All language subtitles for www.1TamilBlasters.boo - Padai Thalaivan (2025) [Tamil - 4K UHD - HEVC - x265 - [DD5.1(512Kbps) + AAC] - 11.6GB - ESub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,625 --> 00:01:18,750 I endured many insults. 2 00:01:18,791 --> 00:01:22,416 I faced countless hardships. 3 00:01:22,666 --> 00:01:27,916 The harsh words and accusations thrown at me turned my heart into stone. 4 00:01:28,125 --> 00:01:32,875 During a movie shoot, I sat down to eat, but they stopped me, saying the hero was here. 5 00:01:32,916 --> 00:01:35,125 That’s when I promised myself to serve good food when… 6 00:01:35,166 --> 00:01:37,416 I started my company, Rowther Films. 7 00:01:37,666 --> 00:01:41,166 I introduced serving food on a banana leaf. 8 00:01:41,291 --> 00:01:44,125 Call it pride or arrogance, it doesn’t matter to me. 9 00:01:44,166 --> 00:01:45,916 Vijayakanth loves providing good food to everyone. 10 00:01:46,041 --> 00:01:49,791 Vijayakanth lived, thrived, and will keep living… 11 00:01:49,916 --> 00:01:52,416 for the welfare of the people. 12 00:01:54,541 --> 00:01:57,791 What’s the use of money? 13 00:01:57,875 --> 00:02:01,000 In the end, we’re cremated, stripped of everything. 14 00:02:02,541 --> 00:02:06,041 Not even crores of money can buy this kind of love! 15 00:02:06,375 --> 00:02:07,625 What greater blessing could I ask for? 16 00:02:08,666 --> 00:02:11,250 When a man’s death brings tears to his mother, 17 00:02:11,416 --> 00:02:12,791 he was a good son. 18 00:02:12,916 --> 00:02:15,625 If his children grieve, he was a good father. 19 00:02:15,875 --> 00:02:18,541 But if an entire nation mourns his loss, 20 00:02:18,750 --> 00:02:20,375 he was a great leader! 21 00:02:20,791 --> 00:02:23,416 This nation sheds tears for you. 22 00:02:23,541 --> 00:02:26,541 The people of Tamil Nadu don’t love easily, 23 00:02:27,500 --> 00:02:29,750 but once they do, they love till their last breath! 24 00:02:31,916 --> 00:02:33,750 I am an atheist, I don’t pray to any god. 25 00:02:33,791 --> 00:02:37,500 But if I get his picture, I’ll place it in my auto and worship him every day! 26 00:02:37,791 --> 00:02:40,666 An artist never truly dies, his legacy is timeless! 27 00:05:34,791 --> 00:05:35,625 Priest! 28 00:05:36,166 --> 00:05:37,500 -Priest! -Coming… 29 00:05:37,750 --> 00:05:38,666 What is it, Somu? 30 00:05:38,791 --> 00:05:40,250 Here. Have some. 31 00:05:40,500 --> 00:05:41,500 What is it-- 32 00:05:41,916 --> 00:05:43,166 What's up with all this sweet? 33 00:05:43,625 --> 00:05:46,375 Priest, this isn’t enough. I should just give you the whole basket. 34 00:05:46,416 --> 00:05:47,750 -Why? -It’s good news! Come with me. 35 00:05:47,916 --> 00:05:49,166 Come on! Come on! 36 00:05:49,291 --> 00:05:50,000 What is it? 37 00:05:50,166 --> 00:05:51,416 Come here. Take a look at this. 38 00:05:51,541 --> 00:05:52,541 What’s making you so happy? 39 00:05:52,666 --> 00:05:55,041 Priest, you know that Lakshmi hasn’t calved in 5 years, right? 40 00:05:55,041 --> 00:05:55,666 Yeah. 41 00:05:55,791 --> 00:05:57,000 Remember what the doctor said? 42 00:05:57,041 --> 00:05:59,541 That my cow will never ever yield a calf? 43 00:05:59,541 --> 00:06:00,916 -Yeah. -But what did you say? 44 00:06:01,166 --> 00:06:02,875 You said my Lakshmi will get pregnant. 45 00:06:03,041 --> 00:06:06,291 And I told you, I’ll bring you the calf and the mother and feed you Seem Pal. 46 00:06:06,666 --> 00:06:08,625 Priest, my Lakshmi is pregnant now. 47 00:06:08,875 --> 00:06:10,625 -What about the Seem Pal? -It's all for you! 48 00:06:10,666 --> 00:06:11,500 Hey... 49 00:06:12,125 --> 00:06:14,166 Was it me? It was our Deity’s word. 50 00:06:14,166 --> 00:06:16,791 Take all of this and offer it to our Deity. Go. 51 00:06:17,041 --> 00:06:19,041 Okay, Priest. I’ll do that right away. 52 00:06:19,166 --> 00:06:21,000 Come on, guys! Please, have some. 53 00:06:27,916 --> 00:06:30,000 Hey, brother! How long has it been? 54 00:06:30,041 --> 00:06:31,000 Don't drag me into this! 55 00:06:31,166 --> 00:06:32,875 You all go ahead. I'll be right behind. 56 00:06:32,916 --> 00:06:34,125 -Start the work. -Okay, Ponni. 57 00:06:39,541 --> 00:06:41,125 Have your food, then continue working. 58 00:06:41,666 --> 00:06:43,041 Okay, dear. Take care. 59 00:06:45,375 --> 00:06:46,166 Dear... 60 00:06:46,541 --> 00:06:47,625 Get back soon. 61 00:07:00,291 --> 00:07:02,416 Hey! Spare no pregnant cow. 62 00:07:05,250 --> 00:07:06,166 No! No! 63 00:07:06,166 --> 00:07:07,791 Don't take our cows away! 64 00:07:07,916 --> 00:07:09,750 Please don't! Please! 65 00:07:11,166 --> 00:07:11,916 Hey... 66 00:07:12,750 --> 00:07:14,041 Leave the cow! 67 00:07:15,250 --> 00:07:16,041 Hey! 68 00:07:17,041 --> 00:07:17,875 Get all the cows up here. 69 00:07:18,041 --> 00:07:22,166 Don't take our cows away! Leave them here! 70 00:07:24,791 --> 00:07:26,666 Please leave our cows. 71 00:08:10,541 --> 00:08:12,041 Dad! Where are you rushing off to? 72 00:08:12,166 --> 00:08:13,375 I’ll go meet our Deity and be right back. 73 00:08:13,500 --> 00:08:14,500 What are you talking about, Dad? 74 00:08:14,541 --> 00:08:16,500 She’s been appearing in my dreams quite often. 75 00:08:16,541 --> 00:08:18,041 She’s been asking me why I abandoned her. 76 00:08:18,041 --> 00:08:19,750 Let me at least offer her a feast. 77 00:08:19,750 --> 00:08:20,375 Dad... 78 00:08:20,666 --> 00:08:21,916 Kogura's men are there. 79 00:08:22,000 --> 00:08:24,666 -I don't care who's there. I'll go. -Priest! 80 00:08:25,041 --> 00:08:26,250 Will you never listen? 81 00:08:26,291 --> 00:08:28,916 They've hanged so many, right before our eyes. 82 00:08:29,125 --> 00:08:30,875 All for what? To make us fear... 83 00:08:31,000 --> 00:08:32,166 ... to stop us from offering or worshiping. 84 00:08:32,291 --> 00:08:34,375 More so, to stop us from even visiting the temple! 85 00:08:34,500 --> 00:08:37,541 Don't throw away your life for a lifeless Deity! 86 00:08:37,666 --> 00:08:38,291 Stop this! 87 00:08:38,666 --> 00:08:41,416 If you visit the temple now, they won’t stop with you 88 00:08:41,750 --> 00:08:43,125 They'll kill us all. 89 00:08:43,166 --> 00:08:45,541 My Deity gave me this life, and I’d lose it for her. 90 00:08:45,666 --> 00:08:47,541 No one else will care for her but me. 91 00:08:47,666 --> 00:08:49,291 -Let me go! -Priest. 92 00:08:50,416 --> 00:08:51,791 Who else does she have, if not you? 93 00:08:52,291 --> 00:08:53,916 Why should we lose our lives for the Diety? 94 00:08:54,250 --> 00:08:55,541 -Go home. -But… 95 00:08:55,875 --> 00:08:56,750 Just go home, Priest. 96 00:08:56,875 --> 00:08:57,875 Take him home. 97 00:08:57,916 --> 00:09:00,125 He’s even taken away our freedom to see our Deity. 98 00:09:00,500 --> 00:09:01,750 I want to see her once. 99 00:09:03,125 --> 00:09:05,291 At least once before I take my last breath. 100 00:09:05,791 --> 00:09:09,041 My Almighty Mother, who will set this right? 101 00:09:20,291 --> 00:09:24,041 'Sethumadai - Pollachi Taluk' 102 00:09:42,166 --> 00:09:47,041 ♪ Between life and life, There lies no divide! ♪ 103 00:09:47,791 --> 00:09:52,625 ♪ Once realized within, All difference will die. ♪ 104 00:09:53,666 --> 00:09:58,750 ♪ Body lives, soul thrives, Breath flows on through— ♪ 105 00:09:59,166 --> 00:10:04,416 ♪ Sunshine and rain, Are they not one too, my dear? ♪ 106 00:10:04,791 --> 00:10:10,416 ♪ Time won’t split itself apart. ♪ 107 00:10:10,416 --> 00:10:15,166 ♪ Between life and life, There lies no divide! ♪ 108 00:10:44,291 --> 00:10:49,791 ♪The sky belongs to neither you nor me. ♪ 109 00:10:50,000 --> 00:10:55,291 ♪ The air we breathe flows endlessly— Can winds be measured in halves? ♪ 110 00:10:55,666 --> 00:11:01,916 ♪ The earth we walk doesn’t divide for each of us! ♪ 111 00:11:04,125 --> 00:11:11,250 ♪ Our harvest won’t pick sides. In nature's arms, all are one. ♪ 112 00:11:12,166 --> 00:11:17,666 ♪Jewels of many hues dance on a string. ♪ 113 00:11:17,875 --> 00:11:23,416 ♪ Can’t we too find such harmony and sing? ♪ 114 00:11:23,541 --> 00:11:29,166 ♪Oh dear! We are the jewels that sing together. ♪ 115 00:11:29,541 --> 00:11:34,791 ♪ Between life and life, There lies no divide! ♪ 116 00:11:35,166 --> 00:11:40,750 ♪ Once realized within, All difference will die. ♪ 117 00:12:07,541 --> 00:12:12,541 ♪ A house built with boundless love. ♪ 118 00:12:13,250 --> 00:12:18,166 ♪ A father with a mother’s care No words can describe that love. ♪ 119 00:12:18,916 --> 00:12:26,666 ♪ A thatched roof, yet the God resides there. Isn't that enough? ♪ 120 00:12:27,375 --> 00:12:35,291 ♪ Won't this might mountain Spare a space for us to live? ♪ 121 00:12:35,416 --> 00:12:40,916 ♪ Water and land live eternal, Beneath the boundless sky's embrace! ♪ 122 00:12:41,041 --> 00:12:46,625 ♪ Our payback is the love of nature. ♪ 123 00:12:46,791 --> 00:12:52,416 ♪ In nature’s fold, life flows free, Let’s live in this shared destiny. ♪ 124 00:12:52,500 --> 00:12:57,875 ♪ Between life and life, There lies no divide! ♪ 125 00:13:07,416 --> 00:13:08,291 Stop it, old man! 126 00:13:08,375 --> 00:13:10,625 Brother, look at him— he’s breaking all the pots! 127 00:13:10,666 --> 00:13:14,666 How can someone buy it without testing? That’s how people buy pots! 128 00:13:14,666 --> 00:13:18,541 Brother, enough with the testing. Just buy something already! 129 00:13:18,666 --> 00:13:20,541 Hand it over! What a way to run a business. 130 00:13:22,166 --> 00:13:22,791 Here. 131 00:13:35,041 --> 00:13:35,916 Hey, Velu! 132 00:13:37,916 --> 00:13:40,541 It's the son-in-law raising his voice. 133 00:13:40,666 --> 00:13:41,666 What is it, son? 134 00:13:41,750 --> 00:13:42,916 My father-in-law has asked for you. 135 00:13:43,041 --> 00:13:44,250 Tell him we’ll be there. 136 00:13:44,291 --> 00:13:46,541 He told me to stay and bring you both there. 137 00:13:46,541 --> 00:13:47,250 What if we say no? 138 00:13:47,291 --> 00:13:49,916 If you do that, I’ll take your elephant... 139 00:13:52,791 --> 00:13:54,291 - Hey, Velu! - Just leave. 140 00:13:54,291 --> 00:13:55,666 He’ll stomp you into the ground. 141 00:13:55,666 --> 00:13:57,875 Trying to scare me with the elephant you took a loan for? 142 00:13:57,916 --> 00:13:59,916 - Get lost! - I’ll show you who I am! 143 00:14:00,666 --> 00:14:02,791 Why are you acting like a kid? 144 00:14:03,250 --> 00:14:07,750 The loan shark called for us, and you're fighting his man? 145 00:14:07,916 --> 00:14:09,666 Come on, let’s go meet him. 146 00:14:13,041 --> 00:14:14,041 I'll pay you on time. 147 00:14:16,166 --> 00:14:17,125 Come on. 148 00:14:17,916 --> 00:14:18,875 Here. 149 00:14:21,041 --> 00:14:23,666 The interest is 10%. And the GST in 18%. 150 00:14:23,666 --> 00:14:24,916 What? GST? 151 00:14:24,916 --> 00:14:25,875 That's how it works. 152 00:14:26,041 --> 00:14:27,791 - Do you want the money or not? - I do. 153 00:14:31,291 --> 00:14:32,416 I’m giving you 10,000. 154 00:14:32,750 --> 00:14:35,041 By evening, I need 12,800 back. 155 00:14:35,166 --> 00:14:36,375 For sure, sir. 156 00:14:36,625 --> 00:14:38,541 - You know about the Boss, right? - I do, sir. 157 00:14:38,875 --> 00:14:40,250 If I don't get the money by evening... 158 00:14:41,416 --> 00:14:42,875 Look at them. 159 00:14:44,541 --> 00:14:45,916 I'll deal with you the same way. 160 00:14:46,125 --> 00:14:47,875 I will pay you back without fail, sir. 161 00:14:50,291 --> 00:14:52,500 Oh Lord, I need the business to go well today. 162 00:14:52,791 --> 00:14:54,250 Vanakkam Vellaichamy brother. 163 00:15:02,875 --> 00:15:03,916 Welcome, Vellaichamy. 164 00:15:04,125 --> 00:15:05,125 Hello. 165 00:15:05,166 --> 00:15:06,666 No sign of your for three months. 166 00:15:06,666 --> 00:15:07,666 What is this mapla? 167 00:15:08,250 --> 00:15:09,791 You're calling me by name? 168 00:15:12,666 --> 00:15:14,375 You came to us for money. 169 00:15:14,791 --> 00:15:18,041 If you’d paid it back, why would we call you by name? 170 00:15:21,416 --> 00:15:22,750 You know it well. 171 00:15:23,416 --> 00:15:25,125 For the past three months... 172 00:15:25,375 --> 00:15:28,916 it's been raining non-stop. 173 00:15:29,375 --> 00:15:31,250 No job worked out. 174 00:15:31,416 --> 00:15:35,916 Did the rains stop you from bathing, sleeping, or eating? 175 00:15:37,500 --> 00:15:40,291 Did you at least pee or poop? Or not even that? 176 00:15:41,916 --> 00:15:46,916 Rain, summer, cold — they come every year for three months. 177 00:15:47,166 --> 00:15:48,750 You knew that before taking the money, right? 