All language subtitles for spy 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,067 --> 00:00:00,787 Distribution license: (Guizhou) Drama Examination No. (2018) 004 2 00:00:31,587 --> 00:00:32,067 stop 3 00:00:46,707 --> 00:00:47,107 Let's go 4 00:00:51,507 --> 00:00:51,827 stop 5 00:00:54,147 --> 00:00:54,547 Come down 6 00:00:56,307 --> 00:00:57,027 Come down 7 00:00:59,507 --> 00:01:00,227 Come down, come down, come down 8 00:01:09,187 --> 00:01:11,347 I said you are lazy enough. 9 00:01:11,907 --> 00:01:13,427 I have been carrying a piece of torn paper in my pocket for so long. 10 00:01:13,987 --> 00:01:14,307 Just waiting 11 00:01:14,307 --> 00:01:15,827 Why do you throw it away when others are cleaning? 12 00:01:16,467 --> 00:01:17,667 I didn't throw it on the ground. 13 00:01:17,987 --> 00:01:19,107 I'm taking care of him. 14 00:01:19,507 --> 00:01:20,867 Okay, let's go, let's go. 15 00:01:29,907 --> 00:01:30,387 Xiao Wang 16 00:01:30,867 --> 00:01:32,147 Please record this. 17 00:01:32,707 --> 00:01:33,907 Then hurry to the third floor. 18 00:01:34,227 --> 00:01:34,867 Now you understand. 19 00:01:35,107 --> 00:01:35,347 As soon as possible 20 00:01:35,347 --> 00:01:35,907 OK, I know 21 00:01:47,267 --> 00:01:48,627 I didn't expect you to clean the house. 22 00:01:48,787 --> 00:01:49,747 He's a good hand too. 23 00:01:50,787 --> 00:01:51,827 If they don't leave 24 00:01:51,987 --> 00:01:53,187 It's a real hassle. 25 00:01:55,107 --> 00:01:56,147 It shouldn't take too long. 26 00:01:57,427 --> 00:01:58,947 Are there any office staff near the archives room? 27 00:01:59,027 --> 00:01:59,347 那倒沒有 28 00:02:00,467 --> 00:02:01,507 Let's clean up here quickly. 29 00:02:01,667 --> 00:02:02,467 Go to the archives room 30 00:02:02,787 --> 00:02:03,267 Yes, sir. 31 00:02:12,627 --> 00:02:14,467 How was the conversation with General Kawashima? 32 00:02:16,067 --> 00:02:17,427 Fortunately, I met 33 00:02:17,827 --> 00:02:19,667 Otherwise, people will be kept in the dark and not know 34 00:02:20,787 --> 00:02:23,427 Mayor Su actually proposed to General Kawashima 35 00:02:23,827 --> 00:02:25,027 We need to send someone else to take charge 36 00:02:25,187 --> 00:02:26,707 Director of Material Supply Department 37 00:02:28,307 --> 00:02:30,147 Mayor Su has always relied on you. 38 00:02:30,307 --> 00:02:31,427 How could he do that? 39 00:02:32,867 --> 00:02:33,587 Mayor Su 40 00:02:33,747 --> 00:02:35,347 He wants to build up his own power. 41 00:02:36,067 --> 00:02:36,947 What is the bottom line? 42 00:02:37,027 --> 00:02:38,547 After all, I belong to Mr. Mei. 43 00:02:38,627 --> 00:02:39,427 He doesn't trust me 44 00:02:40,787 --> 00:02:42,307 What is General Kawashima's attitude? 45 00:02:42,787 --> 00:02:44,547 General Kawashima rejected his proposal 46 00:02:45,107 --> 00:02:46,307 Now is a very special time 47 00:02:46,547 --> 00:02:48,227 General Kawashima still relies on my abilities 48 00:02:48,387 --> 00:02:49,427 Go do something for him 49 00:02:50,547 --> 00:02:52,707 But after the Battle of Wuhan 50 00:02:53,187 --> 00:02:55,267 It's hard to say what General Kawashima's attitude is. 51 00:02:56,787 --> 00:02:57,507 That is true. 52 00:02:58,307 --> 00:02:59,987 After all, Mayor Su and the Japanese high-ranking 53 00:02:59,987 --> 00:03:00,947 Get closer 54 00:03:01,427 --> 00:03:03,347 The Japanese certainly trust him more. 55 00:03:04,387 --> 00:03:04,947 Young Master 56 00:03:05,747 --> 00:03:06,627 Chen Cheng recently 57 00:03:06,707 --> 00:03:08,467 Frequent contact with Section Chief Hiroshi Kurihara 58 00:03:08,867 --> 00:03:10,307 Could this be related to this incident? 59 00:03:10,947 --> 00:03:11,987 Very likely 60 00:03:23,587 --> 00:03:24,067 I'll come 61 00:03:27,427 --> 00:03:29,347 Hello, I'm Deputy Director Chen Cheng. 62 00:03:30,307 --> 00:03:32,387 Deputy Director Chen, I'm sorry to have kept you waiting. 63 00:03:32,627 --> 00:03:34,227 I'll set off to you right away 64 00:03:35,347 --> 00:03:37,107 Mr. Kurihara, you are too polite. 65 00:03:37,267 --> 00:03:38,867 I am waiting for your arrival 66 00:03:43,587 --> 00:03:44,787 Section Chief Kurihara will be here soon 67 00:03:44,947 --> 00:03:46,147 Come downstairs with me to greet you. 68 00:03:46,467 --> 00:03:46,947 yes 69 00:04:33,027 --> 00:04:33,507 What for? 70 00:04:33,987 --> 00:04:34,707 Cleaning 71 00:04:55,427 --> 00:04:56,067 Come here for a moment 72 00:05:00,707 --> 00:05:01,267 Come here 73 00:05:33,827 --> 00:05:34,867 We only have five minutes. 74 00:05:35,027 --> 00:05:35,747 So as soon as possible 75 00:05:35,907 --> 00:05:36,707 Why only five minutes? 76 00:05:36,867 --> 00:05:38,307 Because I just spent five minutes sweeping that area 77 00:05:38,467 --> 00:05:39,667 Now if it exceeds this time 78 00:05:39,827 --> 00:05:40,947 They will doubt it soon 79 00:06:11,027 --> 00:06:11,507 Found it 80 00:06:25,507 --> 00:06:27,427 Each material is distributed to several units. 81 00:06:27,827 --> 00:06:29,747 It seems there is no clue at all. 82 00:06:30,147 --> 00:06:32,147 What clues are you looking for? 83 00:06:34,627 --> 00:06:35,907 Flow of Chemicals 84 00:06:36,627 --> 00:06:37,587 Chemicals 85 00:06:39,267 --> 00:06:39,907 I just found 86 00:06:40,067 --> 00:06:41,747 No information on chemicals was found 87 00:06:42,467 --> 00:06:44,147 Is there something wrong with the direction we are looking for? 88 00:06:44,467 --> 00:06:46,627 The Material Supply Department does not handle chemical supplies 89 00:06:48,387 --> 00:06:49,267 Tell me the truth 90 00:06:49,267 --> 00:06:49,827 You find these 91 00:06:49,987 --> 00:06:51,187 Is it related to the Japanese military? 92 00:06:53,107 --> 00:06:54,147 Why do you ask? 93 00:06:55,587 --> 00:06:56,467 If you tell me the truth 94 00:06:56,707 --> 00:06:58,147 I can tell you what I know 95 00:06:59,107 --> 00:07:00,307 If you choose not to believe me 96 00:07:00,467 --> 00:07:01,427 Then I have no comment. 97 00:07:03,027 --> 00:07:04,307 Bargaining with me 98 00:07:05,027 --> 00:07:05,827 If you don't tell me 99 00:07:05,827 --> 00:07:07,427 If you have the information 100 00:07:07,507 --> 00:07:08,627 I'll shoot you. 101 00:07:09,747 --> 00:07:11,667 Miss Gu, I'm here to help you. 102 00:07:11,827 --> 00:07:12,787 Why do you treat me like this? 103 00:07:14,387 --> 00:07:15,827 I don't believe you dare to shoot here 104 00:07:15,907 --> 00:07:16,787 Then you try it. 105 00:07:18,707 --> 00:07:19,187 All right 106 00:07:20,467 --> 00:07:21,347 There was a Japanese officer 107 00:07:21,427 --> 00:07:22,947 I asked my eldest brother to recruit several factories. 108 00:07:23,107 --> 00:07:23,747 I don't know about this 109 00:07:23,907 --> 00:07:24,867 Is it related to you? 110 00:07:26,547 --> 00:07:27,187 Why are you still standing there? 111 00:07:27,427 --> 00:07:29,507 Find the news from the factory as soon as possible 112 00:08:36,067 --> 00:08:36,627 Found it 113 00:08:54,627 --> 00:08:55,187 Next 114 00:08:57,507 --> 00:08:57,907 Next 115 00:08:59,907 --> 00:09:00,467 Next 116 00:09:20,787 --> 00:09:21,827 19-35 117 00:09:40,707 --> 00:09:41,267 Chase 118 00:09:50,307 --> 00:09:50,867 Chase me 119 00:09:55,347 --> 00:09:56,467 Fast file recovery 120 00:10:02,227 --> 00:10:02,467 document 121 00:10:16,467 --> 00:10:17,187 Evacuation 122 00:10:21,747 --> 00:10:22,307 Quick, quick, quick 123 00:10:22,467 --> 00:10:23,027 Go fast 124 00:10:26,707 --> 00:10:27,267 Director Chen 125 00:10:27,507 --> 00:10:28,467 What happened outside? 126 00:10:29,107 --> 00:10:30,547 Section Chief Kurihara's car was attacked 127 00:10:30,947 --> 00:10:32,067 He is leading the pursuit 128 00:10:33,347 --> 00:10:34,147 Then what are you still standing there for? 129 00:10:34,147 --> 00:10:35,187 Call the gendarmerie right now. 130 00:10:35,267 --> 00:10:36,307 Supported by Head of Section Kurihara 131 00:10:36,467 --> 00:10:36,947 yes 132 00:10:40,947 --> 00:10:42,387 How could this happen? 133 00:10:43,667 --> 00:10:44,947 Hello, Military Police? 134 00:10:50,547 --> 00:10:50,947 Captain Ling 135 00:10:51,107 --> 00:10:51,907 Where is Tang Shunzhi? 136 00:10:52,067 --> 00:10:53,427 Tang Shunzhi went after the shooter 137 00:10:54,387 --> 00:10:55,827 It wasn't Tang Shunzhi who fired the shot. 138 00:10:56,867 --> 00:10:57,907 Let's get out of here first 139 00:11:19,907 --> 00:11:21,587 Go chase that female assassin! 140 00:11:21,667 --> 00:11:21,987 yes 141 00:11:22,387 --> 00:11:22,787 quick 142 00:11:28,867 --> 00:11:29,347 Lord Kurihara 143 00:11:29,587 --> 00:11:30,467 The Third Squadron of the Military Police 144 00:11:30,547 --> 00:11:31,427 Ordered to come to support 145 00:11:31,827 --> 00:11:32,387 very good 146 00:11:32,787 --> 00:11:34,307 Assemble a squad of soldiers immediately 147 00:11:34,307 --> 00:11:35,747 Assist Lieutenant Matsumoto to surround this place 148 00:11:35,907 --> 00:11:37,587 Bring that female assassin to justice 149 00:11:37,747 --> 00:11:38,147 yes 150 00:11:38,947 --> 00:11:39,347 Walk 151 00:12:18,947 --> 00:12:19,267 Water-scented dew flower butterfly 152 00:12:20,547 --> 00:12:21,827 Chase me 153 00:12:21,907 --> 00:12:22,387 yes 154 00:12:41,747 --> 00:12:42,147 Walk 155 00:12:48,707 --> 00:12:49,427 Give me a rush 156 00:12:56,147 --> 00:12:56,947 Searching around 157 00:12:57,107 --> 00:12:57,587 yes 158 00:13:13,907 --> 00:13:14,627 No No 159 00:13:14,947 --> 00:13:16,067 No No 160 00:13:21,747 --> 00:13:22,387 Chase me 161 00:13:22,387 --> 00:13:22,947 Yes Yes 162 00:13:30,627 --> 00:13:31,027 Chase 163 00:13:33,747 --> 00:13:35,987 Return to the supply department immediately. 164 00:13:50,307 --> 00:13:50,867 how's it going 165 00:13:59,747 --> 00:14:01,347 1652 166 00:14:11,747 --> 00:14:12,387 What else? 167 00:14:13,347 --> 00:14:15,747 Remember our cooperation is not over yet 168 00:14:16,147 --> 00:14:17,987 From now on, you must be at my disposal at any time. 169 00:14:18,387 --> 00:14:20,147 I have done what I promised you. 170 00:14:20,307 --> 00:14:21,427 We are clear now, right? 171 00:14:21,827 --> 00:14:22,627 Two Clearances 172 00:14:22,947 --> 00:14:24,147 You think it's too simple. 173 00:14:24,787 --> 00:14:25,987 If the Japanese knew 174 00:14:25,987 --> 00:14:27,507 Li Zihang's younger brother 175 00:14:27,987 --> 00:14:29,747 Help Shanghai Station steal intelligence 176 00:14:29,987 --> 00:14:31,507 What will they do to your brother? 177 00:14:31,907 --> 00:14:33,507 I think you should know it clearly. 178 00:14:35,267 --> 00:14:36,227 Threaten me 179 00:14:36,867 --> 00:14:38,227 You guys are too dishonest. 180 00:14:39,427 --> 00:14:41,347 I never said I was even with you. 181 00:14:41,507 --> 00:14:42,467 Whatever you think 182 00:14:43,667 --> 00:14:44,787 I'll find you anytime 183 00:14:45,187 --> 00:14:46,147 Mark my words 184 00:15:00,307 --> 00:15:01,747 Several guards found that the cleaners in the office 185 00:15:01,747 --> 00:15:02,467 Tied in the house 186 00:15:02,547 --> 00:15:03,987 We checked the supply department. 187 00:15:04,147 --> 00:15:05,587 It turned out that the guard in the archives room 188 00:15:05,667 --> 00:15:06,387 Being attacked 189 00:15:08,227 --> 00:15:08,947 Did you see clearly? 190 00:15:09,107 --> 00:15:10,627 What does your attacker look like? 191 00:15:10,787 --> 00:15:11,987 They dress up as cleaners 192 00:15:12,467 --> 00:15:14,547 Wearing a mask covering the face 193 00:15:15,667 --> 00:15:16,147 but 194 00:15:16,307 --> 00:15:17,747 But what to say quickly 195 00:15:18,707 --> 00:15:21,587 They strangled me and knocked me unconscious 196 00:15:22,147 --> 00:15:23,267 One of them is a woman 197 00:15:23,587 --> 00:15:25,187 I saw her hair in her hat. 198 00:15:25,507 --> 00:15:26,627 What a waste 199 00:15:33,507 --> 00:15:34,227 Section Chief Kurihara 200 00:15:38,387 --> 00:15:39,507 All checked. 201 00:15:39,987 --> 00:15:40,947 No files are missing 202 00:15:41,107 --> 00:15:42,387 There is no sign of turning over. 203 00:15:42,947 --> 00:15:43,347 but 204 00:15:43,827 --> 00:15:44,707 The key to this archive 205 00:15:44,947 --> 00:15:46,227 Just me and Director Li 206 00:15:46,387 --> 00:15:47,427 And the director of the archives 207 00:15:47,427 --> 00:15:48,387 The three of us have 208 00:15:48,867 --> 00:15:50,627 This group of people obviously opened the door to come in. 209 00:15:50,947 --> 00:15:53,027 There is no sign of prying. 210 00:15:54,387 --> 00:15:55,107 The situation here 211 00:15:55,107 --> 00:15:56,147 Have you notified Director Li? 212 00:15:56,307 --> 00:15:57,027 not yet 213 00:15:57,347 --> 00:15:58,547 Aren't you here, Section Chief? 214 00:15:58,707 --> 00:16:00,707 I think I should inform you first. 215 00:16:01,187 --> 00:16:02,387 I will listen to your instructions again. 216 00:16:03,187 --> 00:16:04,467 Notify Director Li immediately 217 00:16:04,707 --> 00:16:05,107 besides 218 00:16:05,427 --> 00:16:07,347 All the officials here muster up immediately 219 00:16:07,667 --> 00:16:08,867 I'm going to ask them 220 00:16:09,187 --> 00:16:11,027 I'll arrange it. 221 00:16:16,227 --> 00:16:16,707 Section Chief 222 00:16:17,987 --> 00:16:18,627 Incompetent subordinates 223 00:16:18,947 --> 00:16:21,027 Finally, the enemy escaped. 224 00:16:21,267 --> 00:16:21,987 What's going on? 225 00:16:22,627 --> 00:16:23,187 So many people 226 00:16:23,507 --> 00:16:24,707 Can't catch a woman 227 00:16:25,747 --> 00:16:26,707 Someone on the other side responded 228 00:16:27,107 --> 00:16:27,907 Through the secret passage 229 00:16:28,227 --> 00:16:29,587 Escaped from our encirclement 230 00:16:29,987 --> 00:16:31,507 We are not familiar with the terrain 231 00:16:32,067 --> 00:16:34,947 So let the enemy take advantage 232 00:16:45,747 --> 00:16:46,067 Hello 233 00:16:49,027 --> 00:16:49,667 What did you say 234 00:16:51,267 --> 00:16:51,747 I see 235 00:16:51,907 --> 00:16:52,547 Go right over there 236 00:17:10,307 --> 00:17:11,907 LUMBIA 237 00:17:14,067 --> 00:17:14,787 19-55 238 00:17:20,547 --> 00:17:22,547 Showa 12 239 00:17:23,187 --> 00:17:23,987 Showa 12 240 00:17:23,987 --> 00:17:24,227 2 19-55 241 00:17:37,667 --> 00:17:38,147 Jingyun 242 00:17:40,547 --> 00:17:41,107 I'll take you up 243 00:17:41,427 --> 00:17:41,907 No 244 00:17:42,867 --> 00:17:44,867 Thank you for today's event 245 00:17:45,827 --> 00:17:46,307 but 246 00:17:47,107 --> 00:17:48,787 From now on, we won't meet again. 247 00:17:50,627 --> 00:17:51,027 Jingyun 248 00:17:53,027 --> 00:17:54,387 I hope you can give me a chance 249 00:17:54,867 --> 00:17:56,227 Explain clearly what happened back then 250 00:17:56,547 --> 00:17:57,747 The fact is that you deceived me 251 00:17:58,307 --> 00:17:59,507 You choose the path you want to take 252 00:17:59,987 --> 00:18:00,627 Today 253 00:18:00,947 --> 00:18:02,227 You don't need to explain anything to me. 254 00:18:03,107 --> 00:18:03,987 I had no choice. 255 00:18:04,147 --> 00:18:05,107 Only then did I make that choice 256 00:18:05,347 --> 00:18:06,707 Then you stick to your choice. 257 00:18:11,107 --> 00:18:11,667 Now 258 00:18:12,067 --> 00:18:13,827 You don't need to explain to me anymore. 259 00:18:14,147 --> 00:18:15,267 Then you can always tell me 260 00:18:16,227 --> 00:18:17,587 Why are you there tonight? 261 00:18:18,307 --> 00:18:19,587 To do such a dangerous thing 262 00:18:24,227 --> 00:18:25,427 You want to know this 263 00:18:25,907 --> 00:18:27,267 That's why you insisted on sending me back? 264 00:18:27,587 --> 00:18:28,307 Of course not 265 00:18:30,707 --> 00:18:31,667 I'm afraid you're in danger. 266 00:18:34,787 --> 00:18:35,747 Thank you for your concern 267 00:18:37,347 --> 00:18:37,827 goodbye 268 00:19:18,467 --> 00:19:19,507 When did you come here 269 00:19:20,147 --> 00:19:21,107 Been here for a while. 270 00:19:22,467 --> 00:19:23,507 How did he send you back? 271 00:19:27,027 --> 00:19:27,987 There's a curfew here. 272 00:19:28,547 --> 00:19:29,187 Inconvenient to speak 273 00:19:29,507 --> 00:19:30,387 Come upstairs with me. 274 00:20:07,667 --> 00:20:08,307 Section Chief Kurihara 275 00:20:09,027 --> 00:20:09,747 Director Li 276 00:20:10,387 --> 00:20:11,347 Without your consent 277 00:20:11,587 --> 00:20:12,787 Borrow your office 278 00:20:13,107 --> 00:20:14,307 I hope you don't mind 279 00:20:14,627 --> 00:20:15,667 Section Chief Kurihara is so polite. 280 00:20:15,907 --> 00:20:16,867 This is your power 281 00:20:17,667 --> 00:20:19,667 But before we talk 282 00:20:19,987 --> 00:20:21,027 I want to ask first 283 00:20:21,427 --> 00:20:22,627 A few words from my two subordinates 284 00:20:22,867 --> 00:20:23,667 Do you think it's ok? 285 00:20:24,467 --> 00:20:24,947 Please 286 00:20:29,107 --> 00:20:29,747 Deputy Director Chen 287 00:20:30,707 --> 00:20:32,787 You were at the supply department when it happened. 288 00:20:33,347 --> 00:20:35,107 Why didn't you notify me immediately? 289 00:20:36,387 --> 00:20:36,787 this 290 00:20:37,747 --> 00:20:38,627 I want to make things 291 00:20:38,787 --> 00:20:40,147 After all the investigation is done, 292 00:20:40,307 --> 00:20:41,027 Investigate clearly 293 00:20:41,267 --> 00:20:41,667 Director Li 294 00:20:41,827 --> 00:20:42,707 Deputy Director Chen's decision 295 00:20:42,707 --> 00:20:44,067 It's with my consent. 296 00:20:46,307 --> 00:20:47,907 Since it is Section Chief Kurihara's decision 297 00:20:48,067 --> 00:20:49,107 Then I won't pursue it. 298 00:20:49,267 --> 00:20:50,547 Deputy Director Chen is responsible 299 00:20:51,667 --> 00:20:52,147 Wei Ping 300 00:20:53,107 --> 00:20:53,427 Director 301 00:20:53,667 --> 00:20:55,187 Who's on duty tonight? 302 00:20:56,707 --> 00:20:57,587 Liu, Chief of the Reserve Department 303 00:20:57,827 --> 00:20:59,187 Remove him from his post immediately. 304 00:20:59,347 --> 00:20:59,747 yes 305 00:21:02,707 --> 00:21:03,267 Deputy Director Chen 306 00:21:03,747 --> 00:21:05,667 Before I talked to Section Chief Kurihara 307 00:21:06,067 --> 00:21:07,107 I hope you two 308 00:21:07,427 --> 00:21:09,507 Can tell what happened tonight 309 00:21:09,827 --> 00:21:12,067 Report to me in detail 310 00:21:33,507 --> 00:21:34,307 For my safety 311 00:21:34,867 --> 00:21:36,467 I've put you in such great danger. 312 00:21:38,147 --> 00:21:39,107 This is my job 313 00:21:39,987 --> 00:21:40,867 It happened suddenly 314 00:21:41,027 --> 00:21:42,787 I had no choice but to fire the warning shot. 315 00:21:43,667 --> 00:21:45,267 Yes, in the archives room. 316 00:21:45,427 --> 00:21:47,027 Have you found any valuable clues? 317 00:21:48,867 --> 00:21:49,987 The supply department did not provide the Japanese 318 00:21:50,147 --> 00:21:51,507 Provide chemical raw materials archives 319 00:21:52,307 --> 00:21:53,427 Some important supplies 320 00:21:53,987 --> 00:21:55,427 They are also distributed to various units. 321 00:21:56,707 --> 00:21:57,827 It seems that Japanese research institutions 322 00:21:57,987 --> 00:21:58,867 Raw materials used 323 00:21:59,027 --> 00:21:59,827 Through the Japanese military 324 00:22:00,067 --> 00:22:01,427 Directly supplied by the logistics system 325 00:22:02,067 --> 00:22:03,187 The supply department did not intervene 326 00:22:04,707 --> 00:22:05,347 So to speak 327 00:22:05,587 --> 00:22:06,307 No results found 328 00:22:06,307 --> 00:22:07,907 Clues about the Fengying Project 329 00:22:09,827 --> 00:22:10,707 Not entirely. 330 00:22:12,147 --> 00:22:12,867 Do you remember 331 00:22:13,747 --> 00:22:15,827 That Tanaka Shinichi came to my house 332 00:22:16,627 --> 00:22:18,387 Are you looking for my brother to requisition those factories? 333 00:22:18,867 --> 00:22:21,347 Of course I remember investigating it. 334 00:22:21,907 --> 00:22:23,187 The Japanese army requisitioned the factory 335 00:22:23,267 --> 00:22:24,467 It's for logistical needs 336 00:22:25,107 --> 00:22:26,067 That being said 337 00:22:26,627 --> 00:22:27,667 But think about it carefully 338 00:22:28,307 --> 00:22:29,507 That Tanaka Shinichi 339 00:22:30,627 --> 00:22:32,547 He was the logistics chief of the Central China Front Army. 340 00:22:33,027 --> 00:22:34,227 He requisitioned several factories 341 00:22:34,707 --> 00:22:35,827 Come to my house in person 342 00:22:36,227 --> 00:22:37,027 I think it's suspicious 343 00:22:39,027 --> 00:22:39,987 Today I'm in the archives 344 00:22:40,227 --> 00:22:41,907 I paid special attention to the information of these factories. 345 00:22:42,547 --> 00:22:43,987 I plan to go on a field trip. 346 00:22:44,387 --> 00:22:45,427 Maybe we'll find something 347 00:22:46,147 --> 00:22:46,627 That 348 00:22:46,787 --> 00:22:47,747 Information about those factories 349 00:22:47,907 --> 00:22:48,707 You remembered it all 350 00:22:50,067 --> 00:22:50,707 It's all here 351 00:22:52,067 --> 00:22:53,107 I have to write it down quickly. 352 00:22:53,347 --> 00:22:54,067 After a long time 353 00:22:54,227 --> 00:22:55,347 The memory will be a little fuzzy 354 00:23:00,707 --> 00:23:01,667 You haven't told me yet 355 00:23:02,547 --> 00:23:03,667 Send you back that person 356 00:23:03,827 --> 00:23:04,547 What's going on? 357 00:23:05,747 --> 00:23:06,627 A chance meeting 358 00:23:07,107 --> 00:23:08,227 He saved me out of moral obligation. 359 00:23:08,867 --> 00:23:09,667 It's that simple 360 00:23:10,147 --> 00:23:11,027 That person's mission 361 00:23:11,107 --> 00:23:12,387 Is responsible for picking up Miss Gu 362 00:23:12,947 --> 00:23:13,667 He's for you 363 00:23:13,987 --> 00:23:15,587 Ignoring Miss Gu's safety 364 00:23:15,907 --> 00:23:16,227 I'm afraid not 365 00:23:16,307 --> 00:23:17,747 It's as simple as a chance meeting. 366 00:23:19,587 --> 00:23:20,787 So you mean 367 00:23:20,947 --> 00:23:21,987 He shouldn't have saved me. 368 00:23:22,147 --> 00:23:22,547 But should 369 00:23:22,627 --> 00:23:24,387 Diligently protecting Miss Gu 370 00:23:24,467 --> 00:23:25,747 Of course I don't mean that. 371 00:23:26,627 --> 00:23:27,187 I ask you 372 00:23:28,147 --> 00:23:29,667 Does he know your true identity? 373 00:23:31,107 --> 00:23:31,667 Know 374 00:23:33,347 --> 00:23:34,067 Comrade Jingyun 375 00:23:34,707 --> 00:23:35,987 What we are doing now 376 00:23:36,787 --> 00:23:37,827 No room for error 377 00:23:38,147 --> 00:23:39,427 I hope you understand this. 378 00:23:41,187 --> 00:23:42,147 Don't worry about this. 379 00:23:43,027 --> 00:23:44,227 He would never do that in front of Miss Gu. 380 00:23:44,387 --> 00:23:45,507 Tell the truth 381 00:23:46,867 --> 00:23:47,747 You are so sure 382 00:23:47,987 --> 00:23:48,467 certainly 383 00:23:49,027 --> 00:23:50,307 Because Shanghai Station has regulations. 384 00:23:50,787 --> 00:23:51,747 Without permission 385 00:23:51,907 --> 00:23:53,187 Private contacts with the Communist Party 386 00:23:53,347 --> 00:23:54,067 It is a felony 387 00:23:54,627 --> 00:23:55,907 Although now our two parties 388 00:23:55,987 --> 00:23:56,947 United against Japan 389 00:23:57,507 --> 00:23:58,307 But their rules 390 00:23:58,467 --> 00:23:59,267 Still no change 391 00:24:00,147 --> 00:24:02,067 If he told Miss Gu the truth in private 392 00:24:02,307 --> 00:24:03,667 Then the first to be punished 393 00:24:04,067 --> 00:24:05,107 It should be him 394 00:24:06,067 --> 00:24:06,787 But I always feel 395 00:24:06,787 --> 00:24:07,507 Okay, okay, okay 396 00:24:07,827 --> 00:24:08,867 Write down the information quickly. 397 00:24:09,027 --> 00:24:10,387 So that you don't have memory problems again 398 00:24:16,227 --> 00:24:17,747 You are my girlfriend to the outside world. 399 00:24:18,787 --> 00:24:19,747 Really 400 00:24:23,987 --> 00:24:25,987 Our supply department is heavily guarded. 401 00:24:26,467 --> 00:24:28,067 People come and go as they please. 402 00:24:28,147 --> 00:24:29,667 Just like entering your own home 403 00:24:32,387 --> 00:24:32,947 Deputy Director Chen 404 00:24:33,107 --> 00:24:34,387 You are in charge of our supplies department. 405 00:24:34,467 --> 00:24:35,427 Defence work 406 00:24:35,667 --> 00:24:36,467 Explain it to me. 407 00:24:36,547 --> 00:24:37,667 What is going on? 408 00:24:38,227 --> 00:24:38,627 Director 409 00:24:39,027 --> 00:24:40,387 That criminal is very cunning. 410 00:24:40,467 --> 00:24:42,467 He pretended to be a cleaner in our office. 411 00:24:42,547 --> 00:24:43,587 This is all your excuse. 412 00:24:45,747 --> 00:24:46,387 Archives 413 00:24:47,107 --> 00:24:48,467 Only three of us have the key. 414 00:24:49,267 --> 00:24:50,947 How did the criminal come so unnoticed? 415 00:24:51,027 --> 00:24:52,547 Open that door 416 00:24:53,187 --> 00:24:55,187 That's exactly what I want to know. 417 00:24:57,267 --> 00:24:57,907 Section Chief Kurihara 418 00:24:58,547 --> 00:24:59,667 This happened 419 00:25:00,147 --> 00:25:01,267 I'm sorry to trouble you. 420 00:25:02,387 --> 00:25:04,467 Director Li, before you arrived 421 00:25:04,867 --> 00:25:06,147 I have already dealt with them both. 422 00:25:06,227 --> 00:25:07,907 Conducted detailed inquiries 423 00:25:08,867 --> 00:25:10,867 They always have their keys with them. 424 00:25:11,027 --> 00:25:13,027 And during the time when this happened 425 00:25:14,147 --> 00:25:14,707 Deputy Director Chen 426 00:25:14,787 --> 00:25:16,387 Waiting to meet me in the office 427 00:25:16,627 --> 00:25:18,867 Director Wang has been in the municipal government 428 00:25:18,947 --> 00:25:20,547 Contact the Secretariat for official business 429 00:25:21,107 --> 00:25:22,707 Then you 430 00:25:23,507 --> 00:25:25,187 I know what Section Chief Kurihara means. 431 00:25:28,387 --> 00:25:29,027 It is like this 432 00:25:30,067 --> 00:25:31,107 After I get off work 433 00:25:31,267 --> 00:25:33,347 Went to the hospital to visit General Kawashima 434 00:25:34,307 --> 00:25:34,947 What happens after you get home? 435 00:25:35,027 --> 00:25:37,027 I received a call from Deputy Director Chen. 436 00:25:38,147 --> 00:25:39,987 General Kawashima rested 437 00:25:40,147 --> 00:25:42,227 Didn't you order people not to visit? 438 00:25:43,267 --> 00:25:44,467 If you don't believe 439 00:25:44,627 --> 00:25:45,427 You can call 440 00:25:45,587 --> 00:25:47,827 To General Kawashima's aide-de-camp 441 00:25:47,907 --> 00:25:48,867 Major Aoki 442 00:25:50,627 --> 00:25:52,147 I don't believe what you say. 443 00:25:52,547 --> 00:25:53,827 I just don't understand 444 00:25:54,947 --> 00:25:57,747 What secrets are there in the supply department's files? 445 00:25:57,987 --> 00:25:58,947 Actually let them 446 00:25:59,027 --> 00:26:01,187 I'm willing to take such a big risk to enter 447 00:26:02,467 --> 00:26:05,107 And the whole thing is weird. 448 00:26:07,187 --> 00:26:08,547 Our supply department's archives room 449 00:26:08,947 --> 00:26:10,307 There was no secret 450 00:26:10,867 --> 00:26:11,747 But recently 451 00:26:11,907 --> 00:26:13,347 Increased cooperation with the military 452 00:26:13,587 --> 00:26:14,787 So to keep it secret. 453 00:26:15,267 --> 00:26:16,947 We have strengthened the management of the archives 454 00:26:18,467 --> 00:26:19,587 It is indeed true 455 00:26:19,907 --> 00:26:21,827 The archives room did not have guards before. 456 00:26:22,227 --> 00:26:23,987 The management is not that strict. 457 00:26:24,147 --> 00:26:25,427 Would anyone think 458 00:26:25,587 --> 00:26:26,947 That's where the vault is. 459 00:26:27,027 --> 00:26:28,307 That's why I took the risk to enter 460 00:26:28,547 --> 00:26:29,747 This is just your speculation 461 00:26:30,467 --> 00:26:32,227 If the guards hadn't been so lax 462 00:26:32,307 --> 00:26:33,587 How could this happen? 463 00:26:34,307 --> 00:26:34,787 alright 464 00:26:36,867 --> 00:26:38,227 Anyway, please rest assured 465 00:26:38,947 --> 00:26:39,827 Our Special High Course 466 00:26:40,067 --> 00:26:40,787 Will do our best 467 00:26:41,347 --> 00:26:43,027 Investigate this incident 468 00:26:44,147 --> 00:26:46,867 I hope you can fully cooperate 469 00:26:47,747 --> 00:26:48,147 must 470 00:26:51,827 --> 00:26:52,387 Section Chief Kurihara 471 00:26:53,267 --> 00:26:54,147 Since now 472 00:26:54,227 --> 00:26:55,827 No suspicious clues were found. 473 00:26:56,467 --> 00:26:57,747 I still have to work tomorrow. 474 00:26:58,307 --> 00:27:00,147 So many staff members in our supply department 475 00:27:00,227 --> 00:27:01,507 Let them go home first. 476 00:27:02,067 --> 00:27:03,427 Don't delay tomorrow's work 477 00:27:07,027 --> 00:27:08,387 Notify Special High Section personnel 478 00:27:08,947 --> 00:27:09,507 Evacuation 479 00:27:31,027 --> 00:27:31,267 19-55 480 00:27:31,267 --> 00:27:31,587 quick 481 00:27:31,667 --> 00:27:32,307 Change the license plate now. 482 00:27:32,547 --> 00:27:32,867 good 483 00:27:34,307 --> 00:27:34,947 Come Come 484 00:27:38,787 --> 00:27:40,467 Why don't you wait for me at the pick-up location? 485 00:27:42,147 --> 00:27:43,507 Didn't you hear the gunshot? 486 00:27:44,067 --> 00:27:44,787 I heard 487 00:27:45,107 --> 00:27:45,747 but 488 00:27:45,987 --> 00:27:47,667 Brothers said that the gun was not fired by you 489 00:27:48,147 --> 00:27:49,907 It was definitely not me who fired the shot. 490 00:27:50,947 --> 00:27:52,547 After arranging the personnel to pick you up 491 00:27:52,787 --> 00:27:54,307 I'll track down that person. 492 00:27:55,107 --> 00:27:55,747 Any gains? 493 00:27:56,787 --> 00:27:57,107 No 494 00:27:58,147 --> 00:27:59,107 That guy is alert. 495 00:27:59,267 --> 00:28:00,547 Familiar with the surrounding terrain 496 00:28:01,187 --> 00:28:01,827 Otherwise, you can't escape 497 00:28:01,907 --> 00:28:03,027 The Japanese pursuit 498 00:28:03,507 --> 00:28:04,307 I originally thought 499 00:28:04,307 --> 00:28:05,107 After the Japanese retreat 500 00:28:05,187 --> 00:28:06,147 He will show up 501 00:28:06,867 --> 00:28:07,827 But I haven't waited 502 00:28:09,827 --> 00:28:11,587 Why would this person help us? 503 00:28:12,867 --> 00:28:13,507 Wood clear 504 00:28:14,387 --> 00:28:15,187 But anyway 505 00:28:15,427 --> 00:28:16,787 They really helped us. 506 00:28:17,267 --> 00:28:18,387 If he didn't shoot 507 00:28:18,467 --> 00:28:19,507 I have to fire a warning shot. 508 00:28:19,827 --> 00:28:21,827 I will be the one in danger then. 509 00:28:23,507 --> 00:28:24,147 I've thought about that, too. 510 00:28:24,227 --> 00:28:26,227 Is this person an accomplice of Li Zimu? 511 00:28:27,347 --> 00:28:28,947 But if he is an accomplice 512 00:28:29,347 --> 00:28:30,467 What organization is he? 513 00:28:30,867 --> 00:28:31,907 What is the purpose of helping us? 514 00:28:32,547 --> 00:28:34,307 Why do you want to help us sincerely? 515 00:28:35,107 --> 00:28:36,707 I don't think this is very likely. 516 00:28:38,787 --> 00:28:41,427 By the way, are there any clues in the archives? 517 00:28:42,307 --> 00:28:43,587 I couldn't find it in the archives. 518 00:28:43,667 --> 00:28:45,827 Clues directly related to the Fengying Project 519 00:28:46,467 --> 00:28:47,507 But I heard Li Zimu say 520 00:28:47,587 --> 00:28:49,107 The Japanese army requisitioned several factories 521 00:28:49,667 --> 00:28:51,107 I'm going to investigate the factory. 522 00:28:51,267 --> 00:28:52,307 Hope to gain something 523 00:28:53,667 --> 00:28:54,547 That's all I can do. 524 00:28:56,307 --> 00:28:57,427 The person who hosts the Fengying Project 525 00:28:57,507 --> 00:28:58,387 It's not easy 526 00:28:59,107 --> 00:29:00,307 Do things without leaking anything 527 00:29:02,067 --> 00:29:03,827 A formidable opponent indeed. 528 00:29:16,947 --> 00:29:19,027 Put on the mask and zip it up 529 00:29:19,187 --> 00:29:19,667 yes 530 00:29:24,627 --> 00:29:25,267 Colonel 531 00:29:26,387 --> 00:29:27,027 Ikeda 532 00:29:27,187 --> 00:29:28,307 Ordered to lead the squadron 533 00:29:28,387 --> 00:29:29,187 Come to serve 534 00:29:29,267 --> 00:29:30,067 According to your instructions 535 00:29:30,387 --> 00:29:32,067 All officers above the rank of sergeant in the squadron are assembled here 536 00:29:32,547 --> 00:29:33,267 Please show me 537 00:29:33,747 --> 00:29:35,107 Thank you for your hard work 538 00:29:36,067 --> 00:29:38,387 This mission is highly confidential. 539 00:29:38,547 --> 00:29:39,027 so 540 00:29:39,427 --> 00:29:41,667 All soldiers participating in the war must be told 541 00:29:42,787 --> 00:29:45,187 Don't let any information out 542 00:29:45,587 --> 00:29:46,547 Don't worry, Colonel. 543 00:29:46,787 --> 00:29:48,227 I have issued strict orders to the troops. 544 00:29:48,947 --> 00:29:49,747 That's good 545 00:29:50,627 --> 00:29:52,627 How is the preparation going? 546 00:29:52,707 --> 00:29:53,587 According to your instructions 547 00:29:53,667 --> 00:29:54,947 All researchers involved in the war 548 00:29:55,107 --> 00:29:56,707 Ammunition and supplies have arrived in batches 549 00:29:56,787 --> 00:29:58,227 It is expected to be completed tomorrow night. 550 00:29:58,467 --> 00:29:58,947 good 551 00:30:00,387 --> 00:30:01,107 Notify the troops 552 00:30:01,747 --> 00:30:03,267 Before ten o'clock tomorrow night 553 00:30:03,507 --> 00:30:05,107 Be prepared for war 554 00:30:06,147 --> 00:30:08,387 Departure at midnight 555 00:30:08,707 --> 00:30:09,267 Yes Yes 556 00:30:32,627 --> 00:30:35,187 Did Wei Ping get any news? 557 00:30:36,147 --> 00:30:36,547 Young Master 558 00:30:37,347 --> 00:30:38,627 I privately asked several guards 559 00:30:39,187 --> 00:30:40,467 They really didn't find anything. 560 00:30:41,187 --> 00:30:43,507 The only other guards are the archives guards. 561 00:30:43,667 --> 00:30:44,947 I've met those two people before. 562 00:30:46,147 --> 00:30:47,507 And I haven't seen his face yet 563 00:30:48,067 --> 00:30:49,507 The only thing that is certain now is 564 00:30:49,747 --> 00:30:50,867 Two people entered together 565 00:30:51,107 --> 00:30:52,867 One of them is a woman 566 00:30:54,067 --> 00:30:55,187 There must be more than two people. 567 00:30:56,467 --> 00:30:57,427 Didn't Chen Cheng say that? 568 00:30:57,747 --> 00:30:59,187 When Kurihara Hiroshi and others entered 569 00:30:59,347 --> 00:31:00,707 Attacked by gunmen 570 00:31:01,667 --> 00:31:02,787 The gunman took a risk and fired 571 00:31:02,867 --> 00:31:05,267 It's to tip off the people inside. 572 00:31:05,507 --> 00:31:06,467 Hiroshi Kurihara's minion 573 00:31:06,547 --> 00:31:08,307 Plus there are so many people in the gendarmerie 574 00:31:08,547 --> 00:31:09,907 The murderer was not caught 575 00:31:10,147 --> 00:31:12,147 This means that there is someone outside to support him. 576 00:31:12,787 --> 00:31:13,347 Young Master 577 00:31:13,907 --> 00:31:14,547 This Chen Cheng 578 00:31:14,707 --> 00:31:16,227 I intentionally informed you last. 579 00:31:17,107 --> 00:31:17,747 I know this 580 00:31:19,107 --> 00:31:19,747 Him 581 00:31:19,907 --> 00:31:21,987 I have always coveted my position as director. 582 00:31:22,147 --> 00:31:24,307 This is done to embarrass me. 583 00:31:24,947 --> 00:31:25,907 And beforehand 584 00:31:26,387 --> 00:31:28,147 He should have talked to Kurihara Hiroshi about it. 585 00:31:29,027 --> 00:31:30,627 Why did Section Chief Hiroshi Kurihara do this? 586 00:31:31,987 --> 00:31:33,427 Let’s not delve into this. 587 00:31:33,827 --> 00:31:35,747 Kurihara Hiroshi is a thoughtful person. 588 00:31:35,987 --> 00:31:37,267 When you go out to do things 589 00:31:37,427 --> 00:31:38,467 Be careful 590 00:31:38,787 --> 00:31:39,347 clear 591 00:31:40,387 --> 00:31:40,867 That's right 592 00:31:42,067 --> 00:31:44,227 Chen Cheng was assassinated in a restaurant today 593 00:31:44,387 --> 00:31:46,227 Could this be related to this incident? 594 00:31:46,947 --> 00:31:47,667 Now it seems 595 00:31:47,747 --> 00:31:49,507 The purpose of their gang robbing him 596 00:31:49,667 --> 00:31:51,107 Mainly for copying 597 00:31:51,267 --> 00:31:52,307 Key to the Archives 598 00:31:53,907 --> 00:31:55,027 It seems that Section Chief Hiroshi Kurihara 599 00:31:55,187 --> 00:31:56,467 Seems like I don't know about this yet 600 00:31:57,427 --> 00:31:59,427 Otherwise I'll try to tell him. 601 00:31:59,587 --> 00:32:00,067 Need not 602 00:32:00,787 --> 00:32:02,067 Kurihara Hiroshi is such a smart guy 603 00:32:02,227 --> 00:32:03,187 He will definitely think of it 604 00:32:03,667 --> 00:32:04,707 We remind him 605 00:32:04,947 --> 00:32:05,987 Instead, it seems deliberate 606 00:32:06,627 --> 00:32:07,107 Understood 607 00:32:24,307 --> 00:32:25,107 Young Madam 608 00:32:25,987 --> 00:32:27,027 You're in trouble. 609 00:32:27,507 --> 00:32:28,547 Better go to bed early. 610 00:32:28,947 --> 00:32:30,147 I'm waiting here, Master. 611 00:32:30,627 --> 00:32:31,347 Let's just forget it. 612 00:32:31,587 --> 00:32:33,107 I can't sleep if he doesn't come back. 613 00:32:35,747 --> 00:32:36,547 The young master is back 614 00:32:37,027 --> 00:32:38,067 Hurry and bring the ginseng tea. 615 00:32:44,467 --> 00:32:45,107 What happened? 616 00:32:45,267 --> 00:32:46,387 Why are you back so late? 617 00:32:46,867 --> 00:32:48,707 There was a thief in the supply department's archives room 618 00:32:49,267 --> 00:32:50,787 Kurihara Hiroshi meets Chen Cheng 619 00:32:50,867 --> 00:32:52,467 Attacked by gunmen again 620 00:32:53,107 --> 00:32:53,987 The whole mess 621 00:32:54,387 --> 00:32:55,347 Supply Department Security Guard 622 00:32:55,507 --> 00:32:56,707 They all eat dry rice. 623 00:32:57,027 --> 00:32:58,707 How could a thief break into the archives room? 624 00:32:59,507 --> 00:33:00,467 Even you think so 625 00:33:00,627 --> 00:33:01,107 It seems 626 00:33:01,267 --> 00:33:03,107 The staff in the department really needs to be reorganized. 627 00:33:03,827 --> 00:33:05,187 You look so sad. 628 00:33:05,587 --> 00:33:06,947 Is the situation serious? 