Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,625 --> 00:01:18,750
I endured many insults.
2
00:01:18,791 --> 00:01:22,416
I faced countless hardships.
3
00:01:22,666 --> 00:01:27,916
The harsh words and accusations thrown
at me turned my heart into stone.
4
00:01:28,125 --> 00:01:32,875
During a movie shoot, I sat down to eat, but
they stopped me, saying the hero was here.
5
00:01:32,916 --> 00:01:35,125
That’s when I promised myself to
serve good food when…
6
00:01:35,166 --> 00:01:37,416
I started my company, Rowther Films.
7
00:01:37,666 --> 00:01:41,166
I introduced serving food
on a banana leaf.
8
00:01:41,291 --> 00:01:44,125
Call it pride or arrogance,
it doesn’t matter to me.
9
00:01:44,166 --> 00:01:45,916
Vijayakanth loves providing
good food to everyone.
10
00:01:46,041 --> 00:01:49,791
Vijayakanth lived, thrived,
and will keep living…
11
00:01:49,916 --> 00:01:52,416
for the welfare of the people.
12
00:01:54,541 --> 00:01:57,791
What’s the use of money?
13
00:01:57,875 --> 00:02:01,000
In the end, we’re cremated,
stripped of everything.
14
00:02:02,541 --> 00:02:06,041
Not even crores of money
can buy this kind of love!
15
00:02:06,375 --> 00:02:07,625
What greater blessing
could I ask for?
16
00:02:08,666 --> 00:02:11,250
When a man’s death brings
tears to his mother,
17
00:02:11,416 --> 00:02:12,791
he was a good son.
18
00:02:12,916 --> 00:02:15,625
If his children grieve,
he was a good father.
19
00:02:15,875 --> 00:02:18,541
But if an entire nation
mourns his loss,
20
00:02:18,750 --> 00:02:20,375
he was a great leader!
21
00:02:20,791 --> 00:02:23,416
This nation sheds tears for you.
22
00:02:23,541 --> 00:02:26,541
The people of Tamil Nadu
don’t love easily,
23
00:02:27,500 --> 00:02:29,750
but once they do,
they love till their last breath!
24
00:02:31,916 --> 00:02:33,750
I am an atheist,
I don’t pray to any god.
25
00:02:33,791 --> 00:02:37,500
But if I get his picture, I’ll place it in
my auto and worship him every day!
26
00:02:37,791 --> 00:02:40,666
An artist never truly dies,
his legacy is timeless!
27
00:05:34,791 --> 00:05:35,625
Priest!
28
00:05:36,166 --> 00:05:37,500
-Priest!
-Coming…
29
00:05:37,750 --> 00:05:38,666
What is it, Somu?
30
00:05:38,791 --> 00:05:40,250
Here. Have some.
31
00:05:40,500 --> 00:05:41,500
What is it--
32
00:05:41,916 --> 00:05:43,166
What's up with all this sweet?
33
00:05:43,625 --> 00:05:46,375
Priest, this isn’t enough.
I should just give you the whole basket.
34
00:05:46,416 --> 00:05:47,750
-Why?
-It’s good news! Come with me.
35
00:05:47,916 --> 00:05:49,166
Come on! Come on!
36
00:05:49,291 --> 00:05:50,000
What is it?
37
00:05:50,166 --> 00:05:51,416
Come here. Take a look at this.
38
00:05:51,541 --> 00:05:52,541
What’s making you so happy?
39
00:05:52,666 --> 00:05:55,041
Priest, you know that Lakshmi
hasn’t calved in 5 years, right?
40
00:05:55,041 --> 00:05:55,666
Yeah.
41
00:05:55,791 --> 00:05:57,000
Remember what the doctor said?
42
00:05:57,041 --> 00:05:59,541
That my cow will never ever yield a calf?
43
00:05:59,541 --> 00:06:00,916
-Yeah.
-But what did you say?
44
00:06:01,166 --> 00:06:02,875
You said my Lakshmi will get pregnant.
45
00:06:03,041 --> 00:06:06,291
And I told you, I’ll bring you the calf
and the mother and feed you Seem Pal.
46
00:06:06,666 --> 00:06:08,625
Priest, my Lakshmi is pregnant now.
47
00:06:08,875 --> 00:06:10,625
-What about the Seem Pal?
-It's all for you!
48
00:06:10,666 --> 00:06:11,500
Hey...
49
00:06:12,125 --> 00:06:14,166
Was it me? It was our Deity’s word.
50
00:06:14,166 --> 00:06:16,791
Take all of this and
offer it to our Deity. Go.
51
00:06:17,041 --> 00:06:19,041
Okay, Priest. I’ll do that right away.
52
00:06:19,166 --> 00:06:21,000
Come on, guys! Please, have some.
53
00:06:27,916 --> 00:06:30,000
Hey, brother!
How long has it been?
54
00:06:30,041 --> 00:06:31,000
Don't drag me into this!
55
00:06:31,166 --> 00:06:32,875
You all go ahead. I'll be right behind.
56
00:06:32,916 --> 00:06:34,125
-Start the work.
-Okay, Ponni.
57
00:06:39,541 --> 00:06:41,125
Have your food, then continue working.
58
00:06:41,666 --> 00:06:43,041
Okay, dear. Take care.
59
00:06:45,375 --> 00:06:46,166
Dear...
60
00:06:46,541 --> 00:06:47,625
Get back soon.
61
00:07:00,291 --> 00:07:02,416
Hey! Spare no pregnant cow.
62
00:07:05,250 --> 00:07:06,166
No! No!
63
00:07:06,166 --> 00:07:07,791
Don't take our cows away!
64
00:07:07,916 --> 00:07:09,750
Please don't! Please!
65
00:07:11,166 --> 00:07:11,916
Hey...
66
00:07:12,750 --> 00:07:14,041
Leave the cow!
67
00:07:15,250 --> 00:07:16,041
Hey!
68
00:07:17,041 --> 00:07:17,875
Get all the cows up here.
69
00:07:18,041 --> 00:07:22,166
Don't take our cows away!
Leave them here!
70
00:07:24,791 --> 00:07:26,666
Please leave our cows.
71
00:08:10,541 --> 00:08:12,041
Dad! Where are you rushing off to?
72
00:08:12,166 --> 00:08:13,375
I’ll go meet our Deity and be right back.
73
00:08:13,500 --> 00:08:14,500
What are you talking about, Dad?
74
00:08:14,541 --> 00:08:16,500
She’s been appearing in
my dreams quite often.
75
00:08:16,541 --> 00:08:18,041
She’s been asking me why I abandoned her.
76
00:08:18,041 --> 00:08:19,750
Let me at least offer her a feast.
77
00:08:19,750 --> 00:08:20,375
Dad...
78
00:08:20,666 --> 00:08:21,916
Kogura's men are there.
79
00:08:22,000 --> 00:08:24,666
-I don't care who's there. I'll go.
-Priest!
80
00:08:25,041 --> 00:08:26,250
Will you never listen?
81
00:08:26,291 --> 00:08:28,916
They've hanged so many,
right before our eyes.
82
00:08:29,125 --> 00:08:30,875
All for what? To make us fear...
83
00:08:31,000 --> 00:08:32,166
... to stop us from offering or worshiping.
84
00:08:32,291 --> 00:08:34,375
More so, to stop us from even
visiting the temple!
85
00:08:34,500 --> 00:08:37,541
Don't throw away your life
for a lifeless Deity!
86
00:08:37,666 --> 00:08:38,291
Stop this!
87
00:08:38,666 --> 00:08:41,416
If you visit the temple now,
they won’t stop with you
88
00:08:41,750 --> 00:08:43,125
They'll kill us all.
89
00:08:43,166 --> 00:08:45,541
My Deity gave me this life,
and I’d lose it for her.
90
00:08:45,666 --> 00:08:47,541
No one else will care for her but me.
91
00:08:47,666 --> 00:08:49,291
-Let me go!
-Priest.
92
00:08:50,416 --> 00:08:51,791
Who else does she have, if not you?
93
00:08:52,291 --> 00:08:53,916
Why should we lose
our lives for the Diety?
94
00:08:54,250 --> 00:08:55,541
-Go home.
-But…
95
00:08:55,875 --> 00:08:56,750
Just go home, Priest.
96
00:08:56,875 --> 00:08:57,875
Take him home.
97
00:08:57,916 --> 00:09:00,125
He’s even taken away our freedom
to see our Deity.
98
00:09:00,500 --> 00:09:01,750
I want to see her once.
99
00:09:03,125 --> 00:09:05,291
At least once before I take my last breath.
100
00:09:05,791 --> 00:09:09,041
My Almighty Mother,
who will set this right?
101
00:09:20,291 --> 00:09:24,041
'Sethumadai - Pollachi Taluk'
102
00:09:42,166 --> 00:09:47,041
♪ Between life and life,
There lies no divide! ♪
103
00:09:47,791 --> 00:09:52,625
♪ Once realized within,
All difference will die. ♪
104
00:09:53,666 --> 00:09:58,750
♪ Body lives, soul thrives,
Breath flows on through— ♪
105
00:09:59,166 --> 00:10:04,416
♪ Sunshine and rain,
Are they not one too, my dear? ♪
106
00:10:04,791 --> 00:10:10,416
♪ Time won’t split itself apart. ♪
107
00:10:10,416 --> 00:10:15,166
♪ Between life and life,
There lies no divide! ♪
108
00:10:44,291 --> 00:10:49,791
♪The sky belongs to neither you nor me. ♪
109
00:10:50,000 --> 00:10:55,291
♪ The air we breathe flows endlessly—
Can winds be measured in halves? ♪
110
00:10:55,666 --> 00:11:01,916
♪ The earth we walk doesn’t divide
for each of us! ♪
111
00:11:04,125 --> 00:11:11,250
♪ Our harvest won’t pick sides.
In nature's arms, all are one. ♪
112
00:11:12,166 --> 00:11:17,666
♪Jewels of many hues dance on a string. ♪
113
00:11:17,875 --> 00:11:23,416
♪ Can’t we too find such harmony and sing? ♪
114
00:11:23,541 --> 00:11:29,166
♪Oh dear! We are the jewels
that sing together. ♪
115
00:11:29,541 --> 00:11:34,791
♪ Between life and life,
There lies no divide! ♪
116
00:11:35,166 --> 00:11:40,750
♪ Once realized within,
All difference will die. ♪
117
00:12:07,541 --> 00:12:12,541
♪ A house built with boundless love. ♪
118
00:12:13,250 --> 00:12:18,166
♪ A father with a mother’s care
No words can describe that love. ♪
119
00:12:18,916 --> 00:12:26,666
♪ A thatched roof, yet the
God resides there. Isn't that enough? ♪
120
00:12:27,375 --> 00:12:35,291
♪ Won't this might mountain
Spare a space for us to live? ♪
121
00:12:35,416 --> 00:12:40,916
♪ Water and land live eternal,
Beneath the boundless sky's embrace! ♪
122
00:12:41,041 --> 00:12:46,625
♪ Our payback is the love of nature. ♪
123
00:12:46,791 --> 00:12:52,416
♪ In nature’s fold, life flows free,
Let’s live in this shared destiny. ♪
124
00:12:52,500 --> 00:12:57,875
♪ Between life and life,
There lies no divide! ♪
125
00:13:07,416 --> 00:13:08,291
Stop it, old man!
126
00:13:08,375 --> 00:13:10,625
Brother, look at him—
he’s breaking all the pots!
127
00:13:10,666 --> 00:13:14,666
How can someone buy it without testing?
That’s how people buy pots!
128
00:13:14,666 --> 00:13:18,541
Brother, enough with the testing.
Just buy something already!
129
00:13:18,666 --> 00:13:20,541
Hand it over!
What a way to run a business.
130
00:13:22,166 --> 00:13:22,791
Here.
131
00:13:35,041 --> 00:13:35,916
Hey, Velu!
132
00:13:37,916 --> 00:13:40,541
It's the son-in-law raising his voice.
133
00:13:40,666 --> 00:13:41,666
What is it, son?
134
00:13:41,750 --> 00:13:42,916
My father-in-law has asked for you.
135
00:13:43,041 --> 00:13:44,250
Tell him we’ll be there.
136
00:13:44,291 --> 00:13:46,541
He told me to stay
and bring you both there.
137
00:13:46,541 --> 00:13:47,250
What if we say no?
138
00:13:47,291 --> 00:13:49,916
If you do that, I’ll take your elephant...
139
00:13:52,791 --> 00:13:54,291
- Hey, Velu!
- Just leave.
140
00:13:54,291 --> 00:13:55,666
He’ll stomp you into the ground.
141
00:13:55,666 --> 00:13:57,875
Trying to scare me with the elephant
you took a loan for?
142
00:13:57,916 --> 00:13:59,916
- Get lost!
- I’ll show you who I am!
143
00:14:00,666 --> 00:14:02,791
Why are you acting like a kid?
144
00:14:03,250 --> 00:14:07,750
The loan shark called for us,
and you're fighting his man?
145
00:14:07,916 --> 00:14:09,666
Come on, let’s go meet him.
146
00:14:13,041 --> 00:14:14,041
I'll pay you on time.
147
00:14:16,166 --> 00:14:17,125
Come on.
148
00:14:17,916 --> 00:14:18,875
Here.
149
00:14:21,041 --> 00:14:23,666
The interest is 10%.
And the GST in 18%.
150
00:14:23,666 --> 00:14:24,916
What? GST?
151
00:14:24,916 --> 00:14:25,875
That's how it works.
152
00:14:26,041 --> 00:14:27,791
- Do you want the money or not?
- I do.
153
00:14:31,291 --> 00:14:32,416
I’m giving you 10,000.
154
00:14:32,750 --> 00:14:35,041
By evening, I need 12,800 back.
155
00:14:35,166 --> 00:14:36,375
For sure, sir.
156
00:14:36,625 --> 00:14:38,541
- You know about the Boss, right?
- I do, sir.
157
00:14:38,875 --> 00:14:40,250
If I don't get the money by evening...
158
00:14:41,416 --> 00:14:42,875
Look at them.
159
00:14:44,541 --> 00:14:45,916
I'll deal with you the same way.
160
00:14:46,125 --> 00:14:47,875
I will pay you back without fail, sir.
161
00:14:50,291 --> 00:14:52,500
Oh Lord, I need the business
to go well today.
162
00:14:52,791 --> 00:14:54,250
Vanakkam Vellaichamy brother.
163
00:15:02,875 --> 00:15:03,916
Welcome, Vellaichamy.
164
00:15:04,125 --> 00:15:05,125
Hello.
165
00:15:05,166 --> 00:15:06,666
No sign of your for three months.
166
00:15:06,666 --> 00:15:07,666
What is this mapla?
167
00:15:08,250 --> 00:15:09,791
You're calling me by name?
168
00:15:12,666 --> 00:15:14,375
You came to us for money.
169
00:15:14,791 --> 00:15:18,041
If you’d paid it back,
why would we call you by name?
170
00:15:21,416 --> 00:15:22,750
You know it well.
171
00:15:23,416 --> 00:15:25,125
For the past three months...
172
00:15:25,375 --> 00:15:28,916
it's been raining non-stop.
173
00:15:29,375 --> 00:15:31,250
No job worked out.
174
00:15:31,416 --> 00:15:35,916
Did the rains stop you from
bathing, sleeping, or eating?
175
00:15:37,500 --> 00:15:40,291
Did you at least pee or poop?
Or not even that?
176
00:15:41,916 --> 00:15:46,916
Rain, summer, cold —
they come every year for three months.
177
00:15:47,166 --> 00:15:48,750
You knew that before taking
the money, right?
178
00:15:49,791 --> 00:15:51,041
Listen son-in-law...
179
00:15:51,041 --> 00:15:52,541
In money matters...
