All language subtitles for elena-undone-farsi-vahid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,179 --> 00:00:49,773 در عشق یک و یک.. 2 00:00:49,815 --> 00:00:51,783 هستن... 3 00:00:51,817 --> 00:00:53,375 یکی 4 00:00:55,053 --> 00:01:01,014 به ندرت این فرصت نصیبمون میشه که شاهد هنرنمایی در عشق باشیم 5 00:01:02,828 --> 00:01:05,820 ولی این دقیقا همون چیزیه که همگی ما خواهانش هستیم 6 00:01:05,864 --> 00:01:07,297 نه کسی دوست داشتنیه 7 00:01:07,332 --> 00:01:10,699 بلکه دوست داشتنی که همه چیزو شامل میشه 8 00:01:10,736 --> 00:01:13,136 شخصیتِ "هیسکلیف" در بلندیهای بادگیر... 9 00:01:13,171 --> 00:01:14,729 در یه عشق واقعی، به نوعی عاشقه 10 00:01:33,859 --> 00:01:38,421 و هنوزم، وقتی تصادفا اتفاق میافته به ندرت براش آماده هستیم 11 00:01:40,365 --> 00:01:45,530 شاید درحال تلاش برای ایجادِ معنا و مفهوم در زندگیمون... 12 00:01:45,570 --> 00:01:50,269 دائما از راه های مختلف به دنبالِ رابطه ی روحی و معنوی بودیم 13 00:02:00,719 --> 00:02:01,845 و هیچ راهی نداره که من برم 14 00:02:01,887 --> 00:02:03,514 هیچ راهی نداره که درست رفتار کنی، جوانَک 15 00:02:03,555 --> 00:02:06,524 نش، شنیدی که اونا پایین شهر تظاهرات کردن؟ 16 00:02:06,558 --> 00:02:07,889 این آدما عصبی هستن 17 00:02:07,926 --> 00:02:09,894 عصبی درسته بیش از حد سر و صدا 18 00:02:09,928 --> 00:02:12,192 سر و صدا و حرفای پوچ.. ولی ما اینجا خواهیم بود 19 00:02:12,230 --> 00:02:14,255 هممون، کشیش تَری نگران نباش 20 00:02:14,299 --> 00:02:16,358 با این وجود حمایته که ما دنبالشیم، درسته؟ 21 00:02:17,235 --> 00:02:20,898 یا شاید تو یکی از معدود آدمای خوشبخت و نادری هستی... 22 00:02:20,939 --> 00:02:24,375 که عشق واقعی رو در اوایل زندگیشون پیدا میکنن 23 00:02:36,254 --> 00:02:40,918 برای بقیه، ممکنه زندگی از اون چیزی که هست ترسناک تر باشه 24 00:02:43,261 --> 00:02:45,559 پیتون، از این طریق... 25 00:02:45,597 --> 00:02:50,500 تو میتونی زندگیتو دقیقا همونجوری که میخوای بچینی... 26 00:02:50,535 --> 00:02:53,436 و دقیقا همونطوری که دوست داری 27 00:02:57,342 --> 00:03:00,243 تو امروز کار فوق العاده ای کردی، لومبارد 28 00:03:04,449 --> 00:03:05,609 ممنون 29 00:03:06,218 --> 00:03:10,484 و از خاکسپاری همینجور میگذره خیلی کهنه نمیشه 30 00:03:10,522 --> 00:03:11,614 آره 31 00:03:11,656 --> 00:03:14,022 فکر کنم مامان هم تایید میکرد 32 00:03:14,659 --> 00:03:16,092 میدونی، اگه ما یه چندسالی بیشتر داشتیم 33 00:03:16,128 --> 00:03:17,595 میتونستیم ازش یه دموکرات بسازیم 34 00:03:20,465 --> 00:03:21,363 شاید نه 35 00:03:29,541 --> 00:03:31,270 واقعا خشگله، نه؟ 36 00:03:36,982 --> 00:03:39,109 باید برم شنا کنم 37 00:03:39,551 --> 00:03:41,348 خب، بکن 38 00:03:41,987 --> 00:03:44,148 و اگه همراهِ روحی وجود داشته باشه.. 39 00:03:44,189 --> 00:03:46,851 چطور میتونیم مطمئن باشیم که اون شخصی که میبینیم 40 00:03:46,892 --> 00:03:49,486 با شخصی که زندگیمون رو باهاش شریکیم 41 00:03:49,528 --> 00:03:51,723 همونه؟ 42 00:03:51,763 --> 00:03:56,359 در این باره چندتا داستان هست که ممکنه کم و بیش موضوع رو روشن کنه 43 00:03:56,401 --> 00:03:58,130 میذارم شما قضاوت کنین 44 00:04:07,012 --> 00:04:09,344 خانواده هامون... 45 00:04:09,381 --> 00:04:13,181 اونا به مدت ده سال ما رو جدا از هم نگه داشتن 46 00:04:15,387 --> 00:04:16,979 ما ردمون رو گم کردیم 47 00:04:19,291 --> 00:04:23,819 بعد، یه روز، تو فرودگاه بودم 48 00:04:23,862 --> 00:04:25,989 در مسیر لندن برای آموزشگاه 49 00:04:28,200 --> 00:04:31,033 پشتِ سر "رشید" رو دیدم 50 00:04:31,069 --> 00:04:33,401 در میان یه فرودگاه شلوغ 51 00:04:33,438 --> 00:04:37,738 شناختم که اون بود 52 00:04:37,776 --> 00:04:41,109 برگشتم انگار هبچ کنترلی رو بدنم نداشتم 53 00:04:41,146 --> 00:04:43,580 برگشتم و دیدمش 54 00:04:43,615 --> 00:04:45,742 دیدمش، این مرد رو.. 55 00:04:45,784 --> 00:04:49,276 این مردِ زیبا که من عاشقشم 56 00:04:50,522 --> 00:04:52,683 این مردی که عاشقشم 57 00:04:52,724 --> 00:04:54,453 این همون چیزیه که درباره اش میگم 58 00:04:54,492 --> 00:04:55,959 این همون چیزیه که درباره اش میگم 59 00:04:55,994 --> 00:04:57,621 شعله ی دوقلو 60 00:04:57,662 --> 00:04:59,425 رابطه ی عاشقانه بینهایت 61 00:05:19,417 --> 00:05:23,046 میدونی، شنیدم یه نفر ممکنه امروز صبح تخمک گذاری کنه 62 00:05:23,088 --> 00:05:24,248 اوهوم 63 00:05:24,289 --> 00:05:26,189 تصادفاً که تو نمیخوای، میخوای؟ 64 00:05:26,224 --> 00:05:27,691 میخوام 65 00:05:28,493 --> 00:05:30,222 پس برمیگردم 66 00:05:30,262 --> 00:05:31,320 باشه 67 00:06:08,800 --> 00:06:09,892 عاشقتم 68 00:06:09,934 --> 00:06:10,923 میدونم 69 00:06:26,418 --> 00:06:29,387 هیچ تضمینی تو زندگی نیست، پیتون 70 00:06:29,421 --> 00:06:30,979 برای هرچیزی آماده باش 71 00:06:46,137 --> 00:06:49,436 پس، قراره چه ساعتی ما رو ببینی؟ 72 00:06:49,474 --> 00:06:51,442 آه..مطمئن نیستم 73 00:06:53,178 --> 00:06:54,736 بهم نگو که نمیای 74 00:06:54,779 --> 00:06:57,009 میلی، من واقعا کلی کار دارم که باید انجامشون بدم 75 00:06:57,048 --> 00:06:57,912 خیلی گرفتارم 76 00:06:57,949 --> 00:07:00,008 اوه، کاملا مشخصه که خدا هواتو داره 77 00:07:00,051 --> 00:07:02,144 تو همه چیزو اینجا خیلی عالی اداره میکنی 78 00:07:02,187 --> 00:07:05,020 اما در برابر ایمانت باید تعهد داشته باشی... 79 00:07:05,056 --> 00:07:06,990 و توی کار واقعی بذاریش 80 00:07:07,025 --> 00:07:08,890 خب، میدونی که برنامه کودکستان تدریس میکنم 81 00:07:08,927 --> 00:07:11,327 صبح های روز شنبه اما واقعا تنها به اون فکر نمیکنم 82 00:07:11,363 --> 00:07:13,354 که تفسیر تو... 83 00:07:13,398 --> 00:07:15,366 ببخشید، تفسیر؟ 84 00:07:15,400 --> 00:07:17,425 این قدیمی ترین فریبکاری در کتابه 85 00:07:17,469 --> 00:07:18,993 ولی تو کتابِ مقدسی که دادی نوشته شده.. 86 00:07:19,037 --> 00:07:21,597 اونا جدایِ از حرفایِ ازدواجشون ما رو جدا میکنن 87 00:07:21,639 --> 00:07:24,631 و حکم و قضاوتِ روشنفکران خواه ناخواه به نفع اونهاست 88 00:07:24,676 --> 00:07:27,645 ما همینجور نمیتونم وایسیم و بهشون اجازه بدیم، خانم وینترز 89 00:07:29,047 --> 00:07:30,378 خجالت بکش 90 00:07:31,216 --> 00:07:33,707 شرم به تو واسه خراب کردن کار شوهرت 91 00:07:33,752 --> 00:07:36,482 و مهمتر از اون، کار خدا 92 00:07:38,990 --> 00:07:40,685 النا... 93 00:07:48,833 --> 00:07:52,234 متاسفم، ولی اون فقط... اون واقعا خسته شده 94 00:07:52,270 --> 00:07:53,897 مشکلی نیست 95 00:07:53,938 --> 00:07:55,633 من قبلا بخشیدمش 96 00:07:55,673 --> 00:07:57,368 میدونستم 97 00:07:57,876 --> 00:07:58,865 پس ببخشید 98 00:07:58,910 --> 00:07:59,842 اوه، البته 99 00:08:03,314 --> 00:08:07,546 100 00:08:07,585 --> 00:08:12,887 101 00:08:12,924 --> 00:08:16,985 102 00:08:17,028 --> 00:08:21,590 103 00:08:21,633 --> 00:08:26,195 104 00:08:32,777 --> 00:08:34,745 چرا مردم چای میخورن؟ 