629 00:33:07,587 --> 00:33:09,427 Kurihara Hiroshi wants to investigate this matter thoroughly 630 00:33:10,387 --> 00:33:11,347 According to his style 631 00:33:11,587 --> 00:33:12,467 He will definitely send someone 632 00:33:12,627 --> 00:33:13,987 To the key personnel in our department 633 00:33:14,067 --> 00:33:15,027 Conduct surveillance 634 00:33:15,747 --> 00:33:17,427 You should be more careful when you go out next time. 635 00:33:18,147 --> 00:33:19,987 I go out just to buy things. 636 00:33:20,147 --> 00:33:21,107 Meet friends 637 00:33:21,427 --> 00:33:22,787 If he insists on monitoring me 638 00:33:23,267 --> 00:33:24,387 I have nothing to fear. 639 00:33:26,947 --> 00:33:27,747 Young Madam 640 00:33:31,267 --> 00:33:32,707 Aunt Fang, please go down first 641 00:33:37,267 --> 00:33:38,147 Is Zimu back? 642 00:33:38,467 --> 00:33:39,187 He's already back. 643 00:33:39,427 --> 00:33:40,627 I guess he's asleep now. 644 00:33:41,187 --> 00:33:42,547 Why are you worried about him? 645 00:33:43,907 --> 00:33:44,467 Mayor Su 646 00:33:44,627 --> 00:33:45,427 deliberately 647 00:33:45,427 --> 00:33:46,787 要更換自己的心腹 648 00:33:46,947 --> 00:33:48,467 At this time, we must not 649 00:33:48,547 --> 00:33:50,467 Any handle falls into his hands 650 00:33:51,747 --> 00:33:53,027 Talk to Zimu tomorrow. 651 00:33:53,747 --> 00:33:55,587 Ask him to be careful when he goes out to do things. 652 00:33:56,147 --> 00:33:57,107 OK, I got it. 653 00:33:58,067 --> 00:34:00,627 But I think you're being overly concerned. 654 00:34:01,107 --> 00:34:02,867 Where does the Special High School get so much energy? 655 00:34:03,187 --> 00:34:04,947 Our whole family is under surveillance. 656 00:34:05,427 --> 00:34:07,507 Better safe than sorry 657 00:34:09,667 --> 00:34:10,147 knew 658 00:34:10,867 --> 00:34:11,587 Take a break now 659 00:34:12,307 --> 00:34:12,627 good 660 00:34:20,947 --> 00:34:22,467 Is there any news from Green Radish? 661 00:34:22,547 --> 00:34:23,427 Not yet 662 00:34:23,507 --> 00:34:24,707 We had an agreement before 663 00:34:24,947 --> 00:34:26,227 If there is no special information 664 00:34:26,547 --> 00:34:27,747 She won't contact us. 665 00:34:29,907 --> 00:34:30,787 It seems so 666 00:34:31,187 --> 00:34:31,827 Li Zihang is here 667 00:34:31,987 --> 00:34:33,187 There shouldn't be any problem. 668 00:34:33,427 --> 00:34:34,147 That 669 00:34:34,467 --> 00:34:36,307 Should we continue to monitor him? 670 00:34:36,387 --> 00:34:37,347 Of course you need 671 00:34:37,907 --> 00:34:39,427 Colonel Tanaka once said 672 00:34:39,587 --> 00:34:41,267 Li Zihang is now in a high position 673 00:34:41,267 --> 00:34:42,387 For such people 674 00:34:42,547 --> 00:34:44,387 All forces will try to win over 675 00:34:44,627 --> 00:34:46,227 It's always good to be on guard 676 00:34:46,467 --> 00:34:47,267 Send someone to monitor 677 00:34:47,347 --> 00:34:48,947 It's a warning to him. 678 00:34:49,587 --> 00:34:50,467 About Chen Cheng 679 00:34:50,787 --> 00:34:51,987 We also need to send someone to monitor 680 00:34:52,147 --> 00:34:52,707 Chen Cheng 681 00:34:53,587 --> 00:34:55,507 He didn't volunteer information to us. 682 00:34:55,667 --> 00:34:55,987 and 683 00:34:56,147 --> 00:34:57,587 To express his loyalty again? 684 00:34:57,827 --> 00:34:59,267 He was attacked yesterday. 685 00:34:59,427 --> 00:35:00,387 and the key to the archives 686 00:35:00,467 --> 00:35:01,587 There is a great correlation 687 00:35:02,707 --> 00:35:04,307 He took the initiative to express his loyalty to me 688 00:35:05,187 --> 00:35:05,507 But 689 00:35:05,587 --> 00:35:07,347 No real action was taken 690 00:35:07,667 --> 00:35:08,787 His attitude towards 691 00:35:09,187 --> 00:35:10,547 We also need to confirm 692 00:35:11,747 --> 00:35:12,547 My subordinate Ming Zi 693 00:35:12,947 --> 00:35:13,827 I'll arrange it. 694 00:35:33,587 --> 00:35:34,387 Come and thank you 695 00:35:45,027 --> 00:35:46,387 What happened last night? 696 00:35:46,947 --> 00:35:48,147 Your comrades said 697 00:35:48,547 --> 00:35:49,347 Hearing gunshots 698 00:35:49,507 --> 00:35:50,707 But I didn't see you there. 699 00:35:51,827 --> 00:35:52,307 yesterday 700 00:35:52,387 --> 00:35:53,907 When Li Zimu was moving inside 701 00:35:54,387 --> 00:35:55,427 Kurihara Hiroshi came suddenly 702 00:35:55,747 --> 00:35:56,547 It happened suddenly 703 00:35:56,947 --> 00:35:58,227 I can only shoot to distract them. 704 00:35:59,827 --> 00:36:01,347 Did Li Zimu escape? 705 00:36:01,827 --> 00:36:02,707 Escaped safely 706 00:36:03,667 --> 00:36:04,627 People at Shanghai Station 707 00:36:04,707 --> 00:36:05,907 There is an alternative escape route 708 00:36:06,387 --> 00:36:07,267 They are in the archives. 709 00:36:07,427 --> 00:36:08,467 No supplier found 710 00:36:08,787 --> 00:36:10,387 The connection with the Wind Shadow Project 711 00:36:11,747 --> 00:36:13,427 But I found it there 712 00:36:13,587 --> 00:36:15,427 Data on several factories requisitioned by the Japanese Army 713 00:36:15,747 --> 00:36:16,387 Where is Li Zimu? 714 00:36:16,787 --> 00:36:18,547 He thinks that if we start from here 715 00:36:18,787 --> 00:36:19,827 Should find clues 716 00:36:21,827 --> 00:36:24,867 It seems that this is the only way to start from here 717 00:36:30,787 --> 00:36:31,987 One more thing 718 00:36:32,947 --> 00:36:34,467 I need to report to the organization 719 00:36:35,907 --> 00:36:36,387 What's up 720 00:36:37,907 --> 00:36:39,907 When I was chased by the Japanese yesterday 721 00:36:40,547 --> 00:36:42,467 Someone from Shanghai Station saved me 722 00:36:43,347 --> 00:36:46,307 I knew that person before. 723 00:36:50,947 --> 00:36:52,547 His name is Tang Shunzhi 724 00:36:56,467 --> 00:36:57,107 us 725 00:36:58,467 --> 00:36:59,827 We used to date 726 00:37:02,387 --> 00:37:03,827 Because of different political beliefs 727 00:37:04,787 --> 00:37:05,907 We eventually broke up 728 00:37:07,267 --> 00:37:09,267 Although we haven't seen each other for a long time 729 00:37:10,787 --> 00:37:12,067 But he knows my identity 730 00:37:13,507 --> 00:37:14,947 Li Zimu is with them now 731 00:37:15,187 --> 00:37:16,947 And I have to act frequently with Li Zimu 732 00:37:17,507 --> 00:37:18,787 I'm worried about my relationship with him. 733 00:37:18,867 --> 00:37:20,707 It will affect the smooth progress of the wind chasing operation. 734 00:37:23,747 --> 00:37:25,907 Arrange you as Li Zimu's contact person 735 00:37:26,787 --> 00:37:29,107 The organization is carefully arranged 736 00:37:29,747 --> 00:37:31,347 If you change your job temporarily 737 00:37:31,907 --> 00:37:32,627 I'm afraid for a while 738 00:37:32,707 --> 00:37:34,307 It’s hard to find the right person 739 00:37:38,707 --> 00:37:40,787 I haven't seen him for a long time. 740 00:37:41,667 --> 00:37:42,707 I didn't expect it either 741 00:37:43,187 --> 00:37:44,627 Will meet in this situation 742 00:37:44,947 --> 00:37:46,307 This is not your fault. 743 00:37:47,507 --> 00:37:47,987 but 744 00:37:48,627 --> 00:37:50,947 Even if Tang Shunzhi knew your identity 745 00:37:51,267 --> 00:37:52,147 But he didn't know 746 00:37:52,307 --> 00:37:54,307 The true relationship between you and Li Zimu 747 00:37:54,867 --> 00:37:56,067 If he asks you 748 00:37:56,707 --> 00:37:57,987 You tell him that 749 00:37:59,747 --> 00:38:00,147 you say 750 00:38:00,627 --> 00:38:01,427 You are taking advantage 751 00:38:01,587 --> 00:38:02,947 Li Zimu's affection for you 752 00:38:03,907 --> 00:38:05,027 Come to Li Zihang 753 00:38:05,667 --> 00:38:07,827 Get the information you need 754 00:38:08,787 --> 00:38:09,667 Now it seems 755 00:38:10,147 --> 00:38:11,107 That's all I can do. 756 00:38:13,907 --> 00:38:14,387 That's right 757 00:38:15,107 --> 00:38:15,907 This matter 758 00:38:16,627 --> 00:38:18,867 You must first explain this to Li Zimu 759 00:38:19,987 --> 00:38:21,347 Let him be prepared 760 00:38:21,587 --> 00:38:23,507 I know, I'll tell him. 761 00:38:23,907 --> 00:38:24,627 US UR 762 00:38:24,707 --> 00:38:25,507 香煙 763 00:38:25,907 --> 00:38:26,307 No no 764 00:38:26,307 --> 00:38:26,787 Come and pack cigarettes 765 00:38:29,267 --> 00:38:29,587 cigarette 766 00:38:29,587 --> 00:38:30,067 香煙 767 00:38:34,307 --> 00:38:35,107 香煙 768 00:38:35,107 --> 00:38:35,427 Cigarette RAF 769 00:38:35,507 --> 00:38:35,747 CU SUR GRAPH I 770 00:38:36,307 --> 00:38:37,347 Cigarettes and Matches 771 00:38:37,507 --> 00:38:37,907 Cigarettes and Matches 772 00:38:42,867 --> 00:38:43,187 Enter 773 00:38:47,907 --> 00:38:49,107 A few patrolmen passed by just now. 774 00:38:49,427 --> 00:38:50,227 Already gone 775 00:38:51,187 --> 00:38:51,587 Go ahead 776 00:38:56,947 --> 00:38:59,107 Now that we have found out where the supplies are 777 00:38:59,267 --> 00:39:01,107 No connection with the Japanese military's Kazekage plan 778 00:39:02,307 --> 00:39:03,427 So Li Zimu is for us 779 00:39:03,587 --> 00:39:04,467 It's useless. 780 00:39:06,547 --> 00:39:08,227 You don't need to contact him anymore. 781 00:39:09,187 --> 00:39:11,187 We now have all the valuable information 782 00:39:11,187 --> 00:39:12,547 All provided by Li Zimu 783 00:39:13,107 --> 00:39:14,707 Of course, we can only prove 784 00:39:14,707 --> 00:39:16,627 There are no clues in the archives. 785 00:39:16,787 --> 00:39:18,227 Unable to prove the supply department 786 00:39:18,387 --> 00:39:20,307 There is no connection with the Fengying Project 787 00:39:21,027 --> 00:39:22,627 You are rejecting Li Zimu like this. 788 00:39:23,267 --> 00:39:24,867 Is there any other reason? 789 00:39:28,627 --> 00:39:29,267 Captain Ling 790 00:39:30,147 --> 00:39:32,067 I am concerned about our safety. 791 00:39:32,947 --> 00:39:33,427 Besides 792 00:39:34,227 --> 00:39:35,667 Our main focus now should be on 793 00:39:35,667 --> 00:39:37,267 The Kazekage plan to destroy the Japanese army 794 00:39:37,507 --> 00:39:38,227 It shouldn't be on him. 795 00:39:38,387 --> 00:39:39,987 Wasting too much time and energy 796 00:39:42,707 --> 00:39:44,147 Li Zimu is still useful to us 797 00:39:44,387 --> 00:39:45,267 I have my own arrangements 798 00:39:46,787 --> 00:39:47,507 Do you have anything else? 799 00:39:49,427 --> 00:39:50,947 You are the action team responsible 800 00:39:51,347 --> 00:39:52,147 You have the final say 801 00:39:55,827 --> 00:39:56,707 I'll let you arrange the personnel. 802 00:39:56,787 --> 00:39:57,987 Monitor those factories 803 00:39:58,147 --> 00:39:59,107 Have you arranged it? 804 00:39:59,747 --> 00:40:00,307 Arranged 805 00:40:01,107 --> 00:40:02,387 But there are too many surveillance points 806 00:40:02,547 --> 00:40:03,827 人手有些不夠用 807 00:40:05,667 --> 00:40:07,587 External surveillance alone is not enough 808 00:40:08,147 --> 00:40:09,267 If necessary 809 00:40:09,507 --> 00:40:11,347 We need to go deep inside to investigate. 810 00:40:14,387 --> 00:40:14,947 knew 811 00:40:25,187 --> 00:40:25,747 Keep up with it 812 00:40:31,401 --> 00:40:36,201 Distribution license: (Guizhou) Drama Examination No. (2018) 004 813 00:40:42,921 --> 00:40:44,681 18-33 814 00:40:58,441 --> 00:40:58,841 Young Master 815 00:40:59,481 --> 00:41:00,041 The car behind 816 00:41:00,041 --> 00:41:01,721 He's been following us since we left the house. 817 00:41:03,801 --> 00:41:05,241 It was arranged by Hiroshi Kurihara 818 00:41:06,281 --> 00:41:07,001 Anyway, we are now 819 00:41:07,001 --> 00:41:08,361 I work at the supplies department. 820 00:41:08,601 --> 00:41:09,641 It's futile for him to follow 821 00:41:12,361 --> 00:41:13,161 Change your itinerary 822 00:41:13,881 --> 00:41:15,721 Go to the concession 823 00:41:15,961 --> 00:41:17,001 Visit Boss Wu 824 00:41:18,121 --> 00:41:18,521 Young Master 825 00:41:18,921 --> 00:41:20,601 Our appointment to meet Mr. Wu is in the afternoon 826 00:41:20,841 --> 00:41:22,921 Would it be a bit abrupt to go now? 827 00:41:23,481 --> 00:41:25,401 It's okay, Boss Wu won't mind. 828 00:41:26,441 --> 00:41:27,881 The people in the Special High Police Department work so hard. 829 00:41:28,041 --> 00:41:29,641 We can't let them make this trip in vain. 830 00:41:29,801 --> 00:41:30,281 Yes or no 831 00:41:30,761 --> 00:41:31,081 Obviously 832 00:41:41,081 --> 00:41:42,201 Wait a minute, brother 833 00:41:42,681 --> 00:41:43,881 My sister-in-law has something to ask me 834 00:41:44,841 --> 00:41:45,561 Last night 835 00:41:45,721 --> 00:41:47,161 Your brother's supply department 836 00:41:47,321 --> 00:41:48,121 Something happened 837 00:41:48,521 --> 00:41:49,881 He didn't come back until late. 838 00:41:52,361 --> 00:41:53,561 Something happened at the supplies department 839 00:41:53,801 --> 00:41:54,521 What does it have to do with me? 840 00:41:55,321 --> 00:41:56,201 You don't have to tell me this. 841 00:41:56,441 --> 00:41:57,241 I have something else to do so I'm leaving first 842 00:41:57,641 --> 00:41:58,281 Wait a moment 843 00:41:59,481 --> 00:42:00,841 You are your eldest brother's younger brother. 844 00:42:01,001 --> 00:42:02,201 How come it has nothing to do with you? 845 00:42:03,641 --> 00:42:04,521 He asked me to tell you something special 846 00:42:04,681 --> 00:42:05,881 Be careful these two days. 847 00:42:06,041 --> 00:42:07,241 Don't cause any trouble 848 00:42:09,081 --> 00:42:09,801 Sister-in-law 849 00:42:10,681 --> 00:42:11,481 Since I came back 850 00:42:11,641 --> 00:42:12,841 You guys start talking about this. 851 00:42:13,961 --> 00:42:15,561 I haven't been careless in anything I've done recently. 852 00:42:15,721 --> 00:42:16,761 Didn't cause any trouble 853 00:42:18,761 --> 00:42:20,041 This time is different from before 854 00:42:21,161 --> 00:42:22,521 Hiroshi Kurihara, Section Chief of the Special Higher Police 855 00:42:22,681 --> 00:42:23,881 I'm suspicious of your brother. 856 00:42:24,201 --> 00:42:25,801 That's why I specifically asked you to 857 00:42:29,641 --> 00:42:31,081 My elder brother is so loyal 858 00:42:31,241 --> 00:42:33,001 Working for the new government and the Japanese 859 00:42:33,241 --> 00:42:34,201 Kurihara Hiroshi still doubts him 860 00:42:34,521 --> 00:42:36,041 This is such a joke. 861 00:42:36,361 --> 00:42:37,321 It's already this time 862 00:42:37,321 --> 00:42:38,841 Stop saying such sarcastic things. 863 00:42:39,721 --> 00:42:41,161 If nothing happens in the next two days 864 00:42:41,561 --> 00:42:42,441 Don't go out. 865 00:42:43,801 --> 00:42:45,241 The Special High Section suspected my elder brother 866 00:42:45,401 --> 00:42:46,121 It's not that I doubt 867 00:42:46,281 --> 00:42:47,321 Why should I hide at home? 868 00:42:48,921 --> 00:42:50,041 Okay, okay, I'll listen to you. 869 00:42:50,201 --> 00:42:51,641 I pay attention, I'm careful 870 00:42:52,121 --> 00:42:52,681 But you won't let me go out 871 00:42:52,841 --> 00:42:53,721 That's impossible 872 00:42:53,801 --> 00:42:54,601 I have an appointment. 873 00:43:04,441 --> 00:43:04,921 Azusa 874 00:43:09,321 --> 00:43:09,961 How come you are here? 875 00:43:10,521 --> 00:43:11,241 There's no outsider here. 876 00:43:11,241 --> 00:43:11,561 What are you doing? 877 00:43:11,561 --> 00:43:12,601 My sister-in-law is behind me. 878 00:43:14,361 --> 00:43:15,321 She is following you. 879 00:43:16,521 --> 00:43:17,321 Not really tracking 880 00:43:17,561 --> 00:43:18,761 She wanted to know where I was going. 881 00:43:19,081 --> 00:43:19,721 Your appearance 882 00:43:19,961 --> 00:43:21,321 That just explained her doubts. 883 00:43:22,841 --> 00:43:23,241 Let's go 884 00:43:54,041 --> 00:43:55,081 What happened? 885 00:43:57,081 --> 00:43:58,041 You're right. 886 00:43:59,481 --> 00:44:00,761 The man who saved me last night 887 00:44:01,481 --> 00:44:02,441 We knew each other before 888 00:44:03,481 --> 00:44:04,521 His name is Tang Shunzhi 889 00:44:05,961 --> 00:44:08,601 And he knows my identity 890 00:44:09,641 --> 00:44:11,081 We've been apart for a long time. 891 00:44:11,401 --> 00:44:11,801 I didn't expect it either 892 00:44:11,961 --> 00:44:13,401 I'll meet him at this time. 893 00:44:15,241 --> 00:44:15,961 This matter 894 00:44:16,921 --> 00:44:18,761 I have already reported this to Comrade Xu Haifeng. 895 00:44:19,881 --> 00:44:21,321 To prevent your identity from being exposed 896 00:44:21,561 --> 00:44:22,921 I wanted to change a contact person. 897 00:44:23,081 --> 00:44:24,761 But I couldn't find the right person for the time being 898 00:44:39,881 --> 00:44:40,761 但是他並不知道 899 00:44:41,001 --> 00:44:42,201 The relationship between you and me 900 00:44:43,001 --> 00:44:44,761 If he asks you can say 901 00:44:45,881 --> 00:44:47,241 You're taking advantage of my affection for you. 902 00:44:47,561 --> 00:44:49,241 So as to get close to my brother and get information 903 00:44:51,561 --> 00:44:52,281 Comrade Xu Haifeng 904 00:44:52,441 --> 00:44:53,641 Same opinion as you. 905 00:44:54,041 --> 00:44:54,921 But I always feel 906 00:44:55,481 --> 00:44:56,281 In Action 907 00:44:56,521 --> 00:44:57,641 It will cause some obstacles 908 00:45:00,121 --> 00:45:01,481 Look at things in two parts 909 00:45:01,721 --> 00:45:02,521 I think 910 00:45:03,721 --> 00:45:04,841 The relationship between you and him 911 00:45:05,401 --> 00:45:05,881 Will be to us 912 00:45:06,041 --> 00:45:07,481 Collaborative operations with Shanghai Station 913 00:45:07,801 --> 00:45:08,921 Produce positive help 914 00:45:10,441 --> 00:45:11,081 Maybe 915 00:45:12,601 --> 00:45:14,361 But they have regulations at Shanghai Station. 916 00:45:15,801 --> 00:45:16,441 I know this 917 00:45:17,241 --> 00:45:18,441 Otherwise I wouldn't do it this way. 918 00:45:18,601 --> 00:45:19,401 Contact them 919 00:45:20,521 --> 00:45:22,201 The opinions of the Shanghai station executives are one thing. 920 00:45:22,601 --> 00:45:23,641 But the specific combat personnel 921 00:45:23,801 --> 00:45:24,521 Another thing 922 00:45:25,641 --> 00:45:26,921 I've been in contact with them these days. 923 00:45:27,401 --> 00:45:28,121 Can see 924 00:45:28,761 --> 00:45:29,561 They are also doing their best 925 00:45:29,801 --> 00:45:31,081 Destroy the Japanese Army's Kazekage Plan 926 00:45:32,761 --> 00:45:33,401 At this time 927 00:45:33,801 --> 00:45:35,481 The interests of the country and the nation come first 928 00:45:36,281 --> 00:45:37,161 To fight the enemy together 929 00:45:37,641 --> 00:45:39,321 I believe they will make the right choice. 930 00:45:43,081 --> 00:45:45,081 Pay special attention to future actions 931 00:45:45,801 --> 00:45:47,241 If you act with them 932 00:45:47,401 --> 00:45:48,761 I can only help you in secret 933 00:45:49,401 --> 00:45:50,521 You really need to be more careful. 934 00:45:50,681 --> 00:45:51,561 Chai Jing, the information we got 935 00:45:51,721 --> 00:45:52,281 It's the same 936 00:45:52,921 --> 00:45:54,121 You may meet at any time 937 00:45:56,281 --> 00:45:57,081 Are you going to 938 00:45:57,241 --> 00:45:58,841 I am going to visit those factories. 939 00:46:00,121 --> 00:46:01,001 I sorted it out 940 00:46:01,561 --> 00:46:03,321 Sun Kee Forging Plant 941 00:46:03,641 --> 00:46:05,081 and Lee's Brewery 942 00:46:06,041 --> 00:46:06,441 good 943 00:46:07,561 --> 00:46:08,921 Then I'll check out some other ones. 944 00:46:09,321 --> 00:46:10,201 We'll meet again in the evening 945 00:46:10,761 --> 00:46:11,161 good 946 00:46:22,921 --> 00:46:27,161 1675 947 00:46:34,921 --> 00:46:35,321 stop 948 00:46:36,521 --> 00:46:37,241 Take out your ID 949 00:46:40,521 --> 00:46:42,201 This place is really lively. 950 00:46:43,321 --> 00:46:44,441 The terrain here is open 951 00:46:44,841 --> 00:46:46,601 Many business warehouses are built here. 952 00:46:47,561 --> 00:46:49,801 Xinlong Warehousing is the largest one among them. 953 00:46:51,801 --> 00:46:53,321 The Japanese commandeered this place 954 00:46:53,801 --> 00:46:55,721 Is it just for storing goods? 955 00:46:55,721 --> 00:46:56,521 Is it that simple? 956 00:46:57,881 --> 00:46:59,001 A lot of important military supplies 957 00:46:59,241 --> 00:47:00,521 All stored in Zhabei Military Area 958 00:47:00,681 --> 00:47:01,641 Near the train station 959 00:47:02,521 --> 00:47:04,681 This is probably just for storing some daily necessities. 960 00:47:06,361 --> 00:47:07,721 Speaking of the train station 961 00:47:08,681 --> 00:47:10,281 The chemical plant you attacked last time 962 00:47:10,681 --> 00:47:11,961 Isn't it near the train station? 963 00:47:12,841 --> 00:47:13,241 yes 964 00:47:13,481 --> 00:47:14,921 It's not far from the train station. 965 00:47:17,161 --> 00:47:18,281 What's the situation over there now? 966 00:47:20,761 --> 00:47:21,481 After the defeat 967 00:47:22,121 --> 00:47:23,241 I didn't pay attention to it anymore. 968 00:47:24,681 --> 00:47:25,481 Arrange manpower 969 00:47:26,041 --> 00:47:27,721 Immediately monitor the chemical plant 970 00:47:28,681 --> 00:47:29,481 If necessary 971 00:47:30,201 --> 00:47:31,641 We'll have to investigate again. 972 00:47:32,361 --> 00:47:32,681 good 973 00:47:56,201 --> 00:47:56,601 team leader 974 00:48:06,921 --> 00:48:07,561 Captain Captain 975 00:48:10,681 --> 00:48:11,721 Everything is normal in the reservoir area 976 00:48:12,041 --> 00:48:13,961 No special items or special people were found 977 00:48:17,001 --> 00:48:18,201 How long have you been monitoring? 978 00:48:18,361 --> 00:48:19,481 Jump to conclusions 979 00:48:20,521 --> 00:48:22,281 What kind of supplies are transported here? 980 00:48:22,441 --> 00:48:23,321 Have you figured it out? 981 00:48:24,281 --> 00:48:24,841 in addition 982 00:48:25,081 --> 00:48:26,761 Have you looked for the Chinese workers inside? 983 00:48:26,921 --> 00:48:27,961 Have you inquired about the situation? 984 00:48:28,521 --> 00:48:29,641 From surveillance to now 985 00:48:29,721 --> 00:48:30,681 A few military vehicles came in 986 00:48:30,841 --> 00:48:31,881 A few military vehicles went out 987 00:48:32,121 --> 00:48:33,241 Did you keep records? 988 00:48:36,841 --> 00:48:37,641 I really don't know you 989 00:48:37,641 --> 00:48:38,841 How did you receive training? 990 00:48:39,641 --> 00:48:41,401 This is the most basic surveillance work. 991 00:48:41,881 --> 00:48:42,841 You all can't do it well 992 00:48:43,401 --> 00:48:45,241 How to become a qualified agent in the future 993 00:48:45,561 --> 00:48:46,201 Yes Yes 994 00:48:50,841 --> 00:48:52,601 You all heard Captain Ling's words clearly. 995 00:48:52,921 --> 00:48:53,561 Xinlong Warehousing 996 00:48:53,801 --> 00:48:55,241 To conduct comprehensive monitoring 997 00:48:55,401 --> 00:48:57,001 Rather than just looking here 998 00:48:57,241 --> 00:48:57,721 yes 999 00:49:00,281 --> 00:49:02,281 Report any special situations immediately 1000 00:49:03,081 --> 00:49:03,481 in addition 1001 00:49:04,201 --> 00:49:05,081 Before 4 p.m. 1002 00:49:05,241 --> 00:49:06,441 All monitoring data 1003 00:49:06,681 --> 00:49:07,801 Summarize to Team Leader Tang 1004 00:49:08,121 --> 00:49:08,841 Do you understand? 1005 00:49:09,081 --> 00:49:09,561 Yes Yes 1006 00:49:10,841 --> 00:49:11,321 Captain Ling 1007 00:49:11,881 --> 00:49:13,161 This is probably the situation here. 1008 00:49:13,401 --> 00:49:14,601 Let’s look somewhere else. 1009 00:49:15,081 --> 00:49:15,481 Walk 1010 00:49:38,601 --> 00:49:38,921 19-41 1011 00:49:40,121 --> 00:49:40,761 19-41 1012 00:49:43,241 --> 00:49:43,641 Young Master 1013 00:49:43,961 --> 00:49:44,761 Where are we going now? 1014 00:49:45,721 --> 00:49:46,841 Let's go back to the supply department. 1015 00:49:47,161 --> 00:49:48,761 It's not safe to stay out for too long. 1016 00:49:49,081 --> 00:49:49,881 We are now 1017 00:49:50,281 --> 00:49:52,201 It has become a thorn in many people's eyes. 1018 00:49:52,601 --> 00:49:54,601 It is a temporary change of itinerary 1019 00:49:55,161 --> 00:49:56,521 There was no time to arrange for protection. 1020 00:49:56,761 --> 00:49:57,481 It's really not safe 1021 00:50:00,681 --> 00:50:02,121 只能辛苦吳老板了 1022 00:50:02,441 --> 00:50:03,161 He can't avoid 1023 00:50:03,481 --> 00:50:05,401 I'm going to be questioned by the Special High Police. 1024 00:50:24,281 --> 00:50:24,681 Give 1025 00:51:28,201 --> 00:51:29,961 Second Master, why are you here? 1026 00:51:30,361 --> 00:51:31,081 Yan Xiaoli 1027 00:51:31,961 --> 00:51:33,241 I said you are really haunting 1028 00:51:33,481 --> 00:51:34,441 I can meet you anywhere 1029 00:51:35,001 --> 00:51:37,881 Aren't we destined to be together? 1030 00:51:38,521 --> 00:51:39,081 Back to the point 1031 00:51:39,721 --> 00:51:40,761 Why are you interested in coming here today? 1032 00:51:42,121 --> 00:51:43,001 You are a smart person 1033 00:51:43,241 --> 00:51:44,441 Don't ask so many questions that you shouldn't ask. 1034 00:51:44,601 --> 00:51:45,401 That's OK 1035 00:51:45,641 --> 00:51:46,521 I don't ask. 1036 00:51:47,481 --> 00:51:49,001 You brought so many brothers. 1037 00:51:49,241 --> 00:51:50,601 Why are you running to the Japanese jurisdiction? 1038 00:51:52,041 --> 00:51:52,681 別提了 1039 00:51:53,081 --> 00:51:53,961 The Japanese said 1040 00:51:54,201 --> 00:51:55,881 Things are often lost in this factory recently. 1041 00:51:56,121 --> 00:51:57,241 We have to come over to check it out. 1042 00:51:57,561 --> 00:51:58,281 This director 1043 00:51:58,761 --> 00:51:59,561 Sent me here 1044 00:52:00,841 --> 00:52:02,841 Really? What did you find out? 1045 00:52:03,401 --> 00:52:05,161 What can I find out in this short time? 1046 00:52:05,641 --> 00:52:06,201 We are here 1047 00:52:06,521 --> 00:52:07,881 It's just a formality 1048 00:52:08,441 --> 00:52:09,561 Routine business 1049 00:52:09,881 --> 00:52:10,521 Take a look 1050 00:52:11,481 --> 00:52:14,121 This factory must have stepped up its security 1051 00:52:14,361 --> 00:52:15,081 Someone else is coming? 1052 00:52:15,561 --> 00:52:16,841 I'm afraid there's no escape. 1053 00:52:18,761 --> 00:52:19,961 Okay, go do your thing. 1054 00:52:20,201 --> 00:52:21,081 I also made an appointment to discuss things. 1055 00:52:21,401 --> 00:52:22,361 Then I won't bother you. 1056 00:52:22,521 --> 00:52:23,401 You are busy 1057 00:52:23,721 --> 00:52:25,241 Go, go, go, you are busy. 1058 00:53:32,921 --> 00:53:33,321 explain 1059 00:53:34,441 --> 00:53:35,081 What are you following me for? 1060 00:53:37,321 --> 00:53:38,681 You're making it hard for us to survive. 1061 00:53:39,081 --> 00:53:40,601 I wish I could kill you to relieve my hatred 1062 00:54:10,841 --> 00:54:11,481 stop 1063 00:54:15,561 --> 00:54:16,361 Uncle Sun 1064 00:54:16,681 --> 00:54:17,401 You came just in time 1065 00:54:18,441 --> 00:54:19,321 Do you know this person? 1066 00:54:21,481 --> 00:54:22,281 This is my person 1067 00:54:22,441 --> 00:54:23,401 Of course I know 1068 00:54:25,801 --> 00:54:27,001 Then I'll hand him over to you. 1069 00:54:34,521 --> 00:54:35,321 What are you doing? 1070 00:54:35,641 --> 00:54:36,521 do what 1071 00:54:37,801 --> 00:54:38,521 Li Zimu 1072 00:54:39,241 --> 00:54:40,761 And your brother Li Zihang 1073 00:54:41,561 --> 00:54:42,921 You two did a good job. 1074 00:54:43,961 --> 00:54:46,041 This account needs to be settled today 1075 00:54:46,601 --> 00:54:47,241 Tie Up 1076 00:54:51,321 --> 00:54:51,641 take away 1077 00:54:51,801 --> 00:54:52,121 Walk 1078 00:55:14,841 --> 00:55:16,201 I have no grudge against you. 1079 00:55:16,601 --> 00:55:17,881 Why on earth would you do this to me? 1080 00:55:18,921 --> 00:55:19,801 Why 1081 00:55:22,041 --> 00:55:23,561 Your brother took my factory away 1082 00:55:23,801 --> 00:55:26,041 And took away so many of my brothers' jobs 1083 00:55:26,841 --> 00:55:28,761 It's time to settle this account 1084 00:55:29,961 --> 00:55:30,601 Uncle Sun 1085 00:55:31,321 --> 00:55:32,281 My brother is my brother 1086 00:55:32,521 --> 00:55:33,161 I am me 1087 00:55:33,721 --> 00:55:34,681 What happened between you and him 1088 00:55:34,921 --> 00:55:35,961 Why do you want to involve me? 1089 00:55:36,521 --> 00:55:37,401 involve 1090 00:55:38,201 --> 00:55:39,721 Just to involve you 1091 00:55:43,161 --> 00:55:44,841 Your brother is surrounded by many guards. 1092 00:55:45,321 --> 00:55:45,801 To deal with him 1093 00:55:45,881 --> 00:55:47,241 It's not an easy thing 1094 00:55:47,321 --> 00:55:49,001 I know you are different from your brother. 1095 00:55:49,161 --> 00:55:50,121 But to deal with him 1096 00:55:50,361 --> 00:55:51,481 I'm only sorry for inconveniencing you temporarily. 1097 00:55:51,801 --> 00:55:52,681 Did you know 1098 00:55:54,121 --> 00:55:54,601 Uncle Sun 1099 00:55:55,001 --> 00:55:55,481 Can you 1100 00:55:55,481 --> 00:55:56,921 Calm down and listen to me. 1101 00:55:57,321 --> 00:55:58,201 I'm awake 1102 00:55:59,481 --> 00:56:00,681 I haven't lost my mind 1103 00:56:02,521 --> 00:56:03,641 You want me to give up 1104 00:56:03,961 --> 00:56:06,121 The thought of seeking revenge on your brother 1105 00:56:06,361 --> 00:56:06,921 dream 1106 00:56:09,961 --> 00:56:11,481 I'm not trying to excuse my brother. 1107 00:56:12,201 --> 00:56:13,561 But taking away your factory 1108 00:56:14,201 --> 00:56:16,281 It's not him, it's the Japanese 1109 00:56:17,881 --> 00:56:19,801 If your brother hadn't helped the Japanese 1110 00:56:20,281 --> 00:56:21,881 Can the Japanese take my factory? 1111 00:56:22,841 --> 00:56:23,321 Can I? 1112 00:56:23,721 --> 00:56:25,721 Your brother is a big traitor 1113 00:56:27,801 --> 00:56:28,281 yes 1114 00:56:29,161 --> 00:56:30,841 It's wrong for him to work for the Japanese 1115 00:56:31,321 --> 00:56:32,601 But have you ever thought about 1116 00:56:33,641 --> 00:56:35,241 Even if he doesn't hold this position 1117 00:56:35,641 --> 00:56:36,601 There will also be someone in charge 1118 00:56:36,841 --> 00:56:38,201 Director of the Supplies Department 1119 00:56:38,521 --> 00:56:40,201 Can your factory be saved? 1120 00:56:40,921 --> 00:56:41,561 I am to my brother 1121 00:56:41,801 --> 00:56:43,721 I am also dissatisfied with my position in the new government. 1122 00:56:44,601 --> 00:56:45,401 But Uncle Sun 1123 00:56:45,961 --> 00:56:48,121 You're not helping me. 1124 00:56:48,441 --> 00:56:49,961 It will also harm you brothers. 1125 00:56:52,921 --> 00:56:54,521 Are they brothers after all? 1126 00:56:56,041 --> 00:56:57,641 You still speak for him. 1127 00:56:59,161 --> 00:57:00,041 Uncle Sun 1128 00:57:00,601 --> 00:57:02,521 You should know about our family situation. 1129 00:57:03,321 --> 00:57:04,521 When I left Shanghai 1130 00:57:04,921 --> 00:57:06,521 It's because my brother let the Japanese 1131 00:57:06,521 --> 00:57:07,961 Invest in our company 1132 00:57:08,361 --> 00:57:09,241 I'm back this time 1133 00:57:09,561 --> 00:57:11,801 The purpose is to persuade him to return to the right path. 1134 00:57:12,841 --> 00:57:13,321 I hope you 1135 00:57:13,401 --> 00:57:14,921 Don't forget my father's teachings 1136 00:57:15,401 --> 00:57:17,161 Do your duty as a Chinese 1137 00:57:17,961 --> 00:57:20,121 Uncle Sun, I'm telling you this. 1138 00:57:20,361 --> 00:57:21,401 It's really for your own good. 1139 00:57:22,521 --> 00:57:24,361 If you use me against my brother 1140 00:57:24,601 --> 00:57:25,801 The Japanese will definitely intervene. 1141 00:57:26,201 --> 00:57:27,801 The situation will be difficult to handle by then. 1142 00:57:28,041 --> 00:57:29,961 Grandpa Sun, just kill him. 1143 00:57:30,281 --> 00:57:31,161 This kind of traitor running dog 1144 00:57:31,641 --> 00:57:31,881 Kill one 1145 00:57:32,361 --> 00:57:33,161 Brothers, is it true? 1146 00:57:33,401 --> 00:57:35,561 Kill him kill him kill him 1147 00:57:35,801 --> 00:57:42,041 Kill him kill him kill him 1148 00:58:00,201 --> 00:58:02,041 Uncle Sun, I don't want to hurt you. 1149 00:58:02,281 --> 00:58:03,161 Let your brothers stand back 1150 00:58:03,881 --> 00:58:04,441 Back 1151 00:58:04,681 --> 00:58:05,161 Don't mess around 1152 00:58:08,841 --> 00:58:10,361 No, no, no 1153 00:58:10,921 --> 00:58:11,401 Grandpa 1154 00:58:13,241 --> 00:58:13,641 Grandpa 1155 00:58:14,041 --> 00:58:15,241 The police are coming this way 1156 00:58:15,881 --> 00:58:16,281 Uncle Sun 1157 00:58:17,881 --> 00:58:18,921 The police are here, I'll handle it. 1158 00:58:21,561 --> 00:58:23,481 I just did that to you 1159 00:58:24,361 --> 00:58:25,641 Can you still help me 1160 00:58:25,881 --> 00:58:27,241 Can also help my brothers 1161 00:58:29,721 --> 00:58:31,001 Now you can trust me, right? 1162 00:58:38,601 --> 00:58:39,481 Surround me. 1163 00:58:41,161 --> 00:58:42,521 Don't move, don't move, don't move 1164 00:58:42,521 --> 00:58:43,081 Second Master 1165 00:58:43,561 --> 00:58:44,521 Don't move. Are you okay? 1166 00:58:46,281 --> 00:58:46,601 I'm fine 1167 00:58:46,921 --> 00:58:47,161 I'm fine 1168 00:58:48,601 --> 00:58:49,641 You mobilized a large number of troops 1169 00:58:49,801 --> 00:58:50,841 Why bring so many people here? 1170 00:58:53,401 --> 00:58:53,881 Second Master 1171 00:58:54,121 --> 00:58:55,561 Let me talk for a moment. 1172 00:58:58,121 --> 00:58:58,601 Second Master 1173 00:58:59,401 --> 00:59:00,521 My informant here told me 1174 00:59:00,761 --> 00:59:02,121 Said you were kidnapped by a group of workers 1175 00:59:02,441 --> 00:59:03,401 Report to me immediately 1176 00:59:03,641 --> 00:59:05,561 No, I'll bring people here right away. 1177 00:59:06,761 --> 00:59:07,641 What a thing! 1178 00:59:08,441 --> 00:59:09,961 I'm talking to Boss Sun. 1179 00:59:10,281 --> 00:59:11,081 You got it wrong 1180 00:59:12,841 --> 00:59:14,761 Young Master, real people don't tell lies 1181 00:59:15,081 --> 00:59:16,361 I know this Boss Sun. 1182 00:59:16,841 --> 00:59:18,441 That factory was taken away by your brother. 1183 00:59:18,761 --> 00:59:19,481 But don't worry 1184 00:59:19,801 --> 00:59:20,841 What if he dares to threaten you? 1185 00:59:21,001 --> 00:59:22,201 I caught him immediately. 1186 00:59:23,561 --> 00:59:24,601 You misunderstood 1187 00:59:24,761 --> 00:59:25,801 I'm talking to Boss Sun. 1188 00:59:26,281 --> 00:59:27,801 Talk about buying their factory 1189 00:59:29,081 --> 00:59:29,721 Talk about things 1190 00:59:30,121 --> 00:59:32,681 We can talk in teahouses and restaurants. 1191 00:59:33,081 --> 00:59:34,121 What are we doing here? 1192 00:59:36,041 --> 00:59:37,001 You don't understand this yet 1193 00:59:37,481 --> 00:59:38,841 I don't want my brother to know 1194 00:59:39,241 --> 00:59:39,721 Come 1195 00:59:39,881 --> 00:59:40,361 Remember 1196 00:59:40,681 --> 00:59:42,281 Don't mention this to my brother. 1197 00:59:44,441 --> 00:59:46,761 Okay, I'll keep it a secret for you. 1198 00:59:48,601 --> 00:59:49,401 Are you really talking? 1199 00:59:49,721 --> 00:59:50,761 Really talking about things 1200 00:59:51,001 --> 00:59:51,401 I'm telling you 1201 00:59:51,561 --> 00:59:52,601 If this deal fails 1202 00:59:52,841 --> 00:59:53,721 I'm counting on you. 1203 00:59:54,841 --> 00:59:57,001 Okay, I'll leave first. 1204 00:59:57,721 --> 00:59:59,081 I'll treat you to dinner some other day. 1205 00:59:59,321 --> 00:59:59,561 good 1206 01:00:00,041 --> 01:00:00,921 That's gone 1207 01:00:01,481 --> 01:00:02,201 Received it, received it, received it 1208 01:00:02,521 --> 01:00:03,561 Take it and go 1209 01:00:18,201 --> 01:00:21,001 Second Master, you repay evil with kindness 1210 01:00:21,401 --> 01:00:22,841 I remember this kindness. 1211 01:00:24,121 --> 01:00:25,481 If you need me in the future 1212 01:00:25,961 --> 01:00:26,921 Even though speaking 1213 01:00:29,161 --> 01:00:29,881 Uncle Sun is too serious. 1214 01:00:30,521 --> 01:00:31,561 Your factory has been requisitioned 1215 01:00:32,041 --> 01:00:33,081 Our family does have responsibilities. 1216 01:00:34,281 --> 01:00:35,161 If you agree 1217 01:00:35,801 --> 01:00:37,161 I am willing to pay a sum of money as compensation 1218 01:00:37,881 --> 01:00:38,601 compensation 1219 01:00:40,361 --> 01:00:41,241 Forget it, forget it. 1220 01:00:41,881 --> 01:00:43,481 So many factories were requisitioned by them. 1221 01:00:43,721 --> 01:00:45,081 Can you afford the compensation? 1222 01:00:48,201 --> 01:00:50,521 What you just said makes sense. 1223 01:00:51,081 --> 01:00:53,321 The Japanese are to blame 1224 01:00:54,521 --> 01:00:56,041 Dealing with your elder brother 1225 01:00:56,841 --> 01:00:58,601 I just couldn't turn around for a moment 1226 01:00:59,561 --> 01:01:00,921 Someone like your older brother 1227 01:01:01,081 --> 01:01:02,841 He actually surrendered to the Japanese 1228 01:01:03,321 --> 01:01:03,961 I can't figure it out either 1229 01:01:04,361 --> 01:01:05,801 Why did you choose this path? 1230 01:01:06,441 --> 01:01:07,321 I will persuade him to turn back. 1231 01:01:10,201 --> 01:01:10,761 Second Master 1232 01:01:11,401 --> 01:01:12,521 Today's things 1233 01:01:12,841 --> 01:01:15,481 Uncle Sun is sorry for you. 1234 01:01:15,961 --> 01:01:16,921 Again, the same thing 1235 01:01:17,161 --> 01:01:19,401 If you have any problems in the future, just come to me 1236 01:01:19,961 --> 01:01:20,361 good 1237 01:01:20,761 --> 01:01:22,681 Uncle Sun, let me ask you something. 1238 01:01:23,401 --> 01:01:24,121 I heard recently 1239 01:01:24,361 --> 01:01:25,641 Someone is stealing something in the forging plant. 1240 01:01:25,881 --> 01:01:26,921 Do you know about this? 1241 01:01:27,481 --> 01:01:28,921 Of course I know 1242 01:01:29,561 --> 01:01:30,201 You think 1243 01:01:30,441 --> 01:01:32,041 The factory was occupied by the Japanese 1244 01:01:32,601 --> 01:01:34,441 Can the workers be angry? 1245 01:01:35,321 --> 01:01:36,041 So 1246 01:01:36,441 --> 01:01:37,401 Sneak in at night 1247 01:01:37,401 --> 01:01:38,441 Take their things 1248 01:01:38,841 --> 01:01:39,881 A relief 1249 01:01:40,921 --> 01:01:44,121 Besides, it can also subsidize household expenses. 