Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,066 --> 00:01:44,099
الترجمة بواسطة [www.topchineseanime.in]، انضم إلى تيليجرام أو ديسكورد للحصول على تحديثات الأنمي السريعة "[www.topchineseanime.in]"
2
00:01:46,916 --> 00:01:47,541
الجميع،
3
00:01:47,875 --> 00:01:49,999
لم تراه!
4
00:01:51,459 --> 00:01:54,748
كانت تلك الحشرة الملتهمة للروح ضخمة جدًا،
5
00:01:55,708 --> 00:01:58,082
لقد حجب السماء والشمس حقًا!
6
00:01:58,167 --> 00:01:59,040
غير قابل للاختراق بالشفرات والرماح،
7
00:01:59,041 --> 00:02:00,540
غير قابلة للتأثر بالماء والنار!
8
00:02:01,334 --> 00:02:03,333
لو لم يكن لتدخل دوان تشينغ،
9
00:02:03,584 --> 00:02:05,124
لم يكن بوسعنا التعامل مع هذا المخلوق.
10
00:02:06,209 --> 00:02:08,790
لم يتوقع هذا الرجل العجوز أبدًا في حياته،
11
00:02:08,875 --> 00:02:11,790
سيشهد الجميع حصولهم على فاكهة هاوية التنين!
12
00:02:12,333 --> 00:02:14,208
كل هذا بفضل هذا الشاب.
13
00:02:17,000 --> 00:02:19,166
بفضل نعمة فاكهة هاوية التنين،
14
00:02:19,334 --> 00:02:21,333
إن مملكتنا القديمة سوف تستعيد مجدها السابق بالتأكيد.
15
00:02:21,583 --> 00:02:23,333
هذا الخبز المحمص لدوآن تشينغ!
16
00:02:24,334 --> 00:02:25,540
إلى دوان تشينغ!
17
00:02:30,750 --> 00:02:31,623
انا أعلن
18
00:02:31,749 --> 00:02:33,583
تأسيس نادي معجبين دوان تشينغ وكانج لان!
19
00:02:33,666 --> 00:02:34,790
انا سأكون الرئيس!
20
00:02:35,124 --> 00:02:36,458
سوف أكون نائب الرئيس!
21
00:02:37,958 --> 00:02:39,458
أنا نائب الرئيس!
22
00:02:45,042 --> 00:02:46,165
للانضمام إلى نادي المعجبين،
23
00:02:46,374 --> 00:02:47,749
ما هي المتطلبات؟
24
00:02:49,542 --> 00:02:51,124
لماذا تنضم إلى المرح أيضًا؟
25
00:02:53,959 --> 00:02:56,373
هذه الثناءات مستحقة تمامًا.
26
00:02:57,125 --> 00:02:59,666
وأنا ممتن حقًا لمساعدتك لنا.
27
00:03:01,750 --> 00:03:02,708
إنه فقط ذلك...
28
00:03:03,166 --> 00:03:04,749
كلما ساعدتني أكثر،
29
00:03:05,749 --> 00:03:06,749
كلما زاد قلقي
30
00:03:07,875 --> 00:03:09,374
أنه في يوم من الأيام، عندما لم تعد دوان تشينغ،
31
00:03:10,542 --> 00:03:12,207
هل سأظل قادرا على الوقوف بمفردي؟
32
00:03:14,167 --> 00:03:15,166
سموكم لديه القوة،
33
00:03:15,334 --> 00:03:15,999
الاستراتيجية،
34
00:03:16,417 --> 00:03:17,374
والشخصية.
35
00:03:18,000 --> 00:03:18,874
ما هو المسعى العظيم الذي لا تستطيع إنجازه؟
36
00:03:19,916 --> 00:03:21,583
إذا كان سموكم قلقًا بشأن عدم وجود جنرالات أكفاء،
37
00:03:22,084 --> 00:03:23,540
فقط استدر—
38
00:03:24,167 --> 00:03:26,083
سيكون دوآن تشينغ هناك.