180
00:15:53,375 --> 00:15:54,416
there’s no family.
181
00:15:54,541 --> 00:15:56,125
A man must keep his word, Vellaichamy.
182
00:15:56,166 --> 00:15:58,791
Just because we’re in debt,
you think you can speak disrespectfully?
183
00:15:58,916 --> 00:16:01,416
Wow... mad because we
disrespected your father?
184
00:16:02,041 --> 00:16:05,166
Velu, I need my money before sunset.
185
00:16:05,916 --> 00:16:09,750
How can we repay such
a large amount today?
186
00:16:10,166 --> 00:16:13,500
-If you could give us a week…
-That's not my problem.
187
00:16:14,375 --> 00:16:17,666
A day or a week, you stand here
until I get my money back.
188
00:16:18,625 --> 00:16:19,666
What, Velu?
189
00:16:20,041 --> 00:16:22,166
It’s fine if your dad stands for a day.
190
00:16:22,875 --> 00:16:24,416
Will he survive a week?
191
00:16:24,791 --> 00:16:25,625
You're mad?
192
00:16:26,916 --> 00:16:29,041
Velu, your elephant isn't here.
193
00:16:29,166 --> 00:16:30,666
Leave now.
194
00:16:31,791 --> 00:16:34,166
Son, you leave now.
I'll take care.
195
00:16:34,250 --> 00:16:36,125
Dad, you leave. I'll stand.
196
00:16:36,375 --> 00:16:38,166
Won't you listen to me?
197
00:16:38,500 --> 00:16:39,791
Your sister is alone at home.
198
00:16:39,916 --> 00:16:41,541
You leave, I'll take care.
199
00:17:42,000 --> 00:17:42,791
Madam...
200
00:17:44,000 --> 00:17:44,875
Tell me, Velu.
201
00:17:45,041 --> 00:17:48,291
I need 25,000 urgently.
Can you give it on credit?
202
00:17:48,416 --> 00:17:51,291
Look, Velu. Your pots are still unsold.
203
00:17:51,666 --> 00:17:54,291
I’ve already paid you 20,000 as advance.
204
00:17:54,416 --> 00:17:57,791
Now you're asking for more?
Don’t make this a habit.
205
00:17:58,666 --> 00:17:59,500
Okay.
206
00:18:25,541 --> 00:18:28,041
What happened, buddy?
You look off.
207
00:18:28,625 --> 00:18:30,375
Kuberan has made my father stand.
208
00:18:37,750 --> 00:18:39,541
I've never seen my father like this.
209
00:18:40,250 --> 00:18:41,791
It was humiliating.
210
00:18:42,125 --> 00:18:43,750
Why did you bring your father there?
211
00:18:44,291 --> 00:18:46,625
I never expected he’d do this.
212
00:18:49,291 --> 00:18:50,375
What's the amount?
213
00:18:51,791 --> 00:18:52,750
Tell me, bro.
214
00:18:52,916 --> 00:18:55,041
It's... 25,000.
215
00:18:56,791 --> 00:18:57,791
- Hey.
- Brother?
216
00:18:57,916 --> 00:18:59,166
Get the money from near the idol.
217
00:19:04,916 --> 00:19:05,666
Here.
218
00:19:06,541 --> 00:19:08,166
There's 15,000 in this.
Go meet Venkat.
219
00:19:08,291 --> 00:19:10,375
I'll follow right behind.
Go.
220
00:19:32,166 --> 00:19:33,291
Bro, I need...
221
00:19:35,916 --> 00:19:36,625
Come on.
222
00:19:56,916 --> 00:19:58,791
Bro, get my father.
223
00:19:59,291 --> 00:20:00,000
Okay.
224
00:20:05,916 --> 00:20:08,416
Wait.
Let me count.
225
00:20:20,250 --> 00:20:22,416
You brought the money.
That's good.
226
00:20:23,666 --> 00:20:25,791
Pay me the principal
with the same speed.
227
00:20:26,125 --> 00:20:30,416
If it's for my father,
I won't consider family as well.
228
00:20:31,041 --> 00:20:32,875
You’ll get your principal.
229
00:20:33,375 --> 00:20:34,416
Come on, Dad.
230
00:20:41,250 --> 00:20:43,791
What Kuberan said keeps troubling me.
231
00:20:44,166 --> 00:20:46,291
I need to do something
and settle his debt.
232
00:20:46,666 --> 00:20:48,041
I have an idea.
233
00:20:48,791 --> 00:20:50,625
But you'll be angry if I say it.
234
00:20:51,125 --> 00:20:52,916
Bro, when has any of your ideas
ever worked out?
235
00:20:53,041 --> 00:20:53,750
Shut up!
236
00:20:54,500 --> 00:20:55,291
Just tell me.
237
00:20:55,666 --> 00:20:58,291
A film manager often visits my shed.
238
00:20:58,416 --> 00:21:02,791
I overheard him talking on the phone about
paying 50K to 1 Lakh for an elephant.
239
00:21:03,041 --> 00:21:03,916
For a film?
240
00:21:04,041 --> 00:21:05,541
An elephant would cost at least
a lakh and a half.
241
00:21:05,625 --> 00:21:06,916
That's the minimum, sir.
242
00:21:07,250 --> 00:21:10,750
That's what we paid for the last one.
243
00:21:10,875 --> 00:21:13,041
I think if we talk to him
about our Manian.
244
00:21:13,416 --> 00:21:15,166
We might find a good solution.
245
00:21:15,416 --> 00:21:16,416
What do you say?
246
00:21:17,541 --> 00:21:18,541
I understand.
247
00:21:19,041 --> 00:21:20,875
But my dad will feel bad about all this.
248
00:21:21,125 --> 00:21:22,916
Isn’t Manian like a son to your dad too?
249
00:21:23,041 --> 00:21:25,250
If he were human,
wouldn’t he try to settle the debts?
250
00:21:25,291 --> 00:21:26,375
Think of it that way.
251
00:21:27,500 --> 00:21:29,625
What he says makes sense.
252
00:21:30,041 --> 00:21:32,625
Let's meet him in person.
253
00:21:35,541 --> 00:21:38,791
[In Malayalam] I already told you,
you won't get it cheaper than this.
254
00:21:39,041 --> 00:21:39,791
- Sir.
- Huh?
255
00:21:40,125 --> 00:21:41,791
- Vanakkam.
- Ahh, Dhana.
256
00:21:42,041 --> 00:21:43,041
One minute.
257
00:21:43,666 --> 00:21:45,500
[In Malayalam] Think about what I said.
I'll call you later.
258
00:21:45,541 --> 00:21:46,625
People are here to meet me.
259
00:21:46,666 --> 00:21:49,416
-What is it, Dhana?
-We came to talk to you, sir.
260
00:21:49,791 --> 00:21:50,791
This is Velu.
261
00:21:50,875 --> 00:21:53,291
He's raising an elephant and is in debt.
262
00:21:53,666 --> 00:21:56,166
I brought him here to see
if you could help.
263
00:21:56,416 --> 00:21:57,875
- Is that so?
- Yeah, sir.
264
00:21:58,875 --> 00:22:01,750
- How long have you had the elephant?
- For 25 years.
265
00:22:02,000 --> 00:22:03,916
- Do you have it's picture?
- Yes.
266
00:22:09,041 --> 00:22:11,041
- Do you have the papers?
- Yes, sir.
267
00:22:17,416 --> 00:22:18,166
Listen Dhana...
268
00:22:18,291 --> 00:22:20,750
The elephant needs proper training
to perform in a film.
269
00:22:21,875 --> 00:22:23,541
Since your friend is in debt.
270
00:22:23,666 --> 00:22:26,125
How about I arrange to sell
the elephant for a good price?
271
00:22:26,541 --> 00:22:29,666
We’ve raised it like our own child.
We can’t sell it, sir.
272
00:22:29,791 --> 00:22:32,125
Sir, we just wanted to see if
it could perform in films.
273
00:22:32,250 --> 00:22:33,125
But you're asking us to sell it?
274
00:22:33,166 --> 00:22:37,291
Dhana, how about we use it
for weddings or temple festivals?
275
00:22:40,416 --> 00:22:41,791
Let the elephant train properly.
276
00:22:41,916 --> 00:22:43,791
Then, I'll let you know.
277
00:22:44,791 --> 00:22:45,791
Okay, sir.
278
00:22:55,375 --> 00:22:56,791
- Hello.
- Chetta, tell me.
279
00:22:56,791 --> 00:22:58,666
- Where are you, sir?
- I'm out for collection
280
00:22:58,666 --> 00:23:00,125
Let's meet in person.
I have something to discuss.
281
00:23:16,416 --> 00:23:17,791
-Dad.
-Yes, son.
282
00:23:18,666 --> 00:23:20,791
I have something to say.
Promise you won't get mad?
283
00:23:20,916 --> 00:23:22,916
When have I ever gotten mad
at anything you’ve said?
284
00:23:23,000 --> 00:23:23,916
Tell me.
285
00:23:26,500 --> 00:23:30,041
The thing is, to settle Kuberan’s debt
in seven to eight months...
286
00:23:30,166 --> 00:23:31,541
Dhana has an idea.
287
00:23:31,916 --> 00:23:32,791
Shut up!
288
00:23:32,875 --> 00:23:34,875
Dude, why are you getting me into touble?
289
00:23:35,500 --> 00:23:37,750
Dhana has become intelligent, is it?
290
00:23:38,000 --> 00:23:41,166
Come on, tell me your idea.
I’m listening.
291
00:23:41,541 --> 00:23:42,750
It's just that...
292
00:23:43,000 --> 00:23:48,125
if we send Manian for weddings
and temple festivals, we could earn a lot.
293
00:23:48,250 --> 00:23:50,791
We wouldn't have to be in debt to anyone.
294
00:23:52,666 --> 00:23:55,541
Seems like you've already decided
that I’ll never be able to repay the debt.
295
00:23:55,666 --> 00:23:57,916
-I didn't mean it that way.
-Then what did you mean, son?
296
00:24:07,041 --> 00:24:09,500
Just because someone made me stand...
297
00:24:10,875 --> 00:24:16,541
you’ve all decided to make my son beg
in front of strangers, right?
298
00:24:16,666 --> 00:24:17,916
It's not like that, Dad.
299
00:24:36,791 --> 00:24:37,791
Dad...
300
00:24:38,916 --> 00:24:40,916
Don't think of our Manian
as just another animal.
301
00:24:41,125 --> 00:24:43,625
He’s in high demand at many places.
302
00:24:44,000 --> 00:24:47,250
Just say yes,
and we’ll handle everything else.
303
00:24:47,791 --> 00:24:48,416
Dad...
304
00:24:48,791 --> 00:24:50,666
I think Dhana's right.
305
00:24:53,041 --> 00:24:54,041
Why hesitate?
306
00:24:54,500 --> 00:24:56,000
Let's just ask Manian.
307
00:24:56,666 --> 00:24:57,541
What do you say, Manian?
308
00:25:21,166 --> 00:25:21,875
Priest..
309
00:25:22,625 --> 00:25:24,125
We have an elephant.
310
00:25:24,541 --> 00:25:26,791
Can you let us know when
there's a temple festival?
311
00:25:27,041 --> 00:25:28,291
We have a festival next year.
312
00:25:28,791 --> 00:25:30,750
Give me your number,
and I’ll call you for sure.
313
00:25:30,875 --> 00:25:31,541
Okay.
314
00:25:31,666 --> 00:25:32,875
This is our number.
315
00:25:33,291 --> 00:25:35,541
-Don't forget to call us.
-I will call you. Thanks.
316
00:25:39,541 --> 00:25:40,416
Hey, stop.
317
00:25:40,916 --> 00:25:42,041
Why are the children wet?
318
00:25:42,166 --> 00:25:44,416
They fell into the river, sir.
319
00:25:44,666 --> 00:25:46,875
And you’re acting casual about it?
I’ll whip you!
320
00:25:47,125 --> 00:25:47,916
Leave.
321
00:25:48,416 --> 00:25:49,875
Is this how you raise the children?
322
00:25:50,541 --> 00:25:53,250
If such things happen again.
I'll whip you as well.
323
00:25:53,541 --> 00:25:54,416
Take them.
324
00:26:00,791 --> 00:26:01,541
Father-in-law...
325
00:26:01,666 --> 00:26:03,375
the manager is here to meet us.
326
00:26:03,791 --> 00:26:04,500
Call him in.
327
00:26:04,916 --> 00:26:05,916
Come in.
328
00:26:07,416 --> 00:26:08,416
Namaskaram.
329
00:26:08,875 --> 00:26:10,000
This is the party I told you about.
330
00:26:10,041 --> 00:26:11,291
- Namaskaram.
-Vanakkam.
331
00:26:11,750 --> 00:26:12,416
Have a seat.
332
00:26:13,291 --> 00:26:14,666
We have something important to discuss.
333
00:26:17,125 --> 00:26:19,041
Sir, this elephant is from
your village, right?
334
00:26:19,166 --> 00:26:21,250
Ohh... that's Velu's elephant.
335
00:26:21,416 --> 00:26:24,291
Yeah. I was about to seize it for
the debt they owe me.
336
00:26:24,666 --> 00:26:27,375
Feeding it seemed like a huge task,
so I dropped it.
337
00:26:27,541 --> 00:26:29,166
-You made a mistake, sir.
-Yes, sir.
338
00:26:29,375 --> 00:26:31,541
This elephant is a treasure chest.
339
00:26:31,875 --> 00:26:32,625
Treasure?
340
00:26:32,666 --> 00:26:36,666
My native had 1300 elephants,
now only 300 remain.
341
00:26:36,791 --> 00:26:38,791
Just 9 have shooting permits.
342
00:26:39,000 --> 00:26:44,291
An elephant with a single owner
for 25 plus years gets licensed.
343
00:26:44,916 --> 00:26:46,750
This one has it, sir.
344
00:26:47,041 --> 00:26:50,625
An elephant can earn 2.5 crores a year.
345
00:26:50,791 --> 00:26:52,166
- 2.5 crores?
- Yes.
346
00:26:52,375 --> 00:26:53,750
Sir, help us buy the elephant.
347
00:26:53,875 --> 00:26:55,250
We’ll pay you 25 lakhs.
348
00:26:55,500 --> 00:26:57,041
- Every year.
- Really?
349
00:26:58,041 --> 00:26:58,791
Yes, sir.
350
00:26:59,250 --> 00:27:00,541
25 lakhs?
351
00:27:02,166 --> 00:27:04,000
This elephant is yours.
I'll make the deal happen.
352
00:27:04,250 --> 00:27:05,250
Thank you, sir.
353
00:27:10,791 --> 00:27:11,625
Who is it?
354
00:27:11,666 --> 00:27:12,666
- Vanakkam, sir.
- Welcome.
355
00:27:12,916 --> 00:27:14,541
Sir, we're coming from Sethumadai.
356
00:27:14,750 --> 00:27:15,375
Okay.
357
00:27:15,666 --> 00:27:17,750
I heard you're looking for an elephant
for your daughter's wedding.
358
00:27:17,875 --> 00:27:19,875
- Ohh... Vellaichamy's elephant?
- Yes, sir.
359
00:27:19,916 --> 00:27:21,166
But he turned me down earlier.
360
00:27:21,291 --> 00:27:24,916
Yes, but now he agreed since
it's for something auspicious.
361
00:27:25,041 --> 00:27:26,000
I'm happy to hear this.
362
00:27:26,250 --> 00:27:28,166
If you give us the date,
we'll bring the elephant then.
363
00:27:28,291 --> 00:27:30,625
The wedding is on the 18th.
364
00:27:30,916 --> 00:27:31,916
Bring the elephant.
365
00:27:32,041 --> 00:27:32,916
Okay, sir. Thank you.
366
00:27:33,125 --> 00:27:33,916
Okay.