1250 01:01:45,481 --> 01:01:47,001 But the Japanese defense is very tight 1251 01:01:47,321 --> 01:01:48,361 How did they get in? 1252 01:01:50,121 --> 01:01:51,721 This is our own factory 1253 01:01:51,961 --> 01:01:53,561 The workers are very familiar with 1254 01:01:53,881 --> 01:01:55,081 There are some channels. 1255 01:01:55,321 --> 01:01:57,401 The Japanese don't know. 1256 01:01:58,281 --> 01:01:58,921 Yeah 1257 01:01:59,481 --> 01:02:00,841 Who is the person who did this? 1258 01:02:00,921 --> 01:02:01,801 I want to talk to him 1259 01:02:03,721 --> 01:02:07,001 Second Master, what do you want to do? 1260 01:02:09,721 --> 01:02:10,921 I want to do something 1261 01:02:11,481 --> 01:02:12,761 Make up for my brother's mistakes 1262 01:02:15,401 --> 01:02:16,121 I now 1263 01:02:16,441 --> 01:02:18,201 We need to collect some information for the anti-Japanese organization. 1264 01:02:19,641 --> 01:02:20,441 What 1265 01:02:26,681 --> 01:02:27,721 In the textile factory these days 1266 01:02:27,801 --> 01:02:29,561 There is no cargo coming in or out 1267 01:02:29,881 --> 01:02:30,441 but 1268 01:02:31,321 --> 01:02:33,481 The Japanese army began to recruit some workers 1269 01:02:33,641 --> 01:02:35,641 Carry out construction and renovation in the factory 1270 01:02:36,921 --> 01:02:39,161 Could you tell me more specifically what kind of construction it is? 1271 01:02:39,641 --> 01:02:40,921 We took a brief look 1272 01:02:41,321 --> 01:02:42,921 It should be civil construction 1273 01:02:43,321 --> 01:02:44,361 Because of the vehicles coming in and out 1274 01:02:44,521 --> 01:02:46,521 The transported materials are all construction materials. 1275 01:02:47,641 --> 01:02:47,961 Is it possible? 1276 01:02:48,041 --> 01:02:50,281 They want to transform this place into a military station. 1277 01:02:51,241 --> 01:02:52,761 The Japanese army has been frequently mobilized recently. 1278 01:02:53,161 --> 01:02:55,321 Many troops will make a short stop in Shanghai. 1279 01:02:55,641 --> 01:02:57,641 Leave by train or ship 1280 01:02:58,681 --> 01:03:00,841 It's not close to the train station. 1281 01:03:01,401 --> 01:03:02,521 But it's not far 1282 01:03:03,081 --> 01:03:04,761 Limited resources around the train station 1283 01:03:04,921 --> 01:03:06,921 They need a temporary venue for adjustment 1284 01:03:09,401 --> 01:03:10,361 Maybe 1285 01:03:10,921 --> 01:03:12,281 If we only build a military station 1286 01:03:12,841 --> 01:03:14,441 There is no need for the Central China Front Army's logistics minister 1287 01:03:14,601 --> 01:03:15,641 In person 1288 01:03:16,681 --> 01:03:17,721 You should continue to observe. 1289 01:03:17,961 --> 01:03:18,441 yes 1290 01:03:26,041 --> 01:03:26,601 What's wrong 1291 01:03:29,241 --> 01:03:29,641 nothing 1292 01:03:30,761 --> 01:03:32,681 I'm just thinking about what you just said. 1293 01:03:34,921 --> 01:03:37,001 Let's go to Sun Kee Forging Factory. 1294 01:03:37,241 --> 01:03:38,441 Hope to gain something 1295 01:03:39,081 --> 01:03:39,641 Let's go 1296 01:03:57,241 --> 01:03:58,041 Why are you here? 1297 01:03:58,601 --> 01:04:00,441 This is not the place to talk. Get in the car. 1298 01:04:30,521 --> 01:04:31,081 Right here 1299 01:04:32,441 --> 01:04:34,201 What happened to Old Sun? 1300 01:04:34,441 --> 01:04:35,721 How come you are there? 1301 01:04:36,041 --> 01:04:37,801 Boss Xu asked us to monitor this factory 1302 01:04:38,121 --> 01:04:39,721 People at the Shanghai station were also doing 1303 01:04:39,961 --> 01:04:41,161 But they are on the periphery 1304 01:04:41,481 --> 01:04:43,081 There are workers in our factory 1305 01:04:43,241 --> 01:04:45,001 The situation is more accurate 1306 01:04:45,321 --> 01:04:46,601 Did you find anything? 1307 01:04:47,081 --> 01:04:48,841 Japanese people doing construction in the factory 1308 01:04:49,161 --> 01:04:50,761 The workers also followed orders 1309 01:04:50,921 --> 01:04:52,841 After all, they are rough and have little experience. 1310 01:04:53,241 --> 01:04:55,801 I don't quite understand the Japanese behavior. 1311 01:04:56,761 --> 01:04:58,441 It seems necessary to 1312 01:04:58,601 --> 01:04:59,561 Further investigation 1313 01:05:00,121 --> 01:05:01,241 There is no way out from God 1314 01:05:01,401 --> 01:05:02,441 At night 1315 01:05:02,681 --> 01:05:04,521 Find a way to investigate inside. 1316 01:05:06,281 --> 01:05:07,161 By the way, where is Li Zimu? 1317 01:05:08,281 --> 01:05:09,241 I'll act separately from him. 1318 01:05:09,401 --> 01:05:10,921 This way the efficiency can be higher 1319 01:05:11,481 --> 01:05:12,601 You know him too. 1320 01:05:12,761 --> 01:05:14,441 Doing things differently from others 1321 01:05:15,561 --> 01:05:16,681 Although I don't agree 1322 01:05:17,321 --> 01:05:18,041 But sometimes 1323 01:05:18,361 --> 01:05:20,441 He can actually find clues that others can't. 1324 01:05:21,321 --> 01:05:23,961 Otherwise, there would be no point in his superiors sending him here. 1325 01:05:24,361 --> 01:05:26,361 I'll keep an eye on you here, go back first 1326 01:05:27,081 --> 01:05:30,121 OK, I'll wait for your news at home. 1327 01:05:30,841 --> 01:05:31,081 good 1328 01:05:31,401 --> 01:05:32,121 I'll take you there. 1329 01:05:32,441 --> 01:05:33,721 No need, you still have a mission to complete. 1330 01:05:33,881 --> 01:05:34,681 I can go on my own. 1331 01:05:34,761 --> 01:05:35,961 Be careful 1332 01:05:44,601 --> 01:05:45,881 This is how it happened. 1333 01:05:46,121 --> 01:05:46,761 That secret passage 1334 01:05:46,841 --> 01:05:48,121 The Japanese have not yet discovered 1335 01:05:48,441 --> 01:05:50,921 So we can escape successfully every time 1336 01:05:52,841 --> 01:05:53,961 Thank you for telling me this 1337 01:05:54,921 --> 01:05:56,121 Yan Xiaoli just said 1338 01:05:56,521 --> 01:05:57,961 Now the Japanese have stepped up their attention 1339 01:05:58,521 --> 01:05:59,721 Don't go in there anymore. 1340 01:06:00,201 --> 01:06:01,481 It would be dangerous if we were discovered. 1341 01:06:03,481 --> 01:06:04,121 Ah Ming 1342 01:06:06,281 --> 01:06:07,481 Listen to the Second Young Master on this matter 1343 01:06:07,801 --> 01:06:10,121 You can't throw away your life for a little bit of money. 1344 01:06:10,521 --> 01:06:12,681 I know, I'll tell my brothers when I get back. 1345 01:06:13,641 --> 01:06:15,241 Don't tell me who said it. 1346 01:06:15,641 --> 01:06:16,761 Just for safety's sake 1347 01:06:21,241 --> 01:06:22,281 I don't have much money on me. 1348 01:06:22,441 --> 01:06:25,081 These are for brothers who need help 1349 01:06:25,881 --> 01:06:27,241 If you can't find a job for a while 1350 01:06:27,401 --> 01:06:27,801 tell me 1351 01:06:28,521 --> 01:06:30,041 I'm trying to find a place to work in our factory. 1352 01:06:31,081 --> 01:06:33,961 On behalf of the brothers, I would like to thank the Second Young Master 1353 01:06:35,321 --> 01:06:36,921 Uncle Sun, I have something else to do. I'll leave first. 1354 01:06:37,641 --> 01:06:38,281 Please 1355 01:06:41,481 --> 01:06:43,161 Grandpa Sun, the second young master of the Li family 1356 01:06:43,321 --> 01:06:44,681 He is really different from his elder brother. 1357 01:06:45,801 --> 01:06:46,601 yes 1358 01:06:47,321 --> 01:06:50,361 He is generous and good at making friends. 1359 01:06:51,081 --> 01:06:54,281 Li Zimu didn't bring shame to his father. 1360 01:07:19,321 --> 01:07:20,601 There is no suitable reconnaissance point here. 1361 01:07:20,761 --> 01:07:22,681 Only two brothers were assigned to scout nearby. 1362 01:07:24,201 --> 01:07:26,281 This factory is quite busy. 1363 01:07:27,801 --> 01:07:29,161 Now is not the time to meet 1364 01:07:29,321 --> 01:07:30,601 Wait till the evening for the information to come in. 1365 01:07:30,681 --> 01:07:31,641 Let's discuss it together 1366 01:07:32,041 --> 01:07:32,441 good 1367 01:07:34,681 --> 01:07:35,401 Ms. Gu 1368 01:07:38,841 --> 01:07:40,281 How come I can meet you everywhere? 1369 01:07:40,521 --> 01:07:41,721 Yeah, what a coincidence. 1370 01:07:41,881 --> 01:07:43,161 I didn't expect you two to be here. 1371 01:07:43,481 --> 01:07:44,601 是夠巧的 1372 01:07:45,401 --> 01:07:46,841 You won't follow us all the time, will you? 1373 01:07:47,241 --> 01:07:48,121 Where is this word? 1374 01:07:48,441 --> 01:07:50,201 You guys are driving and I'm walking, how can I follow you? 1375 01:07:50,601 --> 01:07:52,841 I'd say this is fate. 1376 01:07:54,761 --> 01:07:55,961 Actually, I came here too. 1377 01:07:56,041 --> 01:07:57,481 Help you get some information 1378 01:07:57,961 --> 01:07:59,001 You are so kind 1379 01:07:59,481 --> 01:08:01,241 Do you know what we are investigating? 1380 01:08:02,041 --> 01:08:04,601 Of course, since you are interested in the factory 1381 01:08:04,921 --> 01:08:05,801 Definitely want to check it out 1382 01:08:05,881 --> 01:08:07,321 Is there anything unusual? 1383 01:08:07,721 --> 01:08:08,521 Am I right? 1384 01:08:08,921 --> 01:08:10,121 So, did you check it? 1385 01:08:11,001 --> 01:08:11,561 certainly 1386 01:08:12,841 --> 01:08:13,561 I'm telling you wait 1387 01:08:15,561 --> 01:08:16,841 Let's talk somewhere else 1388 01:08:17,481 --> 01:08:17,961 good 1389 01:08:19,881 --> 01:08:21,081 Why are you standing there waiting to get in the car? 1390 01:08:22,521 --> 01:08:23,001 Yayuki 1391 01:08:42,281 --> 01:08:45,481 Ozawa-kun, please wait for me outside. 1392 01:08:45,721 --> 01:08:46,121 yes 1393 01:08:52,361 --> 01:08:53,321 Colonel Tanaka 1394 01:08:53,801 --> 01:08:55,801 Aren't you preparing for the expedition? 1395 01:08:56,041 --> 01:08:57,721 How do you have time to come here? 1396 01:08:57,881 --> 01:08:59,401 I heard that Kurihara-kun 1397 01:08:59,641 --> 01:09:01,401 There was an attack by a gunman last night. 1398 01:09:01,801 --> 01:09:03,561 I came here specially to visit you. 1399 01:09:04,761 --> 01:09:06,521 I'm afraid Colonel Tanaka is more concerned about 1400 01:09:06,601 --> 01:09:08,441 The supply department's archives room was robbed. 1401 01:09:09,801 --> 01:09:10,521 really 1402 01:09:10,921 --> 01:09:13,081 Who did I do this to? 1403 01:09:13,321 --> 01:09:14,521 Also very interested 1404 01:09:15,561 --> 01:09:17,161 Both sides made careful arrangements 1405 01:09:18,201 --> 01:09:20,361 But the files in the archives were not lost. 1406 01:09:20,521 --> 01:09:21,881 Or traces of being turned over 1407 01:09:22,681 --> 01:09:24,041 Deputy Director Chen Cheng believes 1408 01:09:24,201 --> 01:09:25,401 It's probably them 1409 01:09:25,721 --> 01:09:27,801 Treat this place as the supply department's vault 1410 01:09:27,961 --> 01:09:29,961 But obviously disappointed. 1411 01:09:29,961 --> 01:09:30,841 Kurihara 1412 01:09:33,161 --> 01:09:35,241 Do you think so too? 1413 01:09:35,481 --> 01:09:36,921 Things are very strange 1414 01:09:37,481 --> 01:09:39,801 I haven't had time to figure it out yet 1415 01:09:40,281 --> 01:09:41,721 But just in case 1416 01:09:41,961 --> 01:09:43,321 I have arranged my men 1417 01:09:43,881 --> 01:09:45,481 To several key personnel in the supply department 1418 01:09:45,481 --> 01:09:46,601 Monitored 1419 01:09:47,881 --> 01:09:48,521 how 1420 01:09:49,881 --> 01:09:51,001 In the archives 1421 01:09:51,161 --> 01:09:52,121 About Colonel Tanaka 1422 01:09:52,281 --> 01:09:53,881 Secret service intelligence? 1423 01:09:55,001 --> 01:09:56,281 That's not the case. 1424 01:09:56,521 --> 01:09:58,681 I don't trust the departments run by the Chinese 1425 01:09:59,081 --> 01:10:00,921 Some of the supplies were indeed provided by them. 1426 01:10:01,081 --> 01:10:03,481 But through the troops under my jurisdiction, 1427 01:10:03,721 --> 01:10:06,281 If they were to follow these clues 1428 01:10:06,601 --> 01:10:08,841 I'm afraid I don't have that ability yet. 1429 01:10:09,001 --> 01:10:10,121 I see 1430 01:10:11,081 --> 01:10:12,521 Then you came all the way to my place 1431 01:10:12,601 --> 01:10:14,041 What is it for? 1432 01:10:16,121 --> 01:10:19,481 I hope Kurihara will take action against these anti-Japanese elements. 1433 01:10:19,721 --> 01:10:21,321 Conduct a full-scale investigation 1434 01:10:21,721 --> 01:10:22,921 Their presence 1435 01:10:23,321 --> 01:10:25,241 To our Greater East Asia Co-Prosperity Project 1436 01:10:25,481 --> 01:10:27,561 There is always danger 1437 01:10:29,961 --> 01:10:31,641 This is my responsibility 1438 01:10:32,121 --> 01:10:33,721 For those anti-Japanese elements 1439 01:10:34,201 --> 01:10:36,361 I will definitely fight with all my strength 1440 01:10:37,401 --> 01:10:39,561 And that Li Zihang 1441 01:10:40,601 --> 01:10:43,081 General Kawashima trusted him very much. 1442 01:10:43,961 --> 01:10:45,801 I can take this opportunity 1443 01:10:45,961 --> 01:10:47,881 Investigate him thoroughly 1444 01:10:48,121 --> 01:10:49,641 Don't worry, I will. 1445 01:10:53,721 --> 01:10:54,361 Director 1446 01:10:54,601 --> 01:10:56,361 I did mishandle last night. 1447 01:10:57,241 --> 01:10:58,841 Please don't care 1448 01:11:01,401 --> 01:11:04,201 Deputy Director Chen, I don't mean to blame you. 1449 01:11:05,401 --> 01:11:06,681 But what I want to say is 1450 01:11:07,081 --> 01:11:08,921 Such a big thing happened in our supply department 1451 01:11:09,161 --> 01:11:09,881 If Japan 1452 01:11:10,041 --> 01:11:11,561 If you have any evidence 1453 01:11:11,881 --> 01:11:13,961 You are the one who will be punished first. 1454 01:11:13,961 --> 01:11:16,121 Deputy Director for Security 1455 01:11:16,201 --> 01:11:16,921 Not me 1456 01:11:17,241 --> 01:11:18,281 Yes, yes, yes 1457 01:11:18,841 --> 01:11:20,521 I was confused last night 1458 01:11:20,681 --> 01:11:23,081 I followed the orders of Section Chief Hiroshi Kurihara. 1459 01:11:23,561 --> 01:11:25,561 I should have reported it to you immediately. 1460 01:11:25,721 --> 01:11:28,201 Please decide how to deal with it. 1461 01:11:30,361 --> 01:11:31,961 Okay, okay, I won't say any more. 1462 01:11:33,721 --> 01:11:35,961 Let the past be the past 1463 01:11:36,441 --> 01:11:38,921 I hope we can still work together 1464 01:11:39,081 --> 01:11:41,881 After all, we are still in the same boat. 1465 01:11:42,521 --> 01:11:45,641 Yes, yes, I will definitely remember the director's teachings. 1466 01:11:47,001 --> 01:11:47,481 polite 1467 01:11:48,761 --> 01:11:49,481 Yes, yes, yes 1468 01:12:04,041 --> 01:12:06,761 Young Master Chen Cheng is here to admit his mistake 1469 01:12:07,881 --> 01:12:09,721 How can I admit my fault? 1470 01:12:10,761 --> 01:12:12,201 Orders of Hiroshi Kurihara 1471 01:12:12,361 --> 01:12:13,721 Made a bunch of excuses 1472 01:12:15,321 --> 01:12:16,121 That Kurihara Hiroshi last night 1473 01:12:16,281 --> 01:12:17,641 When hunting down the murderer 1474 01:12:17,881 --> 01:12:19,241 What did he run off to do? 1475 01:12:20,281 --> 01:12:21,081 Indeed 1476 01:12:21,961 --> 01:12:22,921 This Chen Cheng 1477 01:12:23,321 --> 01:12:23,881 Nothing more than wanting to 1478 01:12:24,041 --> 01:12:25,641 Show yourself in front of Kurihara Hiroshi 1479 01:12:25,881 --> 01:12:26,761 I didn't expect it. 1480 01:12:27,001 --> 01:12:28,761 Shooting oneself in the foot 1481 01:12:29,161 --> 01:12:29,881 But Master 1482 01:12:30,441 --> 01:12:32,921 Why not take this opportunity to weaken his power? 1483 01:12:33,161 --> 01:12:35,401 At least he should be punished. 1484 01:12:36,201 --> 01:12:36,681 In this case 1485 01:12:36,841 --> 01:12:39,321 This matter will definitely be reported to Mayor Su. 1486 01:12:39,881 --> 01:12:41,161 After all, he is Mayor Su's confidant. 1487 01:12:41,321 --> 01:12:43,881 By then, we will probably be the ones who suffer. 1488 01:12:51,081 --> 01:12:51,641 19-55 1489 01:12:55,961 --> 01:12:56,281 OK D BL FOOD 1490 01:12:56,521 --> 01:12:57,481 FOOD 1491 01:13:14,761 --> 01:13:16,521 This is where you arrested me last time, right? 1492 01:13:16,761 --> 01:13:18,041 那天是晚上沒看清楚 1493 01:13:18,361 --> 01:13:19,241 It seems so 1494 01:13:20,041 --> 01:13:21,721 This workshop is quite large. 1495 01:13:22,121 --> 01:13:23,081 Stop talking nonsense 1496 01:13:23,401 --> 01:13:25,161 Tell us what you know. 1497 01:13:28,041 --> 01:13:29,721 This is your way of hospitality. 1498 01:13:30,041 --> 01:13:31,401 既然是有求於我 1499 01:13:31,721 --> 01:13:33,001 Should I be more polite? 1500 01:13:33,481 --> 01:13:34,201 Li Zimu 1501 01:13:36,921 --> 01:13:38,121 Bring me a cup of tea 1502 01:13:38,521 --> 01:13:39,001 OK 1503 01:13:41,401 --> 01:13:42,761 Miss Gu is still polite 1504 01:13:45,641 --> 01:13:47,881 If you can't give us the information we want 1505 01:13:49,001 --> 01:13:51,641 You will be treated more politely by us. 1506 01:13:52,521 --> 01:13:54,361 Could you please stop being such a downer? 1507 01:13:57,241 --> 01:13:59,001 Didn't you say you wanted to settle things with us? 1508 01:13:59,241 --> 01:14:00,361 Why did you come to us again? 1509 01:14:00,521 --> 01:14:02,521 Also helped us to explore the factory 1510 01:14:04,681 --> 01:14:05,561 Two reasons 1511 01:14:06,041 --> 01:14:08,521 First of all, even if I don't come to see you 1512 01:14:08,681 --> 01:14:09,561 You will come to me too 1513 01:14:09,801 --> 01:14:11,561 I'd better take the initiative. 1514 01:14:12,041 --> 01:14:14,361 Maybe I can win your favor, Miss Gu. 1515 01:14:15,401 --> 01:14:16,361 Directly say the second 1516 01:14:18,361 --> 01:14:19,481 The second reason 1517 01:14:20,041 --> 01:14:21,081 I want to do something 1518 01:14:21,401 --> 01:14:22,841 Make up for the mistakes my elder brother made 1519 01:14:23,721 --> 01:14:24,841 Through what happened last night 1520 01:14:25,081 --> 01:14:26,521 The Japanese began to suspect my elder brother 1521 01:14:27,001 --> 01:14:28,441 So I hope to be able to pass you 1522 01:14:28,601 --> 01:14:29,961 Clear my brother of suspicion 1523 01:14:32,841 --> 01:14:35,161 What if we disagree with your request? 1524 01:14:37,241 --> 01:14:38,361 I don't agree 1525 01:14:39,081 --> 01:14:40,121 Who knows? 1526 01:14:40,681 --> 01:14:42,281 I will report you to the Japanese. 1527 01:14:42,761 --> 01:14:44,521 I said it was under your persecution. 1528 01:14:44,681 --> 01:14:45,481 Do these things 1529 01:14:45,721 --> 01:14:46,601 They won't embarrass me. 1530 01:14:50,121 --> 01:14:52,361 I can shoot you right now. 1531 01:14:55,321 --> 01:14:57,001 If you want to report us 1532 01:14:57,401 --> 01:14:59,401 They won't come here to find us. 1533 01:15:01,161 --> 01:15:02,601 You need us 1534 01:15:03,321 --> 01:15:04,681 Since he had this idea 1535 01:15:04,761 --> 01:15:06,201 I can't guarantee that I won't do this in the future. 1536 01:15:07,401 --> 01:15:08,681 This is just my request 1537 01:15:09,081 --> 01:15:10,041 The decision is yours 1538 01:15:18,841 --> 01:15:21,161 Killing him won't do us any good. 1539 01:15:21,401 --> 01:15:23,641 Keeping him is still a good helper 1540 01:15:25,081 --> 01:15:25,881 But Captain Ling 1541 01:15:26,121 --> 01:15:27,001 Obey orders 1542 01:15:36,121 --> 01:15:37,641 You can tell us now 1543 01:15:37,881 --> 01:15:40,041 Did you find anything at the factory? 1544 01:15:41,801 --> 01:15:42,201 OK 1545 01:15:57,561 --> 01:15:58,761 Li Zimu and I will act separately 1546 01:15:59,001 --> 01:16:00,041 Let's meet again in the evening 1547 01:16:00,361 --> 01:16:01,721 Lao Sun has already told me 1548 01:16:02,281 --> 01:16:03,801 We'll talk about it in detail later when we get inside. 1549 01:16:13,241 --> 01:16:13,721 Old Sun 1550 01:16:18,361 --> 01:16:18,841 You sit too 1551 01:16:19,481 --> 01:16:20,601 I'm used to squatting. 1552 01:16:21,561 --> 01:16:22,201 Then squat. 1553 01:16:25,241 --> 01:16:25,641 Old Sun 1554 01:16:26,281 --> 01:16:27,161 Just on the road 1555 01:16:27,481 --> 01:16:29,481 I talked to my superior briefly. 1556 01:16:30,201 --> 01:16:31,561 You give the specific details 1557 01:16:32,041 --> 01:16:33,081 Tell us about it 1558 01:16:33,801 --> 01:16:34,761 This is the situation 1559 01:16:35,161 --> 01:16:36,601 Through today's observation 1560 01:16:36,841 --> 01:16:37,321 Several Japanese factories 1561 01:16:37,481 --> 01:16:39,161 No suspicious circumstances were found 1562 01:16:40,041 --> 01:16:42,041 However, the Japanese army attacked these factories 1563 01:16:42,281 --> 01:16:43,801 Various levels of construction have been carried out 1564 01:16:43,881 --> 01:16:44,681 There is also transformation 1565 01:16:45,241 --> 01:16:47,321 What specific aspects does it involve? 1566 01:16:47,881 --> 01:16:50,201 The Dahua Textile Factory has the largest scale of transformation 1567 01:16:50,441 --> 01:16:52,281 The Japanese army converted their original workshop 1568 01:16:52,441 --> 01:16:53,961 Transformed into a dormitory 1569 01:16:55,081 --> 01:16:57,081 The water pipes were also replaced. 1570 01:16:57,801 --> 01:16:59,241 Where is Xinlong Warehousing? 1571 01:16:59,401 --> 01:17:02,201 The Japanese army cleared out and reorganized the original warehouse 1572 01:17:03,961 --> 01:17:05,001 Divided into many areas 1573 01:17:05,481 --> 01:17:07,241 It is probably also used as a warehouse. 1574 01:17:09,801 --> 01:17:11,801 What about the forging plant? 1575 01:17:11,881 --> 01:17:12,921 Is there any situation? 1576 01:17:15,641 --> 01:17:16,921 What about the forging plant? 1577 01:17:17,081 --> 01:17:18,841 Or continue light industrial processing? 1578 01:17:19,401 --> 01:17:21,961 Specialized in processing lunch boxes and kettles for the Japanese army 1579 01:17:22,441 --> 01:17:24,281 The Japanese army destroyed many facilities in the factory. 1580 01:17:24,441 --> 01:17:26,841 Various degrees of construction and renovation have also been carried out 1581 01:17:27,001 --> 01:17:28,041 Divided into many areas 1582 01:17:28,201 --> 01:17:29,321 Boundaries of the region 1583 01:17:29,481 --> 01:17:30,761 It is also clearly divided 1584 01:17:31,561 --> 01:17:33,641 The situation is similar in other factories. 1585 01:17:34,041 --> 01:17:35,081 That is to say 1586 01:17:35,881 --> 01:17:37,001 In these factories 1587 01:17:37,641 --> 01:17:38,281 Still not found 1588 01:17:38,441 --> 01:17:40,521 Any clues about Fengying Project 1589 01:17:41,321 --> 01:17:43,081 From the current situation, this is the case 1590 01:17:44,201 --> 01:17:46,761 Because the factory was requisitioned not long ago 1591 01:17:47,321 --> 01:17:49,721 Even if the Japanese army wanted to use it for chemical research 1592 01:17:49,881 --> 01:17:52,681 I'm afraid that the conditions are not there yet. 1593 01:17:54,761 --> 01:17:56,841 But the Japanese army requisitioned these factories 1594 01:17:57,641 --> 01:17:59,081 What is the purpose? 1595 01:18:15,881 --> 01:18:16,681 Ozawa-kun 1596 01:18:17,721 --> 01:18:19,241 Construction status of several factories 1597 01:18:19,401 --> 01:18:20,681 How's the progress? 1598 01:18:20,921 --> 01:18:22,761 Everything has been carried out according to the planned schedule. 1599 01:18:23,161 --> 01:18:25,161 The construction progress is not satisfactory. 1600 01:18:25,641 --> 01:18:28,201 Because it is difficult for us to recruit skilled workers at present 1601 01:18:28,921 --> 01:18:30,601 Only the engineers can do it. 1602 01:18:31,081 --> 01:18:33,481 Did you know that among the troops stationed in Shanghai 1603 01:18:34,361 --> 01:18:36,441 The number of engineers is not very large 1604 01:18:39,161 --> 01:18:41,321 The progress of the project must be accelerated 1605 01:18:42,361 --> 01:18:44,201 Can't recruit those skilled workers 1606 01:18:44,441 --> 01:18:46,521 Then increase their pay. 1607 01:18:47,561 --> 01:18:50,041 重賞之下必有勇夫 1608 01:18:51,081 --> 01:18:53,241 If the funds allocated are not enough 1609 01:18:53,401 --> 01:18:55,481 Then add it immediately 1610 01:18:55,641 --> 01:18:55,961 yes 1611 01:18:57,401 --> 01:18:58,921 This battle is back 1612 01:18:59,161 --> 01:19:01,561 We must speed up our experiments. 1613 01:19:02,681 --> 01:19:06,281 These temporary experimental sites built in the factory 1614 01:19:06,761 --> 01:19:08,761 It can solve our lack of space 1615 01:19:08,921 --> 01:19:11,961 It can also confuse the enemy 1616 01:19:12,041 --> 01:19:13,801 So don't underestimate it. 1617 01:19:14,281 --> 01:19:15,001 I understand 1618 01:19:24,281 --> 01:19:25,881 This is what you call discovery. 1619 01:19:27,321 --> 01:19:29,641 Why isn't this enough? 1620 01:19:31,561 --> 01:19:33,481 The Japanese army is about to start fighting 1621 01:19:33,641 --> 01:19:34,281 At this time 1622 01:19:34,441 --> 01:19:36,521 Recruiting Forging and Pressing to produce lunch boxes and kettles 1623 01:19:36,761 --> 01:19:37,961 Do you think it's normal? 1624 01:19:39,641 --> 01:19:42,041 Even if there is some suspicion of last-minute cramming 1625 01:19:42,361 --> 01:19:42,921 But this does not mean 1626 01:19:43,001 --> 01:19:44,521 What's so special about this? 1627 01:19:46,361 --> 01:19:47,961 You look like an outsider. 1628 01:19:48,361 --> 01:19:49,321 This Japanese 1629 01:19:49,881 --> 01:19:50,681 Already have 1630 01:19:50,761 --> 01:19:52,601 A factory that makes lunch boxes and water bottles 1631 01:19:53,241 --> 01:19:53,881 They want to transform 1632 01:19:54,041 --> 01:19:55,561 Equipment and workshops in the forging plant 1633 01:19:55,721 --> 01:19:56,841 Produce those things 1634 01:19:56,921 --> 01:19:59,721 The cost is no less than rebuilding a factory 1635 01:20:00,041 --> 01:20:01,721 So why do the Japanese do this? 1636 01:20:05,001 --> 01:20:06,841 Even if what you said makes sense. 1637 01:20:07,161 --> 01:20:09,321 But the information you provided us 1638 01:20:09,401 --> 01:20:11,001 We don't have what we need 1639 01:20:12,841 --> 01:20:13,561 Ms. Gu 1640 01:20:14,201 --> 01:20:15,961 I asked you this before in the archives 1641 01:20:16,121 --> 01:20:19,001 What kind of information do you need? 1642 01:20:22,441 --> 01:20:23,401 You want my help again 1643 01:20:23,561 --> 01:20:24,681 Don't tell me the truth 1644 01:20:24,841 --> 01:20:25,961 How do you want me to help you? 1645 01:20:26,201 --> 01:20:27,641 No need to tell him so much. 1646 01:20:29,081 --> 01:20:31,081 It's not really a secret. 1647 01:20:31,401 --> 01:20:32,601 It's okay to tell him 1648 01:20:33,881 --> 01:20:35,401 What we are looking for is 1649 01:20:36,281 --> 01:20:38,601 Evidence of Japanese chemical experiments 1650 01:20:39,961 --> 01:20:41,081 Chemical Experiments 1651 01:20:43,161 --> 01:20:45,961 Is this a chemical weapons experiment? 1652 01:20:47,641 --> 01:20:48,441 How do you know? 1653 01:20:50,361 --> 01:20:51,641 I studied at a German military academy. 1654 01:20:51,801 --> 01:20:53,241 It is impossible to even know what chemical weapons are. 1655 01:20:53,321 --> 01:20:54,121 I don't know 1656 01:20:54,761 --> 01:20:55,961 Since we have put all the things 1657 01:20:55,961 --> 01:20:57,001 I told you everything. 1658 01:20:57,401 --> 01:20:59,081 How about it? Any clues? 1659 01:21:01,161 --> 01:21:01,961 This is not the case 1660 01:21:08,441 --> 01:21:09,321 You can go back first. 1661 01:21:10,041 --> 01:21:11,081 We have something else going on here. 1662 01:21:14,681 --> 01:21:15,321 Ms. Gu 1663 01:21:16,121 --> 01:21:17,001 What do I have next time? 1664 01:21:17,161 --> 01:21:18,441 Can I come find you here? 1665 01:21:19,241 --> 01:21:21,481 Just go to the store and ask for Miss Gu. 1666 01:21:21,721 --> 01:21:22,361 You go back first 1667 01:21:22,441 --> 01:21:22,841 good 1668 01:21:31,615 --> 01:21:36,415 Distribution license: (Guizhou) Drama Examination No. (2018) 004 1669 01:21:43,535 --> 01:21:44,895 I see you are interested in this Li Zimu 1670 01:21:45,295 --> 01:21:46,655 Is it too trusting? 1671 01:21:48,335 --> 01:21:49,775 Putting aside his identity 1672 01:21:50,255 --> 01:21:51,535 Just relying on his skills 1673 01:21:52,255 --> 01:21:54,095 If we can let him join our Shanghai station 1674 01:21:54,335 --> 01:21:55,375 A little training 1675 01:21:55,535 --> 01:21:57,055 An excellent agent. 1676 01:21:57,855 --> 01:21:59,615 You want to recruit him to join the Shanghai station 1677 01:22:00,895 --> 01:22:01,775 Why not? 1678 01:22:30,255 --> 01:22:31,615 Looks like I'm in luck today. 1679 01:22:33,855 --> 01:22:35,775 I'm afraid it won't suit your taste. 1680 01:22:39,455 --> 01:22:40,175 It tastes good 1681 01:22:40,895 --> 01:22:42,735 Whoever marries you in the future will be blessed 1682 01:22:43,775 --> 01:22:44,895 Just know that you are sweet 1683 01:22:46,895 --> 01:22:48,975 Oh, I forgot to tell you. 1684 01:22:49,375 --> 01:22:51,375 How many factories does Mr. Xu have? 1685 01:22:51,375 --> 01:22:52,335 All monitored 1686 01:22:52,575 --> 01:22:55,775 In addition to discovering that they were working inside 1687 01:22:55,935 --> 01:22:57,295 There is nothing special 1688 01:22:58,975 --> 01:23:00,255 What I learned at the forging plant 1689 01:23:00,255 --> 01:23:00,975 The same is true 1690 01:23:01,375 --> 01:23:03,855 There was nothing special to discover at Shanghai Station. 1691 01:23:04,815 --> 01:23:05,695 You meet them again 1692 01:23:06,015 --> 01:23:07,135 I took the initiative to find them 1693 01:23:07,615 --> 01:23:09,775 Kurihara Hiroshi's archives were stolen 1694 01:23:09,935 --> 01:23:10,975 I became suspicious of my elder brother. 1695 01:23:11,775 --> 01:23:13,215 If I lose my big brother's protection 1696 01:23:13,775 --> 01:23:14,895 Our actions will be passive. 1697 01:23:15,295 --> 01:23:16,575 So I hope Shanghai Station 1698 01:23:16,815 --> 01:23:18,735 Be able to help at the right time 1699 01:23:19,695 --> 01:23:20,735 Then they agreed 1700 01:23:22,095 --> 01:23:23,215 Tang Shunzhi did not agree 1701 01:23:23,455 --> 01:23:25,375 But Miss Gu readily agreed. 1702 01:23:26,815 --> 01:23:29,295 It seems that Miss Gu has a crush on you. 1703 01:23:31,215 --> 01:23:32,495 I have self-awareness 1704 01:23:33,535 --> 01:23:34,575 This Miss Gu 1705 01:23:35,615 --> 01:23:36,895 Just treat me as a chess piece 1706 01:23:37,135 --> 01:23:38,415 And they want to recruit me 1707 01:23:40,175 --> 01:23:41,695 Since there is no discovery 1708 01:23:42,255 --> 01:23:44,095 Then we have no clues. 1709 01:23:45,535 --> 01:23:46,815 Can't draw conclusions yet 1710 01:23:48,015 --> 01:23:50,015 The Japanese army's transformation and use of these factories 1711 01:23:50,255 --> 01:23:51,455 There are still many doubts 1712 01:23:52,095 --> 01:23:53,535 Although the construction is not yet completed 1713 01:23:53,855 --> 01:23:55,455 We don't know how to use it yet. 1714 01:23:56,015 --> 01:23:57,295 But these factories are near 1715 01:23:57,535 --> 01:23:58,495 There are Japanese troops stationed 1716 01:23:58,655 --> 01:24:00,815 But these don't explain anything. 1717 01:24:03,375 --> 01:24:04,415 I originally thought 1718 01:24:04,815 --> 01:24:06,815 You can get it from my eldest brother and the supply department. 1719 01:24:06,975 --> 01:24:07,855 What clues were found? 1720 01:24:08,095 --> 01:24:09,135 But now it seems 1721 01:24:10,015 --> 01:24:12,095 There is something wrong with the direction of our investigation. 1722 01:24:13,935 --> 01:24:16,095 The Japanese military's actions were indeed very secretive 1723 01:24:16,975 --> 01:24:18,015 We are learning 1724 01:24:18,735 --> 01:24:20,255 What about the information about the Kazekage Project? 1725 01:24:20,495 --> 01:24:22,335 All personnel were dispatched to investigate the clues. 1726 01:24:22,495 --> 01:24:23,935 But nothing was found 1727 01:24:26,415 --> 01:24:27,855 Do you remember the Moling Road Chemical Plant? 1728 01:24:28,495 --> 01:24:28,975 Remember 1729 01:24:29,455 --> 01:24:32,495 Although the people at the Shanghai station suffered a setback 1730 01:24:32,815 --> 01:24:33,935 But that was the only time 1731 01:24:34,175 --> 01:24:36,415 Japanese chemical weapons exposed to us 1732 01:24:37,295 --> 01:24:38,015 But now 1733 01:24:38,335 --> 01:24:39,055 I can't talk to the people at Shanghai Station yet 1734 01:24:39,215 --> 01:24:40,335 Talk about this matter 1735 01:24:40,895 --> 01:24:41,695 In fact, I was very concerned about their action 1736 01:24:41,855 --> 01:24:43,055 Very interested 1737 01:24:44,575 --> 01:24:45,775 So what are your plans now? 1738 01:24:45,935 --> 01:24:46,735 I plan tonight 1739 01:24:46,895 --> 01:24:48,335 Another trip to Moling Road Chemical Plant 1740 01:24:52,015 --> 01:24:52,655 It seems so 1741 01:24:52,895 --> 01:24:53,375 These factories 1742 01:24:53,535 --> 01:24:55,615 No valuable clues were found. 1743 01:24:56,255 --> 01:24:57,295 What to do next 1744 01:24:58,175 --> 01:24:58,815 These factories 1745 01:24:58,975 --> 01:25:00,735 It's our only clue. 1746 01:25:00,975 --> 01:25:02,015 Continue monitoring 1747 01:25:04,575 --> 01:25:06,175 Several factories will be under strict surveillance. 1748 01:25:06,415 --> 01:25:07,775 Don't miss any clues 1749 01:25:08,095 --> 01:25:08,495 yes 1750 01:25:08,815 --> 01:25:09,135 Go ahead 1751 01:25:16,735 --> 01:25:17,935 Captain's urgent call from Wuhan 1752 01:25:23,695 --> 01:25:24,735 What do you think? 1753 01:25:35,295 --> 01:25:36,015 It seems that Director Shen 1754 01:25:36,015 --> 01:25:37,775 I really like you. 1755 01:25:38,975 --> 01:25:41,135 The command is only encouragement 1756 01:25:41,615 --> 01:25:42,735 No blame at all 1757 01:25:42,975 --> 01:25:44,815 I would rather he scolded me severely 1758 01:25:46,575 --> 01:25:48,895 I've been in Shanghai for so long but there's no progress 1759 01:25:50,495 --> 01:25:52,735 I really feel ashamed of the trust that my superiors have placed in me. 1760 01:25:54,495 --> 01:25:55,455 Deputy Director Chen 1761 01:25:57,695 --> 01:25:58,575 Have you seen this place? 1762 01:25:59,295 --> 01:26:00,015 Didn't see this 1763 01:26:01,135 --> 01:26:01,935 Okay, I'll go back and take a look. 1764 01:26:01,935 --> 01:26:02,975 Xiao Chen, look at this 1765 01:26:03,855 --> 01:26:04,815 This must be checked clearly. 1766 01:26:05,215 --> 01:26:06,575 Director, please find me 1767 01:26:07,135 --> 01:26:08,095 Deputy Director Chen is here 1768 01:26:08,335 --> 01:26:08,895 Wei Ping 1769 01:26:09,455 --> 01:26:11,055 Bring a chair over here for Deputy Director Chen. 1770 01:26:11,295 --> 01:26:12,895 I might work late tonight. 1771 01:26:15,055 --> 01:26:15,535 Director 1772 01:26:16,095 --> 01:26:17,455 What are we doing now? 1773 01:26:19,135 --> 01:26:21,375 Doesn't our material supply department need to be reorganized? 1774 01:26:21,535 --> 01:26:22,015 so what 1775 01:26:22,255 --> 01:26:24,175 Check all the relevant data. 1776 01:26:24,495 --> 01:26:24,895 Take a look 1777 01:26:25,535 --> 01:26:26,575 If there is no problem, 1778 01:26:26,735 --> 01:26:27,535 Just sign it. 1779 01:26:29,375 --> 01:26:30,095 this 1780 01:26:35,695 --> 01:26:36,095 Hello 1781 01:26:36,815 --> 01:26:39,295 Hey Zihang, why haven't you come back yet? 1782 01:26:39,935 --> 01:26:41,695 Sorry, I forgot to tell you. 1783 01:26:42,175 --> 01:26:44,175 There is a lot of work to do in the office today. 1784 01:26:44,415 --> 01:26:45,295 Do you want me to bring you something to eat? 1785 01:26:45,855 --> 01:26:46,415 No, no, no, no 1786 01:26:46,895 --> 01:26:48,495 Wei Ping will arrange everything. 1787 01:26:49,535 --> 01:26:51,775 By the way, has Zimu come back? 1788 01:26:52,175 --> 01:26:53,215 Since he came back 1789 01:26:53,615 --> 01:26:54,895 I haven't eaten at home. 1790 01:26:56,735 --> 01:26:57,215 I see 1791 01:26:58,015 --> 01:27:00,575 Jingqiu, don't wait for me. Just take a rest first. 1792 01:27:01,855 --> 01:27:02,255 掛了啊 1793 01:27:02,335 --> 01:27:02,735 good 1794 01:27:20,335 --> 01:27:21,535 There doesn't seem to be any special changes. 1795 01:27:22,575 --> 01:27:23,695 Let's go inside and take a look. 1796 01:27:26,575 --> 01:27:27,695 The last explosion 1797 01:27:27,775 --> 01:27:28,815 It must have recovered. 1798 01:27:28,975 --> 01:27:30,095 There won't be any clues. 1799 01:27:30,975 --> 01:27:32,095 Actually, I want to go see 1800 01:27:32,415 --> 01:27:33,615 Where they commanded the battle 1801 01:27:34,415 --> 01:27:35,615 What are you going there for? 1802 01:27:36,575 --> 01:27:37,215 We need to understand 1803 01:27:37,375 --> 01:27:38,895 What kind of enemy are we facing? 1804 01:27:39,135 --> 01:27:41,055 Maybe we can find some clues there. 1805 01:27:54,815 --> 01:27:56,255 In fact, I don't want to go there. 1806 01:27:57,855 --> 01:27:59,215 That's the chemical plant. 1807 01:28:01,135 --> 01:28:02,335 I understand how you feel 1808 01:28:04,255 --> 01:28:07,135 Some pains can't be escaped 1809 01:28:08,575 --> 01:28:10,095 So you have to look at it 1810 01:28:11,935 --> 01:28:14,175 Maybe we've reached the point where we failed in the first place 1811 01:28:16,015 --> 01:28:18,095 You can find the key to solve the mystery 1812 01:28:39,215 --> 01:28:40,015 Parking inspection 1813 01:28:53,695 --> 01:28:54,655 It's the Colonel 1814 01:28:55,375 --> 01:28:55,775 Release 1815 01:29:00,575 --> 01:29:01,375 add 1816 01:29:03,055 --> 01:29:03,935 Keep up 1817 01:29:04,575 --> 01:29:05,135 hurry up 1818 01:29:12,335 --> 01:29:14,175 That is the only high point in this area. 1819 01:29:16,255 --> 01:29:17,615 The Japanese command post on that day 1820 01:29:18,495 --> 01:29:20,015 It must be in that building. 1821 01:29:20,975 --> 01:29:21,615 We go around 1822 01:29:50,175 --> 01:29:50,655 Don't worry 1823 01:29:50,815 --> 01:29:52,495 There is still some distance from the chemical plant. 1824 01:29:52,735 --> 01:29:53,775 There won't be any Japanese 1825 01:30:03,855 --> 01:30:06,415 Is this where you command the battle? 