178 00:15:49,791 --> 00:15:51,041 Listen son-in-law... 179 00:15:51,041 --> 00:15:52,541 In money matters... 180 00:15:53,375 --> 00:15:54,416 there’s no family. 181 00:15:54,541 --> 00:15:56,125 A man must keep his word, Vellaichamy. 182 00:15:56,166 --> 00:15:58,791 Just because we’re in debt, you think you can speak disrespectfully? 183 00:15:58,916 --> 00:16:01,416 Wow... mad because we disrespected your father? 184 00:16:02,041 --> 00:16:05,166 Velu, I need my money before sunset. 185 00:16:05,916 --> 00:16:09,750 How can we repay such a large amount today? 186 00:16:10,166 --> 00:16:13,500 -If you could give us a week… -That's not my problem. 187 00:16:14,375 --> 00:16:17,666 A day or a week, you stand here until I get my money back. 188 00:16:18,625 --> 00:16:19,666 What, Velu? 189 00:16:20,041 --> 00:16:22,166 It’s fine if your dad stands for a day. 190 00:16:22,875 --> 00:16:24,416 Will he survive a week? 191 00:16:24,791 --> 00:16:25,625 You're mad? 192 00:16:26,916 --> 00:16:29,041 Velu, your elephant isn't here. 193 00:16:29,166 --> 00:16:30,666 Leave now. 194 00:16:31,791 --> 00:16:34,166 Son, you leave now. I'll take care. 195 00:16:34,250 --> 00:16:36,125 Dad, you leave. I'll stand. 196 00:16:36,375 --> 00:16:38,166 Won't you listen to me? 197 00:16:38,500 --> 00:16:39,791 Your sister is alone at home. 198 00:16:39,916 --> 00:16:41,541 You leave, I'll take care. 199 00:17:42,000 --> 00:17:42,791 Madam... 200 00:17:44,000 --> 00:17:44,875 Tell me, Velu. 201 00:17:45,041 --> 00:17:48,291 I need 25,000 urgently. Can you give it on credit? 202 00:17:48,416 --> 00:17:51,291 Look, Velu. Your pots are still unsold. 203 00:17:51,666 --> 00:17:54,291 I’ve already paid you 20,000 as advance. 204 00:17:54,416 --> 00:17:57,791 Now you're asking for more? Don’t make this a habit. 205 00:17:58,666 --> 00:17:59,500 Okay. 206 00:18:25,541 --> 00:18:28,041 What happened, buddy? You look off. 207 00:18:28,625 --> 00:18:30,375 Kuberan has made my father stand. 208 00:18:37,750 --> 00:18:39,541 I've never seen my father like this. 209 00:18:40,250 --> 00:18:41,791 It was humiliating. 210 00:18:42,125 --> 00:18:43,750 Why did you bring your father there? 211 00:18:44,291 --> 00:18:46,625 I never expected he’d do this. 212 00:18:49,291 --> 00:18:50,375 What's the amount? 213 00:18:51,791 --> 00:18:52,750 Tell me, bro. 214 00:18:52,916 --> 00:18:55,041 It's... 25,000. 215 00:18:56,791 --> 00:18:57,791 - Hey. - Brother? 216 00:18:57,916 --> 00:18:59,166 Get the money from near the idol. 217 00:19:04,916 --> 00:19:05,666 Here. 218 00:19:06,541 --> 00:19:08,166 There's 15,000 in this. Go meet Venkat. 219 00:19:08,291 --> 00:19:10,375 I'll follow right behind. Go. 220 00:19:32,166 --> 00:19:33,291 Bro, I need... 221 00:19:35,916 --> 00:19:36,625 Come on. 222 00:19:56,916 --> 00:19:58,791 Bro, get my father. 223 00:19:59,291 --> 00:20:00,000 Okay. 224 00:20:05,916 --> 00:20:08,416 Wait. Let me count. 225 00:20:20,250 --> 00:20:22,416 You brought the money. That's good. 226 00:20:23,666 --> 00:20:25,791 Pay me the principal with the same speed. 227 00:20:26,125 --> 00:20:30,416 If it's for my father, I won't consider family as well. 228 00:20:31,041 --> 00:20:32,875 You’ll get your principal. 229 00:20:33,375 --> 00:20:34,416 Come on, Dad. 230 00:20:41,250 --> 00:20:43,791 What Kuberan said keeps troubling me. 231 00:20:44,166 --> 00:20:46,291 I need to do something and settle his debt. 232 00:20:46,666 --> 00:20:48,041 I have an idea. 233 00:20:48,791 --> 00:20:50,625 But you'll be angry if I say it. 234 00:20:51,125 --> 00:20:52,916 Bro, when has any of your ideas ever worked out? 235 00:20:53,041 --> 00:20:53,750 Shut up! 236 00:20:54,500 --> 00:20:55,291 Just tell me. 237 00:20:55,666 --> 00:20:58,291 A film manager often visits my shed. 238 00:20:58,416 --> 00:21:02,791 I overheard him talking on the phone about paying 50K to 1 Lakh for an elephant. 239 00:21:03,041 --> 00:21:03,916 For a film? 240 00:21:04,041 --> 00:21:05,541 An elephant would cost at least a lakh and a half. 241 00:21:05,625 --> 00:21:06,916 That's the minimum, sir. 242 00:21:07,250 --> 00:21:10,750 That's what we paid for the last one. 243 00:21:10,875 --> 00:21:13,041 I think if we talk to him about our Manian. 244 00:21:13,416 --> 00:21:15,166 We might find a good solution. 245 00:21:15,416 --> 00:21:16,416 What do you say? 246 00:21:17,541 --> 00:21:18,541 I understand. 247 00:21:19,041 --> 00:21:20,875 But my dad will feel bad about all this. 248 00:21:21,125 --> 00:21:22,916 Isn’t Manian like a son to your dad too? 249 00:21:23,041 --> 00:21:25,250 If he were human, wouldn’t he try to settle the debts? 250 00:21:25,291 --> 00:21:26,375 Think of it that way. 251 00:21:27,500 --> 00:21:29,625 What he says makes sense. 252 00:21:30,041 --> 00:21:32,625 Let's meet him in person. 253 00:21:35,541 --> 00:21:38,791 [In Malayalam] I already told you, you won't get it cheaper than this. 254 00:21:39,041 --> 00:21:39,791 - Sir. - Huh? 255 00:21:40,125 --> 00:21:41,791 - Vanakkam. - Ahh, Dhana. 256 00:21:42,041 --> 00:21:43,041 One minute. 257 00:21:43,666 --> 00:21:45,500 [In Malayalam] Think about what I said. I'll call you later. 258 00:21:45,541 --> 00:21:46,625 People are here to meet me. 259 00:21:46,666 --> 00:21:49,416 -What is it, Dhana? -We came to talk to you, sir. 260 00:21:49,791 --> 00:21:50,791 This is Velu. 261 00:21:50,875 --> 00:21:53,291 He's raising an elephant and is in debt. 262 00:21:53,666 --> 00:21:56,166 I brought him here to see if you could help. 263 00:21:56,416 --> 00:21:57,875 - Is that so? - Yeah, sir. 264 00:21:58,875 --> 00:22:01,750 - How long have you had the elephant? - For 25 years. 265 00:22:02,000 --> 00:22:03,916 - Do you have it's picture? - Yes. 266 00:22:09,041 --> 00:22:11,041 - Do you have the papers? - Yes, sir. 267 00:22:17,416 --> 00:22:18,166 Listen Dhana... 268 00:22:18,291 --> 00:22:20,750 The elephant needs proper training to perform in a film. 269 00:22:21,875 --> 00:22:23,541 Since your friend is in debt. 270 00:22:23,666 --> 00:22:26,125 How about I arrange to sell the elephant for a good price? 271 00:22:26,541 --> 00:22:29,666 We’ve raised it like our own child. We can’t sell it, sir. 272 00:22:29,791 --> 00:22:32,125 Sir, we just wanted to see if it could perform in films. 273 00:22:32,250 --> 00:22:33,125 But you're asking us to sell it? 274 00:22:33,166 --> 00:22:37,291 Dhana, how about we use it for weddings or temple festivals? 275 00:22:40,416 --> 00:22:41,791 Let the elephant train properly. 276 00:22:41,916 --> 00:22:43,791 Then, I'll let you know. 277 00:22:44,791 --> 00:22:45,791 Okay, sir. 278 00:22:55,375 --> 00:22:56,791 - Hello. - Chetta, tell me. 279 00:22:56,791 --> 00:22:58,666 - Where are you, sir? - I'm out for collection 280 00:22:58,666 --> 00:23:00,125 Let's meet in person. I have something to discuss. 281 00:23:16,416 --> 00:23:17,791 -Dad. -Yes, son. 282 00:23:18,666 --> 00:23:20,791 I have something to say. Promise you won't get mad? 283 00:23:20,916 --> 00:23:22,916 When have I ever gotten mad at anything you’ve said? 284 00:23:23,000 --> 00:23:23,916 Tell me. 285 00:23:26,500 --> 00:23:30,041 The thing is, to settle Kuberan’s debt in seven to eight months... 286 00:23:30,166 --> 00:23:31,541 Dhana has an idea. 287 00:23:31,916 --> 00:23:32,791 Shut up! 288 00:23:32,875 --> 00:23:34,875 Dude, why are you getting me into touble? 289 00:23:35,500 --> 00:23:37,750 Dhana has become intelligent, is it? 290 00:23:38,000 --> 00:23:41,166 Come on, tell me your idea. I’m listening. 291 00:23:41,541 --> 00:23:42,750 It's just that... 292 00:23:43,000 --> 00:23:48,125 if we send Manian for weddings and temple festivals, we could earn a lot. 293 00:23:48,250 --> 00:23:50,791 We wouldn't have to be in debt to anyone. 294 00:23:52,666 --> 00:23:55,541 Seems like you've already decided that I’ll never be able to repay the debt. 295 00:23:55,666 --> 00:23:57,916 -I didn't mean it that way. -Then what did you mean, son? 296 00:24:07,041 --> 00:24:09,500 Just because someone made me stand... 297 00:24:10,875 --> 00:24:16,541 you’ve all decided to make my son beg in front of strangers, right? 298 00:24:16,666 --> 00:24:17,916 It's not like that, Dad. 299 00:24:36,791 --> 00:24:37,791 Dad... 300 00:24:38,916 --> 00:24:40,916 Don't think of our Manian as just another animal. 301 00:24:41,125 --> 00:24:43,625 He’s in high demand at many places. 302 00:24:44,000 --> 00:24:47,250 Just say yes, and we’ll handle everything else. 303 00:24:47,791 --> 00:24:48,416 Dad... 304 00:24:48,791 --> 00:24:50,666 I think Dhana's right. 305 00:24:53,041 --> 00:24:54,041 Why hesitate? 306 00:24:54,500 --> 00:24:56,000 Let's just ask Manian. 307 00:24:56,666 --> 00:24:57,541 What do you say, Manian? 308 00:25:21,166 --> 00:25:21,875 Priest.. 309 00:25:22,625 --> 00:25:24,125 We have an elephant. 310 00:25:24,541 --> 00:25:26,791 Can you let us know when there's a temple festival? 311 00:25:27,041 --> 00:25:28,291 We have a festival next year. 312 00:25:28,791 --> 00:25:30,750 Give me your number, and I’ll call you for sure. 313 00:25:30,875 --> 00:25:31,541 Okay. 314 00:25:31,666 --> 00:25:32,875 This is our number. 315 00:25:33,291 --> 00:25:35,541 -Don't forget to call us. -I will call you. Thanks. 316 00:25:39,541 --> 00:25:40,416 Hey, stop. 317 00:25:40,916 --> 00:25:42,041 Why are the children wet? 318 00:25:42,166 --> 00:25:44,416 They fell into the river, sir. 319 00:25:44,666 --> 00:25:46,875 And you’re acting casual about it? I’ll whip you! 320 00:25:47,125 --> 00:25:47,916 Leave. 321 00:25:48,416 --> 00:25:49,875 Is this how you raise the children? 322 00:25:50,541 --> 00:25:53,250 If such things happen again. I'll whip you as well. 323 00:25:53,541 --> 00:25:54,416 Take them. 324 00:26:00,791 --> 00:26:01,541 Father-in-law... 325 00:26:01,666 --> 00:26:03,375 the manager is here to meet us. 326 00:26:03,791 --> 00:26:04,500 Call him in. 327 00:26:04,916 --> 00:26:05,916 Come in. 328 00:26:07,416 --> 00:26:08,416 Namaskaram. 329 00:26:08,875 --> 00:26:10,000 This is the party I told you about. 330 00:26:10,041 --> 00:26:11,291 - Namaskaram. -Vanakkam. 331 00:26:11,750 --> 00:26:12,416 Have a seat. 332 00:26:13,291 --> 00:26:14,666 We have something important to discuss. 333 00:26:17,125 --> 00:26:19,041 Sir, this elephant is from your village, right? 334 00:26:19,166 --> 00:26:21,250 Ohh... that's Velu's elephant. 335 00:26:21,416 --> 00:26:24,291 Yeah. I was about to seize it for the debt they owe me. 336 00:26:24,666 --> 00:26:27,375 Feeding it seemed like a huge task, so I dropped it. 337 00:26:27,541 --> 00:26:29,166 -You made a mistake, sir. -Yes, sir. 338 00:26:29,375 --> 00:26:31,541 This elephant is a treasure chest. 339 00:26:31,875 --> 00:26:32,625 Treasure? 340 00:26:32,666 --> 00:26:36,666 My native had 1300 elephants, now only 300 remain. 341 00:26:36,791 --> 00:26:38,791 Just 9 have shooting permits. 342 00:26:39,000 --> 00:26:44,291 An elephant with a single owner for 25 plus years gets licensed. 343 00:26:44,916 --> 00:26:46,750 This one has it, sir. 344 00:26:47,041 --> 00:26:50,625 An elephant can earn 2.5 crores a year. 345 00:26:50,791 --> 00:26:52,166 - 2.5 crores? - Yes. 346 00:26:52,375 --> 00:26:53,750 Sir, help us buy the elephant. 347 00:26:53,875 --> 00:26:55,250 We’ll pay you 25 lakhs. 348 00:26:55,500 --> 00:26:57,041 - Every year. - Really? 349 00:26:58,041 --> 00:26:58,791 Yes, sir. 350 00:26:59,250 --> 00:27:00,541 25 lakhs? 351 00:27:02,166 --> 00:27:04,000 This elephant is yours. I'll make the deal happen. 352 00:27:04,250 --> 00:27:05,250 Thank you, sir. 353 00:27:10,791 --> 00:27:11,625 Who is it? 354 00:27:11,666 --> 00:27:12,666 - Vanakkam, sir. - Welcome. 355 00:27:12,916 --> 00:27:14,541 Sir, we're coming from Sethumadai. 356 00:27:14,750 --> 00:27:15,375 Okay. 357 00:27:15,666 --> 00:27:17,750 I heard you're looking for an elephant for your daughter's wedding. 358 00:27:17,875 --> 00:27:19,875 - Ohh... Vellaichamy's elephant? - Yes, sir. 359 00:27:19,916 --> 00:27:21,166 But he turned me down earlier. 360 00:27:21,291 --> 00:27:24,916 Yes, but now he agreed since it's for something auspicious. 361 00:27:25,041 --> 00:27:26,000 I'm happy to hear this. 362 00:27:26,250 --> 00:27:28,166 If you give us the date, we'll bring the elephant then. 363 00:27:28,291 --> 00:27:30,625 The wedding is on the 18th. 364 00:27:30,916 --> 00:27:31,916 Bring the elephant. 365 00:27:32,041 --> 00:27:32,916 Okay, sir. Thank you. 366 00:27:33,125 --> 00:27:33,916 Okay. 367 00:27:39,666 --> 00:27:40,875 Selvi, this side. 368 00:27:48,041 --> 00:27:51,041 -The back is not wet, son. -Brother… 369 00:27:52,166 --> 00:27:53,041 Huh? 370 00:27:59,375 --> 00:28:01,250 It seems like Velu is still angry. 