105 00:08:37,615 --> 00:08:41,551 این یه راه خیلی متمدنانه برای گذر زمانه 106 00:08:41,586 --> 00:08:42,917 من چای میخورم ، پیتون 107 00:08:42,954 --> 00:08:45,684 چون هیچی نیست که یه فنجون چای خوب نتونه درستش کنه 108 00:09:08,646 --> 00:09:10,511 خیلی متاسفم 109 00:09:10,548 --> 00:09:12,448 - عادت ماهانه ات شروع شده؟ - آره 110 00:09:13,685 --> 00:09:15,778 میدونم که چقدر اینو میخوای 111 00:09:17,422 --> 00:09:19,686 اما شاید خیلی سعی میکنیم 112 00:09:19,724 --> 00:09:22,022 یا شاید ما باید از خدا بخوایم 113 00:09:22,060 --> 00:09:24,028 به درگاهش دعا کنیم که یه بچه دیگه بهمون بده 114 00:09:31,669 --> 00:09:32,966 میلی 115 00:09:47,619 --> 00:09:50,520 هی، عزیزم خاله لئونور هستم 116 00:09:50,555 --> 00:09:53,956 اووم، خانواده یه ذره نگرانه 117 00:09:53,992 --> 00:09:56,153 چند روزه هیچکس ازت خبری نداره 118 00:09:56,194 --> 00:09:57,752 میدونیم که خلوتت رو دوست داری 119 00:09:57,795 --> 00:10:00,559 ولی از آسایشگاه زنگ زدن و میدونی 120 00:10:00,598 --> 00:10:02,930 مادرت خیلی میترسه اگه بفهمه 121 00:10:02,967 --> 00:10:05,435 تو هنوز نرفتی وسایلشو برداری 122 00:10:05,970 --> 00:10:09,906 123 00:10:09,941 --> 00:10:15,470 124 00:10:15,513 --> 00:10:18,710 125 00:10:19,984 --> 00:10:21,679 پس حالا .. 126 00:10:21,719 --> 00:10:23,983 برای اونایی که درباره ی صفت های روحی.. 127 00:10:24,022 --> 00:10:25,751 یه شخص ویژه صحبت میکنن 128 00:10:25,790 --> 00:10:27,849 بذارین یه نگاهی به چندتا از موضوعات بندازیم 129 00:10:27,892 --> 00:10:29,689 که قطعا لازمه 130 00:10:29,727 --> 00:10:32,855 اگه این شخص به راستی شعله دوقلو شماست 131 00:10:32,897 --> 00:10:34,125 اول از همه 132 00:10:34,165 --> 00:10:38,363 این شخص ممکنه به صورت یه پکیج غیرمعمول بیاد 133 00:10:38,403 --> 00:10:40,030 نه به شکل مدل مشخصه شما 134 00:10:40,872 --> 00:10:43,067 برای چندین سال راهبه بودم 135 00:10:43,107 --> 00:10:46,702 و مشغول کار در بانک غذا بودم که اون داخل شد 136 00:10:46,744 --> 00:10:49,076 ظاهرش به شکل بدی ترسناک بود 137 00:10:50,415 --> 00:10:52,508 و خوب اون رو توی مراقبت های درمانی گذاشتم 138 00:10:52,550 --> 00:10:54,347 و براش کار جوشکاری پیدا کردم 139 00:10:54,385 --> 00:10:56,444 میدونی، اون روی پای خودش برگشت 140 00:10:56,487 --> 00:10:58,853 و یه جایی در طول همه این اتفاقات 141 00:10:58,890 --> 00:11:01,950 عمیقا عاشقش شدم 142 00:11:03,795 --> 00:11:07,492 ولی این در مقابل همه چیزهایی که بهشون اعتقاد داشتم بود 143 00:11:07,532 --> 00:11:09,762 پس دعا کردم و رفتم به انزوا 144 00:11:09,801 --> 00:11:14,170 ولی هرکاری، هرکاری کردم نتونستم 145 00:11:14,205 --> 00:11:16,105 اونو از ذهنم بیرون کنم 146 00:11:17,408 --> 00:11:20,809 و، اووم، بعدش یه روز صبح 147 00:11:20,845 --> 00:11:22,472 تو بیمارستان بیدار شدم 148 00:11:23,715 --> 00:11:26,081 خدایا، ترسیده بودم 149 00:11:26,117 --> 00:11:28,017 رنگت پریده بود 150 00:11:28,052 --> 00:11:30,714 ظاهرا، از کم آبی بیهوش شدم 151 00:11:30,755 --> 00:11:32,655 و وقتی که به هوش اومدم 152 00:11:32,690 --> 00:11:37,718 جکی اونجا بود.. مثل یه فرشته اونجا نشسته بود 153 00:11:38,463 --> 00:11:40,761 فکر کردم هیچوقت دوباره نمیبینمش 154 00:11:41,966 --> 00:11:44,059 وقتی دیدمش.. 155 00:11:48,006 --> 00:11:50,770 و از اون لحظه میدونستم 156 00:11:50,808 --> 00:11:55,177 حتی با وجود اینکه کل زندگیم وقف کلیسا شده بود 157 00:11:55,213 --> 00:11:57,773 و وقف کاتولیک 158 00:11:57,815 --> 00:12:01,774 میدونستم که خدای من جکی رو دوست داشت 159 00:12:02,920 --> 00:12:05,286 و منو دوست داشت که عاشق اون شدم 160 00:12:06,691 --> 00:12:07,885 عاشق این یکی میشی 161 00:12:07,925 --> 00:12:09,654 اسمش "Soulemetry By The Stars." 162 00:12:09,694 --> 00:12:12,094 همسر زیبام لیلی ترتیب همه چیزو داد 163 00:12:12,130 --> 00:12:13,097 اونجا میبینمت 164 00:12:13,498 --> 00:12:15,090 آه 165 00:12:17,702 --> 00:12:18,964 سلام، عسلم 166 00:12:21,506 --> 00:12:23,940 سریعا میرم اون شرکت اینترنتی رو بخرم 167 00:12:23,975 --> 00:12:26,808 که به زمین خوردن 168 00:12:26,844 --> 00:12:28,072 آه! 169 00:12:28,112 --> 00:12:30,342 اگه فقط اونا میدونستن که واقعا چه گربه ملوسی هستی 170 00:12:30,948 --> 00:12:32,313 منظورم، به طور جدی 171 00:12:32,350 --> 00:12:35,444 به نظر میاد به این زن تاجر تعلق داشته باشم؟ 172 00:12:35,486 --> 00:12:37,852 یا هر زن دیگه ای با این قالب؟ 173 00:12:37,889 --> 00:12:40,949 کل زندگیم، همه فکر میکردن که من همجنسگرا بودم 174 00:12:40,992 --> 00:12:42,755 این از حساسیت من بود؟ 175 00:12:42,794 --> 00:12:45,524 مجموعه بزرگم از کارهای به یادموندنیِ باربارا؟ 176 00:12:45,563 --> 00:12:47,030 کی میتونه بگه 177 00:12:47,065 --> 00:12:49,192 وقتی به لیلی میرسه، توافق واقعیه 178 00:12:49,233 --> 00:12:50,063 همش مال توئه 179 00:12:50,101 --> 00:12:52,069 تو عاشق این داستان میشی 180 00:12:53,638 --> 00:12:55,367 یا نمیشی 181 00:12:55,406 --> 00:12:57,101 بذار یه نوشیدنی برات بیارم 182 00:12:58,176 --> 00:13:00,337 هیچ کار اشتباهی نمیکنی بس کن 183 00:13:02,480 --> 00:13:04,448 شاید یه نشونه اس 184 00:13:04,482 --> 00:13:06,074 خب، ما به همین دلیل ما میخوایم فرزند بپذیریم 185 00:13:06,818 --> 00:13:09,446 گوش کن، فرشه نفیس من.. 186 00:13:09,487 --> 00:13:12,320 تو رو بهتر از هرکسی میشناسم 187 00:13:12,356 --> 00:13:14,722 خدای من، بین افکار منسوخ شده والدینت 188 00:13:14,759 --> 00:13:17,319 و نهضتِ (جنگ مذهبی) بَری 189 00:13:17,361 --> 00:13:19,852 دلیلی هست بر توانمندی های تو.. 190 00:13:19,897 --> 00:13:21,626 یا جنون کامل 191 00:13:22,734 --> 00:13:24,395 یه چیزیو بهم بگو 192 00:13:25,937 --> 00:13:27,632 برای تو چی داره؟ 193 00:13:28,573 --> 00:13:31,337 یالا، دستاتو بده من دستاتو بده من 194 00:13:32,577 --> 00:13:34,807 کاش فقط یه بار بهت میگفتم هزار بار بهت میگفتم 195 00:13:34,846 --> 00:13:36,279 اون شعله دوقلو تو نیست 196 00:13:36,314 --> 00:13:37,144 خیلی خب؟ 197 00:13:37,181 --> 00:13:38,978 یه گردهمایی کوچیک احمقانه 198 00:13:40,084 --> 00:13:41,711 اوه... 199 00:13:42,820 --> 00:13:44,481 جالبه 200 00:13:44,522 --> 00:13:45,819 چی؟ 201 00:13:48,659 --> 00:13:54,291 گرفتم که باید دنبال فرزندخوندگی باشی 202 00:13:56,167 --> 00:13:59,568 یه نفر مطمئناً میاد تو زندگیت... 