1826 01:30:06,735 --> 01:30:07,455 To be exact 1827 01:30:08,415 --> 01:30:10,895 It was here that I witnessed the sacrifice of my brothers. 1828 01:30:36,895 --> 01:30:38,575 Trust the people you employ, and don't employ those you don't trust. 1829 01:30:39,375 --> 01:30:40,655 Stationmaster Ma really shouldn't 1830 01:30:40,655 --> 01:30:42,015 Give Du Ping that order 1831 01:30:43,295 --> 01:30:44,575 A stupid order 1832 01:30:44,735 --> 01:30:46,815 So many brothers sacrificed their lives. 1833 01:30:55,215 --> 01:30:56,655 When you are in command here 1834 01:30:57,135 --> 01:30:58,735 Didn't you find any clues? 1835 01:31:00,815 --> 01:31:02,735 The vanguard went inside to clear the obstacles 1836 01:31:03,615 --> 01:31:05,295 Killed their two sentinels secretly. 1837 01:31:05,775 --> 01:31:06,975 They didn't make any move 1838 01:31:07,455 --> 01:31:09,295 Who would have thought this was a trap? 1839 01:31:12,815 --> 01:31:15,295 A commander who is willing to sacrifice his own lives 1840 01:31:16,575 --> 01:31:19,055 It's really hard to guess his thinking using common sense. 1841 01:31:28,095 --> 01:31:29,455 What's wrong? This is Tang Shunzhi's car. 1842 01:31:29,775 --> 01:31:30,815 They're here too. 1843 01:31:31,055 --> 01:31:31,775 them 1844 01:31:33,055 --> 01:31:33,455 Here it comes 1845 01:31:51,615 --> 01:31:52,175 19-55 1846 01:31:59,855 --> 01:32:00,975 How come they got here? 1847 01:32:02,895 --> 01:32:04,415 If you ask Tang Shunzhi in person 1848 01:32:04,735 --> 01:32:05,855 He will definitely tell you. 1849 01:32:27,455 --> 01:32:27,855 hurry up 1850 01:32:29,535 --> 01:32:29,935 quick 1851 01:32:37,615 --> 01:32:40,655 Colonel, all troops have been assembled, please give instructions 1852 01:32:40,975 --> 01:32:43,455 Hello, has Ikeda's troops set out? 1853 01:32:43,695 --> 01:32:44,495 Already set out 1854 01:32:44,815 --> 01:32:46,415 He will meet us in Songjiang 1855 01:32:46,975 --> 01:32:47,535 All right 1856 01:32:48,335 --> 01:32:50,175 So let's go. 1857 01:32:50,575 --> 01:32:50,895 yes 1858 01:32:52,975 --> 01:32:53,615 Set off 1859 01:33:11,375 --> 01:33:11,695 18-25 1860 01:33:35,935 --> 01:33:36,895 Why haven't you slept yet so late? 1861 01:33:37,535 --> 01:33:39,695 I'm a little hungry. How about some food? 1862 01:33:40,335 --> 01:33:40,895 OK 1863 01:34:00,015 --> 01:34:01,215 Good coffee 1864 01:34:02,095 --> 01:34:03,215 Been out for so long 1865 01:34:03,215 --> 01:34:04,495 The craftsmanship has not been wasted. 1866 01:34:04,815 --> 01:34:05,695 Of course 1867 01:34:06,095 --> 01:34:08,175 Don't forget that I was in Shanghai 1868 01:34:08,335 --> 01:34:09,855 But I want to open my own coffee shop. 1869 01:34:10,415 --> 01:34:11,695 If it weren't for the Japanese 1870 01:34:14,335 --> 01:34:15,935 Forget it, let’s not talk about this anymore 1871 01:34:16,255 --> 01:34:17,295 It's time to quarrel again 1872 01:34:20,895 --> 01:34:22,095 Been back for a while. 1873 01:34:22,975 --> 01:34:23,935 Have you ever considered 1874 01:34:25,215 --> 01:34:27,535 Come back and help me run my family company 1875 01:34:29,535 --> 01:34:31,615 Haven't you always been unwilling to let me get involved in this matter? 1876 01:34:31,855 --> 01:34:32,735 Why has it changed now? 1877 01:34:33,215 --> 01:34:35,695 You were too reckless before. I was afraid you would act on impulse. 1878 01:34:36,335 --> 01:34:38,175 Now I see you are much calmer 1879 01:34:39,055 --> 01:34:40,415 This is my supply department. 1880 01:34:40,655 --> 01:34:42,095 It's going to be reformed soon. 1881 01:34:42,255 --> 01:34:43,695 The workload will become more and more 1882 01:34:44,335 --> 01:34:46,175 I won't have that much energy then. 1883 01:34:46,415 --> 01:34:47,855 To manage the affairs of the house. 1884 01:34:48,655 --> 01:34:49,775 Then you resign. 1885 01:34:49,855 --> 01:34:51,055 Concentrate on business. 1886 01:34:51,775 --> 01:34:53,215 You think I haven't thought about it? 1887 01:34:53,855 --> 01:34:56,095 But it's easy to get on the ship but hard to get off 1888 01:34:56,495 --> 01:34:58,335 If you don’t think about the response strategy 1889 01:34:58,575 --> 01:35:01,135 Acting rashly may lead to the destruction of your family. 1890 01:35:02,015 --> 01:35:02,655 So serious 1891 01:35:04,975 --> 01:35:06,895 What do you think of my proposal? 1892 01:35:09,695 --> 01:35:10,895 You said it so horribly 1893 01:35:11,615 --> 01:35:12,895 Then I have to think about it carefully. 1894 01:35:14,015 --> 01:35:15,295 These are two completely different things. 1895 01:35:16,015 --> 01:35:18,015 I'm asking you to help run the family business. 1896 01:35:18,255 --> 01:35:20,495 I'm not asking you to work in a government department. 1897 01:35:21,375 --> 01:35:22,735 Okay, that's it. 1898 01:35:23,535 --> 01:35:24,495 In two days 1899 01:35:25,295 --> 01:35:28,095 I asked the person in charge of the family business 1900 01:35:28,255 --> 01:35:30,095 Let's meet and communicate with each other 1901 01:35:32,015 --> 01:35:32,895 Really domineering 1902 01:35:49,535 --> 01:35:51,855 How long is it to the target Yanqiao Village? 1903 01:35:52,415 --> 01:35:53,055 Colonel 1904 01:35:53,375 --> 01:35:54,895 There are about five kilometers to go. 1905 01:36:07,695 --> 01:36:08,495 You continue to monitor 1906 01:36:08,655 --> 01:36:09,375 I'll report back to the captain. 1907 01:36:09,615 --> 01:36:10,015 clear 1908 01:36:13,295 --> 01:36:15,455 Today we are going to talk about the essentials of shooting. 1909 01:36:15,855 --> 01:36:19,615 First, the bullet is loaded. 1910 01:36:20,575 --> 01:36:21,295 Then stabilize 1911 01:36:22,655 --> 01:36:23,295 Tight shoulders 1912 01:36:23,775 --> 01:36:25,535 Because there is recoil when you shoot. 1913 01:36:26,255 --> 01:36:28,255 The three points and one line of eyes 1914 01:36:28,495 --> 01:36:29,855 The enemy's three points 1915 01:36:30,735 --> 01:36:31,215 Then what 1916 01:36:31,455 --> 01:36:33,295 Let's talk about this kneeling shooting. 1917 01:36:33,695 --> 01:36:34,495 What about kneeling shooting? 1918 01:36:34,655 --> 01:36:35,855 The center of gravity of a gun and the center of gravity of a person 1919 01:36:36,175 --> 01:36:37,215 It's very close 1920 01:36:37,775 --> 01:36:39,295 Therefore, the stability of the total center of gravity 1921 01:36:39,615 --> 01:36:41,455 It is very important for the stability of our posture. 1922 01:36:41,855 --> 01:36:43,375 Another thing is to concentrate your strength. 1923 01:36:43,615 --> 01:36:45,935 This is a very important condition in shooting. 1924 01:36:46,095 --> 01:36:46,415 good 1925 01:36:48,255 --> 01:36:49,455 Let me demonstrate it. 1926 01:36:50,175 --> 01:36:50,655 team leader 1927 01:36:52,655 --> 01:36:53,215 What is the situation 1928 01:36:53,535 --> 01:36:54,095 team leader 1929 01:36:55,615 --> 01:36:56,175 What's wrong 1930 01:36:56,815 --> 01:36:58,015 When we were scouting, we found 1931 01:36:58,335 --> 01:37:00,735 A group of Japanese troops headed towards Yanqiao Village 1932 01:37:01,935 --> 01:37:02,575 How many people 1933 01:37:03,055 --> 01:37:03,775 A lot of people 1934 01:37:04,095 --> 01:37:05,775 There is a squadron of soldiers just on foot. 1935 01:37:06,175 --> 01:37:07,135 There are also many trucks 1936 01:37:08,575 --> 01:37:10,575 Why did so many Japanese come to Yanqiao Village? 1937 01:37:12,415 --> 01:37:13,615 Captain, what should we do? 1938 01:37:16,415 --> 01:37:17,615 Gather the team and prepare for battle 1939 01:37:17,855 --> 01:37:18,175 yes 1940 01:37:37,215 --> 01:37:38,015 Ikeda 1941 01:37:39,055 --> 01:37:41,295 Have all the troops entered the designated position? 1942 01:37:41,455 --> 01:37:42,255 As per your instructions 1943 01:37:42,415 --> 01:37:43,775 Set up checkpoints on surrounding roads 1944 01:37:43,935 --> 01:37:46,415 A guard post was also posted near the village. 1945 01:37:47,055 --> 01:37:47,695 very good 1946 01:37:48,575 --> 01:37:49,775 Command the remaining troops 1947 01:37:49,935 --> 01:37:51,695 Complete the siege of the village 1948 01:37:52,815 --> 01:37:54,575 No matter what happens 1949 01:37:55,455 --> 01:37:57,295 No one is allowed to leave the village 1950 01:37:57,615 --> 01:37:59,455 I'll arrange it right away. 1951 01:38:00,095 --> 01:38:00,815 Ozawa-kun 1952 01:38:01,215 --> 01:38:01,535 Colonel 1953 01:38:02,575 --> 01:38:04,655 Notify the chemical weapons unit to be ready 1954 01:38:05,375 --> 01:38:07,775 Wait until Ikeda's team completes the encirclement 1955 01:38:08,735 --> 01:38:10,815 Attack the village 1956 01:38:11,295 --> 01:38:11,695 yes 1957 01:38:41,855 --> 01:38:42,415 What's wrong? 1958 01:38:45,695 --> 01:38:46,255 What are you doing 1959 01:38:46,735 --> 01:38:47,295 What's wrong? 1960 01:39:08,175 --> 01:39:08,495 Second Master 1961 01:39:08,735 --> 01:39:10,095 What on earth do these Japanese want to do? 1962 01:39:10,655 --> 01:39:11,935 What are they wearing on their heads? 1963 01:39:12,175 --> 01:39:13,215 I don't know either. 1964 01:39:13,375 --> 01:39:14,575 Lived to this age 1965 01:39:14,815 --> 01:39:16,175 Never seen this thing. 1966 01:39:16,335 --> 01:39:16,975 Back 1967 01:39:17,775 --> 01:39:18,495 Why do you hit people? 1968 01:39:18,495 --> 01:39:19,055 Why beat someone? 1969 01:39:36,575 --> 01:39:36,895 team leader 1970 01:39:38,095 --> 01:39:38,495 What is the situation 1971 01:39:38,815 --> 01:39:39,935 They have surrounded the village. 1972 01:39:40,495 --> 01:39:41,695 The surrounding roads were also closed. 1973 01:39:44,335 --> 01:39:46,015 This way we take a shortcut 1974 01:39:46,495 --> 01:39:47,375 Insert through the bamboo forest 1975 01:39:47,775 --> 01:39:48,095 yes 1976 01:39:48,575 --> 01:39:48,975 Walk 1977 01:40:10,095 --> 01:40:10,735 Ozawa-kun 1978 01:40:11,775 --> 01:40:13,135 Commanding the Chemical Weapons Force 1979 01:40:13,455 --> 01:40:14,335 Carrying out the attack 1980 01:40:14,575 --> 01:40:14,975 yes 1981 01:40:55,215 --> 01:40:56,415 Captain, what should we do now? 1982 01:40:58,415 --> 01:40:59,135 Enemy's firepower 1983 01:40:59,215 --> 01:41:00,095 They are stronger than us. 1984 01:41:00,655 --> 01:41:01,855 I'm afraid it won't work if you just fight hard. 1985 01:41:02,975 --> 01:41:03,455 First Company Commander 1986 01:41:03,775 --> 01:41:04,175 exist 1987 01:41:04,495 --> 01:41:05,295 You bring your 1988 01:41:05,855 --> 01:41:06,895 Go around the back of the village 1989 01:41:07,535 --> 01:41:09,135 Rescue the people safely 1990 01:41:09,935 --> 01:41:11,535 I'm here to attract the enemy's attention. 1991 01:41:12,015 --> 01:41:12,735 No, Captain. 1992 01:41:12,975 --> 01:41:13,775 It's too dangerous here. 1993 01:41:14,415 --> 01:41:15,295 I'd better stay. 1994 01:41:15,855 --> 01:41:17,215 This is an order, go now 1995 01:41:18,175 --> 01:41:18,575 yes 1996 01:41:18,895 --> 01:41:19,935 You guys follow me. 1997 01:41:20,095 --> 01:41:20,655 Yes Yes 1998 01:42:15,935 --> 01:42:17,055 Go this way 1999 01:42:26,895 --> 01:42:27,775 Call me 2000 01:42:41,215 --> 01:42:42,815 The colonel is a guerrilla 2001 01:43:02,335 --> 01:43:03,775 Hit me hard 2002 01:43:10,175 --> 01:43:10,975 Call me 2003 01:43:26,975 --> 01:43:28,175 Comrades, go ahead! 2004 01:43:36,095 --> 01:43:36,415 Walk 2005 01:43:36,415 --> 01:43:37,375 Help! 2006 01:43:38,095 --> 01:43:39,455 Go Faster 2007 01:43:41,295 --> 01:43:41,935 Save people quickly 2008 01:43:42,815 --> 01:43:43,615 Go fast 2009 01:43:44,415 --> 01:43:44,815 Go fast 2010 01:43:46,255 --> 01:43:47,135 Go quickly 2011 01:43:47,615 --> 01:43:48,975 Get up quickly, hurry up 2012 01:43:50,415 --> 01:43:50,735 Go fast 2013 01:43:52,015 --> 01:43:52,415 This side 2014 01:43:52,495 --> 01:43:52,895 Go fast 2015 01:43:53,375 --> 01:43:54,175 Cover your mouth and nose! 2016 01:43:54,175 --> 01:43:54,735 Quick 2017 01:43:54,895 --> 01:43:55,295 quick 2018 01:43:56,815 --> 01:43:57,295 Catch up 2019 01:43:57,295 --> 01:43:57,935 Give me the child 2020 01:43:58,735 --> 01:43:59,215 Keep up 2021 01:44:03,455 --> 01:44:03,695 Changing ammunition 2022 01:44:04,095 --> 01:44:05,295 Prepare for the second round of bombardment 2023 01:44:28,415 --> 01:44:29,775 姑娘 沒事吧 走 2024 01:44:36,575 --> 01:44:36,975 quick 2025 01:44:40,415 --> 01:44:41,615 Hurry up, hurry up, catch up 2026 01:44:42,175 --> 01:44:42,655 quick 2027 01:44:43,615 --> 01:44:44,255 Quick, quick, quick 2028 01:44:54,335 --> 01:44:55,615 Comrades, go ahead! 2029 01:44:56,335 --> 01:44:57,135 Go! 2030 01:44:57,615 --> 01:45:00,735 Go! 2031 01:45:04,415 --> 01:45:04,895 Colonel 2032 01:45:05,375 --> 01:45:06,575 The enemy has a favorable position 2033 01:45:06,735 --> 01:45:08,655 我们携帶的武器不利於強攻 2034 01:45:10,255 --> 01:45:11,775 You personally lead the elite troops 2035 01:45:11,855 --> 01:45:12,895 Cover their attack 2036 01:45:13,455 --> 01:45:13,855 yes 2037 01:45:29,855 --> 01:45:30,415 Be careful 2038 01:45:30,815 --> 01:45:31,375 Poison gas bomb 2039 01:45:31,695 --> 01:45:32,655 Everyone cover your mouth and nose 2040 01:45:40,735 --> 01:45:41,215 quick 2041 01:45:46,895 --> 01:45:47,295 Dayong 2042 01:45:49,535 --> 01:45:50,735 Quick, quick, quick, quick, retreat 2043 01:45:52,655 --> 01:45:53,455 Hurry up and catch up 2044 01:45:54,255 --> 01:45:54,895 withdraw 2045 01:45:55,695 --> 01:45:56,335 withdraw 2046 01:45:56,415 --> 01:45:57,535 Get out of here! 2047 01:45:57,615 --> 01:45:58,255 Go fast 2048 01:45:58,655 --> 01:45:59,055 Go fast 2049 01:46:03,695 --> 01:46:05,615 Colonel, the enemy has been repelled. 2050 01:46:05,855 --> 01:46:06,975 Do you want to go after him? 2051 01:46:07,055 --> 01:46:09,055 Forget our mission 2052 01:46:09,535 --> 01:46:11,295 Not to fight the guerrillas. 2053 01:46:30,655 --> 01:46:31,055 Report 2054 01:46:31,695 --> 01:46:32,175 Come in 2055 01:46:37,135 --> 01:46:38,095 Urgent call from the Director 2056 01:46:46,975 --> 01:46:49,135 Good to have other relevant news 2057 01:46:49,535 --> 01:46:50,415 Notify me immediately 2058 01:47:01,455 --> 01:47:04,335 Ling Shuang as the captain of the special operations team 2059 01:47:04,815 --> 01:47:06,895 Tracking down the Japanese army's Fengying plan in Shanghai 2060 01:47:07,055 --> 01:47:08,415 No progress so far 2061 01:47:09,055 --> 01:47:10,735 The poison gas warfare in Songjiang 2062 01:47:11,055 --> 01:47:11,935 Obviously in Shanghai 2063 01:47:12,095 --> 01:47:14,335 The Japanese army developed chemical weapons 2064 01:47:15,855 --> 01:47:16,655 I want to know 2065 01:47:17,535 --> 01:47:19,775 What is Director Shen's attitude towards this? 2066 01:47:24,495 --> 01:47:26,415 The Japanese Army's Operation in Songjiang 2067 01:47:26,975 --> 01:47:28,975 It was a large-scale military operation. 2068 01:47:29,935 --> 01:47:31,135 From assembly to departure 2069 01:47:31,295 --> 01:47:32,655 Go to Songjiang 2070 01:47:33,375 --> 01:47:34,415 During this period 2071 01:47:35,375 --> 01:47:37,535 What intelligence did our Shanghai station get? 2072 01:47:41,615 --> 01:47:42,255 Director Shen 2073 01:47:43,055 --> 01:47:44,255 Please don't change the subject 2074 01:47:44,335 --> 01:47:44,735 What I want to ask is 2075 01:47:44,735 --> 01:47:46,255 I certainly know what you're asking. 2076 01:47:46,495 --> 01:47:48,735 Answer my question first before that 2077 01:47:51,055 --> 01:47:52,415 Enemy moves stealthily 2078 01:47:54,255 --> 01:47:55,615 Before Shanghai Station 2079 01:47:55,775 --> 01:47:57,135 No information was obtained 2080 01:47:57,375 --> 01:47:58,975 What about the Japanese fighting in Songjiang? 2081 01:47:59,295 --> 01:48:00,495 What happened from the sky 2082 01:48:00,655 --> 01:48:02,255 What did you get at Shanghai Station? 2083 01:48:03,535 --> 01:48:04,655 Songjiang 2084 01:48:04,975 --> 01:48:07,135 Our strength is relatively weak 2085 01:48:07,615 --> 01:48:09,535 What is the annual budget for Songjiang Station? 2086 01:48:09,615 --> 01:48:11,775 It's equal to the expenditure of a battalion of the National Army. 2087 01:48:11,935 --> 01:48:13,295 You told me weak 2088 01:48:16,975 --> 01:48:18,655 Do you know where this information came from? 2089 01:48:19,855 --> 01:48:21,375 Given by the Eighth Route Army 2090 01:48:22,335 --> 01:48:24,415 Their guerrillas not only discovered intelligence 2091 01:48:24,575 --> 01:48:25,535 Rescued the villagers 2092 01:48:25,695 --> 01:48:27,135 How much do they spend? 2093 01:48:35,935 --> 01:48:36,735 I hope you 2094 01:48:36,815 --> 01:48:38,815 Don't always care about personal interests 2095 01:48:39,055 --> 01:48:41,055 The interests of the party and the country must be the top priority 2096 01:48:42,415 --> 01:48:44,975 The enemy is cunning and stealthy 2097 01:48:45,215 --> 01:48:46,175 The Wind Shadow Project 2098 01:48:46,255 --> 01:48:48,735 It is also related to the situation of the Battle of Wuhan 2099 01:48:48,975 --> 01:48:49,775 At this time 2100 01:48:50,175 --> 01:48:51,855 Everyone gave to the Special Operations Team 2101 01:48:51,935 --> 01:48:52,735 It should be support 2102 01:48:52,815 --> 01:48:54,655 Rather than just blaming 2103 01:49:12,495 --> 01:49:12,895 Thank you 2104 01:49:12,975 --> 01:49:13,615 You wait for me here 2105 01:49:13,935 --> 01:49:14,495 Good good good 2106 01:49:19,135 --> 01:49:19,855 You are sick 2107 01:49:19,855 --> 01:49:21,135 The key is to maintain 2108 01:49:22,175 --> 01:49:22,655 Going back 2109 01:49:22,895 --> 01:49:24,175 Pay more attention to rest 2110 01:49:24,655 --> 01:49:24,975 good 2111 01:49:25,055 --> 01:49:27,055 You must take this medicine on time. 2112 01:49:28,015 --> 01:49:29,615 Boss Xu, why are you here? 2113 01:49:30,095 --> 01:49:32,415 My old man's old illness recurred 2114 01:49:33,055 --> 01:49:35,455 I want to ask you for a favor. 2115 01:49:36,255 --> 01:49:36,735 no problem 2116 01:49:37,855 --> 01:49:39,775 Please ask the director for leave for me. 2117 01:49:39,855 --> 01:49:40,735 I went to the emergency room 2118 01:49:40,895 --> 01:49:41,695 Okay, you follow me. 2119 01:49:41,695 --> 01:49:42,175 Thanks 2120 01:49:42,255 --> 01:49:42,655 good 2121 01:49:42,815 --> 01:49:43,295 Come 2122 01:49:50,815 --> 01:49:51,615 Rickshaw Rickshaw 2123 01:49:57,375 --> 01:49:58,255 Something happened at home 2124 01:50:01,695 --> 01:50:02,655 You sit tight. 2125 01:50:07,855 --> 01:50:09,215 That's basically it. 2126 01:50:09,615 --> 01:50:11,615 Now the most important thing is 2127 01:50:11,775 --> 01:50:12,895 Urgent need to raise 2128 01:50:12,975 --> 01:50:14,175 Medicines needed for treatment 2129 01:50:16,575 --> 01:50:18,255 So we act separately 2130 01:50:18,735 --> 01:50:20,415 Look for it in all major pharmacies. 2131 01:50:20,735 --> 01:50:22,415 No, I'll do this. 2132 01:50:22,655 --> 01:50:23,615 If you show up 2133 01:50:23,695 --> 01:50:25,135 It will arouse the enemy's suspicion 2134 01:50:26,655 --> 01:50:27,535 I have already asked Lao Sun 2135 01:50:27,695 --> 01:50:29,535 Inform Li Zimu to go to Fengmao Trading Company 2136 01:50:29,935 --> 01:50:31,375 You'll meet him there in a bit. 2137 01:50:31,855 --> 01:50:33,535 Tell him the details. 2138 01:50:34,815 --> 01:50:36,415 See how he arranges it below. 2139 01:50:37,135 --> 01:50:38,015 OK, I know 2140 01:50:38,095 --> 01:50:39,295 Okay, I'll go first. 2141 01:50:39,775 --> 01:50:40,175 goodbye 2142 01:50:44,015 --> 01:50:44,415 master 2143 01:50:44,895 --> 01:50:46,255 Go to Qing Yu Tang Pharmacy 2144 01:50:49,615 --> 01:50:50,095 Enter 2145 01:50:54,095 --> 01:50:54,815 What happened? 2146 01:50:57,535 --> 01:50:58,015 This morning 2147 01:50:58,495 --> 01:50:59,535 The Japanese used chemical weapons 2148 01:50:59,615 --> 01:51:01,535 Attacked villagers in Yanqiao Village, Songjiang 2149 01:51:02,175 --> 01:51:03,695 The Communist guerrillas exchanged fire with them 2150 01:51:03,775 --> 01:51:05,375 After rescuing the villagers, they evacuated. 2151 01:51:06,975 --> 01:51:07,535 It seems that the Japanese 2152 01:51:07,615 --> 01:51:08,735 They are already taking our people 2153 01:51:08,815 --> 01:51:09,775 Let's do an experiment 2154 01:51:11,375 --> 01:51:12,015 Unexpectedly 2155 01:51:12,175 --> 01:51:13,855 We're looking for clues about them everywhere. 2156 01:51:14,735 --> 01:51:15,695 They actually 2157 01:51:15,775 --> 01:51:16,895 Started an experiment 2158 01:51:17,135 --> 01:51:18,735 Yanqiao Village is located in a remote area 2159 01:51:18,895 --> 01:51:19,535 The Japanese army chose this place 2160 01:51:19,615 --> 01:51:20,735 It was for confidentiality 2161 01:51:20,975 --> 01:51:22,415 But I didn't expect to meet the New Fourth Army 2162 01:51:22,895 --> 01:51:24,575 This is a good opportunity for us. 2163 01:51:24,895 --> 01:51:26,655 Tell your personnel to deploy surveillance along the route. 2164 01:51:26,815 --> 01:51:28,015 Once a suspicious person is found 2165 01:51:28,095 --> 01:51:28,815 Track Now 2166 01:51:29,135 --> 01:51:29,775 I'll arrange it. 2167 01:51:30,015 --> 01:51:30,575 etc. 2168 01:51:31,375 --> 01:51:32,175 I'll go with you 2169 01:51:35,695 --> 01:51:37,135 I hope there will be gains. 2170 01:51:49,055 --> 01:51:50,255 What's so urgent? 2171 01:51:51,295 --> 01:51:52,095 Just got the news 2172 01:51:52,175 --> 01:51:54,015 The Japanese army attacked Yanqiao Village in Songjiang 2173 01:51:54,095 --> 01:51:55,455 Chemical weapons warfare 2174 01:51:57,615 --> 01:51:59,295 Then we should find someone to follow this team immediately. 2175 01:51:59,455 --> 01:52:00,415 Find their footing 2176 01:52:00,735 --> 01:52:01,695 It's too late 2177 01:52:02,175 --> 01:52:04,095 The Japanese army has already blockaded Songjiang 2178 01:52:05,135 --> 01:52:06,495 There seems to be no way out there. 2179 01:52:06,735 --> 01:52:07,615 Comrade Xu Haifeng 2180 01:52:07,775 --> 01:52:09,615 We have arranged personnel in various places in Shanghai 2181 01:52:10,015 --> 01:52:11,535 As long as this team returns to Shanghai 2182 01:52:11,855 --> 01:52:13,615 You must know their exact location. 2183 01:52:15,855 --> 01:52:16,975 But the other commander 2184 01:52:17,055 --> 01:52:18,255 Wouldn't have thought of this. 2185 01:52:18,575 --> 01:52:19,695 If they break down to zero 2186 01:52:19,855 --> 01:52:22,095 Or return to Shanghai by other means 2187 01:52:22,575 --> 01:52:24,415 We still can't get their footprints. 2188 01:52:24,815 --> 01:52:25,375 The key is 2189 01:52:25,455 --> 01:52:26,815 We know nothing about the enemy 2190 01:52:27,455 --> 01:52:28,415 To find clues 2191 01:52:28,415 --> 01:52:29,375 It's like looking for a needle in a haystack 2192 01:52:29,935 --> 01:52:31,055 What you said makes sense. 2193 01:52:31,695 --> 01:52:33,055 But send someone to monitor them 2194 01:52:33,135 --> 01:52:34,015 It is also necessary 2195 01:52:34,655 --> 01:52:35,375 Tell me 2196 01:52:35,695 --> 01:52:37,215 The details of their action 2197 01:52:54,815 --> 01:52:56,975 I'm so sorry, Mr. Xu. 2198 01:52:57,455 --> 01:52:59,775 I approached several Western medicine shop owners 2199 01:53:00,415 --> 01:53:02,175 Only a few of them were collected. 2200 01:53:03,295 --> 01:53:04,575 真是太感謝 2201 01:53:05,135 --> 01:53:08,335 The Japanese army has always strictly controlled anti-inflammatory drugs 2202 01:53:08,975 --> 01:53:10,415 If you hadn't come in person 2203 01:53:10,895 --> 01:53:12,895 They definitely won't take it out. 2204 01:53:13,375 --> 01:53:14,735 You are someone we can trust 2205 01:53:15,295 --> 01:53:16,975 And need help 2206 01:53:17,935 --> 01:53:18,815 It's them 2207 01:53:19,535 --> 01:53:20,895 We are obliged to 2208 01:53:21,615 --> 01:53:24,975 I just regret that I can do so little to help you. 2209 01:53:27,535 --> 01:53:28,575 These anti-inflammatory drugs 2210 01:53:28,895 --> 01:53:31,935 Currently, the price of gold in the market is comparable to that of gold. 2211 01:53:33,215 --> 01:53:34,495 I don't have that much. 2212 01:53:35,455 --> 01:53:36,975 Take these first. 2213 01:53:38,335 --> 01:53:39,215 No, no, no 2214 01:53:40,575 --> 01:53:41,855 What are you doing? 2215 01:53:43,055 --> 01:53:45,215 They fought bloody battles with the Japanese army 2216 01:53:46,655 --> 01:53:49,055 We can raise this little bit of medicine for them. 2217 01:53:49,615 --> 01:53:50,975 A Chinese 2218 01:53:51,375 --> 01:53:52,415 Obligations 2219 01:53:53,535 --> 01:53:54,495 If it's for money 2220 01:53:54,975 --> 01:53:56,655 No one is willing to risk their life 2221 01:53:56,735 --> 01:53:57,615 Do this 2222 01:53:58,495 --> 01:54:01,295 Then I'll thank you on their behalf. 2223 01:54:01,775 --> 01:54:02,495 You're welcome 2224 01:54:03,215 --> 01:54:04,255 Although there are few Western medicines 2225 01:54:04,655 --> 01:54:06,415 All the pain relievers we have here 2226 01:54:06,575 --> 01:54:07,455 Anti-inflammatory Chinese medicine 2227 01:54:08,335 --> 01:54:09,055 The boss said 2228 01:54:09,695 --> 01:54:11,855 Just tell me how much you need. 2229 01:54:16,575 --> 01:54:18,175 Bring me a detailed map of the Shanghai area. 2230 01:54:18,255 --> 01:54:18,655 yes 2231 01:54:20,015 --> 01:54:20,655 Clear things away 2232 01:54:23,215 --> 01:54:23,695 Come 2233 01:54:31,455 --> 01:54:32,815 Here here 2234 01:54:33,535 --> 01:54:34,335 There are also these places 2235 01:54:34,735 --> 01:54:35,855 We have arranged our personnel 2236 01:54:36,415 --> 01:54:38,095 We will be notified immediately if there is any news 2237 01:54:38,495 --> 01:54:40,015 These places also need to arrange manpower 2238 01:54:40,735 --> 01:54:42,495 Okay, I'll arrange it right away. 2239 01:54:43,695 --> 01:54:44,655 Don't forget the train station 2240 01:54:48,575 --> 01:54:50,575 It seems that the Japanese army still underestimated us 2241 01:54:51,375 --> 01:54:52,495 That's why I suffered such a big loss. 2242 01:54:53,855 --> 01:54:55,375 You didn't say they were cunning and suspicious 2243 01:54:55,535 --> 01:54:56,495 Are you thoughtful? 2244 01:54:57,055 --> 01:54:58,975 How could I make such a big mistake this time? 2245 01:55:00,575 --> 01:55:01,295 Before Japan 2246 01:55:01,455 --> 01:55:03,135 There are still three months to go before the plan to destroy China 2247 01:55:03,615 --> 01:55:04,735 But only the Battle of Songhu 2248 01:55:04,895 --> 01:55:05,935 It took more than three months 2249 01:55:06,975 --> 01:55:08,415 These so-called imperial elites 2250 01:55:08,575 --> 01:55:10,495 They all look down on us Chinese. 2251 01:55:11,135 --> 01:55:12,495 They underestimated our strength. 2252 01:55:13,935 --> 01:55:15,295 The person in charge of this Fengying project 2253 01:55:15,455 --> 01:55:16,975 It's already cautious. 2254 01:55:17,295 --> 01:55:18,495 He brought so many troops with him. 2255 01:55:18,975 --> 01:55:19,775 Otherwise 2256 01:55:20,415 --> 01:55:21,295 I'm afraid their fate 2257 01:55:21,535 --> 01:55:22,735 Just like the Yamazaki team 2258 01:55:23,935 --> 01:55:24,975 Then we this time 2259 01:55:25,295 --> 01:55:26,895 Can we find any clues about them? 2260 01:55:28,735 --> 01:55:29,855 Even if there is no clue 2261 01:55:30,255 --> 01:55:31,775 At least we already know 2262 01:55:31,855 --> 01:55:32,815 The way they behave 2263 01:55:33,135 --> 01:55:34,575 There should be a breakthrough soon. 2264 01:55:39,455 --> 01:55:39,935 good 2265 01:55:40,735 --> 01:55:41,535 You two are here. 2266 01:55:41,615 --> 01:55:43,135 How is the drug fundraising going? 2267 01:55:43,535 --> 01:55:46,175 The owner of Qing Yu Tang came out in person 2268 01:55:46,335 --> 01:55:47,535 I went to several pharmacies. 2269 01:55:50,335 --> 01:55:52,175 I just got these anti-inflammatory injections 2270 01:55:53,295 --> 01:55:53,775 He said 2271 01:55:54,495 --> 01:55:56,415 Then we can get some more. 2272 01:55:56,735 --> 01:55:58,255 Anti-inflammatory and analgesic Chinese medicine 2273 01:55:59,375 --> 01:56:00,575 This is already not easy 2274 01:56:00,975 --> 01:56:01,535 but 2275 01:56:02,575 --> 01:56:04,095 The people injured by the poison gas 2276 01:56:04,175 --> 01:56:04,895 There are just too many 2277 01:56:05,455 --> 01:56:07,375 I'm afraid these medicines won't be enough. 2278 01:56:10,495 --> 01:56:13,695 A Japanese pharmacy opened in the concession 2279 01:56:14,335 --> 01:56:16,575 They have stockpiled a lot of anti-inflammatory drugs. 2280 01:56:17,215 --> 01:56:17,615 but 2281 01:56:18,015 --> 01:56:19,215 Since it is opened by Japanese 2282 01:56:19,455 --> 01:56:20,655 Then don't be polite to them. 2283 01:56:21,455 --> 01:56:23,935 This pharmacy usually employs security guards. 2284 01:56:24,895 --> 01:56:26,415 Besides, such expensive medicine 2285 01:56:26,575 --> 01:56:28,175 They are usually kept in a safe. 2286 01:56:28,735 --> 01:56:29,695 Once there is a situation 2287 01:56:30,255 --> 01:56:32,575 The police from the concession will arrive soon. 2288 01:56:33,295 --> 01:56:35,615 Besides, we are working in the concession. 2289 01:56:36,335 --> 01:56:38,175 Don't get into trouble with the authorities. 2290 01:56:40,735 --> 01:56:41,775 Leave this to me. 2291 01:56:42,335 --> 01:56:43,695 You know the situation there better. 2292 01:56:43,855 --> 01:56:44,655 Tell me first. 2293 01:56:45,375 --> 01:56:47,455 What happened to Shinichi Tanaka? 2294 01:56:48,015 --> 01:56:49,215 Promised me before 2295 01:56:49,295 --> 01:56:50,735 No problems will occur 2296 01:56:51,295 --> 01:56:52,255 Now it's good 2297 01:56:52,815 --> 01:56:54,335 Consuls of several embassies 2298 01:56:54,735 --> 01:56:56,015 They're asking me 2299 01:56:56,335 --> 01:56:58,495 What happened in Songjiang? 2300 01:56:59,295 --> 01:57:00,175 The General calmed down 2301 01:57:00,415 --> 01:57:01,135 Our Troops 2302 01:57:01,215 --> 01:57:02,735 The place where the incident occurred has been under martial law. 2303 01:57:02,895 --> 01:57:03,775 And eliminate 2304 01:57:03,935 --> 01:57:05,375 All the evidence in Yanqiao Village 2305 01:57:05,855 --> 01:57:07,295 Foreign journalists and embassy staff 2306 01:57:07,455 --> 01:57:08,975 No chance to go inside to check 2307 01:57:09,535 --> 01:57:11,615 After today, even if they go in 2308 01:57:11,935 --> 01:57:13,695 No evidence will be found 2309 01:57:14,655 --> 01:57:16,495 Shinichi Tanaka returns to Shanghai 2310 01:57:16,895 --> 01:57:18,175 Let him see me immediately. 2311 01:57:18,895 --> 01:57:21,775 I want him to explain it to me face to face. 2312 01:57:21,935 --> 01:57:22,335 yes 2313 01:57:23,215 --> 01:57:24,175 Many 2314 01:57:32,015 --> 01:57:32,655 Colonel 2315 01:57:32,895 --> 01:57:34,175 Do you need to take a break in my office? 2316 01:57:34,735 --> 01:57:37,055 No need, just go and do your thing. 2317 01:57:37,535 --> 01:57:38,015 OK 2318 01:57:39,775 --> 01:57:40,415 Colonel 2319 01:57:40,815 --> 01:57:42,815 Fortunately, you made reasonable arrangements this time. 2320 01:57:43,135 --> 01:57:44,495 The enemy would never think of 2321 01:57:44,895 --> 01:57:45,935 Our researchers 2322 01:57:46,175 --> 01:57:48,175 Will return to Shanghai disguised as an expatriate 2323 01:57:48,575 --> 01:57:50,415 This is just to prevent this from happening. 2324 01:57:50,575 --> 01:57:51,455 Record made 2325 01:57:52,415 --> 01:57:54,495 I didn't expect it to be useful. 2326 01:57:55,695 --> 01:57:57,215 Have Ikeda's troops returned? 2327 01:57:57,615 --> 01:57:59,695 He will rest at the garrison in Songjiang for two days. 2328 01:57:59,855 --> 01:58:02,015 Then return to the base via Hangzhou 2329 01:58:02,895 --> 01:58:04,415 All our instruments and equipment 2330 01:58:04,655 --> 01:58:06,255 They will return to Shanghai one after another 2331 01:58:07,135 --> 01:58:09,775 This was a perfect experimental plan. 2332 01:58:10,095 --> 01:58:11,535 But the Communist Party 2333 01:58:12,015 --> 01:58:13,775 It makes us so passive. 2334 01:58:27,455 --> 01:58:28,335 The door is closed 2335 01:58:33,535 --> 01:58:35,695 The last time I helped you was an exception. 2336 01:58:36,335 --> 01:58:38,575 If I take action again this time 2337 01:58:38,895 --> 01:58:40,415 就等於重出江湖了 2338 01:58:40,815 --> 01:58:43,295 I can't break the promise I made. 2339 01:58:46,255 --> 01:58:46,735 Ms. Wang 2340 01:58:48,495 --> 01:58:50,335 Now Shanghai is occupied by the Japanese. 2341 01:58:51,295 --> 01:58:52,495 Mr. Du also went to Hong Kong 2342 01:58:53,215 --> 01:58:54,335 Shanghai Beach Today 2343 01:58:54,975 --> 01:58:56,015 Only national hatred and family feud 2344 01:58:56,415 --> 01:58:57,695 Where does this Jianghu come from? 2345 01:58:58,735 --> 01:59:00,495 Last time I just made a key 2346 01:59:01,135 --> 01:59:02,015 I didn't ask 2347 01:59:02,815 --> 01:59:04,495 Since I have to take action this time 2348 01:59:04,975 --> 01:59:06,655 Then I'll ask clearly 2349 01:59:07,695 --> 01:59:08,335 Second Master 2350 01:59:09,135 --> 01:59:11,455 What is your current identity? 2351 01:59:13,055 --> 01:59:14,895 A Chinese who loves his country 2352 01:59:15,055 --> 01:59:16,015 Is this reason enough? 2353 01:59:17,455 --> 01:59:19,775 It seems you still don't trust me 2354 01:59:20,255 --> 01:59:21,695 Not telling me the truth 2355 01:59:22,095 --> 01:59:22,575 sister 2356 01:59:22,655 --> 01:59:24,495 I'm telling you the truth. I'm not lying to you. 2357 01:59:25,055 --> 01:59:25,535 good 2358 01:59:26,575 --> 01:59:27,295 The medicine is yours 2359 01:59:27,775 --> 01:59:29,615 I'll handle the rest 2360 01:59:30,655 --> 01:59:31,055 make a deal 2361 01:59:32,495 --> 01:59:34,495 Each industry has its own rules 2362 01:59:34,735 --> 01:59:36,815 我做事不需要別人插手 2363 01:59:37,455 --> 01:59:38,415 You just tell me 2364 01:59:38,815 --> 01:59:40,895 Just give the medicine to whoever you want. 2365 01:59:41,935 --> 01:59:44,255 But there are security guards in Japanese stores. 2366 01:59:44,415 --> 01:59:45,455 I'm worried about your safety 2367 01:59:47,615 --> 01:59:49,695 You, Wang Jie, are not that old yet. 2368 01:59:50,415 --> 01:59:51,855 Just a few bodyguards 2369 01:59:51,935 --> 01:59:53,215 I haven't paid attention to it yet 2370 01:59:54,015 --> 01:59:56,815 Besides, Ade will accompany me. 2371 01:59:58,895 --> 02:00:00,015 你別小看他 2372 02:00:00,415 --> 02:00:02,335 Ordinary people are no match for him. 2373 02:00:04,095 --> 02:00:04,735 After that was done 2374 02:00:04,975 --> 02:00:07,055 You put the medicine at the counter of Fengmao Commercial Bank 2375 02:00:07,375 --> 02:00:08,415 Just say it was given to me 2376 02:00:09,455 --> 02:00:10,175 I see 2377 02:00:13,055 --> 02:00:14,815 Okay, thank you, Miss Wang. 2378 02:00:14,895 --> 02:00:15,455 Not sending 2379 02:00:27,215 --> 02:00:27,615 YOU TN LUU 2380 02:00:28,255 --> 02:00:28,655 JUST BUSTNESS 2381 02:00:33,135 --> 02:00:33,695 SHUT DO AN TODAY 2382 02:00:37,695 --> 02:00:38,335 She agreed 2383 02:00:38,975 --> 02:00:39,455 promise 2384 02:00:40,815 --> 02:00:41,535 One more thing 2385 02:00:42,255 --> 02:00:43,295 Can you think of a way? 2386 02:00:43,455 --> 02:00:44,495 Get some baking soda 2387 02:00:45,135 --> 02:00:46,095 What do you want these things for? 2388 02:00:46,735 --> 02:00:48,095 Of course it's for treatment. 2389 02:00:48,335 --> 02:00:50,095 Although lime water can be used as a substitute 2390 02:00:50,335 --> 02:00:53,055 But the effect is much worse than baking soda 2391 02:00:53,455 --> 02:00:55,295 This place is closer to the supply station. 2392 02:00:55,695 --> 02:00:56,895 Can you find your brother? 2393 02:00:57,055 --> 02:00:57,455 Think of a way 2394 02:00:57,615 --> 02:00:58,895 My elder brother is now under suspicion 2395 02:00:59,055 --> 02:01:00,415 Every move is monitored 2396 02:01:00,575 --> 02:01:02,095 It's not appropriate to ask him for help at this time. 2397 02:01:04,255 --> 02:01:05,375 If it really doesn't work 2398 02:01:06,095 --> 02:01:08,175 It can only be replaced with lime water 2399 02:01:08,575 --> 02:01:09,295 But I'm in the supply department 2400 02:01:09,455 --> 02:01:10,335 When viewing the file 2401 02:01:10,735 --> 02:01:12,255 Found this thing in the dock warehouse 2402 02:01:12,815 --> 02:01:13,615 I heard Wei Ping say 2403 02:01:13,935 --> 02:01:14,975 At two o'clock in the afternoon 2404 02:01:15,295 --> 02:01:16,975 My eldest brother will go to the dock warehouse to inspect 2405 02:01:18,255 --> 02:01:19,455 Maybe this is an opportunity 2406 02:01:20,575 --> 02:01:21,615 So what are you going to do? 2407 02:01:23,135 --> 02:01:26,095 Miss Gu and the others should be able to help 2408 02:01:27,455 --> 02:01:28,335 Ms. Gu 2409 02:01:35,615 --> 02:01:36,095 Little Dragon 2410 02:01:37,775 --> 02:01:39,615 Go up there and report the situation here. 2411 02:01:39,775 --> 02:01:40,415 Go quickly 2412 02:01:53,935 --> 02:01:55,055 Hello, car repair shop 2413 02:01:55,535 --> 02:01:57,135 The goods you want haven't arrived yet. 2414 02:01:57,455 --> 02:01:58,095 If you arrive 2415 02:01:58,175 --> 02:01:59,215 I'll call you again 2416 02:02:00,095 --> 02:02:00,495 knew 2417 02:02:03,455 --> 02:02:04,255 Any news? 2418 02:02:05,135 --> 02:02:06,735 It seems that the Japanese army did not take this route 2419 02:02:07,215 --> 02:02:08,175 What about the train station? 2420 02:02:08,895 --> 02:02:10,495 There are many troops coming and going near the railway station. 