39
00:03:49,791 --> 00:03:50,958
يا رجل عجوز
40
00:03:50,959 --> 00:03:51,374
رئيس الوزراء شوان،
41
00:03:51,542 --> 00:03:52,958
لم أخدعك، أليس كذلك؟
42
00:03:53,542 --> 00:03:54,874
هذا الرهان—
43
00:03:55,291 --> 00:03:56,790
لقد خسرت.
44
00:03:57,958 --> 00:03:59,415
جلالتك حكيم.
45
00:04:00,042 --> 00:04:02,208
لم أتوقع هذا الطفل حقًا
46
00:04:02,417 --> 00:04:05,083
أن يكون لدي الوسائل لإعادتي إلى الحياة.
47
00:04:05,583 --> 00:04:08,790
هذا الوزير العجوز يعترف بالهزيمة بكل قلبه.
48
00:04:09,791 --> 00:04:11,998
توقف عن التصرف بتواضع بعد الحصول على مثل هذه الصفقة!
49
00:04:15,000 --> 00:04:17,665
لقد حقق جلالتكم مكاسب كبيرة أيضًا.
50
00:04:18,374 --> 00:04:21,583
لقد حصلت على جنرال لا يقهر مثل دوان تشينغ،
51
00:04:21,958 --> 00:04:26,291
وأميرة حكيمة واستراتيجية مثل الأميرة الطويلة.
52
00:04:28,291 --> 00:04:31,833
لقد أثبت لي شين إير
53
00:04:32,250 --> 00:04:34,416
أنني اتخذت القرار الخاطئ حينها.
54
00:04:36,166 --> 00:04:39,415
الآن بعد أن فازت الأميرة في محاكمة هاوية التنين،
55
00:04:39,834 --> 00:04:42,958
هل جلالتكم ستفكر حقا في جعلها وليا للعهد؟
56
00:04:43,709 --> 00:04:45,833
سيكون هذا غير مسبوق!
57
00:04:46,458 --> 00:04:48,958
أخشى أن الرقابة الإمبراطورية لن تفعل ذلك بسهولة
58
00:04:48,959 --> 00:04:50,208
لا داعي لقول المزيد.
59
00:04:50,625 --> 00:04:52,124
لقد اتخذت قراري.
60
00:04:53,000 --> 00:04:55,290
غير مسبوق لا يعني مستحيلا.
61
00:04:55,667 --> 00:04:58,333
من المؤكد أن شين إير سوف تثبت نفسها للعالم.
62
00:05:01,291 --> 00:05:02,166
بالمناسبة،
63
00:05:02,791 --> 00:05:05,958
ما رأيك في تقنية الرنين؟
64
00:05:06,292 --> 00:05:07,291
الذي استخدمه ياو جي من كتيبة النمر الأبيض اليوم؟
65
00:05:08,875 --> 00:05:10,708
لقد فقدت تقنية صدى الروح القتالية منذ قرون.
66
00:05:12,250 --> 00:05:13,749
تصرفات كتيبة النمر الأبيض
67
00:05:14,291 --> 00:05:16,208
بالتأكيد ليست بسيطة كما تبدو.
68
00:05:17,250 --> 00:05:19,958
من المرجح أن تكون هناك مؤامرة كبيرة وراء ذلك.
69
00:05:21,542 --> 00:05:21,915
نعم.
70
00:05:22,666 --> 00:05:23,415
يجب علينا أن نستعد للأسوأ.
71
00:05:24,041 --> 00:05:26,249
ينبغي علينا توحيد المزيد من القوى التي يمكن التحالف معها.
72
00:05:27,125 --> 00:05:28,541
ما رأيك في كتيبة السلحفاة السوداء؟
73
00:05:30,709 --> 00:05:31,290
العم لين،
74
00:05:31,750 --> 00:05:34,124
كنت أشعر بالقلق من أن الأخ الخامس قد لقي حتفه بالفعل،
75
00:05:34,500 --> 00:05:36,458
ولكنني لم أتوقع أنك أنقذته سراً.
76
00:05:37,333 --> 00:05:39,124
لقد ارتفع الثقل عن قلبي أخيرا.
77
00:05:39,541 --> 00:05:40,415
أنا أشرب نخبًا لك!
78
00:05:45,833 --> 00:05:46,916
سموكم يتكلم كثيرا.
