All language subtitles for xn3z0l99tyhz_ara

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:01:44,099 الترجمة بواسطة [www.topchineseanime.in]، انضم إلى تيليجرام أو ديسكورد للحصول على تحديثات الأنمي السريعة "[www.topchineseanime.in]" 2 00:01:46,916 --> 00:01:47,541 الجميع، 3 00:01:47,875 --> 00:01:49,999 لم تراه! 4 00:01:51,459 --> 00:01:54,748 كانت تلك الحشرة الملتهمة للروح ضخمة جدًا، 5 00:01:55,708 --> 00:01:58,082 لقد حجب السماء والشمس حقًا! 6 00:01:58,167 --> 00:01:59,040 غير قابل للاختراق بالشفرات والرماح، 7 00:01:59,041 --> 00:02:00,540 غير قابلة للتأثر بالماء والنار! 8 00:02:01,334 --> 00:02:03,333 لو لم يكن لتدخل دوان تشينغ، 9 00:02:03,584 --> 00:02:05,124 لم يكن بوسعنا التعامل مع هذا المخلوق. 10 00:02:06,209 --> 00:02:08,790 لم يتوقع هذا الرجل العجوز أبدًا في حياته، 11 00:02:08,875 --> 00:02:11,790 سيشهد الجميع حصولهم على فاكهة هاوية التنين! 12 00:02:12,333 --> 00:02:14,208 كل هذا بفضل هذا الشاب. 13 00:02:17,000 --> 00:02:19,166 بفضل نعمة فاكهة هاوية التنين، 14 00:02:19,334 --> 00:02:21,333 إن مملكتنا القديمة سوف تستعيد مجدها السابق بالتأكيد. 15 00:02:21,583 --> 00:02:23,333 هذا الخبز المحمص لدوآن تشينغ! 16 00:02:24,334 --> 00:02:25,540 إلى دوان تشينغ! 17 00:02:30,750 --> 00:02:31,623 انا أعلن 18 00:02:31,749 --> 00:02:33,583 تأسيس نادي معجبين دوان تشينغ وكانج لان! 19 00:02:33,666 --> 00:02:34,790 انا سأكون الرئيس! 20 00:02:35,124 --> 00:02:36,458 سوف أكون نائب الرئيس! 21 00:02:37,958 --> 00:02:39,458 أنا نائب الرئيس! 22 00:02:45,042 --> 00:02:46,165 للانضمام إلى نادي المعجبين، 23 00:02:46,374 --> 00:02:47,749 ما هي المتطلبات؟ 24 00:02:49,542 --> 00:02:51,124 لماذا تنضم إلى المرح أيضًا؟ 25 00:02:53,959 --> 00:02:56,373 هذه الثناءات مستحقة تمامًا. 26 00:02:57,125 --> 00:02:59,666 وأنا ممتن حقًا لمساعدتك لنا. 27 00:03:01,750 --> 00:03:02,708 إنه فقط ذلك... 28 00:03:03,166 --> 00:03:04,749 كلما ساعدتني أكثر، 29 00:03:05,749 --> 00:03:06,749 كلما زاد قلقي 30 00:03:07,875 --> 00:03:09,374 أنه في يوم من الأيام، عندما لم تعد دوان تشينغ، 31 00:03:10,542 --> 00:03:12,207 هل سأظل قادرا على الوقوف بمفردي؟ 32 00:03:14,167 --> 00:03:15,166 سموكم لديه القوة، 33 00:03:15,334 --> 00:03:15,999 الاستراتيجية، 34 00:03:16,417 --> 00:03:17,374 والشخصية. 35 00:03:18,000 --> 00:03:18,874 ما هو المسعى العظيم الذي لا تستطيع إنجازه؟ 36 00:03:19,916 --> 00:03:21,583 إذا كان سموكم قلقًا بشأن عدم وجود جنرالات أكفاء، 37 00:03:22,084 --> 00:03:23,540 فقط استدر— 38 00:03:24,167 --> 00:03:26,083 سيكون دوآن تشينغ هناك. 39 00:03:49,791 --> 00:03:50,958 يا رجل عجوز 40 00:03:50,959 --> 00:03:51,374 رئيس الوزراء شوان، 41 00:03:51,542 --> 00:03:52,958 لم أخدعك، أليس كذلك؟ 