2421 02:02:10,655 --> 02:02:12,015 The surveillance personnel could not tell 2422 02:02:15,695 --> 02:02:17,055 It's hard to have such an opportunity 2423 02:02:17,215 --> 02:02:18,495 Did I miss it just like that? 2424 02:02:26,868 --> 02:02:31,668 Distribution license: (Guizhou) Drama Examination No. (2018) 004 2425 02:03:12,308 --> 02:03:12,948 Ozawa-kun 2426 02:03:13,748 --> 02:03:15,908 Check it out right after you get back. 2427 02:03:16,548 --> 02:03:17,988 Personnel of the May 16th Unit 2428 02:03:18,148 --> 02:03:19,828 Is it safe to return to the base? 2429 02:03:20,228 --> 02:03:21,828 Safety precautions have been taken 2430 02:03:22,068 --> 02:03:23,108 Colonel, please rest assured 2431 02:03:23,668 --> 02:03:25,108 This time I can't be careless anymore 2432 02:03:25,588 --> 02:03:27,988 They are the key to the Kazekage plan. 2433 02:03:28,148 --> 02:03:29,508 There can't be any surprises 2434 02:03:29,748 --> 02:03:30,548 I will do it 2435 02:03:30,708 --> 02:03:31,828 And urge them 2436 02:03:32,148 --> 02:03:33,748 Quickly report the results of this experiment 2437 02:03:33,828 --> 02:03:34,628 Report to me 2438 02:03:35,188 --> 02:03:35,668 yes 2439 02:03:42,228 --> 02:03:43,188 Why are you here alone? 2440 02:03:43,348 --> 02:03:43,988 Where is Li Zimu? 2441 02:03:44,788 --> 02:03:45,348 您別急 2442 02:03:45,588 --> 02:03:46,948 Li Zimu has entrusted his friend 2443 02:03:47,108 --> 02:03:48,308 I went to a Japanese pharmacy to look for medicine. 2444 02:03:48,388 --> 02:03:51,108 Why ask a friend to find medicine? 2445 02:03:51,268 --> 02:03:51,668 right 2446 02:03:52,468 --> 02:03:52,868 This kind of thing 2447 02:03:53,028 --> 02:03:54,628 How can I easily entrust a friend? 2448 02:03:54,868 --> 02:03:55,828 He is too reckless. 2449 02:03:56,308 --> 02:03:57,908 What if something goes wrong? 2450 02:03:58,948 --> 02:03:59,668 What friend? 2451 02:04:00,548 --> 02:04:02,628 It seems to be a person named Sister Wang 2452 02:04:02,788 --> 02:04:04,148 Li Zimu trusts her very much 2453 02:04:05,108 --> 02:04:05,748 Ms. Wang 2454 02:04:10,228 --> 02:04:11,188 Could it be her? 2455 02:04:12,788 --> 02:04:14,228 If it was really her who showed up 2456 02:04:14,468 --> 02:04:15,428 I want to get some medicine 2457 02:04:15,908 --> 02:04:17,028 Still no problem 2458 02:04:18,868 --> 02:04:20,468 How did he know Sister Wang? 2459 02:04:21,268 --> 02:04:22,468 This is not very clear 2460 02:04:23,188 --> 02:04:25,828 But last time the supplies department 2461 02:04:25,828 --> 02:04:27,348 She also made the key to the archives room. 2462 02:04:28,948 --> 02:04:31,828 It seems that Li Zimu's friends in Shanghai 2463 02:04:31,988 --> 02:04:32,868 Quite a lot 2464 02:04:33,588 --> 02:04:34,068 That's right 2465 02:04:35,108 --> 02:04:35,748 This time 2466 02:04:35,828 --> 02:04:37,108 Those injured by the poison gas 2467 02:04:37,268 --> 02:04:39,508 A large amount of baking soda solution is needed to clean the wound 2468 02:04:39,908 --> 02:04:40,708 Where is Li Zimu? 2469 02:04:40,868 --> 02:04:43,348 I have to go to Shanghai Station to discuss a solution. 2470 02:04:48,708 --> 02:04:49,268 Hello sir 2471 02:04:49,508 --> 02:04:50,708 How can we help you? 2472 02:04:51,108 --> 02:04:51,908 I'm looking for Miss Gu 2473 02:04:52,548 --> 02:04:53,428 What is your name? 2474 02:04:53,988 --> 02:04:54,788 My name is Li Zimu 2475 02:04:55,828 --> 02:04:57,108 Okay, I'll let you know. 2476 02:05:01,028 --> 02:05:01,428 team leader 2477 02:05:01,988 --> 02:05:03,908 Li Zimu wants to see you for something urgent 2478 02:05:04,788 --> 02:05:05,428 Let Him In 2479 02:05:05,828 --> 02:05:06,228 yes 2480 02:05:08,468 --> 02:05:09,828 What is he going to do at this time? 2481 02:05:10,788 --> 02:05:11,828 Just ask and you will know 2482 02:05:17,028 --> 02:05:18,228 Sir please 2483 02:05:23,988 --> 02:05:24,948 Why are there so many people today? 2484 02:05:25,748 --> 02:05:27,028 Don't ask if it's none of your business 2485 02:05:27,668 --> 02:05:28,788 What are you doing here? 2486 02:05:31,508 --> 02:05:32,868 If I remember correctly 2487 02:05:33,428 --> 02:05:34,868 You are not the boss here. 2488 02:05:35,268 --> 02:05:36,628 It's Miss Gu, right? 2489 02:05:37,188 --> 02:05:39,108 I don't have time to talk nonsense with you here. 2490 02:05:42,708 --> 02:05:43,348 What do you want from me? 2491 02:05:45,108 --> 02:05:46,148 My brother in the afternoon 2492 02:05:46,308 --> 02:05:47,668 I will go to the warehouse at the dock for business. 2493 02:05:47,988 --> 02:05:49,588 I hope you can fulfill your promise 2494 02:05:52,228 --> 02:05:53,268 Please ask us for help. 2495 02:05:54,548 --> 02:05:56,068 What do you need us to do? 2496 02:05:56,948 --> 02:05:57,588 Very simple 2497 02:05:58,068 --> 02:05:59,428 I'll give you the time and place 2498 02:06:00,468 --> 02:06:01,588 I hope you guys target my brother. 2499 02:06:01,748 --> 02:06:03,028 Conduct a fake assassination 2500 02:06:03,348 --> 02:06:03,908 In that case 2501 02:06:04,148 --> 02:06:05,348 The Japanese would not doubt him. 2502 02:06:07,668 --> 02:06:08,868 Assassination is no joke 2503 02:06:09,188 --> 02:06:10,308 Even if it's a fake assassination 2504 02:06:10,548 --> 02:06:11,508 No careful deployment 2505 02:06:11,668 --> 02:06:12,708 How can we act rashly? 2506 02:06:13,668 --> 02:06:14,868 I've thought about it for you. 2507 02:06:15,348 --> 02:06:16,548 Including your sniper position 2508 02:06:16,788 --> 02:06:17,588 Retreat route 2509 02:06:17,988 --> 02:06:19,188 Make sure you're not in danger 2510 02:06:19,668 --> 02:06:20,788 Why should we believe you? 2511 02:06:22,308 --> 02:06:23,668 You let us rescue your brother 2512 02:06:24,788 --> 02:06:26,388 What's your exchange? 2513 02:06:27,508 --> 02:06:28,148 Ms. Gu 2514 02:06:28,788 --> 02:06:30,068 I've helped you so many times. 2515 02:06:30,228 --> 02:06:31,028 It's not enough 2516 02:06:32,308 --> 02:06:33,988 Unless you want to join us 2517 02:06:35,268 --> 02:06:36,868 I can think about it. 2518 02:06:38,708 --> 02:06:40,388 The lion opened his mouth 2519 02:06:41,428 --> 02:06:42,628 I don't know you. 2520 02:06:43,348 --> 02:06:44,788 Joining you guys in such a big thing 2521 02:06:44,948 --> 02:06:45,988 I have to think about it carefully. 2522 02:06:46,788 --> 02:06:47,348 It's better like this 2523 02:06:47,748 --> 02:06:48,628 You helped me this time 2524 02:06:49,268 --> 02:06:50,308 Then I was at my eldest brother's place 2525 02:06:50,308 --> 02:06:50,788 I heard 2526 02:06:50,788 --> 02:06:52,468 All news about Japanese 2527 02:06:52,548 --> 02:06:54,148 I'll tell you how it goes first. 2528 02:06:54,628 --> 02:06:56,068 You thought this was a vegetable market? 2529 02:06:56,468 --> 02:06:57,668 Still bargaining 2530 02:06:59,588 --> 02:07:00,788 Anyway, I've said everything that needs to be said. 2531 02:07:02,308 --> 02:07:03,348 It's twenty minutes past one 2532 02:07:03,748 --> 02:07:04,708 My eldest brother at two o'clock 2533 02:07:04,868 --> 02:07:05,908 Will start from the supply 2534 02:07:06,948 --> 02:07:07,588 You decide. 2535 02:07:18,868 --> 02:07:19,268 Look 2536 02:07:19,668 --> 02:07:21,108 The Japanese are on high alert. 2537 02:07:22,308 --> 02:07:23,428 That's only possible at night. 2538 02:07:23,588 --> 02:07:24,708 There's no way during the day. 2539 02:07:25,428 --> 02:07:26,308 Time is of the essence 2540 02:07:26,468 --> 02:07:27,588 I can only take a risk and try it 2541 02:07:29,188 --> 02:07:30,788 Do you think Li Zimu's method works? 2542 02:07:31,828 --> 02:07:32,628 I'm thinking 2543 02:07:33,348 --> 02:07:34,468 If it doesn't work 2544 02:07:34,948 --> 02:07:36,228 We have to get to the station immediately. 2545 02:07:36,468 --> 02:07:37,988 Because the wounded over there need medical treatment. 2546 02:07:39,428 --> 02:07:40,068 I 2547 02:07:40,468 --> 02:07:42,308 Arrange guerrillas to pick us up 2548 02:07:43,668 --> 02:07:44,068 good 2549 02:07:44,628 --> 02:07:46,228 You rush over as soon as you get the goods 2550 02:07:46,388 --> 02:07:47,508 Li Zimu and I arrived shortly afterwards 2551 02:07:47,668 --> 02:07:48,068 good 2552 02:07:53,508 --> 02:07:54,228 頭 2553 02:07:54,708 --> 02:07:55,188 Give 2554 02:07:55,588 --> 02:07:56,228 Thanks 2555 02:07:58,228 --> 02:07:59,348 I'm from the supplies department. 2556 02:07:59,748 --> 02:08:00,948 Come to talk to Gu Li about something 2557 02:08:04,948 --> 02:08:05,428 Release 2558 02:08:17,188 --> 02:08:17,748 Go lightly, go slowly 2559 02:08:18,148 --> 02:08:18,548 Lend a hand 2560 02:08:18,868 --> 02:08:19,348 Good good good 2561 02:08:20,228 --> 02:08:21,268 Put it here, put it here, put it here 2562 02:08:22,388 --> 02:08:23,108 Come here 2563 02:08:24,948 --> 02:08:25,348 Carry it over 2564 02:08:25,668 --> 02:08:26,548 Come help me 2565 02:08:28,068 --> 02:08:28,548 Got it. 2566 02:08:28,788 --> 02:08:29,268 Be careful. 2567 02:08:30,548 --> 02:08:32,148 Gu Li is busy 2568 02:08:33,268 --> 02:08:33,988 Second Master 2569 02:08:35,188 --> 02:08:36,148 How did you get here? 2570 02:08:36,708 --> 02:08:38,068 I just happened to have time to come and see you. 2571 02:08:39,908 --> 02:08:41,108 You have quite strict management here. 2572 02:08:41,268 --> 02:08:42,148 So many Japanese soldiers! 2573 02:08:42,708 --> 02:08:44,388 This warehouse stores things 2574 02:08:44,548 --> 02:08:45,908 Mainly supplied to the Japanese army 2575 02:08:46,068 --> 02:08:46,628 So 2576 02:08:46,708 --> 02:08:48,548 The Japanese sent two squads to garrison here. 2577 02:08:50,148 --> 02:08:50,868 So that's how it is 2578 02:08:53,108 --> 02:08:53,748 I want to ask you something 2579 02:08:54,708 --> 02:08:55,108 Let's go 2580 02:09:01,028 --> 02:09:02,068 Do you have any soda here? 2581 02:09:03,028 --> 02:09:04,228 Baking soda is available. 2582 02:09:04,868 --> 02:09:05,828 If you need 2583 02:09:06,068 --> 02:09:07,348 I'll find a chance to get some for you. 2584 02:09:08,068 --> 02:09:08,388 good 2585 02:09:08,708 --> 02:09:09,908 Now I have to be very anxious 2586 02:09:10,148 --> 02:09:12,068 Not now. 2587 02:09:12,308 --> 02:09:13,428 The Japanese are strict 2588 02:09:13,668 --> 02:09:15,908 There's no way to do it in broad daylight. 2589 02:09:17,028 --> 02:09:17,748 So anxious 2590 02:09:17,908 --> 02:09:19,028 What do you want this for? 2591 02:09:20,548 --> 02:09:21,108 Help a friend 2592 02:09:21,348 --> 02:09:22,308 Said he was very anxious 2593 02:09:22,548 --> 02:09:23,108 friend 2594 02:09:23,588 --> 02:09:25,108 If you are in trouble, I won't force you. 2595 02:09:25,668 --> 02:09:26,548 You just need to tell me 2596 02:09:26,948 --> 02:09:27,988 Just put the baking soda wherever it is. 2597 02:09:28,948 --> 02:09:30,628 Second Master, you look down on me, don't you? 2598 02:09:30,868 --> 02:09:32,788 If this is really the case, it's on me. 2599 02:09:33,348 --> 02:09:34,468 I'll find a chance later. 2600 02:09:34,708 --> 02:09:35,668 Bring in the baking soda 2601 02:09:35,828 --> 02:09:37,028 If the Japanese found out 2602 02:09:37,268 --> 02:09:39,668 I said I took it to the black market to exchange for some money 2603 02:09:39,908 --> 02:09:41,428 This won't cause any trouble for you. 2604 02:09:41,588 --> 02:09:41,988 Right? 2605 02:09:42,788 --> 02:09:43,908 I didn't misjudge you. 2606 02:09:44,468 --> 02:09:45,908 You don't have to take such a big risk. 2607 02:09:47,028 --> 02:09:48,068 My brother will come later. 2608 02:09:48,388 --> 02:09:50,148 Then people outside will create chaos. 2609 02:09:50,548 --> 02:09:51,348 When things get chaotic 2610 02:09:51,668 --> 02:09:53,108 You just need to pack the baking soda 2611 02:09:53,348 --> 02:09:54,708 Throw it over the wall behind the warehouse 2612 02:09:54,948 --> 02:09:56,068 Even if this favor is accomplished 2613 02:09:56,708 --> 02:09:58,388 I'll tell you the exact location later. 2614 02:10:00,548 --> 02:10:01,028 OK 2615 02:10:03,268 --> 02:10:04,148 for 2616 02:10:09,188 --> 02:10:11,348 Director, you don't have to work so hard. 2617 02:10:11,588 --> 02:10:13,748 I can go to the pier by myself. 2618 02:10:14,708 --> 02:10:16,628 The pier is a key area. 2619 02:10:16,788 --> 02:10:18,148 I'm a little worried. 2620 02:10:18,308 --> 02:10:19,188 Let's go together. 2621 02:10:19,828 --> 02:10:20,308 Walk 2622 02:10:32,388 --> 02:10:32,708 2450 2623 02:10:48,068 --> 02:10:49,988 Young Master, this person from the Special High Section 2624 02:10:50,148 --> 02:10:51,348 Still following us now. 2625 02:10:51,988 --> 02:10:53,108 Let them do what they want. 2626 02:10:54,468 --> 02:10:54,948 good 2627 02:11:27,988 --> 02:11:30,788 Li Zimu said he was trained in Germany 2628 02:11:30,948 --> 02:11:31,828 It seems true 2629 02:11:32,628 --> 02:11:34,788 This position is for snipers. 2630 02:11:34,948 --> 02:11:36,228 It's a great location 2631 02:11:37,348 --> 02:11:38,708 The evacuation routes have been arranged. 2632 02:11:39,428 --> 02:11:40,228 Here you reach the street 2633 02:11:40,388 --> 02:11:41,348 It only takes three minutes 2634 02:11:41,588 --> 02:11:42,388 After arriving there 2635 02:11:42,868 --> 02:11:43,828 Want to shake off the enemy's pursuit 2636 02:11:43,988 --> 02:11:45,348 It's very easy 2637 02:11:45,348 --> 02:11:46,548 There are several people arranged there. 2638 02:11:47,268 --> 02:11:47,828 Four 2639 02:11:48,628 --> 02:11:49,268 More 2640 02:11:49,428 --> 02:11:50,708 Easily arouse suspicion from others 2641 02:11:51,348 --> 02:11:52,228 I don't know myself 2642 02:11:53,348 --> 02:11:54,308 Why do you have to let go? 2643 02:11:54,388 --> 02:11:55,508 Investigating the Fengying Project 2644 02:11:55,748 --> 02:11:56,468 Come and help him 2645 02:12:03,908 --> 02:12:04,548 We are now about 2646 02:12:04,548 --> 02:12:06,228 All clues to the Fengying Project 2647 02:12:06,548 --> 02:12:07,988 They all came from Li Zimu 2648 02:12:08,868 --> 02:12:10,868 He's the only card we have. 2649 02:12:11,188 --> 02:12:12,948 If Li Zihang was suspected by the Japanese 2650 02:12:13,668 --> 02:12:16,068 That means we have wasted all our efforts. 2651 02:12:17,508 --> 02:12:18,148 So to speak 2652 02:12:19,348 --> 02:12:21,108 You must recruit him to Shanghai Station 2653 02:12:22,788 --> 02:12:23,588 In my eyes 2654 02:12:24,068 --> 02:12:25,588 Li Zimu is a patriotic young man 2655 02:12:26,148 --> 02:12:28,388 And my brother works for the fake government 2656 02:12:29,028 --> 02:12:30,228 It's a perfect cover 2657 02:12:30,788 --> 02:12:32,308 It's exactly what we need 2658 02:13:07,828 --> 02:13:08,308 Second place 2659 02:13:08,548 --> 02:13:09,588 Is there anything I can help you with? 2660 02:13:15,748 --> 02:13:17,668 Please give this to my friend. 2661 02:13:19,668 --> 02:13:21,668 Don't worry, I will pass it on to him. 2662 02:13:23,988 --> 02:13:24,548 Walk slowly 2663 02:13:27,348 --> 02:13:27,668 Pillar 2664 02:13:28,468 --> 02:13:29,348 Look outside carefully 2665 02:13:29,508 --> 02:13:29,908 yes 2666 02:13:39,828 --> 02:13:40,468 Very good 2667 02:13:42,228 --> 02:13:44,068 What does the person delivering the package look like? 2668 02:13:45,028 --> 02:13:46,948 She is a very elegant middle-aged woman. 2669 02:13:47,188 --> 02:13:48,228 With a young man 2670 02:13:48,388 --> 02:13:49,108 Came here together 2671 02:13:49,988 --> 02:13:51,348 It really lives up to its reputation. 2672 02:13:51,588 --> 02:13:51,988 yes 2673 02:13:52,148 --> 02:13:53,348 It's so quick. 2674 02:13:54,228 --> 02:13:54,868 Please wait a moment. 2675 02:13:54,948 --> 02:13:55,268 good 2676 02:14:09,588 --> 02:14:10,148 So that's it 2677 02:14:10,948 --> 02:14:12,628 You'll bring someone with you later. 2678 02:14:12,868 --> 02:14:13,588 Take these medicines 2679 02:14:14,308 --> 02:14:16,148 Sent to the East Zhejiang Guerrillas 2680 02:14:16,868 --> 02:14:18,308 Be sure to pay attention to safety on the road 2681 02:14:19,108 --> 02:14:20,468 Also, tell Captain Hou 2682 02:14:20,948 --> 02:14:22,308 I'll send it later 2683 02:14:22,708 --> 02:14:24,548 Send a piece of baking soda over. 2684 02:14:24,868 --> 02:14:26,308 Treating the injured in the area 2685 02:14:26,948 --> 02:14:28,228 Okay, I understand. I'm leaving. 2686 02:14:28,228 --> 02:14:29,028 Be safe. 2687 02:14:41,428 --> 02:14:42,068 2866 2688 02:14:51,588 --> 02:14:52,148 Young Master 2689 02:14:52,628 --> 02:14:53,588 Why are you here? 2690 02:14:54,388 --> 02:14:55,348 Last time I met Gu Li 2691 02:14:55,508 --> 02:14:56,468 He said he was working here. 2692 02:14:56,708 --> 02:14:57,428 So come and see him. 2693 02:14:57,988 --> 02:14:58,548 Besides 2694 02:14:59,188 --> 02:15:01,028 After all, I am also a staff member of the Material Supply Department 2695 02:15:01,348 --> 02:15:02,068 Come and take a look 2696 02:15:02,148 --> 02:15:03,188 I guess I've done my duty. 2697 02:15:04,468 --> 02:15:06,788 Okay, it's rare that you still have this heart 2698 02:15:07,988 --> 02:15:09,508 Deputy Director Chen and I went around 2699 02:15:09,668 --> 02:15:10,228 You keep busy 2700 02:15:10,388 --> 02:15:10,628 yes 2701 02:15:11,108 --> 02:15:11,748 Stop standing there. 2702 02:15:11,908 --> 02:15:12,228 I'm busy with my own things. 2703 02:15:12,388 --> 02:15:12,628 Just busy with your own things. 2704 02:15:12,868 --> 02:15:13,908 well 2705 02:15:21,828 --> 02:15:22,388 Wait a minute 2706 02:15:26,948 --> 02:15:28,308 Your brother is truly a rare talent 2707 02:15:28,548 --> 02:15:29,748 A talented person 2708 02:15:30,548 --> 02:15:32,628 Deputy Director Chen, please stop praising him. 2709 02:15:33,348 --> 02:15:34,068 He now 2710 02:15:34,308 --> 02:15:36,148 Idle all day long and do nothing 2711 02:15:36,388 --> 02:15:37,348 I have a terrible headache. 2712 02:15:38,228 --> 02:15:40,548 He doesn't have any specific position in the department now. 2713 02:15:40,708 --> 02:15:41,988 You put him in this place. 2714 02:15:42,228 --> 02:15:43,668 That's really overkill. 2715 02:15:43,748 --> 02:15:45,508 In my opinion, his ability 2716 02:15:45,748 --> 02:15:47,828 Being a section chief is more than enough 2717 02:15:48,308 --> 02:15:48,948 Section Chief 2718 02:15:49,428 --> 02:15:50,468 You really flatter me. 2719 02:15:50,788 --> 02:15:52,148 I don't have that idea. 2720 02:15:52,868 --> 02:15:55,108 I took this idle job just to make it easier to travel. 2721 02:15:55,828 --> 02:15:56,948 Shanghai now 2722 02:15:57,108 --> 02:15:58,548 These Japanese made me 2723 02:15:59,188 --> 02:15:59,828 What are you saying? 2724 02:16:08,468 --> 02:16:09,988 If you want to get rid of Li Zihang 2725 02:16:10,228 --> 02:16:11,508 Now is the best time 2726 02:16:12,628 --> 02:16:13,988 If you're worried about Li Zimu 2727 02:16:14,148 --> 02:16:15,188 Can be killed together 2728 02:16:17,428 --> 02:16:19,188 We can do whatever it takes to deal with our enemies. 2729 02:16:19,748 --> 02:16:21,988 But Li Zimu is our friend 2730 02:16:31,188 --> 02:16:33,108 Look at what you say. 2731 02:16:33,268 --> 02:16:34,228 Acting rashly 2732 02:16:34,948 --> 02:16:36,788 He really needs to be assigned to work in a government department. 2733 02:16:37,028 --> 02:16:38,388 I have to worry about death every day 2734 02:16:39,348 --> 02:16:41,028 He is like this in front of you 2735 02:16:41,188 --> 02:16:43,668 He would never dare to speak like this in front of others. 2736 02:16:44,548 --> 02:16:45,588 Deputy Director Chen is right. 2737 02:16:45,748 --> 02:16:47,508 I still have this sense of proportion. 2738 02:16:47,988 --> 02:16:48,868 OK 2739 02:16:49,588 --> 02:16:51,668 I was just talking to Deputy Director Chen. 2740 02:16:51,908 --> 02:16:54,148 This really requires a job in the supply department. 2741 02:16:54,308 --> 02:16:55,508 I'm the first one to say no 2742 02:16:55,908 --> 02:16:56,948 Please lend a hand 2743 02:17:00,148 --> 02:17:02,308 Stop what you are doing. 2744 02:17:02,788 --> 02:17:03,428 Come with me 2745 02:17:03,588 --> 02:17:04,228 Okay 2746 02:17:10,228 --> 02:17:12,468 You guys take all these boxes away 2747 02:17:12,708 --> 02:17:13,268 Okay, okay 2748 02:17:13,348 --> 02:17:13,908 Be more efficient 2749 02:17:14,548 --> 02:17:14,788 good 2750 02:17:28,628 --> 02:17:29,908 Why don't you come yet? 2751 02:17:32,468 --> 02:17:33,108 Wait a minute 2752 02:17:38,148 --> 02:17:39,188 Aren't you here on business? 2753 02:17:39,348 --> 02:17:40,548 Why are you just talking to me? 2754 02:17:41,668 --> 02:17:43,108 Wasn't this caused by you? 2755 02:17:43,588 --> 02:17:44,308 Deputy Director Chen 2756 02:17:45,188 --> 02:17:47,188 I think the goods are neatly arranged. 2757 02:17:47,748 --> 02:17:50,068 This shows that the management is usually quite strict. 2758 02:17:50,628 --> 02:17:52,148 Why don't we go to the warehouse and take a look? 2759 02:17:52,228 --> 02:17:52,548 Good morning 2760 02:17:52,548 --> 02:17:53,108 Good to hear your 2761 02:17:53,668 --> 02:17:53,988 Walk 2762 02:18:08,228 --> 02:18:08,548 careful 2763 02:18:09,348 --> 02:18:09,908 Go fast 2764 02:18:14,228 --> 02:18:15,508 Young Master, please go. 2765 02:18:15,668 --> 02:18:15,908 Walk 2766 02:18:15,908 --> 02:18:16,308 Run 2767 02:18:17,188 --> 02:18:17,508 Walk 2768 02:18:31,028 --> 02:18:31,348 Walk 2769 02:19:18,228 --> 02:19:18,628 Go fast 2770 02:19:19,028 --> 02:19:19,988 Go faster. Go faster. 2771 02:19:23,748 --> 02:19:24,708 2866 2772 02:19:39,348 --> 02:19:40,628 The enemy's reinforcements arrived. 2773 02:19:40,868 --> 02:19:42,388 I'll kill a few more if there's enough time. 2774 02:19:42,548 --> 02:19:43,828 This is an order to withdraw 2775 02:19:47,108 --> 02:19:47,428 withdraw 2776 02:19:52,548 --> 02:19:53,028 withdraw 2777 02:19:55,908 --> 02:19:56,468 Chase 2778 02:19:57,348 --> 02:19:57,908 hurry up 2779 02:19:59,588 --> 02:20:00,148 Let's go together 2780 02:20:00,308 --> 02:20:01,508 No, they're targeting you. 2781 02:20:01,668 --> 02:20:02,308 Be careful 2782 02:20:02,468 --> 02:20:03,268 The second young master is right. 2783 02:20:03,428 --> 02:20:04,628 This is obviously directed at you, Master. 2784 02:20:04,788 --> 02:20:05,908 Young Master, please retreat quickly. 2785 02:20:07,508 --> 02:20:08,148 Be careful 2786 02:20:08,948 --> 02:20:09,348 Walk 2787 02:20:19,428 --> 02:20:19,748 2866 2788 02:20:27,028 --> 02:20:27,588 Second Master 2789 02:20:28,548 --> 02:20:28,948 How about it 2790 02:20:29,268 --> 02:20:29,908 Done 2791 02:20:31,348 --> 02:20:32,068 What's going on here? 2792 02:20:33,508 --> 02:20:34,068 I don't know 2793 02:20:34,708 --> 02:20:36,068 Anyway, my brother has been evacuated safely. 2794 02:20:36,308 --> 02:20:36,788 It's alright 2795 02:21:01,668 --> 02:21:03,188 Get out of the way. Get out of the way. 2796 02:21:16,708 --> 02:21:17,988 How's it going? Did you get the stuff? 2797 02:21:18,228 --> 02:21:18,868 Got it 2798 02:21:19,348 --> 02:21:20,948 Lao Sun has already gone there with the goods 2799 02:21:21,908 --> 02:21:23,748 I just heard some intense gunfire over there. 2800 02:21:24,788 --> 02:21:25,588 No problem, right? 2801 02:21:26,548 --> 02:21:28,468 Are you worried about Tang Shunzhi's safety? 2802 02:21:30,948 --> 02:21:32,548 They are here to help us. 2803 02:21:33,028 --> 02:21:34,148 Shouldn't I be worried? 2804 02:21:35,428 --> 02:21:36,708 should should 2805 02:21:36,948 --> 02:21:37,668 Don't worry. 2806 02:21:37,988 --> 02:21:39,428 I saw him evacuate safely. 2807 02:21:39,988 --> 02:21:40,788 With their skills 2808 02:21:40,868 --> 02:21:42,148 Get rid of several Japanese soldiers who were chasing us 2809 02:21:42,228 --> 02:21:43,028 Shouldn't be a problem 2810 02:21:44,148 --> 02:21:44,948 Let's go quickly 2811 02:21:45,028 --> 02:21:46,308 It's still some distance from Songjiang. 2812 02:21:46,468 --> 02:21:47,828 The vehicle is ready to go. 2813 02:21:59,188 --> 02:22:00,708 The other party fired two shots in total. 2814 02:22:01,028 --> 02:22:02,388 A shot hit the soldier 2815 02:22:02,868 --> 02:22:04,948 The bodyguard was shot and wounded 2816 02:22:05,348 --> 02:22:06,708 Judging from the other party's behavior 2817 02:22:07,508 --> 02:22:09,588 He must be a well-trained professional killer. 2818 02:22:10,388 --> 02:22:11,908 The best time to assassinate 2819 02:22:12,308 --> 02:22:14,388 It was during your conversation with the Second Young Master 2820 02:22:15,348 --> 02:22:16,708 Rather than walking 2821 02:22:18,228 --> 02:22:18,948 According to reason 2822 02:22:19,348 --> 02:22:21,348 They shouldn't make such a stupid mistake. 2823 02:22:23,268 --> 02:22:25,268 Since you're not here to kill me 2824 02:22:26,068 --> 02:22:28,788 What are they trying to do to warn me? 2825 02:22:30,228 --> 02:22:31,588 I haven't figured this out either. 2826 02:22:33,028 --> 02:22:34,868 Although I said that, it is obvious 2827 02:22:35,108 --> 02:22:37,828 Their assassination was carefully planned. 2828 02:22:38,148 --> 02:22:38,948 Otherwise 2829 02:22:39,268 --> 02:22:41,108 I went to the dock warehouse. 2830 02:22:41,348 --> 02:22:42,388 How would they know? 2831 02:22:42,788 --> 02:22:44,868 There are quite a few people in the department who know you are going there. 2832 02:22:45,028 --> 02:22:46,228 It's hard to find out at this time 2833 02:22:46,308 --> 02:22:47,828 Where did the news leak out? 2834 02:22:48,468 --> 02:22:49,028 but 2835 02:22:49,188 --> 02:22:51,108 Your itinerary must be kept confidential in the future. 2836 02:22:51,348 --> 02:22:53,028 Regardless of whether the assassination attempt was true or false 2837 02:22:53,748 --> 02:22:55,348 It's too dangerous anyway. 2838 02:22:59,508 --> 02:23:00,948 You two go down first. 2839 02:23:01,188 --> 02:23:01,508 yes 2840 02:23:07,348 --> 02:23:07,748 Section Chief 2841 02:23:09,268 --> 02:23:09,988 Lieutenant Matsumoto 2842 02:23:10,148 --> 02:23:11,668 What do you think about the assassination of Li Zihang? 2843 02:23:11,748 --> 02:23:12,708 Any thoughts? 2844 02:23:12,788 --> 02:23:15,508 Li Zihang is now highly regarded by General Kawashima 2845 02:23:15,668 --> 02:23:18,068 We are working hard to reform the supply department 2846 02:23:18,468 --> 02:23:20,148 Maybe it's because of this 2847 02:23:20,308 --> 02:23:21,588 This has attracted the attention of Wuhan 2848 02:23:21,748 --> 02:23:22,788 This action 2849 02:23:22,948 --> 02:23:23,908 From my perspective 2850 02:23:24,148 --> 02:23:25,508 One thing is certain 2851 02:23:25,828 --> 02:23:26,308 Li Zihang 2852 02:23:26,468 --> 02:23:28,308 Not on their list of targets for rebellion 2853 02:23:28,468 --> 02:23:31,668 Maybe our suspicions were wrong. 2854 02:23:35,348 --> 02:23:38,228 Mayor Su originally intended to replace him. 2855 02:23:38,548 --> 02:23:40,148 But General Kawashima did not agree. 2856 02:23:40,548 --> 02:23:42,628 Although we have green radish watching in secret 2857 02:23:44,228 --> 02:23:45,268 But I haven't found it yet 2858 02:23:45,428 --> 02:23:46,548 What's his problem? 2859 02:23:46,868 --> 02:23:47,908 That's why 2860 02:23:48,228 --> 02:23:49,988 I'm wary of him now. 2861 02:23:50,948 --> 02:23:51,588 That 2862 02:23:52,708 --> 02:23:54,628 Should we continue to monitor him? 2863 02:23:54,788 --> 02:23:55,268 No need 2864 02:23:55,908 --> 02:23:57,668 The secret surveillance found nothing. 2865 02:23:57,828 --> 02:23:59,908 Then superficial surveillance is even more meaningless 2866 02:24:00,148 --> 02:24:02,228 Instead, he will resent us. 2867 02:24:03,588 --> 02:24:05,108 He's just been assassinated. 2868 02:24:05,268 --> 02:24:05,988 We should give him 2869 02:24:06,148 --> 02:24:07,508 More care is needed 2870 02:24:07,908 --> 02:24:08,788 care 2871 02:24:11,668 --> 02:24:12,548 I understand. 2872 02:24:14,628 --> 02:24:15,188 Come in 2873 02:24:18,468 --> 02:24:20,148 Report to Section Chief Matchbox for a secret message 2874 02:24:28,308 --> 02:24:28,948 Quick, quick, quick 2875 02:24:30,868 --> 02:24:31,908 Here comes Doctor Shangguan 2876 02:24:34,468 --> 02:24:35,588 For seriously injured 2877 02:24:35,668 --> 02:24:36,868 This kind of processing must be carried out 2878 02:24:37,348 --> 02:24:37,908 Difficulty breathing 2879 02:24:38,068 --> 02:24:39,428 They must be given anti-inflammatory drugs 2880 02:24:39,508 --> 02:24:40,148 And good 2881 02:24:40,388 --> 02:24:41,428 They have eye problems 2882 02:24:41,588 --> 02:24:42,708 This is a poisoning reaction. 2883 02:24:43,028 --> 02:24:44,788 After washing them with clean water 2884 02:24:44,948 --> 02:24:46,468 Their pain will be relieved 2885 02:24:46,548 --> 02:24:48,628 After two or three days, you will be able to see things clearly. 2886 02:24:49,348 --> 02:24:49,828 good 2887 02:24:49,828 --> 02:24:50,948 Prepare for amputation! 2888 02:24:50,948 --> 02:24:51,428 good 2889 02:24:52,468 --> 02:24:53,028 Come 2890 02:24:53,268 --> 02:24:54,308 Be careful and gentle 2891 02:24:54,548 --> 02:24:55,348 Hold on a little longer 2892 02:24:56,948 --> 02:24:57,828 Bandage him up. 2893 02:24:58,388 --> 02:24:58,868 Tap tap 2894 02:25:01,188 --> 02:25:02,228 Bring me some more gauze. 2895 02:25:02,548 --> 02:25:02,788 good 2896 02:25:02,948 --> 02:25:03,428 Hurry up 2897 02:25:04,628 --> 02:25:05,428 Here comes the water 2898 02:25:05,988 --> 02:25:07,908 All the wounded are here. 2899 02:25:08,628 --> 02:25:10,308 Those soldiers who were closer to the poison gas 2900 02:25:10,548 --> 02:25:12,388 Died due to serious injuries 2901 02:25:13,108 --> 02:25:14,148 It seems that the enemy's poison gas bomb 2902 02:25:15,268 --> 02:25:17,108 It caused us quite a bit of loss. 2903 02:25:17,748 --> 02:25:18,628 Come on, put it here. 2904 02:25:19,028 --> 02:25:20,388 When you are fighting the enemy 2905 02:25:20,788 --> 02:25:21,908 Did you find this troop? 2906 02:25:22,068 --> 02:25:23,268 What are the different features? 2907 02:25:24,628 --> 02:25:26,628 The uniforms are the same as other Japanese troops. 2908 02:25:27,108 --> 02:25:28,708 But everyone wore a gas mask. 2909 02:25:29,748 --> 02:25:30,388 And also 2910 02:25:30,468 --> 02:25:33,028 There were many Japanese officers on the battlefield. 2911 02:25:34,228 --> 02:25:35,748 Although there is no way to get close to observe 2912 02:25:36,068 --> 02:25:38,868 But the Japanese officers who appeared on the battlefield 2913 02:25:39,348 --> 02:25:41,268 There are at least four majors. 2914 02:25:41,508 --> 02:25:42,788 Not to mention the lieutenant. 2915 02:25:43,348 --> 02:25:43,988 Ordinarily 2916 02:25:44,228 --> 02:25:45,988 The Japanese troops who directly fought against us 2917 02:25:46,388 --> 02:25:48,548 That is, a squadron plus a squad. 2918 02:25:49,428 --> 02:25:51,348 But so many officers appeared at the same time 2919 02:25:52,148 --> 02:25:53,188 I feel very strange 2920 02:25:54,068 --> 02:25:54,868 These officers 2921 02:25:55,428 --> 02:25:56,468 Probably the Japanese Army 2922 02:25:56,708 --> 02:25:58,228 Chemical weapons developers 2923 02:25:58,948 --> 02:26:00,548 Have you contacted their commander? 2924 02:26:02,148 --> 02:26:04,388 Their commander has been commanding from the top of the mountain 2925 02:26:04,548 --> 02:26:05,988 And there are protective measures 2926 02:26:06,708 --> 02:26:07,908 We are rushing into battle 2927 02:26:08,228 --> 02:26:08,788 Top priorities 2928 02:26:08,948 --> 02:26:10,788 Rescue the people safely. 2929 02:26:11,428 --> 02:26:13,268 So I don't care too much about the others. 2930 02:26:13,988 --> 02:26:15,108 I was ordered to return to Shanghai 2931 02:26:15,188 --> 02:26:17,028 It is to track down the whereabouts of this unit. 2932 02:26:17,908 --> 02:26:19,508 But so far there has been no progress 2933 02:26:20,148 --> 02:26:21,668 I feel ashamed of the trust my superiors placed in me. 2934 02:26:22,468 --> 02:26:23,908 You don't need to blame yourself too much 2935 02:26:25,108 --> 02:26:27,828 We are in the dark and the enemy is also in the dark 2936 02:26:28,788 --> 02:26:30,148 I want to find them in a short time. 2937 02:26:30,388 --> 02:26:31,508 It is indeed difficult 2938 02:26:31,988 --> 02:26:33,108 But don't get discouraged 2939 02:26:34,388 --> 02:26:36,228 This is on our own land. 2940 02:26:36,788 --> 02:26:38,388 With the help of the general public 2941 02:26:39,028 --> 02:26:39,748 I believe it 2942 02:26:40,068 --> 02:26:42,228 We will find and destroy them. 2943 02:26:50,548 --> 02:26:52,708 From the data you provided 2944 02:26:53,828 --> 02:26:55,348 The newly developed weapon 2945 02:26:55,828 --> 02:26:57,668 Did not achieve the expected effect 2946 02:26:58,068 --> 02:26:58,628 Yes 2947 02:26:58,948 --> 02:27:01,348 We added a new element to mustard gas 2948 02:27:01,588 --> 02:27:03,188 Experiments conducted indoors 2949 02:27:03,588 --> 02:27:05,188 The enhancement effect is very obvious 2950 02:27:05,508 --> 02:27:07,588 But in the open space 2951 02:27:07,908 --> 02:27:09,188 Because the space is larger 2952 02:27:09,508 --> 02:27:11,908 So it didn't work as expected. 2953 02:27:12,948 --> 02:27:16,068 This is the new poison gas you spent months developing. 2954 02:27:16,868 --> 02:27:19,908 But now it just proves 2955 02:27:20,228 --> 02:27:21,748 You haven't achieved anything at all. 2956 02:27:21,908 --> 02:27:22,628 Colonel 2957 02:27:23,268 --> 02:27:24,948 Scientific research takes time 2958 02:27:25,348 --> 02:27:26,068 You also know 2959 02:27:26,308 --> 02:27:27,668 Since 1935 2960 02:27:27,988 --> 02:27:29,028 The Imperial Legion believes 2961 02:27:29,188 --> 02:27:30,708 Existing biological weapons 2962 02:27:30,868 --> 02:27:32,388 All have met the needs of war 2963 02:27:32,548 --> 02:27:33,748 So we stopped developing it. 2964 02:27:34,788 --> 02:27:36,228 Restarting development now 2965 02:27:36,868 --> 02:27:38,228 No help from the Germans 2966 02:27:38,468 --> 02:27:39,828 It's a very difficult thing 2967 02:27:40,308 --> 02:27:41,428 Any scientific research 2968 02:27:41,588 --> 02:27:41,988 All have their 2969 02:27:42,148 --> 02:27:44,548 Okay, okay, stop talking. I know everything. 2970 02:27:44,948 --> 02:27:46,708 But you should know 2971 02:27:47,748 --> 02:27:50,228 In order to allow the Imperial Headquarters and the Kwantung Army Headquarters 2972 02:27:50,388 --> 02:27:52,228 Agree to implement the Fengying Project 2973 02:27:52,788 --> 02:27:55,348 I have made so much effort and sacrifice 2974 02:27:56,628 --> 02:27:59,268 If during the war in Wuhan 2975 02:27:59,508 --> 02:28:00,388 Unable to show 2976 02:28:00,548 --> 02:28:02,148 The power of our chemical weapons 2977 02:28:02,228 --> 02:28:05,028 So how could they agree to expand 2978 02:28:05,188 --> 02:28:07,028 The size of our chemical weapons force 2979 02:28:07,108 --> 02:28:08,548 What is its scope of use? 2980 02:28:13,188 --> 02:28:14,068 You go down first 2981 02:28:14,308 --> 02:28:14,628 yes 2982 02:28:14,868 --> 02:28:15,428 Slow down 2983 02:28:16,708 --> 02:28:19,188 Find a solution to the problem quickly 2984 02:28:19,508 --> 02:28:19,828 yes 2985 02:28:21,828 --> 02:28:22,468 What's up 2986 02:28:22,868 --> 02:28:24,228 General Kawashima is anxious to see you 2987 02:28:24,308 --> 02:28:25,668 I have sent people to remind you many times. 2988 02:28:26,308 --> 02:28:27,908 Find me to ask for punishment 2989 02:28:28,388 --> 02:28:31,028 Forget it. I have something to do and I have to go with him. 2990 02:28:35,188 --> 02:28:36,228 I'll clean the wound. 2991 02:28:38,228 --> 02:28:39,028 How about Jingyun 2992 02:28:40,308 --> 02:28:41,428 How are the injured? 2993 02:28:42,228 --> 02:28:43,908 情況比我想象中的要好 2994 02:28:45,588 --> 02:28:48,468 The villagers were just subjected to tear gas 2995 02:28:48,628 --> 02:28:50,068 and incapacitating gas poisoning 2996 02:28:50,628 --> 02:28:52,468 After cleaning, it's fine. 2997 02:28:53,108 --> 02:28:54,548 But the guerrilla fighters 2998 02:28:54,788 --> 02:28:57,348 They were poisoned by mustard gas. 2999 02:28:57,908 --> 02:28:59,668 The injuries they suffered were more serious. 3000 02:28:59,908 --> 02:29:01,668 Fortunately, everyone evacuated in time. 3001 02:29:01,908 --> 02:29:03,988 I gave them anti-inflammatory drugs for serious cases. 3002 02:29:04,148 --> 02:29:05,748 Although there is no danger to life 3003 02:29:05,988 --> 02:29:07,668 But in recent times 3004 02:29:07,748 --> 02:29:08,948 Can't fight 3005 02:29:09,268 --> 02:29:09,908 It seems that it was because of the Japanese army 3006 02:29:10,068 --> 02:29:11,188 The relationship to be experimented 3007 02:29:11,348 --> 02:29:12,628 So the power of the poison gas used 3008 02:29:12,628 --> 02:29:13,428 Not that big 3009 02:29:14,068 --> 02:29:15,268 That's not entirely true. 3010 02:29:15,908 --> 02:29:18,148 The symptoms of the injured were similar to what I had seen before. 3011 02:29:18,148 --> 02:29:19,988 Symptoms of mustard gas poisoning 3012 02:29:20,148 --> 02:29:20,868 It's about the same 3013 02:29:21,348 --> 02:29:22,548 But I heard from the players 3014 02:29:22,948 --> 02:29:24,308 After they were poisoned by the gas 3015 02:29:24,468 --> 02:29:25,508 Retreat immediately 3016 02:29:25,748 --> 02:29:27,348 But they retreated in a short time. 3017 02:29:27,428 --> 02:29:28,788 Can you still suffer such great damage? 3018 02:29:28,948 --> 02:29:31,588 This means that they are developing a 3019 02:29:31,988 --> 02:29:33,828 Improved mustard gas 3020 02:29:34,868 --> 02:29:36,068 The Japanese army originally wanted to kill the villagers 3021 02:29:36,068 --> 02:29:37,668 Conduct various poison gas experiments 3022 02:29:38,388 --> 02:29:39,428 Captain Hou Tai's Arrival 3023 02:29:39,588 --> 02:29:40,708 Disrupted their steps 3024 02:29:42,868 --> 02:29:44,068 What's happening here 3025 02:29:44,388 --> 02:29:45,588 I have already submitted a letter to the 129th Division 3026 02:29:45,588 --> 02:29:46,948 Director Shang gave a report 3027 02:29:48,228 --> 02:29:48,868 So that's how it is 3028 02:29:49,108 --> 02:29:50,148 Our superiors instructed us 3029 02:29:50,708 --> 02:29:53,508 Given that the Japanese military is stepping up its development of chemical weapons 3030 02:29:54,068 --> 02:29:56,548 We don't know much about their situation. 3031 02:29:57,268 --> 02:29:58,948 We must now reverse the passive situation 3032 02:29:59,188 --> 02:30:01,188 Take the initiative to find the enemy's weakness 3033 02:30:02,148 --> 02:30:03,348 I would like to ask Director Shang 3034 02:30:03,908 --> 02:30:05,668 Arrange three of my former comrades in the special forces company 3035 02:30:05,668 --> 02:30:06,308 Come to support 3036 02:30:06,788 --> 02:30:09,348 You mean Shen Fei Ansheng? 