371 00:28:03,666 --> 00:28:05,666 Uncle, I'm a loan shark. 372 00:28:06,000 --> 00:28:08,666 If people knew that I made my own uncle stand for his debt. 373 00:28:08,791 --> 00:28:11,791 They would fear me and settle their dues. 374 00:28:12,000 --> 00:28:12,791 That's why I made you stand. 375 00:28:12,916 --> 00:28:15,916 Listen, I told you I'll settle our debts. What more do you want now? 376 00:28:16,041 --> 00:28:17,875 Be quiet, Mapla. I'll talk to your father. 377 00:28:18,250 --> 00:28:20,875 Uncle, whether the elephant is with you or me, it's the same. 378 00:28:20,916 --> 00:28:24,125 Give it to me, settle your debts, and live your last days in peace. 379 00:28:24,166 --> 00:28:25,291 Watch your damn mouth! 380 00:28:25,416 --> 00:28:26,916 - Leave him. - Brother, stop it. 381 00:28:27,041 --> 00:28:29,416 Don't raise your hands. He only made me stand, right? 382 00:28:29,750 --> 00:28:31,250 Let me talk to him. 383 00:28:32,166 --> 00:28:33,875 Hey, what did you say? 384 00:28:34,291 --> 00:28:35,291 Elephant? 385 00:28:35,791 --> 00:28:41,000 To merciless scumbags like you, it’s just an elephant. 386 00:28:41,375 --> 00:28:42,500 But for me... 387 00:28:42,541 --> 00:28:45,500 it’s the child I never had, the one my wife never bore. 388 00:28:48,000 --> 00:28:54,166 If my wife were alive, she'd have beaten the hell out of you. 389 00:28:54,416 --> 00:28:59,166 Don't ever come to my house with such petty thoughts again. 390 00:28:59,291 --> 00:29:01,291 If you'd settled your debts, I wouldn't be here. 391 00:29:01,416 --> 00:29:03,250 I need both the principal and interest in three months. 392 00:29:03,416 --> 00:29:06,500 Otherwise, neither you nor your elephant will be around. 393 00:29:06,625 --> 00:29:07,541 You will get it. Now, get out! 394 00:29:08,916 --> 00:29:11,666 He wants my elephant! As if you actually donated the money! 395 00:29:11,791 --> 00:29:14,666 Raising your hand at me? I know how to deal with you. 396 00:29:23,541 --> 00:29:26,166 [background song plays] 397 00:29:29,916 --> 00:29:31,666 Who's Devipatnam Manu here? 398 00:29:33,791 --> 00:29:36,875 [background song continues] 399 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 We're here to see Manu. 400 00:29:47,666 --> 00:29:49,250 [In Malayalam] I'm Manu. What's the matter? 401 00:29:49,375 --> 00:29:51,416 We want to discuss something important with you. 402 00:29:51,541 --> 00:29:52,375 What? 403 00:29:54,250 --> 00:29:55,916 Hey, Kolappa! 404 00:29:56,250 --> 00:29:57,416 Stop the song. 405 00:29:57,750 --> 00:29:59,041 Get lost! 406 00:29:59,666 --> 00:30:01,000 - Get lost! - Okay, Chetta. 407 00:30:01,166 --> 00:30:01,750 Leave. 408 00:30:04,000 --> 00:30:05,750 We need to make an elephant go rogue. 409 00:30:07,666 --> 00:30:09,125 [In Malayalam] That's not what I do. 410 00:30:09,291 --> 00:30:14,500 Manu... I know exactly who you are. 411 00:30:20,666 --> 00:30:22,875 Kolappa! Four more! 412 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 Sir... 413 00:30:38,541 --> 00:30:39,916 I have a medicine in hand. 414 00:30:40,500 --> 00:30:43,625 Feed it to the elephant, and in half an hour, it'll go rogue. 415 00:30:43,916 --> 00:30:46,000 It'll even kill its owner. 416 00:30:54,666 --> 00:30:56,041 Be there tomorrow without fail. 417 00:30:56,166 --> 00:30:58,625 I'm pretty sincere once I get paid. 418 00:30:58,875 --> 00:31:00,166 You can go, sir. 419 00:31:00,250 --> 00:31:00,916 Go on! 420 00:31:01,000 --> 00:31:02,250 Collect the rest of your payment after the job's done. 421 00:31:02,291 --> 00:31:03,666 Okay, sir. Go on! 422 00:31:07,750 --> 00:31:09,916 Brother, can you frame this picture. 423 00:31:10,291 --> 00:31:11,041 Sure. 424 00:31:12,791 --> 00:31:15,625 Frame it along with this 10 Rupee bill. 425 00:31:15,916 --> 00:31:17,916 - Can you wait for 10 minutes? - Sure. 426 00:31:18,291 --> 00:31:19,416 Come on. 427 00:31:30,291 --> 00:31:31,041 It's ready. 428 00:31:32,500 --> 00:31:33,291 Here. 429 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 After all these years... 430 00:31:39,166 --> 00:31:42,166 Manian's money has helped frame your mother's picture. 431 00:31:55,041 --> 00:31:55,916 What, Manu? 432 00:31:56,041 --> 00:31:57,166 The plan will work, right? 433 00:31:58,791 --> 00:32:00,541 Everything will work perfectly, sir. 434 00:32:00,916 --> 00:32:02,250 Hey, hand me that. 435 00:32:08,916 --> 00:32:14,541 Sir, in half an hour, this place will be deserted. 436 00:32:14,750 --> 00:32:18,416 You too, sir. Leave before that. 437 00:32:19,000 --> 00:32:20,500 Hey, get down. 438 00:32:20,666 --> 00:32:22,666 Be very careful. Don't miss the video. 439 00:32:23,166 --> 00:32:24,291 Okay. 440 00:32:24,625 --> 00:32:29,875 [Tamil song playing on speaker] 441 00:32:35,166 --> 00:32:36,041 We'll leave. 442 00:32:39,416 --> 00:32:41,166 Take the picture from there. 443 00:32:41,791 --> 00:32:42,791 Step away. 444 00:32:45,750 --> 00:32:47,791 - Hey, let's move. - No, wait. 445 00:32:54,250 --> 00:32:55,541 Dude, take care of this. 446 00:32:55,875 --> 00:32:57,541 A kid is crying. Let me go check on him. 447 00:33:03,291 --> 00:33:05,750 What happened, buddy? Where's your mom? 448 00:33:07,791 --> 00:33:09,416 Who's the child's mother? 449 00:33:15,666 --> 00:33:19,000 Manian, wait here. I'll be back in 2 minutes. 450 00:33:22,166 --> 00:33:23,500 Brother, give me one. 451 00:33:23,541 --> 00:33:24,666 Here! Give me one! 452 00:33:34,041 --> 00:33:36,666 No, no. Not that. This one! 453 00:34:04,625 --> 00:34:06,375 Why would you leave your child alone? 454 00:34:13,166 --> 00:34:14,125 Manian! 455 00:34:24,875 --> 00:34:25,541 Hey! 456 00:34:34,875 --> 00:34:36,000 Manian! 457 00:35:23,750 --> 00:35:27,166 Why take a rogue elephant to a wedding? 458 00:35:27,666 --> 00:35:30,375 Don't you guys have any sense? 459 00:35:30,625 --> 00:35:32,416 Sir, my elephant is not rogue. 460 00:35:32,625 --> 00:35:34,541 You elephant is not rouge? 461 00:35:36,916 --> 00:35:38,541 How do you explain this? 462 00:35:43,166 --> 00:35:46,666 Not just me, even my higher officials 463 00:35:46,875 --> 00:35:48,291 and the whole world have seen this. 464 00:35:48,750 --> 00:35:53,416 Present your story about the elephant not being rogue in court. 465 00:35:53,541 --> 00:35:56,916 Submit your certificates, and you can retrieve your elephant from the camp. 466 00:35:57,375 --> 00:35:59,041 You're glaring at me? 467 00:36:00,041 --> 00:36:02,875 I should lock both of you up for the damage you've caused. 468 00:36:03,000 --> 00:36:06,041 Now go, save your elephant. Leave. 469 00:36:57,416 --> 00:36:58,375 Manian... 470 00:36:58,541 --> 00:36:59,791 you're totally fine. 471 00:37:06,791 --> 00:37:08,000 Manian, my dear. 472 00:37:09,000 --> 00:37:10,041 Are you well? 473 00:37:11,041 --> 00:37:13,791 Son, your elephant didn’t go rogue on its own. 474 00:37:13,916 --> 00:37:15,125 Someone must have induced it. 475 00:37:15,416 --> 00:37:16,416 What? 476 00:37:16,416 --> 00:37:18,750 Yes. Get a lawyer quickly. 477 00:38:20,791 --> 00:38:24,166 Sir, the elephant turned wild at the wedding because of the crackers. 478 00:38:24,291 --> 00:38:25,291 Not because it went rogue. 479 00:38:25,375 --> 00:38:27,541 Who's the DFO who attended to this case? 480 00:38:27,916 --> 00:38:28,625 Sir. 481 00:38:29,625 --> 00:38:32,541 We received a call from the public that their elephant had gone rogue. 482 00:38:32,791 --> 00:38:34,375 Our team attended promptly 483 00:38:34,416 --> 00:38:36,041 and controlled the animal with an injection. 484 00:38:36,416 --> 00:38:38,541 We have submitted all the necessary medical certificates for that 485 00:38:39,375 --> 00:38:41,041 Who's the inspector handling this case? 486 00:38:41,416 --> 00:38:42,041 Sir! 487 00:38:42,541 --> 00:38:45,416 Their elephant struck around 24 people at the wedding, sir. 488 00:38:45,666 --> 00:38:48,666 Half of them are still in the hospital undergoing treatment 489 00:38:48,791 --> 00:38:52,375 The video of the attack went viral and everyone has seen it. 490 00:38:52,541 --> 00:38:55,041 I've submitted the video as evidence, sir. 491 00:39:08,416 --> 00:39:12,041 Based on the video evidence, this is my final judgment. 492 00:39:12,375 --> 00:39:16,166 You must submit all necessary papers to prove that your elephant is not rogue 493 00:39:16,250 --> 00:39:17,541 and then retrieve your elephant. 494 00:39:17,666 --> 00:39:19,166 Until then... 495 00:39:19,416 --> 00:39:22,541 it is the court's order to keep your elephant at the Varakaliyar camp 496 00:39:44,541 --> 00:39:46,416 Sir... Sir... trust me. 497 00:39:46,625 --> 00:39:48,125 Manian is not rogue, sir. 498 00:39:48,291 --> 00:39:48,916 Sir... 499 00:39:49,250 --> 00:39:50,416 Please, sir. 500 00:39:50,875 --> 00:39:52,250 - Please believe me, sir. - Hey! 501 00:39:53,541 --> 00:39:54,125 Sir... 502 00:39:54,416 --> 00:39:55,125 Sir! 503 00:40:10,291 --> 00:40:11,041 Sir... 504 00:40:11,791 --> 00:40:13,416 Don't belive what you see. 505 00:40:13,916 --> 00:40:17,500 Your elephant is attacking our officer right in front of my eyes, 506 00:40:17,666 --> 00:40:19,375 and you're acting all innocent? 507 00:40:19,416 --> 00:40:20,791 How can I not believe this? 508 00:40:20,791 --> 00:40:22,166 - I beg you, sir. - Stop this nonsense. 509 00:40:22,416 --> 00:40:24,625 Listen, as I said, get all the certificates 510 00:40:24,625 --> 00:40:25,750 and visit him at the camp. 511 00:40:25,791 --> 00:40:28,291 There's no other way. Now leave. 512 00:41:06,875 --> 00:41:08,125 Hey, load it onto the truck! 513 00:41:12,416 --> 00:41:13,250 Hey! 514 00:41:13,541 --> 00:41:14,666 Get it up! 515 00:41:17,916 --> 00:41:18,916 Come on! 516 00:41:24,666 --> 00:41:26,000 Sir, sir... please, sir. 517 00:41:26,541 --> 00:41:28,041 I'll talk to him. Let me talk. 518 00:41:34,666 --> 00:41:35,541 Manian... 519 00:41:36,166 --> 00:41:37,125 listen to me. 520 00:41:37,416 --> 00:41:38,250 You go with them. 521 00:41:38,666 --> 00:41:41,166 Wherever they take you, I'll bring you back. 522 00:41:42,541 --> 00:41:43,583 Be brave. 523 00:42:39,958 --> 00:42:40,750 Dad... 524 00:42:45,750 --> 00:42:48,625 I shouldn't have taken Manian to the wedding. 525 00:42:50,000 --> 00:42:51,125 It's my fault. 526 00:42:53,083 --> 00:42:55,583 Did you see the empty shed without Manian? 527 00:42:55,875 --> 00:42:58,083 It's devastating to look at. 528 00:43:01,125 --> 00:43:02,500 My father used to say that... 529 00:43:02,625 --> 00:43:07,708 this human life is meant to experience both joy and misery. 530 00:43:07,958 --> 00:43:10,625 There might be some who don't smile in times of joy. 531 00:43:11,125 --> 00:43:15,875 But misery will break even the coldest of hearts. 532 00:43:16,000 --> 00:43:17,708 My father used to say this often. 533 00:43:18,625 --> 00:43:20,333 I never understood his words back then. 534 00:43:20,625 --> 00:43:24,000 I used to ask him what misery was and laugh. 535 00:43:24,250 --> 00:43:25,875 But now, I understand. 536 00:43:26,500 --> 00:43:29,750 To be away from someone you love is the true pain. 537 00:43:30,250 --> 00:43:31,958 It's as if you're dead. 538 00:43:34,125 --> 00:43:37,375 Manian has gone to the camp trusting your word. 539 00:43:37,875 --> 00:43:39,500 Don't let him down, son. 540 00:43:40,000 --> 00:43:41,875 Save him, somehow. 541 00:43:42,083 --> 00:43:43,208 I will bring him back, Dad. 542 00:43:43,333 --> 00:43:44,125 I will. 543 00:43:51,625 --> 00:43:53,083 What did you eat last night? 544 00:43:53,625 --> 00:43:54,875 -Tell me. -Sir… 545 00:43:59,833 --> 00:44:00,625 Kommu! 546 00:44:13,250 --> 00:44:14,958 Maybe he ate something bad. 547 00:44:16,375 --> 00:44:17,125 Hey... 548 00:44:18,000 --> 00:44:19,500 Don't be mischevious. 549 00:44:24,125 --> 00:44:25,125 Is he eating well? 550 00:44:25,875 --> 00:44:26,750 Yeah, he's eating fine. 551 00:44:30,250 --> 00:44:31,250 Is he fine? 552 00:44:31,833 --> 00:44:32,500 Doctor... 553 00:44:32,833 --> 00:44:33,833 Court order, sir. 554 00:44:34,375 --> 00:44:35,375 Greetings, sir. 555 00:44:36,875 --> 00:44:41,958 They lied, sir, saying that my Manian has gone rogue and took him away. 556 00:44:42,375 --> 00:44:47,125 If you confirm that he's not rogue, they'll let him go. 557 00:44:47,583 --> 00:44:49,083 I beg you, sir. 558 00:44:49,625 --> 00:44:51,458 - Velu, tell him. - What he said... 559 00:44:52,250 --> 00:44:53,333 Hey! Duraikannu! 