All language subtitles for [Anon] The.Empress.Of.China.2014.E07.1080i.BluRay.H.265.10bit.DD2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,511 --> 00:01:53,780 盛儿 , 殿下现在情况怎么样 ? 2 00:01:54,114 --> 00:01:56,483 局豪太子如 , 殿下已经醒来了 3 00:01:56,583 --> 00:01:57,818 称心大人正在陪着他 4 00:01:58,452 --> 00:01:59,453 什么大人 ? 5 00:01:59,620 --> 00:02:02,356 只不过是一个会讨殿下欢心的奴仆 6 00:02:02,689 --> 00:02:04,725 要不是他疼是 , 殿下好端端的 7 00:02:04,791 --> 00:02:06,360 怎么会忽然去郊外狩猎 ? 8 00:02:06,793 --> 00:02:08,528 结果和弄出这样的祸事 9 00:02:09,363 --> 00:02:11,932 大医说殿下的脚 , 只要耐心静养 10 00:02:12,232 --> 00:02:13,634 参见太子妃 11 00:02:15,068 --> 00:02:16,169 所以殿下 … 12 00:02:19,139 --> 00:02:19,773 殿下 13 00:02:20,140 --> 00:02:20,974 你来了 ? 14 00:02:21,141 --> 00:02:22,242 参见太子妃 15 00:02:23,176 --> 00:02:25,278 全部退下是 16 00:02:26,847 --> 00:02:27,848 你也出去 17 00:02:32,786 --> 00:02:36,356 且慢 , 为何连他也要出去 ? 18 00:02:36,757 --> 00:02:38,191 臣妥只是不习惯 19 00:02:38,458 --> 00:02:41,595 我们夫妇二人交谈时还有下人在场 20 00:02:44,731 --> 00:02:47,601 称心虽为侍从 , 但他并非你的下人 21 00:02:48,035 --> 00:02:50,637 在东宫里面能让他离开的人只有我 22 00:02:50,671 --> 00:02:51,471 知道吗 ? 23 00:02:52,305 --> 00:02:53,740 但是他个过是殿下在街边 24 00:02:53,807 --> 00:02:55,442 伦十两银子买回来的奴仆 25 00:02:56,209 --> 00:02:57,310 臣委不明白 26 00:02:57,411 --> 00:02:59,413 殿下为何会如此维护他 ? 27 00:03:01,214 --> 00:03:03,450 称心 , 把衣服脱下 28 00:03:05,452 --> 00:03:06,119 殿下 29 00:03:06,853 --> 00:03:08,355 我叫你把区服脱了 30 00:03:11,158 --> 00:03:11,758 白 自 31 00:03:20,367 --> 00:03:21,134 三年前 32 00:03:22,602 --> 00:03:24,705 融在三年前骊山肴猫的时候 33 00:03:26,039 --> 00:03:29,009 我一时个导 , 被一只黑驴扑击下己 34 00:03:31,244 --> 00:03:33,480 各非称心舍命相救 35 00:03:34,147 --> 00:03:36,416 疫人知道接下来会发生什么事 36 00:03:41,054 --> 00:03:43,256 所以此刻他在这里无须离开 37 00:03:43,423 --> 00:03:44,224 明和白吗 ?, 38 00:03:45,625 --> 00:03:46,593 马委明白 39 00:03:50,664 --> 00:03:52,032 你来见我所为何事 ? 40 00:03:52,566 --> 00:03:55,869 臣委想知道 , 殿下是否无秋 41 00:03:57,471 --> 00:03:59,639 我很好 , 你也看到了 42 00:04:01,208 --> 00:04:02,242 你可以离开了 43 00:04:26,066 --> 00:04:28,034 其实殿下不必因为称心 44 00:04:28,735 --> 00:04:30,637 对太子妃如此 , 不值得 45 00:04:32,439 --> 00:04:33,940 我一直把你视为朋友 46 00:04:34,808 --> 00:04:37,711 她各了解我便不会在我面前冒犯你 47 00:04:41,782 --> 00:04:44,618 称心 , 你知不知道 48 00:04:46,052 --> 00:04:47,487 当我被掀下马 49 00:04:47,954 --> 00:04:50,056 看到马蹄踩下的一乔那 50 00:04:52,225 --> 00:04:54,161 我真的嗅到了死亡的气味 51 00:04:56,229 --> 00:04:59,432 有人想杀我 , 这个人融在长安 52 00:05:00,467 --> 00:05:02,302 他可能是我的某一个兄有第 53 00:05:03,003 --> 00:05:04,671 如果长安个安全 54 00:05:05,472 --> 00:05:07,374 那么东宣也不会安全 55 00:05:08,208 --> 00:05:09,476 我人我睡着之后 56 00:05:10,410 --> 00:05:12,379 便再也见不到明天的太阳 57 00:05:12,813 --> 00:05:15,849 太子请放心 , 有称心在此 58 00:05:16,283 --> 00:05:17,317 一下和个 安心风息吧 59 00:05:20,020 --> 00:05:20,654 好 60 00:05:21,388 --> 00:05:22,389 奴尴记得 61 00:05:22,589 --> 00:05:25,392 嫂嫂刚跟殿下成条的时候也很好的 62 00:05:26,126 --> 00:05:26,893 居 8 个时候 63 00:05:27,027 --> 00:05:29,996 殿下就连他最喜欢的火焰驹也不管 64 00:05:30,664 --> 00:05:32,299 无论去到哪里都带着娘女 65 00:05:33,533 --> 00:05:35,001 但是目从三年前 66 00:05:35,202 --> 00:05:37,037 殿下收留了那个称心之后 67 00:05:37,604 --> 00:05:39,039 一切都开始改变 68 00:05:40,774 --> 00:05:42,309 如今 今腑 & 下大多效时 二日 69 00:05:42,409 --> 00:05:44,144 都跟那个称心形影不离 70 00:05:44,911 --> 00:05:47,047 星里已经有一些风言风语了 71 00:05:47,781 --> 00:05:48,882 妇嫂 72 00:05:48,949 --> 00:05:51,685 你说殿下他是不是真的有断袖癖 ? 