203 00:13:59,604 --> 00:14:02,698 - به طریقی برجسته - آره، یه بچه 204 00:14:02,740 --> 00:14:04,867 - اون چیزی نیست که من میبینم - خواهش میکنم... 205 00:14:04,909 --> 00:14:07,571 همه این کارایی که انجام میدی رو دوست دارم 206 00:14:07,612 --> 00:14:09,341 میدونی که انجام میدم 207 00:14:09,380 --> 00:14:12,042 من فقط، مطمئن نیستم که باور دارم به اونچه... 208 00:14:12,083 --> 00:14:14,711 عزیزم، هیچ انکاری تو چیزی که اینجا میبینم نیست 209 00:14:14,752 --> 00:14:18,210 سرنوشت اتفاق میافته چه دوست داشته باشی چه نه 210 00:14:19,123 --> 00:14:21,717 - میدونم که درباره چی حرف میزنم - میدونم 211 00:14:23,961 --> 00:14:28,091 دوما، اونا همدیگرو میبینن به طور تصادفی 212 00:14:28,132 --> 00:14:31,260 شاید، تنها جایی که دنیاهاشون به هم میرسه 213 00:14:31,736 --> 00:14:33,931 ببخشید، فقط یه سوال فوری داشتم 214 00:14:33,971 --> 00:14:36,701 نمیتونم کمکی کنم ولی متوجه شدم که تنها شخص مجرد اینجام 215 00:14:36,741 --> 00:14:39,505 و من، فقط میخواستم بدونم اووم، منظورم اینه که.. 216 00:14:39,544 --> 00:14:41,068 من یه کار به عنوان نویسنده 217 00:14:41,112 --> 00:14:44,104 فقط، نمیدونستم اگه پروسه طولانی تری هست... 218 00:14:44,148 --> 00:14:47,379 نه، به یه اندازه طول میکشه چه مجرد باشی چه متاهل 219 00:14:47,418 --> 00:14:49,249 و همه کاغذ بازیا درست همینجاست براتون 220 00:14:49,287 --> 00:14:50,584 باشه، ممنون 221 00:14:51,355 --> 00:14:53,084 شما.. اینا مال شماست؟ 222 00:14:53,124 --> 00:14:54,318 اوه، ممنون 223 00:14:54,358 --> 00:14:56,417 متاسفم، خیلی احمقم 224 00:14:56,460 --> 00:14:58,223 همیشه برام اتفاق میافته 225 00:14:58,262 --> 00:14:59,889 من کیفم رو فراموش کردم 226 00:15:02,633 --> 00:15:05,727 قصدم فضولی کردن نیست ولی شما خوبین؟ 227 00:15:06,504 --> 00:15:09,473 اوه، آره من فقط، من... 228 00:15:10,875 --> 00:15:13,605 همه اینا فقط یه کم طاقت فرساست 229 00:15:13,644 --> 00:15:15,441 آره، میدونم 230 00:15:16,380 --> 00:15:18,814 من، اوه، شنیدم حرف میزدین 231 00:15:18,850 --> 00:15:22,411 اووم، چرا میخوای این کارو به تنهایی انجام بدی؟ 232 00:15:24,188 --> 00:15:26,713 آه، خب، این واقعا برنامه ریزی نشده... 233 00:15:26,757 --> 00:15:29,021 اما میدونی چیه؟ 234 00:15:29,060 --> 00:15:30,652 داستانش درازه 235 00:15:30,695 --> 00:15:32,663 درسته، تو نویسنده ای 236 00:15:34,765 --> 00:15:36,357 خنده داره 237 00:15:37,235 --> 00:15:38,793 تو چی؟ تو چیکار میکنی؟ 238 00:15:38,836 --> 00:15:40,701 من یه عکاسم، درواقع 239 00:15:40,738 --> 00:15:42,262 خب، من قبلا یه عکاس بودم a photographer. 240 00:15:43,107 --> 00:15:44,972 بهتره برم 241 00:15:45,009 --> 00:15:47,307 باشه، یه کارت داری؟ 242 00:15:47,345 --> 00:15:49,745 همیشه دنبال عکاسا میگردم 243 00:15:49,780 --> 00:15:51,077 دارم 244 00:15:51,983 --> 00:15:53,951 منم دارم، یه جایی 245 00:15:56,320 --> 00:15:59,949 خب، یه جورایی قدیمیه 246 00:16:01,259 --> 00:16:02,749 عالیه 247 00:16:02,793 --> 00:16:03,817 کار میکنه 248 00:16:03,861 --> 00:16:05,385 - ممنون - البته 249 00:16:05,429 --> 00:16:06,794 خواهش میکنم 250 00:16:06,831 --> 00:16:08,059 - خداحافظ - خداحافظ 251 00:16:22,346 --> 00:16:24,507 سلام، منم کجایی؟ 252 00:16:24,548 --> 00:16:25,845 توی آشپزخونه 253 00:16:27,919 --> 00:16:29,614 خدا رو شکر که اونطرف خیابون زندگی میکنی 254 00:16:29,654 --> 00:16:32,350 همچنان اینجا توی یه حلقه گیر افتادم 255 00:16:32,390 --> 00:16:34,722 صبرکن …حیرت آوره 256 00:16:34,759 --> 00:16:36,693 میشه به یه خواهر کمک کنی 257 00:16:36,727 --> 00:16:38,490 خب، بفرما 258 00:16:38,529 --> 00:16:41,225 - برای اهداف شفابخشی این چیزیست که لازم داری؟ 259 00:16:41,499 --> 00:16:43,057 یه جیرجیرک تو خونه هست؟ 260 00:16:43,100 --> 00:16:43,964 آره 261 00:16:44,001 --> 00:16:45,866 داره بدجوری دیوونم میکنه 262 00:16:45,903 --> 00:16:47,996 اوه، عالیه باشه، کیش کیش جیرجیرک 263 00:16:48,039 --> 00:16:50,564 آره، فقط حس میکنم خیلی خارج از کنترلم 264 00:16:50,608 --> 00:16:53,076 منظورم اینه که، فکر میکنی بتونم بهش غلبه کنم 265 00:16:53,110 --> 00:16:55,237 من کتاب لعنتی رو درباره اش نوشتم 266 00:16:55,279 --> 00:16:56,837 اوه، بیخیال 267 00:16:56,881 --> 00:16:59,679 اون قبل از فوت مادرت بود 268 00:16:59,717 --> 00:17:01,582 بدون اشاره به اون خانم روانی 269 00:17:01,619 --> 00:17:03,985 که با دوست دخترم بهت خیانت میکنه 270 00:17:04,021 --> 00:17:06,012 همش تقصیر اون نبود 271 00:17:06,057 --> 00:17:10,721 میدونی، از وقتی که مادرم مریض شد به کلی ازش دور شدم 272 00:17:10,761 --> 00:17:13,753 آره، تو خیلی بخشنده هستی 273 00:17:13,798 --> 00:17:15,265 صادقانه، نمیدونم چرا... 274 00:17:15,299 --> 00:17:17,062 در هر صورت میخواستی با اون بچه دار بشی 275 00:17:17,101 --> 00:17:19,399 منظورم اینه که تو "بچه رزماری" رو دیدی 276 00:17:21,806 --> 00:17:23,467 میدونی، حداقل با مارگارت 277 00:17:23,507 --> 00:17:24,599 دمخور بودیم 278 00:17:26,811 --> 00:17:27,835 آره 279 00:17:28,813 --> 00:17:30,280 لومبارد! 280 00:17:30,314 --> 00:17:31,804 از دبیرستان میشناسمت 281 00:17:31,849 --> 00:17:33,908 و تو با اون بودی چون اون بی خطر بود 282 00:17:33,951 --> 00:17:36,010 همونقدر میل و شهوت بین تو و زن شیطانی زیاد بود 283 00:17:36,053 --> 00:17:38,044 مثل شیرینی برنجی به خون آلوده 284 00:17:38,089 --> 00:17:39,249 منظورم اینه که، اونا خیلی فریبندن 285 00:17:39,290 --> 00:17:40,723 و من یکیشون رو تو واژنم نمیخوام 286 00:17:40,758 --> 00:17:42,521 و من کاملا مطمئنم که توام نمیخوای 287 00:17:43,894 --> 00:17:45,191 اوه، خدای من 288 00:17:45,229 --> 00:17:48,164 و میدونم که متفاوتم میدونی؟ 289 00:17:48,199 --> 00:17:50,531 و من میرم دنبالش مثل جورابا داخل کشو 290 00:17:50,568 --> 00:17:53,537 اما حداقل حس میکنم 291 00:17:53,571 --> 00:17:58,133 فراز و نشیب ها، انقباض ماهیچه ها... 292 00:17:58,175 --> 00:18:00,735 و همه اون چیزای خوب و گاییدن 293 00:18:00,778 --> 00:18:03,872 پس باید قلب فوق العاده ات رو روش بذاری 294 00:18:03,914 --> 00:18:08,078 و همه این لمس کردنای فوق العاده رو هم حس کنی 295 00:18:08,119 --> 00:18:10,485 ولی تا اون زمان، تو تحت دستورات اکید هستی 296 00:18:10,521 --> 00:18:13,012 که فقط کارایی بکنی که باعث میشه حس خوبی داشته باشی 297 00:18:13,057 --> 00:18:15,184 بد نه، خب 298 00:18:16,427 --> 00:18:17,394 باشه 299 00:18:24,201 --> 00:18:27,432 اجازه نده هیچوقت دردت رو ببینن، پیتون 300 00:18:28,639 --> 00:18:31,403 هرگز اجازه نده سپر محافظت بیافته 301 00:18:32,877 --> 00:18:34,105 ببین، لومبارد 302 00:18:34,145 --> 00:18:37,342 عشق "گورو" به کامل ترین شکل ممکن خودشو نشون میده 303 00:18:37,381 --> 00:18:39,144 باشه، وِیو 304 00:18:39,183 --> 00:18:40,946 هرچیزی که از این خونه خارج میشه 305 00:18:42,620 --> 00:18:44,850 اون خانمه که جمعه میدیدم یادته؟ 