367
00:27:39,666 --> 00:27:40,875
Selvi, this side.
368
00:27:48,041 --> 00:27:51,041
-The back is not wet, son.
-Brother…
369
00:27:52,166 --> 00:27:53,041
Huh?
370
00:27:59,375 --> 00:28:01,250
It seems like Velu is still angry.
371
00:28:03,666 --> 00:28:05,666
Uncle, I'm a loan shark.
372
00:28:06,000 --> 00:28:08,666
If people knew that I made
my own uncle stand for his debt.
373
00:28:08,791 --> 00:28:11,791
They would fear me and settle their dues.
374
00:28:12,000 --> 00:28:12,791
That's why I made you stand.
375
00:28:12,916 --> 00:28:15,916
Listen, I told you I'll settle our debts.
What more do you want now?
376
00:28:16,041 --> 00:28:17,875
Be quiet, Mapla.
I'll talk to your father.
377
00:28:18,250 --> 00:28:20,875
Uncle, whether the elephant
is with you or me, it's the same.
378
00:28:20,916 --> 00:28:24,125
Give it to me, settle your debts,
and live your last days in peace.
379
00:28:24,166 --> 00:28:25,291
Watch your damn mouth!
380
00:28:25,416 --> 00:28:26,916
- Leave him.
- Brother, stop it.
381
00:28:27,041 --> 00:28:29,416
Don't raise your hands.
He only made me stand, right?
382
00:28:29,750 --> 00:28:31,250
Let me talk to him.
383
00:28:32,166 --> 00:28:33,875
Hey, what did you say?
384
00:28:34,291 --> 00:28:35,291
Elephant?
385
00:28:35,791 --> 00:28:41,000
To merciless scumbags like you,
it’s just an elephant.
386
00:28:41,375 --> 00:28:42,500
But for me...
387
00:28:42,541 --> 00:28:45,500
it’s the child I never had,
the one my wife never bore.
388
00:28:48,000 --> 00:28:54,166
If my wife were alive,
she'd have beaten the hell out of you.
389
00:28:54,416 --> 00:28:59,166
Don't ever come to my house
with such petty thoughts again.
390
00:28:59,291 --> 00:29:01,291
If you'd settled your debts,
I wouldn't be here.
391
00:29:01,416 --> 00:29:03,250
I need both the principal
and interest in three months.
392
00:29:03,416 --> 00:29:06,500
Otherwise, neither you nor
your elephant will be around.
393
00:29:06,625 --> 00:29:07,541
You will get it.
Now, get out!
394
00:29:08,916 --> 00:29:11,666
He wants my elephant!
As if you actually donated the money!
395
00:29:11,791 --> 00:29:14,666
Raising your hand at me?
I know how to deal with you.
396
00:29:23,541 --> 00:29:26,166
[background song plays]
397
00:29:29,916 --> 00:29:31,666
Who's Devipatnam Manu here?
398
00:29:33,791 --> 00:29:36,875
[background song continues]
399
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
We're here to see Manu.
400
00:29:47,666 --> 00:29:49,250
[In Malayalam] I'm Manu.
What's the matter?
401
00:29:49,375 --> 00:29:51,416
We want to discuss something
important with you.
402
00:29:51,541 --> 00:29:52,375
What?
403
00:29:54,250 --> 00:29:55,916
Hey, Kolappa!
404
00:29:56,250 --> 00:29:57,416
Stop the song.
405
00:29:57,750 --> 00:29:59,041
Get lost!
406
00:29:59,666 --> 00:30:01,000
- Get lost!
- Okay, Chetta.
407
00:30:01,166 --> 00:30:01,750
Leave.
408
00:30:04,000 --> 00:30:05,750
We need to make an elephant go rogue.
409
00:30:07,666 --> 00:30:09,125
[In Malayalam] That's not what I do.
410
00:30:09,291 --> 00:30:14,500
Manu... I know exactly who you are.
411
00:30:20,666 --> 00:30:22,875
Kolappa! Four more!
412
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
Sir...
413
00:30:38,541 --> 00:30:39,916
I have a medicine in hand.
414
00:30:40,500 --> 00:30:43,625
Feed it to the elephant,
and in half an hour, it'll go rogue.
415
00:30:43,916 --> 00:30:46,000
It'll even kill its owner.
416
00:30:54,666 --> 00:30:56,041
Be there tomorrow without fail.
417
00:30:56,166 --> 00:30:58,625
I'm pretty sincere once I get paid.
418
00:30:58,875 --> 00:31:00,166
You can go, sir.
419
00:31:00,250 --> 00:31:00,916
Go on!
420
00:31:01,000 --> 00:31:02,250
Collect the rest of your payment
after the job's done.
421
00:31:02,291 --> 00:31:03,666
Okay, sir. Go on!
422
00:31:07,750 --> 00:31:09,916
Brother, can you frame this picture.
423
00:31:10,291 --> 00:31:11,041
Sure.
424
00:31:12,791 --> 00:31:15,625
Frame it along with this 10 Rupee bill.
425
00:31:15,916 --> 00:31:17,916
- Can you wait for 10 minutes?
- Sure.
426
00:31:18,291 --> 00:31:19,416
Come on.
427
00:31:30,291 --> 00:31:31,041
It's ready.
428
00:31:32,500 --> 00:31:33,291
Here.
429
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
After all these years...
430
00:31:39,166 --> 00:31:42,166
Manian's money has helped frame
your mother's picture.
431
00:31:55,041 --> 00:31:55,916
What, Manu?
432
00:31:56,041 --> 00:31:57,166
The plan will work, right?
433
00:31:58,791 --> 00:32:00,541
Everything will work perfectly, sir.
434
00:32:00,916 --> 00:32:02,250
Hey, hand me that.
435
00:32:08,916 --> 00:32:14,541
Sir, in half an hour,
this place will be deserted.
436
00:32:14,750 --> 00:32:18,416
You too, sir. Leave before that.
437
00:32:19,000 --> 00:32:20,500
Hey, get down.
438
00:32:20,666 --> 00:32:22,666
Be very careful.
Don't miss the video.
439
00:32:23,166 --> 00:32:24,291
Okay.
440
00:32:24,625 --> 00:32:29,875
[Tamil song playing on speaker]
441
00:32:35,166 --> 00:32:36,041
We'll leave.
442
00:32:39,416 --> 00:32:41,166
Take the picture from there.
443
00:32:41,791 --> 00:32:42,791
Step away.
444
00:32:45,750 --> 00:32:47,791
- Hey, let's move.
- No, wait.
445
00:32:54,250 --> 00:32:55,541
Dude, take care of this.
446
00:32:55,875 --> 00:32:57,541
A kid is crying.
Let me go check on him.
447
00:33:03,291 --> 00:33:05,750
What happened, buddy?
Where's your mom?
448
00:33:07,791 --> 00:33:09,416
Who's the child's mother?
449
00:33:15,666 --> 00:33:19,000
Manian, wait here.
I'll be back in 2 minutes.
450
00:33:22,166 --> 00:33:23,500
Brother, give me one.
451
00:33:23,541 --> 00:33:24,666
Here! Give me one!
452
00:33:34,041 --> 00:33:36,666
No, no. Not that.
This one!
453
00:34:04,625 --> 00:34:06,375
Why would you leave your child alone?
454
00:34:13,166 --> 00:34:14,125
Manian!
455
00:34:24,875 --> 00:34:25,541
Hey!
456
00:34:34,875 --> 00:34:36,000
Manian!
457
00:35:23,750 --> 00:35:27,166
Why take a rogue elephant to a wedding?
458
00:35:27,666 --> 00:35:30,375
Don't you guys have any sense?
459
00:35:30,625 --> 00:35:32,416
Sir, my elephant is not rogue.
460
00:35:32,625 --> 00:35:34,541
You elephant is not rouge?
461
00:35:36,916 --> 00:35:38,541
How do you explain this?
462
00:35:43,166 --> 00:35:46,666
Not just me, even my higher officials
463
00:35:46,875 --> 00:35:48,291
and the whole world have seen this.
464
00:35:48,750 --> 00:35:53,416
Present your story about the elephant
not being rogue in court.
465
00:35:53,541 --> 00:35:56,916
Submit your certificates, and you can
retrieve your elephant from the camp.
466
00:35:57,375 --> 00:35:59,041
You're glaring at me?
467
00:36:00,041 --> 00:36:02,875
I should lock both of you up for
the damage you've caused.
468
00:36:03,000 --> 00:36:06,041
Now go, save your elephant. Leave.
469
00:36:57,416 --> 00:36:58,375
Manian...
470
00:36:58,541 --> 00:36:59,791
you're totally fine.
471
00:37:06,791 --> 00:37:08,000
Manian, my dear.
472
00:37:09,000 --> 00:37:10,041
Are you well?
473
00:37:11,041 --> 00:37:13,791
Son, your elephant didn’t go
rogue on its own.
474
00:37:13,916 --> 00:37:15,125
Someone must have induced it.
475
00:37:15,416 --> 00:37:16,416
What?
476
00:37:16,416 --> 00:37:18,750
Yes. Get a lawyer quickly.
477
00:38:20,791 --> 00:38:24,166
Sir, the elephant turned wild at
the wedding because of the crackers.
478
00:38:24,291 --> 00:38:25,291
Not because it went rogue.
479
00:38:25,375 --> 00:38:27,541
Who's the DFO who attended to this case?
480
00:38:27,916 --> 00:38:28,625
Sir.
481
00:38:29,625 --> 00:38:32,541
We received a call from the public
that their elephant had gone rogue.
482
00:38:32,791 --> 00:38:34,375
Our team attended promptly
483
00:38:34,416 --> 00:38:36,041
and controlled the animal
with an injection.
484
00:38:36,416 --> 00:38:38,541
We have submitted all the
necessary medical certificates for that
485
00:38:39,375 --> 00:38:41,041
Who's the inspector handling this case?
486
00:38:41,416 --> 00:38:42,041
Sir!
487
00:38:42,541 --> 00:38:45,416
Their elephant struck around
24 people at the wedding, sir.
488
00:38:45,666 --> 00:38:48,666
Half of them are still in the hospital
undergoing treatment
489
00:38:48,791 --> 00:38:52,375
The video of the attack went viral
and everyone has seen it.
490
00:38:52,541 --> 00:38:55,041
I've submitted the video as evidence, sir.
491
00:39:08,416 --> 00:39:12,041
Based on the video evidence,
this is my final judgment.
492
00:39:12,375 --> 00:39:16,166
You must submit all necessary papers
to prove that your elephant is not rogue
493
00:39:16,250 --> 00:39:17,541
and then retrieve your elephant.
494
00:39:17,666 --> 00:39:19,166
Until then...
495
00:39:19,416 --> 00:39:22,541
it is the court's order to keep
your elephant at the Varakaliyar camp
496
00:39:44,541 --> 00:39:46,416
Sir... Sir... trust me.
497
00:39:46,625 --> 00:39:48,125
Manian is not rogue, sir.
498
00:39:48,291 --> 00:39:48,916
Sir...
499
00:39:49,250 --> 00:39:50,416
Please, sir.
500
00:39:50,875 --> 00:39:52,250
- Please believe me, sir.
- Hey!
501
00:39:53,541 --> 00:39:54,125
Sir...
502
00:39:54,416 --> 00:39:55,125
Sir!
503
00:40:10,291 --> 00:40:11,041
Sir...
504
00:40:11,791 --> 00:40:13,416
Don't belive what you see.
505
00:40:13,916 --> 00:40:17,500
Your elephant is attacking our officer
right in front of my eyes,
506
00:40:17,666 --> 00:40:19,375
and you're acting all innocent?
507
00:40:19,416 --> 00:40:20,791
How can I not believe this?
508
00:40:20,791 --> 00:40:22,166
- I beg you, sir.
- Stop this nonsense.
509
00:40:22,416 --> 00:40:24,625
Listen, as I said,
get all the certificates
510
00:40:24,625 --> 00:40:25,750
and visit him at the camp.
511
00:40:25,791 --> 00:40:28,291
There's no other way. Now leave.
512
00:41:06,875 --> 00:41:08,125
Hey, load it onto the truck!
513
00:41:12,416 --> 00:41:13,250
Hey!
514
00:41:13,541 --> 00:41:14,666
Get it up!
515
00:41:17,916 --> 00:41:18,916
Come on!
516
00:41:24,666 --> 00:41:26,000
Sir, sir... please, sir.
517
00:41:26,541 --> 00:41:28,041
I'll talk to him. Let me talk.
518
00:41:34,666 --> 00:41:35,541
Manian...
519
00:41:36,166 --> 00:41:37,125
listen to me.
520
00:41:37,416 --> 00:41:38,250
You go with them.
521
00:41:38,666 --> 00:41:41,166
Wherever they take you,
I'll bring you back.
522
00:41:42,541 --> 00:41:43,583
Be brave.
523
00:42:39,958 --> 00:42:40,750
Dad...
524
00:42:45,750 --> 00:42:48,625
I shouldn't have taken Manian
to the wedding.
525
00:42:50,000 --> 00:42:51,125
It's my fault.
526
00:42:53,083 --> 00:42:55,583
Did you see the empty shed without Manian?
527
00:42:55,875 --> 00:42:58,083
It's devastating to look at.
528
00:43:01,125 --> 00:43:02,500
My father used to say that...
529
00:43:02,625 --> 00:43:07,708
this human life is meant to
experience both joy and misery.
530
00:43:07,958 --> 00:43:10,625
There might be some who don't
smile in times of joy.
531
00:43:11,125 --> 00:43:15,875
But misery will break even
the coldest of hearts.
532
00:43:16,000 --> 00:43:17,708
My father used to say this often.
533
00:43:18,625 --> 00:43:20,333
I never understood his words back then.
534
00:43:20,625 --> 00:43:24,000
I used to ask him
what misery was and laugh.
535
00:43:24,250 --> 00:43:25,875
But now, I understand.
536
00:43:26,500 --> 00:43:29,750
To be away from someone
you love is the true pain.
537
00:43:30,250 --> 00:43:31,958
It's as if you're dead.
538
00:43:34,125 --> 00:43:37,375
Manian has gone to the camp
trusting your word.
539
00:43:37,875 --> 00:43:39,500
Don't let him down, son.
540
00:43:40,000 --> 00:43:41,875
Save him, somehow.
541
00:43:42,083 --> 00:43:43,208
I will bring him back, Dad.
542
00:43:43,333 --> 00:43:44,125
I will.
543
00:43:51,625 --> 00:43:53,083
What did you eat last night?
544
00:43:53,625 --> 00:43:54,875
-Tell me.
-Sir…
545
00:43:59,833 --> 00:44:00,625
Kommu!
546
00:44:13,250 --> 00:44:14,958
Maybe he ate something bad.
547
00:44:16,375 --> 00:44:17,125
Hey...
548
00:44:18,000 --> 00:44:19,500
Don't be mischevious.
549
00:44:24,125 --> 00:44:25,125
Is he eating well?
550
00:44:25,875 --> 00:44:26,750
Yeah, he's eating fine.
551
00:44:30,250 --> 00:44:31,250
Is he fine?
552
00:44:31,833 --> 00:44:32,500
Doctor...
553
00:44:32,833 --> 00:44:33,833
Court order, sir.
554
00:44:34,375 --> 00:44:35,375
Greetings, sir.
555
00:44:36,875 --> 00:44:41,958
They lied, sir, saying that my Manian
has gone rogue and took him away.
556
00:44:42,375 --> 00:44:47,125
If you confirm that he's not rogue,
they'll let him go.
557
00:44:47,583 --> 00:44:49,083
I beg you, sir.
558
00:44:49,625 --> 00:44:51,458
- Velu, tell him.
- What he said...
559
00:44:52,250 --> 00:44:53,333
Hey! Duraikannu!