42 00:03:53,542 --> 00:03:54,874 هذا الرهان— 43 00:03:55,291 --> 00:03:56,790 لقد خسرت. 44 00:03:57,958 --> 00:03:59,415 جلالتك حكيم. 45 00:04:00,042 --> 00:04:02,208 لم أتوقع هذا الطفل حقًا 46 00:04:02,417 --> 00:04:05,083 أن يكون لدي الوسائل لإعادتي إلى الحياة. 47 00:04:05,583 --> 00:04:08,790 هذا الوزير العجوز يعترف بالهزيمة بكل قلبه. 48 00:04:09,791 --> 00:04:11,998 توقف عن التصرف بتواضع بعد الحصول على مثل هذه الصفقة! 49 00:04:15,000 --> 00:04:17,665 لقد حقق جلالتكم مكاسب كبيرة أيضًا. 50 00:04:18,374 --> 00:04:21,583 لقد حصلت على جنرال لا يقهر مثل دوان تشينغ، 51 00:04:21,958 --> 00:04:26,291 وأميرة حكيمة واستراتيجية مثل الأميرة الطويلة. 52 00:04:28,291 --> 00:04:31,833 لقد أثبت لي شين إير 53 00:04:32,250 --> 00:04:34,416 أنني اتخذت القرار الخاطئ حينها. 54 00:04:36,166 --> 00:04:39,415 الآن بعد أن فازت الأميرة في محاكمة هاوية التنين، 55 00:04:39,834 --> 00:04:42,958 هل جلالتكم ستفكر حقا في جعلها وليا للعهد؟ 56 00:04:43,709 --> 00:04:45,833 سيكون هذا غير مسبوق! 57 00:04:46,458 --> 00:04:48,958 أخشى أن الرقابة الإمبراطورية لن تفعل ذلك بسهولة 58 00:04:48,959 --> 00:04:50,208 لا داعي لقول المزيد. 59 00:04:50,625 --> 00:04:52,124 لقد اتخذت قراري. 60 00:04:53,000 --> 00:04:55,290 غير مسبوق لا يعني مستحيلا. 61 00:04:55,667 --> 00:04:58,333 من المؤكد أن شين إير سوف تثبت نفسها للعالم. 62 00:05:01,291 --> 00:05:02,166 بالمناسبة، 63 00:05:02,791 --> 00:05:05,958 ما رأيك في تقنية الرنين؟ 64 00:05:06,292 --> 00:05:07,291 الذي استخدمه ياو جي من كتيبة النمر الأبيض اليوم؟ 65 00:05:08,875 --> 00:05:10,708 لقد فقدت تقنية صدى الروح القتالية منذ قرون. 66 00:05:12,250 --> 00:05:13,749 تصرفات كتيبة النمر الأبيض 67 00:05:14,291 --> 00:05:16,208 بالتأكيد ليست بسيطة كما تبدو. 68 00:05:17,250 --> 00:05:19,958 من المرجح أن تكون هناك مؤامرة كبيرة وراء ذلك. 69 00:05:21,542 --> 00:05:21,915 نعم. 70 00:05:22,666 --> 00:05:23,415 يجب علينا أن نستعد للأسوأ. 71 00:05:24,041 --> 00:05:26,249 ينبغي علينا توحيد المزيد من القوى التي يمكن التحالف معها. 72 00:05:27,125 --> 00:05:28,541 ما رأيك في كتيبة السلحفاة السوداء؟ 73 00:05:30,709 --> 00:05:31,290 العم لين، 74 00:05:31,750 --> 00:05:34,124 كنت أشعر بالقلق من أن الأخ الخامس قد لقي حتفه بالفعل، 75 00:05:34,500 --> 00:05:36,458 ولكنني لم أتوقع أنك أنقذته سراً. 76 00:05:37,333 --> 00:05:39,124 لقد ارتفع الثقل عن قلبي أخيرا. 77 00:05:39,541 --> 00:05:40,415 أنا أشرب نخبًا لك! 78 00:05:45,833 --> 00:05:46,916 سموكم يتكلم كثيرا. 