306 00:18:44,889 --> 00:18:45,821 اووم، اوهوم 307 00:18:45,856 --> 00:18:48,017 اون با اِرین و دوست دختر سابقم قرار میذاشت 308 00:18:48,059 --> 00:18:49,959 حتی نمیخوام بشنوم 309 00:18:49,994 --> 00:18:52,462 گفتی که چشمات حسابی باز بودن 310 00:18:52,496 --> 00:18:53,360 آره، خب؟ 311 00:18:53,397 --> 00:18:55,388 من قانوناً چشم چپم کوره 312 00:18:55,433 --> 00:18:58,095 پس خیلی ممنونم بخاطر حساسیتت 313 00:18:58,135 --> 00:18:59,830 میدونی شبیه کی هستی؟ 314 00:18:59,870 --> 00:19:02,361 شبیه جنیفر آنیستون لزبین 315 00:19:02,873 --> 00:19:04,932 چرا توی جهنم فکر میکنی که ما میریم به این چیز؟ 316 00:19:07,912 --> 00:19:09,812 اینجور که خشگل کردی کجا داری میری؟ 317 00:19:09,847 --> 00:19:12,680 میدونی که میرم برای رویداد تایلر 318 00:19:12,716 --> 00:19:14,047 آوه، آره، درسته 319 00:19:14,085 --> 00:19:15,484 میدونی، هنوز نمیگیرم 320 00:19:15,519 --> 00:19:17,214 اون تو راهش بود که یکی از بهترین 321 00:19:17,254 --> 00:19:18,619 یکی از کارگردان های مدرسه فیلم سازی بشه 322 00:19:18,656 --> 00:19:21,420 و حالا اون وقتش رو تلف میکنه با خوراک های روحی 323 00:19:21,459 --> 00:19:22,926 - فلسفه عشق واقعی - فلسفه عشق واقعی؟ 324 00:19:22,960 --> 00:19:24,291 - آره - اووم 325 00:19:24,328 --> 00:19:25,625 آره.. 326 00:19:25,663 --> 00:19:27,290 نمیگیرم 327 00:19:29,200 --> 00:19:30,827 اون برای این زندگی میکنه 328 00:19:30,868 --> 00:19:33,735 و من زندگی میکنم برای...این 329 00:19:35,840 --> 00:19:38,308 میدونی، شاید تونستی برای قرار شب بعدیمون بپوشیش 330 00:19:38,342 --> 00:19:40,071 - آره؟ - آره 331 00:19:40,111 --> 00:19:42,807 خب، اگه خوش شانس باشی زودتر خونه باشم 332 00:19:42,847 --> 00:19:44,075 - آره؟ - آره 333 00:19:44,849 --> 00:19:45,713 بعدا میبینمت 334 00:19:47,685 --> 00:19:48,845 شیرینی... 335 00:19:50,955 --> 00:19:52,081 ببین، لومبارد 336 00:19:52,123 --> 00:19:55,490 عشق "گورو" به کامل ترین شکل ممکن خودش رو نشون میده 337 00:19:55,526 --> 00:19:58,188 بهم بگو چرا مجبورم دوباره همه این چیزا رو بگذرونم 338 00:19:58,229 --> 00:20:02,928 چون اگه شریک روحیم رو پیدا کنم تو باید تاییدش کنی 339 00:20:04,935 --> 00:20:08,132 و فکر کردم وقتی دنبالشیم تو یکی پیدا میکنی 340 00:20:09,073 --> 00:20:10,938 ♪عشق!♪ 341 00:20:10,975 --> 00:20:17,346 ♪یک و یک یکی هستن ♪ 342 00:20:17,381 --> 00:20:21,340 ♪ قلبی مملو از عشق ♪ 343 00:20:21,385 --> 00:20:28,291 ♪ زیبایی روحتون رو آشکار میکنه ♪ 344 00:20:29,527 --> 00:20:34,988 چندبار چشمامون به سادگی نمیبینه 345 00:20:35,032 --> 00:20:38,559 شریک روحیت میتونه همین الان کنارت ایستاده باشه 346 00:20:38,602 --> 00:20:40,627 و تو حتی نخواهی فهمید 347 00:20:40,671 --> 00:20:43,265 به این دلیل که تو شخصیت واقعیه خودتو داری 348 00:20:43,307 --> 00:20:46,140 و من با عنوان شهرت نفس میخونمش 349 00:20:46,177 --> 00:20:47,508 یکی که با روحت همراهه 350 00:20:47,545 --> 00:20:49,172 یکی که میخواد خوب جلوه کنی 351 00:20:49,213 --> 00:20:52,410 با موهای قهوه ای پرپشت چشمهای پُر کشش تو رختخواب 352 00:20:52,449 --> 00:20:54,314 آه، میدونی که درباره چی صحبت میکنم، نمیدونی؟ 353 00:20:54,351 --> 00:20:57,582 میدونی، تشخیص میدی واقعا تشخیص میدی 354 00:20:57,621 --> 00:21:01,182 اینجور جفت شدن ها هرگز جواب نمیده 355 00:21:01,225 --> 00:21:03,921 و وقتی شکست میخورن متعجب میشن چرا، چرا، چرا 356 00:21:03,961 --> 00:21:07,419 با قلب های درهم شکسته و روح های ضربه دیده 357 00:21:07,464 --> 00:21:08,829 حالا اشتباه نگیر 358 00:21:08,866 --> 00:21:11,494 من نمیگم که کشش جنسی مهم نیست 359 00:21:11,535 --> 00:21:12,832 البته که هست 360 00:21:12,870 --> 00:21:14,269 سلام! 361 00:21:14,305 --> 00:21:17,604 چیزی که میگم اینه... 362 00:21:17,641 --> 00:21:19,700 کشش و جاذبه ی جسمی رو.. 363 00:21:19,743 --> 00:21:22,473 با میل و اشتیاقِ روحی اشتباه نگیرید 364 00:21:22,513 --> 00:21:26,313 فرصتیِ که داده شده، روح واقعی همیشه.. 365 00:21:26,350 --> 00:21:30,047 با گذر از مانع شریک روحیشو پیدا میکنه 366 00:21:30,087 --> 00:21:34,922 و به من اعتماد کن، میتونست از شخصی که اصلا انتظارشو نداشتی بیاد 367 00:21:37,995 --> 00:21:40,293 اونو بجو... و مقداری پیش غذا 368 00:21:40,331 --> 00:21:42,162 چند دقیقه دیگه خوندنمو شروع میکنم 369 00:21:42,199 --> 00:21:43,461 خوش اومدید، خوش اومدید 370 00:21:47,371 --> 00:21:49,339 اون زنه که اونجاس؟ 371 00:21:49,373 --> 00:21:50,931 نه، نه، نگاه نکن 372 00:21:52,776 --> 00:21:55,336 داره سعی میکنه توجه منو جلب کنه 373 00:21:55,379 --> 00:21:56,607 جدا! 374 00:21:59,583 --> 00:22:01,983 اوه، خدای من اون اینجا نمیاد 375 00:22:03,087 --> 00:22:05,180 آه، ببخشید... منو ببخش 376 00:22:06,991 --> 00:22:08,583 - سلام - سلام 377 00:22:10,561 --> 00:22:12,324 اینجایی اوه، خدای من 378 00:22:12,363 --> 00:22:14,593 اون میتونست بیشتر از این جذاب و فریبنده بشه؟ 379 00:22:15,099 --> 00:22:16,896 - عالی بودی - ممنون 380 00:22:16,934 --> 00:22:18,993 من تایلر مونتگیو هستم و شما.. 381 00:22:19,036 --> 00:22:19,934 پیتون 382 00:22:19,970 --> 00:22:22,404 درواقع پیتون رو تو مرکز فرزندخوندگی دیدم 383 00:22:22,439 --> 00:22:23,428 دنیای کوچیکیه 384 00:22:23,474 --> 00:22:26,671 دنیای کوچیک، شش درجه اصلا یعنی چی؟ 385 00:22:26,710 --> 00:22:28,837 این خیال همراهه با تصادفات 386 00:22:30,514 --> 00:22:32,175 باید برم خوندنمو شروع کنم 387 00:22:38,756 --> 00:22:42,590 خب، از اونجایی که این ملاقات آشکارا مقدور شده بود... 388 00:22:42,626 --> 00:22:44,924 میخوای یه نوشیدنی بگیری؟ 389 00:22:44,962 --> 00:22:46,827 - دوست دارم - باشه 390 00:22:52,269 --> 00:22:56,399 حس میکنم شبیه سوارکاری هستم که همیشه اسب اشتباهی رو انتخاب میکنه 391 00:22:56,440 --> 00:22:57,429 فقط همین 392 00:22:57,474 --> 00:23:00,204 هیچوقت به فکرت خطور کرده که بذاری عشق تو رو پیدا کنه؟ 393 00:23:00,244 --> 00:23:02,906 پیتون، تو خیلی شجاعی... 394 00:23:02,946 --> 00:23:05,380 که میخوای یه بچه برای خودت داشته باشی 395 00:23:05,416 --> 00:23:08,044 هیچوقت به ازدواج کردن فکر نکردی؟ 396 00:23:08,085 --> 00:23:10,246 اوه، من ازدواج کردم 397 00:23:10,287 --> 00:23:12,255 فکر کردم که گفتی مجرد بودی 398 00:23:12,289 --> 00:23:14,621 هستم..الان 399 00:23:14,658 --> 00:23:16,626 - اوه، متاسفم - چیزی نیست 400 00:23:20,197 --> 00:23:21,960 چند وقت متاهل بودی؟ 401 00:23:21,999 --> 00:23:23,330 شش یال 402 00:23:25,669 --> 00:23:27,136 تو؟ 