560
00:44:54,000 --> 00:44:54,583
Sir?
561
00:44:57,958 --> 00:44:59,250
Move aside.
Sir.
562
00:44:59,625 --> 00:45:00,000
What's the issue?
563
00:45:00,250 --> 00:45:03,250
They need your certificate to visit their
elephant at the Varakalayar camp, sir.
564
00:45:03,375 --> 00:45:05,375
Certificate?
Go! Get them seated.
565
00:45:06,208 --> 00:45:06,833
Okay, sir.
566
00:45:06,958 --> 00:45:07,875
Come on.
567
00:45:10,625 --> 00:45:11,500
Mind your step.
568
00:45:13,708 --> 00:45:14,500
Sit down.
569
00:45:16,375 --> 00:45:17,458
You too. Sit down.
570
00:45:17,500 --> 00:45:18,875
No, it's fine.
571
00:45:20,000 --> 00:45:21,875
Do you think you can meet
the doctor directly?
572
00:45:21,875 --> 00:45:23,833
Have you ever been to
a government office before?
573
00:45:24,125 --> 00:45:24,625
Huh?
574
00:45:25,750 --> 00:45:26,750
Listen carefully...
575
00:45:26,750 --> 00:45:29,458
Diesel for the jeep, lunch for the staff,
576
00:45:29,625 --> 00:45:31,625
and even if you don't offer
biryani to the doctor,
577
00:45:32,083 --> 00:45:33,750
bun and a cool drink is a must.
578
00:45:34,500 --> 00:45:38,000
Is it mentioned in the government order
that we need to provide all this?
579
00:45:38,250 --> 00:45:40,000
The government only gives the orders.
580
00:45:40,208 --> 00:45:41,500
It doesn't specify all this.
581
00:45:41,958 --> 00:45:42,708
Okay.
582
00:45:43,250 --> 00:45:43,875
We'll do as you said.
583
00:45:46,125 --> 00:45:47,125
Have some tea.
584
00:45:47,250 --> 00:45:48,000
Hey!
585
00:45:50,125 --> 00:45:52,125
You want me to have tea?
Huh?
586
00:45:52,500 --> 00:45:54,750
I'll break your jaw!
587
00:45:58,333 --> 00:45:59,750
From the moment...
588
00:46:00,750 --> 00:46:02,750
those cruel men took my Manian away.
589
00:46:03,250 --> 00:46:04,500
He must've been starving.
590
00:46:05,500 --> 00:46:06,625
3 hours!
591
00:46:07,208 --> 00:46:08,208
3 damn hours!
592
00:46:08,833 --> 00:46:10,875
The case went on for that long.
593
00:46:12,250 --> 00:46:14,625
Not a single soul was there
to feed him anything.
594
00:46:15,375 --> 00:46:17,333
And he's no less.
595
00:46:18,083 --> 00:46:19,083
He has so much pride.
596
00:46:19,625 --> 00:46:22,500
He wouldn't eat anything from others.
597
00:46:23,375 --> 00:46:26,375
Even if we try to feed him.
598
00:46:27,833 --> 00:46:28,833
These heartless pricks...
599
00:46:29,250 --> 00:46:32,625
talk about law and nonsense,
but don't even let us feed him.
600
00:46:34,625 --> 00:46:38,000
When my son is in that state,
how am I supposed to have tea?
601
00:46:38,625 --> 00:46:40,625
Get lost or I'll beat you to death!
602
00:46:41,708 --> 00:46:43,208
How dare he ask me to have tea...
603
00:46:45,375 --> 00:46:49,708
Until I take my son home,
I won't touch a drop of water.
604
00:46:50,125 --> 00:46:51,750
Not even a drop!
605
00:46:53,125 --> 00:46:54,875
- Duraikannu! Get the jeep.
- Sir? Okay, sir.
606
00:46:54,958 --> 00:46:56,125
All of you, get in the jeep too.
607
00:47:09,583 --> 00:47:11,000
Brother, here's the diesel money.
608
00:47:11,125 --> 00:47:12,750
Hey, let's take care of that later.
609
00:47:12,958 --> 00:47:14,833
Just ask them to get a bun
and a cool drink on the way.
610
00:47:14,875 --> 00:47:15,875
Okay, sir.
611
00:47:20,875 --> 00:47:21,875
Sir, have some.
612
00:47:23,333 --> 00:47:24,833
Do you want the certificate or not?
613
00:47:29,375 --> 00:47:31,208
-You have some too.
-Sir.
614
00:47:32,458 --> 00:47:33,375
Son, take this.
615
00:47:38,333 --> 00:47:40,458
- Here. Have some cool drink.
- Okay, sir.
616
00:47:44,625 --> 00:47:47,875
When I told my father
I wanted to be a doctor.
617
00:47:48,583 --> 00:47:51,250
He decided to make me a veterinary doctor.
618
00:47:52,625 --> 00:47:54,208
When I refused to become one.
619
00:47:55,083 --> 00:47:55,875
He said...
620
00:47:56,250 --> 00:47:58,333
More than caring for those who can speak,
621
00:47:58,833 --> 00:48:03,250
it's a greater service to care
for animals who cannot speak.
622
00:48:08,333 --> 00:48:11,625
If I had become a regular physician,
623
00:48:11,875 --> 00:48:18,625
I would have only seen those
who cry for their own kin.
624
00:48:19,625 --> 00:48:20,500
But now that I'm here,
625
00:48:20,625 --> 00:48:26,833
I get to witness extraordinary people
who shed tears for beings beyond humans.
626
00:48:28,125 --> 00:48:30,625
Sir, I’ll give the certificate anyway.
627
00:48:30,833 --> 00:48:34,375
You just focus on dealing with the
other government officials.
628
00:48:37,125 --> 00:48:39,708
I saw the video of your
elephant going rogue.
629
00:48:40,625 --> 00:48:42,250
Looks like it's trending now.
630
00:48:42,375 --> 00:48:45,125
Highly educated people like you
shouldn't believe all that, madam.
631
00:48:45,250 --> 00:48:48,583
Madam, we can only get our Mani back
with the certificate you provide.
632
00:48:51,750 --> 00:48:54,500
You need to get a certificate
from the Tasildar first.
633
00:48:54,708 --> 00:48:55,750
Then we'll see.
634
00:48:56,125 --> 00:48:59,750
You think the issue will be sorted just
by visiting the doctor and VAO?
635
00:49:00,208 --> 00:49:01,625
Do you think I have no power?
636
00:49:03,333 --> 00:49:04,125
Sit down.
637
00:49:11,500 --> 00:49:12,250
Certificates.
638
00:49:15,833 --> 00:49:16,833
- Hey.
- Sir?
639
00:49:17,583 --> 00:49:18,375
Okay, sir.
640
00:49:24,083 --> 00:49:25,000
Here, sir.
641
00:49:26,750 --> 00:49:28,458
Fill up all these forms.
642
00:49:36,125 --> 00:49:38,750
I'll put my signature confirming
that it's your elephant and that it is well.
643
00:49:39,333 --> 00:49:41,125
But we've already provided you with
all the necessary documents.
644
00:49:41,208 --> 00:49:42,500
No, this is a different one.
645
00:49:42,708 --> 00:49:45,000
Can you let us know what it is, sir?
646
00:49:45,125 --> 00:49:46,583
Under whose name is
the elephant registered?
647
00:49:47,083 --> 00:49:48,250
On what date was it registered?
648
00:49:48,500 --> 00:49:50,083
How many times has it been vaccinated?
649
00:49:50,500 --> 00:49:54,500
The medical certificate and tax papers
—get all these documents,
650
00:49:55,083 --> 00:49:56,000
and I'll sign the papers.
651
00:49:58,000 --> 00:49:59,500
You'll get it all by next Friday?
652
00:49:59,833 --> 00:50:00,583
Sir...
653
00:50:01,000 --> 00:50:02,458
will it take that long?
654
00:50:02,500 --> 00:50:04,583
It can also be done in an hour.
Whatever works for you.
655
00:50:05,458 --> 00:50:07,000
If I get the required papers,
I'll sign the document.
656
00:50:07,375 --> 00:50:08,625
If it had been a human...
657
00:50:09,000 --> 00:50:11,375
it will find a way to survive.
658
00:50:12,000 --> 00:50:13,875
It's an innocent animal, sir.
659
00:50:14,083 --> 00:50:16,375
It might get lost and never find its way.
660
00:50:16,750 --> 00:50:19,833
All the documents that
my son gave are correct.
661
00:50:20,208 --> 00:50:21,625
I beg you to consider, sir.
662
00:50:21,625 --> 00:50:23,625
If all your documents are correct.
663
00:50:23,958 --> 00:50:25,333
Then get the documents
I asked for as well.
664
00:50:25,333 --> 00:50:26,125
I'll sign it.
665
00:50:27,208 --> 00:50:28,458
Sir, the thing is...
666
00:50:28,500 --> 00:50:30,250
Stop wasting my time.
667
00:50:31,125 --> 00:50:33,375
- Hey, take them out.
- Okay, sir.
668
00:50:33,625 --> 00:50:35,000
Come on. Get up both of you.
669
00:50:35,125 --> 00:50:36,333
Come on.
670
00:50:36,833 --> 00:50:37,625
Leave now.
671
00:50:38,625 --> 00:50:40,250
You have no idea how
to deal with authorities
672
00:50:40,333 --> 00:50:41,875
Go wait outside.
I'll come.
673
00:50:42,125 --> 00:50:43,125
I'll come and explain.
674
00:50:46,000 --> 00:50:46,708
Sir...
675
00:50:46,875 --> 00:50:49,125
They have all the necessary documents.
676
00:50:49,250 --> 00:50:51,375
How about I ask them about
the elephant's father
677
00:50:51,458 --> 00:50:52,958
and get 10K out of them?
678
00:50:53,083 --> 00:50:54,250
What? Just 10K?
679
00:50:55,375 --> 00:50:58,625
Someone has offered 2.5 Lakhs
to demand 2 Lakhs from them.
680
00:50:58,708 --> 00:50:59,458
2.5 Lakhs?
681
00:50:59,500 --> 00:51:01,750
Now go deal with them. Leave!
682
00:51:03,500 --> 00:51:04,708
Wait! I'll be back.
683
00:51:04,833 --> 00:51:07,125
Hey, old man, don't you have any sense?
684
00:51:07,375 --> 00:51:09,708
Arguing with the officer?
685
00:51:09,958 --> 00:51:12,583
He’s a hothead,
no use talking to him.
686
00:51:12,708 --> 00:51:15,750
Listen... I’ll handle it. Okay?
687
00:51:15,875 --> 00:51:18,750
Come home this evening,
and we’ll discuss further. Got it?
688
00:51:18,875 --> 00:51:20,500
- Just do as I say. Now leave.
- Thank you, sir.
689
00:51:20,625 --> 00:51:21,375
Okay, sir.
690
00:51:22,333 --> 00:51:24,000
- Those men came.
691
00:51:24,125 --> 00:51:25,500
And I did as you instructed.
692
00:51:25,583 --> 00:51:27,208
- Inform him as well.
- I'll tell him, sir.
693
00:51:28,333 --> 00:51:30,375
I really don't understand you.
694
00:51:31,375 --> 00:51:34,458
You make people stand
all day for 2000 bucks.
695
00:51:34,958 --> 00:51:36,250
But now you're giving away
2 lakhs just like that?
696
00:51:40,333 --> 00:51:43,708
I have my own reasons.
You won't get it.
697
00:51:44,583 --> 00:51:45,375
Let's go.
698
00:52:17,000 --> 00:52:18,833
- Welcome.
- Greetings, sir.
699
00:52:19,750 --> 00:52:21,000
I knew you'd come.
700
00:52:23,000 --> 00:52:28,083
The officer won't even sign
online applications without taking money.
701
00:52:29,083 --> 00:52:30,750
Your situation is worse.
702
00:52:31,000 --> 00:52:32,375
He'll want something big.
703
00:52:32,625 --> 00:52:33,333
Get it?
704
00:52:34,458 --> 00:52:36,000
He's expecting 2.
705
00:52:36,250 --> 00:52:37,083
2000?
706
00:52:37,375 --> 00:52:39,375
Velu, give him the money now.
707
00:52:39,708 --> 00:52:41,000
What? 2000?
708
00:52:41,125 --> 00:52:45,125
Like they say... elephant owners
always look down on others.
709
00:52:45,583 --> 00:52:47,250
He's expecting 2 Lakhs!
710
00:52:49,208 --> 00:52:50,500
Don't waste time.
711
00:52:50,750 --> 00:52:53,000
Or his wife will hike the amount.
712
00:52:53,375 --> 00:52:56,208
She's far less considerate
than him. Got it?
713
00:52:57,250 --> 00:53:00,000
Arrange the amount and pay him soon.
714
00:53:00,125 --> 00:53:01,875
You'll get the certificate at your
doorstep within half an hour.
715
00:53:02,000 --> 00:53:03,750
I guarantee it.
Now leave.
716
00:53:06,000 --> 00:53:07,875
-Go do the necessary.
-Let's go, Dad.
717
00:53:37,500 --> 00:53:40,000
Dad! Wait here for a bit.
I'll be back.
718
00:53:51,000 --> 00:53:52,333
Brother, 2 tea.
719
00:53:56,583 --> 00:53:57,458
Here.
720
00:54:09,458 --> 00:54:10,708
What happened, Dad?
721
00:54:14,500 --> 00:54:15,625
Your mother...
722
00:54:17,583 --> 00:54:19,000
She got lucky
723
00:54:20,000 --> 00:54:23,875
She left this world early,
spared from enduring all this.
724
00:54:25,750 --> 00:54:29,208
It's my fate to stand witness
to this disaster.
725
00:54:29,250 --> 00:54:30,833
Dad, don't do this.
726
00:54:31,833 --> 00:54:34,333
After all this, what’s
the point of me living?
727
00:54:34,875 --> 00:54:35,750
You tell me.
728
00:54:36,625 --> 00:54:37,958
Dad, what’s this?
729
00:54:38,000 --> 00:54:39,875
You’re the one who’s supposed
to give us strength.
730
00:54:39,958 --> 00:54:41,500
If you break down like this...
731
00:54:44,125 --> 00:54:45,125
What is it, Dad?
732
00:54:45,333 --> 00:54:46,500
You're worried about Manian, right?
733
00:54:46,750 --> 00:54:48,375
I’ll bring him back,
one way or another.
734
00:54:48,750 --> 00:54:50,125
Don’t worry, Dad.
735
00:54:50,375 --> 00:54:51,250
Okay, son.
736
00:54:51,458 --> 00:54:52,458
Let's go now.
737
00:55:02,875 --> 00:55:04,833
Why is he here at this hour?
738
00:55:10,750 --> 00:55:12,750
Uncle, I'm not here as a loan shark.
739
00:55:13,875 --> 00:55:15,208
I've come as family.
740
00:55:15,500 --> 00:55:19,375
Don't mistake me, uncle,
but only family will stand by family.
741
00:55:21,208 --> 00:55:23,625
It's not the time to hold a grudge, Velu.
742
00:55:24,125 --> 00:55:25,875
That elephant is tied to
your father's life.
743
00:55:27,708 --> 00:55:29,625
Find a way to get Manian back.
744
00:55:30,875 --> 00:55:32,875
-This has 2 Lakhs, uncle.
-Dad…
745
00:55:33,583 --> 00:55:37,250
are you going to get the money
and then stand at his doorstep again?
746
00:55:38,833 --> 00:55:41,125
Even Manian won't accept this
when he comes back.
747
00:55:43,000 --> 00:55:43,875
Uncle...
748
00:55:44,250 --> 00:55:45,250
I understand your pride.
749
00:55:45,583 --> 00:55:47,750
But you have to save Manian,
what are you gonna do?