3037 02:30:09,508 --> 02:30:10,788 Sun Minghao and three others 3038 02:30:11,188 --> 02:30:11,908 How do you know? 3039 02:30:12,868 --> 02:30:14,868 Director Shang has arranged for the three of them 3040 02:30:15,028 --> 02:30:16,308 On the way over. 3041 02:30:17,268 --> 02:30:18,148 He asked me to tell you. 3042 02:30:18,628 --> 02:30:20,388 You guys form an action team. 3043 02:30:20,628 --> 02:30:23,428 I will try my best to provide you with the weapons you need. 3044 02:30:24,148 --> 02:30:25,428 If you need something else 3045 02:30:25,668 --> 02:30:26,868 You figure it out yourself 3046 02:30:27,348 --> 02:30:28,468 This is the chief's original words 3047 02:30:28,948 --> 02:30:30,068 If you can't 3048 02:30:30,468 --> 02:30:31,348 The director said 3049 02:30:32,228 --> 02:30:34,148 You should apply to return to your original unit immediately. 3050 02:30:35,508 --> 02:30:36,708 Director Shang still understands me 3051 02:30:36,788 --> 02:30:38,788 Don't worry, I can solve this problem. 3052 02:30:39,828 --> 02:30:40,228 besides 3053 02:30:43,268 --> 02:30:43,748 This one 3054 02:30:43,828 --> 02:30:46,068 This is the secret code for direct contact with Director Shang. 3055 02:30:46,548 --> 02:30:47,668 You must save it 3056 02:30:47,908 --> 02:30:48,788 When necessary 3057 02:30:48,948 --> 02:30:50,308 You can contact him directly 3058 02:30:50,708 --> 02:30:51,108 good 3059 02:30:51,828 --> 02:30:52,468 It's getting late 3060 02:30:53,588 --> 02:30:55,188 You guys should hurry back to Shanghai 3061 02:30:56,228 --> 02:30:57,588 If there is anything I can help you with 3062 02:30:57,828 --> 02:30:59,588 Let Comrade Xu Haifeng contact me 3063 02:31:01,108 --> 02:31:03,028 You have to overcome all the difficulties 3064 02:31:03,748 --> 02:31:05,748 Determined to crush the enemy's Kazekage plan 3065 02:31:07,668 --> 02:31:08,148 yes 3066 02:31:10,788 --> 02:31:12,708 Colonel Tanaka has arrived. 3067 02:31:13,188 --> 02:31:14,068 Ask him to come in 3068 02:31:14,308 --> 02:31:14,708 yes 3069 02:31:20,068 --> 02:31:20,948 General 3070 02:31:24,388 --> 02:31:25,748 Colonel Tanaka 3071 02:31:27,268 --> 02:31:28,868 A covert operation 3072 02:31:29,988 --> 02:31:32,228 You've made it so hot. 3073 02:31:32,468 --> 02:31:34,148 The Fengying Project I hosted 3074 02:31:34,628 --> 02:31:37,348 This is for the victory of this battle. 3075 02:31:37,668 --> 02:31:39,428 What happened in Yanqiao Village 3076 02:31:39,668 --> 02:31:42,148 It was just an anti-Japanese riot. 3077 02:31:42,548 --> 02:31:45,508 We fought back with the army. 3078 02:31:48,468 --> 02:31:50,148 That's all I can do. 3079 02:31:54,628 --> 02:31:55,268 Here, here 3080 02:31:57,588 --> 02:31:58,628 Are you exhausted? 3081 02:32:00,548 --> 02:32:01,108 Good good good 3082 02:32:03,668 --> 02:32:04,788 Not bad, not bad 3083 02:32:11,988 --> 02:32:13,428 Don't move. Don't move. 3084 02:32:13,508 --> 02:32:13,988 Let me go 3085 02:32:14,148 --> 02:32:14,548 Don't move 3086 02:32:20,468 --> 02:32:20,868 Spit it out 3087 02:32:23,188 --> 02:32:23,828 Let me go 3088 02:32:29,348 --> 02:32:29,828 Take him away 3089 02:32:29,988 --> 02:32:30,788 Going Around 3090 02:32:31,348 --> 02:32:31,748 stand up 3091 02:32:38,068 --> 02:32:39,028 Next time you act 3092 02:32:39,188 --> 02:32:40,388 You have to be careful, you know? 3093 02:32:40,628 --> 02:32:41,908 Captain's urgent call from Wuhan 3094 02:32:48,948 --> 02:32:50,628 Wuhan sent chemical experts to 3095 02:32:50,788 --> 02:32:52,228 We agreed to meet at 8pm 3096 02:32:53,668 --> 02:32:55,188 Why didn't they notify us earlier? 3097 02:32:55,668 --> 02:32:56,868 We can go pick them up. 3098 02:32:57,428 --> 02:32:59,588 The superiors did this for safety reasons. 3099 02:33:00,068 --> 02:33:02,068 We don't even know the exact time. 3100 02:33:02,788 --> 02:33:04,228 The enemy won't know. 3101 02:33:05,988 --> 02:33:07,028 Where is the meeting place? 3102 02:33:08,308 --> 02:33:10,388 Room 312, Shanghai Hotel 3103 02:33:17,748 --> 02:33:18,068 yes 3104 02:33:18,788 --> 02:33:19,268 stop 3105 02:33:24,468 --> 02:33:25,588 Did they confess? 3106 02:33:25,748 --> 02:33:27,908 The mouth is very hard and nothing has been said so far 3107 02:33:31,348 --> 02:33:33,268 No need to waste time on them. 3108 02:33:33,748 --> 02:33:35,108 Give them an injection immediately 3109 02:33:35,348 --> 02:33:35,748 yes 3110 02:33:38,148 --> 02:33:39,028 What are you going to do? 3111 02:33:39,908 --> 02:33:40,628 What are you going to do? 3112 02:33:41,348 --> 02:33:41,988 Let me go 3113 02:34:05,028 --> 02:34:06,068 You didn't go back to the hospital for a day. 3114 02:34:06,308 --> 02:34:07,268 Dean Weiss 3115 02:34:07,428 --> 02:34:08,548 Do you want me to explain it to you? 3116 02:34:08,868 --> 02:34:10,868 No need. I have an appointment with my colleague. 3117 02:34:11,108 --> 02:34:12,548 如果我有事沒有去值班 3118 02:34:12,628 --> 02:34:13,508 They will replace me 3119 02:34:13,668 --> 02:34:14,948 I'll compensate them then. 3120 02:34:16,308 --> 02:34:18,388 If you explain this to Dean Weiss 3121 02:34:18,628 --> 02:34:19,908 It seems too deliberate. 3122 02:34:20,468 --> 02:34:22,068 Better go to bed early 3123 02:34:59,988 --> 02:35:00,468 Ade 3124 02:35:42,868 --> 02:35:43,588 Wait a minute, Second Master 3125 02:35:44,868 --> 02:35:45,828 I'm Ade 3126 02:35:48,628 --> 02:35:49,508 What do you want to do? 3127 02:35:55,428 --> 02:35:56,788 Sister Wang rarely praises people. 3128 02:35:57,188 --> 02:35:59,988 But I have always valued the Second Young Master. 3129 02:36:00,548 --> 02:36:02,388 You appear to be a rich boy. 3130 02:36:02,548 --> 02:36:03,188 but 3131 02:36:03,748 --> 02:36:06,308 He is a chivalrous man with good skills. 3132 02:36:06,548 --> 02:36:08,388 Just hidden 3133 02:36:09,668 --> 02:36:11,428 So you want to find out about me? 3134 02:36:12,468 --> 02:36:14,788 Sorry, I am a little dissatisfied. 3135 02:36:15,028 --> 02:36:15,668 That's why 3136 02:36:19,028 --> 02:36:20,228 You said you were boring enough 3137 02:36:20,468 --> 02:36:22,468 Followed me for a long time just to test my skills 3138 02:36:23,828 --> 02:36:24,948 Not entirely. 3139 02:36:28,868 --> 02:36:31,908 Actually, it was my own idea to fight with you. 3140 02:36:32,708 --> 02:36:34,068 Sister Wang sent me to find you 3141 02:36:35,428 --> 02:36:37,828 I need your help with something. 3142 02:36:38,628 --> 02:36:39,188 What's up 3143 02:36:39,908 --> 02:36:41,748 She knew about Pinghu 3144 02:36:42,308 --> 02:36:43,908 I also guessed the purpose of those drugs. 3145 02:36:44,468 --> 02:36:46,228 So I admire the Second Young Master very much. 3146 02:36:46,468 --> 02:36:47,828 Sister Wang doesn't have so much nonsense. 3147 02:36:48,948 --> 02:36:50,068 You really know her well. 3148 02:36:54,068 --> 02:36:55,748 This is a cashier's check from HSBC Bank. 3149 02:36:56,628 --> 02:36:57,908 She asked me to pass it on to you. 3150 02:36:58,148 --> 02:36:59,748 Let you hand it over to those who need help 3151 02:37:02,868 --> 02:37:03,748 Thank Miss Wang for me 3152 02:37:04,628 --> 02:37:05,988 Sister Wang also asked me to tell you 3153 02:37:06,868 --> 02:37:08,548 If you need anything in the future, just let me know. 3154 02:37:08,868 --> 02:37:09,748 But only for you 3155 02:37:10,148 --> 02:37:11,588 She doesn't trust other people. 3156 02:37:27,348 --> 02:37:28,308 List 3157 02:37:40,388 --> 02:37:42,468 I think you're overreacting. 3158 02:37:44,068 --> 02:37:45,348 Better be careful 3159 02:37:45,908 --> 02:37:47,588 As long as you have contact with the top 3160 02:37:48,068 --> 02:37:49,348 I always feel uneasy 3161 02:37:51,108 --> 02:37:52,948 Why do you doubt Wuhan? 3162 02:37:56,628 --> 02:37:57,588 Even if there is doubt 3163 02:37:58,148 --> 02:37:59,428 I don't have any evidence. 3164 02:37:59,748 --> 02:38:01,508 I dare not express my opinion easily. 3165 02:38:10,308 --> 02:38:11,588 All personnel are in place 3166 02:38:12,308 --> 02:38:13,028 Continue monitoring 3167 02:38:13,348 --> 02:38:13,668 yes 3168 02:38:57,348 --> 02:38:58,628 I'll go to room 312 later. 3169 02:38:59,428 --> 02:39:00,948 You are here to pick me up. 3170 02:39:01,588 --> 02:39:02,468 I'll go. 3171 02:39:03,028 --> 02:39:05,108 You are the commander, you cannot take risks easily. 3172 02:39:13,508 --> 02:39:16,548 You said before that you suspected there was something wrong with Wuhan 3173 02:39:17,108 --> 02:39:18,308 What's going on? 3174 02:39:26,628 --> 02:39:27,268 Captain Ling 3175 02:39:28,468 --> 02:39:29,828 If I say something 3176 02:39:31,428 --> 02:39:33,668 You might think I'm shirking responsibility. 3177 02:39:35,588 --> 02:39:36,868 You don't have to worry about this 3178 02:39:37,988 --> 02:39:40,628 We are colleagues and friends. 3179 02:39:41,348 --> 02:39:42,868 You can't say this to your superiors. 3180 02:39:43,268 --> 02:39:44,788 You can tell me with confidence 3181 02:39:51,668 --> 02:39:53,268 The attack on the chemical plant 3182 02:39:53,748 --> 02:39:55,188 Although it was due to my carelessness 3183 02:39:55,348 --> 02:39:57,028 Falling into a trap set by the enemy 3184 02:39:57,908 --> 02:39:59,028 But have you ever thought about it? 3185 02:40:00,708 --> 02:40:02,548 Even if the enemy is deployed in advance 3186 02:40:03,108 --> 02:40:03,988 How would they know? 3187 02:40:04,068 --> 02:40:05,508 Our exact action time 3188 02:40:06,788 --> 02:40:08,948 Unless they get our intelligence. 3189 02:40:09,268 --> 02:40:09,748 That's right 3190 02:40:13,748 --> 02:40:13,988 Then you before 3191 02:40:13,988 --> 02:40:15,748 Why didn't you tell me about this? 3192 02:40:16,868 --> 02:40:19,108 So far I'm just skeptical. 3193 02:40:20,308 --> 02:40:21,988 I have been observing for some time. 3194 02:40:22,388 --> 02:40:24,628 As long as there is no connection with Wuhan 3195 02:40:24,948 --> 02:40:26,788 The enemy will certainly not be prepared 3196 02:40:27,508 --> 02:40:29,428 As long as there is contact with Wuhan 3197 02:40:29,748 --> 02:40:31,348 There will always be some problems 3198 02:40:34,148 --> 02:40:35,828 This time, Wuhan sent experts over. 3199 02:40:36,548 --> 02:40:38,228 I always have a secret worry in my heart 3200 02:40:41,588 --> 02:40:42,468 even so 3201 02:40:43,108 --> 02:40:43,748 This time 3202 02:40:43,988 --> 02:40:45,988 I contacted Director Shen alone. 3203 02:40:46,948 --> 02:40:48,308 There shouldn't be any problems 3204 02:40:49,828 --> 02:40:50,468 I hope so 3205 02:41:14,228 --> 02:41:15,028 How come you are here? 3206 02:41:15,428 --> 02:41:16,308 Lieutenant Matsumoto 3207 02:41:16,548 --> 02:41:18,228 Let me check your situation. 3208 02:41:18,948 --> 02:41:20,148 Please tell Lieutenant Matsumoto 3209 02:41:20,468 --> 02:41:21,508 Everything is ready here 3210 02:41:40,388 --> 02:41:40,868 Prepare for action 3211 02:41:44,228 --> 02:41:45,588 How about I heard you were assassinated? 3212 02:41:45,988 --> 02:41:46,308 Are you okay? 3213 02:41:47,188 --> 02:41:47,668 fine 3214 02:41:47,988 --> 02:41:49,748 Don't you think this is good? 3215 02:41:52,388 --> 02:41:52,868 Young Master 3216 02:41:54,148 --> 02:41:55,668 Oh, open the study door. 3217 02:41:55,828 --> 02:41:57,428 Let Weiping put this information in 3218 02:41:57,908 --> 02:41:59,348 What are you going to do with all that information? 3219 02:41:59,588 --> 02:42:00,948 Mayor Su is particularly worried about me 3220 02:42:01,108 --> 02:42:02,948 He specifically told me to rest at home for a day. 3221 02:42:03,508 --> 02:42:04,948 But there are so many things going on here 3222 02:42:05,108 --> 02:42:06,468 How can I rest? 3223 02:42:06,948 --> 02:42:08,948 But I have to accept his kindness. 3224 02:42:09,188 --> 02:42:11,268 So take things home and do them. 3225 02:42:12,228 --> 02:42:12,628 Aunt Fang 3226 02:42:13,508 --> 02:42:14,788 Go over and help Wei Ping. 3227 02:42:14,868 --> 02:42:16,308 Come with me 3228 02:42:17,348 --> 02:42:17,668 Walk 3229 02:42:33,268 --> 02:42:35,508 I have already arranged the information of the young master 3230 02:42:37,428 --> 02:42:37,988 You go back first 3231 02:42:39,588 --> 02:42:41,348 別忘了把明天的事情安排好 3232 02:42:41,748 --> 02:42:43,508 Don't worry, I'll go back first. 3233 02:42:44,788 --> 02:42:45,028 Let's go 3234 02:42:49,828 --> 02:42:50,868 What's happening tomorrow? 3235 02:42:51,828 --> 02:42:53,108 It's just a good opportunity to take advantage of tomorrow's free time. 3236 02:42:53,348 --> 02:42:54,788 I asked Weiping to take the company's 3237 02:42:54,788 --> 02:42:56,308 The responsible persons gathered together 3238 02:42:56,548 --> 02:42:57,348 Let's touch 3239 02:42:57,668 --> 02:42:58,308 I'm back 3240 02:42:59,028 --> 02:43:00,628 Such a big thing happened in Zimu's family 3241 02:43:00,788 --> 02:43:01,988 Why did you come back now? 3242 02:43:02,628 --> 02:43:03,668 You talk about big brother. 3243 02:43:03,908 --> 02:43:04,788 I was there at the time 3244 02:43:08,148 --> 02:43:09,668 How did you two get together? 3245 02:43:10,308 --> 02:43:11,508 Let's talk about this tomorrow. 3246 02:43:12,388 --> 02:43:13,988 Zimu, come here. 3247 02:43:18,868 --> 02:43:20,468 Madam Key 3248 02:43:27,082 --> 02:43:31,882 License: (Guizhou) Drama Examination No. (2018) No. 004 3249 02:43:35,562 --> 02:43:37,082 You have nothing to do with Aunt Fang. 3250 02:43:37,242 --> 02:43:38,042 You go down first 3251 02:43:38,362 --> 02:43:39,082 yes 3252 02:43:49,162 --> 02:43:51,402 What's the matter? Why do we have to talk about it in the study? 3253 02:43:52,042 --> 02:43:53,722 Don't go anywhere tomorrow. 3254 02:43:54,122 --> 02:43:54,682 With me at home 3255 02:43:54,922 --> 02:43:56,522 Meet the heads of various companies 3256 02:43:58,202 --> 02:43:59,882 You are responsible for taking care of the company's affairs 3257 02:44:00,042 --> 02:44:01,002 I'll just stop seeing you. 3258 02:44:01,402 --> 02:44:02,282 Didn't you promise me? 3259 02:44:02,522 --> 02:44:03,962 Taking over the family business 3260 02:44:04,362 --> 02:44:05,962 Meet the various leaders of the company 3261 02:44:05,962 --> 02:44:07,402 Also planning for the future 3262 02:44:07,642 --> 02:44:09,082 I only promise you to consider it. 3263 02:44:09,242 --> 02:44:10,122 But I didn't agree. 3264 02:44:10,282 --> 02:44:10,922 Don't force it. 3265 02:44:11,482 --> 02:44:12,602 What is "forcing others to do something difficult"? 3266 02:44:13,482 --> 02:44:14,362 Don't think I don't know 3267 02:44:14,522 --> 02:44:16,122 Do you work outside all day? 3268 02:44:17,642 --> 02:44:18,202 I ask you 3269 02:44:19,322 --> 02:44:20,762 Did you go to see Sister Wang? 3270 02:44:22,842 --> 02:44:25,402 Yes, I went to visit her to see what happened. 3271 02:44:25,562 --> 02:44:27,322 Besides, Sister Wang is also your friend. 3272 02:44:27,562 --> 02:44:29,482 You don't care about her current situation. 3273 02:44:30,122 --> 02:44:32,442 Sister Wang was my friend before. 3274 02:44:32,602 --> 02:44:33,482 But now? 3275 02:44:35,962 --> 02:44:37,722 I'm not saying it's wrong for you to go see Sister Wang 3276 02:44:38,122 --> 02:44:39,322 I want to remind you 3277 02:44:39,482 --> 02:44:40,602 You want to help others 3278 02:44:40,762 --> 02:44:42,362 You have to have this ability. 3279 02:44:43,482 --> 02:44:45,322 Besides, things change. 3280 02:44:45,642 --> 02:44:47,482 Will Sister Wang still treat us the same way as before? 3281 02:44:47,722 --> 02:44:48,842 It is also an unknown 3282 02:44:49,242 --> 02:44:50,682 You always do things so capriciously. 3283 02:44:50,762 --> 02:44:52,122 Will be used by others 3284 02:44:53,002 --> 02:44:54,842 You should worry about yourself. 3285 02:44:55,082 --> 02:44:55,722 I know 3286 02:44:55,962 --> 02:44:57,322 You were assassinated today. 3287 02:44:57,402 --> 02:44:58,362 Feeling resentful 3288 02:44:58,762 --> 02:44:59,962 But have you ever thought about 3289 02:45:00,362 --> 02:45:01,482 You will encounter something like this 3290 02:45:01,642 --> 02:45:03,242 It's because of your choice. 3291 02:45:03,402 --> 02:45:04,522 No relationship with others 3292 02:45:12,122 --> 02:45:13,162 I'll tell you the truth 3293 02:45:15,722 --> 02:45:16,842 家里的生意情況 3294 02:45:17,162 --> 02:45:18,602 Not as good as it looks to outsiders 3295 02:45:19,322 --> 02:45:21,322 Two companies have been losing money 3296 02:45:21,482 --> 02:45:23,802 Other profit prospects are not optimistic either. 3297 02:45:24,522 --> 02:45:25,642 You are a major shareholder of the company 3298 02:45:25,882 --> 02:45:27,322 You need to know these situations 3299 02:45:28,122 --> 02:45:28,602 OK 3300 02:45:29,642 --> 02:45:31,322 As long as you don't let the Japanese 3301 02:45:31,482 --> 02:45:32,522 Become a shareholder of our family 3302 02:45:32,842 --> 02:45:33,642 I can take over 3303 02:45:35,162 --> 02:45:36,122 If you agree 3304 02:45:36,282 --> 02:45:37,322 I will definitely find a way 3305 02:45:37,482 --> 02:45:39,562 Let Japanese shareholders leave the company 3306 02:45:40,442 --> 02:45:41,322 Then wait until you do it 3307 02:45:41,562 --> 02:45:42,682 I won't break my promise. 3308 02:45:54,042 --> 02:45:54,602 Welcome 3309 02:45:57,162 --> 02:45:58,042 Welcome inside 3310 02:46:03,722 --> 02:46:04,362 Time is up 3311 02:46:05,642 --> 02:46:06,362 Then I'll go over first. 3312 02:46:07,482 --> 02:46:08,282 be safe 3313 02:46:54,442 --> 02:46:55,882 The needle tip cannot be pointed at both ends 3314 02:46:59,082 --> 02:47:01,082 How can we have a family if the Xiongnu is not destroyed? 3315 02:47:11,722 --> 02:47:12,282 Hard work all the way 3316 02:47:12,842 --> 02:47:14,522 We have been looking forward to your arrival 3317 02:47:24,522 --> 02:47:25,082 Comrade, thank you for your hard work. 3318 02:47:25,482 --> 02:47:26,042 Hello, hello 3319 02:47:27,642 --> 02:47:29,002 Are you the only one coming to pick you up? 3320 02:47:30,842 --> 02:47:31,402 Of course not 3321 02:47:32,202 --> 02:47:33,882 There is another comrade standing guard in the corridor 3322 02:47:35,482 --> 02:47:37,162 This is a concession, there's no problem. 3323 02:47:37,402 --> 02:47:39,162 Let's ask that comrade to come in. 3324 02:47:40,042 --> 02:47:41,802 Okay, I'll call her in. 3325 02:47:44,682 --> 02:47:45,082 etc. 3326 02:47:48,922 --> 02:47:51,402 Should I go? Is he in the hallway? 3327 02:48:49,962 --> 02:48:50,282 Walk 3328 02:48:51,722 --> 02:48:52,042 Chase 3329 02:49:23,802 --> 02:49:24,442 Run! 3330 02:49:25,482 --> 02:49:25,802 Run 3331 02:49:26,842 --> 02:49:27,482 Run! 3332 02:49:28,922 --> 02:49:29,482 What's going on? 3333 02:49:30,042 --> 02:49:31,082 We chased down 3334 02:49:31,242 --> 02:49:31,962 But here we are 3335 02:49:32,442 --> 02:49:33,402 The person has disappeared 3336 02:49:33,562 --> 02:49:34,362 Who is the other party? 3337 02:49:34,682 --> 02:49:35,402 A man and a woman 3338 02:49:35,722 --> 02:49:36,282 Bastard 3339 02:49:36,682 --> 02:49:38,442 There is no such person coming out of here. 3340 02:49:39,162 --> 02:49:40,602 You lost my people. 3341 02:49:45,322 --> 02:49:45,882 All retreat 3342 02:49:53,242 --> 02:49:53,642 Separate pursuit 3343 02:49:53,802 --> 02:49:54,522 Yes Yes 3344 02:50:04,842 --> 02:50:05,562 Section Chief Kurihara 3345 02:50:06,122 --> 02:50:06,922 The action failed 3346 02:50:07,722 --> 02:50:08,202 We lost our goal. 3347 02:50:08,362 --> 02:50:08,922 We lost our goal. 3348 02:50:16,842 --> 02:50:18,202 What was the result? 3349 02:50:19,722 --> 02:50:20,922 They are cunning 3350 02:50:21,722 --> 02:50:23,082 The hunt failed 3351 02:50:26,282 --> 02:50:29,002 Such a good opportunity didn't work out. 3352 02:50:29,242 --> 02:50:31,242 It's so disappointing. 3353 02:50:33,482 --> 02:50:34,522 I wanted to meet the colonel 3354 02:50:34,522 --> 02:50:36,682 Share the joy of victory 3355 02:50:37,562 --> 02:50:39,562 I didn't expect this result. 3356 02:50:42,042 --> 02:50:42,762 Kurihara 3357 02:50:43,882 --> 02:50:45,802 Don't be too discouraged. 3358 02:50:46,122 --> 02:50:49,082 At least the information you got was completely accurate. 3359 02:50:49,482 --> 02:50:51,002 We follow this inside line 3360 02:50:51,162 --> 02:50:53,242 You can get more enemies, right? 3361 02:50:54,522 --> 02:50:55,962 We are actively planning 3362 02:50:56,442 --> 02:50:59,322 Give Matchbox a chance to be promoted 3363 02:50:59,642 --> 02:51:00,682 In this case 3364 02:51:01,162 --> 02:51:03,802 You can get higher level intelligence 3365 02:51:04,202 --> 02:51:04,762 Kurihara 3366 02:51:06,442 --> 02:51:07,722 My opinion is 3367 02:51:08,202 --> 02:51:10,202 Make him do whatever it takes 3368 02:51:10,442 --> 02:51:13,002 Get those lurking in Shanghai 3369 02:51:13,162 --> 02:51:14,442 Enemy Intelligence 3370 02:51:14,922 --> 02:51:18,442 Even if his true identity is exposed 3371 02:51:18,842 --> 02:51:20,042 It doesn't matter anymore 3372 02:51:20,762 --> 02:51:21,322 Kurihara 3373 02:51:23,082 --> 02:51:25,802 To ensure the safety of the Fengying Project 3374 02:51:26,202 --> 02:51:27,802 As a soldier of the empire 3375 02:51:28,042 --> 02:51:29,482 You should make 3376 02:51:29,882 --> 02:51:32,042 A decision in the interests of the empire 3377 02:51:33,722 --> 02:51:34,122 Right 3378 02:51:41,882 --> 02:51:42,922 Just now when I connected 3379 02:51:42,922 --> 02:51:43,882 What happened? 3380 02:51:44,282 --> 02:51:46,042 Those two experts were fake spies. 3381 02:51:46,602 --> 02:51:48,602 The real expert should have been arrested 3382 02:51:49,082 --> 02:51:51,162 Is there really something wrong with Wuhan? 3383 02:51:51,482 --> 02:51:53,402 You contacted Director Shen directly before. 3384 02:51:53,802 --> 02:51:55,402 Then those who have access to this information 3385 02:51:55,562 --> 02:51:57,162 Only Director Shen's confidential secretary 3386 02:51:57,402 --> 02:51:58,922 And other members of the confidential room 3387 02:51:59,242 --> 02:52:00,842 There may also be experts on the way. 3388 02:52:00,842 --> 02:52:01,642 Being tracked by the enemy 3389 02:52:02,122 --> 02:52:03,802 Of course, the people around Director Shen 3390 02:52:04,202 --> 02:52:05,402 Don't let your guard down. 3391 02:52:05,562 --> 02:52:06,602 We need to spread this news quickly. 3392 02:52:06,682 --> 02:52:07,562 Notify Director Shen 3393 02:52:07,882 --> 02:52:08,682 You tell Malan 3394 02:52:09,242 --> 02:52:09,962 Start now 3395 02:52:10,202 --> 02:52:11,882 Stop all contact with Wuhan. 3396 02:52:12,282 --> 02:52:14,282 I will report to Director Shen via encrypted telegram 3397 02:52:14,442 --> 02:52:14,922 I'll notify you right away 3398 02:52:15,162 --> 02:52:15,482 etc. 3399 02:52:16,762 --> 02:52:17,402 Imminent 3400 02:52:17,642 --> 02:52:18,842 You have to be near Shanghai 3401 02:52:18,922 --> 02:52:20,202 Find an expert in chemistry 3402 02:52:20,282 --> 02:52:21,642 So we can track down the Fengying Project 3403 02:52:21,642 --> 02:52:23,242 The task of the clue can continue 3404 02:52:23,482 --> 02:52:24,282 I'll figure it out. 3405 02:53:03,082 --> 02:53:03,562 Documents 3406 02:53:10,842 --> 02:53:11,322 Release 3407 02:53:17,722 --> 02:53:18,442 Young Master 3408 02:53:19,322 --> 02:53:21,642 The business of the company was good. 3409 02:53:22,842 --> 02:53:24,042 But in the past two months 3410 02:53:24,922 --> 02:53:27,482 The dock was occupied by the Japanese military. 3411 02:53:28,042 --> 02:53:29,802 The civilian ships were not allowed to approach. 3412 02:53:30,442 --> 02:53:32,362 Our goods can't be shipped in. 3413 02:53:32,922 --> 02:53:36,682 Now we just rely on some goods in stock 3414 02:53:37,162 --> 02:53:39,002 If this continues, 3415 02:53:39,242 --> 02:53:42,202 We are facing the situation of having no goods to sell. 3416 02:53:43,322 --> 02:53:44,522 I know all these situations. 3417 02:53:45,242 --> 02:53:45,722 What about tomorrow? 3418 02:53:45,882 --> 02:53:48,202 You can go to the American Hill Shipping Company 3419 02:53:48,602 --> 02:53:49,962 I've already contacted them. 3420 02:53:50,602 --> 02:53:52,282 Transportation business during this period 3421 02:53:52,442 --> 02:53:53,402 Just let them do it. 3422 02:53:54,122 --> 02:53:56,202 Shipping costs to Americans are too high. 3423 02:53:56,362 --> 02:53:57,722 We do business with them 3424 02:53:58,282 --> 02:54:00,202 There will be little profit left. 3425 02:54:00,522 --> 02:54:01,242 At this time 3426 02:54:01,562 --> 02:54:03,322 Stop considering the immediate benefits. 3427 02:54:04,282 --> 02:54:06,122 Reputation is more important than profit 3428 02:54:07,562 --> 02:54:08,442 Then I understand 3429 02:54:10,042 --> 02:54:11,242 What do you think, Azumi? 3430 02:54:13,642 --> 02:54:15,482 Now responsible for our freight 3431 02:54:15,562 --> 02:54:16,762 Or Jincheng Shipping? 3432 02:54:17,002 --> 02:54:19,162 Yeah, it's them. 3433 02:54:19,322 --> 02:54:20,522 They also face 3434 02:54:20,682 --> 02:54:22,762 There is no dock available. 3435 02:54:23,242 --> 02:54:24,842 Then you ask the boss of Jincheng Shipping 3436 02:54:25,082 --> 02:54:26,442 I'll go to Hill Company with you to discuss 3437 02:54:26,922 --> 02:54:28,922 The cargo transportation is still handled by Jincheng Shipping 3438 02:54:29,002 --> 02:54:29,562 only 3439 02:54:30,202 --> 02:54:31,802 Borrowing the Hill Company's dock and name 3440 02:54:33,562 --> 02:54:34,362 In that case 3441 02:54:34,682 --> 02:54:36,522 We'll save a lot of money. 3442 02:54:37,642 --> 02:54:38,842 Getting paid for nothing 3443 02:54:39,002 --> 02:54:40,122 Americans will definitely be happy 3444 02:54:40,602 --> 02:54:42,202 Okay, hurry up and do it. 3445 02:54:42,362 --> 02:54:42,762 good 3446 02:54:43,882 --> 02:54:44,282 Let's go 3447 02:54:48,122 --> 02:54:48,522 goodbye 3448 02:54:48,602 --> 02:54:49,002 goodbye 3449 02:54:49,402 --> 02:54:49,802 goodbye 3450 02:54:50,842 --> 02:54:52,282 Manager Guo and Manager Wang, please come in. 3451 02:54:52,522 --> 02:54:52,922 OK 3452 02:55:04,282 --> 02:55:05,322 HOUSE & C LEEDS. 3453 02:55:05,642 --> 02:55:06,042 Jingyun 3454 02:55:12,122 --> 02:55:13,402 Do you hate seeing me so much? 3455 02:55:14,522 --> 02:55:15,802 You can't even see me. 3456 02:55:17,242 --> 02:55:18,682 It's over between you and me. 3457 02:55:19,082 --> 02:55:20,202 What else can I say? 3458 02:55:20,842 --> 02:55:23,402 Meeting each other would only make things awkward. 3459 02:55:24,682 --> 02:55:26,122 I really had no choice back then 3460 02:55:26,202 --> 02:55:26,682 sorry 3461 02:55:27,562 --> 02:55:28,602 I have something else to do so I'm leaving first 3462 02:55:29,242 --> 02:55:29,642 Jingyun 3463 02:55:32,362 --> 02:55:32,762 good 3464 02:55:34,282 --> 02:55:35,482 I won't talk about that time. 3465 02:55:36,042 --> 02:55:38,202 But could you give me some time to talk alone? 3466 02:55:40,122 --> 02:55:42,602 We are in trouble and need your help. 3467 02:56:15,962 --> 02:56:17,482 Cup of coffee and a cup of black tea 3468 02:56:17,562 --> 02:56:18,282 OK, please wait. 3469 02:56:41,802 --> 02:56:43,722 Do you remember that I used to make fun of you? 3470 02:56:44,282 --> 02:56:46,842 I don't drink coffee when I come to a coffee shop, I have to drink black tea 3471 02:56:48,442 --> 02:56:50,042 Don't mention the past anymore. 3472 02:56:50,522 --> 02:56:51,802 What on earth are you looking for me for? 3473 02:56:54,442 --> 02:56:55,002 Last night 3474 02:56:55,482 --> 02:56:56,282 The Special High Police disguised as 3475 02:56:56,362 --> 02:56:58,682 The chemical experts sent from Wuhan contacted us 3476 02:56:59,562 --> 02:57:00,842 If they hadn't revealed their flaws 3477 02:57:01,162 --> 02:57:02,522 We took timely action 3478 02:57:03,322 --> 02:57:05,562 Now I may not have the chance to sit in front of you 3479 02:57:08,042 --> 02:57:09,482 How could this happen? 3480 02:57:10,602 --> 02:57:11,322 Now it seems 3481 02:57:11,562 --> 02:57:13,642 There must be a problem inside our Shanghai station. 3482 02:57:14,282 --> 02:57:15,482 Chemical experts sent from Wuhan 3483 02:57:15,562 --> 02:57:16,602 The information was leaked 3484 02:57:17,722 --> 02:57:19,882 Those two experts were either sacrificed or 3485 02:57:20,522 --> 02:57:21,322 Or arrested 3486 02:57:23,002 --> 02:57:25,562 If it was the Special Higher Police who arrested them 3487 02:57:26,362 --> 02:57:27,562 Then there's nothing we can do. 3488 02:57:28,042 --> 02:57:28,682 I know 3489 02:57:29,802 --> 02:57:30,762 I'm looking for you today 3490 02:57:30,922 --> 02:57:32,362 I'm not asking you to help me get information. 3491 02:57:32,922 --> 02:57:34,442 Or rescue them 3492 02:57:34,762 --> 02:57:35,882 Then why did you ask me to come? 3493 02:57:45,882 --> 02:57:46,522 Please take your time, both of you. 3494 02:57:46,522 --> 02:57:47,002 Thanks 3495 02:57:54,282 --> 02:57:55,082 In fact, at this time 3496 02:57:55,322 --> 02:57:56,602 There's nothing to hide from you. 3497 02:57:57,882 --> 02:57:58,602 We are tracking 3498 02:57:58,682 --> 02:58:01,082 A clue of the Japanese army about the Kazekage plan 3499 02:58:02,282 --> 02:58:04,202 I believe you are also investigating this matter. 3500 02:58:05,722 --> 02:58:07,082 But to get information 3501 02:58:07,722 --> 02:58:09,242 It is necessary to have an expert who understands chemistry 3502 02:58:09,322 --> 02:58:10,202 Come help us 3503 02:58:11,002 --> 02:58:12,282 Among the people I know 3504 02:58:12,602 --> 02:58:13,882 You are the most trustworthy 3505 02:58:14,922 --> 02:58:16,682 So I hope you can agree to help us 3506 02:58:25,322 --> 02:58:26,042 I want to know 3507 02:58:27,162 --> 02:58:29,722 It was your superiors' decision that you came to see me 3508 02:58:30,362 --> 02:58:31,562 It's your decision. 3509 02:58:31,882 --> 02:58:33,802 Your superiors don't know your true identity. 3510 02:58:34,362 --> 02:58:35,802 Please answer my question directly 3511 02:58:39,082 --> 02:58:39,962 It was my idea 3512 02:58:40,682 --> 02:58:41,162 Jingyun 3513 02:58:42,122 --> 02:58:43,562 I hope we can fight together 3514 02:58:44,362 --> 02:58:45,482 Fighting the enemy together 3515 02:58:47,882 --> 02:58:50,442 It is our duty to fight the enemy together. 3516 02:58:51,002 --> 02:58:53,002 I will report this matter to my superiors. 3517 02:58:53,722 --> 02:58:54,442 But what about you? 3518 02:58:55,562 --> 02:58:58,522 The Shanghai station will not agree with your approach. 3519 02:58:59,642 --> 02:59:00,362 unless 3520 02:59:02,282 --> 02:59:03,322 Can you convince them 3521 02:59:05,962 --> 02:59:08,042 Master, this is the account book for the past two months. 3522 02:59:08,282 --> 02:59:09,402 Please take a look 3523 02:59:15,642 --> 02:59:16,762 How did you lose so much money? 3524 02:59:17,482 --> 02:59:19,562 The current grain prices are rising sharply 3525 02:59:19,722 --> 02:59:21,082 You have not allowed price increase. 3526 02:59:21,402 --> 02:59:23,082 Now it is sold at purchase price 3527 02:59:23,642 --> 02:59:27,082 The freight and labor costs are really a lot of losses. 3528 02:59:32,282 --> 02:59:33,322 I can't do this. 3529 02:59:33,482 --> 02:59:35,322 Unless you drive the Japanese out of China 3530 02:59:35,722 --> 02:59:37,002 Otherwise, no one can solve it. 3531 02:59:40,042 --> 02:59:41,242 Food is the first necessity of the people 3532 02:59:42,202 --> 02:59:43,322 If food prices rise 3533 02:59:43,482 --> 02:59:45,162 The people will have no way to live. 3534 02:59:46,122 --> 02:59:47,322 Let's keep it like this for now. 3535 02:59:47,642 --> 02:59:49,162 I have to listen to you 3536 02:59:52,602 --> 02:59:54,602 The head of the water plant has arrived. 3537 02:59:56,922 --> 02:59:57,562 You go back first 3538 03:00:00,282 --> 03:00:02,202 If you want to talk about business, I won't get involved. 3539 03:00:02,362 --> 03:00:03,322 It's almost over 3540 03:00:03,482 --> 03:00:03,962 The company side 3541 03:00:04,042 --> 03:00:05,482 There are many people waiting for us. 3542 03:00:10,282 --> 03:00:10,762 Director Li 3543 03:00:14,042 --> 03:00:14,522 The water supply in Zhabei District 3544 03:00:14,682 --> 03:00:16,202 What went wrong? 3545 03:00:17,082 --> 03:00:18,362 Not only do ordinary people often have water outages, 3546 03:00:18,442 --> 03:00:20,362 Even government agencies often experience water outages. 3547 03:00:20,522 --> 03:00:20,922 Complaint Hotline 3548 03:00:21,082 --> 03:00:22,682 I've called the mayor. 3549 03:00:23,562 --> 03:00:24,362 At the garrison headquarters 3550 03:00:24,522 --> 03:00:25,802 We were given a special order. 3551 03:00:26,122 --> 03:00:27,082 Requirements we must meet 3552 03:00:27,242 --> 03:00:28,762 Water use by the garrison troops in Zhabei District 3553 03:00:29,562 --> 03:00:31,242 But there is so much water 3554 03:00:31,562 --> 03:00:33,002 如果用量不足的情況下 3555 03:00:33,162 --> 03:00:34,762 We can only stop the use of water by the people. 3556 03:00:35,722 --> 03:00:37,722 The mayor's office has called us. 3557 03:00:38,122 --> 03:00:39,482 I've explained it to them. 3558 03:00:43,562 --> 03:00:44,522 But even so 3559 03:00:44,842 --> 03:00:46,842 The number of garrison units in Zhabei District has not increased 3560 03:00:46,922 --> 03:00:48,762 The number of staff is basically fixed. 3561 03:00:48,842 --> 03:00:51,242 The amount of water available has nearly doubled. 3562 03:00:51,402 --> 03:00:52,202 How can this be explained? 3563 03:00:54,362 --> 03:00:55,322 I originally thought 3564 03:00:55,482 --> 03:00:56,842 There's just a problem with the pipes. 3565 03:00:57,242 --> 03:00:58,922 I even sent someone to check it out. 3566 03:00:59,642 --> 03:01:01,082 But I didn't find 3567 03:01:01,242 --> 03:01:02,762 Pipeline leaks 3568 03:01:06,122 --> 03:01:07,802 Since it is an order from the garrison headquarters 3569 03:01:08,042 --> 03:01:09,162 We can't interfere. 3570 03:01:09,802 --> 03:01:12,122 But the people are facing the problem of water shortage 3571 03:01:12,442 --> 03:01:14,042 Must be properly resolved 3572 03:01:14,842 --> 03:01:15,722 this 3573 03:01:17,402 --> 03:01:17,882 All right 3574 03:02:01,962 --> 03:02:02,602 Who are you looking for? 3575 03:02:03,642 --> 03:02:05,242 I am your second son's friend. 3576 03:02:05,402 --> 03:02:06,282 Come visit him 3577 03:02:07,242 --> 03:02:09,402 Excuse me, I need to check your stuff. 3578 03:02:15,722 --> 03:02:16,042 good 3579 03:02:17,322 --> 03:02:17,882 plz follow me 3580 03:02:24,522 --> 03:02:25,642 Okay, you go back first. 3581 03:02:26,042 --> 03:02:26,362 OK 3582 03:02:29,242 --> 03:02:30,762 Why don't you put the company's affairs aside for now? 3583 03:02:31,002 --> 03:02:32,202 Go take care of your business first. 3584 03:02:32,362 --> 03:02:33,482 You don't have to worry about this. 3585 03:02:33,722 --> 03:02:35,562 Let's deal with the company's affairs first. 3586 03:02:35,802 --> 03:02:36,362 Look 3587 03:02:36,442 --> 03:02:36,922 Young Master 3588 03:02:38,602 --> 03:02:40,202 There is a lady at the door looking for the second young master 3589 03:02:42,602 --> 03:02:44,042 A friend is looking for me, so I'm out now. 3590 03:02:46,842 --> 03:02:47,802 Is it Miss Shangguan? 3591 03:02:47,962 --> 03:02:48,362 no 3592 03:02:48,682 --> 03:02:50,442 She is the woman who spent the night with the second young master last time. 3593 03:02:58,922 --> 03:02:59,642 Ms. Gu 3594 03:03:01,242 --> 03:03:02,282 How did you come to my house? 3595 03:03:02,682 --> 03:03:04,122 I need your help with something. 3596 03:03:04,842 --> 03:03:05,402 Azusa 3597 03:03:07,242 --> 03:03:07,882 How did you come out? 3598 03:03:09,002 --> 03:03:10,282 I don't introduce my friends to me when they come. 3599 03:03:10,362 --> 03:03:11,162 That's so rude. 3600 03:03:13,882 --> 03:03:14,682 This is Miss Gu 3601 03:03:14,922 --> 03:03:15,962 I met him after I returned to Shanghai 3602 03:03:16,522 --> 03:03:17,322 This is my big brother 3603 03:03:18,522 --> 03:03:19,322 Hello Mr. Lee 3604 03:03:21,402 --> 03:03:23,402 Where is Miss Gu employed? 3605 03:03:24,522 --> 03:03:25,882 Just a little business 3606 03:03:26,682 --> 03:03:26,922 What business 3607 03:03:26,922 --> 03:03:27,162 Shigong Business 3608 03:03:27,402 --> 03:03:29,802 Big brother asked so many questions when we first met 3609 03:03:29,962 --> 03:03:30,602 Not suitable 3610 03:03:31,322 --> 03:03:32,522 I have something else to do, so I'll leave first. 3611 03:03:32,842 --> 03:03:33,322 Azusa 3612 03:03:34,442 --> 03:03:36,042 The company's people are waiting to see you. 3613 03:03:36,202 --> 03:03:37,402 Finish your work before leaving 3614 03:03:39,002 --> 03:03:40,842 You are the one who makes the decisions about the company. 3615 03:03:41,242 --> 03:03:43,402 The company is not just mine, it's yours too. 3616 03:03:43,722 --> 03:03:44,442 別忘了 3617 03:03:44,842 --> 03:03:46,362 You haven't fulfilled your promise to me yet. 3618 03:03:47,002 --> 03:03:48,762 Okay, Zimu has guests. 3619 03:03:49,002 --> 03:03:50,282 Just let him out first. 3620 03:03:51,002 --> 03:03:52,202 Sister-in-law, we're leaving first. 3621 03:04:23,882 --> 03:04:25,802 Don't be angry with your second brother anymore. 3622 03:04:26,602 --> 03:04:28,042 He has guests to entertain. 3623 03:04:28,442 --> 03:04:30,042 I don't care about the company's affairs. 3624 03:04:31,082 --> 03:04:32,202 You think I'm because of this 3625 03:04:32,362 --> 03:04:33,482 I was angry with him. 3626 03:04:34,682 --> 03:04:35,882 What's that because? 