73 00:05:51,818 --> 00:05:52,352 够了 74 00:05:53,486 --> 00:05:54,287 奶奶恕罪 75 00:05:54,454 --> 00:05:56,456 奴婢只是想为女女多尽一份心 76 00:05:57,958 --> 00:05:58,792 起来吧 77 00:06:01,094 --> 00:06:01,795 白 自 78 00:06:04,664 --> 00:06:06,766 殿下和我已经生了三个孩子 79 00:06:07,100 --> 00:06:10,270 他怎么会是那种人 ? 不会的 80 00:06:11,872 --> 00:06:14,407 他肯定是感激称心救过他的性命 81 00:06:15,175 --> 00:06:16,376 只是重情义而已 82 00:06:18,879 --> 00:06:19,813 你刚才是不是说 83 00:06:19,980 --> 00:06:21,514 家中已经 经有人风言风语 ? 84 00:06:24,885 --> 00:06:27,687 要是让陛下知道了 , 那怎么办 ? 85 00:06:30,290 --> 00:06:31,892 奶嫂刚才的话 86 00:06:32,025 --> 00:06:33,860 却让奴嫂心中有一个想法 87 00:06:35,128 --> 00:06:36,263 也许 … 88 00:06:36,630 --> 00:06:38,632 也许女女笛跟殿下生一个孩子 89 00:06:38,798 --> 00:06:41,868 到时便可以堵住悠悠众口 90 00:06:49,609 --> 00:06:50,343 退下 91 00:07:07,661 --> 00:07:09,896 如意拜见陛下 92 00:07:16,569 --> 00:07:18,672 今天在内侍监为什么要撒谤 ? 93 00:07:21,374 --> 00:07:24,244 如意所于名句属实 94 00:07:25,312 --> 00:07:28,782 机会只有一次 , 如果错过了 95 00:07:29,916 --> 00:07:31,084 可别后悔 96 00:07:31,418 --> 00:07:35,021 如意心甘情愿 , 不后悔 97 00:07:36,856 --> 00:07:40,060 陛下 , 如意也是到如今才明白 98 00:07:40,794 --> 00:07:42,629 原来身为天子 99 00:07:43,029 --> 00:07:46,433 也是有左右为难 、 无可祭何之时 100 00:07:47,667 --> 00:07:49,302 大理寺已经查明 101 00:07:49,869 --> 00:07:52,639 郑况言一秦疑点颇多 102 00:07:53,239 --> 00:07:55,675 疫有确汕的证据证明你有畴 103 00:07:56,209 --> 00:07:58,545 但是也无法证明你无畴 104 00:08:00,080 --> 00:08:03,616 是 , 如显无法自证清白 105 00:08:05,185 --> 00:08:10,390 所以陛下你打算如何处置如意 ? 106 00:08:12,559 --> 00:08:15,261 当朝官员的女儿和人宣横和死 107 00:08:15,628 --> 00:08:17,297 必须有人要负责任 108 00:08:18,098 --> 00:08:20,834 你死罪可免 , 活罪难饶 109 00:08:21,301 --> 00:08:24,371 由明日起 , 腾会罚你到掖庭 110 00:08:24,437 --> 00:08:25,805 上度心思过 111 00:08:28,041 --> 00:08:30,276 如意谢陛下隆乱 112 00:08:33,313 --> 00:08:34,681 你还有什么心愿 ? 113 00:08:35,415 --> 00:08:38,752 如意只了盼能将如计之死一查到诬 114 00:08:39,252 --> 00:08:41,621 找出和贞凶 , 为刀言报仇 115 00:08:44,090 --> 00:08:45,525 肪要是你 116 00:08:46,993 --> 00:08:50,530 就绝对个会再要求查出真相 117 00:08:51,064 --> 00:08:54,801 为什么 ? 况且我跟如言 118 00:08:54,934 --> 00:08:56,669 我们情同姐妹 , 而且还 … 119 00:08:56,770 --> 00:08:58,338 你说情同姐妹 ? 120 00:09:00,140 --> 00:09:03,176 你知不知道郑刀言要杀的是谁 ? 121 00:09:09,816 --> 00:09:11,084 先吻一杯尊 122 00:09:14,187 --> 00:09:16,089 你仔细回忆一下当日的情形 123 00:09:16,890 --> 00:09:20,226 她的举止 , 跟往日有什么不同 ? 124 00:09:26,366 --> 00:09:27,467 个过现在无所谓了 125 00:09:29,102 --> 00:09:30,503 因为你不会告诉别人 126 00:09:35,041 --> 00:09:38,278 肪只是奇怪 , 以你之智 127 00:09:39,112 --> 00:09:42,182 揣非就从来没有怀疑过 ? 128 00:09:48,421 --> 00:09:49,989 好不容易在下中认识了你 129 00:09:51,791 --> 00:09:53,626 但是又疫办法不有负于你 130 00:09:56,996 --> 00:10:04,771 如言 , 为什么 ?为什么 ? 131 00:10:09,008 --> 00:10:11,077 人生在世往往就是如此 132 00:10:11,945 --> 00:10:13,346 为财死 、 为食亡 133 00:10:15,148 --> 00:10:16,716 别说是情同姐妹 134 00:10:17,650 --> 00:10:21,221 就算是茉兄弟姐妹 , 拔刀相向 135 00:10:21,287 --> 00:10:24,858 斗个至死 方休 的 事情还少见 吗 ? 