403 00:23:27,171 --> 00:23:28,536 پونزده 404 00:23:28,572 --> 00:23:30,062 چی شد؟ 405 00:23:31,809 --> 00:23:33,777 نمیدونم 406 00:23:33,811 --> 00:23:36,541 گمون کنم همه چیزای قابل پیش بینی 407 00:23:36,580 --> 00:23:39,208 شریکم، نتونست همه وقتی که با.. 408 00:23:39,249 --> 00:23:41,308 مادر مریضم میگذروندم رو بپذیره.. 409 00:23:41,352 --> 00:23:43,343 شریکت؟ 410 00:23:43,387 --> 00:23:44,445 اوهوم 411 00:23:45,055 --> 00:23:46,579 شریکت... 412 00:23:46,623 --> 00:23:48,818 تو، اووم... 413 00:23:48,859 --> 00:23:50,224 همجنسگرا هستی 414 00:23:52,329 --> 00:23:56,459 خب، فکر کنم که این واقعا خوبه 415 00:23:56,500 --> 00:23:59,333 من رای خیر دادم تو قسمت هشت 416 00:23:59,370 --> 00:24:01,600 یا اون آره بود تو قسمت هشت؟ 417 00:24:01,638 --> 00:24:04,106 نمیدونم، همه اش خیلی، خیلی گیج کننده بود 418 00:24:04,141 --> 00:24:07,508 ولی میدونم که بلافاصله رای دادم 419 00:24:07,600 --> 00:24:09,659 منظورم اینه که فوراً رای دادم 420 00:24:11,237 --> 00:24:14,365 فقط نمیخوام فکر کنی که من باهاش مشکلی دارم 421 00:24:14,407 --> 00:24:15,806 چون واقعا مشکلی نیست 422 00:24:15,842 --> 00:24:18,106 منظورم اینه، چرا باید مشکلی باشه؟ 423 00:24:18,144 --> 00:24:21,546 اوه، خدا، من خیلی مضحک به نظر میام؟ 424 00:24:21,582 --> 00:24:22,640 تو خوبی 425 00:24:22,683 --> 00:24:24,844 خب، ظاهراً به من الهام میشه... 426 00:24:24,885 --> 00:24:27,513 که به دنبال عشق در مکان های اشتباه باشم 427 00:24:29,857 --> 00:24:32,485 خب، به نظر میرسه این یه شکست برای من بوده... 428 00:24:32,526 --> 00:24:34,892 - ولی، اووم، شما دوتا - وِیو 429 00:24:34,929 --> 00:24:37,420 ایشون النا وینترز هستن 430 00:24:37,465 --> 00:24:38,796 از ملاقاتتونوخوشوقتم 431 00:24:38,833 --> 00:24:41,064 واقعا مجبورم که برم 432 00:24:41,102 --> 00:24:43,570 شوهرم فردا اول وقت کار داره 433 00:24:44,840 --> 00:24:46,307 بری یه کشیشِ 434 00:24:47,309 --> 00:24:48,640 اوه! 435 00:24:48,677 --> 00:24:50,770 اووم، این... 436 00:24:50,812 --> 00:24:52,177 باحاله! 437 00:24:55,584 --> 00:24:58,212 خوب بود که دوباره دیدمت 438 00:24:58,253 --> 00:25:02,451 از ملاقاتت خوشوقت شدم، وِیو میبینمت، پیتون 439 00:25:07,396 --> 00:25:10,559 تو اونو تصور میکنی... و اونم تو رو تصور میکنه 440 00:25:10,600 --> 00:25:12,124 حتی با من حرف نزن 441 00:25:13,319 --> 00:25:15,879 میدونستی که یه حلزون میتونه برای مدت سه سال بخوابه؟ 442 00:25:15,922 --> 00:25:17,287 اوهوم 443 00:25:17,323 --> 00:25:19,791 میتونی اصلا تصور کنی یه روز بیدار بشی 444 00:25:19,825 --> 00:25:23,454 و بفهمی که اساساً نصفِ عمرت رو خوابیدی؟ 445 00:25:27,634 --> 00:25:31,001 نش، شنیدم که درس کتاب مقدس رو از قلم انداختی 446 00:25:31,038 --> 00:25:33,506 آره، البته 447 00:25:33,540 --> 00:25:36,134 واقعا اهمیت نمیدم که اونا بر ضدش میجنگن 448 00:25:36,176 --> 00:25:37,404 و بابا هم نه 449 00:25:37,444 --> 00:25:38,342 بابات... 450 00:25:38,378 --> 00:25:40,710 در طول عمرش به وظیفه ش رسیده، مامان 451 00:25:40,747 --> 00:25:43,409 کشیش بازی درواقع تنها چیزی بود که میتونست داشته باشه 452 00:25:43,450 --> 00:25:45,884 یالا...خودت میدونی 453 00:25:45,919 --> 00:25:47,080 ما همه میدونیم 454 00:25:49,791 --> 00:25:50,951 چیو؟ 455 00:25:56,164 --> 00:25:58,029 سلام 456 00:25:58,066 --> 00:26:00,159 آره، همینجاست 457 00:26:00,201 --> 00:26:01,293 - برای توئه - اوه 458 00:26:03,738 --> 00:26:04,670 الو؟ 459 00:26:05,807 --> 00:26:07,570 - نش، یه ژاکت بردار - نه 460 00:26:07,609 --> 00:26:09,635 مجبورش میکنی به ژاکت برداره 461 00:26:11,413 --> 00:26:12,675 النا؟ 462 00:26:12,715 --> 00:26:14,273 اوه، سلام، پیتون! 463 00:26:14,316 --> 00:26:16,147 یادته که درباره پروژه افتخارات زنان... 464 00:26:16,185 --> 00:26:17,743 صحبت کردم؟ 465 00:26:17,786 --> 00:26:22,655 تو این فکر بودم که میتونم چندتا از نمونه کاراتو ببینم 466 00:26:23,826 --> 00:26:28,320 میتونم، اووم... کلاسور کارای قبلیمو بیارم.. 467 00:26:28,364 --> 00:26:30,457 حتی میتونم فردا بیارم 468 00:26:37,774 --> 00:26:39,207 اینا خوبن 469 00:26:41,111 --> 00:26:42,339 تحت تاثیر قرار گرفتم 470 00:26:45,448 --> 00:26:46,972 اووو.. 471 00:26:47,017 --> 00:26:48,245 اون خشگله 472 00:26:48,285 --> 00:26:50,014 بچه ها سوژه های موردعلاقه ام هستن 473 00:26:50,053 --> 00:26:51,179 عاشق فیگورشم 474 00:26:51,221 --> 00:26:52,813 اونا خیلی معصومن، خیلی سرزنده 475 00:26:52,856 --> 00:26:54,119 اونا تمام چیزایی که حس میکنی رو نشون میدن 476 00:26:58,262 --> 00:27:00,059 عاشق این یکیم 477 00:27:01,632 --> 00:27:03,122 این منم، درواقع 478 00:27:05,903 --> 00:27:07,165 عالیه 479 00:27:07,204 --> 00:27:08,694 یه ایده داشتم 480 00:27:08,739 --> 00:27:11,572 روشنش کردم، و فکر کردم.. میتونه خوب از آب دربیاد 481 00:27:13,978 --> 00:27:15,970 واقعاً خوبه 482 00:27:16,014 --> 00:27:18,346 منظورم اینه که، همه اینا واقعا خوبن 483 00:27:18,383 --> 00:27:20,681 چرا اینو ادامه ندادی؟ 484 00:27:21,620 --> 00:27:25,818 میدونی، خانواده.. 485 00:27:25,857 --> 00:27:27,188 زندگی 486 00:27:35,033 --> 00:27:38,265 فکر میکنم پروژه فوق العاده ایه، پیتون 487 00:27:38,304 --> 00:27:41,102 فکر میکنم که تو عالی میشی، اگه علاقه مند باشی 488 00:27:41,140 --> 00:27:43,199 آره، من قطعا علاقه مندم 489 00:27:43,242 --> 00:27:44,231 باشه 490 00:27:46,512 --> 00:27:48,912 خب، این ایده از کجا اومد؟ 491 00:27:48,948 --> 00:27:51,007 خب، مامانم واقعاً مریض شد 492 00:27:51,050 --> 00:27:54,679 ما آخراش عمیق تر ارتباط پیدا کردیم 493 00:27:54,721 --> 00:27:57,986 و متوجه شدم که اون چقدر دلچسب تر بود... 494 00:27:58,024 --> 00:28:00,186 از اون چیزی که فکرشو میکردم 495 00:28:00,227 --> 00:28:04,596 و زنا خیلی پیچیده هستن، همینطور چند بُعدی 496 00:28:04,631 --> 00:28:06,098 میخوام توش کاوش کنم 497 00:28:06,133 --> 00:28:08,499 میخوام همه رنگاشونو نشون بدم 498 00:28:10,537 --> 00:28:17,500 همه چیزی که یه زن رو اینقدر دلچسب میکنه نشون بدم 499 00:28:17,544 --> 00:28:18,704 اوه 500 00:28:24,419 --> 00:28:25,977 سریع باید برم 501 00:28:26,621 --> 00:28:27,713 اوه 502 00:28:27,756 --> 00:28:31,715 ولی میتونیم یکشنبه همدیگرو ببینیم اگه برای تو خوبه 503 00:28:31,760 --> 00:28:33,489 که کارا رو پیش ببریم 504 00:28:33,528 --> 00:28:34,722 حتما 505 00:28:34,763 --> 00:28:35,957 عالی میشه 506 00:28:39,467 --> 00:28:41,196 - خدافظ - خدافظ 507 00:28:44,607 --> 00:28:45,904 اووم 508 00:28:53,048 --> 00:28:56,916 چطور تونستی، از همه ساکنین زودتر قهوه ات رو تموم کنی؟ 