560 00:44:54,000 --> 00:44:54,583 Sir? 561 00:44:57,958 --> 00:44:59,250 Move aside. Sir. 562 00:44:59,625 --> 00:45:00,000 What's the issue? 563 00:45:00,250 --> 00:45:03,250 They need your certificate to visit their elephant at the Varakalayar camp, sir. 564 00:45:03,375 --> 00:45:05,375 Certificate? Go! Get them seated. 565 00:45:06,208 --> 00:45:06,833 Okay, sir. 566 00:45:06,958 --> 00:45:07,875 Come on. 567 00:45:10,625 --> 00:45:11,500 Mind your step. 568 00:45:13,708 --> 00:45:14,500 Sit down. 569 00:45:16,375 --> 00:45:17,458 You too. Sit down. 570 00:45:17,500 --> 00:45:18,875 No, it's fine. 571 00:45:20,000 --> 00:45:21,875 Do you think you can meet the doctor directly? 572 00:45:21,875 --> 00:45:23,833 Have you ever been to a government office before? 573 00:45:24,125 --> 00:45:24,625 Huh? 574 00:45:25,750 --> 00:45:26,750 Listen carefully... 575 00:45:26,750 --> 00:45:29,458 Diesel for the jeep, lunch for the staff, 576 00:45:29,625 --> 00:45:31,625 and even if you don't offer biryani to the doctor, 577 00:45:32,083 --> 00:45:33,750 bun and a cool drink is a must. 578 00:45:34,500 --> 00:45:38,000 Is it mentioned in the government order that we need to provide all this? 579 00:45:38,250 --> 00:45:40,000 The government only gives the orders. 580 00:45:40,208 --> 00:45:41,500 It doesn't specify all this. 581 00:45:41,958 --> 00:45:42,708 Okay. 582 00:45:43,250 --> 00:45:43,875 We'll do as you said. 583 00:45:46,125 --> 00:45:47,125 Have some tea. 584 00:45:47,250 --> 00:45:48,000 Hey! 585 00:45:50,125 --> 00:45:52,125 You want me to have tea? Huh? 586 00:45:52,500 --> 00:45:54,750 I'll break your jaw! 587 00:45:58,333 --> 00:45:59,750 From the moment... 588 00:46:00,750 --> 00:46:02,750 those cruel men took my Manian away. 589 00:46:03,250 --> 00:46:04,500 He must've been starving. 590 00:46:05,500 --> 00:46:06,625 3 hours! 591 00:46:07,208 --> 00:46:08,208 3 damn hours! 592 00:46:08,833 --> 00:46:10,875 The case went on for that long. 593 00:46:12,250 --> 00:46:14,625 Not a single soul was there to feed him anything. 594 00:46:15,375 --> 00:46:17,333 And he's no less. 595 00:46:18,083 --> 00:46:19,083 He has so much pride. 596 00:46:19,625 --> 00:46:22,500 He wouldn't eat anything from others. 597 00:46:23,375 --> 00:46:26,375 Even if we try to feed him. 598 00:46:27,833 --> 00:46:28,833 These heartless pricks... 599 00:46:29,250 --> 00:46:32,625 talk about law and nonsense, but don't even let us feed him. 600 00:46:34,625 --> 00:46:38,000 When my son is in that state, how am I supposed to have tea? 601 00:46:38,625 --> 00:46:40,625 Get lost or I'll beat you to death! 602 00:46:41,708 --> 00:46:43,208 How dare he ask me to have tea... 603 00:46:45,375 --> 00:46:49,708 Until I take my son home, I won't touch a drop of water. 604 00:46:50,125 --> 00:46:51,750 Not even a drop! 605 00:46:53,125 --> 00:46:54,875 - Duraikannu! Get the jeep. - Sir? Okay, sir. 606 00:46:54,958 --> 00:46:56,125 All of you, get in the jeep too. 607 00:47:09,583 --> 00:47:11,000 Brother, here's the diesel money. 608 00:47:11,125 --> 00:47:12,750 Hey, let's take care of that later. 609 00:47:12,958 --> 00:47:14,833 Just ask them to get a bun and a cool drink on the way. 610 00:47:14,875 --> 00:47:15,875 Okay, sir. 611 00:47:20,875 --> 00:47:21,875 Sir, have some. 612 00:47:23,333 --> 00:47:24,833 Do you want the certificate or not? 613 00:47:29,375 --> 00:47:31,208 -You have some too. -Sir. 614 00:47:32,458 --> 00:47:33,375 Son, take this. 615 00:47:38,333 --> 00:47:40,458 - Here. Have some cool drink. - Okay, sir. 616 00:47:44,625 --> 00:47:47,875 When I told my father I wanted to be a doctor. 617 00:47:48,583 --> 00:47:51,250 He decided to make me a veterinary doctor. 618 00:47:52,625 --> 00:47:54,208 When I refused to become one. 619 00:47:55,083 --> 00:47:55,875 He said... 620 00:47:56,250 --> 00:47:58,333 More than caring for those who can speak, 621 00:47:58,833 --> 00:48:03,250 it's a greater service to care for animals who cannot speak. 622 00:48:08,333 --> 00:48:11,625 If I had become a regular physician, 623 00:48:11,875 --> 00:48:18,625 I would have only seen those who cry for their own kin. 624 00:48:19,625 --> 00:48:20,500 But now that I'm here, 625 00:48:20,625 --> 00:48:26,833 I get to witness extraordinary people who shed tears for beings beyond humans. 626 00:48:28,125 --> 00:48:30,625 Sir, I’ll give the certificate anyway. 627 00:48:30,833 --> 00:48:34,375 You just focus on dealing with the other government officials. 628 00:48:37,125 --> 00:48:39,708 I saw the video of your elephant going rogue. 629 00:48:40,625 --> 00:48:42,250 Looks like it's trending now. 630 00:48:42,375 --> 00:48:45,125 Highly educated people like you shouldn't believe all that, madam. 631 00:48:45,250 --> 00:48:48,583 Madam, we can only get our Mani back with the certificate you provide. 632 00:48:51,750 --> 00:48:54,500 You need to get a certificate from the Tasildar first. 633 00:48:54,708 --> 00:48:55,750 Then we'll see. 634 00:48:56,125 --> 00:48:59,750 You think the issue will be sorted just by visiting the doctor and VAO? 635 00:49:00,208 --> 00:49:01,625 Do you think I have no power? 636 00:49:03,333 --> 00:49:04,125 Sit down. 637 00:49:11,500 --> 00:49:12,250 Certificates. 638 00:49:15,833 --> 00:49:16,833 - Hey. - Sir? 639 00:49:17,583 --> 00:49:18,375 Okay, sir. 640 00:49:24,083 --> 00:49:25,000 Here, sir. 641 00:49:26,750 --> 00:49:28,458 Fill up all these forms. 642 00:49:36,125 --> 00:49:38,750 I'll put my signature confirming that it's your elephant and that it is well. 643 00:49:39,333 --> 00:49:41,125 But we've already provided you with all the necessary documents. 644 00:49:41,208 --> 00:49:42,500 No, this is a different one. 645 00:49:42,708 --> 00:49:45,000 Can you let us know what it is, sir? 646 00:49:45,125 --> 00:49:46,583 Under whose name is the elephant registered? 647 00:49:47,083 --> 00:49:48,250 On what date was it registered? 648 00:49:48,500 --> 00:49:50,083 How many times has it been vaccinated? 649 00:49:50,500 --> 00:49:54,500 The medical certificate and tax papers —get all these documents, 650 00:49:55,083 --> 00:49:56,000 and I'll sign the papers. 651 00:49:58,000 --> 00:49:59,500 You'll get it all by next Friday? 652 00:49:59,833 --> 00:50:00,583 Sir... 653 00:50:01,000 --> 00:50:02,458 will it take that long? 654 00:50:02,500 --> 00:50:04,583 It can also be done in an hour. Whatever works for you. 655 00:50:05,458 --> 00:50:07,000 If I get the required papers, I'll sign the document. 656 00:50:07,375 --> 00:50:08,625 If it had been a human... 657 00:50:09,000 --> 00:50:11,375 it will find a way to survive. 658 00:50:12,000 --> 00:50:13,875 It's an innocent animal, sir. 659 00:50:14,083 --> 00:50:16,375 It might get lost and never find its way. 660 00:50:16,750 --> 00:50:19,833 All the documents that my son gave are correct. 661 00:50:20,208 --> 00:50:21,625 I beg you to consider, sir. 662 00:50:21,625 --> 00:50:23,625 If all your documents are correct. 663 00:50:23,958 --> 00:50:25,333 Then get the documents I asked for as well. 664 00:50:25,333 --> 00:50:26,125 I'll sign it. 665 00:50:27,208 --> 00:50:28,458 Sir, the thing is... 666 00:50:28,500 --> 00:50:30,250 Stop wasting my time. 667 00:50:31,125 --> 00:50:33,375 - Hey, take them out. - Okay, sir. 668 00:50:33,625 --> 00:50:35,000 Come on. Get up both of you. 669 00:50:35,125 --> 00:50:36,333 Come on. 670 00:50:36,833 --> 00:50:37,625 Leave now. 671 00:50:38,625 --> 00:50:40,250 You have no idea how to deal with authorities 672 00:50:40,333 --> 00:50:41,875 Go wait outside. I'll come. 673 00:50:42,125 --> 00:50:43,125 I'll come and explain. 674 00:50:46,000 --> 00:50:46,708 Sir... 675 00:50:46,875 --> 00:50:49,125 They have all the necessary documents. 676 00:50:49,250 --> 00:50:51,375 How about I ask them about the elephant's father 677 00:50:51,458 --> 00:50:52,958 and get 10K out of them? 678 00:50:53,083 --> 00:50:54,250 What? Just 10K? 679 00:50:55,375 --> 00:50:58,625 Someone has offered 2.5 Lakhs to demand 2 Lakhs from them. 680 00:50:58,708 --> 00:50:59,458 2.5 Lakhs? 681 00:50:59,500 --> 00:51:01,750 Now go deal with them. Leave! 682 00:51:03,500 --> 00:51:04,708 Wait! I'll be back. 683 00:51:04,833 --> 00:51:07,125 Hey, old man, don't you have any sense? 684 00:51:07,375 --> 00:51:09,708 Arguing with the officer? 685 00:51:09,958 --> 00:51:12,583 He’s a hothead, no use talking to him. 686 00:51:12,708 --> 00:51:15,750 Listen... I’ll handle it. Okay? 687 00:51:15,875 --> 00:51:18,750 Come home this evening, and we’ll discuss further. Got it? 688 00:51:18,875 --> 00:51:20,500 - Just do as I say. Now leave. - Thank you, sir. 689 00:51:20,625 --> 00:51:21,375 Okay, sir. 690 00:51:22,333 --> 00:51:24,000 - Those men came. 691 00:51:24,125 --> 00:51:25,500 And I did as you instructed. 692 00:51:25,583 --> 00:51:27,208 - Inform him as well. - I'll tell him, sir. 693 00:51:28,333 --> 00:51:30,375 I really don't understand you. 694 00:51:31,375 --> 00:51:34,458 You make people stand all day for 2000 bucks. 695 00:51:34,958 --> 00:51:36,250 But now you're giving away 2 lakhs just like that? 696 00:51:40,333 --> 00:51:43,708 I have my own reasons. You won't get it. 697 00:51:44,583 --> 00:51:45,375 Let's go. 698 00:52:17,000 --> 00:52:18,833 - Welcome. - Greetings, sir. 699 00:52:19,750 --> 00:52:21,000 I knew you'd come. 700 00:52:23,000 --> 00:52:28,083 The officer won't even sign online applications without taking money. 701 00:52:29,083 --> 00:52:30,750 Your situation is worse. 702 00:52:31,000 --> 00:52:32,375 He'll want something big. 703 00:52:32,625 --> 00:52:33,333 Get it? 704 00:52:34,458 --> 00:52:36,000 He's expecting 2. 705 00:52:36,250 --> 00:52:37,083 2000? 706 00:52:37,375 --> 00:52:39,375 Velu, give him the money now. 707 00:52:39,708 --> 00:52:41,000 What? 2000? 708 00:52:41,125 --> 00:52:45,125 Like they say... elephant owners always look down on others. 709 00:52:45,583 --> 00:52:47,250 He's expecting 2 Lakhs! 710 00:52:49,208 --> 00:52:50,500 Don't waste time. 711 00:52:50,750 --> 00:52:53,000 Or his wife will hike the amount. 712 00:52:53,375 --> 00:52:56,208 She's far less considerate than him. Got it? 713 00:52:57,250 --> 00:53:00,000 Arrange the amount and pay him soon. 714 00:53:00,125 --> 00:53:01,875 You'll get the certificate at your doorstep within half an hour. 715 00:53:02,000 --> 00:53:03,750 I guarantee it. Now leave. 716 00:53:06,000 --> 00:53:07,875 -Go do the necessary. -Let's go, Dad. 717 00:53:37,500 --> 00:53:40,000 Dad! Wait here for a bit. I'll be back. 718 00:53:51,000 --> 00:53:52,333 Brother, 2 tea. 719 00:53:56,583 --> 00:53:57,458 Here. 720 00:54:09,458 --> 00:54:10,708 What happened, Dad? 721 00:54:14,500 --> 00:54:15,625 Your mother... 722 00:54:17,583 --> 00:54:19,000 She got lucky 723 00:54:20,000 --> 00:54:23,875 She left this world early, spared from enduring all this. 724 00:54:25,750 --> 00:54:29,208 It's my fate to stand witness to this disaster. 725 00:54:29,250 --> 00:54:30,833 Dad, don't do this. 726 00:54:31,833 --> 00:54:34,333 After all this, what’s the point of me living? 727 00:54:34,875 --> 00:54:35,750 You tell me. 728 00:54:36,625 --> 00:54:37,958 Dad, what’s this? 729 00:54:38,000 --> 00:54:39,875 You’re the one who’s supposed to give us strength. 730 00:54:39,958 --> 00:54:41,500 If you break down like this... 731 00:54:44,125 --> 00:54:45,125 What is it, Dad? 732 00:54:45,333 --> 00:54:46,500 You're worried about Manian, right? 733 00:54:46,750 --> 00:54:48,375 I’ll bring him back, one way or another. 734 00:54:48,750 --> 00:54:50,125 Don’t worry, Dad. 735 00:54:50,375 --> 00:54:51,250 Okay, son. 736 00:54:51,458 --> 00:54:52,458 Let's go now. 737 00:55:02,875 --> 00:55:04,833 Why is he here at this hour? 738 00:55:10,750 --> 00:55:12,750 Uncle, I'm not here as a loan shark. 739 00:55:13,875 --> 00:55:15,208 I've come as family. 740 00:55:15,500 --> 00:55:19,375 Don't mistake me, uncle, but only family will stand by family. 741 00:55:21,208 --> 00:55:23,625 It's not the time to hold a grudge, Velu. 742 00:55:24,125 --> 00:55:25,875 That elephant is tied to your father's life. 743 00:55:27,708 --> 00:55:29,625 Find a way to get Manian back. 744 00:55:30,875 --> 00:55:32,875 -This has 2 Lakhs, uncle. -Dad… 745 00:55:33,583 --> 00:55:37,250 are you going to get the money and then stand at his doorstep again? 746 00:55:38,833 --> 00:55:41,125 Even Manian won't accept this when he comes back. 747 00:55:43,000 --> 00:55:43,875 Uncle... 748 00:55:44,250 --> 00:55:45,250 I understand your pride. 