136 00:10:27,293 --> 00:10:28,027 隆下 137 00:10:30,463 --> 00:10:33,967 隆下 ,, 求你保全如言的名声 138 00:10:34,767 --> 00:10:36,436 她人都已经死了 139 00:10:36,870 --> 00:10:39,506 我想让她清清白白地走 140 00:10:41,174 --> 00:10:43,476 以德报外 , 那何以报德 ? 141 00:10:48,615 --> 00:10:52,051 算了 , 遂你所奈吧 142 00:11:00,527 --> 00:11:01,694 谢陛下 143 00:11:08,234 --> 00:11:09,335 再生个孩子 ? 144 00:11:13,640 --> 00:11:15,775 为何此时你会有这种想法 ? 145 00:11:17,410 --> 00:11:19,078 臣委是为了殿下考虑 146 00:11:25,585 --> 00:11:26,553 殿下可知 147 00:11:26,719 --> 00:11:28,888 如今宫中已经有了流言碍语 148 00:11:30,657 --> 00:11:33,059 再生个孩子就能解决问题吗 ? 149 00:11:34,460 --> 00:11:36,362 你的想法太简单了 150 00:11:38,431 --> 00:11:40,600 以往每当我们的孩子出世 151 00:11:40,800 --> 00:11:42,502 陛下总会龙颜大悦 152 00:11:43,803 --> 00:11:46,005 况且 , 臣有委怀孚 153 00:11:46,272 --> 00:11:48,441 一定可以堵住一些小人之口 154 00:11:50,210 --> 00:11:52,445 明天我还打算带众星儿去求见陛下 155 00:11:52,979 --> 00:11:55,048 让他看一下近日孩子所练的书法 156 00:11:55,481 --> 00:11:56,282 个许去 157 00:11:59,852 --> 00:12:01,921 我自己的事情我自己解决 158 00:12:02,855 --> 00:12:04,224 个要把孩子牵涉其中 159 00:12:05,425 --> 00:12:07,260 他们生于星室已经够倒朴了 160 00:12:08,261 --> 00:12:10,263 不应该这么小融和被和目己的父茉 161 00:12:10,363 --> 00:12:11,531 利用做争宠的工具 162 00:12:16,069 --> 00:12:18,738 你上朋为我着想 , 我确实很感动 163 00:12:20,006 --> 00:12:21,541 可是你始终不明白我 164 00:12:21,808 --> 00:12:22,575 疫错 165 00:12:23,543 --> 00:12:25,411 臣委是不明白殿下如今的心思 166 00:12:26,579 --> 00:12:28,147 因为你什么都不衣告诉我 167 00:12:31,050 --> 00:12:32,352 我已经记不清 168 00:12:33,453 --> 00:12:35,154 上一次你我月下畅谈 169 00:12:36,556 --> 00:12:39,192 互诉心事是什么时候的事了 170 00:12:43,229 --> 00:12:45,798 殿下只要肯对马委敞开心屏 171 00:12:46,666 --> 00:12:49,435 就会发现 , 也许我比那个称心 172 00:12:49,569 --> 00:12:50,970 更适合做你的知己 173 00:12:58,278 --> 00:13:01,714 所谓知己 , 所指的就是一份 174 00:13:01,781 --> 00:13:03,683 自然而然的心有灵尾 175 00:13:05,118 --> 00:13:07,553 如果要全部说出来才能理解 176 00:13:08,187 --> 00:13:09,555 那就索然无味了 177 00:13:12,125 --> 00:13:15,028 有些事情不告诉你是为了你好 178 00:13:18,631 --> 00:13:20,600 本写还有几份公文要处理 179 00:13:20,867 --> 00:13:22,035 先去书房了 180 00:13:31,244 --> 00:13:32,078 殿下 181 00:13:32,712 --> 00:13:33,346 走 182 00:13:38,017 --> 00:13:41,721 东写太闪 , 你隔我到吟凤疝哆尊 183 00:13:42,422 --> 00:13:42,889 白 自 184 00:13:52,999 --> 00:13:56,102 郑氏刀言 , 门勋捍将 185 00:13:56,235 --> 00:13:59,439 幼习礼训 , 天惜融命 186 00:13:59,639 --> 00:14:02,942 特封 " 德仁天和社 " 婕好 187 00:14:03,209 --> 00:14:06,779 中书侍郎郑仁曦 , 苦心养女 188 00:14:06,946 --> 00:14:11,384 功昭昭 , 威名扬 , 赐食邑两干户 189 00:14:11,551 --> 00:14:15,855 食实封七白户 , 益显马贡 190 00:14:16,356 --> 00:14:18,558 郑仁曦之子郑仲言 191 00:14:18,624 --> 00:14:23,329 御赐圣上手书柴金折局 , 加封一级 192 00:14:25,398 --> 00:14:28,167 微臣接旨 , 即谢皇恩 193 00:14:33,072 --> 00:14:33,940 谢谢公公 194 00:14:39,979 --> 00:14:42,281 咱家如今回宫复命了 195 00:14:42,749 --> 00:14:43,750 公公慢走 196 00:14:44,016 --> 00:14:44,984 不必客气 197 00:15:02,802 --> 00:15:03,603 郑大人 198 00:15:05,471 --> 00:15:08,007 有疫有留意你此时脸上的种色 ? 199 00:15:14,514 --> 00:15:15,481 你们都退下 200 00:15:25,091 --> 00:15:25,925 郑大人 201 00:15:26,926 --> 00:15:30,229 这里边是郑婕好较为贵重的遗物 202 00:15:30,396 --> 00:15:34,233 请大人打开看看 , 是合还缺些什么 203 00:15:36,269 --> 00:15:39,639 缺或不缺又有何分别 ? 204 00:15:40,706 --> 00:15:44,911 我的女儿死了 , 谁为此负责 ? 205 00:15:45,511 --> 00:15:49,215 谁又为她抵命 ?" 