509 00:28:56,952 --> 00:28:58,442 خیلی ممنون 510 00:28:59,455 --> 00:29:00,786 میتونی بری 511 00:29:00,823 --> 00:29:02,723 تو چته؟...مورچه تو شلوارته؟ 512 00:29:02,758 --> 00:29:04,589 یه جلسه کاری دارم 513 00:29:05,261 --> 00:29:07,560 - اینجا؟ اونم یکشنبه؟ - آره، دارم 514 00:29:07,597 --> 00:29:08,586 اووم.. 515 00:29:08,632 --> 00:29:10,122 خیلی ممنون برای آوردن این 516 00:29:10,167 --> 00:29:11,134 حالا یه دقیقه بهم وقت بده 517 00:29:11,168 --> 00:29:13,500 - اوه! سلام - سلام! 518 00:29:13,537 --> 00:29:14,834 وِیو هستی، درسته؟ 519 00:29:14,871 --> 00:29:16,532 درسته! میتونم من باشم 520 00:29:16,573 --> 00:29:19,565 پس شما باید تو..یه جلسه کاری باشین 521 00:29:19,609 --> 00:29:21,577 - بله - گرفتم! 522 00:29:22,546 --> 00:29:24,844 - بیا داخل - باشه، خداحافظ 523 00:29:24,881 --> 00:29:26,712 وقتی میگم کارایی که حس خوب میدن انجام بده.. 524 00:29:26,750 --> 00:29:28,685 منظورم این نبود که با یه عادیِ متاهل انجامش بدی 525 00:29:28,719 --> 00:29:29,947 باشه 526 00:29:29,987 --> 00:29:31,011 شروع نکن! 527 00:29:46,003 --> 00:29:48,563 این تویی؟ منظورم اینه که، داستان توئه؟ 528 00:29:48,606 --> 00:29:50,939 - آره - اوه، واو 529 00:29:50,976 --> 00:29:53,103 تصورم از یه آگرافوبیک... (ترس غیرعادی از محیط های باز) 530 00:29:53,145 --> 00:29:54,669 مثل توی "باغهای خاکستری"، میدونی 531 00:29:54,713 --> 00:29:57,147 همه چی روی هم تلنبار شده با یه مشت گربه 532 00:29:57,182 --> 00:30:00,879 آره، خب، همه داروهای جدید بیشتر ما رو قابل پذیرش کرده 533 00:30:00,919 --> 00:30:02,978 واقعاً، من که هرگز نمیفهمیدم 534 00:30:04,289 --> 00:30:05,916 میتونم یه پیشنهادی بکنم؟ 535 00:30:07,259 --> 00:30:09,352 تو یه عکس جدید لازم داری 536 00:30:09,394 --> 00:30:11,225 این یکی به درستی نشونت نمیده 537 00:30:11,263 --> 00:30:13,789 درباره این نیست که تو رشته کاریم چطور به نظر میام 538 00:30:13,833 --> 00:30:15,198 بیشتر درباره گفته هامه 539 00:30:15,235 --> 00:30:16,566 مزخرفه 540 00:30:16,603 --> 00:30:19,731 من یه عکس نویسندگیِ جدید ازت میگیرم... 541 00:30:19,772 --> 00:30:21,205 هدیه ام 542 00:30:21,241 --> 00:30:22,731 باشه 543 00:30:24,577 --> 00:30:25,942 مرد.. 544 00:30:36,023 --> 00:30:39,618 ♪ بهم بگو، در شگفتی؟ ♪ 545 00:30:39,660 --> 00:30:43,061 ♪ فکر میکنی که داری دیوونه میشی؟ ♪ 546 00:30:43,097 --> 00:30:47,124 ♪ به زبون دیگه ای حرف میزنی؟ ♪ 547 00:30:47,167 --> 00:30:50,933 ♪ که هیچکس درکش نمیکنه؟ ♪ 548 00:30:50,971 --> 00:30:54,372 ♪ چون تو با اقیانوس حرف میزنی.. ♪ 549 00:30:54,408 --> 00:30:58,641 ♪ و به آواز پرنده ها گوش میدی ♪ 550 00:30:58,680 --> 00:31:02,411 ♪ هرکسی که اطراف توئه ♪ 551 00:31:02,450 --> 00:31:06,250 ♪ متعجبه که تو چی میشنوی ♪ 552 00:31:06,288 --> 00:31:08,552 ♪ شکست ناپذیری ♪ 553 00:31:09,391 --> 00:31:11,723 - خیلی متاسفم، دیر کردم - سلام! چطوری؟ 554 00:31:11,760 --> 00:31:13,785 - سلام - سلام 555 00:31:14,396 --> 00:31:15,727 این پسرمه! 556 00:31:15,764 --> 00:31:17,425 نش! درباره ات شنیدم 557 00:31:17,465 --> 00:31:18,990 از دیدنت خوشحاام 558 00:31:20,570 --> 00:31:23,334 - سلام - و توام باید "توری" باشی 559 00:31:23,372 --> 00:31:25,169 و شما باید نویسنده باشی 560 00:31:25,207 --> 00:31:26,970 میدونی کار رویایی من چیه؟ 561 00:31:27,009 --> 00:31:28,670 دستیار تحقیقات 562 00:31:28,711 --> 00:31:31,145 منظورم اینه که، میخوام عمیق ترین، مهم ترین... 563 00:31:31,180 --> 00:31:33,876 بامعنا ترین تحقیقاتِ آمار رو روی هر موضوعی که بهم داده میشه انجام بدم 564 00:31:33,916 --> 00:31:36,043 و میخوام به هم ربطشون بدم و باهم مقایسشون کنم 565 00:31:36,085 --> 00:31:37,552 و بهش معنی بدم 566 00:31:37,587 --> 00:31:39,782 معنا و مفهوم به هر کدوم از قسمت ها 567 00:31:39,822 --> 00:31:41,120 و خیلی فوق العاده خواهد شد 568 00:31:41,158 --> 00:31:42,420 اون واقعا تو این مورد عالی میشه 569 00:31:42,459 --> 00:31:44,359 مات، من بردم 570 00:31:44,394 --> 00:31:48,922 واسه همینه که میگن هیچوقت نباید چشمتو از رو توپ برداری 571 00:31:48,966 --> 00:31:50,160 درسته! 572 00:31:50,200 --> 00:31:52,259 خواهش میکنم، عزیزم، بچه بیچاره رو ولش کن 573 00:31:52,302 --> 00:31:53,792 - هی، تی! - اووم 574 00:31:53,837 --> 00:31:55,464 داستانو به پیتون بگو 575 00:31:55,505 --> 00:31:57,234 خیلی خب، اگه اصرار داری 576 00:31:57,274 --> 00:31:58,468 خب... 577 00:31:58,508 --> 00:32:01,705 این نویسنده ی مشتاقِ جوان به هالیوود میاد تا خودش رو نشون بده 578 00:32:01,745 --> 00:32:04,237 و همین یانگ هاوک، درسته؟ (یانگ هاوک نام کتابی با مضمون گفته شده) 579 00:32:04,282 --> 00:32:07,945 اون خیلی زود درک میکنه که زندگی... 580 00:32:07,986 --> 00:32:10,045 ندرتاً از رمان های عاشقانه پر شده 581 00:32:10,088 --> 00:32:11,851 برای خودش یه لکسوس میخره... 582 00:32:13,625 --> 00:32:16,287 بر حسب اتفاق، یه لکسوس سفید سوار میشی؟ 583 00:32:16,327 --> 00:32:18,192 نه، حتی نگو 584 00:32:18,229 --> 00:32:21,687 مالکِ یه ماشین قراضه تبدیل میشه به کسی که خیلی ترقی میکنه 585 00:32:21,733 --> 00:32:23,132 چه کسی شروعش رو بهش داده 586 00:32:23,167 --> 00:32:24,191 میتونی باور کنی؟ 587 00:32:24,235 --> 00:32:26,932 اونا دقیقاً توی همون زمان میان 588 00:32:26,972 --> 00:32:28,599 فلسفه عشق واقعی، فلسفه عشق واقعی 589 00:32:28,641 --> 00:32:29,835 سه ماه بعد... 590 00:32:29,875 --> 00:32:31,342 - ازدواج کرد - اونا متاهل بودن 591 00:32:31,377 --> 00:32:33,277 دوستش داری؟ دوستش داری 592 00:32:33,312 --> 00:32:34,301 به تصادف 593 00:32:34,346 --> 00:32:35,779 به همین دلیل خدا یه معجزه میکنه 594 00:32:35,814 --> 00:32:37,281 و تصمیم میگیره که ناشناس بمونه 595 00:32:37,316 --> 00:32:38,044 نه 596 00:32:38,083 --> 00:32:42,315 وقتی که خدا یه شانس بهتون میده و شما بهترین انتخاب رو میکنی 597 00:32:42,354 --> 00:32:43,946 اون معجزه اس 598 00:32:56,036 --> 00:33:00,234 من فکر کردم که اون عالی میشه با یه بچه، میدونی؟ 599 00:33:00,273 --> 00:33:01,968 یه خانواده تشکیل بده... 600 00:33:04,344 --> 00:33:07,711 میدونی، بَری و من تنها یه چیز مشترک داشتیم 601 00:33:07,747 --> 00:33:10,774 و اون پسرمونه، پس... 602 00:33:11,986 --> 00:33:13,112 نمیدونم 603 00:33:13,154 --> 00:33:14,644 بعضی وقتا فقط به این فکر میکنم که ازدواج کردم... 604 00:33:14,689 --> 00:33:16,520 که با والدینم شدیدا مخالفت کنم 605 00:33:16,557 --> 00:33:21,494 پدرم هندیه اون مکتبش خیلی قدیمیه 606 00:33:21,529 --> 00:33:24,054 میدونی، سختگیر ولی آروم 607 00:33:24,098 --> 00:33:26,430 مادرم اسپانیاییه 608 00:33:26,467 --> 00:33:30,198 اون خیلی کاتولیکه 609 00:33:30,237 --> 00:33:32,866 حالا این یه ترکیب خطرناکه 610 00:33:32,908 --> 00:33:35,502 میدونم، واقعا همینطوره! 