749 00:55:45,583 --> 00:55:47,750 But you have to save Manian, what are you gonna do? 750 00:56:35,250 --> 00:56:36,375 Mapla! 751 00:56:37,000 --> 00:56:37,750 Here... 752 00:56:38,000 --> 00:56:39,125 The documents for my house. 753 00:56:39,375 --> 00:56:40,500 Uncle, what is this? 754 00:56:40,750 --> 00:56:42,708 We're family. Don't insult me. 755 00:56:42,750 --> 00:56:43,750 Shut up! 756 00:56:44,125 --> 00:56:46,000 You've shown me your worth. 757 00:56:46,250 --> 00:56:48,125 Now let me show you mine. 758 00:56:48,333 --> 00:56:49,333 Here... take this. 759 00:56:49,458 --> 00:56:50,750 Take my house documents as security. 760 00:56:50,875 --> 00:56:54,333 I'll get them back after I settle your debt. Take it. 761 00:56:55,583 --> 00:56:57,708 -You just won't listen... -Just take it. 762 00:57:03,250 --> 00:57:04,125 Okay then... 763 00:57:04,250 --> 00:57:05,750 Find a way to get Manian back. 764 00:57:05,833 --> 00:57:07,208 - I'll take care of that. - I'll leave, uncle. 765 00:57:11,875 --> 00:57:12,708 Velu... 766 00:57:13,500 --> 00:57:14,750 are you worried? 767 00:57:15,833 --> 00:57:16,833 Don't be. 768 00:57:17,500 --> 00:57:19,500 We should get our Manian back. 769 00:57:20,125 --> 00:57:21,333 That's the priority. 770 00:57:21,875 --> 00:57:23,750 Now, do what needs to be done. 771 00:57:31,583 --> 00:57:32,583 Greetings, sir. 772 00:57:32,708 --> 00:57:34,750 Sir, here's all the certificates to retrieve our elephant. 773 00:57:34,875 --> 00:57:35,750 Hey... 774 00:57:35,958 --> 00:57:37,833 bring me that letter. 775 00:57:46,750 --> 00:57:49,625 What is this, sir? You're giving us a new letter? 776 00:57:51,000 --> 00:57:53,583 Sign the letter and leave. 777 00:57:56,708 --> 00:57:58,833 You must have noticed on the way here. 778 00:57:59,250 --> 00:58:04,625 The elephant went rogue, broke the chains, and ran into the forest. 779 00:58:04,958 --> 00:58:06,875 Sir, our Manian wouldn't do that. 780 00:58:07,125 --> 00:58:10,500 You saw how it attacked me when I raised my hand at you. 781 00:58:10,625 --> 00:58:11,750 Even the judge saw it. 782 00:58:11,875 --> 00:58:14,583 Sign the letter now. There are a lot of formalities. 783 00:58:14,708 --> 00:58:16,750 Otherwise it'll end up fighting with the wild elephant and die. 784 00:58:17,000 --> 00:58:17,833 Sir... 785 00:58:18,458 --> 00:58:19,750 You're lying. 786 00:58:20,000 --> 00:58:23,875 Manian trusted our word and agreed to come with you. 787 00:58:24,625 --> 00:58:26,875 If he wanted to escape, he would've done it in court itself. 788 00:58:30,250 --> 00:58:31,250 Yeah. 789 00:58:32,958 --> 00:58:35,250 I'm lying. What can you do about it? 790 00:58:35,833 --> 00:58:37,333 Don't sign the letter. 791 00:58:37,750 --> 00:58:39,083 I'll handle it in court. 792 00:58:39,583 --> 00:58:40,458 Leave. 793 00:58:44,875 --> 00:58:45,708 Sir... 794 00:58:46,250 --> 00:58:47,250 don't hesitate. 795 00:58:47,625 --> 00:58:50,000 If you're looking for a bribe, you can ask us directly. 796 00:58:50,208 --> 00:58:51,958 - We can pay you. - WHAT? 797 00:58:52,500 --> 00:58:55,000 Do I look like a beggar? Huh? 798 00:58:56,375 --> 00:58:57,250 Brother! 799 00:58:57,750 --> 00:58:59,208 It's our Manian's bell. 800 00:59:47,750 --> 00:59:50,375 I’m the one who did it. What are you going to do now? 801 00:59:50,500 --> 00:59:53,708 This isn’t the only elephant I hit, I hit yours too! 802 01:03:45,708 --> 01:03:47,625 He'll go to any extreme for that elephant. 803 01:03:48,208 --> 01:03:50,958 I think... this is going to be a big problem. 804 01:04:02,333 --> 01:04:03,125 What, Balram Bhai? 805 01:04:03,250 --> 01:04:04,583 It's been a while since you gave us any work. 806 01:04:05,000 --> 01:04:06,333 You've forgotten us? 807 01:04:06,375 --> 01:04:09,375 Don't you know that I only come when the right job comes along? 808 01:04:09,625 --> 01:04:12,000 Now, the right job has come. 809 01:04:12,625 --> 01:04:16,125 The one with luck will hit the jackpot. 810 01:04:16,875 --> 01:04:20,958 Earlier, the clients used to fix the rates for the job. 811 01:04:21,500 --> 01:04:23,125 But for the first time... 812 01:04:23,125 --> 01:04:26,208 They've asked us the rate to kill someone. 813 01:04:26,625 --> 01:04:28,000 Who is that, Bhai? 814 01:04:29,875 --> 01:04:34,500 From the top to the bottom level, send this to all of our men. 815 01:04:35,583 --> 01:04:37,375 Whoever chops his head off... 816 01:04:37,875 --> 01:04:41,083 In the next minute, their whole life will turn around. 817 01:05:03,583 --> 01:05:04,458 Hey, wait. 818 01:05:04,541 --> 01:05:05,791 Let him in. 819 01:05:06,333 --> 01:05:06,708 Go. 820 01:05:08,333 --> 01:05:09,083 What is it? 821 01:05:09,333 --> 01:05:12,458 As per the court order, we got the certificates and went to the camp. 822 01:05:12,583 --> 01:05:15,583 That DFO says that my Manian has gone rogue again 823 01:05:15,708 --> 01:05:17,166 and is asking me to sign a letter. 824 01:05:17,291 --> 01:05:19,708 If they say it went rogue, then it must have. 825 01:05:19,833 --> 01:05:21,041 Sign the papers now. 826 01:05:22,458 --> 01:05:23,458 We'll find out soon. 827 01:05:23,791 --> 01:05:25,458 Normally, when an elephant goes rogue, 828 01:05:25,583 --> 01:05:27,833 it takes at least a year for it to happen again. 829 01:05:28,958 --> 01:05:30,958 I've been with my elephant for 20 years now. 830 01:05:31,541 --> 01:05:32,708 He's lying. 831 01:05:34,083 --> 01:05:36,833 I trust you to find my elephant, sir. 832 01:05:38,791 --> 01:05:39,333 Okay. 833 01:05:39,583 --> 01:05:41,458 You come back tomorrow. 834 01:05:50,916 --> 01:05:53,083 Brother, have you seen this elephant anywhere? 835 01:05:54,541 --> 01:05:55,333 What's the issue? 836 01:05:56,041 --> 01:05:57,083 It's my Manian... 837 01:05:57,333 --> 01:05:58,916 He was at the Varakalyar camp. 838 01:05:59,333 --> 01:06:03,958 When we went to retrieve him, they said he ran off into the forest. 839 01:06:04,208 --> 01:06:06,333 Since you handle many elephants, 840 01:06:06,791 --> 01:06:09,416 we wanted to check with you. 841 01:06:09,916 --> 01:06:11,833 It's unlikely that it took off into the forest. 842 01:06:12,208 --> 01:06:13,916 I'll look into it. 843 01:06:33,708 --> 01:06:35,958 I'm here after hearing what's going on. 844 01:06:36,833 --> 01:06:40,083 If you were after money... 845 01:06:40,208 --> 01:06:43,166 you could have gotten it from the family and spared their elephant, right? 846 01:06:45,416 --> 01:06:46,166 What, sir? 847 01:06:46,333 --> 01:06:48,458 You think I did this for the money? 848 01:06:49,333 --> 01:06:53,416 I got lots of calls and pressure from higher-ups for the elephant. 849 01:06:53,958 --> 01:06:57,541 If you'd been in my place, you'd have done the same. 850 01:06:58,208 --> 01:07:01,666 Please don't come to talk to me about this elephant again, sir. 851 01:07:02,208 --> 01:07:03,041 Please. 852 01:07:41,333 --> 01:07:42,708 Damn this cycle! 853 01:07:43,083 --> 01:07:43,583 Dad... 854 01:07:43,708 --> 01:07:46,041 What, dear? Why are you running like this? 855 01:07:46,333 --> 01:07:47,708 That elephant you said you saw in your dream? 856 01:07:47,833 --> 01:07:49,166 - Yeah. - I saw it for real. 857 01:07:49,958 --> 01:07:51,208 - Really? - Yes. 858 01:07:51,291 --> 01:07:53,208 -Where? -Near the falls. 859 01:08:06,041 --> 01:08:07,708 It's no use trusting anyone anymore. 860 01:08:07,958 --> 01:08:09,416 We have to do it ourselves. 861 01:08:09,583 --> 01:08:11,291 Only then can we bring Manian back. 862 01:08:11,458 --> 01:08:14,083 What you said is right, son. Come on, let's go. 863 01:08:14,333 --> 01:08:16,833 Dad... wait! We'll take care of it. 864 01:08:59,416 --> 01:09:00,291 Oh God... 865 01:09:00,708 --> 01:09:02,583 is this a bad omen, with the picture breaking? 866 01:09:02,958 --> 01:09:04,583 Don't think of it as such. 867 01:09:05,958 --> 01:09:10,416 Consider it a blessing from your mother to bring our Manian back home! 868 01:09:10,583 --> 01:09:11,583 Get going, son! 869 01:09:38,416 --> 01:09:40,083 Have your food on time. 870 01:09:41,708 --> 01:09:43,458 Don't starve yourself thinking about Manian. 871 01:09:48,041 --> 01:09:49,166 Hey... hey... hey... 872 01:09:49,291 --> 01:09:50,666 What are you doing? 873 01:09:51,041 --> 01:09:51,958 Get up! 874 01:09:52,166 --> 01:09:53,583 - What is he doing? - I don't undestand, Dad. 875 01:09:53,708 --> 01:09:54,541 Get up! 876 01:09:54,666 --> 01:09:55,583 Stand up now. 877 01:09:55,708 --> 01:09:56,583 What happened now? 878 01:09:56,583 --> 01:09:57,833 It's nothing, uncle. 879 01:09:58,083 --> 01:10:01,458 I've humiliated you every chance I got because of the debt. 880 01:10:02,208 --> 01:10:06,041 But you gave life to my children and never once mentioned it. 881 01:10:06,083 --> 01:10:08,916 I finally managed to get the stubborn Vellaichamy to give his land. 882 01:10:08,958 --> 01:10:09,958 What are you saying? 883 01:10:10,208 --> 01:10:11,583 We've already built a house for our elder child. 884 01:10:11,958 --> 01:10:14,333 On this land, I'll build a house for the younger one. 885 01:10:14,541 --> 01:10:17,166 The ones whose land you just got, 886 01:10:17,416 --> 01:10:19,208 if not for them and their elephant, 887 01:10:19,458 --> 01:10:21,833 our children wouldn't be alive today. 888 01:10:22,208 --> 01:10:23,333 What are you saying? 889 01:10:23,583 --> 01:10:25,458 Do you remember the day our kids got wet in the river? 890 01:10:26,083 --> 01:10:27,708 If it hadn't been for them... 891 01:10:28,041 --> 01:10:30,208 the river would've taken our children. 892 01:10:30,458 --> 01:10:33,208 You thought of my kids as your own, Uncle. 893 01:10:33,458 --> 01:10:36,416 But I betrayed Manian, who was your life. 894 01:10:36,916 --> 01:10:38,083 I betrayed him. 895 01:10:39,666 --> 01:10:41,958 I betrayed Manian, Uncle. 896 01:10:44,833 --> 01:10:45,708 What? 897 01:10:46,958 --> 01:10:48,208 What do you mean by that? 898 01:10:48,208 --> 01:10:51,333 I'm the vile guy who made Manian go rogue. 899 01:10:53,083 --> 01:10:54,041 Hey! I'll kill you! 900 01:10:54,083 --> 01:10:55,708 Velu... Velu... Stop it! 901 01:10:55,833 --> 01:10:57,458 Leave him, Velu. 902 01:10:57,583 --> 01:10:58,958 -Kill me. -Let him go! 903 01:11:00,333 --> 01:11:02,041 A scumbag came to me. 904 01:11:02,333 --> 01:11:04,958 He tempted me, saying we could make a lot of money with Manian. 905 01:11:05,166 --> 01:11:08,083 I got greedy and committed a despicable act. 906 01:11:08,708 --> 01:11:10,958 I swear on my children. 907 01:11:11,208 --> 01:11:13,208 The last I knew, Manian had left the camp. 908 01:11:14,166 --> 01:11:16,208 Someone else has kidnapped him. 909 01:11:17,416 --> 01:11:19,583 Nothing is more important than my children. 910 01:11:19,833 --> 01:11:20,791 Please, take it back. 911 01:11:20,833 --> 01:11:21,958 No, no. 912 01:11:22,083 --> 01:11:24,333 Let the documents be with you. I'll get it later. 913 01:11:25,666 --> 01:11:26,583 Velu... 914 01:11:27,666 --> 01:11:28,958 Please forgive me. 915 01:11:29,541 --> 01:11:30,958 I'll come along to see Manian as well. 916 01:11:32,083 --> 01:11:34,583 I'll bear all the expenses. 917 01:11:37,083 --> 01:11:38,833 -I'll go with you. -No, it's okay. 918 01:11:39,166 --> 01:11:40,458 We'll handle it. 919 01:11:41,333 --> 01:11:43,333 I won't be back without my Manian. 920 01:11:44,833 --> 01:11:46,208 Guys... let's go. 921 01:12:15,833 --> 01:12:16,958 Where is the load permit? 922 01:12:21,916 --> 01:12:23,583 [in Hindi] Bhai, Isn’t there an order to kill him? 923 01:12:23,833 --> 01:12:26,916 Send his photo and location to our men immediately. 924 01:12:34,458 --> 01:12:36,458 [phones notify] 925 01:12:41,333 --> 01:12:43,208 -Insurance? -It's in the vehicle, sir. 926 01:12:43,291 --> 01:12:45,291 [phones notify] 927 01:12:55,416 --> 01:12:57,708 [in Hindi] We've received a message to kill him. 928 01:12:58,708 --> 01:13:00,416 Start the vehicle. 929 01:13:21,208 --> 01:13:22,208 [In Hindi] Whose phone is this? 930 01:13:22,666 --> 01:13:23,583 That's mine, sir. 931 01:13:23,791 --> 01:13:25,041 Here. Open it. 932 01:13:39,208 --> 01:13:40,833 Why are you looking for him? 933 01:13:43,833 --> 01:13:45,458 Whoever chops his head off... 934 01:13:45,958 --> 01:13:48,666 In the next minute, their whole life will turn around. 935 01:13:58,208 --> 01:13:59,833 -Hello. -Velu, where are you now? 936 01:13:59,916 --> 01:14:00,833 Near the toll, sir. 937 01:14:08,916 --> 01:14:11,458 Velu, the inspector has called for you. Get in. 938 01:14:38,166 --> 01:14:38,958 Come. 939 01:14:40,958 --> 01:14:42,833 Have you seen these guys before? 