79 00:05:47,708 --> 00:05:49,458 كانت هذه مجرد أوامر جلالته 80 00:05:49,833 --> 00:05:51,333 وتخطيط الأميرة الطويلة. 81 00:05:52,125 --> 00:05:56,833 لقد ساهمت فقط بجهودي المتواضعة. 82 00:05:58,166 --> 00:05:59,415 العم لين متواضع للغاية. 83 00:05:59,666 --> 00:06:00,916 شين إير تحتفل بك أيضًا! 84 00:06:15,749 --> 00:06:16,499 دوان تشينغ, 85 00:06:16,917 --> 00:06:19,415 قالت الأميرة الطويلة أنك قمت بالفعل بإحياء اللورد فينيكس المجنح بالدم. 86 00:06:19,667 --> 00:06:20,540 هل هذا صحيح؟ 87 00:06:21,916 --> 00:06:22,583 هذا صحيح. 88 00:06:23,417 --> 00:06:24,415 ومع ذلك، في الوقت الراهن، 89 00:06:24,792 --> 00:06:25,541 لا ينبغي أن ينتشر هذا الأمر. 90 00:06:26,417 --> 00:06:27,374 لقد كنت متسرعا جدا. 91 00:06:27,917 --> 00:06:30,291 لكن من فضلك يا جنرال دوآن، يجب أن تساعدني في الإحياء 92 00:06:30,375 --> 00:06:31,665 الجنرال السلحفاة السوداء حامي الأمة! 93 00:06:32,209 --> 00:06:34,833 مهما كانت الشروط التي تحتاجها، سأجد طريقة لتلبيةها. 94 00:06:37,999 --> 00:06:39,123 يشرفني ثقة الجنرال لين. 95 00:06:39,584 --> 00:06:40,708 اترك هذا الأمر لي. 96 00:06:41,749 --> 00:06:42,290 لكن، 97 00:06:42,833 --> 00:06:45,958 أحتاج إلى إعداد عشرة آلاف تايل من الحجارة البدائية كمصدر للطاقة. 98 00:06:46,541 --> 00:06:46,958 عشرة آلاف؟ 99 00:06:47,999 --> 00:06:49,166 هل تحتاج فقط إلى هذا القدر؟ 100 00:06:50,292 --> 00:06:52,958 لقد تناولت عددًا لا يحصى من المهدئات والأدوية المعجزة على مر السنين... 101 00:06:56,334 --> 00:06:57,291 هل تحتاج فقط إلى هذا القدر؟ 102 00:07:04,749 --> 00:07:07,165 لقد أعطاك الجنرال فرصة، 103 00:07:07,666 --> 00:07:09,165 ولكنك عديم الفائدة! 104 00:07:09,750 --> 00:07:10,374 اغرب عن وجهي! 105 00:07:10,917 --> 00:07:12,665 ياو جي يقسم على اتباع كتيبة النمر الأبيض 106 00:07:12,791 --> 00:07:13,665 مع الولاء الثابت! 107 00:07:14,042 --> 00:07:15,833 من فضلك أعط هذا الضابط المتواضع فرصة أخرى! 108 00:07:16,042 --> 00:07:16,999 هذا الضابط المتواضع سوف يقوم بالتأكيد بما يلي: 109 00:07:17,375 --> 00:07:18,249 الجنرال دي، 110 00:07:19,625 --> 00:07:21,290 لقد أرسلت غرفة النجوم كلمة 111 00:07:21,667 --> 00:07:22,208 قائلا 112 00:07:22,417 --> 00:07:24,999 لقد وصل الضيف المميز الذي كنت تنتظره. 113 00:07:31,709 --> 00:07:33,333 سأذهب إلى غرفة النجوم. 114 00:07:33,750 --> 00:07:35,040 لا تزعجني بأي شيء. 115 00:07:35,249 --> 00:07:35,833 أيضًا، 116 00:07:36,375 --> 00:07:37,916 عندما أعود 117 00:07:38,417 --> 00:07:40,458 لا أريد أن أرى هذه النفايات مرة أخرى. 118 00:07:41,709 --> 00:07:42,124 نعم سيدي! 10649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.