611 00:33:35,544 --> 00:33:37,068 واقعا هست 612 00:33:37,112 --> 00:33:40,138 سالهاست که حسی شبیه به حسِ مادری دارم 613 00:33:40,182 --> 00:33:42,150 فقط... 614 00:33:49,424 --> 00:33:53,053 آره، فقط اون اوایل با بَری خوشحال بودم 615 00:33:54,397 --> 00:33:57,628 بعد مدتها، من... 616 00:33:57,667 --> 00:34:02,502 فقط شروع کردم به این فکر که چم شده؟ 617 00:34:02,538 --> 00:34:05,507 چرا من حس نمیکنم چیزی رو که هر شخص دیگه ای حس میکنه 618 00:34:09,245 --> 00:34:12,043 فکر نمیکنم هیچوقت عاشقش بوده باشم 619 00:34:14,350 --> 00:34:15,978 ولی اون عاشقته؟ 620 00:34:16,019 --> 00:34:17,111 نمیدونم 621 00:34:17,154 --> 00:34:18,178 بعضی وقتا فکر میکنم 622 00:34:18,222 --> 00:34:21,885 ازدواج مجموعه ای از توافقاتِ که... 623 00:34:21,925 --> 00:34:23,859 نمیدونم 624 00:34:23,894 --> 00:34:28,831 شاید بعضی از ما قرار نیست که شریک روحی داشته باشیم... 625 00:34:28,866 --> 00:34:30,458 جوری که تایلر فکر میکنه 626 00:34:35,105 --> 00:34:37,005 تو چی؟ 627 00:34:37,709 --> 00:34:39,336 - من؟ - آره 628 00:34:41,312 --> 00:34:43,041 خب... 629 00:34:43,081 --> 00:34:46,915 درمورد شریک روحی نمیدونم، ولی.. 630 00:34:46,951 --> 00:34:49,351 من با مارگارت... 631 00:34:49,387 --> 00:34:52,618 بعد اون... 632 00:34:52,657 --> 00:34:57,117 روراست، عزیزم، اهمیت نمیدم اگه هرگز نبینم 633 00:34:57,162 --> 00:34:59,893 لزبین دیگه ای رو تا زمانی که زنده هستیم 634 00:35:01,901 --> 00:35:03,732 شوخی نمیکنم 635 00:35:03,769 --> 00:35:05,737 اوه، خدای من 636 00:35:10,376 --> 00:35:12,742 همه چیزیکه واقعا میخوام یه بچه ست 637 00:35:14,013 --> 00:35:15,571 و صراحتاً، اون شاید... 638 00:35:15,614 --> 00:35:17,514 همه چیزیه که من همیشه در درجه ی اول نیاز داشتم 639 00:35:22,923 --> 00:35:25,221 این نکته یه کلیدِ 640 00:35:25,258 --> 00:35:29,524 هرچیزی که حس میکنی کاملا جدیده 641 00:35:29,563 --> 00:35:31,326 ولی کاملاً آشنا 642 00:35:32,866 --> 00:35:35,801 خب، تو.. 643 00:35:35,836 --> 00:35:36,996 بشین 644 00:35:45,613 --> 00:35:47,171 خب 645 00:35:55,156 --> 00:35:57,181 میتونم یه چیزی ازت بپرسم 646 00:35:58,459 --> 00:36:00,290 آ..اوه 647 00:36:00,328 --> 00:36:02,159 یه جورایی سوال شخصیه 648 00:36:03,264 --> 00:36:04,288 بفرما 649 00:36:08,036 --> 00:36:09,765 چطور فهمیدی که همجنسگرا بودی؟ 650 00:36:11,640 --> 00:36:13,232 تو چطور فهمیدی که عادی بودی؟ 651 00:36:16,879 --> 00:36:19,575 منظورم اینه که، از اول میدونستی؟ 652 00:36:19,615 --> 00:36:20,946 نه 653 00:36:20,983 --> 00:36:25,511 درواقع، درست کارای یه استریت (عادی) انجام میدادم 654 00:36:25,554 --> 00:36:28,045 تا اوایل بیست سالگیم 655 00:36:28,090 --> 00:36:32,528 ولی بعد، دچار یه حس دوگانه شدم 656 00:36:32,562 --> 00:36:36,396 برای این، اووم، عکاس، درواقع 657 00:36:37,767 --> 00:36:38,961 اووم 658 00:36:44,941 --> 00:36:48,274 خب، ما میتونیم خیلی عمیق باشیم 659 00:36:48,311 --> 00:36:49,505 اووم 660 00:36:52,483 --> 00:36:54,178 تو چی؟ 661 00:36:57,454 --> 00:36:59,217 خب، هرگز نمیدونستم که قراره چیزی... 662 00:36:59,256 --> 00:37:01,053 به جز استریت باشم 663 00:37:01,091 --> 00:37:04,492 برخوردی با هیچ دختری تو مدرسه نبوده؟ 664 00:37:04,528 --> 00:37:08,897 نه..هیچ تجربه ای در آکادمی سلطنتی؟ 665 00:37:10,301 --> 00:37:11,825 هیچی 666 00:37:13,471 --> 00:37:17,237 هیچوقت حتی یه دختر رو نبوسیدم 667 00:37:18,310 --> 00:37:20,039 نه 668 00:37:20,078 --> 00:37:22,103 با نوعِ تربیتِ من... 669 00:37:22,147 --> 00:37:25,082 واقعا هیچوقت برام اتفاق نیافتاده 670 00:37:26,952 --> 00:37:28,977 حدس میزنم که فقط پیرو سنت قدیمیم 671 00:37:31,189 --> 00:37:32,850 یا شاید فقط استریت(عادی) هستی 672 00:37:57,150 --> 00:37:59,618 اشکالی نداره اگه یکم به اطراف تکون بخورم؟ 673 00:38:04,624 --> 00:38:05,989 ببخشید؟ 674 00:38:08,829 --> 00:38:10,387 اوه.. 675 00:38:10,430 --> 00:38:12,022 نه، آره، نه 676 00:38:41,697 --> 00:38:43,324 آره، فکر کنم گرفتم 677 00:38:45,567 --> 00:38:46,693 گرفتم 678 00:38:54,810 --> 00:38:56,107 عالی بود 679 00:39:12,245 --> 00:39:15,737 آه، هی، مامان 680 00:39:15,782 --> 00:39:17,181 هووم؟ 681 00:39:17,217 --> 00:39:19,777 میگم تمام مدتی که... 682 00:39:19,819 --> 00:39:21,548 اینجا تو خونه ات بودم 683 00:39:21,588 --> 00:39:24,284 حتی یکبار هم نشنیدم که تو... 684 00:39:24,324 --> 00:39:27,954 برای ابراز شادی و لذت سوت بزنی 685 00:39:27,995 --> 00:39:30,623 اوه، بیخیال مطمئنم که قبلاً هم سوت زدم 686 00:39:34,802 --> 00:39:36,326 هی، توری.. 687 00:39:39,840 --> 00:39:42,741 تو میدونی از نوع... 688 00:39:42,777 --> 00:39:45,712 دخترای همجنسگرا، توی مدرسه ات هستن؟ 689 00:39:45,746 --> 00:39:47,374 منظورت لزبینه؟ 690 00:39:48,517 --> 00:39:51,145 ببخشید، ولی همین اواخر بود که دیدم... 691 00:39:51,186 --> 00:39:53,780 تو با یه لزبین به اسم پیتون وقت گذرونی میکنی؟ 692 00:39:53,822 --> 00:39:55,221 خب، آره ولی پیتون واقعا نیست... 693 00:39:55,257 --> 00:39:56,747 آره، آره، میدونم 694 00:39:56,792 --> 00:39:58,487 اون میتونست برای استریت بودن قبول بشه 695 00:39:59,494 --> 00:40:03,931 به هرحال، به عنوان یه شخص عادیه به دنبال بوسیدن... 696 00:40:03,965 --> 00:40:06,627 تنها ۲۱۰۰۰ بعلاوه یا منهای دقیقه... 697 00:40:06,668 --> 00:40:09,194 در زندگی پر از تاسفِ کوچولومون مشغولیم 698 00:40:09,238 --> 00:40:12,605 که به طور تقریبی فقط کمتر از چند ماه میشه 699 00:40:12,642 --> 00:40:15,270 پس، چه کسی اهمیت میده که کیو میبوسی؟ 700 00:40:15,311 --> 00:40:16,938 - واقعا؟ - واقعا! 701 00:40:16,979 --> 00:40:20,642 منظورم اینه که، در طول عمر به طور متوسط ۸۰ سال 702 00:40:20,683 --> 00:40:23,584 تنها شش بار در سال سکس میکنن 703 00:40:24,787 --> 00:40:26,516 منظورم اینه که، ما بیشتر حمام کردیم 704 00:40:26,556 --> 00:40:28,888 تو فروشگاه های شکلات بیشتر خوردیم محض رضای خدا! 705 00:40:28,925 --> 00:40:31,326 و هنوزم، کل مسائل گی، به معنای واقعیِ کلمه مطرحه! 706 00:40:31,361 --> 00:40:33,192 هرکسی یه عقیده مذهبی داره 707 00:40:33,230 --> 00:40:35,528 از اول تا به آخر بابا مضطربه 708 00:40:35,566 --> 00:40:36,555 میدونم 709 00:40:36,600 --> 00:40:41,367 و جهت اطلاع شما بابا هم طرفدار دوست جدیدت نیست 710 00:40:43,073 --> 00:40:44,165 چی؟ 711 00:40:44,775 --> 00:40:45,867 مامان... 