940 01:14:47,041 --> 01:14:47,791 No, sir. 941 01:14:48,166 --> 01:14:50,458 Apart from the elephant, do you have any other personal issues? 942 01:14:51,333 --> 01:14:52,666 Nothing like that, sir. 943 01:14:52,791 --> 01:14:57,041 They've put a nationwide bounty on your head for a huge reward. 944 01:14:59,333 --> 01:15:02,333 If somone has put a nationwide bounty on you... 945 01:15:02,958 --> 01:15:05,708 I guess it's a very big network. 946 01:15:06,208 --> 01:15:08,208 Do something. Forget your elephant. 947 01:15:08,791 --> 01:15:11,583 Go back home and try to lead a peaceful life. 948 01:15:11,833 --> 01:15:14,041 I'm saying this as a brother, that's the best thing for you. 949 01:15:15,083 --> 01:15:17,291 Manian left because of the promise I made. 950 01:15:18,291 --> 01:15:19,958 Whatever happens, I'll handle it. 951 01:15:20,291 --> 01:15:21,041 Thanks, sir. 952 01:15:22,083 --> 01:15:23,791 Brother, wait a minute. 953 01:15:45,333 --> 01:15:47,166 Sir, we have a small issue. 954 01:15:48,666 --> 01:15:49,541 Okay, sir. 955 01:15:50,583 --> 01:15:52,208 Okay... Okay, sir. 956 01:15:52,833 --> 01:15:54,333 I'll send him over. Thank you, sir. 957 01:15:57,416 --> 01:16:01,708 There is only one person in all of India who can save you. 958 01:16:02,458 --> 01:16:04,083 That's our professor. 959 01:16:05,333 --> 01:16:06,416 Go meet him. 960 01:16:07,208 --> 01:16:08,833 He will definetely help you. 961 01:16:15,958 --> 01:16:16,833 Velu... 962 01:16:17,583 --> 01:16:19,208 Please don't misunderstand me for asking this, 963 01:16:19,708 --> 01:16:23,583 but we left home with courage to search for Manian. 964 01:16:23,833 --> 01:16:25,833 However, we have no idea where he is. 965 01:16:26,083 --> 01:16:27,333 How do we find him? 966 01:16:27,458 --> 01:16:30,416 The other day at court, Manian refused to board that truck. 967 01:16:32,166 --> 01:16:34,958 But he agreed to go trusting my word. 968 01:16:37,583 --> 01:16:43,333 The way he looked at me then still haunts me every single moment. 969 01:16:46,666 --> 01:16:50,208 Whatever happens, even if I lose my life, 970 01:16:50,708 --> 01:16:52,708 I will not go back without Manian. 971 01:16:54,083 --> 01:16:58,458 I'm going in search of him with the same hope he had when he left. 972 01:16:59,958 --> 01:17:02,333 Anything can happen in this search. 973 01:17:02,916 --> 01:17:05,583 This is my problem, and I'll take care of it. 974 01:17:07,041 --> 01:17:08,458 You both leave. 975 01:17:11,041 --> 01:17:13,166 Velu, we just wanted to know how we can find him, 976 01:17:13,291 --> 01:17:14,291 not to abandon you. 977 01:17:14,333 --> 01:17:16,583 We'll face anything that comes our way in this search for Manian. 978 01:17:17,041 --> 01:17:17,708 Velu... 979 01:17:18,208 --> 01:17:21,083 Let’s meet the professor the inspector talked about. 980 01:17:35,583 --> 01:17:36,458 Come in. Have a seat. 981 01:17:43,458 --> 01:17:44,458 It's okay, sir. We're good. 982 01:17:44,583 --> 01:17:46,458 However big the problem may be... 983 01:17:46,583 --> 01:17:47,708 first you have to eat. 984 01:17:47,833 --> 01:17:49,583 Then we can discuss. Okay? 985 01:17:54,416 --> 01:17:56,833 Sir, the inspector asked us to meet you. 986 01:17:57,166 --> 01:17:58,208 Are you the professor? 987 01:17:58,458 --> 01:18:00,583 Do you feel like meeting the professor? 988 01:18:01,583 --> 01:18:02,833 Even the people want to. 989 01:18:04,041 --> 01:18:06,958 When the professor strikes, it affects everywhere. 990 01:18:10,083 --> 01:18:12,166 It's been a while since he did that. 991 01:18:13,458 --> 01:18:14,583 But I feel the pain. 992 01:18:15,333 --> 01:18:16,708 I don't know why. 993 01:18:18,666 --> 01:18:21,083 Say what you want, and it will be heard. 994 01:18:21,208 --> 01:18:22,541 Everyone knows that. 995 01:18:44,583 --> 01:18:46,041 Sir, you are? 996 01:18:46,333 --> 01:18:47,791 Me? I'm Saravanan. 997 01:18:48,083 --> 01:18:48,958 Police. 998 01:18:49,666 --> 01:18:50,833 I used to wonder 'why' police. 999 01:18:50,958 --> 01:18:52,583 After meeting the professor, I became 'ex' police 1000 01:18:52,916 --> 01:18:55,666 It's not enough to wear a uniform, you must treat everyone uniformly. 1001 01:18:55,791 --> 01:18:57,416 That's what the professor taught me. 1002 01:18:57,708 --> 01:18:59,458 I took off my uniform that day. 1003 01:19:39,833 --> 01:19:42,958 No matter how hard I tried, I couldn't succeed. 1004 01:19:43,958 --> 01:19:46,208 Now, we've come seeking your help. 1005 01:19:48,416 --> 01:19:49,458 Saravana! 1006 01:21:08,833 --> 01:21:14,416 When I don't see your face My day doesn't begin, my dear 1007 01:21:14,583 --> 01:21:19,833 The places I roamed seem distant, My heart refuses to stay still 1008 01:21:19,833 --> 01:21:25,583 The spot where we ran and played Now lies deserted and bare 1009 01:21:25,708 --> 01:21:31,416 The mighty forest soil Keeps searching for you and me 1010 01:21:31,458 --> 01:21:36,708 Where are you? Where are you? The forest searches, dear one 1011 01:21:37,208 --> 01:21:43,291 How can you stay apart, Away from us, all alone? 1012 01:21:43,458 --> 01:21:49,083 When I don't see you face My day doesn't begin, my dear 1013 01:21:49,291 --> 01:21:54,833 When I don't see your face... 1014 01:22:35,791 --> 01:22:36,583 Thank you, brother. 1015 01:22:41,333 --> 01:22:52,333 They offered fortunes beyond measure To take you far across the lands 1016 01:22:52,833 --> 01:22:58,166 Did I raise you with love Only to be sold at a market? 1017 01:22:58,666 --> 01:23:03,916 Can gold or jewels Ever equal a soul's worth? 1018 01:23:04,333 --> 01:23:14,958 Your heart won't accept this divide Though words can’t express its hurt 1019 01:23:15,333 --> 01:23:21,291 How will I find you, bring you back? 1020 01:23:21,791 --> 01:23:27,458 When I don't see your face My day doesn't begin, my dear 1021 01:23:27,583 --> 01:23:32,916 When I don't see your face... 1022 01:24:04,416 --> 01:24:05,208 Where is the other guy? 1023 01:24:05,458 --> 01:24:06,458 [speaks Hindi] 1024 01:24:08,083 --> 01:24:13,208 Have you forgotten your parents, The life you shared with me? 1025 01:24:13,333 --> 01:24:19,041 Thoughts of you fill my heart daily, The weigh too much to bear 1026 01:24:19,583 --> 01:24:24,958 Where are you? Where are you? The forest searches, dear one 1027 01:24:25,458 --> 01:24:30,291 I stand here, a lonely tree, Hurting every moment 1028 01:24:30,541 --> 01:24:36,458 Praying to the divine, I’ll bring you back again 1029 01:24:37,041 --> 01:24:42,416 When I don't see your face My day doesn't begin, my dear 1030 01:24:42,833 --> 01:24:47,958 The places I roamed seem distant, My heart refuses to stay still 1031 01:24:48,083 --> 01:24:53,833 The spot where we ran and played Now lies deserted and bare 1032 01:24:53,916 --> 01:24:59,583 The mighty forest soil Keeps searching for you and me 1033 01:24:59,708 --> 01:25:05,291 Where are you? Where are you? The forest searches, dear one 1034 01:25:05,458 --> 01:25:10,958 How can you stay apart, Away from us, all alone? 1035 01:25:11,708 --> 01:25:17,333 When I don't see your face My day doesn't begin, my dear 1036 01:25:17,541 --> 01:25:22,958 When I don't see your face... 1037 01:25:25,958 --> 01:25:26,583 Brother... 1038 01:25:28,083 --> 01:25:29,666 Where's the money I paid? 1039 01:25:49,208 --> 01:25:50,708 Velu… What happened? 1040 01:25:50,916 --> 01:25:51,833 What is it? 1041 01:25:52,041 --> 01:25:53,041 Nothing, bro. 1042 01:25:53,083 --> 01:25:55,458 I had this 10-rupee bill with me for a while. 1043 01:25:55,791 --> 01:25:57,208 Why did it go missing now? 1044 01:25:57,416 --> 01:25:58,958 And why did we find it here in this temple? 1045 01:25:59,208 --> 01:26:00,958 - I don't get it. - In this world… 1046 01:26:01,166 --> 01:26:03,833 who else but a mother can show deep affection for her child? 1047 01:26:03,916 --> 01:26:06,958 When I was a kid, the day we left Manian in the forest, 1048 01:26:07,208 --> 01:26:10,583 only I knew how much my mother suffered that night. 1049 01:26:10,916 --> 01:26:14,708 When Manian found his way home the next morning, 1050 01:26:14,833 --> 01:26:17,916 she said she now has three children, not two. 1051 01:26:20,958 --> 01:26:22,333 If my mother were alive, 1052 01:26:22,458 --> 01:26:23,708 no matter how much we try to stop her, 1053 01:26:23,833 --> 01:26:25,083 she would’ve come searching for Manian herself 1054 01:26:25,416 --> 01:26:30,583 Now that she’s no more, her spirit has guided us to this temple. 1055 01:26:31,083 --> 01:26:34,833 Until now, we couldn’t figure out how to find Manian. 1056 01:26:35,541 --> 01:26:36,333 Now... 1057 01:26:36,583 --> 01:26:37,833 with my mother’s blessings, 1058 01:26:38,458 --> 01:26:40,708 we’ll begin searching from the nearby villages. 1059 01:26:40,958 --> 01:26:42,416 We will find Manian, for sure. 1060 01:27:20,750 --> 01:27:21,583 Dude... 1061 01:27:21,875 --> 01:27:23,250 We'll head into the village. 1062 01:27:23,500 --> 01:27:24,875 You go to the DFO's office, 1063 01:27:25,000 --> 01:27:26,500 inform them that our elephant is missing, 1064 01:27:26,708 --> 01:27:28,125 and that we're entering the forest to search. 1065 01:27:28,250 --> 01:27:29,083 Join us in the village after that. 1066 01:27:29,375 --> 01:27:30,125 Okay? 1067 01:27:30,750 --> 01:27:31,458 Let's go. 1068 01:27:42,083 --> 01:27:42,875 Brother... 1069 01:27:43,875 --> 01:27:45,458 Have you seen this elephant? 1070 01:27:46,375 --> 01:27:47,375 [In Hindi] No, I haven’t seen it. 1071 01:27:47,750 --> 01:27:50,750 Brother, have you seen this elephant around here? 1072 01:27:50,875 --> 01:27:52,500 [In Hindi] No. I don't know. 1073 01:27:53,208 --> 01:27:54,333 Dammit. 1074 01:27:54,583 --> 01:27:55,583 Let's ask him. 1075 01:27:56,083 --> 01:27:58,875 Brother... have you seen this elephant around here? 1076 01:27:59,125 --> 01:28:01,000 -No. -No, no. 1077 01:28:01,333 --> 01:28:02,250 Not at all! 1078 01:28:10,750 --> 01:28:12,000 Our almighty Kali! 1079 01:28:12,708 --> 01:28:16,000 I offered you a vegetarian feast every day. 1080 01:28:16,250 --> 01:28:19,125 But now they sin by slaughtering animals in your name. 1081 01:28:21,958 --> 01:28:23,375 Save us all, Mother! 1082 01:28:24,375 --> 01:28:26,583 Or this forest won’t survive. 1083 01:28:27,000 --> 01:28:28,375 It won't survive. 1084 01:28:34,583 --> 01:28:35,625 We are counting on you. 1085 01:28:39,875 --> 01:28:41,125 May you protect all of us. 1086 01:28:49,958 --> 01:28:50,625 Brother... 1087 01:28:54,375 --> 01:28:55,208 [In Hindi] No. 1088 01:28:56,500 --> 01:28:57,625 Let's check with them. 1089 01:29:03,708 --> 01:29:04,583 Brother... 1090 01:29:07,208 --> 01:29:08,875 - Have you seen this... - Tell me, son. 1091 01:29:11,000 --> 01:29:13,500 Brother... have you seen this elephant around here? 1092 01:29:13,583 --> 01:29:14,375 Elephant? 1093 01:29:21,083 --> 01:29:22,000 - No, I haven't. - Brother... 1094 01:29:22,250 --> 01:29:24,125 Take a good look at the picture once. 1095 01:29:24,250 --> 01:29:25,708 We heard that it was taken here… 1096 01:29:25,833 --> 01:29:27,458 Since you speak Tamil, 1097 01:29:27,583 --> 01:29:29,375 it would be a great help if you could come with us. 1098 01:29:29,875 --> 01:29:31,125 I have work to do. 1099 01:29:31,458 --> 01:29:32,708 Ask someone else. 1100 01:29:33,333 --> 01:29:34,250 Thank you. 1101 01:29:34,833 --> 01:29:35,750 Come, dear. 1102 01:29:37,250 --> 01:29:38,250 - Dad... - Huh? 1103 01:29:38,500 --> 01:29:40,875 But we know where the elephant is. 1104 01:29:43,083 --> 01:29:44,083 They look young. 1105 01:29:45,458 --> 01:29:47,250 I don't want these boys... 1106 01:29:47,750 --> 01:29:49,375 to get killed by them. 1107 01:29:51,000 --> 01:29:52,500 Can't you see? 1108 01:29:53,583 --> 01:29:55,625 They are not strong enough to face them. 1109 01:30:10,583 --> 01:30:11,375 Dude... 1110 01:30:11,500 --> 01:30:13,625 When we asked about Manian, 1111 01:30:13,625 --> 01:30:15,875 it seemed like the Priest had something to say. 1112 01:30:16,125 --> 01:30:18,583 Bro... everyone there spoke Hindi. 1113 01:30:18,708 --> 01:30:20,125 Only the Priest spoke Tamil. 1114 01:30:20,208 --> 01:30:21,583 That's why it feels that way. 1115 01:30:22,500 --> 01:30:23,250 Come on. 1116 01:30:23,458 --> 01:30:25,500 Let's check if there's another way to find Manian. 1117 01:30:30,458 --> 01:30:31,875 Someone help me! 1118 01:30:36,250 --> 01:30:38,583 A woman trying to stand up to us? 1119 01:30:40,958 --> 01:30:42,208 Let me go! 1120 01:30:42,958 --> 01:30:43,958 Let me go! 1121 01:30:47,250 --> 01:30:48,583 You've lost your fear. 1122 01:30:49,625 --> 01:30:52,125 -Let me go! -Let's bring that fear back today. 