一个也没有 206 00:15:49,916 --> 00:15:54,420 就连那个小才人武如意还在生呢 207 00:15:55,087 --> 00:15:57,223 郑大人 ", 你清楚的 208 00:15:57,290 --> 00:16:00,560 那个起如意只不过是代罪赤羊 209 00:16:01,794 --> 00:16:03,729 何必介意她的生死 ? 210 00:16:03,863 --> 00:16:05,665 就算你把她给杀了 211 00:16:06,866 --> 00:16:09,802 可是那凶手还是道遥法外 212 00:16:10,403 --> 00:16:11,838 你女儿的死 213 00:16:12,038 --> 00:16:14,507 也只不过换回一点田产个户 214 00:16:14,674 --> 00:16:17,310 和婕好的封号 , 但是 , 郑大人 215 00:16:18,244 --> 00:16:21,647 想必觉得这是相当公平 216 00:16:21,781 --> 00:16:23,382 非音值得吗 ? 217 00:16:24,217 --> 00:16:26,419 大胆交妈 , 我杀了你 218 00:16:27,820 --> 00:16:28,654 我杀了你 219 00:16:32,258 --> 00:16:35,862 郑大人 ", 害你女儿的凶犯 220 00:16:35,995 --> 00:16:39,632 正租在宫中 , 你向我要什么威风 ? 221 00:16:40,299 --> 00:16:41,934 虽家天生个了 222 00:16:42,468 --> 00:16:44,003 我要是有一个女儿 223 00:16:44,704 --> 00:16:47,673 我一定会不惜一切代价为她报仇 224 00:16:48,841 --> 00:16:50,877 绝不会像你这么眉弱 225 00:16:56,315 --> 00:16:59,719 我又何尝不想报仇 ? 但是陛下他 … 226 00:16:59,819 --> 00:17:02,021 郑大人 , 你泉了陛下吧 227 00:17:02,622 --> 00:17:05,224 和肌大人托老夫给你说一句话 228 00:17:05,892 --> 00:17:07,827 你要真心是想为女儿报仇 229 00:17:07,960 --> 00:17:10,429 和妥大人是可以援手的 230 00:17:11,864 --> 00:17:15,434 但是 … 但是他人单年不在长安 231 00:17:15,768 --> 00:17:17,270 又如何助我 ? 232 00:17:17,570 --> 00:17:20,873 郑大人 ", 段大人并非泵官 233 00:17:21,040 --> 00:17:25,411 大部分日子都在齐州处理事务 234 00:17:25,511 --> 00:17:26,579 辅佐齐王 235 00:17:26,779 --> 00:17:29,382 但他这次离开只是暂时的 236 00:17:30,082 --> 00:17:32,451 郑大人 ", 你可以通过咱家 237 00:17:32,652 --> 00:17:35,688 与般大人书信联系 238 00:17:35,888 --> 00:17:38,324 右是郑大人已经下定决心 239 00:17:38,624 --> 00:17:42,662 找出真邮报仇雪恨 , 请听咱家一言 240 00:17:48,701 --> 00:17:50,236 隆下有虽 241 00:17:50,803 --> 00:17:54,874 婕即郑色如言被毒杀一案 242 00:17:55,074 --> 00:17:58,077 事天重大 , 经查 243 00:17:58,311 --> 00:18:03,249 至今未见确沼证据 , 故真凶难辩 244 00:18:04,417 --> 00:18:07,720 今暂押嫌犯武照人掖庭 245 00:18:08,154 --> 00:18:12,992 待大理寺重审复查后再行定夺 246 00:19:29,402 --> 00:19:30,503 你找我有什么事 ? 247 00:19:32,204 --> 00:19:34,373 陛下 , 蕊觉得 248 00:19:35,107 --> 00:19:38,778 你封魏征为太子病 , 不慨 249 00:19:40,212 --> 00:19:44,183 魏征睿智正直 , 为人又执着 250 00:19:45,217 --> 00:19:48,320 最适合教导承干 , 疫什么不慨 251 00:19:48,921 --> 00:19:51,390 陛下 , 你可知道 252 00:19:51,657 --> 00:19:54,427 每年的庚申日 , 他是怎么过的 253 00:19:54,760 --> 00:19:56,328 他都会去玄孔门 254 00:19:58,230 --> 00:19:59,532 你一直派人监视他 ? 255 00:19:59,765 --> 00:20:02,702 陛下 , 魏征何党不是一直派人 256 00:20:02,802 --> 00:20:04,937 监视巴的一举一动 ? 257 00:20:06,072 --> 00:20:09,175 太子这两年的发展尤为重要 258 00:20:09,542 --> 00:20:12,778 这牵扯到我大唐的江山社称 259 00:20:13,579 --> 00:20:17,016 总之巴以为 , 魏征做太子病 260 00:20:17,249 --> 00:20:18,250 书个信任 261 00:20:21,187 --> 00:20:23,155 这么多年都过去了 262 00:20:23,456 --> 00:20:25,024 你怎么还不信任他 ? 263 00:20:25,157 --> 00:20:26,992 臣就是个信任他 264 00:20:27,193 --> 00:20:29,028 这么多年来臣一直疫忘记 265 00:20:29,161 --> 00:20:32,298 当年就是他处心积虑要杀死陛下 266 00:20:32,565 --> 00:20:35,735 当时是各为其主 , 不能怪他 267 00:20:37,002 --> 00:20:38,037 依你这人么说 268 00:20:38,204 --> 00:20:41,741 每日上朝 , 太极殿内的人欢位大巴 269 00:20:41,874 --> 00:20:45,244 有一半都曾经想杀胶 , 那怎么办 ? 270 00:20:45,511 --> 00:20:46,645 都推出去斩了 ? 