3627 03:04:37,962 --> 03:04:39,162 The woman just now 3628 03:04:39,482 --> 03:04:40,122 Just with my second brother 3629 03:04:40,202 --> 03:04:42,122 A woman who spends the night outside 3630 03:04:43,562 --> 03:04:45,402 What is she 3631 03:04:46,362 --> 03:04:48,522 Didn't he say he was just having fun with her? 3632 03:04:48,842 --> 03:04:50,282 Why did you come home? 3633 03:04:50,922 --> 03:04:51,962 What's even more annoying is 3634 03:04:52,282 --> 03:04:53,322 He also asked me to talk to Miss Shangguan 3635 03:04:53,402 --> 03:04:54,522 Hide this matter 3636 03:04:54,682 --> 03:04:56,602 But he himself is having affairs outside 3637 03:04:57,402 --> 03:04:57,962 originally 3638 03:04:58,842 --> 03:05:00,522 In the morning, when we were dealing with things together 3639 03:05:00,682 --> 03:05:01,722 I think he's calmer. 3640 03:05:01,882 --> 03:05:03,722 But now it seems no different than before 3641 03:05:03,882 --> 03:05:04,602 Okay, okay. 3642 03:05:05,162 --> 03:05:06,842 What's going on between him and that woman? 3643 03:05:07,082 --> 03:05:08,362 Isn't it clear yet? 3644 03:05:09,082 --> 03:05:11,322 His temperament is unstable at his age. 3645 03:05:11,962 --> 03:05:13,962 Even if I have a problem of being unfaithful 3646 03:05:14,362 --> 03:05:15,802 You also have to give good advice 3647 03:05:16,042 --> 03:05:18,042 Blaming others is counterproductive 3648 03:05:18,362 --> 03:05:20,282 I said, why do you always speak for him? 3649 03:05:20,442 --> 03:05:22,282 The relationship between you two has just eased a little. 3650 03:05:22,442 --> 03:05:24,522 Don't make a scene over a small matter. 3651 03:05:26,042 --> 03:05:26,922 Otherwise, let's do this 3652 03:05:27,882 --> 03:05:30,202 You ask Wei Ping to check the background of that woman. 3653 03:05:30,362 --> 03:05:31,562 He is still young after all. 3654 03:05:32,202 --> 03:05:33,962 Don't let anyone lead you astray. 3655 03:05:35,562 --> 03:05:36,442 This is not necessary 3656 03:05:37,242 --> 03:05:38,842 Although Zimu is a confused person 3657 03:05:39,082 --> 03:05:39,962 But very smart 3658 03:05:40,442 --> 03:05:42,522 It is easy for him to cheat others and others want to cheat him 3659 03:05:43,082 --> 03:05:43,802 That's too hard. 3660 03:05:44,122 --> 03:05:45,322 Or do you know him? 3661 03:05:54,762 --> 03:05:56,042 It seems you didn't lie to me. 3662 03:05:57,082 --> 03:06:00,042 You and your brother do have very different opinions. 3663 03:06:01,322 --> 03:06:02,442 You come to my house in person 3664 03:06:02,602 --> 03:06:04,042 Isn't it just to prove this? 3665 03:06:04,922 --> 03:06:05,722 Of course not. 3666 03:06:07,242 --> 03:06:07,802 I said 3667 03:06:07,962 --> 03:06:09,962 I need your help with something important. 3668 03:06:11,242 --> 03:06:12,282 Beautiful woman has something to ask 3669 03:06:12,442 --> 03:06:14,122 I'd love to help you. 3670 03:06:15,082 --> 03:06:16,442 We have a problem internally 3671 03:06:17,562 --> 03:06:19,162 I almost fell into the enemy's trap yesterday. 3672 03:06:20,282 --> 03:06:22,362 Isn't your Shanghai station managed very strictly? 3673 03:06:22,602 --> 03:06:23,802 How could this happen? 3674 03:06:25,562 --> 03:06:26,602 It's not convenient to talk here. 3675 03:06:27,002 --> 03:06:28,202 Let's talk somewhere else 3676 03:06:42,762 --> 03:06:44,202 Come, come, come, lift it up, lift it up 3677 03:06:45,802 --> 03:06:46,362 Lift it over there 3678 03:06:49,082 --> 03:06:49,402 25 3679 03:06:50,442 --> 03:06:52,762 Have the workers here re-checked? 3680 03:06:52,842 --> 03:06:53,082 質 3681 03:06:53,082 --> 03:06:53,962 According to your instructions 3682 03:06:54,202 --> 03:06:55,482 The workers here have been re- 3683 03:06:55,642 --> 03:06:57,162 Identity confirmation and registration 3684 03:06:57,322 --> 03:06:58,682 And for the safety here 3685 03:06:58,922 --> 03:07:00,442 We added a squad of soldiers. 3686 03:07:02,362 --> 03:07:03,242 You did a great job 3687 03:07:04,522 --> 03:07:05,402 This is what I should do 3688 03:07:05,962 --> 03:07:06,842 Then go in. 3689 03:07:09,002 --> 03:07:10,122 You guys stay here. 3690 03:07:11,002 --> 03:07:11,562 Yes Yes 3691 03:07:26,042 --> 03:07:26,442 Colonel 3692 03:07:27,002 --> 03:07:28,202 Underground laboratory 3693 03:07:28,362 --> 03:07:29,962 It is only activated at night 3694 03:07:30,282 --> 03:07:31,002 At that time 3695 03:07:31,242 --> 03:07:33,562 All Chinese workers will leave the factory 3696 03:07:34,122 --> 03:07:36,362 They won't find out about this. 3697 03:07:36,842 --> 03:07:39,722 After the construction of the requisitioned Guangfang is completed 3698 03:07:39,882 --> 03:07:41,562 Move the lab there 3699 03:07:42,522 --> 03:07:44,842 It is too inefficient to do it only at night 3700 03:07:45,402 --> 03:07:47,722 I have already notified the construction personnel there. 3701 03:07:47,962 --> 03:07:49,322 They will definitely finish it quickly. 3702 03:07:50,202 --> 03:07:52,602 What's the latest news from Kurihara Hiroshi? 3703 03:07:53,722 --> 03:07:55,002 No news yet 3704 03:07:56,922 --> 03:07:58,042 Let's go 3705 03:08:00,362 --> 03:08:01,082 80 3706 03:08:26,602 --> 03:08:27,642 It's really too dangerous. 3707 03:08:29,002 --> 03:08:30,602 Although you are safe in front of me now 3708 03:08:31,402 --> 03:08:33,242 I still can't help but sweat for you 3709 03:08:37,162 --> 03:08:38,922 You know I'm using you. 3710 03:08:39,242 --> 03:08:40,522 Why are you still so nice to me? 3711 03:08:43,722 --> 03:08:45,162 You're just mean. 3712 03:08:45,482 --> 03:08:47,722 I know you've always had a crush on me. 3713 03:08:48,522 --> 03:08:49,242 otherwise 3714 03:08:51,082 --> 03:08:52,762 Why do you keep holding on to me? 3715 03:08:53,642 --> 03:08:54,522 Am I right? 3716 03:08:57,002 --> 03:08:58,202 You are so confident 3717 03:09:00,282 --> 03:09:01,562 I believe Miss Gu 3718 03:09:01,882 --> 03:09:03,562 I did this because I admired you. 3719 03:09:07,082 --> 03:09:08,602 If you can help us 3720 03:09:09,402 --> 03:09:10,922 Ask your brother to join the Shanghai station 3721 03:09:11,722 --> 03:09:13,482 Maybe I will really appreciate you 3722 03:09:17,002 --> 03:09:18,602 You want to turn my brother against me? 3723 03:09:23,642 --> 03:09:24,362 別忘了 3724 03:09:25,002 --> 03:09:26,762 I didn't even agree to join you. 3725 03:09:28,362 --> 03:09:29,722 I told you before 3726 03:09:30,042 --> 03:09:30,602 We are tracking 3727 03:09:30,762 --> 03:09:32,362 A secret plan of the Japanese army 3728 03:09:33,082 --> 03:09:33,882 This matter 3729 03:09:34,282 --> 03:09:36,362 It concerns the life and death of many Chinese people. 3730 03:09:37,402 --> 03:09:38,202 And now 3731 03:09:38,602 --> 03:09:40,442 We have some problems internally. 3732 03:09:40,602 --> 03:09:42,202 The plan has been stagnant 3733 03:09:43,402 --> 03:09:45,002 If you're willing to join us 3734 03:09:45,562 --> 03:09:47,642 That will be a great help to us. 3735 03:09:49,002 --> 03:09:49,642 Ms. Gu 3736 03:09:51,322 --> 03:09:53,722 My eldest brother only works in a pseudo-government department 3737 03:09:54,362 --> 03:09:54,842 Not necessarily 3738 03:09:54,922 --> 03:09:56,682 What secret plan are you talking about? 3739 03:09:57,642 --> 03:09:59,082 And last time in the archives room of the supply department 3740 03:09:59,242 --> 03:10:01,082 We did not find the information you needed. 3741 03:10:01,562 --> 03:10:03,002 So even if you turn him against 3742 03:10:03,162 --> 03:10:04,282 He can't help you either. 3743 03:10:05,002 --> 03:10:06,762 According to our reliable information 3744 03:10:07,242 --> 03:10:09,722 Yoshimasa Kawashima, commander of the Japanese garrison in Shanghai 3745 03:10:10,042 --> 03:10:11,482 I trust your brother very much. 3746 03:10:12,442 --> 03:10:15,322 Mayor Su wanted to replace the director. 3747 03:10:15,482 --> 03:10:16,762 He rejected them all. 3748 03:10:18,042 --> 03:10:19,802 As long as you are willing to help us 3749 03:10:20,122 --> 03:10:22,042 By virtue of his relationship with Kawashima Yoshimasa 3750 03:10:22,602 --> 03:10:25,002 We can definitely get the information we need. 3751 03:10:25,242 --> 03:10:26,042 That may not be the case 3752 03:10:26,442 --> 03:10:28,282 How could Kawashima have given such important information? 3753 03:10:28,442 --> 03:10:29,082 Tell him 3754 03:10:29,322 --> 03:10:30,682 He is a Chinese after all. 3755 03:10:32,042 --> 03:10:32,842 How to do it 3756 03:10:33,402 --> 03:10:34,522 You don't have to worry about it. 3757 03:10:35,402 --> 03:10:36,122 Besides 3758 03:10:36,762 --> 03:10:37,642 Aren't you opposed too? 3759 03:10:37,802 --> 03:10:39,642 Is your eldest brother working in the puppet government? 3760 03:10:40,362 --> 03:10:41,562 You said before 3761 03:10:42,282 --> 03:10:44,762 Help us to clear his name. 3762 03:10:45,642 --> 03:10:47,322 Now there is an opportunity to serve the country 3763 03:10:47,322 --> 03:10:48,682 In front of you 3764 03:10:49,242 --> 03:10:52,042 It depends on whether you are willing to help us. 3765 03:10:52,922 --> 03:10:54,042 It's not that I don't want to 3766 03:10:54,602 --> 03:10:55,482 In my elder brother's eyes 3767 03:10:55,642 --> 03:10:57,002 Just a child who has not grown up 3768 03:10:57,162 --> 03:10:58,762 He may not listen to what I say. 3769 03:10:59,562 --> 03:11:00,762 And such an important thing 3770 03:11:01,722 --> 03:11:03,562 If you are not sure, it is best not to speak. 3771 03:11:04,522 --> 03:11:06,042 So I don't want to take that risk 3772 03:11:11,242 --> 03:11:14,282 You make a lot of sense. 3773 03:11:14,922 --> 03:11:16,442 A very thorough analysis. 3774 03:11:17,482 --> 03:11:20,682 It seems that I underestimated you before. 3775 03:11:21,002 --> 03:11:22,202 I'm telling the truth 3776 03:11:22,522 --> 03:11:23,882 I really didn't mean to shirk my responsibility. 3777 03:11:25,722 --> 03:11:29,242 Well, I came here today to ask for your help. 3778 03:11:29,402 --> 03:11:30,842 並不是来強迫你的 3779 03:11:31,482 --> 03:11:32,122 but 3780 03:11:32,842 --> 03:11:35,882 I still hope you can help us create opportunities 3781 03:11:36,442 --> 03:11:37,402 This is no problem 3782 03:11:38,362 --> 03:11:39,162 I don't want it either 3783 03:11:39,482 --> 03:11:41,482 My elder brother is charged with the crime of being a traitor. 3784 03:11:43,722 --> 03:11:45,402 I'm done talking, I should go. 3785 03:11:46,362 --> 03:11:46,682 etc. 3786 03:11:48,282 --> 03:11:49,002 I today 3787 03:11:49,962 --> 03:11:50,682 Hear my brother 3788 03:11:50,762 --> 03:11:52,442 Talk to the person in charge of the water plant 3789 03:11:53,002 --> 03:11:53,562 They say 3790 03:11:53,802 --> 03:11:56,522 The water supply in Zhabei Military Area has increased significantly 3791 03:11:57,722 --> 03:11:58,362 Then what 3792 03:11:59,962 --> 03:12:01,322 Then my brother asked them 3793 03:12:01,962 --> 03:12:04,202 The military garrison in Zhabei did not increase 3794 03:12:04,682 --> 03:12:06,202 The number of staff is also basically fixed 3795 03:12:06,362 --> 03:12:07,402 Why water consumption? 3796 03:12:07,642 --> 03:12:09,082 Almost twice as big as before 3797 03:12:09,722 --> 03:12:10,762 They can't answer either. 3798 03:12:12,042 --> 03:12:13,162 What else did they say? 3799 03:12:13,802 --> 03:12:14,682 They only said 3800 03:12:15,242 --> 03:12:16,442 This is the Japanese garrison headquarters. 3801 03:12:16,522 --> 03:12:17,722 Direct orders 3802 03:12:17,962 --> 03:12:19,242 So my brother didn't ask any more questions. 3803 03:12:21,082 --> 03:12:22,762 OK, I know. 3804 03:12:23,322 --> 03:12:24,762 Your information is very important. 3805 03:12:25,242 --> 03:12:26,122 I'm leaving first 3806 03:12:43,242 --> 03:12:43,722 Report 3807 03:12:44,282 --> 03:12:44,602 Enter 3808 03:12:48,602 --> 03:12:50,202 Section Chief Matchbox sent a secret message 3809 03:12:58,762 --> 03:12:59,322 Section Chief 3810 03:13:01,002 --> 03:13:02,362 Matchbox Current Positions 3811 03:13:02,442 --> 03:13:02,922 Can't get it 3812 03:13:02,922 --> 03:13:04,602 Shanghai Special Operations Team 3813 03:13:04,922 --> 03:13:05,562 Can only give us 3814 03:13:05,722 --> 03:13:07,242 Their telegrams of information 3815 03:13:09,802 --> 03:13:11,722 Shanghai Station has a clear hierarchy 3816 03:13:12,042 --> 03:13:13,162 Very strict management 3817 03:13:13,802 --> 03:13:15,562 Although Colonel Tanaka was eager to eliminate 3818 03:13:15,722 --> 03:13:17,402 The enemies who targeted the Kazekage Project 3819 03:13:17,722 --> 03:13:20,602 But if Matchbox acts rashly 3820 03:13:20,842 --> 03:13:22,362 I'm afraid I haven't received the information yet. 3821 03:13:22,682 --> 03:13:23,962 The enemy has discovered 3822 03:13:24,282 --> 03:13:26,362 This time we were able to capture the experts sent from Wuhan 3823 03:13:26,682 --> 03:13:28,042 He has done a great job 3824 03:13:28,282 --> 03:13:29,482 No suspicion from the enemy 3825 03:13:29,642 --> 03:13:30,922 I'm lucky. 3826 03:13:31,082 --> 03:13:32,602 Yes, we need it 3827 03:13:32,842 --> 03:13:35,082 He can provide more important information. 3828 03:13:35,242 --> 03:13:37,162 It is not aimed at the Fengying Project 3829 03:13:37,402 --> 03:13:38,042 What do you think? 3830 03:13:38,842 --> 03:13:40,282 This time he provided us with 3831 03:13:40,282 --> 03:13:41,562 Important Information 3832 03:13:43,082 --> 03:13:44,762 Wuhan is working on instigating a 3833 03:13:44,922 --> 03:13:46,602 Important members of the new Shanghai government 3834 03:13:46,762 --> 03:13:49,482 Section Chief, there are so many officials in the new government. 3835 03:13:49,642 --> 03:13:52,122 我们根本沒有能力做到逐一甄別 3836 03:13:52,362 --> 03:13:53,642 Call Matchbox back now 3837 03:13:53,962 --> 03:13:55,722 Let him pay close attention to this information. 3838 03:13:56,042 --> 03:13:58,282 Report any new information immediately 3839 03:13:59,722 --> 03:14:00,042 yes 3840 03:14:09,642 --> 03:14:10,122 You are back 3841 03:14:11,802 --> 03:14:12,602 You guys go and get busy first 3842 03:14:12,762 --> 03:14:13,562 well 3843 03:14:15,802 --> 03:14:17,082 They said you were out on errands. 3844 03:14:17,642 --> 03:14:18,762 I didn't expect it to take so long. 3845 03:14:19,242 --> 03:14:20,682 I went to look for Li Zimu 3846 03:14:21,082 --> 03:14:23,322 I hope he can help us convince Li Zihang 3847 03:14:23,482 --> 03:14:24,362 Serve Us 3848 03:14:25,242 --> 03:14:25,802 He agreed 3849 03:14:26,842 --> 03:14:27,482 那倒沒有 3850 03:14:29,082 --> 03:14:31,002 I know he's not sincere in helping us. 3851 03:14:31,562 --> 03:14:32,602 That's not entirely true. 3852 03:14:32,922 --> 03:14:34,762 He has a strained relationship with his brother. 3853 03:14:35,322 --> 03:14:36,202 He has promised me 3854 03:14:36,442 --> 03:14:37,962 It can help us create opportunities 3855 03:14:38,362 --> 03:14:39,642 Maybe it's just to please you. 3856 03:14:40,282 --> 03:14:42,522 It seems that you have a deep prejudice against Li Zimu. 3857 03:14:43,002 --> 03:14:44,282 It's not that I have a prejudice against him. 3858 03:14:44,682 --> 03:14:46,202 You trusted him too much. 3859 03:14:48,202 --> 03:14:50,442 I got a message from him today. 3860 03:14:51,082 --> 03:14:52,202 He heard his brother say 3861 03:14:52,762 --> 03:14:55,002 Abnormal water use in Zhabei Military Area 3862 03:14:56,202 --> 03:14:57,722 Japanese Army Headquarters in Shanghai 3863 03:14:58,122 --> 03:14:59,322 Give orders to water plants 3864 03:14:59,562 --> 03:15:01,882 The water supply of Zhabei Military Zone must be guaranteed 3865 03:15:05,962 --> 03:15:06,682 Zhabei Military District 3866 03:15:06,842 --> 03:15:08,682 In addition to the garrison camps and ammunition depots 3867 03:15:08,922 --> 03:15:10,122 There is also a military uniform processing factory 3868 03:15:11,642 --> 03:15:13,402 If the Japanese army conducts chemical experiments here 3869 03:15:14,042 --> 03:15:16,122 The most likely place is the military uniform factory. 3870 03:15:17,082 --> 03:15:19,082 Wouldn't it be safer to have a garrison camp? 3871 03:15:19,482 --> 03:15:21,322 The garrison camp was built a long time ago 3872 03:15:21,962 --> 03:15:23,242 Frequent replacement of troops 3873 03:15:23,882 --> 03:15:25,802 I don't think the conditions for testing are met. 3874 03:15:25,962 --> 03:15:26,842 You have a point. 3875 03:15:27,002 --> 03:15:27,882 So we must find opportunities 3876 03:15:28,042 --> 03:15:29,802 Go to the military uniform processing factory to investigate 3877 03:15:30,282 --> 03:15:32,042 But now in the military management area 3878 03:15:32,202 --> 03:15:33,322 Very strict control 3879 03:15:33,882 --> 03:15:34,362 All Chinese 3880 03:15:34,442 --> 03:15:36,202 All are registered and issued certificates 3881 03:15:36,442 --> 03:15:37,562 I want to sneak in at this time. 3882 03:15:37,802 --> 03:15:38,602 Almost impossible 3883 03:15:39,642 --> 03:15:40,922 Is it possible to 3884 03:15:41,962 --> 03:15:43,562 How to get cloth supply? 3885 03:15:44,762 --> 03:15:45,962 This is a good idea 3886 03:15:52,682 --> 03:15:54,842 Mr. Li, you brought gifts again. 3887 03:15:55,082 --> 03:15:56,842 Doctor Shangguan is so lucky 3888 03:15:57,082 --> 03:15:58,522 This snack is not for her. 3889 03:15:58,762 --> 03:15:59,802 Bought it specially for you. 3890 03:16:00,602 --> 03:16:02,682 Give us real or fake 3891 03:16:02,842 --> 03:16:03,562 Of course it's true 3892 03:16:04,122 --> 03:16:05,162 You work together 3893 03:16:05,322 --> 03:16:06,922 You must take care of Jingyun for me in the future 3894 03:16:07,242 --> 03:16:08,042 no problem 3895 03:16:09,322 --> 03:16:10,842 This is a hospital. What are you doing? 3896 03:16:11,722 --> 03:16:12,282 Quick, quick, quick 3897 03:16:12,842 --> 03:16:13,562 How come you are here? 3898 03:16:14,122 --> 03:16:15,402 I miss you. 3899 03:16:20,122 --> 03:16:22,202 That one went out to chat 3900 03:16:23,962 --> 03:16:24,842 Doctor Shangguan is shy 3901 03:16:25,082 --> 03:16:26,362 I'll bring you something more delicious next time. 3902 03:16:26,922 --> 03:16:27,242 good 3903 03:16:38,282 --> 03:16:38,922 What's up? 3904 03:16:39,802 --> 03:16:41,002 Miss Gu came to see me today 3905 03:16:41,162 --> 03:16:42,442 I hope I can convince my brother 3906 03:16:42,602 --> 03:16:43,482 Work for them 3907 03:16:44,442 --> 03:16:45,322 This is not strange. 3908 03:16:45,722 --> 03:16:46,762 She frequently contacts you. 3909 03:16:46,922 --> 03:16:48,442 In addition to using you for intelligence 3910 03:16:48,522 --> 03:16:49,962 This is her real purpose 3911 03:16:51,642 --> 03:16:53,722 But what she said reminded me. 3912 03:16:54,202 --> 03:16:55,322 Since Shanghai Station is here 3913 03:16:55,962 --> 03:16:57,882 I have to do everything I can to convince my brother 3914 03:16:58,042 --> 03:16:58,922 Should we be more 3915 03:16:59,162 --> 03:17:00,922 Actively try to persuade him to join our side 3916 03:17:01,082 --> 03:17:01,802 Work for us 3917 03:17:04,442 --> 03:17:05,402 You have a point. 3918 03:17:05,882 --> 03:17:06,922 But this matter 3919 03:17:07,082 --> 03:17:09,162 I have to report to my superiors before making a decision. 3920 03:17:10,202 --> 03:17:12,202 Don't forget our primary mission now. 3921 03:17:13,002 --> 03:17:14,282 Of course I know this 3922 03:17:15,162 --> 03:17:16,362 When the time is right 3923 03:17:16,522 --> 03:17:17,802 I will discuss this with Mr. Xu. 3924 03:17:18,762 --> 03:17:21,322 In addition, I need to go to Zhabei Military Area 3925 03:17:22,122 --> 03:17:23,482 Any findings over there? 3926 03:17:24,362 --> 03:17:25,162 There are some doubts 3927 03:17:25,402 --> 03:17:26,762 I need to confirm. 3928 03:17:28,842 --> 03:17:30,602 I have an operation soon and I have to go to the hospital. 3929 03:17:30,842 --> 03:17:32,362 Or you can go find Boss Xu 3930 03:17:32,522 --> 03:17:33,802 Ask him to send someone to go with you. 3931 03:17:34,042 --> 03:17:36,842 No, just checking, I can do it alone 3932 03:17:37,882 --> 03:17:39,562 I'm afraid that if something happens 3933 03:17:39,802 --> 03:17:41,402 You don't have anyone to respond to you. 3934 03:17:41,482 --> 03:17:42,282 Isolated and helpless 3935 03:17:43,402 --> 03:17:44,442 Comrade Shangguan Jingyun 3936 03:17:44,602 --> 03:17:46,122 Please don't doubt my ability. 3937 03:17:48,122 --> 03:17:48,522 That's right 3938 03:17:50,202 --> 03:17:51,962 This check was given by Sister Wang 3939 03:17:52,362 --> 03:17:54,282 It seems that she is also full of enthusiasm for anti-Japanese 3940 03:17:56,522 --> 03:17:58,362 We should unite more of these patriots 3941 03:17:58,602 --> 03:18:00,122 This way we will be more powerful 3942 03:18:00,522 --> 03:18:01,562 Thank her for me. 3943 03:18:06,362 --> 03:18:07,322 The little nurse is here. 3944 03:18:13,402 --> 03:18:14,202 Doctor Shangguan 3945 03:18:15,322 --> 03:18:16,602 The director wants to see you. 3946 03:18:18,042 --> 03:18:18,442 good 3947 03:18:19,082 --> 03:18:19,482 Go ahead 3948 03:18:30,362 --> 03:18:30,842 rickshaw 3949 03:18:31,322 --> 03:18:31,722 Here it comes 3950 03:18:32,442 --> 03:18:33,242 Flowers 3951 03:18:36,362 --> 03:18:37,002 Go to Zhabei Water Plant 3952 03:18:37,242 --> 03:18:37,482 good 3953 03:18:37,482 --> 03:18:38,602 Flowers 3954 03:18:57,962 --> 03:18:58,442 Almost there 3955 03:19:02,442 --> 03:19:02,922 Over there 3956 03:19:08,682 --> 03:19:08,922 sit 3957 03:19:12,682 --> 03:19:12,922 sit 3958 03:19:15,642 --> 03:19:16,762 Which one is my friend? 3959 03:19:20,122 --> 03:19:21,882 You guys are delivering cloth to the military uniform factory, right? 3960 03:19:22,922 --> 03:19:23,482 yes 3961 03:19:24,922 --> 03:19:26,282 We need your cooperation now. 3962 03:19:28,282 --> 03:19:29,082 Take out your work ID. 3963 03:19:45,482 --> 03:19:45,802 Go up 3964 03:19:53,722 --> 03:19:54,282 Brand Arrow Gold 3965 03:19:59,802 --> 03:20:01,002 Brand Arrow Gold 3966 03:20:01,082 --> 03:20:01,562 Brand Arrow Gold 3967 03:20:10,922 --> 03:20:11,402 Are you all right? 3968 03:20:11,642 --> 03:20:12,042 alright 3969 03:20:30,282 --> 03:20:30,602 Hello 3970 03:20:33,002 --> 03:20:33,322 OK 3971 03:20:34,362 --> 03:20:35,242 I'll send someone over right away. 3972 03:20:38,042 --> 03:20:38,362 Lao Wang 3973 03:20:39,322 --> 03:20:39,802 Come here for a moment 3974 03:20:41,002 --> 03:20:41,882 Just took a break 3975 03:20:42,842 --> 03:20:43,322 Where 3976 03:20:43,802 --> 03:20:45,722 Water pipes in the military camp at No. 45 Zhabei Road 3977 03:20:45,802 --> 03:20:46,282 Something went wrong 3978 03:20:46,442 --> 03:20:47,002 Go and have a look 3979 03:20:47,402 --> 03:20:48,922 It's there every time I go there 3980 03:20:49,082 --> 03:20:51,002 Those Japanese always blame and insult me 3981 03:20:51,162 --> 03:20:52,042 You go find someone else. 3982 03:20:52,522 --> 03:20:54,042 Stop talking nonsense and go over there quickly 3983 03:20:54,202 --> 03:20:55,082 It's more troublesome if you go late 3984 03:20:55,642 --> 03:20:56,922 If it weren't for the whole family 3985 03:20:57,082 --> 03:20:58,762 I don't want to serve those bastards. 3986 03:21:08,922 --> 03:21:09,642 Are you Lao Wang? 3987 03:21:10,602 --> 03:21:11,162 I am 3988 03:21:11,882 --> 03:21:12,762 I have something to ask you 3989 03:21:13,962 --> 03:21:15,882 I don't know you. Who are you? 3990 03:21:17,482 --> 03:21:18,442 You'll know once you enter. 3991 03:21:21,722 --> 03:21:22,522 Just go in. 3992 03:21:41,962 --> 03:21:43,402 Who are you? I don't know you. 3993 03:21:43,962 --> 03:21:45,002 Zhabei Military Area 3994 03:21:45,322 --> 03:21:46,762 Are you responsible for the maintenance of the water pipes? 3995 03:21:47,002 --> 03:21:47,402 It's me 3996 03:21:49,642 --> 03:21:51,082 I need to borrow your clothes. 3997 03:21:51,802 --> 03:21:53,722 Who are you and what do you want to do? 3998 03:21:54,762 --> 03:21:56,842 Knowing too much is not good for you 3999 03:22:01,002 --> 03:22:01,242 OK 4000 03:22:02,042 --> 03:22:03,562 Just don't harm me and my family. 4001 03:22:04,122 --> 03:22:05,562 Don't worry, as long as you cooperate 4002 03:22:05,882 --> 03:22:07,322 I'll let you go before dark. 4003 03:22:07,882 --> 03:22:08,202 good 4004 03:22:28,842 --> 03:22:29,242 Colonel 4005 03:22:30,042 --> 03:22:32,122 We destroyed all the documents. 4006 03:22:32,282 --> 03:22:33,562 This is all done in secret. 4007 03:22:33,962 --> 03:22:36,602 Even the military insiders don't know. 4008 03:22:37,242 --> 03:22:38,762 There's no harm in being cautious 4009 03:22:39,962 --> 03:22:41,802 But don't be too careless. 4010 03:22:42,282 --> 03:22:44,602 If the enemy can't find any clues about us 4011 03:22:45,002 --> 03:22:47,082 It is very likely that the adventure will start from here 4012 03:22:47,642 --> 03:22:49,082 We can't give them 4013 03:22:49,242 --> 03:22:50,442 Leave no clues 4014 03:22:51,242 --> 03:22:52,842 Now, precautions have been strengthened everywhere. 4015 03:22:53,082 --> 03:22:54,282 There shouldn't be any problem 4016 03:22:55,002 --> 03:22:56,522 你別太大意了 4017 03:22:56,762 --> 03:22:59,002 Look at the battle in Yanqiao Village this time. 4018 03:22:59,722 --> 03:23:01,802 Although we are prepared 4019 03:23:02,122 --> 03:23:02,842 But what is the result? 4020 03:23:03,722 --> 03:23:05,402 Because I underestimated the enemy 4021 03:23:05,802 --> 03:23:07,882 Finally, it became so passive. 4022 03:23:08,842 --> 03:23:10,362 The key is our experiment 4023 03:23:10,682 --> 03:23:11,962 Not fully carried out 4024 03:23:12,682 --> 03:23:15,482 Not enough research on the function of weapons 4025 03:23:16,282 --> 03:23:18,442 This guerrilla is really strong. 4026 03:23:18,682 --> 03:23:20,122 It was unexpected indeed 4027 03:23:33,082 --> 03:23:33,322 Clothes 4028 03:23:43,242 --> 03:23:43,722 parking 4029 03:23:51,482 --> 03:23:51,882 Documents 4030 03:24:00,522 --> 03:24:01,002 Release 4031 03:24:16,590 --> 03:24:17,230 Distribution license: (Guizhou) Drama Examination No. (2018) 004 4032 03:24:32,990 --> 03:24:36,110 Fall down 4033 03:24:36,510 --> 03:24:36,990 fall 4034 03:24:42,670 --> 03:24:43,230 Go Go Go 4035 03:24:43,950 --> 03:24:44,430 stop 4036 03:24:50,990 --> 03:24:51,390 Here it comes 4037 03:24:53,630 --> 03:24:54,750 Hello list 4038 03:24:57,790 --> 03:24:58,750 The two of you are a little unfamiliar 4039 03:24:58,990 --> 03:25:00,270 Where's Lao Liu? Why didn't he come? 4040 03:25:00,590 --> 03:25:01,630 There's something wrong at home. 4041 03:25:01,790 --> 03:25:02,910 The boss asked us to come over. 4042 03:25:03,470 --> 03:25:04,670 I came with him last time. 4043 03:25:04,750 --> 03:25:05,710 You may not remember 4044 03:25:07,150 --> 03:25:07,950 Maybe I'm old. 4045 03:25:08,190 --> 03:25:09,470 I can't remember some things. 4046 03:25:10,270 --> 03:25:12,110 By the way, what happened at Lao Liu's home? 4047 03:25:13,870 --> 03:25:15,470 It seems that someone is sick 4048 03:25:15,790 --> 03:25:17,150 We'll have to wait until he comes back to find out. 4049 03:25:18,750 --> 03:25:19,950 I guess she's his daughter. 4050 03:25:20,270 --> 03:25:21,550 This girl has always been in poor health 4051 03:25:23,470 --> 03:25:25,470 By the way, where is the place to wash hands? 4052 03:25:26,430 --> 03:25:28,350 That's the water room. There's a pancreas in the water room. 4053 03:25:28,590 --> 03:25:29,870 The only benefit of working here 4054 03:25:30,030 --> 03:25:31,070 There is no shortage of this stuff 4055 03:25:31,710 --> 03:25:32,910 Okay, let me wash my hands. 4056 03:25:33,390 --> 03:25:33,710 Go ahead 4057 03:25:34,030 --> 03:25:35,150 Unload quickly! Unload quickly! 4058 03:25:35,950 --> 03:25:36,270 hurry up 4059 03:25:36,830 --> 03:25:37,470 Come help 4060 03:26:11,470 --> 03:26:13,790 This main line should lead to that side 4061 03:26:15,230 --> 03:26:16,750 It should be ironing and washing water 4062 03:26:17,550 --> 03:26:18,110 Another one 4063 03:26:18,670 --> 03:26:20,190 It should lead to another room. 4064 03:26:23,390 --> 03:26:24,510 That seems to be a warehouse. 4065 03:26:24,670 --> 03:26:25,550 Even if you need water 4066 03:26:26,270 --> 03:26:27,630 It's just domestic water. 4067 03:26:28,030 --> 03:26:29,150 It shouldn't be the main line. 4068 03:26:31,950 --> 03:26:33,390 I'll find a chance to go in and take a look. 4069 03:26:34,910 --> 03:26:35,310 Walk 4070 03:26:52,990 --> 03:26:54,750 Taijun has finished the inspection. 4071 03:26:54,990 --> 03:26:55,870 Got to change to another place 4072 03:27:59,550 --> 03:28:01,150 Taijun has finished the inspection 4073 03:28:02,430 --> 03:28:03,710 Very good, let's go. 4074 03:28:20,350 --> 03:28:21,070 You two are here 4075 03:28:21,390 --> 03:28:22,270 What are you doing here? 4076 03:28:22,830 --> 03:28:23,710 Aren't we here to help? 4077 03:28:23,950 --> 03:28:25,150 You two come here. 4078 03:28:25,150 --> 03:28:26,510 Isn't this causing trouble for me? 4079 03:29:09,310 --> 03:29:09,790 We don't know 4080 03:29:09,790 --> 03:29:10,270 What kind of work do you think 4081 03:29:10,510 --> 03:29:12,590 Sir, misunderstanding, misunderstanding 4082 03:29:13,310 --> 03:29:15,630 Sir, these two are not our workers. 4083 03:29:15,790 --> 03:29:17,230 Yes, it's for delivery. 4084 03:29:18,110 --> 03:29:18,430 search 4085 03:29:18,750 --> 03:29:19,150 yes 4086 03:29:25,550 --> 03:29:26,110 Turn around 4087 03:29:43,390 --> 03:29:43,870 Who 4088 03:29:45,150 --> 03:29:45,630 withdraw 4089 03:30:13,950 --> 03:30:14,430 withdraw 4090 03:30:21,870 --> 03:30:22,350 Go fast 4091 03:30:37,230 --> 03:30:37,710 master 4092 03:30:38,590 --> 03:30:38,990 brother 4093 03:30:39,310 --> 03:30:39,630 master 4094 03:30:39,870 --> 03:30:40,190 Ling Shuang 4095 03:30:42,270 --> 03:30:42,750 withdraw 4096 03:30:52,830 --> 03:30:53,710 You guys go over there. 4097 03:30:53,790 --> 03:30:54,110 yes 4098 03:30:54,190 --> 03:30:54,990 Others follow me 4099 03:31:41,950 --> 03:31:43,310 We need to find a way to break out quickly. 4100 03:31:43,470 --> 03:31:44,270 It will be too late if you are late 4101 03:31:44,430 --> 03:31:44,910 Of course I know 4102 03:31:45,070 --> 03:31:46,590 But if there is no support, you can't go out 4103 03:31:46,750 --> 03:31:47,950 Where is our support team? 4104 03:31:48,430 --> 03:31:49,470 About one kilometer away from us 4105 03:31:49,630 --> 03:31:51,390 But they had been given orders before. 4106 03:31:51,550 --> 03:31:52,910 No leaving without orders 4107 03:31:53,950 --> 03:31:55,630 We can only rely on ourselves 4108 03:32:01,790 --> 03:32:02,990 I'll cover you to break out 4109 03:32:03,070 --> 03:32:03,470 no 4110 03:32:04,830 --> 03:32:06,110 You are the person in charge, I will cover you. 4111 03:32:06,270 --> 03:32:08,030 This time it was my mistake. 4112 03:32:08,590 --> 03:32:09,790 I must be responsible 4113 03:33:13,390 --> 03:33:13,870 Walk 4114 03:33:17,150 --> 03:33:17,550 Chase 4115 03:33:22,190 --> 03:33:22,910 What is the situation 4116 03:33:24,430 --> 03:33:25,950 Someone should help us out. 4117 03:33:26,670 --> 03:33:27,550 Who is it? 4118 03:33:28,110 --> 03:33:29,550 Would he be in danger? 4119 03:33:29,790 --> 03:33:30,910 Since he dares to help us out 4120 03:33:31,070 --> 03:33:32,190 He must have thought of a way out. 4121 03:33:32,430 --> 03:33:33,550 It shouldn't be a problem. 4122 03:33:34,030 --> 03:33:34,350 Retreat 4123 03:33:34,590 --> 03:33:34,990 Walk 4124 03:34:34,830 --> 03:34:35,390 Akihiro 4125 03:34:35,870 --> 03:34:36,830 Long time no see, platoon leader 4126 03:34:36,910 --> 03:34:37,470 Where is Shen Fei? 4127 03:34:37,790 --> 03:34:38,750 Cover us from behind 4128 03:34:42,670 --> 03:34:42,990 gun 4129 03:35:11,790 --> 03:35:12,750 You guys came just in time. 4130 03:35:13,310 --> 03:35:14,590 How could I let you be here alone? 4131 03:35:14,590 --> 03:35:14,990 You fat guy 4132 03:35:15,070 --> 03:35:16,270 Can the bomb be dropped on time? 4133 03:35:16,590 --> 03:35:17,790 I'll throw it better than this in the future. 4134 03:35:18,030 --> 03:35:18,510 Retreat first 4135 03:35:41,950 --> 03:35:43,390 Wuhan at this time 4136 03:35:43,470 --> 03:35:45,470 To incite new government officials to rebel 4137 03:35:46,350 --> 03:35:48,590 That must be for the Fengying Project. 4138 03:35:49,310 --> 03:35:52,110 Kurihara-kun, you must find out. 4139 03:35:52,430 --> 03:35:54,750 Catch the enemy in one fell swoop 4140 03:35:55,470 --> 03:35:56,350 Of course I know 4141 03:35:56,590 --> 03:35:57,390 I will arrange the personnel 4142 03:35:57,550 --> 03:35:59,550 Surveillance of key government figures 4143 03:35:59,710 --> 03:36:01,710 And let Wuhan's inside line go all out 4144 03:36:01,790 --> 03:36:04,190 Find out who the other party's target is. 4145 03:36:04,750 --> 03:36:09,070 General Yan Junliu will arrive in Shanghai tonight, right? 4146 03:36:10,430 --> 03:36:12,110 The general's itinerary is kept secret. 4147 03:36:12,270 --> 03:36:13,470 How could the colonel know? 4148 03:36:16,110 --> 03:36:18,270 Who is confidentiality for? 4149 03:36:18,670 --> 03:36:19,630 At the base camp 4150 03:36:19,870 --> 03:36:22,190 He has informed me of his itinerary via secret telegram. 4151 03:36:22,670 --> 03:36:23,150 Report 4152 03:36:23,310 --> 03:36:23,870 Come in 4153 03:36:26,270 --> 03:36:26,670 please 4154 03:36:29,790 --> 03:36:32,670 The colonel just received a report from the guards. 4155 03:36:33,150 --> 03:36:34,030 Military uniform processing factory 4156 03:36:34,430 --> 03:36:36,030 Found the enemy scouting 4157 03:36:36,430 --> 03:36:37,470 But in resistance 4158 03:36:37,710 --> 03:36:39,230 Encountering strong resistance from the enemy 4159 03:36:39,390 --> 03:36:40,990 Eventually the enemy escaped. 4160 03:36:43,470 --> 03:36:45,630 Okay, I'll take my leave now. 4161 03:36:46,030 --> 03:36:47,870 If the colonel had not welcomed the general 4162 03:36:47,950 --> 03:36:49,230 I went with you. 4163 03:37:05,310 --> 03:37:06,990 Shen Fei, a soldier from the first platoon of the reconnaissance company 4164 03:37:07,470 --> 03:37:07,710 quiet 4165 03:37:07,790 --> 03:37:08,270 Sun Minghao 4166 03:37:08,430 --> 03:37:09,310 Come and report 4167 03:37:20,110 --> 03:37:21,230 我正愁人手不夠 4168 03:37:21,870 --> 03:37:23,230 It's great that you guys can come. 4169 03:37:23,870 --> 03:37:24,910 We were suspicious at the time. 4170 03:37:24,990 --> 03:37:26,030 You must have been sent. 4171 03:37:26,030 --> 03:37:26,910 What secret mission? 4172 03:37:26,990 --> 03:37:27,950 We are especially worried about you 4173 03:37:28,110 --> 03:37:28,590 Later 4174 03:37:28,910 --> 03:37:30,750 Director Shang asked us to meet you in Shanghai. 4175 03:37:31,470 --> 03:37:32,590 I don't know how happy I am 4176 03:37:33,630 --> 03:37:35,230 In fact, the happiest person is Shen Fei. 4177 03:37:35,470 --> 03:37:36,110 You don't know 4178 03:37:36,270 --> 03:37:38,030 I was so happy that I couldn't sleep the night before I left. 4179 03:37:38,830 --> 03:37:39,310 Stop talking nonsense. 4180 03:37:39,470 --> 03:37:40,030 I didn't sleep 4181 03:37:40,190 --> 03:37:41,390 It was all because of their snoring. 4182 03:37:41,550 --> 03:37:42,910 He beat him. He beat him. 4183 03:37:43,070 --> 03:37:43,710 Seriously speaking 4184 03:37:44,190 --> 03:37:45,550 How did you arrive in time? 4185 03:37:45,710 --> 03:37:47,470 Comrade Xu Haifeng arranged for us to come here 4186 03:37:52,670 --> 03:37:53,550 Comrade Xu Haifeng 4187 03:37:54,270 --> 03:37:55,550 Thank you for letting them arrive on time. 4188 03:37:55,790 --> 03:37:56,590 Otherwise 4189 03:37:57,150 --> 03:37:58,670 I'm ready to die with the enemy. 4190 03:37:59,550 --> 03:38:01,470 You should thank Comrade Shangguan Jingyun 4191 03:38:01,950 --> 03:38:03,390 She told me in time. 4192 03:38:03,550 --> 03:38:04,590 You go to Zhabei District 4193 03:38:05,390 --> 03:38:07,950 That's why I decided to let them pick you up. 4194 03:38:10,190 --> 03:38:10,510 In fact, at that time 4195 03:38:10,590 --> 03:38:12,190 I have arranged a retreat route. 4196 03:38:12,670 --> 03:38:13,390 Unexpectedly 4197 03:38:14,270 --> 03:38:15,870 The Japanese reinforcements will arrive so quickly 4198 03:38:16,270 --> 03:38:19,230 So this is the result 4199 03:38:19,550 --> 03:38:20,030 Platoon Leader 4200 03:38:20,190 --> 03:38:21,950 Who are the two people we are covering? 4201 03:38:23,390 --> 03:38:25,070 People at Shanghai Station, you saw 4202 03:38:25,630 --> 03:38:26,430 I see 4203 03:38:26,590 --> 03:38:28,030 They walked quite resolutely. 4204 03:38:28,190 --> 03:38:29,710 There is no intention to come back for help 4205 03:38:32,510 --> 03:38:33,310 Comrade Li Zimu 4206 03:38:36,750 --> 03:38:39,310 If you have an accident during this operation 4207 03:38:39,790 --> 03:38:41,950 Sacrificed or captured 4208 03:38:42,830 --> 03:38:43,950 Our Wind Chasing Operation 4209 03:38:44,430 --> 03:38:46,030 How to proceed 4210 03:38:46,510 --> 03:38:47,470 Have you ever considered 4211 03:38:50,030 --> 03:38:51,630 I saw them in danger. 4212 03:38:52,030 --> 03:38:54,030 I acted without much thought. 4213 03:38:54,750 --> 03:38:55,790 It's indeed my fault. 4214 03:38:56,190 --> 03:38:57,310 Cooperation between the Kuomintang and the Communist Party 4215 03:38:57,950 --> 03:39:00,030 You did the right thing by rescuing them. 4216 03:39:00,990 --> 03:39:03,790 The mistake was that you underestimated the enemy at the beginning. 4217 03:39:04,030 --> 03:39:06,030 No careful deployment in advance 4218 03:39:07,150 --> 03:39:08,430 Comrade Shangguan Jingyun 4219 03:39:08,750 --> 03:39:10,910 Let you come to me to apply for support 4220 03:39:11,150 --> 03:39:12,350 Why don't you agree 4221 03:39:14,110 --> 03:39:15,310 Fighting behind enemy lines 4222 03:39:15,470 --> 03:39:17,870 It's very different from the battlefield. 