1123 01:30:58,750 --> 01:30:59,708 Lift her up. 1124 01:31:02,833 --> 01:31:04,375 Hey! 1125 01:31:06,833 --> 01:31:08,958 Oh my god! 1126 01:31:16,875 --> 01:31:18,833 Let her go! She's pregnant! 1127 01:31:19,375 --> 01:31:20,833 Let her go! 1128 01:31:31,750 --> 01:31:33,750 Let her go… 1129 01:31:48,625 --> 01:31:50,250 Oh, Mother Almighty! 1130 01:32:40,458 --> 01:32:42,750 They're hanging a pregnant woman 1131 01:32:42,875 --> 01:32:44,750 and you're all just standing by, letting it happen? 1132 01:32:46,375 --> 01:32:48,583 [In Hindi] Go hang him now! 1133 01:32:55,750 --> 01:32:57,208 Go, dear. Get her. 1134 01:33:26,875 --> 01:33:33,000 Oh, our golden crown… The pride of our town! 1135 01:33:33,125 --> 01:33:39,708 We pull you o' golden cart With love and pride! 1136 01:33:39,833 --> 01:33:44,250 Our gold, our light! Our ferocious little lion! 1137 01:33:46,750 --> 01:33:51,500 Your name echoes in Every nook and cranny! 1138 01:34:05,250 --> 01:34:08,000 Victory will always be with you! 1139 01:34:08,125 --> 01:34:11,875 Wherever you go, You will earn great respect! 1140 01:34:12,000 --> 01:34:14,875 Truthfulness will protect you every day! 1141 01:34:14,958 --> 01:34:18,375 God will grant you hundreds of blessings! 1142 01:34:18,958 --> 01:34:22,000 Your heart is a temple… 1143 01:34:22,083 --> 01:34:25,583 And you are the deity residing within! 1144 01:34:25,625 --> 01:34:28,333 He is a good man, A strong man! 1145 01:34:29,000 --> 01:34:31,750 He is here to share good things with us! 1146 01:34:32,375 --> 01:34:35,375 He is a good man, A strong man! 1147 01:34:35,583 --> 01:34:38,875 He is here to share good things with us! 1148 01:34:39,083 --> 01:34:41,833 He has come to conquer the whole world! 1149 01:34:41,958 --> 01:34:45,958 Our gold, our light! Our ferocious little lion! 1150 01:34:48,500 --> 01:34:54,750 Oh, our golden crown… The pride of our town! 1151 01:34:54,833 --> 01:35:01,375 We pull you o' golden cart With love and pride! 1152 01:35:01,875 --> 01:35:06,750 Our gold, our light! Our ferocious little lion! 1153 01:35:08,625 --> 01:35:12,708 Your name echoes in Every nook and cranny! 1154 01:35:17,000 --> 01:35:18,000 Die! 1155 01:35:20,875 --> 01:35:23,625 Son! Killing him won't solve anything. 1156 01:35:23,750 --> 01:35:24,875 They're a big gang. 1157 01:35:25,000 --> 01:35:26,250 They'll kill us all. 1158 01:35:26,375 --> 01:35:27,750 -What are you saying? -Let's go. 1159 01:35:32,250 --> 01:35:34,333 You messed with me in my village. 1160 01:35:35,500 --> 01:35:38,125 You and your elephant won't leave here. 1161 01:35:52,750 --> 01:35:53,750 Oh god... 1162 01:35:56,125 --> 01:35:57,625 Give one fore each. 1163 01:35:58,083 --> 01:35:59,208 They must be hungry. 1164 01:36:03,500 --> 01:36:04,750 Please, have some. 1165 01:36:12,750 --> 01:36:15,875 You messed up with Kogura without knowing who he was. 1166 01:36:16,125 --> 01:36:18,000 How dare he try to hang a pregnant woman? 1167 01:36:18,208 --> 01:36:19,500 That's exactly what I'm saying. 1168 01:36:19,583 --> 01:36:21,875 It shows how ruthless he is. 1169 01:36:22,083 --> 01:36:23,750 I have nothing more to add. 1170 01:36:23,875 --> 01:36:24,875 Try to understand. 1171 01:36:25,000 --> 01:36:28,083 His men will be sweeping the forest looking for you. 1172 01:36:28,625 --> 01:36:30,875 Get out of here as soon as you can. 1173 01:36:30,958 --> 01:36:32,250 I'll show you the way. Let's go. 1174 01:36:32,625 --> 01:36:33,083 Come on, son. 1175 01:36:33,125 --> 01:36:36,000 I'm not looking for a way to escape, Priest. 1176 01:36:37,875 --> 01:36:39,875 I want to find my elephant. 1177 01:36:40,500 --> 01:36:43,125 - You said you don't know. - Yes... I don't. 1178 01:36:43,333 --> 01:36:45,875 If we caused you any trouble, please forgive us. 1179 01:36:46,125 --> 01:36:47,208 -No... -We'll leave now. 1180 01:36:49,250 --> 01:36:50,125 You get going, son. 1181 01:36:50,625 --> 01:36:53,625 - I know where your elephant is. - Shut up, Ponni! 1182 01:36:54,083 --> 01:36:54,875 Shut it! 1183 01:36:55,208 --> 01:36:56,875 Don't mind her, son. 1184 01:36:57,458 --> 01:36:58,250 Dad... 1185 01:36:58,750 --> 01:37:00,583 They don't care about their lives. 1186 01:37:01,000 --> 01:37:02,708 The elephant is more important to them. 1187 01:37:05,250 --> 01:37:08,500 The entire village is petrified about Thilagan making animal sacrifices. 1188 01:37:09,583 --> 01:37:11,500 At the Vana Bhathrakali Temple... 1189 01:37:13,625 --> 01:37:15,333 I saw them take your elephant there. 1190 01:37:16,375 --> 01:37:17,708 For a sacrifice. 1191 01:37:20,583 --> 01:37:23,750 Kogura, the one you fought with, is just a henchman. 1192 01:37:24,750 --> 01:37:28,625 There's a monster behind him, draining the life of our people. 1193 01:37:29,750 --> 01:37:30,958 His name is Thilagan. 1194 01:37:32,208 --> 01:37:33,625 He has no mercy. 1195 01:37:34,375 --> 01:37:35,875 He is truly a monster. 1196 01:37:57,500 --> 01:38:01,958 You've grown bold enough to file a complaint against us? 1197 01:38:32,875 --> 01:38:35,208 It's a mistake to get educated here. 1198 01:38:35,375 --> 01:38:37,375 Now you've become a police officer... 1199 01:38:38,625 --> 01:38:40,875 and you dare to oppose me. 1200 01:38:41,000 --> 01:38:43,000 That's an even bigger mistake. 1201 01:38:43,125 --> 01:38:45,750 You know why these villagers live in peace? 1202 01:38:46,625 --> 01:38:47,625 Do you?! 1203 01:38:49,250 --> 01:38:52,958 The deer that runs from the tiger survives. 1204 01:38:53,458 --> 01:38:57,750 But if it ever tries to be brave and face the tiger... 1205 01:39:39,000 --> 01:39:39,833 My lord... 1206 01:39:40,458 --> 01:39:41,208 No... 1207 01:39:41,250 --> 01:39:46,125 Carrying out the punishment in public is to make everyone watch. 1208 01:39:46,250 --> 01:39:48,208 Please give my child back. 1209 01:39:49,125 --> 01:39:50,375 Thilaga, don't do this. 1210 01:39:50,625 --> 01:39:51,625 It's a baby. 1211 01:39:51,833 --> 01:39:54,000 [everyone] Let the child go! 1212 01:39:54,583 --> 01:39:58,000 - No, my lord. - Let the child go. 1213 01:39:58,333 --> 01:39:59,458 Everyone look! 1214 01:40:00,000 --> 01:40:05,583 If anyone dares to close their eyes, one from each family will hang. 1215 01:40:31,500 --> 01:40:35,250 He’s trying to seize the forest, destroy it, and make crores of money! 1216 01:40:35,375 --> 01:40:37,625 To do that, he deceived everyone into believing that... 1217 01:40:37,750 --> 01:40:41,000 my Almighty Mother Vana Bhathrakali demands sacrifices. 1218 01:40:43,750 --> 01:40:46,375 Kali! Jai Kali! 1219 01:40:46,708 --> 01:40:48,833 Don't do it! The cow's pregnant. 1220 01:40:48,875 --> 01:40:51,000 Do not sacrifice it! 1221 01:40:51,125 --> 01:40:53,500 My lord, please let the cow go. 1222 01:40:53,625 --> 01:40:56,625 [chants mantra] Let my cow go! 1223 01:41:01,000 --> 01:41:02,875 Hey... hey... 1224 01:41:03,208 --> 01:41:04,250 I brought up this cow! 1225 01:41:04,333 --> 01:41:07,125 Why are you doing this? You monster! 1226 01:41:07,250 --> 01:41:09,833 Don't do it! It's a sin. 1227 01:41:12,083 --> 01:41:15,125 -Please don't do this. -Priest, look what they are upto! 1228 01:41:16,458 --> 01:41:18,000 Oh god, no. 1229 01:41:18,208 --> 01:41:20,833 Lakshmi, my dear. 1230 01:41:23,000 --> 01:41:24,000 Oh, god. 1231 01:41:25,583 --> 01:41:27,000 Those who trust Thilagan... 1232 01:41:27,500 --> 01:41:29,125 and the Almighty Mother Vana Bhathrakali. 1233 01:41:29,375 --> 01:41:32,708 Will never ever fail. 1234 01:41:33,125 --> 01:41:34,375 Take a machete. 1235 01:41:37,000 --> 01:41:38,208 Let's not do this, Priest. 1236 01:41:39,250 --> 01:41:40,583 It's 11 lives. 1237 01:41:44,875 --> 01:41:45,958 It's not 11. 1238 01:41:46,250 --> 01:41:47,500 It's 22. 1239 01:41:48,375 --> 01:41:50,125 All the cows are pregnant. 1240 01:41:53,250 --> 01:41:57,750 What's more important to you? 22 lives or your business? 1241 01:41:57,875 --> 01:41:59,833 -My business, Priest. -Hand me the machete. 1242 01:42:07,583 --> 01:42:10,208 Don't do this. Let those cows go. 1243 01:42:10,375 --> 01:42:12,500 Please don't. 1244 01:42:12,625 --> 01:42:14,000 Thilaga, don't do it! 1245 01:42:14,833 --> 01:42:16,833 - Oh, no. - Please don't, my lord. 1246 01:42:17,625 --> 01:42:18,875 Lakshmi! 1247 01:42:25,083 --> 01:42:26,583 Please stop! 1248 01:42:26,833 --> 01:42:28,000 Don't do it! 1249 01:42:34,250 --> 01:42:35,208 Lakshmi... 1250 01:42:37,833 --> 01:42:39,500 lakshmi, my dear. 1251 01:42:42,125 --> 01:42:43,500 Oh, no. 1252 01:42:51,000 --> 01:42:52,708 Kali! 1253 01:42:58,708 --> 01:42:59,583 Priest... 1254 01:43:28,250 --> 01:43:33,125 If you’d listened to me, we could’ve been rolling in money together! 1255 01:43:38,125 --> 01:43:43,750 Believing in the power of a blood sacrifice, politicians and the wealthy lined up. 1256 01:43:46,875 --> 01:43:47,625 My dear lord! 1257 01:43:49,125 --> 01:43:49,875 Priest... 1258 01:43:50,250 --> 01:43:51,875 When I came here earlier. 1259 01:43:52,083 --> 01:43:54,125 I absolutely had no belief in this. 1260 01:43:54,250 --> 01:43:57,000 But now eveything has turned upside down. 1261 01:43:57,250 --> 01:43:59,125 Now, you are everything to me. 1262 01:43:59,208 --> 01:44:03,833 In this world, we believe certain things only when they happen to us. 1263 01:44:04,000 --> 01:44:08,333 My Almight Mother Vana Bathrakali will protect you always. 1264 01:44:09,500 --> 01:44:10,625 Hey, bring that up. 1265 01:44:11,000 --> 01:44:12,250 Give it... give it. 1266 01:44:12,875 --> 01:44:13,875 Priest... 1267 01:44:22,000 --> 01:44:23,208 Pleae accept my offering. 1268 01:44:36,000 --> 01:44:39,333 The wealthiest now lie beneath my feet. 1269 01:44:41,625 --> 01:44:43,500 You're not Vana Bathrakali. 1270 01:44:44,000 --> 01:44:49,583 You're the angel that will help me seize power of this entire forest. 1271 01:44:51,875 --> 01:44:53,125 Om Kali! 1272 01:44:53,375 --> 01:44:57,000 From goats and cows... now he wants to sacrifice an elephant. 1273 01:44:57,875 --> 01:44:58,875 It's your elephant. 1274 01:44:59,875 --> 01:45:03,375 Your elephant will be alive only until this full moon. 1275 01:45:08,583 --> 01:45:09,875 Do not get caught. 1276 01:45:11,625 --> 01:45:13,083 They'll slaughter you with the elephant. 1277 01:45:14,875 --> 01:45:17,000 I'm warning you like my own son. 1278 01:45:19,208 --> 01:45:20,583 If my father were here... 1279 01:45:20,625 --> 01:45:24,708 he'd want me to sacrifice my life to save the animal that depends on me. 1280 01:45:25,875 --> 01:45:28,833 Without Manian, I will not leave this village. 1281 01:45:29,750 --> 01:45:31,125 Even after all this, if you don’t go, 1282 01:45:32,083 --> 01:45:33,875 I get how much you care for that elephant. 1283 01:45:34,375 --> 01:45:35,333 I’ll also come and search. 1284 01:45:35,458 --> 01:45:36,708 I'll see if there is a way. 1285 01:45:57,250 --> 01:46:00,625 What happened, Kogura? What did I do? 1286 01:46:13,958 --> 01:46:14,958 Don't hurt my dad. 1287 01:46:18,250 --> 01:46:19,125 Move aside! 1288 01:46:23,708 --> 01:46:24,750 Dad... Dad... 1289 01:46:25,250 --> 01:46:26,875 Dad! 1290 01:46:29,875 --> 01:46:31,333 Stop… Stop! 1291 01:46:31,750 --> 01:46:32,750 Stop it! 1292 01:46:33,500 --> 01:46:35,250 Please don't do this. 1293 01:46:35,708 --> 01:46:36,458 Hey! 1294 01:46:38,625 --> 01:46:41,208 Even if you kill us here, we'll be happy. 1295 01:46:41,500 --> 01:46:46,958 We're content in knowing someone messed you up in your own place. 1296 01:46:52,208 --> 01:46:53,875 You're brave, is it? 1297 01:46:54,250 --> 01:46:55,708 First I'll kill his elephant. 1298 01:46:55,833 --> 01:46:57,458 Then I'll kill him. 1299 01:46:57,583 --> 01:46:58,708 Finally... 1300 01:46:59,083 --> 01:47:02,250 I'll hang you and your father right here. 1301 01:47:02,458 --> 01:47:04,458 I'll let you live untill then. 1302 01:47:07,333 --> 01:47:08,125 Hey... 1303 01:47:08,625 --> 01:47:11,000 [In Hindi] Find that trouble's son and chop him down. 1304 01:47:28,541 --> 01:47:29,083 Hey! 1305 01:47:29,208 --> 01:47:30,083 Dad... 1306 01:47:30,458 --> 01:47:31,916 -They're here. -Who? 1307 01:47:32,333 --> 01:47:33,708 Careful... careful, Dad. 1308 01:47:33,791 --> 01:47:34,791 Careful. 1309 01:47:35,083 --> 01:47:35,833 Oh, my! 1310 01:47:36,083 --> 01:47:36,916 What is this? 1311 01:47:39,458 --> 01:47:40,458 What happened? 1312 01:47:41,791 --> 01:47:42,458 Priest... 