271 00:20:48,247 --> 00:20:51,817 魏征当太子病 , 此事腾意已决 272 00:20:52,685 --> 00:20:53,619 个要再说了 273 00:20:59,792 --> 00:21:01,727 这是贵妃嫂嫂质给你的 274 00:21:03,829 --> 00:21:06,332 贵妃妇女未免太客气了 275 00:21:07,333 --> 00:21:08,868 我留在掖庭这么多年 276 00:21:09,401 --> 00:21:10,703 就是想报答 277 00:21:10,770 --> 00:21:12,872 贵妃嫂嫂当年对我的乱情 278 00:21:13,539 --> 00:21:16,742 让干笠写在此也有值得信任的人 279 00:21:17,143 --> 00:21:20,713 放心吧 , 我什么时候让娘娘失刻过 280 00:21:23,883 --> 00:21:25,451 是不是要杀了了武如意 ? 281 00:21:26,552 --> 00:21:29,255 此次不必杀人 : 破了她的相残行了 282 00:21:29,822 --> 00:21:33,159 要做得像是掖庭内的正音打斗所和致 283 00:21:33,959 --> 00:21:35,361 这是娘娘的意思 284 00:21:36,896 --> 00:21:39,165 在掖庭里死几个人算什么 ? 285 00:21:39,999 --> 00:21:42,001 以前在掖庭里死了这么多人 286 00:21:42,268 --> 00:21:43,569 个是也疫有问题吗 ? 287 00:21:44,236 --> 00:21:46,872 这一次娘娘又顾虑什么 ? 288 00:21:49,208 --> 00:21:50,442 我提醒你一句 289 00:21:51,010 --> 00:21:52,645 你在掖奋跟别人发生争执 290 00:21:52,745 --> 00:21:53,879 是你目己的事情 291 00:21:54,246 --> 00:21:56,081 与嫂女没有任何关系 292 00:21:56,515 --> 00:21:58,083 最好管好你目己的路 293 00:21:58,584 --> 00:21:59,785 照吟叭做便是了 294 00:22:01,020 --> 00:22:03,756 疫错 … 姐姐教训得是 295 00:22:04,323 --> 00:22:08,594 姓罗的一定会管好自己这张具嘴 296 00:22:10,930 --> 00:22:14,166 只是割破起如意的脸 , 包在我身上 297 00:22:59,945 --> 00:23:02,147 马委徐慧拜见陛下 298 00:23:03,983 --> 00:23:05,217 你就是徐慧 ? 299 00:23:05,718 --> 00:23:06,385 白 自 300 00:23:41,887 --> 00:23:43,355 这着棋下得不错 301 00:23:43,856 --> 00:23:46,258 这人么一来 , 胶这一卢融全活了 302 00:23:47,459 --> 00:23:50,496 臣委志为 , 陛下勾怪 303 00:23:51,664 --> 00:23:53,032 以琢下过棋 ? 304 00:23:54,833 --> 00:23:55,834 白 自 305 00:23:56,669 --> 00:23:57,836 你跟谁学棋 ? 306 00:24:11,317 --> 00:24:16,755 要认真点做 , 你的运气算是不错了 307 00:24:17,589 --> 00:24:19,591 在这个洗表房里干活 308 00:24:19,858 --> 00:24:21,427 算是最轻松了 309 00:24:24,363 --> 00:24:26,999 就是每天把襄中送来的衣服 310 00:24:27,032 --> 00:24:27,800 整理一下 311 00:24:27,866 --> 00:24:29,935 然后洗上八个时辰就行了 312 00:24:30,936 --> 00:24:32,037 动作快一点 313 00:24:32,404 --> 00:24:35,040 个过 , 也疫像外人说得那么可昌 314 00:24:36,208 --> 00:24:39,244 记住 , 认真干活 315 00:24:39,845 --> 00:24:41,080 个要邯事 316 00:24:41,413 --> 00:24:44,817 含则我让你有否日子过 317 00:24:45,584 --> 00:24:46,251 白 自 318 00:24:51,090 --> 00:24:52,224 又来一个了 319 00:24:52,591 --> 00:24:56,295 先珊临竹了我九灾 , 是九次 320 00:24:56,862 --> 00:24:59,965 哄 , 去年明明听你说是六次 321 00:25:00,165 --> 00:25:02,001 怎么现在又说九灾了 ? 322 00:25:02,501 --> 00:25:04,636 如果是这样 , 再过两年 323 00:25:04,737 --> 00:25:06,305 你吕个是变成 324 00:25:06,405 --> 00:25:08,173 夜夜被宠乎的贵妃妇娘了 ? 325 00:25:08,574 --> 00:25:09,408 那又如何 ? 326 00:25:09,475 --> 00:25:10,576 你想得美 327 00:25:11,377 --> 00:25:12,311 大姐你看 328 00:25:30,062 --> 00:25:31,897 婆婆 , 你怎么了 ? 婆婆 329 00:25:31,997 --> 00:25:32,598 动手 330 00:25:33,265 --> 00:25:34,700 姿当我的区 331 00:25:35,267 --> 00:25:37,202 约呢 ? 约叮 332 00:25:47,479 --> 00:25:48,280 绾开你的脚 333 00:25:52,117 --> 00:25:54,686 看来襄中的厕最, 真是无处个在 334 00:25:55,854 --> 00:25:56,688 你说什么 ? 335 00:26:04,396 --> 00:26:06,799 罗郊军 , 疫事吧 …: 336 00:26:06,865 --> 00:26:08,867 我的蛋子 … 337 00:26:09,034 --> 00:26:11,870 你 , 你这个贱人 , 我的扯子 … 338 00:26:19,244 --> 00:26:22,014 我的蛋子 … 339 00:26:22,081 --> 00:26:24,416 你们把她的脸 , 给我割破 340 00:26:57,416 --> 00:26:58,117 快起来 341 00:26:59,218 --> 00:27:00,018 贱人 342 00:27:01,019 --> 00:27:03,722 我告诉你 , 你要是再这么多废话 343 00:27:03,822 --> 00:27:05,057 我融先打掉你一颗牙 344 00:27:05,858 --> 00:27:07,626 你敢 , 次 345 00:27:09,495 --> 00:27:11,597 还个凑 ? 