750
00:56:35,250 --> 00:56:36,375
Mapla!
751
00:56:37,000 --> 00:56:37,750
Here...
752
00:56:38,000 --> 00:56:39,125
The documents for my house.
753
00:56:39,375 --> 00:56:40,500
Uncle, what is this?
754
00:56:40,750 --> 00:56:42,708
We're family.
Don't insult me.
755
00:56:42,750 --> 00:56:43,750
Shut up!
756
00:56:44,125 --> 00:56:46,000
You've shown me your worth.
757
00:56:46,250 --> 00:56:48,125
Now let me show you mine.
758
00:56:48,333 --> 00:56:49,333
Here... take this.
759
00:56:49,458 --> 00:56:50,750
Take my house documents as security.
760
00:56:50,875 --> 00:56:54,333
I'll get them back after
I settle your debt. Take it.
761
00:56:55,583 --> 00:56:57,708
-You just won't listen...
-Just take it.
762
00:57:03,250 --> 00:57:04,125
Okay then...
763
00:57:04,250 --> 00:57:05,750
Find a way to get Manian back.
764
00:57:05,833 --> 00:57:07,208
- I'll take care of that.
- I'll leave, uncle.
765
00:57:11,875 --> 00:57:12,708
Velu...
766
00:57:13,500 --> 00:57:14,750
are you worried?
767
00:57:15,833 --> 00:57:16,833
Don't be.
768
00:57:17,500 --> 00:57:19,500
We should get our Manian back.
769
00:57:20,125 --> 00:57:21,333
That's the priority.
770
00:57:21,875 --> 00:57:23,750
Now, do what needs to be done.
771
00:57:31,583 --> 00:57:32,583
Greetings, sir.
772
00:57:32,708 --> 00:57:34,750
Sir, here's all the certificates
to retrieve our elephant.
773
00:57:34,875 --> 00:57:35,750
Hey...
774
00:57:35,958 --> 00:57:37,833
bring me that letter.
775
00:57:46,750 --> 00:57:49,625
What is this, sir?
You're giving us a new letter?
776
00:57:51,000 --> 00:57:53,583
Sign the letter and leave.
777
00:57:56,708 --> 00:57:58,833
You must have noticed on the way here.
778
00:57:59,250 --> 00:58:04,625
The elephant went rogue, broke the chains,
and ran into the forest.
779
00:58:04,958 --> 00:58:06,875
Sir, our Manian wouldn't do that.
780
00:58:07,125 --> 00:58:10,500
You saw how it attacked me
when I raised my hand at you.
781
00:58:10,625 --> 00:58:11,750
Even the judge saw it.
782
00:58:11,875 --> 00:58:14,583
Sign the letter now.
There are a lot of formalities.
783
00:58:14,708 --> 00:58:16,750
Otherwise it'll end up fighting
with the wild elephant and die.
784
00:58:17,000 --> 00:58:17,833
Sir...
785
00:58:18,458 --> 00:58:19,750
You're lying.
786
00:58:20,000 --> 00:58:23,875
Manian trusted our word
and agreed to come with you.
787
00:58:24,625 --> 00:58:26,875
If he wanted to escape,
he would've done it in court itself.
788
00:58:30,250 --> 00:58:31,250
Yeah.
789
00:58:32,958 --> 00:58:35,250
I'm lying. What can you do about it?
790
00:58:35,833 --> 00:58:37,333
Don't sign the letter.
791
00:58:37,750 --> 00:58:39,083
I'll handle it in court.
792
00:58:39,583 --> 00:58:40,458
Leave.
793
00:58:44,875 --> 00:58:45,708
Sir...
794
00:58:46,250 --> 00:58:47,250
don't hesitate.
795
00:58:47,625 --> 00:58:50,000
If you're looking for a bribe,
you can ask us directly.
796
00:58:50,208 --> 00:58:51,958
- We can pay you.
- WHAT?
797
00:58:52,500 --> 00:58:55,000
Do I look like a beggar? Huh?
798
00:58:56,375 --> 00:58:57,250
Brother!
799
00:58:57,750 --> 00:58:59,208
It's our Manian's bell.
800
00:59:47,750 --> 00:59:50,375
I’m the one who did it.
What are you going to do now?
801
00:59:50,500 --> 00:59:53,708
This isn’t the only elephant I hit,
I hit yours too!
802
01:03:45,708 --> 01:03:47,625
He'll go to any extreme for that elephant.
803
01:03:48,208 --> 01:03:50,958
I think... this is going to
be a big problem.
804
01:04:02,333 --> 01:04:03,125
What, Balram Bhai?
805
01:04:03,250 --> 01:04:04,583
It's been a while since you
gave us any work.
806
01:04:05,000 --> 01:04:06,333
You've forgotten us?
807
01:04:06,375 --> 01:04:09,375
Don't you know that I only come
when the right job comes along?
808
01:04:09,625 --> 01:04:12,000
Now, the right job has come.
809
01:04:12,625 --> 01:04:16,125
The one with luck will hit the jackpot.
810
01:04:16,875 --> 01:04:20,958
Earlier, the clients used to fix
the rates for the job.
811
01:04:21,500 --> 01:04:23,125
But for the first time...
812
01:04:23,125 --> 01:04:26,208
They've asked us the rate to kill someone.
813
01:04:26,625 --> 01:04:28,000
Who is that, Bhai?
814
01:04:29,875 --> 01:04:34,500
From the top to the bottom level,
send this to all of our men.
815
01:04:35,583 --> 01:04:37,375
Whoever chops his head off...
816
01:04:37,875 --> 01:04:41,083
In the next minute,
their whole life will turn around.
817
01:05:03,583 --> 01:05:04,458
Hey, wait.
818
01:05:04,541 --> 01:05:05,791
Let him in.
819
01:05:06,333 --> 01:05:06,708
Go.
820
01:05:08,333 --> 01:05:09,083
What is it?
821
01:05:09,333 --> 01:05:12,458
As per the court order, we got the
certificates and went to the camp.
822
01:05:12,583 --> 01:05:15,583
That DFO says that my Manian
has gone rogue again
823
01:05:15,708 --> 01:05:17,166
and is asking me to sign a letter.
824
01:05:17,291 --> 01:05:19,708
If they say it went rogue,
then it must have.
825
01:05:19,833 --> 01:05:21,041
Sign the papers now.
826
01:05:22,458 --> 01:05:23,458
We'll find out soon.
827
01:05:23,791 --> 01:05:25,458
Normally, when an elephant goes rogue,
828
01:05:25,583 --> 01:05:27,833
it takes at least a year for
it to happen again.
829
01:05:28,958 --> 01:05:30,958
I've been with my elephant
for 20 years now.
830
01:05:31,541 --> 01:05:32,708
He's lying.
831
01:05:34,083 --> 01:05:36,833
I trust you to find my elephant, sir.
832
01:05:38,791 --> 01:05:39,333
Okay.
833
01:05:39,583 --> 01:05:41,458
You come back tomorrow.
834
01:05:50,916 --> 01:05:53,083
Brother, have you seen
this elephant anywhere?
835
01:05:54,541 --> 01:05:55,333
What's the issue?
836
01:05:56,041 --> 01:05:57,083
It's my Manian...
837
01:05:57,333 --> 01:05:58,916
He was at the Varakalyar camp.
838
01:05:59,333 --> 01:06:03,958
When we went to retrieve him,
they said he ran off into the forest.
839
01:06:04,208 --> 01:06:06,333
Since you handle many elephants,
840
01:06:06,791 --> 01:06:09,416
we wanted to check with you.
841
01:06:09,916 --> 01:06:11,833
It's unlikely that it took off
into the forest.
842
01:06:12,208 --> 01:06:13,916
I'll look into it.
843
01:06:33,708 --> 01:06:35,958
I'm here after hearing what's going on.
844
01:06:36,833 --> 01:06:40,083
If you were after money...
845
01:06:40,208 --> 01:06:43,166
you could have gotten it from the family
and spared their elephant, right?
846
01:06:45,416 --> 01:06:46,166
What, sir?
847
01:06:46,333 --> 01:06:48,458
You think I did this for the money?
848
01:06:49,333 --> 01:06:53,416
I got lots of calls and pressure
from higher-ups for the elephant.
849
01:06:53,958 --> 01:06:57,541
If you'd been in my place,
you'd have done the same.
850
01:06:58,208 --> 01:07:01,666
Please don't come to talk to me
about this elephant again, sir.
851
01:07:02,208 --> 01:07:03,041
Please.
852
01:07:41,333 --> 01:07:42,708
Damn this cycle!
853
01:07:43,083 --> 01:07:43,583
Dad...
854
01:07:43,708 --> 01:07:46,041
What, dear?
Why are you running like this?
855
01:07:46,333 --> 01:07:47,708
That elephant you said
you saw in your dream?
856
01:07:47,833 --> 01:07:49,166
- Yeah.
- I saw it for real.
857
01:07:49,958 --> 01:07:51,208
- Really?
- Yes.
858
01:07:51,291 --> 01:07:53,208
-Where?
-Near the falls.
859
01:08:06,041 --> 01:08:07,708
It's no use trusting anyone anymore.
860
01:08:07,958 --> 01:08:09,416
We have to do it ourselves.
861
01:08:09,583 --> 01:08:11,291
Only then can we bring Manian back.
862
01:08:11,458 --> 01:08:14,083
What you said is right, son.
Come on, let's go.
863
01:08:14,333 --> 01:08:16,833
Dad... wait!
We'll take care of it.
864
01:08:59,416 --> 01:09:00,291
Oh God...
865
01:09:00,708 --> 01:09:02,583
is this a bad omen,
with the picture breaking?
866
01:09:02,958 --> 01:09:04,583
Don't think of it as such.
867
01:09:05,958 --> 01:09:10,416
Consider it a blessing from your mother
to bring our Manian back home!
868
01:09:10,583 --> 01:09:11,583
Get going, son!
869
01:09:38,416 --> 01:09:40,083
Have your food on time.
870
01:09:41,708 --> 01:09:43,458
Don't starve yourself
thinking about Manian.
871
01:09:48,041 --> 01:09:49,166
Hey... hey... hey...
872
01:09:49,291 --> 01:09:50,666
What are you doing?
873
01:09:51,041 --> 01:09:51,958
Get up!
874
01:09:52,166 --> 01:09:53,583
- What is he doing?
- I don't undestand, Dad.
875
01:09:53,708 --> 01:09:54,541
Get up!
876
01:09:54,666 --> 01:09:55,583
Stand up now.
877
01:09:55,708 --> 01:09:56,583
What happened now?
878
01:09:56,583 --> 01:09:57,833
It's nothing, uncle.
879
01:09:58,083 --> 01:10:01,458
I've humiliated you every chance
I got because of the debt.
880
01:10:02,208 --> 01:10:06,041
But you gave life to my children
and never once mentioned it.
881
01:10:06,083 --> 01:10:08,916
I finally managed to get the stubborn
Vellaichamy to give his land.
882
01:10:08,958 --> 01:10:09,958
What are you saying?
883
01:10:10,208 --> 01:10:11,583
We've already built a house
for our elder child.
884
01:10:11,958 --> 01:10:14,333
On this land, I'll build a house
for the younger one.
885
01:10:14,541 --> 01:10:17,166
The ones whose land you just got,
886
01:10:17,416 --> 01:10:19,208
if not for them and their elephant,
887
01:10:19,458 --> 01:10:21,833
our children wouldn't be alive today.
888
01:10:22,208 --> 01:10:23,333
What are you saying?
889
01:10:23,583 --> 01:10:25,458
Do you remember the day
our kids got wet in the river?
890
01:10:26,083 --> 01:10:27,708
If it hadn't been for them...
891
01:10:28,041 --> 01:10:30,208
the river would've taken our children.
892
01:10:30,458 --> 01:10:33,208
You thought of my kids as your own, Uncle.
893
01:10:33,458 --> 01:10:36,416
But I betrayed Manian, who was your life.
894
01:10:36,916 --> 01:10:38,083
I betrayed him.
895
01:10:39,666 --> 01:10:41,958
I betrayed Manian, Uncle.
896
01:10:44,833 --> 01:10:45,708
What?
897
01:10:46,958 --> 01:10:48,208
What do you mean by that?
898
01:10:48,208 --> 01:10:51,333
I'm the vile guy who made Manian go rogue.
899
01:10:53,083 --> 01:10:54,041
Hey! I'll kill you!
900
01:10:54,083 --> 01:10:55,708
Velu... Velu...
Stop it!
901
01:10:55,833 --> 01:10:57,458
Leave him, Velu.
902
01:10:57,583 --> 01:10:58,958
-Kill me.
-Let him go!
903
01:11:00,333 --> 01:11:02,041
A scumbag came to me.
904
01:11:02,333 --> 01:11:04,958
He tempted me, saying we could
make a lot of money with Manian.
905
01:11:05,166 --> 01:11:08,083
I got greedy and
committed a despicable act.
906
01:11:08,708 --> 01:11:10,958
I swear on my children.
907
01:11:11,208 --> 01:11:13,208
The last I knew,
Manian had left the camp.
908
01:11:14,166 --> 01:11:16,208
Someone else has kidnapped him.
909
01:11:17,416 --> 01:11:19,583
Nothing is more important
than my children.
910
01:11:19,833 --> 01:11:20,791
Please, take it back.
911
01:11:20,833 --> 01:11:21,958
No, no.
912
01:11:22,083 --> 01:11:24,333
Let the documents be with you.
I'll get it later.
913
01:11:25,666 --> 01:11:26,583
Velu...
914
01:11:27,666 --> 01:11:28,958
Please forgive me.
915
01:11:29,541 --> 01:11:30,958
I'll come along to see Manian as well.
916
01:11:32,083 --> 01:11:34,583
I'll bear all the expenses.
917
01:11:37,083 --> 01:11:38,833
-I'll go with you.
-No, it's okay.
918
01:11:39,166 --> 01:11:40,458
We'll handle it.
919
01:11:41,333 --> 01:11:43,333
I won't be back without my Manian.
920
01:11:44,833 --> 01:11:46,208
Guys... let's go.
921
01:12:15,833 --> 01:12:16,958
Where is the load permit?
922
01:12:21,916 --> 01:12:23,583
[in Hindi] Bhai, Isn’t there
an order to kill him?
923
01:12:23,833 --> 01:12:26,916
Send his photo and location
to our men immediately.
924
01:12:34,458 --> 01:12:36,458
[phones notify]
925
01:12:41,333 --> 01:12:43,208
-Insurance?
-It's in the vehicle, sir.
926
01:12:43,291 --> 01:12:45,291
[phones notify]
927
01:12:55,416 --> 01:12:57,708
[in Hindi] We've received a
message to kill him.
928
01:12:58,708 --> 01:13:00,416
Start the vehicle.
929
01:13:21,208 --> 01:13:22,208
[In Hindi] Whose phone is this?
930
01:13:22,666 --> 01:13:23,583
That's mine, sir.
931
01:13:23,791 --> 01:13:25,041
Here. Open it.
932
01:13:39,208 --> 01:13:40,833
Why are you looking for him?
933
01:13:43,833 --> 01:13:45,458
Whoever chops his head off...
934
01:13:45,958 --> 01:13:48,666
In the next minute,
their whole life will turn around.
935
01:13:58,208 --> 01:13:59,833
-Hello.
-Velu, where are you now?
936
01:13:59,916 --> 01:14:00,833
Near the toll, sir.
937
01:14:08,916 --> 01:14:11,458
Velu, the inspector has called for you.
Get in.
938
01:14:38,166 --> 01:14:38,958
Come.
939
01:14:40,958 --> 01:14:42,833
Have you seen these guys before?
940
01:14:47,041 --> 01:14:47,791
No, sir.
941
01:14:48,166 --> 01:14:50,458
Apart from the elephant,
do you have any other personal issues?