1313 01:47:42,708 --> 01:47:45,166 They broke my hand asking about you. 1314 01:47:46,416 --> 01:47:49,708 If you'd been there, he'd killed you for sure. 1315 01:47:50,166 --> 01:47:51,583 Go home, son. 1316 01:47:52,958 --> 01:47:53,958 You won't listen? 1317 01:47:56,333 --> 01:47:57,041 Dear... 1318 01:47:58,458 --> 01:48:00,208 Get everyone who were affected by him. 1319 01:48:03,083 --> 01:48:03,708 Have a look. 1320 01:48:11,208 --> 01:48:12,083 Come on. 1321 01:48:13,041 --> 01:48:13,791 Listen! 1322 01:48:14,583 --> 01:48:18,208 He doesn't want his elephant sacrificed like our animals. 1323 01:48:18,333 --> 01:48:21,541 He's come here trusting us, and we must help him. 1324 01:48:21,583 --> 01:48:22,166 Why? 1325 01:48:22,458 --> 01:48:24,083 All that remains is our lives. 1326 01:48:24,208 --> 01:48:25,416 Do you want to lose that too? 1327 01:48:25,666 --> 01:48:27,416 You're ready to kill yourself for the diety. 1328 01:48:27,541 --> 01:48:28,666 Don't make us a part of it. 1329 01:48:28,708 --> 01:48:29,541 In this forest... 1330 01:48:29,583 --> 01:48:33,458 they ask us countless questions just to give us a piece of land to live on. 1331 01:48:33,458 --> 01:48:36,458 But Thilagan is going to register this entire forest under his name. 1332 01:48:36,541 --> 01:48:37,916 There is no one to question him. 1333 01:48:38,958 --> 01:48:42,208 The deity you worship all day, instead of helping us, 1334 01:48:42,333 --> 01:48:44,416 demands the sacrifice of our cows. 1335 01:48:44,541 --> 01:48:47,208 They broke your arms just because these guys entered our forest. 1336 01:48:47,458 --> 01:48:49,583 We are stranded here with no way to survive. 1337 01:48:51,958 --> 01:48:54,541 Until now, we begged you to stop the deity from demanding sacrifices. 1338 01:48:54,708 --> 01:48:57,791 But today, you're asking for our help to prevent the sacrifice of an elephant. 1339 01:48:58,333 --> 01:49:00,458 Why should we lose our lives for a stranger's elephant? 1340 01:49:02,583 --> 01:49:07,166 You're asking us to take the risk, would you ask the same from your family? 1341 01:49:08,916 --> 01:49:09,916 Fine, I'll do it myself! 1342 01:49:10,333 --> 01:49:10,916 Dad... 1343 01:49:11,208 --> 01:49:12,458 sit down. I'll go. 1344 01:49:13,416 --> 01:49:14,416 How will you… 1345 01:49:16,166 --> 01:49:18,333 I don't know if the deity is as powerful as you say. 1346 01:49:19,791 --> 01:49:21,916 But if it is, as my father believes. 1347 01:49:22,833 --> 01:49:23,708 It will save us. 1348 01:49:26,208 --> 01:49:27,208 Come, I'll show you. 1349 01:49:30,208 --> 01:49:32,083 Go on. Go with her. 1350 01:50:19,541 --> 01:50:20,458 Come here. 1351 01:50:27,833 --> 01:50:31,458 When we had no hope left in a strange place like this, 1352 01:50:31,833 --> 01:50:33,833 you both chose to help us. 1353 01:50:36,041 --> 01:50:36,833 Son... 1354 01:50:37,333 --> 01:50:39,541 -Will your village be 1000 miles away? -I'm not sure. 1355 01:50:40,083 --> 01:50:41,291 I think it might be. 1356 01:50:46,041 --> 01:50:47,083 My Lakshmi... 1357 01:50:47,958 --> 01:50:50,333 they killed her right in front of my eyes. 1358 01:50:52,291 --> 01:50:56,333 Those fools are asking why they should die for a stranger's elephant. 1359 01:50:57,333 --> 01:50:58,208 But you... 1360 01:50:58,958 --> 01:51:02,166 you don't see it as just an animal. 1361 01:51:03,083 --> 01:51:05,083 You see it as your brother. 1362 01:51:05,541 --> 01:51:08,791 And you've traveled this far to save him. 1363 01:51:09,166 --> 01:51:11,208 They’ll never understand that kind of love. 1364 01:51:12,291 --> 01:51:14,958 But I understand your love and pain. 1365 01:51:15,541 --> 01:51:16,458 I do, son. 1366 01:51:16,583 --> 01:51:18,333 I don’t care if Thilagan kills me. 1367 01:51:18,458 --> 01:51:19,583 I’ll come with you. 1368 01:51:20,291 --> 01:51:21,708 Let’s go! 1369 01:51:51,833 --> 01:51:52,708 What happened? 1370 01:51:55,666 --> 01:51:56,666 What is it? 1371 01:51:57,708 --> 01:51:58,583 I can't, bro. 1372 01:52:00,083 --> 01:52:01,041 Are you tired, dear? 1373 01:52:02,333 --> 01:52:03,916 Fine, let's rest for some time. 1374 01:52:29,291 --> 01:52:30,458 Ponni, let's go. 1375 01:52:30,583 --> 01:52:31,541 I'll be there. 1376 01:52:31,916 --> 01:52:33,833 Go further this way, you'll reach Tiger Rock. 1377 01:52:34,041 --> 01:52:36,208 Follow the path and wait at the Chameleon Pit. 1378 01:52:36,458 --> 01:52:38,583 You take this route, you'll reach Dwarf Mountain. 1379 01:52:38,666 --> 01:52:39,958 -Wait there. -Alright! 1380 01:53:24,958 --> 01:53:25,958 Why is it making that sound? 1381 01:53:26,083 --> 01:53:27,083 It's nothing. 1382 01:53:27,583 --> 01:53:29,291 The elephant's owner is nearby. 1383 01:53:29,458 --> 01:53:30,708 That's the reason. 1384 01:53:39,833 --> 01:53:40,833 Hey! 1385 01:53:42,333 --> 01:53:44,083 I know you're close by. 1386 01:53:44,791 --> 01:53:48,416 If you take one step further to save your elephant. 1387 01:53:49,791 --> 01:53:50,791 I'll stab it. 1388 01:54:07,958 --> 01:54:10,916 Hey, I'll cover there. And you do here. 1389 01:54:58,333 --> 01:54:58,958 Hey! 1390 01:54:59,208 --> 01:55:00,208 Bring the elephant. 1391 01:55:34,208 --> 01:55:35,333 The elephant's umbilical cord is tied up. 1392 01:55:36,291 --> 01:55:37,791 It can deliver at any moment. 1393 01:55:40,208 --> 01:55:42,083 There’s no day more auspicious than today. 1394 01:55:42,416 --> 01:55:44,583 Commence the rituals, now. 1395 01:56:36,208 --> 01:56:37,333 What happened, Ponni? 1396 01:56:37,916 --> 01:56:38,833 I don't know. 1397 01:56:38,833 --> 01:56:41,083 But for some reason, they are sacrificing the elephant tonight. 1398 01:56:43,208 --> 01:56:45,041 What? We are so close. 1399 01:56:45,208 --> 01:56:47,458 Yet, we can't save Manian, is it? 1400 01:56:53,208 --> 01:56:54,458 Ponni! It's us. 1401 01:56:54,708 --> 01:56:56,541 -Come out. -Everyone, step out. 1402 01:56:59,791 --> 01:57:01,708 Ponni, you left in anger. 1403 01:57:01,958 --> 01:57:03,833 But this is not just your issue, it's ours too. 1404 01:57:03,958 --> 01:57:06,916 Back then, none of us had the courage to oppose Thilagan. 1405 01:57:07,166 --> 01:57:08,166 But today... 1406 01:57:08,291 --> 01:57:12,291 we have the strength to stand against him. 1407 01:57:14,333 --> 01:57:15,791 We won’t let him live. 1408 01:57:16,833 --> 01:57:20,583 As you and your father believed, let the deity save us. 1409 01:57:32,416 --> 01:57:35,541 We die every day in fear of Thilagan... 1410 01:57:38,166 --> 01:57:40,291 This isn't the sound of a regular elephant. 1411 01:57:42,333 --> 01:57:44,333 It's the trumpet of a pregnant one. 1412 01:57:49,166 --> 01:57:50,833 When the elephant makes this sound... 1413 01:57:51,541 --> 01:57:54,291 it means the calf's head is turned inside the womb. 1414 01:57:55,833 --> 01:57:57,791 If my intuition is correct... 1415 01:57:58,333 --> 01:58:00,083 to save the pregnant one, 1416 01:58:00,958 --> 01:58:03,083 all the elephants from the forest will come. 1417 01:59:56,833 --> 01:59:58,583 [chants mantra] 1418 02:00:20,333 --> 02:00:23,958 [continues chanting mantra] 1419 02:00:58,041 --> 02:00:59,708 Jai Vana Batharakali! 1420 02:03:09,458 --> 02:03:10,541 Finish him! 1421 02:06:50,958 --> 02:06:54,333 By the name of God, we are deceived. 1422 02:06:55,958 --> 02:06:59,583 Innocent people believe it and fall for the lie. 1423 02:07:01,583 --> 02:07:04,708 By the name of God, we are deceived. 1424 02:07:04,833 --> 02:07:08,083 Innocent people believe it and fall for the lie. 1425 02:07:08,208 --> 02:07:11,666 Mother Kali, my heart aches! 1426 02:07:11,708 --> 02:07:15,583 Won't you look upon us? Show us a better way. 1427 02:07:15,708 --> 02:07:18,916 Those who tarnish God's name must be beaten and crushed. 1428 02:07:18,958 --> 02:07:22,583 We must end the lives of those who try to stop it. 1429 02:07:22,708 --> 02:07:25,708 Those who tarnish God's name must be beaten and crushed. 1430 02:07:25,791 --> 02:07:29,541 We must end the lives of those who try to stop it. 1431 02:07:29,666 --> 02:07:33,041 By the name of God, we are deceived. 1432 02:07:33,083 --> 02:07:37,333 Innocent people believe it and fall for the lie. 1433 02:07:58,041 --> 02:08:01,458 The poor, living a dry life, are suffering and struggling. 1434 02:08:01,541 --> 02:08:04,958 They are deceived, their money taken, and fed lies. 1435 02:08:05,083 --> 02:08:08,458 Believing that God will change their lives, their days slip away. 1436 02:08:08,666 --> 02:08:12,083 In the lamp, money burns, and the dream fades away. 1437 02:08:12,166 --> 02:08:15,041 They are used to decieving they don't even feel weary. 1438 02:08:15,083 --> 02:08:19,083 The poor, though deceived, realize nothing. 1439 02:08:19,208 --> 02:08:22,708 Whatever we have faced is enough... it's time to rebel! 1440 02:08:22,708 --> 02:08:26,083 The bad things have piled up... everything must come to an end. 1441 02:08:26,208 --> 02:08:29,708 Mother Kali is furious... 1442 02:08:29,791 --> 02:08:33,333 Mother Kali is furious... She will settle the score. 1443 02:08:36,666 --> 02:08:39,708 Om Kali Kali Kali... Let your dance begin! 1444 02:08:39,833 --> 02:08:43,458 Om Kali Kali Kali... Let your dance begin! 1445 02:08:43,583 --> 02:08:47,208 Om Kali Kali Kali... Let your dance begin! 1446 02:08:47,208 --> 02:08:51,041 Om Kali Kali Kali... Let your dance begin! 1447 02:09:41,166 --> 02:09:42,833 Velu, let's go. 1448 02:09:52,958 --> 02:09:54,333 Manian, my brother. 1449 02:09:54,458 --> 02:09:55,458 Let's go home? 1450 02:09:56,958 --> 02:09:58,791 Manian! Come let's go home. 1451 02:10:01,458 --> 02:10:03,083 After so much trouble, we've finally found him. 1452 02:10:03,666 --> 02:10:05,416 We shouldn't send him anywhere anymore. 1453 02:10:06,666 --> 02:10:07,708 Let's keep him safe. 1454 02:10:08,083 --> 02:10:08,708 Hey! 1455 02:10:15,083 --> 02:10:17,958 For the common man, the almighty is the last hope. 1456 02:10:18,291 --> 02:10:22,416 But if a few greedy men have turned that hope into a business, God, save us! 1457 02:10:44,583 --> 02:10:47,833 Now, in what is suspected to be a possible case of human sacrifice, 1458 02:10:47,916 --> 02:10:51,333 a man allegedly beheaded a five year old child. 1459 02:10:51,708 --> 02:10:55,208 Angry villagers then lynch the accused to death. 1460 02:10:55,791 --> 02:10:57,083 He was performing Kali Pooja. 1461 02:10:57,291 --> 02:11:01,333 Women named Roselyn and Padma performing sacrificial rituals… 1462 02:11:01,666 --> 02:11:06,583 send shockwaves across Kerala. 1463 02:11:06,708 --> 02:11:08,708 A father killing his daughter under the influence of… 1464 02:11:08,833 --> 02:11:11,833 a ritualistic priest has shocked Pudukottai. 1465 02:11:11,958 --> 02:11:14,583 Parents working as teachers sacrifice their children as part of a ritual, 1466 02:11:14,666 --> 02:11:19,541 sending shockwaves across Andhra. 1467 02:11:19,708 --> 02:11:21,833 In an attempted sacrifice, 1468 02:11:22,166 --> 02:11:24,791 it’s said the cat managed to escape. 1469 02:11:25,041 --> 02:11:28,083 Since the cat couldn't be found, 1470 02:11:28,458 --> 02:11:31,166 Kiranarajan considered slaughtering 1471 02:11:31,416 --> 02:11:35,708 Kumaresan's 5-month-old instead. 1472 02:11:38,541 --> 02:11:39,541 Mother! 1473 02:11:44,708 --> 02:11:46,291 It's been so long since I came here to see you. 1474 02:11:47,666 --> 02:11:48,708 Forgive me, Mother! 1475 02:11:49,458 --> 02:11:50,458 Mother… 1476 02:11:51,041 --> 02:11:52,083 My divine Mother! 1477 02:11:54,416 --> 02:11:55,458 [cries] Mother! 1478 02:11:55,833 --> 02:11:57,416 Thank you for saving us! 1479 02:11:58,291 --> 02:11:59,208 Mother! 1480 02:12:00,583 --> 02:12:01,541 Holy Mother! 1481 02:12:03,208 --> 02:12:04,541 Mother… 1482 02:12:11,041 --> 02:12:12,333 Come on. 1483 02:12:13,083 --> 02:12:14,083 Come. 1484 02:12:14,708 --> 02:12:15,833 Come. 1485 02:12:21,666 --> 02:12:22,666 Holy Mother! 1486 02:12:22,833 --> 02:12:24,041 Our divine Goddess! 1487 02:12:24,708 --> 02:12:26,208 We're elated, Mother! 1488 02:12:27,708 --> 02:12:28,958 We're so happy, Mother! 1489 02:12:29,583 --> 02:12:32,458 Seeing you after all these years… 1490 02:12:32,833 --> 02:12:35,166 gives us immense joy! 1491 02:12:35,541 --> 02:12:36,791 This will do, Mother! 1492 02:12:37,083 --> 02:12:38,166 This will do! 1493 02:12:39,583 --> 02:12:41,041 Save us all! 1494 02:12:56,166 --> 02:12:57,708 Enough. 1495 02:12:58,416 --> 02:12:59,916 Pour into all the lamps. 1496 02:13:12,958 --> 02:13:14,041 Is it done? 1497 02:13:18,458 --> 02:13:19,333 Go on. 108782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.