4223 03:39:18,670 --> 03:39:21,390 The enemy has an absolute advantage here. 4224 03:39:21,710 --> 03:39:22,830 So any action 4225 03:39:22,990 --> 03:39:25,150 Careful arrangements must be made in advance 4226 03:39:25,870 --> 03:39:27,070 A small mistake 4227 03:39:27,630 --> 03:39:30,030 This often leads to the failure of the entire plan. 4228 03:39:33,950 --> 03:39:35,630 It was indeed my fault for acting on my own. 4229 03:39:36,990 --> 03:39:38,110 I will take this as a warning 4230 03:39:40,910 --> 03:39:41,710 And you 4231 03:39:42,670 --> 03:39:44,590 You should also take my lesson this time as a warning 4232 03:39:45,310 --> 03:39:47,230 You just came to Shanghai and you have to be careful everywhere. 4233 03:39:48,430 --> 03:39:50,910 Everything has to go according to plan, understand? 4234 03:39:51,150 --> 03:39:51,790 Obviously 4235 03:39:56,590 --> 03:39:57,230 18 4236 03:40:13,150 --> 03:40:14,430 what is going on 4237 03:40:14,590 --> 03:40:15,950 The enemy hijacked the car of the cloth factory 4238 03:40:16,110 --> 03:40:17,230 Disguised as a delivery worker 4239 03:40:17,390 --> 03:40:18,590 Entered the processing plant 4240 03:40:19,550 --> 03:40:21,790 What did they do after they came in? 4241 03:40:23,150 --> 03:40:24,830 After they washed their hands in the sink 4242 03:40:25,070 --> 03:40:27,310 Just pretend to be a porter and sneak into our group of workers 4243 03:40:29,630 --> 03:40:32,750 Did they enter the warehouse? 4244 03:40:33,150 --> 03:40:34,910 I saw them just as they arrived at the door 4245 03:40:34,990 --> 03:40:37,950 I called them and then we started fighting. 4246 03:40:38,670 --> 03:40:40,750 How many people are there on the other side? 4247 03:40:40,910 --> 03:40:42,110 There were three people in total, including the driver. 4248 03:40:42,270 --> 03:40:43,390 The driver has been shot dead by us. 4249 03:40:43,470 --> 03:40:44,110 The other two people 4250 03:40:44,270 --> 03:40:45,710 Ran to the area of abandoned houses 4251 03:40:45,870 --> 03:40:48,270 Later he was rescued by his accomplices. 4252 03:40:49,710 --> 03:40:51,230 There are so many troops stationed around 4253 03:40:51,390 --> 03:40:53,790 They couldn't even deal with a few anti-Japanese elements. 4254 03:40:53,790 --> 03:40:55,630 Colonel, although there are many troops stationed around 4255 03:40:55,870 --> 03:40:57,310 But you can't send troops without orders. 4256 03:40:57,390 --> 03:40:58,510 So other places 4257 03:40:58,990 --> 03:41:00,830 Have you found any traces of the enemy? 4258 03:41:01,390 --> 03:41:01,790 No 4259 03:41:12,990 --> 03:41:14,110 Through our reconnaissance 4260 03:41:14,270 --> 03:41:16,350 I think there must be something wrong with the military uniform factory 4261 03:41:17,550 --> 03:41:18,590 But we are not sure about the situation inside. 4262 03:41:18,590 --> 03:41:19,630 Know nothing 4263 03:41:19,790 --> 03:41:21,470 Can't just rely on water pipeline abnormalities 4264 03:41:21,790 --> 03:41:22,750 I concluded that this is 4265 03:41:22,750 --> 03:41:24,430 The site of the Japanese military's chemical experiments 4266 03:41:25,630 --> 03:41:28,190 According to our news in the past few months 4267 03:41:28,510 --> 03:41:30,910 I found that the military uniform processing factory always closed on time. 4268 03:41:31,230 --> 03:41:32,350 No matter how heavy the work is 4269 03:41:32,430 --> 03:41:34,030 It will also be outsourced to other factories. 4270 03:41:34,670 --> 03:41:35,710 What does this mean? 4271 03:41:37,310 --> 03:41:38,430 This can only mean 4272 03:41:38,910 --> 03:41:39,470 Japanese Army 4273 03:41:39,550 --> 03:41:41,390 There's a secret operation here every night 4274 03:41:41,550 --> 03:41:42,830 I don't want the workers to know 4275 03:41:43,950 --> 03:41:45,070 But we are familiar with the situation inside 4276 03:41:45,150 --> 03:41:45,870 Know nothing 4277 03:41:45,950 --> 03:41:47,630 It is irrational to act rashly 4278 03:41:48,190 --> 03:41:49,230 Moreover, our own actions 4279 03:41:49,310 --> 03:41:50,510 Already alarmed the enemy 4280 03:41:50,670 --> 03:41:52,750 They will definitely redeploy 4281 03:41:53,310 --> 03:41:54,750 Even if they strengthen their defenses 4282 03:41:54,830 --> 03:41:55,710 But they don’t think 4283 03:41:55,710 --> 03:41:56,910 After we suffered a setback 4284 03:41:56,910 --> 03:41:58,910 Will strike again at such a fast speed 4285 03:41:59,550 --> 03:42:00,670 You make this decision 4286 03:42:00,750 --> 03:42:01,950 Anxious to achieve results 4287 03:42:02,030 --> 03:42:03,790 Have you given any explanation to Wuhan? 4288 03:42:05,550 --> 03:42:07,390 I'm in a hurry to achieve results 4289 03:42:07,630 --> 03:42:09,630 But I'm not here to explain to Wuhan. 4290 03:42:09,870 --> 03:42:11,390 I do it for our country 4291 03:42:11,790 --> 03:42:13,230 I want to find it as soon as possible. 4292 03:42:13,230 --> 03:42:14,270 Clues to the Kazekage Project 4293 03:42:14,430 --> 03:42:15,710 Then destroy them all at once 4294 03:42:16,910 --> 03:42:17,790 For a long time 4295 03:42:17,950 --> 03:42:19,710 We have been led by the enemy 4296 03:42:20,030 --> 03:42:20,990 Finally there is a chance 4297 03:42:21,150 --> 03:42:23,230 We can turn the tide and take the initiative 4298 03:42:23,950 --> 03:42:25,390 Then we can redesign this factory 4299 03:42:25,470 --> 03:42:26,270 Conduct reconnaissance 4300 03:42:26,430 --> 03:42:27,390 After having solid evidence 4301 03:42:27,390 --> 03:42:28,510 It's not too late to take action. 4302 03:42:29,070 --> 03:42:30,670 Through my knowledge of the enemy 4303 03:42:30,910 --> 03:42:33,070 They will definitely redeploy this place 4304 03:42:33,230 --> 03:42:34,670 Or destroy all the data. 4305 03:42:34,910 --> 03:42:36,910 Or turn this place into a trap for us. 4306 03:42:37,390 --> 03:42:39,390 The only thing we can do is strike as soon as possible 4307 03:42:39,550 --> 03:42:40,350 Disrupt their deployment 4308 03:42:40,510 --> 03:42:42,190 This is our only chance 4309 03:42:45,070 --> 03:42:45,550 All right 4310 03:42:46,830 --> 03:42:48,670 But I suggest you ask Director Shen 4311 03:42:48,910 --> 03:42:50,270 Report this matter separately 4312 03:42:50,910 --> 03:42:52,830 If the superiors are unaware of this matter 4313 03:42:53,150 --> 03:42:54,350 Regardless of success or failure 4314 03:42:54,510 --> 03:42:56,350 It will be difficult for us to get their support in the future. 4315 03:42:57,630 --> 03:42:58,590 Don't worry about this 4316 03:42:59,710 --> 03:43:01,950 I will definitely report my plan to my superiors. 4317 03:43:05,630 --> 03:43:06,510 After my investigation 4318 03:43:06,750 --> 03:43:07,950 I think the Japanese military laboratory 4319 03:43:08,110 --> 03:43:10,270 The possibility of being in Takemura Izakaya is very high 4320 03:43:11,870 --> 03:43:13,070 In addition to the municipal government 4321 03:43:13,230 --> 03:43:14,430 In addition to the water pipes laid 4322 03:43:14,830 --> 03:43:16,270 They also specially took 4323 03:43:16,350 --> 03:43:17,470 Connected a water pipe 4324 03:43:17,630 --> 03:43:18,990 Supplying water to Takemura Izakaya 4325 03:43:19,150 --> 03:43:19,950 You should know 4326 03:43:20,190 --> 03:43:21,390 Water consumption per izakaya 4327 03:43:21,470 --> 03:43:22,350 Not that big 4328 03:43:23,070 --> 03:43:24,030 There is no need at all 4329 03:43:24,190 --> 03:43:26,430 A water supply pipe was specially connected for them. 4330 03:43:28,510 --> 03:43:29,390 But 4331 03:43:30,190 --> 03:43:31,790 Such an important place 4332 03:43:32,990 --> 03:43:35,470 The Japanese would keep it outside the military zone 4333 03:43:35,950 --> 03:43:37,230 No care? 4334 03:43:38,110 --> 03:43:39,310 Actually the location of the izakaya 4335 03:43:39,550 --> 03:43:40,590 In a military zone 4336 03:43:41,070 --> 03:43:42,830 It's just not in a military camp. 4337 03:43:43,550 --> 03:43:45,470 And there are always soldiers patrolling around here. 4338 03:43:46,350 --> 03:43:47,070 I believe 4339 03:43:47,470 --> 03:43:49,790 There will also be security guards in the pub. 4340 03:43:50,270 --> 03:43:51,310 What happens? 4341 03:43:51,470 --> 03:43:52,990 The nearby garrison will arrive soon. 4342 03:43:54,590 --> 03:43:56,350 Maybe it's because it's near the pub. 4343 03:43:56,430 --> 03:43:57,710 What is a suitable place? 4344 03:43:58,270 --> 03:44:00,910 If we consider izakaya as a military area 4345 03:44:01,150 --> 03:44:03,070 It will attract other people's attention. 4346 03:44:04,670 --> 03:44:05,790 I agree with Minghao 4347 03:44:06,590 --> 03:44:07,150 good 4348 03:44:08,190 --> 03:44:09,310 Then let's go on 4349 03:44:09,950 --> 03:44:13,950 Focus on the survey of izakaya 4350 03:44:14,910 --> 03:44:15,310 No 4351 03:44:16,270 --> 03:44:17,150 My opinion is 4352 03:44:18,590 --> 03:44:20,590 Tonight we will take action against the pub 4353 03:44:21,390 --> 03:44:24,110 I just said that rash action is not advisable 4354 03:44:24,510 --> 03:44:26,270 Now let's take a look at the situation of izakaya 4355 03:44:26,270 --> 03:44:27,390 Not yet fully understood 4356 03:44:27,630 --> 03:44:29,310 Need to further understand the situation 4357 03:44:29,630 --> 03:44:30,430 I also based on 4358 03:44:30,590 --> 03:44:31,790 Understanding of their Japanese commanders 4359 03:44:31,870 --> 03:44:32,670 Decisions made 4360 03:44:33,950 --> 03:44:36,030 This person is insidious, cunning and meticulous. 4361 03:44:36,990 --> 03:44:38,430 I pretended to be a worker to check things out 4362 03:44:38,590 --> 03:44:40,030 He will get the news soon. 4363 03:44:40,350 --> 03:44:42,110 He will make a judgment then. 4364 03:44:42,590 --> 03:44:43,310 Determine 4365 03:44:43,710 --> 03:44:45,950 We are taking action against izakayas 4366 03:44:46,270 --> 03:44:48,190 At that time we will lose the opportunity to act 4367 03:44:48,990 --> 03:44:50,270 The opportunity is fleeting 4368 03:44:50,430 --> 03:44:52,030 We must act now 4369 03:44:52,670 --> 03:44:54,510 What you said is correct. 4370 03:44:54,830 --> 03:44:56,110 But you just said 4371 03:44:56,350 --> 03:44:57,870 Even if he doesn't know 4372 03:44:58,190 --> 03:45:00,750 The security at the pub was also very strict. 4373 03:45:01,790 --> 03:45:04,030 How do we stay under the enemy's nose? 4374 03:45:04,270 --> 03:45:05,230 Taking action? 4375 03:45:07,870 --> 03:45:08,270 quiet 4376 03:45:09,070 --> 03:45:10,910 What is the first of the Thirty-Six Stratagems? 4377 03:45:12,270 --> 03:45:13,950 Concealing the truth 4378 03:45:15,150 --> 03:45:15,630 That's right 4379 03:45:16,830 --> 03:45:17,870 This is my plan 4380 03:45:21,550 --> 03:45:22,990 Just drank this 4381 03:45:26,990 --> 03:45:28,350 Go home and rest 4382 03:45:28,750 --> 03:45:30,190 I see you've been busy this day. 4383 03:45:30,430 --> 03:45:32,190 How come it's more tiring than working in the office? 4384 03:45:34,590 --> 03:45:36,510 Mainly because there are too many business matters at home. 4385 03:45:36,670 --> 03:45:37,630 If you don't take good care of it 4386 03:45:37,950 --> 03:45:39,790 The company's operations are about to get into trouble. 4387 03:45:40,670 --> 03:45:41,950 Why has my second brother refused to take over? 4388 03:45:42,110 --> 03:45:43,230 Family business 4389 03:45:43,630 --> 03:45:44,750 I heard him say 4390 03:45:45,870 --> 03:45:48,190 You didn't fulfill what you promised him. 4391 03:45:48,910 --> 03:45:49,950 What did you promise him? 4392 03:45:53,550 --> 03:45:55,390 The Sino-Japanese War had just begun 4393 03:45:57,790 --> 03:45:59,790 In order to reduce the losses of my family's company 4394 03:45:59,870 --> 03:46:00,670 I'm planning 4395 03:46:00,830 --> 03:46:03,070 Let the Kakuda family invest in our company 4396 03:46:04,350 --> 03:46:05,310 But what about my second brother? 4397 03:46:05,470 --> 03:46:06,830 He is also one of the shareholders of the company 4398 03:46:06,910 --> 03:46:07,950 He is young and energetic 4399 03:46:08,030 --> 03:46:09,470 I definitely won't agree to this. 4400 03:46:09,870 --> 03:46:10,990 If he doesn't agree 4401 03:46:11,310 --> 03:46:12,510 So, the matter of investing 4402 03:46:12,590 --> 03:46:13,550 Just put it aside 4403 03:46:13,870 --> 03:46:15,550 So I kept it from him. 4404 03:46:16,110 --> 03:46:17,070 Let him temporarily 4405 03:46:17,070 --> 03:46:18,590 Let me take care of his shares. 4406 03:46:19,390 --> 03:46:21,070 You two have such a tense relationship. 4407 03:46:21,230 --> 03:46:22,110 He can agree 4408 03:46:22,590 --> 03:46:24,110 We have a very good relationship as brothers. 4409 03:46:24,270 --> 03:46:25,390 He trusts me very much 4410 03:46:25,950 --> 03:46:26,590 So 4411 03:46:26,990 --> 03:46:28,750 When he found out the truth later 4412 03:46:29,070 --> 03:46:31,550 He left Shanghai out of spite with me. 4413 03:46:32,830 --> 03:46:33,950 So that's how it is 4414 03:46:35,070 --> 03:46:36,110 Now you promise him 4415 03:46:36,270 --> 03:46:38,190 Get the Kakuda family out of the company 4416 03:46:39,070 --> 03:46:40,190 I promised. 4417 03:46:40,430 --> 03:46:41,950 But this isn't easy. 4418 03:46:43,390 --> 03:46:44,190 Now the Kakuda family 4419 03:46:44,350 --> 03:46:47,150 He is the backbone of Huazhong Zhenxing Co., Ltd. 4420 03:46:47,230 --> 03:46:49,230 Full support from the Japanese military 4421 03:46:50,190 --> 03:46:52,270 And now they are planning 4422 03:46:52,350 --> 03:46:54,590 How to increase your stake in our company 4423 03:46:54,990 --> 03:46:56,990 So I want them to withdraw. 4424 03:46:58,270 --> 03:46:59,150 Too difficult 4425 03:47:01,390 --> 03:47:01,950 Young Master 4426 03:47:02,990 --> 03:47:04,350 Major Aoki wants to talk to you about something 4427 03:47:05,470 --> 03:47:06,110 Aoki 4428 03:47:06,510 --> 03:47:07,150 Mr. Li 4429 03:47:07,310 --> 03:47:09,550 Commander, I have an urgent matter to ask you to come over. 4430 03:47:09,870 --> 03:47:11,950 Please tell the Commander 4431 03:47:12,110 --> 03:47:13,150 I'll be there soon 4432 03:47:13,950 --> 03:47:15,310 The headquarters car is outside the door 4433 03:47:15,630 --> 03:47:16,910 Please leave now 4434 03:47:18,190 --> 03:47:18,590 please 4435 03:47:19,950 --> 03:47:20,430 good 4436 03:47:30,190 --> 03:47:31,790 Okay, I'll go first. 4437 03:47:32,270 --> 03:47:32,990 Slow down. 4438 03:47:34,350 --> 03:47:34,990 fine 4439 03:47:35,790 --> 03:47:36,430 Please, please 4440 03:47:41,950 --> 03:47:42,990 How's your business, boss? 4441 03:47:44,110 --> 03:47:44,670 Second Master 4442 03:47:44,990 --> 03:47:45,870 Haven't been here for some days. 4443 03:47:47,310 --> 03:47:48,030 This is 4444 03:47:49,310 --> 03:47:51,150 This is my good friend Shen Fei Ajie 4445 03:47:51,230 --> 03:47:52,830 Hello, I am also a friend of the Second Young Master. 4446 03:47:52,910 --> 03:47:53,390 Nice to meet you 4447 03:47:55,470 --> 03:47:56,590 I need your help with something. 4448 03:47:56,910 --> 03:47:58,990 Can you get some Japanese officers' clothes? 4449 03:47:59,550 --> 03:48:00,270 uniform 4450 03:48:01,070 --> 03:48:02,110 What do you want these for? 4451 03:48:02,830 --> 03:48:04,430 Stop asking so many questions. Is there any way? 4452 03:48:06,510 --> 03:48:07,790 It's hard to get 4453 03:48:08,350 --> 03:48:09,150 But you can borrow 4454 03:48:09,870 --> 03:48:10,430 borrow 4455 03:48:10,670 --> 03:48:12,670 To the Japanese officers in the concession 4456 03:48:12,830 --> 03:48:13,630 Usually clothes 4457 03:48:13,870 --> 03:48:15,950 Send it to a Japanese laundry for washing 4458 03:48:16,270 --> 03:48:18,190 After washing, they will pick it up themselves. 4459 03:48:18,270 --> 03:48:19,870 Or the boss sent someone to deliver it. 4460 03:48:20,510 --> 03:48:21,630 So you know the boss? 4461 03:48:22,030 --> 03:48:22,590 Unknown 4462 03:48:23,070 --> 03:48:24,510 I know the guys in his shop. 4463 03:48:24,910 --> 03:48:26,110 The shop is owned by Japanese 4464 03:48:26,270 --> 03:48:27,550 The workers are still Chinese 4465 03:48:28,270 --> 03:48:29,950 Second Master, how many sets do you want? 4466 03:48:32,030 --> 03:48:33,870 The two sets of military ranks do not need to be too high 4467 03:48:34,270 --> 03:48:34,990 Two sets 4468 03:48:35,310 --> 03:48:36,030 Two sets 4469 03:48:36,270 --> 03:48:38,110 But Second Young Master, we have something to say first. 4470 03:48:38,270 --> 03:48:40,350 You can't damage this dress. 4471 03:48:40,510 --> 03:48:42,510 And it must be sent back in time. 4472 03:48:43,150 --> 03:48:45,550 Don't worry, I guarantee it will be delivered to you intact. 4473 03:48:45,710 --> 03:48:46,670 If something goes wrong 4474 03:48:46,910 --> 03:48:47,550 Big deal 4475 03:48:48,110 --> 03:48:49,870 I'll take two sets from the Japanese officer and give them to you. 4476 03:48:50,430 --> 03:48:52,190 Second Master, you don't have to do this. 4477 03:48:52,750 --> 03:48:53,390 When to 4478 03:48:54,110 --> 03:48:54,430 Now 4479 03:48:55,230 --> 03:48:55,950 So urgent 4480 03:48:57,150 --> 03:48:57,630 Colonel 4481 03:48:58,110 --> 03:48:59,630 According to what they said 4482 03:48:59,950 --> 03:49:01,630 The enemy did not enter the warehouse. 4483 03:49:01,950 --> 03:49:02,670 That is to say 4484 03:49:03,150 --> 03:49:04,990 For our research institute located inside 4485 03:49:05,470 --> 03:49:06,910 The enemy didn't find anything. 4486 03:49:07,710 --> 03:49:09,950 I'm not interested in those 4487 03:49:12,430 --> 03:49:14,030 I am more concerned about 4488 03:49:14,670 --> 03:49:16,270 What is the enemy based on? 4489 03:49:16,590 --> 03:49:19,470 Suspicion about the military uniform factory 4490 03:49:19,950 --> 03:49:20,910 If they 4491 03:49:21,150 --> 03:49:24,190 Already have the key to find the institute 4492 03:49:24,830 --> 03:49:25,790 So 4493 03:49:26,510 --> 03:49:29,150 We are the ones in a passive state. 4494 03:49:31,310 --> 03:49:33,630 The most suspicious thing in our factory 4495 03:49:34,030 --> 03:49:36,190 Our workers never work night shifts. 4496 03:49:37,150 --> 03:49:38,990 Will the enemy take advantage of our workers? 4497 03:49:39,150 --> 03:49:40,430 What kind of information do you get? 4498 03:49:40,590 --> 03:49:41,870 So I became suspicious 4499 03:49:44,590 --> 03:49:46,830 Since the enemy has become suspicious 4500 03:49:47,150 --> 03:49:49,550 Why not leave them some clues? 4501 03:49:50,670 --> 03:49:52,430 Colonel, what do you mean? 4502 03:49:52,670 --> 03:49:53,230 Look 4503 03:49:53,790 --> 03:49:54,590 A few days later 4504 03:49:54,750 --> 03:49:57,070 I gave up the research institute here. 4505 03:49:57,630 --> 03:50:00,830 If they are interested in this place 4506 03:50:01,150 --> 03:50:02,590 We will use it 4507 03:50:03,550 --> 03:50:05,950 Give them a severe blow again 4508 03:50:06,990 --> 03:50:07,950 I see 4509 03:50:13,710 --> 03:50:14,990 Where we will act 4510 03:50:15,630 --> 03:50:16,990 It's a military uniform factory. 4511 03:50:18,910 --> 03:50:21,310 To be precise, it is the finished product warehouse inside. 4512 03:50:21,550 --> 03:50:22,670 So the action groups 4513 03:50:22,830 --> 03:50:24,030 At seven o'clock in the evening 4514 03:50:24,190 --> 03:50:25,470 To reach the specified location 4515 03:50:25,950 --> 03:50:27,710 But Captain Ling 4516 03:50:28,510 --> 03:50:28,990 We are now 4517 03:50:29,150 --> 03:50:30,590 There is no warehouse details 4518 03:50:30,830 --> 03:50:32,830 What to do after entering the warehouse 4519 03:50:33,390 --> 03:50:36,430 There are also many Japanese troops in the Zhabei Military Zone 4520 03:50:36,510 --> 03:50:38,590 It is difficult for us to carry out such a large-scale operation 4521 03:50:39,950 --> 03:50:41,710 Captain Ling and I have considered these. 4522 03:50:42,030 --> 03:50:43,230 So tonight's action 4523 03:50:43,470 --> 03:50:44,270 First Action Team 4524 03:50:44,350 --> 03:50:45,950 He was responsible for the attack on the warehouse. 4525 03:50:46,190 --> 03:50:46,910 Second Action Team 4526 03:50:47,070 --> 03:50:48,510 You are responsible for support and cover 4527 03:50:48,830 --> 03:50:49,790 The third action group 4528 03:50:50,030 --> 03:50:51,390 You are responsible for monitoring the Japanese 4529 03:50:51,470 --> 03:50:52,990 What to do after the attack 4530 03:50:53,230 --> 03:50:55,390 Find clues about the Fengying plan 4531 03:50:56,590 --> 03:50:57,230 I know 4532 03:50:57,630 --> 03:51:00,030 Everyone is still worried about the chemical plant incident. 4533 03:51:00,590 --> 03:51:01,550 So this time we 4534 03:51:01,550 --> 03:51:03,470 Don’t spend too much time in the warehouse 4535 03:51:04,110 --> 03:51:05,150 What I mean by action 4536 03:51:05,550 --> 03:51:07,070 It is to ignite the items in the warehouse 4537 03:51:08,990 --> 03:51:10,830 If the lab is really inside 4538 03:51:11,390 --> 03:51:12,990 The Japanese army will definitely rescue 4539 03:51:13,470 --> 03:51:16,190 So our third team will follow them. 4540 03:51:16,430 --> 03:51:17,950 Find their shelter 4541 03:51:18,270 --> 03:51:18,910 Did you hear clearly? 4542 03:51:19,390 --> 03:51:20,190 Obviously 4543 03:51:26,430 --> 03:51:28,350 I have already contacted the military police captain of Zhabei District 4544 03:51:28,430 --> 03:51:29,550 Contacted 4545 03:51:31,470 --> 03:51:34,430 If any situation occurs in the military uniform processing factory 4546 03:51:34,590 --> 03:51:36,670 They will send troops to support us soon 4547 03:51:36,910 --> 03:51:38,830 If you need me, Colonel 4548 03:51:39,150 --> 03:51:40,270 I want to stay here 4549 03:51:40,430 --> 03:51:42,110 Responsible for the mobilization of surrounding troops 4550 03:51:42,430 --> 03:51:43,790 This is no longer needed 4551 03:51:43,950 --> 03:51:46,190 Look at this research institute. 4552 03:51:46,350 --> 03:51:48,190 They are all engaged in peripheral work 4553 03:51:48,510 --> 03:51:50,670 Careful arrangements have been made 4554 03:51:51,550 --> 03:51:53,470 In case they find you 4555 03:51:53,710 --> 03:51:55,870 Then they will doubt your identity. 4556 03:51:56,190 --> 03:51:56,990 Subordinates are not thoughtful 4557 03:51:57,790 --> 03:51:58,350 fine 4558 03:51:59,150 --> 03:52:01,950 But you have to tell Institute No. 3 4559 03:52:02,670 --> 03:52:04,990 Although the enemy had no suspicion of that side 4560 03:52:05,390 --> 03:52:08,510 But it's close to the garment factory. 4561 03:52:08,910 --> 03:52:10,750 So you must be vigilant 4562 03:52:11,310 --> 03:52:13,230 There can't be any problems there. 4563 03:52:13,710 --> 03:52:14,670 Don't worry, Colonel. 4564 03:52:14,830 --> 03:52:16,190 I have already informed the troops over there. 4565 03:52:16,350 --> 03:52:17,470 We must be on high alert 4566 03:52:18,110 --> 03:52:18,590 good 4567 03:52:20,590 --> 03:52:23,470 After General Yan Junliu arrived in Shanghai 4568 03:52:23,550 --> 03:52:24,830 I hope to meet him 4569 03:52:25,230 --> 03:52:27,230 Strive to get 4570 03:52:27,470 --> 03:52:29,710 Full support for the Fengying Project 4571 03:52:30,110 --> 03:52:32,270 General Yan Junliu was in charge of the battle against Wuhan 4572 03:52:32,430 --> 03:52:33,550 If you get his support 4573 03:52:33,630 --> 03:52:35,870 General Kawashima will definitely change his attitude. 4574 03:52:36,670 --> 03:52:37,070 good 4575 03:52:45,070 --> 03:52:46,510 I will be in charge of the first action team. 4576 03:52:46,750 --> 03:52:47,630 Carry out an attack 4577 03:52:48,430 --> 03:52:49,710 You lead the second action team. 4578 03:52:50,510 --> 03:52:51,790 Responsible for cover and support 4579 03:52:52,510 --> 03:52:53,950 I'm in charge of the first action team. 4580 03:52:55,950 --> 03:52:57,550 You know I don't mean to look down on you. 4581 03:52:58,190 --> 03:53:00,110 Support and cover are also very important 4582 03:53:01,630 --> 03:53:02,190 I know 4583 03:53:03,070 --> 03:53:04,430 但也希望你能夠理解我 4584 03:53:05,950 --> 03:53:07,710 I don't want to go through the chemical plant thing again 4585 03:53:08,110 --> 03:53:08,990 If there is danger 4586 03:53:10,430 --> 03:53:12,510 I hope I will always be on the front line 4587 03:53:15,070 --> 03:53:15,630 good 4588 03:53:16,830 --> 03:53:18,030 Then I will cover you. 4589 03:53:26,990 --> 03:53:27,710 Section Chief Kurihara 4590 03:53:29,390 --> 03:53:30,190 Major Aoki 4591 03:53:30,510 --> 03:53:32,510 Why did you personally accompany Director Li here? 4592 03:53:32,990 --> 03:53:34,110 It was General Kawashima's order. 4593 03:53:34,590 --> 03:53:35,630 Because Commander Yeon Jun-rok 4594 03:53:35,790 --> 03:53:36,750 You may be asked at any time 4595 03:53:36,830 --> 03:53:38,590 Problems with material supply in Shanghai 4596 03:53:39,070 --> 03:53:41,630 So I was asked to bring Director Li here secretly. 4597 03:53:42,670 --> 03:53:43,230 Director Li 4598 03:53:43,950 --> 03:53:46,590 Because Commander Yan Junliu's itinerary is kept strictly confidential. 4599 03:53:46,830 --> 03:53:49,550 So I'm sorry for not informing you in advance. 4600 03:53:50,110 --> 03:53:51,870 Where is this? You are too polite. 4601 03:53:52,270 --> 03:53:52,990 Then please wait a moment 4602 03:53:53,150 --> 03:53:53,550 good 4603 03:53:55,870 --> 03:53:56,510 Director Li 4604 03:53:58,190 --> 03:53:59,950 General Kawashima actually invited you to participate 4605 03:53:59,950 --> 03:54:01,550 Meeting with General Yeon Jun-rok 4606 03:54:02,430 --> 03:54:05,150 It shows that he values and trusts you. 4607 03:54:05,470 --> 03:54:06,350 Extraordinary 4608 03:54:06,990 --> 03:54:07,550 yes 4609 03:54:08,510 --> 03:54:11,150 I am very grateful to General Kawashima for his trust in me. 4610 03:54:11,470 --> 03:54:12,750 So I also hope 4611 03:54:12,990 --> 03:54:15,150 I hope the war between China and Japan can end soon. 4612 03:54:15,310 --> 03:54:15,870 In this case 4613 03:54:16,030 --> 03:54:18,590 We can also restore Shanghai's prosperity as soon as possible 4614 03:54:21,390 --> 03:54:24,030 I'm going to say hello over there. Excuse me. 4615 03:54:29,070 --> 03:54:30,430 Director Li has long admired 4616 03:54:31,150 --> 03:54:32,990 Long time no see Long time no see 4617 03:54:34,510 --> 03:54:35,150 I think 4618 03:54:35,710 --> 03:54:37,390 Li Zimu's plan is a bit risky 4619 03:54:38,590 --> 03:54:39,790 I've considered all of this. 4620 03:54:40,990 --> 03:54:41,630 But 4621 03:54:42,590 --> 03:54:44,510 Li Zimu's words make sense 4622 03:54:44,990 --> 03:54:46,510 The opportunity is fleeting 4623 03:54:47,390 --> 03:54:48,590 If I hesitate this time 4624 03:54:49,070 --> 03:54:51,550 Next time I want to find clues about the enemy 4625 03:54:51,950 --> 03:54:53,710 It will take a long time 4626 03:54:55,710 --> 03:54:58,350 I thought carefully about his plan. 4627 03:54:59,390 --> 03:55:01,550 I think it's still feasible 4628 03:55:04,910 --> 03:55:06,110 Now that you have decided 4629 03:55:06,510 --> 03:55:07,390 I obey orders 4630 03:55:08,830 --> 03:55:09,230 That's right 4631 03:55:10,190 --> 03:55:11,550 This time you go to Zhabei 4632 03:55:12,030 --> 03:55:13,230 要換一身打扮 4633 03:55:13,950 --> 03:55:15,550 So as not to arouse the enemy's suspicion 4634 03:55:18,430 --> 03:55:21,230 I don't have a lot of clothes. 4635 03:55:21,790 --> 03:55:23,390 And the income is not high 4636 03:55:24,110 --> 03:55:24,830 I know 4637 03:55:25,390 --> 03:55:28,190 Most of your income is spent on work 4638 03:55:29,070 --> 03:55:29,870 This point 4639 03:55:30,270 --> 03:55:32,590 Comrade Li Zimu has already thought about it for you 4640 03:55:36,670 --> 03:55:37,390 What's this 4641 03:55:38,510 --> 03:55:41,710 This is the shopping voucher from Guanqi Tailor Shop 4642 03:55:42,670 --> 03:55:43,630 He's already there 4643 03:55:43,870 --> 03:55:45,630 I've chosen a dress for you. 4644 03:55:47,630 --> 03:55:48,830 He is very thoughtful. 4645 03:55:48,990 --> 03:55:50,430 Even the style was chosen for me. 4646 03:55:52,350 --> 03:55:54,670 Take this shopping voucher with you. 4647 03:55:55,230 --> 03:55:58,670 The store clerk will choose a set of suitable size for you 4648 03:55:59,870 --> 03:56:01,150 OK, I know. 4649 03:56:07,470 --> 03:56:08,110 1675 4650 03:56:08,190 --> 03:56:08,430 1675 4651 03:56:25,230 --> 03:56:26,190 When you get off work 4652 03:56:26,670 --> 03:56:28,030 Lao Sun will wait for you downstairs 4653 03:56:28,510 --> 03:56:29,630 You two act together. 4654 03:56:30,270 --> 03:56:30,670 Obviously 4655 03:56:34,830 --> 03:56:35,310 Come in 4656 03:56:38,030 --> 03:56:39,550 Doctor Shangguan, someone is looking for you. 4657 03:56:41,470 --> 03:56:41,870 good 4658 03:56:45,470 --> 03:56:46,350 Thank you very much 4659 03:56:46,510 --> 03:56:47,230 Go get the medicine. 4660 03:56:58,510 --> 03:56:59,390 How did you get here? 4661 03:57:00,030 --> 03:57:02,270 There is something I want to verify with you. 4662 03:57:03,390 --> 03:57:04,110 What's up? 4663 03:57:04,910 --> 03:57:05,630 In the afternoon 4664 03:57:05,870 --> 03:57:06,910 Our encounter with the Japanese 4665 03:57:07,070 --> 03:57:08,510 Someone helped us lead the enemy away. 4666 03:57:09,470 --> 03:57:10,590 Is he your man? 4667 03:57:12,830 --> 03:57:13,390 That's right 4668 03:57:13,630 --> 03:57:15,710 He almost died trying to save you. 4669 03:57:16,350 --> 03:57:17,470 So how is he now? 4670 03:57:18,990 --> 03:57:20,750 Already evacuated safely 4671 03:57:22,910 --> 03:57:23,310 alright 4672 03:57:24,190 --> 03:57:25,950 I've already answered the question you asked me. 4673 03:57:26,350 --> 03:57:27,550 If nothing else 4674 03:57:27,950 --> 03:57:28,670 You can go now 4675 03:57:30,110 --> 03:57:31,950 In addition to caring about his safety 4676 03:57:32,350 --> 03:57:34,190 I have another important piece of information to tell you. 4677 03:57:36,350 --> 03:57:38,110 Tell me important information 4678 03:57:40,110 --> 03:57:41,070 If you say this 4679 03:57:41,630 --> 03:57:42,990 It's a big risk 4680 03:57:45,710 --> 03:57:46,830 Are you caring about me? 4681 03:57:52,110 --> 03:57:52,910 I've considered it. 4682 03:57:53,870 --> 03:57:54,910 Your people came to save us. 4683 03:57:55,070 --> 03:57:56,030 No matter life or death 4684 03:57:56,670 --> 03:57:58,510 I should also share the intelligence we have 4685 03:57:58,670 --> 03:57:59,630 Inform you 4686 03:58:03,550 --> 03:58:04,750 What on earth are you trying to tell me? 4687 03:58:09,470 --> 03:58:10,350 After judgment 4688 03:58:10,990 --> 03:58:13,150 We believe that the current chemical research site 4689 03:58:13,550 --> 03:58:14,830 It should be in Zhabei District 4690 03:58:14,830 --> 03:58:16,670 In a warehouse of a military uniform processing factory 4691 03:58:16,990 --> 03:58:18,990 We will take action tonight 4692 03:58:20,430 --> 03:58:23,070 This is top secret in your place. 4693 03:58:24,670 --> 03:58:25,790 Why are you telling me 4694 03:58:26,590 --> 03:58:27,630 To fight the enemy together 4695 03:58:29,150 --> 03:58:31,950 Also to see you again before the battle 4696 03:58:45,390 --> 03:58:45,950 Jingyun 4697 03:58:47,630 --> 03:58:49,390 This might be the last time we see each other. 4698 03:59:09,790 --> 03:59:10,110 Give 4699 03:59:10,670 --> 03:59:11,390 Thank you 4700 03:59:26,350 --> 03:59:27,630 The platoon leader got it. 4701 03:59:36,510 --> 03:59:37,870 This size is just right. 4702 03:59:39,070 --> 03:59:42,110 Is this a little too small for me? 4703 03:59:43,150 --> 03:59:44,030 It's good to get it. 4704 03:59:44,190 --> 03:59:45,230 You thought it was custom made? 4705 03:59:46,110 --> 03:59:48,030 You wear an officer's uniform and I pretend to be a Japanese officer 4706 03:59:48,750 --> 03:59:49,150 Akihiro 4707 03:59:50,110 --> 03:59:51,230 You pretend to be the owner of the pub 4708 03:59:51,790 --> 03:59:53,230 Ansheng, you pretend to be a shop assistant 4709 03:59:53,950 --> 03:59:55,310 Xu Haifeng will arrange some people 4710 03:59:55,470 --> 03:59:56,590 The chef who pretends to be the kitchen chef 4711 03:59:58,990 --> 04:00:01,630 This dress fits me perfectly. 4712 04:00:03,790 --> 04:00:04,590 If the izakaya 4713 04:00:04,830 --> 04:00:06,430 It is the enemy's chemical laboratory. 4714 04:00:06,910 --> 04:00:08,510 Then the boss and the clerk there 4715 04:00:08,990 --> 04:00:10,110 They must be soldiers in disguise. 4716 04:00:10,350 --> 04:00:12,590 Including the chefs in the kitchen, they are all desperate criminals 4717 04:00:12,990 --> 04:00:14,510 Don't treat them as ordinary enemies. 4718 04:00:15,310 --> 04:00:17,230 The izakaya is just a cover 4719 04:00:17,790 --> 04:00:19,390 But it's good for us. 4720 04:00:19,870 --> 04:00:21,470 Their business must be bad. 4721 04:00:21,630 --> 04:00:23,790 Normally, there must be very few people visiting. 4722 04:00:24,430 --> 04:00:25,630 That can't be taken lightly. 4723 04:00:25,950 --> 04:00:26,910 We must maintain a 4724 04:00:26,990 --> 04:00:28,830 The normal business atmosphere of an izakaya 4725 04:00:29,230 --> 04:00:30,430 It's because few people go there 4726 04:00:30,750 --> 04:00:33,070 So the boss will be wary of our arrival 4727 04:00:33,950 --> 04:00:34,190 Akihiro 4728 04:00:34,350 --> 04:00:34,830 arrive 4729 04:00:35,230 --> 04:00:36,030 You are fluent in Japanese 4730 04:00:36,510 --> 04:00:38,510 Your job is to make him let down his guard. 4731 04:00:38,670 --> 04:00:38,990 yes 4732 04:00:39,630 --> 04:00:40,590 We all dispersed 4733 04:00:40,910 --> 04:00:42,510 Wait until we are in position before we act together 4734 04:00:43,150 --> 04:00:44,110 For those shop assistants 4735 04:00:44,350 --> 04:00:45,630 Must take at the same time 4736 04:00:45,950 --> 04:00:48,030 Don't give them any chance to tip off. 4737 04:00:48,510 --> 04:00:49,950 Will this mission be successful? 4738 04:00:50,350 --> 04:00:51,470 This step is critical 4739 04:00:51,790 --> 04:00:52,270 Do you understand? 4740 04:00:52,670 --> 04:00:53,230 clear 4741 04:01:15,870 --> 04:01:16,590 Finally finished work 4742 04:01:16,670 --> 04:01:17,150 yes 4743 04:01:17,870 --> 04:01:18,590 This piece of land 4744 04:01:20,750 --> 04:01:21,870 Take a good bath and cool down 4745 04:01:26,830 --> 04:01:27,230 past 4746 04:01:28,190 --> 04:01:29,150 Go over 4747 04:01:29,470 --> 04:01:29,790 Walk 4748 04:01:30,910 --> 04:01:31,230 quick 4749 04:01:32,270 --> 04:01:33,070 Go over 4750 04:01:37,070 --> 04:01:37,630 Hurry up! Hurry up! 4751 04:01:39,710 --> 04:01:40,110 Walk 4752 04:01:40,830 --> 04:01:41,150 withdraw 4753 04:01:49,470 --> 04:01:50,270 General Kawashima 4754 04:01:50,350 --> 04:01:51,470 For this material supply department 4755 04:01:51,550 --> 04:01:53,070 The reform plan is highly appreciated 4756 04:01:53,550 --> 04:01:55,390 I mentioned this to Mayor Su several times. 4757 04:01:55,630 --> 04:01:57,470 I admire your ability. 4758 04:01:58,670 --> 04:02:00,990 But if you have any good ideas or suggestions in the future 4759 04:02:01,150 --> 04:02:03,630 Can you let Mayor Su know in advance? 4760 04:02:04,510 --> 04:02:06,350 That day General Kawashima asked 4761 04:02:06,510 --> 04:02:08,510 Mayor Su is very passive. 4762 04:02:09,390 --> 04:02:11,230 Proposal on the Reform of the Material Supply Department 4763 04:02:11,230 --> 04:02:13,070 I have already reported this to Mayor Su. 4764 04:02:13,310 --> 04:02:15,550 How come Mayor Su didn't know? 4765 04:02:17,870 --> 04:02:20,030 Maybe Mayor Su is busy with official duties recently. 4766 04:02:20,270 --> 04:02:21,470 Didn't have time to review 4767 04:02:22,350 --> 04:02:22,990 Director Li 4768 04:02:23,870 --> 04:02:25,230 General Kawashima, please go up 4769 04:02:25,950 --> 04:02:26,990 Then I have to go up quickly. 4770 04:02:27,070 --> 04:02:28,190 Okay please please 4771 04:02:35,390 --> 04:02:36,350 Secretary Qian 4772 04:02:37,150 --> 04:02:38,350 It's not your turn yet. 4773 04:02:38,990 --> 04:02:39,630 No 4774 04:02:40,030 --> 04:02:40,910 Kurihara 4775 04:02:41,950 --> 04:02:44,110 Tanaka-kun, why are you here? 4776 04:02:44,670 --> 04:02:46,430 Everything over there is done. 4777 04:02:46,670 --> 04:02:48,990 I came here to ask to see General Yan Junliu 4778 04:02:51,230 --> 04:02:52,510 I'm afraid we won't be able to meet today. 4779 04:02:52,830 --> 04:02:54,990 The general has a combat meeting at 8 o'clock this evening. 4780 04:02:55,230 --> 04:02:57,070 You probably won't see him until tomorrow. 4781 04:03:01,150 --> 04:03:02,190 So that's how it is 4782 04:03:05,470 --> 04:03:06,830 The section chief has important information. 4783 04:03:07,150 --> 04:03:07,870 What intelligence 4784 04:03:08,110 --> 04:03:09,550 Just received a secret report from Wuhan 4785 04:03:09,790 --> 04:03:13,070 Wuhan ordered Shanghai Station to go all out 4786 04:03:14,350 --> 04:03:15,550 Is there any specific situation? 4787 04:03:15,870 --> 04:03:17,870 That's all the information. No other news. 4788 04:03:19,230 --> 04:03:21,790 Tanaka-kun, does this have anything to do with you? 4789 04:03:22,830 --> 04:03:25,310 It seems that our enemies 4790 04:03:25,550 --> 04:03:27,230 To give us a surprise 4791 04:03:27,390 --> 04:03:28,430 Tonight 4792 04:03:28,590 --> 04:03:30,910 We are about to launch an attack on the military uniform factory 4793 04:03:33,150 --> 04:03:34,030 Time is of the essence 4794 04:03:35,070 --> 04:03:37,070 Please, I need you to go quickly. 4795 04:03:39,870 --> 04:03:41,870 OK, I don't have to attend the meeting. 4796 04:03:42,110 --> 04:03:44,030 Just accompany Tanaka-kun to destroy these enemies 4797 04:03:44,190 --> 04:03:44,590 good 4798 04:03:45,230 --> 04:03:47,470 Call the military police in Zhabei immediately 4799 04:03:47,630 --> 04:03:49,550 Let them gather their forces 4800 04:03:50,510 --> 04:03:51,710 Call the gendarmerie immediately. 4801 04:03:51,870 --> 04:03:52,270 yes 4802 04:03:54,430 --> 04:03:54,750 Walk 4803 04:04:02,270 --> 04:04:04,910 Old Sun, time is almost up, hurry up 4804 04:04:05,310 --> 04:04:06,830 Don't worry, nothing will go wrong. 4805 04:04:26,590 --> 04:04:27,230 House 4806 04:04:27,390 --> 04:04:27,950 House 4807 04:04:29,150 --> 04:04:29,550 House326973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.