942
01:14:51,333 --> 01:14:52,666
Nothing like that, sir.
943
01:14:52,791 --> 01:14:57,041
They've put a nationwide bounty
on your head for a huge reward.
944
01:14:59,333 --> 01:15:02,333
If somone has put a nationwide
bounty on you...
945
01:15:02,958 --> 01:15:05,708
I guess it's a very big network.
946
01:15:06,208 --> 01:15:08,208
Do something.
Forget your elephant.
947
01:15:08,791 --> 01:15:11,583
Go back home and try
to lead a peaceful life.
948
01:15:11,833 --> 01:15:14,041
I'm saying this as a brother,
that's the best thing for you.
949
01:15:15,083 --> 01:15:17,291
Manian left because of the promise I made.
950
01:15:18,291 --> 01:15:19,958
Whatever happens, I'll handle it.
951
01:15:20,291 --> 01:15:21,041
Thanks, sir.
952
01:15:22,083 --> 01:15:23,791
Brother, wait a minute.
953
01:15:45,333 --> 01:15:47,166
Sir, we have a small issue.
954
01:15:48,666 --> 01:15:49,541
Okay, sir.
955
01:15:50,583 --> 01:15:52,208
Okay... Okay, sir.
956
01:15:52,833 --> 01:15:54,333
I'll send him over.
Thank you, sir.
957
01:15:57,416 --> 01:16:01,708
There is only one person in all
of India who can save you.
958
01:16:02,458 --> 01:16:04,083
That's our professor.
959
01:16:05,333 --> 01:16:06,416
Go meet him.
960
01:16:07,208 --> 01:16:08,833
He will definetely help you.
961
01:16:15,958 --> 01:16:16,833
Velu...
962
01:16:17,583 --> 01:16:19,208
Please don't misunderstand
me for asking this,
963
01:16:19,708 --> 01:16:23,583
but we left home with courage
to search for Manian.
964
01:16:23,833 --> 01:16:25,833
However, we have no idea where he is.
965
01:16:26,083 --> 01:16:27,333
How do we find him?
966
01:16:27,458 --> 01:16:30,416
The other day at court,
Manian refused to board that truck.
967
01:16:32,166 --> 01:16:34,958
But he agreed to go trusting my word.
968
01:16:37,583 --> 01:16:43,333
The way he looked at me then
still haunts me every single moment.
969
01:16:46,666 --> 01:16:50,208
Whatever happens,
even if I lose my life,
970
01:16:50,708 --> 01:16:52,708
I will not go back without Manian.
971
01:16:54,083 --> 01:16:58,458
I'm going in search of him with
the same hope he had when he left.
972
01:16:59,958 --> 01:17:02,333
Anything can happen in this search.
973
01:17:02,916 --> 01:17:05,583
This is my problem,
and I'll take care of it.
974
01:17:07,041 --> 01:17:08,458
You both leave.
975
01:17:11,041 --> 01:17:13,166
Velu, we just wanted to know
how we can find him,
976
01:17:13,291 --> 01:17:14,291
not to abandon you.
977
01:17:14,333 --> 01:17:16,583
We'll face anything that comes
our way in this search for Manian.
978
01:17:17,041 --> 01:17:17,708
Velu...
979
01:17:18,208 --> 01:17:21,083
Let’s meet the professor
the inspector talked about.
980
01:17:35,583 --> 01:17:36,458
Come in.
Have a seat.
981
01:17:43,458 --> 01:17:44,458
It's okay, sir.
We're good.
982
01:17:44,583 --> 01:17:46,458
However big the problem may be...
983
01:17:46,583 --> 01:17:47,708
first you have to eat.
984
01:17:47,833 --> 01:17:49,583
Then we can discuss. Okay?
985
01:17:54,416 --> 01:17:56,833
Sir, the inspector asked us to meet you.
986
01:17:57,166 --> 01:17:58,208
Are you the professor?
987
01:17:58,458 --> 01:18:00,583
Do you feel like meeting the professor?
988
01:18:01,583 --> 01:18:02,833
Even the people want to.
989
01:18:04,041 --> 01:18:06,958
When the professor strikes,
it affects everywhere.
990
01:18:10,083 --> 01:18:12,166
It's been a while since he did that.
991
01:18:13,458 --> 01:18:14,583
But I feel the pain.
992
01:18:15,333 --> 01:18:16,708
I don't know why.
993
01:18:18,666 --> 01:18:21,083
Say what you want,
and it will be heard.
994
01:18:21,208 --> 01:18:22,541
Everyone knows that.
995
01:18:44,583 --> 01:18:46,041
Sir, you are?
996
01:18:46,333 --> 01:18:47,791
Me? I'm Saravanan.
997
01:18:48,083 --> 01:18:48,958
Police.
998
01:18:49,666 --> 01:18:50,833
I used to wonder 'why' police.
999
01:18:50,958 --> 01:18:52,583
After meeting the professor,
I became 'ex' police
1000
01:18:52,916 --> 01:18:55,666
It's not enough to wear a uniform,
you must treat everyone uniformly.
1001
01:18:55,791 --> 01:18:57,416
That's what the professor taught me.
1002
01:18:57,708 --> 01:18:59,458
I took off my uniform that day.
1003
01:19:39,833 --> 01:19:42,958
No matter how hard I tried,
I couldn't succeed.
1004
01:19:43,958 --> 01:19:46,208
Now, we've come seeking your help.
1005
01:19:48,416 --> 01:19:49,458
Saravana!
1006
01:21:08,833 --> 01:21:14,416
When I don't see your face
My day doesn't begin, my dear
1007
01:21:14,583 --> 01:21:19,833
The places I roamed seem distant,
My heart refuses to stay still
1008
01:21:19,833 --> 01:21:25,583
The spot where we ran and played
Now lies deserted and bare
1009
01:21:25,708 --> 01:21:31,416
The mighty forest soil
Keeps searching for you and me
1010
01:21:31,458 --> 01:21:36,708
Where are you? Where are you?
The forest searches, dear one
1011
01:21:37,208 --> 01:21:43,291
How can you stay apart,
Away from us, all alone?
1012
01:21:43,458 --> 01:21:49,083
When I don't see you face
My day doesn't begin, my dear
1013
01:21:49,291 --> 01:21:54,833
When I don't see your face...
1014
01:22:35,791 --> 01:22:36,583
Thank you, brother.
1015
01:22:41,333 --> 01:22:52,333
They offered fortunes beyond measure
To take you far across the lands
1016
01:22:52,833 --> 01:22:58,166
Did I raise you with love
Only to be sold at a market?
1017
01:22:58,666 --> 01:23:03,916
Can gold or jewels
Ever equal a soul's worth?
1018
01:23:04,333 --> 01:23:14,958
Your heart won't accept this divide
Though words can’t express its hurt
1019
01:23:15,333 --> 01:23:21,291
How will I find you, bring you back?
1020
01:23:21,791 --> 01:23:27,458
When I don't see your face
My day doesn't begin, my dear
1021
01:23:27,583 --> 01:23:32,916
When I don't see your face...
1022
01:24:04,416 --> 01:24:05,208
Where is the other guy?
1023
01:24:05,458 --> 01:24:06,458
[speaks Hindi]
1024
01:24:08,083 --> 01:24:13,208
Have you forgotten your parents,
The life you shared with me?
1025
01:24:13,333 --> 01:24:19,041
Thoughts of you fill my heart daily,
The weigh too much to bear
1026
01:24:19,583 --> 01:24:24,958
Where are you? Where are you?
The forest searches, dear one
1027
01:24:25,458 --> 01:24:30,291
I stand here, a lonely tree,
Hurting every moment
1028
01:24:30,541 --> 01:24:36,458
Praying to the divine,
I’ll bring you back again
1029
01:24:37,041 --> 01:24:42,416
When I don't see your face
My day doesn't begin, my dear
1030
01:24:42,833 --> 01:24:47,958
The places I roamed seem distant,
My heart refuses to stay still
1031
01:24:48,083 --> 01:24:53,833
The spot where we ran and played
Now lies deserted and bare
1032
01:24:53,916 --> 01:24:59,583
The mighty forest soil
Keeps searching for you and me
1033
01:24:59,708 --> 01:25:05,291
Where are you? Where are you?
The forest searches, dear one
1034
01:25:05,458 --> 01:25:10,958
How can you stay apart,
Away from us, all alone?
1035
01:25:11,708 --> 01:25:17,333
When I don't see your face
My day doesn't begin, my dear
1036
01:25:17,541 --> 01:25:22,958
When I don't see your face...
1037
01:25:25,958 --> 01:25:26,583
Brother...
1038
01:25:28,083 --> 01:25:29,666
Where's the money I paid?
1039
01:25:49,208 --> 01:25:50,708
Velu…
What happened?
1040
01:25:50,916 --> 01:25:51,833
What is it?
1041
01:25:52,041 --> 01:25:53,041
Nothing, bro.
1042
01:25:53,083 --> 01:25:55,458
I had this 10-rupee bill
with me for a while.
1043
01:25:55,791 --> 01:25:57,208
Why did it go missing now?
1044
01:25:57,416 --> 01:25:58,958
And why did we find it here in this temple?
1045
01:25:59,208 --> 01:26:00,958
- I don't get it.
- In this world…
1046
01:26:01,166 --> 01:26:03,833
who else but a mother can show
deep affection for her child?
1047
01:26:03,916 --> 01:26:06,958
When I was a kid, the day
we left Manian in the forest,
1048
01:26:07,208 --> 01:26:10,583
only I knew how much
my mother suffered that night.
1049
01:26:10,916 --> 01:26:14,708
When Manian found his
way home the next morning,
1050
01:26:14,833 --> 01:26:17,916
she said she now has
three children, not two.
1051
01:26:20,958 --> 01:26:22,333
If my mother were alive,
1052
01:26:22,458 --> 01:26:23,708
no matter how much we try to stop her,
1053
01:26:23,833 --> 01:26:25,083
she would’ve come
searching for Manian herself
1054
01:26:25,416 --> 01:26:30,583
Now that she’s no more,
her spirit has guided us to this temple.
1055
01:26:31,083 --> 01:26:34,833
Until now, we couldn’t
figure out how to find Manian.
1056
01:26:35,541 --> 01:26:36,333
Now...
1057
01:26:36,583 --> 01:26:37,833
with my mother’s blessings,
1058
01:26:38,458 --> 01:26:40,708
we’ll begin searching from
the nearby villages.
1059
01:26:40,958 --> 01:26:42,416
We will find Manian, for sure.
1060
01:27:20,750 --> 01:27:21,583
Dude...
1061
01:27:21,875 --> 01:27:23,250
We'll head into the village.
1062
01:27:23,500 --> 01:27:24,875
You go to the DFO's office,
1063
01:27:25,000 --> 01:27:26,500
inform them that our elephant is missing,
1064
01:27:26,708 --> 01:27:28,125
and that we're entering
the forest to search.
1065
01:27:28,250 --> 01:27:29,083
Join us in the village after that.
1066
01:27:29,375 --> 01:27:30,125
Okay?
1067
01:27:30,750 --> 01:27:31,458
Let's go.
1068
01:27:42,083 --> 01:27:42,875
Brother...
1069
01:27:43,875 --> 01:27:45,458
Have you seen this elephant?
1070
01:27:46,375 --> 01:27:47,375
[In Hindi] No, I haven’t seen it.
1071
01:27:47,750 --> 01:27:50,750
Brother, have you seen this
elephant around here?
1072
01:27:50,875 --> 01:27:52,500
[In Hindi] No.
I don't know.
1073
01:27:53,208 --> 01:27:54,333
Dammit.
1074
01:27:54,583 --> 01:27:55,583
Let's ask him.
1075
01:27:56,083 --> 01:27:58,875
Brother... have you seen
this elephant around here?
1076
01:27:59,125 --> 01:28:01,000
-No.
-No, no.
1077
01:28:01,333 --> 01:28:02,250
Not at all!
1078
01:28:10,750 --> 01:28:12,000
Our almighty Kali!
1079
01:28:12,708 --> 01:28:16,000
I offered you a vegetarian
feast every day.
1080
01:28:16,250 --> 01:28:19,125
But now they sin by
slaughtering animals in your name.
1081
01:28:21,958 --> 01:28:23,375
Save us all, Mother!
1082
01:28:24,375 --> 01:28:26,583
Or this forest won’t survive.
1083
01:28:27,000 --> 01:28:28,375
It won't survive.
1084
01:28:34,583 --> 01:28:35,625
We are counting on you.
1085
01:28:39,875 --> 01:28:41,125
May you protect all of us.
1086
01:28:49,958 --> 01:28:50,625
Brother...
1087
01:28:54,375 --> 01:28:55,208
[In Hindi] No.
1088
01:28:56,500 --> 01:28:57,625
Let's check with them.
1089
01:29:03,708 --> 01:29:04,583
Brother...
1090
01:29:07,208 --> 01:29:08,875
- Have you seen this...
- Tell me, son.
1091
01:29:11,000 --> 01:29:13,500
Brother... have you seen
this elephant around here?
1092
01:29:13,583 --> 01:29:14,375
Elephant?
1093
01:29:21,083 --> 01:29:22,000
- No, I haven't.
- Brother...
1094
01:29:22,250 --> 01:29:24,125
Take a good look at the picture once.
1095
01:29:24,250 --> 01:29:25,708
We heard that it was taken here…
1096
01:29:25,833 --> 01:29:27,458
Since you speak Tamil,
1097
01:29:27,583 --> 01:29:29,375
it would be a great help
if you could come with us.
1098
01:29:29,875 --> 01:29:31,125
I have work to do.
1099
01:29:31,458 --> 01:29:32,708
Ask someone else.
1100
01:29:33,333 --> 01:29:34,250
Thank you.
1101
01:29:34,833 --> 01:29:35,750
Come, dear.
1102
01:29:37,250 --> 01:29:38,250
- Dad...
- Huh?
1103
01:29:38,500 --> 01:29:40,875
But we know where the elephant is.
1104
01:29:43,083 --> 01:29:44,083
They look young.
1105
01:29:45,458 --> 01:29:47,250
I don't want these boys...
1106
01:29:47,750 --> 01:29:49,375
to get killed by them.
1107
01:29:51,000 --> 01:29:52,500
Can't you see?
1108
01:29:53,583 --> 01:29:55,625
They are not strong enough to face them.
1109
01:30:10,583 --> 01:30:11,375
Dude...
1110
01:30:11,500 --> 01:30:13,625
When we asked about Manian,
1111
01:30:13,625 --> 01:30:15,875
it seemed like the Priest
had something to say.
1112
01:30:16,125 --> 01:30:18,583
Bro... everyone there spoke Hindi.
1113
01:30:18,708 --> 01:30:20,125
Only the Priest spoke Tamil.
1114
01:30:20,208 --> 01:30:21,583
That's why it feels that way.
1115
01:30:22,500 --> 01:30:23,250
Come on.
1116
01:30:23,458 --> 01:30:25,500
Let's check if there's
another way to find Manian.
1117
01:30:30,458 --> 01:30:31,875
Someone help me!
1118
01:30:36,250 --> 01:30:38,583
A woman trying to stand up to us?
1119
01:30:40,958 --> 01:30:42,208
Let me go!
1120
01:30:42,958 --> 01:30:43,958
Let me go!
1121
01:30:47,250 --> 01:30:48,583
You've lost your fear.
1122
01:30:49,625 --> 01:30:52,125
-Let me go!
-Let's bring that fear back today.
1123
01:30:58,750 --> 01:30:59,708
Lift her up.
1124
01:31:02,833 --> 01:31:04,375
Hey!
1125
01:31:06,833 --> 01:31:08,958
Oh my god!
1126
01:31:16,875 --> 01:31:18,833
Let her go!