浴走 346 00:27:13,465 --> 00:27:16,268 陛下有旨 , 才人徐慧 347 00:27:16,502 --> 00:27:19,905 勤学礼训 , 凤表幽朵 348 00:27:20,005 --> 00:27:23,475 营闻华闽 , 进退有大 349 00:27:23,609 --> 00:27:25,878 御赐息银自两 350 00:27:29,214 --> 00:27:30,782 锦绽三匹 351 00:27:33,585 --> 00:27:35,020 闭金银坛 352 00:27:36,989 --> 00:27:39,625 银天渠 、 纹银臂钊 353 00:27:40,025 --> 00:27:44,763 顶银宝阵等珍玩十件 , 封三品婕即 354 00:27:45,197 --> 00:27:47,399 迁后清于宫御院 355 00:27:51,470 --> 00:27:52,271 谢陛下 356 00:27:56,808 --> 00:27:58,610 徐婕好请起 357 00:28:06,151 --> 00:28:09,821 共喜徐娃好 , 你是此次进宫御事中 358 00:28:09,888 --> 00:28:11,056 第 …. 359 00:28:13,559 --> 00:28:16,395 第二人 ", 如言是第一人 360 00:28:16,795 --> 00:28:21,366 是 … 第一第二也差不多 361 00:28:21,466 --> 00:28:23,869 不管怎么说 , 总算熬出头了 362 00:28:24,903 --> 00:28:28,473 对了 "不知徐女好可有和锤意的宫女 363 00:28:28,574 --> 00:28:31,476 作为贴身近侍 ? 咱家在这方面 364 00:28:31,677 --> 00:28:34,179 可以为徐女好稍作安排 365 00:28:40,852 --> 00:28:43,422 文嫂 , 你过来 366 00:28:51,697 --> 00:28:55,334 奴婢文女拜见徐 … 徐婕好 367 00:28:57,703 --> 00:28:59,671 公公 , 以后就让她跟着我吧 368 00:29:00,372 --> 00:29:05,377 她是 … 她是郑婕好生前的贴身侍女 369 00:29:08,981 --> 00:29:11,650 徐婕好和真乃是念旧情之人 370 00:29:12,618 --> 00:29:15,254 好 , 当如你所愿 371 00:29:16,054 --> 00:29:16,788 谢公公 372 00:29:17,422 --> 00:29:19,758 那中家告冬了 373 00:29:25,264 --> 00:29:25,998 谢徐婕好 374 00:29:28,567 --> 00:29:29,835 目从郑姐姐离世后 375 00:29:31,003 --> 00:29:33,739 让中其他巡妃都嫌文女上气 376 00:29:34,606 --> 00:29:36,808 每个人都对我避之不扩 377 00:29:38,777 --> 00:29:40,445 今日若非徐婕妤收留 378 00:29:40,879 --> 00:29:43,782 文女以后可能只能当杂役襄女了 379 00:29:45,017 --> 00:29:46,084 谢徐婕好大恩 380 00:29:46,685 --> 00:29:48,854 文娟此生 , 都愿为你卖命 381 00:29:49,388 --> 00:29:51,256 傻丫头 , 你说什么 ? 382 00:29:51,990 --> 00:29:54,826 说得好像侍奉我就要窖出性命一样 383 00:29:56,495 --> 00:29:57,262 你快起来吧 384 00:29:59,831 --> 00:30:01,533 徐嫂好, 共喜恭喜 385 00:30:02,734 --> 00:30:05,570 虽家一片天心终得所愿了 386 00:30:06,872 --> 00:30:08,373 徐慧自人宫以来 387 00:30:08,540 --> 00:30:10,375 便受到大家的照顾 388 00:30:10,876 --> 00:30:12,878 张公公 , 你融帮我把这些黄赐 389 00:30:12,978 --> 00:30:13,945 分给大家吧 390 00:30:15,347 --> 00:30:17,949 听见没有 ? 徐婕好有党 391 00:30:18,617 --> 00:30:20,052 还不赶快谢恩 392 00:30:20,419 --> 00:30:22,187 谢婕好 393 00:30:26,258 --> 00:30:26,992 散了 394 00:30:28,160 --> 00:30:29,628 文娟 , 以后跟着我就行了 395 00:30:29,995 --> 00:30:31,263 徐婕好 , 文娘知道了 396 00:30:31,663 --> 00:30:32,964 我们以后融是好姐妹了 397 00:30:34,166 --> 00:30:37,569 只不过封了一个婕妤 , 赏了些金银 398 00:30:38,403 --> 00:30:40,105 融贾起奶奶的派头了 ? 399 00:30:42,240 --> 00:30:43,075 我们走 400 00:30:44,309 --> 00:30:47,179 本来还以为第一个被封赏的 401 00:30:47,245 --> 00:30:50,082 会是起如意 , 疫想到是徐臣 402 00:30:50,816 --> 00:30:53,518 趟如意却成了我们中最惨的一个 403 00:30:55,620 --> 00:30:58,657 我党得最惨的 , 应该是郑婕好 404 00:31:00,992 --> 00:31:04,463 这融叫山外有山 , 天外有天 405 00:31:05,230 --> 00:31:09,401 黑狗得食白狗当灾就是这么一回事 406 00:31:13,472 --> 00:31:15,006 这个木头美人 407 00:31:15,574 --> 00:31:17,442 也不是什么省油的灯 408 00:31:18,877 --> 00:31:21,012 许多人都被叫过去侍家 409 00:31:21,613 --> 00:31:24,783 只有她 , 也不知道使什么诡计 410 00:31:25,584 --> 00:31:27,586 倒得到降下的欢心 411 00:31:30,389 --> 00:31:32,758 起如意要是看到这个场面 412 00:31:33,825 --> 00:31:35,394 一定要找块吕腐撞死 413 00:31:36,561 --> 00:31:38,997 姐姐 , 你说徐才人 414 00:31:39,064 --> 00:31:40,832 是怎么样得到陛下的欢心呢 ? 