79
00:05:47,708 --> 00:05:49,458
كانت هذه مجرد أوامر جلالته
80
00:05:49,833 --> 00:05:51,333
وتخطيط الأميرة الطويلة.
81
00:05:52,125 --> 00:05:56,833
لقد ساهمت فقط بجهودي المتواضعة.
82
00:05:58,166 --> 00:05:59,415
العم لين متواضع للغاية.
83
00:05:59,666 --> 00:06:00,916
شين إير تحتفل بك أيضًا!
84
00:06:15,749 --> 00:06:16,499
دوان تشينغ,
85
00:06:16,917 --> 00:06:19,415
قالت الأميرة الطويلة أنك قمت بالفعل بإحياء اللورد فينيكس المجنح بالدم.
86
00:06:19,667 --> 00:06:20,540
هل هذا صحيح؟
87
00:06:21,916 --> 00:06:22,583
هذا صحيح.
88
00:06:23,417 --> 00:06:24,415
ومع ذلك، في الوقت الراهن،
89
00:06:24,792 --> 00:06:25,541
لا ينبغي أن ينتشر هذا الأمر.
90
00:06:26,417 --> 00:06:27,374
لقد كنت متسرعا جدا.
91
00:06:27,917 --> 00:06:30,291
لكن من فضلك يا جنرال دوآن، يجب أن تساعدني في الإحياء
92
00:06:30,375 --> 00:06:31,665
الجنرال السلحفاة السوداء حامي الأمة!
93
00:06:32,209 --> 00:06:34,833
مهما كانت الشروط التي تحتاجها، سأجد طريقة لتلبيةها.
94
00:06:37,999 --> 00:06:39,123
يشرفني ثقة الجنرال لين.
95
00:06:39,584 --> 00:06:40,708
اترك هذا الأمر لي.
96
00:06:41,749 --> 00:06:42,290
لكن،
97
00:06:42,833 --> 00:06:45,958
أحتاج إلى إعداد عشرة آلاف تايل من الحجارة البدائية كمصدر للطاقة.
98
00:06:46,541 --> 00:06:46,958
عشرة آلاف؟
99
00:06:47,999 --> 00:06:49,166
هل تحتاج فقط إلى هذا القدر؟
100
00:06:50,292 --> 00:06:52,958
لقد تناولت عددًا لا يحصى من المهدئات والأدوية المعجزة على مر السنين...
101
00:06:56,334 --> 00:06:57,291
هل تحتاج فقط إلى هذا القدر؟
102
00:07:04,749 --> 00:07:07,165
لقد أعطاك الجنرال فرصة،
103
00:07:07,666 --> 00:07:09,165
ولكنك عديم الفائدة!
104
00:07:09,750 --> 00:07:10,374
اغرب عن وجهي!
105
00:07:10,917 --> 00:07:12,665
ياو جي يقسم على اتباع كتيبة النمر الأبيض
106
00:07:12,791 --> 00:07:13,665
مع الولاء الثابت!
107
00:07:14,042 --> 00:07:15,833
من فضلك أعط هذا الضابط المتواضع فرصة أخرى!
108
00:07:16,042 --> 00:07:16,999
هذا الضابط المتواضع سوف يقوم بالتأكيد بما يلي:
109
00:07:17,375 --> 00:07:18,249
الجنرال دي،
110
00:07:19,625 --> 00:07:21,290
لقد أرسلت غرفة النجوم كلمة
111
00:07:21,667 --> 00:07:22,208
قائلا
112
00:07:22,417 --> 00:07:24,999
لقد وصل الضيف المميز الذي كنت تنتظره.
113
00:07:31,709 --> 00:07:33,333
سأذهب إلى غرفة النجوم.
114
00:07:33,750 --> 00:07:35,040
لا تزعجني بأي شيء.
115
00:07:35,249 --> 00:07:35,833
أيضًا،
116
00:07:36,375 --> 00:07:37,916
عندما أعود
117
00:07:38,417 --> 00:07:40,458
لا أريد أن أرى هذه النفايات مرة أخرى.
118
00:07:41,709 --> 00:07:42,124
نعم سيدي!
10649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.