She's pregnant!
1127
01:31:19,375 --> 01:31:20,833
Let her go!
1128
01:31:31,750 --> 01:31:33,750
Let her go…
1129
01:31:48,625 --> 01:31:50,250
Oh, Mother Almighty!
1130
01:32:40,458 --> 01:32:42,750
They're hanging a pregnant woman
1131
01:32:42,875 --> 01:32:44,750
and you're all just standing by,
letting it happen?
1132
01:32:46,375 --> 01:32:48,583
[In Hindi] Go hang him now!
1133
01:32:55,750 --> 01:32:57,208
Go, dear. Get her.
1134
01:33:26,875 --> 01:33:33,000
Oh, our golden crown…
The pride of our town!
1135
01:33:33,125 --> 01:33:39,708
We pull you o' golden cart
With love and pride!
1136
01:33:39,833 --> 01:33:44,250
Our gold, our light!
Our ferocious little lion!
1137
01:33:46,750 --> 01:33:51,500
Your name echoes in
Every nook and cranny!
1138
01:34:05,250 --> 01:34:08,000
Victory will always be with you!
1139
01:34:08,125 --> 01:34:11,875
Wherever you go,
You will earn great respect!
1140
01:34:12,000 --> 01:34:14,875
Truthfulness will protect you every day!
1141
01:34:14,958 --> 01:34:18,375
God will grant you hundreds of blessings!
1142
01:34:18,958 --> 01:34:22,000
Your heart is a temple…
1143
01:34:22,083 --> 01:34:25,583
And you are the deity residing within!
1144
01:34:25,625 --> 01:34:28,333
He is a good man,
A strong man!
1145
01:34:29,000 --> 01:34:31,750
He is here to share good things with us!
1146
01:34:32,375 --> 01:34:35,375
He is a good man,
A strong man!
1147
01:34:35,583 --> 01:34:38,875
He is here to share good things with us!
1148
01:34:39,083 --> 01:34:41,833
He has come to conquer the whole world!
1149
01:34:41,958 --> 01:34:45,958
Our gold, our light!
Our ferocious little lion!
1150
01:34:48,500 --> 01:34:54,750
Oh, our golden crown…
The pride of our town!
1151
01:34:54,833 --> 01:35:01,375
We pull you o' golden cart
With love and pride!
1152
01:35:01,875 --> 01:35:06,750
Our gold, our light!
Our ferocious little lion!
1153
01:35:08,625 --> 01:35:12,708
Your name echoes in
Every nook and cranny!
1154
01:35:17,000 --> 01:35:18,000
Die!
1155
01:35:20,875 --> 01:35:23,625
Son! Killing him won't solve anything.
1156
01:35:23,750 --> 01:35:24,875
They're a big gang.
1157
01:35:25,000 --> 01:35:26,250
They'll kill us all.
1158
01:35:26,375 --> 01:35:27,750
-What are you saying?
-Let's go.
1159
01:35:32,250 --> 01:35:34,333
You messed with me in my village.
1160
01:35:35,500 --> 01:35:38,125
You and your elephant
won't leave here.
1161
01:35:52,750 --> 01:35:53,750
Oh god...
1162
01:35:56,125 --> 01:35:57,625
Give one fore each.
1163
01:35:58,083 --> 01:35:59,208
They must be hungry.
1164
01:36:03,500 --> 01:36:04,750
Please, have some.
1165
01:36:12,750 --> 01:36:15,875
You messed up with Kogura
without knowing who he was.
1166
01:36:16,125 --> 01:36:18,000
How dare he try to
hang a pregnant woman?
1167
01:36:18,208 --> 01:36:19,500
That's exactly what I'm saying.
1168
01:36:19,583 --> 01:36:21,875
It shows how ruthless he is.
1169
01:36:22,083 --> 01:36:23,750
I have nothing more to add.
1170
01:36:23,875 --> 01:36:24,875
Try to understand.
1171
01:36:25,000 --> 01:36:28,083
His men will be sweeping
the forest looking for you.
1172
01:36:28,625 --> 01:36:30,875
Get out of here as soon as you can.
1173
01:36:30,958 --> 01:36:32,250
I'll show you the way. Let's go.
1174
01:36:32,625 --> 01:36:33,083
Come on, son.
1175
01:36:33,125 --> 01:36:36,000
I'm not looking for a
way to escape, Priest.
1176
01:36:37,875 --> 01:36:39,875
I want to find my elephant.
1177
01:36:40,500 --> 01:36:43,125
- You said you don't know.
- Yes... I don't.
1178
01:36:43,333 --> 01:36:45,875
If we caused you any trouble,
please forgive us.
1179
01:36:46,125 --> 01:36:47,208
-No...
-We'll leave now.
1180
01:36:49,250 --> 01:36:50,125
You get going, son.
1181
01:36:50,625 --> 01:36:53,625
- I know where your elephant is.
- Shut up, Ponni!
1182
01:36:54,083 --> 01:36:54,875
Shut it!
1183
01:36:55,208 --> 01:36:56,875
Don't mind her, son.
1184
01:36:57,458 --> 01:36:58,250
Dad...
1185
01:36:58,750 --> 01:37:00,583
They don't care about their lives.
1186
01:37:01,000 --> 01:37:02,708
The elephant is more important to them.
1187
01:37:05,250 --> 01:37:08,500
The entire village is petrified about
Thilagan making animal sacrifices.
1188
01:37:09,583 --> 01:37:11,500
At the Vana Bhathrakali Temple...
1189
01:37:13,625 --> 01:37:15,333
I saw them take your elephant there.
1190
01:37:16,375 --> 01:37:17,708
For a sacrifice.
1191
01:37:20,583 --> 01:37:23,750
Kogura, the one you fought with,
is just a henchman.
1192
01:37:24,750 --> 01:37:28,625
There's a monster behind him,
draining the life of our people.
1193
01:37:29,750 --> 01:37:30,958
His name is Thilagan.
1194
01:37:32,208 --> 01:37:33,625
He has no mercy.
1195
01:37:34,375 --> 01:37:35,875
He is truly a monster.
1196
01:37:57,500 --> 01:38:01,958
You've grown bold enough to file
a complaint against us?
1197
01:38:32,875 --> 01:38:35,208
It's a mistake to get educated here.
1198
01:38:35,375 --> 01:38:37,375
Now you've become a police officer...
1199
01:38:38,625 --> 01:38:40,875
and you dare to oppose me.
1200
01:38:41,000 --> 01:38:43,000
That's an even bigger mistake.
1201
01:38:43,125 --> 01:38:45,750
You know why these villagers live in peace?
1202
01:38:46,625 --> 01:38:47,625
Do you?!
1203
01:38:49,250 --> 01:38:52,958
The deer that runs
from the tiger survives.
1204
01:38:53,458 --> 01:38:57,750
But if it ever tries to be brave
and face the tiger...
1205
01:39:39,000 --> 01:39:39,833
My lord...
1206
01:39:40,458 --> 01:39:41,208
No...
1207
01:39:41,250 --> 01:39:46,125
Carrying out the punishment in public
is to make everyone watch.
1208
01:39:46,250 --> 01:39:48,208
Please give my child back.
1209
01:39:49,125 --> 01:39:50,375
Thilaga, don't do this.
1210
01:39:50,625 --> 01:39:51,625
It's a baby.
1211
01:39:51,833 --> 01:39:54,000
[everyone] Let the child go!
1212
01:39:54,583 --> 01:39:58,000
- No, my lord.
- Let the child go.
1213
01:39:58,333 --> 01:39:59,458
Everyone look!
1214
01:40:00,000 --> 01:40:05,583
If anyone dares to close their eyes,
one from each family will hang.
1215
01:40:31,500 --> 01:40:35,250
He’s trying to seize the forest,
destroy it, and make crores of money!
1216
01:40:35,375 --> 01:40:37,625
To do that, he deceived
everyone into believing that...
1217
01:40:37,750 --> 01:40:41,000
my Almighty Mother
Vana Bhathrakali demands sacrifices.
1218
01:40:43,750 --> 01:40:46,375
Kali! Jai Kali!
1219
01:40:46,708 --> 01:40:48,833
Don't do it! The cow's pregnant.
1220
01:40:48,875 --> 01:40:51,000
Do not sacrifice it!
1221
01:40:51,125 --> 01:40:53,500
My lord, please let the cow go.
1222
01:40:53,625 --> 01:40:56,625
[chants mantra]
Let my cow go!
1223
01:41:01,000 --> 01:41:02,875
Hey... hey...
1224
01:41:03,208 --> 01:41:04,250
I brought up this cow!
1225
01:41:04,333 --> 01:41:07,125
Why are you doing this? You monster!
1226
01:41:07,250 --> 01:41:09,833
Don't do it! It's a sin.
1227
01:41:12,083 --> 01:41:15,125
-Please don't do this.
-Priest, look what they are upto!
1228
01:41:16,458 --> 01:41:18,000
Oh god, no.
1229
01:41:18,208 --> 01:41:20,833
Lakshmi, my dear.
1230
01:41:23,000 --> 01:41:24,000
Oh, god.
1231
01:41:25,583 --> 01:41:27,000
Those who trust Thilagan...
1232
01:41:27,500 --> 01:41:29,125
and the Almighty Mother Vana Bhathrakali.
1233
01:41:29,375 --> 01:41:32,708
Will never ever fail.
1234
01:41:33,125 --> 01:41:34,375
Take a machete.
1235
01:41:37,000 --> 01:41:38,208
Let's not do this, Priest.
1236
01:41:39,250 --> 01:41:40,583
It's 11 lives.
1237
01:41:44,875 --> 01:41:45,958
It's not 11.
1238
01:41:46,250 --> 01:41:47,500
It's 22.
1239
01:41:48,375 --> 01:41:50,125
All the cows are pregnant.
1240
01:41:53,250 --> 01:41:57,750
What's more important to you?
22 lives or your business?
1241
01:41:57,875 --> 01:41:59,833
-My business, Priest.
-Hand me the machete.
1242
01:42:07,583 --> 01:42:10,208
Don't do this.
Let those cows go.
1243
01:42:10,375 --> 01:42:12,500
Please don't.
1244
01:42:12,625 --> 01:42:14,000
Thilaga, don't do it!
1245
01:42:14,833 --> 01:42:16,833
- Oh, no.
- Please don't, my lord.
1246
01:42:17,625 --> 01:42:18,875
Lakshmi!
1247
01:42:25,083 --> 01:42:26,583
Please stop!
1248
01:42:26,833 --> 01:42:28,000
Don't do it!
1249
01:42:34,250 --> 01:42:35,208
Lakshmi...
1250
01:42:37,833 --> 01:42:39,500
lakshmi, my dear.
1251
01:42:42,125 --> 01:42:43,500
Oh, no.
1252
01:42:51,000 --> 01:42:52,708
Kali!
1253
01:42:58,708 --> 01:42:59,583
Priest...
1254
01:43:28,250 --> 01:43:33,125
If you’d listened to me, we could’ve
been rolling in money together!
1255
01:43:38,125 --> 01:43:43,750
Believing in the power of a blood sacrifice,
politicians and the wealthy lined up.
1256
01:43:46,875 --> 01:43:47,625
My dear lord!
1257
01:43:49,125 --> 01:43:49,875
Priest...
1258
01:43:50,250 --> 01:43:51,875
When I came here earlier.
1259
01:43:52,083 --> 01:43:54,125
I absolutely had no belief in this.
1260
01:43:54,250 --> 01:43:57,000
But now eveything has turned upside down.
1261
01:43:57,250 --> 01:43:59,125
Now, you are everything to me.
1262
01:43:59,208 --> 01:44:03,833
In this world, we believe certain things
only when they happen to us.
1263
01:44:04,000 --> 01:44:08,333
My Almight Mother Vana Bathrakali
will protect you always.
1264
01:44:09,500 --> 01:44:10,625
Hey, bring that up.
1265
01:44:11,000 --> 01:44:12,250
Give it... give it.
1266
01:44:12,875 --> 01:44:13,875
Priest...
1267
01:44:22,000 --> 01:44:23,208
Pleae accept my offering.
1268
01:44:36,000 --> 01:44:39,333
The wealthiest now lie beneath my feet.
1269
01:44:41,625 --> 01:44:43,500
You're not Vana Bathrakali.
1270
01:44:44,000 --> 01:44:49,583
You're the angel that will help me
seize power of this entire forest.
1271
01:44:51,875 --> 01:44:53,125
Om Kali!
1272
01:44:53,375 --> 01:44:57,000
From goats and cows... now he wants
to sacrifice an elephant.
1273
01:44:57,875 --> 01:44:58,875
It's your elephant.
1274
01:44:59,875 --> 01:45:03,375
Your elephant will be alive
only until this full moon.
1275
01:45:08,583 --> 01:45:09,875
Do not get caught.
1276
01:45:11,625 --> 01:45:13,083
They'll slaughter you with the elephant.
1277
01:45:14,875 --> 01:45:17,000
I'm warning you like my own son.
1278
01:45:19,208 --> 01:45:20,583
If my father were here...
1279
01:45:20,625 --> 01:45:24,708
he'd want me to sacrifice my life to save
the animal that depends on me.
1280
01:45:25,875 --> 01:45:28,833
Without Manian, I will not
leave this village.
1281
01:45:29,750 --> 01:45:31,125
Even after all this, if you don’t go,
1282
01:45:32,083 --> 01:45:33,875
I get how much you care for that elephant.
1283
01:45:34,375 --> 01:45:35,333
I’ll also come and search.
1284
01:45:35,458 --> 01:45:36,708
I'll see if there is a way.
1285
01:45:57,250 --> 01:46:00,625
What happened, Kogura?
What did I do?
1286
01:46:13,958 --> 01:46:14,958
Don't hurt my dad.
1287
01:46:18,250 --> 01:46:19,125
Move aside!
1288
01:46:23,708 --> 01:46:24,750
Dad... Dad...
1289
01:46:25,250 --> 01:46:26,875
Dad!
1290
01:46:29,875 --> 01:46:31,333
Stop…
Stop!
1291
01:46:31,750 --> 01:46:32,750
Stop it!
1292
01:46:33,500 --> 01:46:35,250
Please don't do this.
1293
01:46:35,708 --> 01:46:36,458
Hey!
1294
01:46:38,625 --> 01:46:41,208
Even if you kill us here,
we'll be happy.
1295
01:46:41,500 --> 01:46:46,958
We're content in knowing someone
messed you up in your own place.
1296
01:46:52,208 --> 01:46:53,875
You're brave, is it?
1297
01:46:54,250 --> 01:46:55,708
First I'll kill his elephant.
1298
01:46:55,833 --> 01:46:57,458
Then I'll kill him.
1299
01:46:57,583 --> 01:46:58,708
Finally...
1300
01:46:59,083 --> 01:47:02,250
I'll hang you and your father right here.
1301
01:47:02,458 --> 01:47:04,458
I'll let you live untill then.
1302
01:47:07,333 --> 01:47:08,125
Hey...
1303
01:47:08,625 --> 01:47:11,000
[In Hindi] Find that trouble's son
and chop him down.
1304
01:47:28,541 --> 01:47:29,083
Hey!
1305
01:47:29,208 --> 01:47:30,083
Dad...
1306
01:47:30,458 --> 01:47:31,916
-They're here.
-Who?
1307
01:47:32,333 --> 01:47:33,708
Careful... careful, Dad.
1308
01:47:33,791 --> 01:47:34,791
Careful.
1309
01:47:35,083 --> 01:47:35,833
Oh, my!
1310
01:47:36,083 --> 01:47:36,916
What is this?
1311
01:47:39,458 --> 01:47:40,458
What happened?
1312
01:47:41,791 --> 01:47:42,458
Priest...
1313
01:47:42,708 --> 01:47:45,166
They broke my hand asking about you.