415 00:31:41,566 --> 00:31:44,603 平时见她只是爱读书每字 416 00:31:48,273 --> 00:31:50,208 书有很多种 417 00:31:51,076 --> 00:31:53,178 你以为她只读圣质书吗 ? 418 00:31:54,780 --> 00:31:57,015 徐才人读得最熟的 419 00:31:57,916 --> 00:32:01,753 说不定 , 融是那些秘戏图 420 00:32:09,928 --> 00:32:10,762 姐姐走 421 00:32:12,798 --> 00:32:16,701 我杀 , 我杀 杀 , 我杀 , 饶命 , 小人不敢了 422 00:32:17,836 --> 00:32:21,373 害我是吗 … 423 00:32:23,375 --> 00:32:27,279 饶命 … 饶恕小人吧 424 00:32:29,047 --> 00:32:29,781 打死你 425 00:32:31,583 --> 00:32:32,551 你在这里干什么 ? 426 00:32:35,187 --> 00:32:36,421 疫 … 疫干什么 427 00:32:38,824 --> 00:32:39,558 你是谁 ? 428 00:32:40,225 --> 00:32:44,296 我 ?我就住在这里 , 我叫起如意 429 00:32:44,963 --> 00:32:45,897 你叫什么名字 ? 430 00:32:46,665 --> 00:32:50,101 你是豆女 ? 我个跟女区朋友的 431 00:32:54,005 --> 00:32:55,407 你以为我很想理皮你吗 ? 432 00:33:22,334 --> 00:33:25,337 姐姐 , 我 … 我叫稚奴 433 00:33:38,250 --> 00:33:40,085 小次奴 , 我告诉你 434 00:33:40,385 --> 00:33:42,354 在这个俐大的掖庭中 435 00:33:42,754 --> 00:33:44,289 可不是随便乱进出的 436 00:33:44,789 --> 00:33:47,759 如果被人抓住你 , 是要被罚的 437 00:33:48,426 --> 00:33:50,996 我不怕 , 我父亲是个很大的官 438 00:33:51,062 --> 00:33:52,197 疫人责神我的 439 00:33:53,231 --> 00:33:55,500 你父亲是个大官有什么了不起 ? 440 00:33:55,867 --> 00:33:58,870 我就说如果你真的那么威风 441 00:33:59,271 --> 00:34:01,339 为什和 么你会这么不开心 442 00:34:01,406 --> 00:34:02,941 四 、 芋 老是满面愁容 ? 443 00:34:05,110 --> 00:34:05,944 有人害我 444 00:34:08,446 --> 00:34:10,949 害你 ? 谁害你 ? 445 00:34:12,117 --> 00:34:14,319 我家人很多 , 我有很多个兄弟 446 00:34:15,186 --> 00:34:16,354 在一起的时候 447 00:34:16,521 --> 00:34:18,256 老有人在背后把我推倒 448 00:34:18,757 --> 00:34:20,959 上个月我还被他们推进了湖里 449 00:34:22,861 --> 00:34:25,864 你笑什么 ? 你这个人简直没有民心 450 00:34:26,932 --> 00:34:29,167 别走 … 我跟你闹着玩的 451 00:34:30,135 --> 00:34:31,202 我只是好奇 452 00:34:31,970 --> 00:34:34,773 既然你父亲是个那么大的官 453 00:34:34,873 --> 00:34:36,841 为什么不叫你那个当大官的父杀 454 00:34:37,075 --> 00:34:38,076 教训害你的人 ? 455 00:34:39,210 --> 00:34:42,447 我父亲很忙 , 而且他很了不起 456 00:34:42,814 --> 00:34:44,149 做的都是大事 457 00:34:44,482 --> 00:34:45,951 要是我因为这种事去找他 458 00:34:46,051 --> 00:34:47,452 一定会令他失刻的 459 00:34:48,587 --> 00:34:51,056 原来如此 , 那就简单 460 00:34:51,456 --> 00:34:54,893 如果谁打你 , 你就还手打他 461 00:34:56,828 --> 00:34:58,663 他们每一次都是从背后推我 462 00:34:59,598 --> 00:35:02,000 我又不知道是谁干的 , 怎么打 ? 463 00:35:02,400 --> 00:35:03,234 那有多难 "? 464 00:35:04,369 --> 00:35:07,005 如果下次再有人从背后推你 465 00:35:07,205 --> 00:35:10,075 你就一回身 , 看到是谁你就打他 466 00:35:10,609 --> 00:35:12,677 这 … 不太好吧 ? 467 00:35:13,411 --> 00:35:14,746 这有什么不好 ? 468 00:35:15,213 --> 00:35:16,982 总有几次你能打对人的 469 00:35:17,849 --> 00:35:19,851 而且你还手打他们 470 00:35:20,251 --> 00:35:21,920 让你的兄第也看到 471 00:35:22,253 --> 00:35:23,755 我众奴不是好欺负的 472 00:35:24,522 --> 00:35:27,058 下一次 , 就没有人再敢其负你 473 00:35:27,626 --> 00:35:29,194 总比你现在在这掖寿之中 474 00:35:29,427 --> 00:35:31,463 拿着这两只牵线木介出气 475 00:35:31,630 --> 00:35:33,398 要来得更开心 476 00:35:35,400 --> 00:35:36,901 我明白了姐姐, 谢谢你 477 00:35:37,702 --> 00:35:39,471 这个木偶是我目己迄的 478 00:35:39,771 --> 00:35:40,872 适给你做礼物吧 479 00:35:49,781 --> 00:35:51,049 终身不民于行 480 00:35:52,917 --> 00:35:55,086 我这条腿以后也冶不好了 481 00:35:56,521 --> 00:35:57,656 太子放心 482 00:35:57,889 --> 00:36:00,492 太医说过 , 只要跟着数年 483 00:36:01,059 --> 00:36:02,894 太子坚持服药健体 484 00:36:03,094 --> 00:36:04,429 并个是疫有康复的可能 485 00:36:10,602 --> 00:36:14,039 太子 , 不要你何百要目伤 ? 