1314
01:47:46,416 --> 01:47:49,708
If you'd been there,
he'd killed you for sure.
1315
01:47:50,166 --> 01:47:51,583
Go home, son.
1316
01:47:52,958 --> 01:47:53,958
You won't listen?
1317
01:47:56,333 --> 01:47:57,041
Dear...
1318
01:47:58,458 --> 01:48:00,208
Get everyone who were affected by him.
1319
01:48:03,083 --> 01:48:03,708
Have a look.
1320
01:48:11,208 --> 01:48:12,083
Come on.
1321
01:48:13,041 --> 01:48:13,791
Listen!
1322
01:48:14,583 --> 01:48:18,208
He doesn't want his elephant
sacrificed like our animals.
1323
01:48:18,333 --> 01:48:21,541
He's come here trusting us,
and we must help him.
1324
01:48:21,583 --> 01:48:22,166
Why?
1325
01:48:22,458 --> 01:48:24,083
All that remains is our lives.
1326
01:48:24,208 --> 01:48:25,416
Do you want to lose that too?
1327
01:48:25,666 --> 01:48:27,416
You're ready to kill yourself
for the diety.
1328
01:48:27,541 --> 01:48:28,666
Don't make us a part of it.
1329
01:48:28,708 --> 01:48:29,541
In this forest...
1330
01:48:29,583 --> 01:48:33,458
they ask us countless questions just
to give us a piece of land to live on.
1331
01:48:33,458 --> 01:48:36,458
But Thilagan is going to register
this entire forest under his name.
1332
01:48:36,541 --> 01:48:37,916
There is no one to question him.
1333
01:48:38,958 --> 01:48:42,208
The deity you worship all day,
instead of helping us,
1334
01:48:42,333 --> 01:48:44,416
demands the sacrifice of our cows.
1335
01:48:44,541 --> 01:48:47,208
They broke your arms just because
these guys entered our forest.
1336
01:48:47,458 --> 01:48:49,583
We are stranded here with
no way to survive.
1337
01:48:51,958 --> 01:48:54,541
Until now, we begged you to stop
the deity from demanding sacrifices.
1338
01:48:54,708 --> 01:48:57,791
But today, you're asking for our help
to prevent the sacrifice of an elephant.
1339
01:48:58,333 --> 01:49:00,458
Why should we lose our lives
for a stranger's elephant?
1340
01:49:02,583 --> 01:49:07,166
You're asking us to take the risk,
would you ask the same from your family?
1341
01:49:08,916 --> 01:49:09,916
Fine, I'll do it myself!
1342
01:49:10,333 --> 01:49:10,916
Dad...
1343
01:49:11,208 --> 01:49:12,458
sit down.
I'll go.
1344
01:49:13,416 --> 01:49:14,416
How will you…
1345
01:49:16,166 --> 01:49:18,333
I don't know if the deity is
as powerful as you say.
1346
01:49:19,791 --> 01:49:21,916
But if it is, as my father believes.
1347
01:49:22,833 --> 01:49:23,708
It will save us.
1348
01:49:26,208 --> 01:49:27,208
Come, I'll show you.
1349
01:49:30,208 --> 01:49:32,083
Go on.
Go with her.
1350
01:50:19,541 --> 01:50:20,458
Come here.
1351
01:50:27,833 --> 01:50:31,458
When we had no hope left in
a strange place like this,
1352
01:50:31,833 --> 01:50:33,833
you both chose to help us.
1353
01:50:36,041 --> 01:50:36,833
Son...
1354
01:50:37,333 --> 01:50:39,541
-Will your village be 1000 miles away?
-I'm not sure.
1355
01:50:40,083 --> 01:50:41,291
I think it might be.
1356
01:50:46,041 --> 01:50:47,083
My Lakshmi...
1357
01:50:47,958 --> 01:50:50,333
they killed her right in front of my eyes.
1358
01:50:52,291 --> 01:50:56,333
Those fools are asking why they should
die for a stranger's elephant.
1359
01:50:57,333 --> 01:50:58,208
But you...
1360
01:50:58,958 --> 01:51:02,166
you don't see it as just an animal.
1361
01:51:03,083 --> 01:51:05,083
You see it as your brother.
1362
01:51:05,541 --> 01:51:08,791
And you've traveled this far to save him.
1363
01:51:09,166 --> 01:51:11,208
They’ll never understand
that kind of love.
1364
01:51:12,291 --> 01:51:14,958
But I understand your love and pain.
1365
01:51:15,541 --> 01:51:16,458
I do, son.
1366
01:51:16,583 --> 01:51:18,333
I don’t care if Thilagan kills me.
1367
01:51:18,458 --> 01:51:19,583
I’ll come with you.
1368
01:51:20,291 --> 01:51:21,708
Let’s go!
1369
01:51:51,833 --> 01:51:52,708
What happened?
1370
01:51:55,666 --> 01:51:56,666
What is it?
1371
01:51:57,708 --> 01:51:58,583
I can't, bro.
1372
01:52:00,083 --> 01:52:01,041
Are you tired, dear?
1373
01:52:02,333 --> 01:52:03,916
Fine, let's rest for some time.
1374
01:52:29,291 --> 01:52:30,458
Ponni, let's go.
1375
01:52:30,583 --> 01:52:31,541
I'll be there.
1376
01:52:31,916 --> 01:52:33,833
Go further this way,
you'll reach Tiger Rock.
1377
01:52:34,041 --> 01:52:36,208
Follow the path
and wait at the Chameleon Pit.
1378
01:52:36,458 --> 01:52:38,583
You take this route,
you'll reach Dwarf Mountain.
1379
01:52:38,666 --> 01:52:39,958
-Wait there.
-Alright!
1380
01:53:24,958 --> 01:53:25,958
Why is it making that sound?
1381
01:53:26,083 --> 01:53:27,083
It's nothing.
1382
01:53:27,583 --> 01:53:29,291
The elephant's owner is nearby.
1383
01:53:29,458 --> 01:53:30,708
That's the reason.
1384
01:53:39,833 --> 01:53:40,833
Hey!
1385
01:53:42,333 --> 01:53:44,083
I know you're close by.
1386
01:53:44,791 --> 01:53:48,416
If you take one step further
to save your elephant.
1387
01:53:49,791 --> 01:53:50,791
I'll stab it.
1388
01:54:07,958 --> 01:54:10,916
Hey, I'll cover there.
And you do here.
1389
01:54:58,333 --> 01:54:58,958
Hey!
1390
01:54:59,208 --> 01:55:00,208
Bring the elephant.
1391
01:55:34,208 --> 01:55:35,333
The elephant's umbilical cord is tied up.
1392
01:55:36,291 --> 01:55:37,791
It can deliver at any moment.
1393
01:55:40,208 --> 01:55:42,083
There’s no day more
auspicious than today.
1394
01:55:42,416 --> 01:55:44,583
Commence the rituals, now.
1395
01:56:36,208 --> 01:56:37,333
What happened, Ponni?
1396
01:56:37,916 --> 01:56:38,833
I don't know.
1397
01:56:38,833 --> 01:56:41,083
But for some reason, they are
sacrificing the elephant tonight.
1398
01:56:43,208 --> 01:56:45,041
What?
We are so close.
1399
01:56:45,208 --> 01:56:47,458
Yet, we can't save Manian, is it?
1400
01:56:53,208 --> 01:56:54,458
Ponni! It's us.
1401
01:56:54,708 --> 01:56:56,541
-Come out.
-Everyone, step out.
1402
01:56:59,791 --> 01:57:01,708
Ponni, you left in anger.
1403
01:57:01,958 --> 01:57:03,833
But this is not just your issue,
it's ours too.
1404
01:57:03,958 --> 01:57:06,916
Back then, none of us had
the courage to oppose Thilagan.
1405
01:57:07,166 --> 01:57:08,166
But today...
1406
01:57:08,291 --> 01:57:12,291
we have the strength to stand against him.
1407
01:57:14,333 --> 01:57:15,791
We won’t let him live.
1408
01:57:16,833 --> 01:57:20,583
As you and your father believed,
let the deity save us.
1409
01:57:32,416 --> 01:57:35,541
We die every day in fear of Thilagan...
1410
01:57:38,166 --> 01:57:40,291
This isn't the sound of a regular elephant.
1411
01:57:42,333 --> 01:57:44,333
It's the trumpet of a pregnant one.
1412
01:57:49,166 --> 01:57:50,833
When the elephant makes this sound...
1413
01:57:51,541 --> 01:57:54,291
it means the calf's head
is turned inside the womb.
1414
01:57:55,833 --> 01:57:57,791
If my intuition is correct...
1415
01:57:58,333 --> 01:58:00,083
to save the pregnant one,
1416
01:58:00,958 --> 01:58:03,083
all the elephants from
the forest will come.
1417
01:59:56,833 --> 01:59:58,583
[chants mantra]
1418
02:00:20,333 --> 02:00:23,958
[continues chanting mantra]
1419
02:00:58,041 --> 02:00:59,708
Jai Vana Batharakali!
1420
02:03:09,458 --> 02:03:10,541
Finish him!
1421
02:06:50,958 --> 02:06:54,333
By the name of God, we are deceived.
1422
02:06:55,958 --> 02:06:59,583
Innocent people believe it
and fall for the lie.
1423
02:07:01,583 --> 02:07:04,708
By the name of God, we are deceived.
1424
02:07:04,833 --> 02:07:08,083
Innocent people believe it
and fall for the lie.
1425
02:07:08,208 --> 02:07:11,666
Mother Kali, my heart aches!
1426
02:07:11,708 --> 02:07:15,583
Won't you look upon us?
Show us a better way.
1427
02:07:15,708 --> 02:07:18,916
Those who tarnish God's name
must be beaten and crushed.
1428
02:07:18,958 --> 02:07:22,583
We must end the lives of
those who try to stop it.
1429
02:07:22,708 --> 02:07:25,708
Those who tarnish God's name
must be beaten and crushed.
1430
02:07:25,791 --> 02:07:29,541
We must end the lives of
those who try to stop it.
1431
02:07:29,666 --> 02:07:33,041
By the name of God, we are deceived.
1432
02:07:33,083 --> 02:07:37,333
Innocent people believe it
and fall for the lie.
1433
02:07:58,041 --> 02:08:01,458
The poor, living a dry life,
are suffering and struggling.
1434
02:08:01,541 --> 02:08:04,958
They are deceived, their money taken,
and fed lies.
1435
02:08:05,083 --> 02:08:08,458
Believing that God will change
their lives, their days slip away.
1436
02:08:08,666 --> 02:08:12,083
In the lamp, money burns,
and the dream fades away.
1437
02:08:12,166 --> 02:08:15,041
They are used to decieving
they don't even feel weary.
1438
02:08:15,083 --> 02:08:19,083
The poor, though deceived, realize nothing.
1439
02:08:19,208 --> 02:08:22,708
Whatever we have faced is enough...
it's time to rebel!
1440
02:08:22,708 --> 02:08:26,083
The bad things have piled up...
everything must come to an end.
1441
02:08:26,208 --> 02:08:29,708
Mother Kali is furious...
1442
02:08:29,791 --> 02:08:33,333
Mother Kali is furious...
She will settle the score.
1443
02:08:36,666 --> 02:08:39,708
Om Kali Kali Kali...
Let your dance begin!
1444
02:08:39,833 --> 02:08:43,458
Om Kali Kali Kali...
Let your dance begin!
1445
02:08:43,583 --> 02:08:47,208
Om Kali Kali Kali...
Let your dance begin!
1446
02:08:47,208 --> 02:08:51,041
Om Kali Kali Kali...
Let your dance begin!
1447
02:09:41,166 --> 02:09:42,833
Velu, let's go.
1448
02:09:52,958 --> 02:09:54,333
Manian, my brother.
1449
02:09:54,458 --> 02:09:55,458
Let's go home?
1450
02:09:56,958 --> 02:09:58,791
Manian! Come let's go home.
1451
02:10:01,458 --> 02:10:03,083
After so much trouble,
we've finally found him.
1452
02:10:03,666 --> 02:10:05,416
We shouldn't send him
anywhere anymore.
1453
02:10:06,666 --> 02:10:07,708
Let's keep him safe.
1454
02:10:08,083 --> 02:10:08,708
Hey!
1455
02:10:15,083 --> 02:10:17,958
For the common man,
the almighty is the last hope.
1456
02:10:18,291 --> 02:10:22,416
But if a few greedy men have turned that
hope into a business, God, save us!
1457
02:10:44,583 --> 02:10:47,833
Now, in what is suspected to be
a possible case of human sacrifice,
1458
02:10:47,916 --> 02:10:51,333
a man allegedly beheaded
a five year old child.
1459
02:10:51,708 --> 02:10:55,208
Angry villagers then lynch
the accused to death.
1460
02:10:55,791 --> 02:10:57,083
He was performing Kali Pooja.
1461
02:10:57,291 --> 02:11:01,333
Women named Roselyn and Padma
performing sacrificial rituals…
1462
02:11:01,666 --> 02:11:06,583
send shockwaves across Kerala.
1463
02:11:06,708 --> 02:11:08,708
A father killing his daughter
under the influence of…
1464
02:11:08,833 --> 02:11:11,833
a ritualistic priest has shocked Pudukottai.
1465
02:11:11,958 --> 02:11:14,583
Parents working as teachers
sacrifice their children as part of a ritual,
1466
02:11:14,666 --> 02:11:19,541
sending shockwaves across Andhra.
1467
02:11:19,708 --> 02:11:21,833
In an attempted sacrifice,
1468
02:11:22,166 --> 02:11:24,791
it’s said the cat managed to escape.
1469
02:11:25,041 --> 02:11:28,083
Since the cat couldn't be found,
1470
02:11:28,458 --> 02:11:31,166
Kiranarajan considered slaughtering
1471
02:11:31,416 --> 02:11:35,708
Kumaresan's 5-month-old instead.
1472
02:11:38,541 --> 02:11:39,541
Mother!
1473
02:11:44,708 --> 02:11:46,291
It's been so long since
I came here to see you.
1474
02:11:47,666 --> 02:11:48,708
Forgive me, Mother!
1475
02:11:49,458 --> 02:11:50,458
Mother…
1476
02:11:51,041 --> 02:11:52,083
My divine Mother!
1477
02:11:54,416 --> 02:11:55,458
[cries] Mother!
1478
02:11:55,833 --> 02:11:57,416
Thank you for saving us!
1479
02:11:58,291 --> 02:11:59,208
Mother!
1480
02:12:00,583 --> 02:12:01,541
Holy Mother!
1481
02:12:03,208 --> 02:12:04,541
Mother…
1482
02:12:11,041 --> 02:12:12,333
Come on.
1483
02:12:13,083 --> 02:12:14,083
Come.
1484
02:12:14,708 --> 02:12:15,833
Come.
1485
02:12:21,666 --> 02:12:22,666
Holy Mother!
1486
02:12:22,833 --> 02:12:24,041
Our divine Goddess!
1487
02:12:24,708 --> 02:12:26,208
We're elated, Mother!
1488
02:12:27,708 --> 02:12:28,958
We're so happy, Mother!
1489
02:12:29,583 --> 02:12:32,458
Seeing you after all these years…
1490
02:12:32,833 --> 02:12:35,166
gives us immense joy!
1491
02:12:35,541 --> 02:12:36,791
This will do, Mother!
1492
02:12:37,083 --> 02:12:38,166
This will do!
1493
02:12:39,583 --> 02:12:41,041
Save us all!
1494
02:12:56,166 --> 02:12:57,708
Enough.
1495
02:12:58,416 --> 02:12:59,916
Pour into all the lamps.
1496
02:13:12,958 --> 02:13:14,041
Is it done?
1497
02:13:18,458 --> 02:13:19,333
Go on.
108782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.