486 00:36:14,372 --> 00:36:15,407 个要有再驻我 487 00:36:17,208 --> 00:36:19,477 我这一拳打在我的脚上 488 00:36:19,577 --> 00:36:21,046 日昌世页一上成内册 、 但是我就一点感觉也疫有 489 00:36:22,113 --> 00:36:24,616 我这只脚已经废了 490 00:36:29,421 --> 00:36:30,455 犯人抓到没有 ? 491 00:36:30,989 --> 00:36:32,624 大理寺何人负责此委 ? 492 00:36:33,591 --> 00:36:34,859 我要看查案的卷宗 493 00:36:37,529 --> 00:36:38,530 屠 … 494 00:36:39,798 --> 00:36:40,699 干什么 ? 495 00:36:42,701 --> 00:36:45,603 犯人已被处决了此案了结了 496 00:36:46,905 --> 00:36:47,672 什么 ? 497 00:36:53,411 --> 00:36:57,048 结案 ? 犯人是谁 ? 动机为何 ? 498 00:36:58,316 --> 00:37:01,286 犯人就是当街被抓那个商贩 499 00:37:02,620 --> 00:37:05,190 他说是殿下纵容手下张文及 500 00:37:05,557 --> 00:37:07,726 柄酒行凶 , 打和死他父亲 501 00:37:08,159 --> 00:37:09,227 所以他为父报仇 502 00:37:10,662 --> 00:37:12,297 这分明是售血喷人的评陷 503 00:37:13,064 --> 00:37:17,235 殿下 , 张文恨一口咬定是你明示 504 00:37:18,103 --> 00:37:19,237 他才出此重手 505 00:37:20,305 --> 00:37:23,074 而且张文展进大理夺疫多久 506 00:37:23,241 --> 00:37:24,409 融召和菲目杀了 507 00:37:25,844 --> 00:37:26,778 阴谨 508 00:37:28,012 --> 00:37:30,248 从头到尾都是针对本宣的阴谋 509 00:37:30,882 --> 00:37:32,751 此案的真相就是 510 00:37:33,618 --> 00:37:36,588 本宫纵奴行凶 , 和治由自取 511 00:37:37,622 --> 00:37:40,625 个行 , 我要去太极殿找父旺 512 00:37:40,892 --> 00:37:42,193 要他为我主持公道 513 00:37:42,660 --> 00:37:43,428 殿下 514 00:37:48,933 --> 00:37:50,869 殿下 ,个可 515 00:37:52,003 --> 00:37:56,775 其实 , 杀犯人 , 投张文妇人大理村 516 00:37:59,144 --> 00:38:01,479 都是陛下的决定 517 00:38:04,849 --> 00:38:07,619 备马车 , 去宰相府找田轩 518 00:38:08,753 --> 00:38:13,224 殿下 , 融在你之前红迷的时候 519 00:38:13,591 --> 00:38:14,959 长从大人曾经来过 520 00:38:15,226 --> 00:38:16,728 还留下了一封信给你 521 00:38:27,005 --> 00:38:28,239 原来如此 522 00:38:29,440 --> 00:38:32,277 殿下 , 长欠大人的意思是 523 00:38:41,519 --> 00:38:45,390 鄙田的意思是 , 此事到此为目 524 00:38:47,292 --> 00:38:49,327 我要以太子的身分目重 525 00:38:49,594 --> 00:38:51,496 莫再纠缠不休 526 00:38:51,863 --> 00:38:54,432 莫再在父星面前做小人 527 00:39:02,607 --> 00:39:05,243 巴魏征见过太子殿下 528 00:39:09,380 --> 00:39:12,951 大唐太子 , 目此就是一个步态滑稿 529 00:39:13,785 --> 00:39:15,653 走路像鸭忽的病子 530 00:39:17,622 --> 00:39:18,456 好不好笑 ? 531 00:39:20,792 --> 00:39:21,659 好不好笑 ? 532 00:39:29,267 --> 00:39:31,269 坚之个似人性 533 00:39:33,404 --> 00:39:34,639 这个太子我不做了 534 00:39:38,042 --> 00:39:39,744 如此疫用的太子 535 00:39:40,178 --> 00:39:41,880 我个再做了 , 不做了 536 00:39:53,658 --> 00:39:54,525 排好队 537 00:39:55,059 --> 00:39:56,928 走开 …: 538 00:39:57,295 --> 00:39:58,229 大姐还疫吃 539 00:39:58,529 --> 00:39:59,797 融是 , 走吧 540 00:40:09,974 --> 00:40:11,376 : 文此不 这些个是给你吃的 541 00:40:13,077 --> 00:40:14,012 你们 … 542 00:40:19,350 --> 00:40:21,052 这些才是给武才人吃的 543 00:40:37,669 --> 00:40:39,203 排好队 , 排好 544 00:41:01,359 --> 00:41:04,162 今晚效时 , 掖庭东南门 , 慧 545 00:41:54,879 --> 00:41:56,447 看什么 ? 吃吧 546 00:42:48,366 --> 00:42:49,300 个要看老嫂 547 00:42:49,967 --> 00:42:51,402 我绝对不会下毒害你37123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.