712 00:40:45,909 --> 00:40:46,933 نگران نباش 713 00:40:46,977 --> 00:40:48,911 بابا فقط در اینباره گله میکنه که چقدر وقت... 714 00:40:48,946 --> 00:40:50,811 تو و پیتون باهم دیگه میگذرونید 715 00:40:50,848 --> 00:40:53,214 ولی من شخصاً فکر میکنم که یه جورایی باحاله 716 00:40:53,250 --> 00:40:55,879 چون تو همش درگیر کلیسا نمیشی 717 00:40:55,920 --> 00:40:58,047 و این یه جورایی باعث میشه افتخار کنم 718 00:40:59,657 --> 00:41:01,784 فقط برای اینکه کاملا در جریان باشی، نش 719 00:41:01,826 --> 00:41:03,987 به گفته کارشناسی که تو برنامه... 720 00:41:04,028 --> 00:41:06,519 ملکه اوپرا بود 721 00:41:06,564 --> 00:41:08,395 زنهای استریت(عادی) در همه جا 722 00:41:08,433 --> 00:41:10,492 به طور غیر منتظره میخوان که با زنای دیگه باشن 723 00:41:10,535 --> 00:41:14,528 که روش های آمیزشیِ بعدیشون رو تجربه کنن 724 00:41:17,643 --> 00:41:19,508 - تو خوبی، مامان؟ - آره 725 00:41:20,679 --> 00:41:21,907 واو 726 00:41:22,414 --> 00:41:23,438 به هر حال... 727 00:41:23,482 --> 00:41:26,679 به طور مختصر میگن لزبو 728 00:41:26,719 --> 00:41:29,950 آره، ولی مامان من اینجوری نیست، پس... 729 00:41:29,989 --> 00:41:32,287 خب، واضحه اون مامان من نیست 730 00:41:33,192 --> 00:41:36,423 اینطور گارد نگیر خدا! 731 00:41:36,462 --> 00:41:39,864 میدونید، فکر کنم شما دوتا همونطور که تایلر میگه، شعله های دوقلو هستین 732 00:41:39,900 --> 00:41:42,391 آره، و خیلی زود تو زندگی همدیگرو پیدا کردین 733 00:41:42,435 --> 00:41:44,096 اوه، مامان، بیخیال 734 00:41:45,438 --> 00:41:49,465 به همه زمانی فکر کنین که با دعوا و مرافه با همدیگه از دست میدین 735 00:41:49,509 --> 00:41:50,737 آره 736 00:41:51,545 --> 00:41:55,072 هنگامی که به نظر میاد دنیاهای شما ممکنه به کلی قطع شده باشه 737 00:41:55,115 --> 00:41:57,811 مسیرهایی که شما شخصاً دارید طی میکنید 738 00:41:57,851 --> 00:42:00,047 شما رو به هم میرسونه با یه تصادف عجیب و غریب 739 00:42:00,388 --> 00:42:04,757 پدرم تو کار تعمیرات بود برای همین به همه جای دنیا رفتیم 740 00:42:04,792 --> 00:42:07,693 و من اسپانیا رو خونه ی خودم کردم 741 00:42:07,728 --> 00:42:10,356 و مادرم یه کولی بود بخاطر همین زیاد مسافرت میکردیم 742 00:42:10,398 --> 00:42:13,595 از یه شهر به شهر بعدی، و آخرش تو لس آنجلس سر درآوردم 743 00:42:13,634 --> 00:42:16,398 برادرِ بهترین دوستم توی نیویورک مجلس عروسی داشت 744 00:42:16,437 --> 00:42:18,462 که اونجا ما همدیگرو دیدیم 745 00:42:18,506 --> 00:42:21,407 و ما در میز رفاقت گیر افتادیم 746 00:42:21,442 --> 00:42:24,469 میدونی، میزی که هیچکس نمیدونه که تو دیگه کی هستی 747 00:42:24,513 --> 00:42:26,174 فقط یه جورایی دلت میخواد که اونجا بشینی 748 00:42:27,316 --> 00:42:28,647 و من، آه... 749 00:42:28,684 --> 00:42:31,482 من شامپاین رو همه جای لباسش ریختم 750 00:42:31,520 --> 00:42:33,112 - اوه، همه جای لباسم - آره 751 00:42:33,155 --> 00:42:37,387 و بعدش من جا خوردم، چون من فهمیدم که اون چقدر زیباست 752 00:42:38,427 --> 00:42:40,725 - هنوزم مو به تنم سیخ میشه - آره 753 00:42:40,762 --> 00:42:45,291 ما هردو، توی شهر سیلورتون از ایالتِ اورگان... 754 00:42:45,335 --> 00:42:48,236 که کمتر از ده هزار نفر جمعیتشِ... 755 00:42:48,271 --> 00:42:50,535 به مدت یه هفته از همدیگه متولد شدیم 756 00:42:50,573 --> 00:42:54,373 ما تقریبا یه میلیون مایل سفر کردیم تا همدیگرو پیدا کنیم 757 00:42:54,410 --> 00:42:57,174 و ما انجامش دادیم 758 00:42:57,213 --> 00:43:02,344 و همه اینا به ابن خواطر بود که ازش خواستم نمک رو بده 759 00:43:03,720 --> 00:43:05,449 تو نقشه کشیده بودی 760 00:43:05,488 --> 00:43:08,117 میدونم، همینطوره.. 761 00:43:08,158 --> 00:43:09,386 جواب داد 762 00:43:10,094 --> 00:43:13,495 خیلی خوشحالم که همه حمله ها تموم شد، میدونی؟ 763 00:43:13,530 --> 00:43:15,361 ولی، نمیدونم... 764 00:43:15,399 --> 00:43:18,527 به نظر یکم ترسناک میاد اگر بخوام کاملا روراست باشم 765 00:43:18,569 --> 00:43:19,627 اووم 766 00:43:20,471 --> 00:43:22,336 دارم سعی میکنم با دوستم حرف بزنم 767 00:43:22,373 --> 00:43:23,863 - متاسفم - خدا 768 00:43:23,907 --> 00:43:24,965 اوه، سلام! 769 00:43:26,577 --> 00:43:28,044 - منو میکشی - میدونم 770 00:43:28,078 --> 00:43:29,410 جداً، بگذریم 771 00:43:29,447 --> 00:43:31,415 یالا 772 00:43:31,449 --> 00:43:34,680 فکر کنم یه ذره داره از کنترل خارج میشه، نه؟ 773 00:43:36,187 --> 00:43:38,815 باز کردن دکمه های لباس 774 00:43:38,857 --> 00:43:41,553 درباره اون همه نگاهِ پرحرارت که بین شما دوتا ادامه داره چی؟ 775 00:43:41,593 --> 00:43:43,322 منظورم اینه که، بیخیال کی اون کارو میکنه؟ 776 00:43:43,361 --> 00:43:46,091 نگاهِ سوزان؟ جداً؟ 777 00:43:46,131 --> 00:43:48,895 تو نویسنده ای اسمشو هرچی میخوای بذار 778 00:43:48,933 --> 00:43:50,595 جداً، اگرچه، خودت میدونی... 779 00:43:50,636 --> 00:43:53,730 که این قدیمی ترین و زیاد ترین بازی غم انگیز در کتابه 780 00:43:53,773 --> 00:43:56,936 زنِ خونه دارِ تنها، با یه لزبین خیلی جذاب ملاقات میکنه 781 00:43:56,976 --> 00:43:59,069 تا بدون فکر کردن به عواقبش خوش بگذرونه 782 00:44:00,112 --> 00:44:04,310 باید بیضه های کوچیکت رشد کنه، فوراً! 783 00:44:04,350 --> 00:44:06,011 تو باید بهش بگی چخبره 784 00:44:06,052 --> 00:44:08,486 آره...نه 785 00:44:08,521 --> 00:44:10,682 نه، نه، نه، نمیتونم 786 00:44:11,424 --> 00:44:14,155 پیتون، اون استریتِ(عادی) 787 00:44:14,194 --> 00:44:18,153 و با یه کشیش ازدواج کرده! 788 00:44:18,198 --> 00:44:20,564 بدون اشاره به اینکه تربیت و فرهنگش اینو نمیپذره 789 00:44:20,600 --> 00:44:23,592 یه جورایی پیچیده شده چقدر، همه چی در شروعِ حرکت بر ضدته 790 00:44:23,637 --> 00:44:25,662 خیلی خب، تو بدیهیات رو با دقت گفتی 791 00:44:25,706 --> 00:44:27,833 یه ماموریت بیرون از شهر دارم 792 00:44:27,874 --> 00:44:30,502 خیال دارم وقتی که برگردم... قبلش تصمیمو گرفته باشم 793 00:44:30,544 --> 00:44:34,572 میخوام کمتر در دسترس باشم 794 00:44:34,615 --> 00:44:37,015 درواقع، غیرقابل دسترس 795 00:44:37,051 --> 00:44:38,245 اوه! 796 00:44:38,286 --> 00:44:40,220 من خیلی سرم شلوغه خیلی بیشتر از ریدنِ یه جوجه.. 797 00:44:40,254 --> 00:44:41,516 که به تو بگم واقعاً چخبره 798 00:44:41,556 --> 00:44:43,751 پنهان شدن و قایم شدن در پس زمینه 799 00:44:43,791 --> 00:44:45,622 - آره - اوه 800 00:44:45,660 --> 00:44:47,992 خب، امیدوارم که موثر باشه 801 00:44:48,029 --> 00:44:50,190 اینهمه راه اومدی اینجا که اینو بهم بگی؟ 802 00:44:50,231 --> 00:44:52,222 - آره - میتونستی فقط زنگ بزنی 803 00:44:52,266 --> 00:44:53,392 زنگ زدم 804 00:45:15,858 --> 00:45:16,984 سلام! 805 00:45:17,526 --> 00:45:18,515 سلام! 806 00:45:19,262 --> 00:45:21,287 میخواستم عکساتو نشونت بدم 807 00:45:21,331 --> 00:45:24,994 خدایا، پیتون، فوق العاده به نظر میرسی...واقعا 808 00:45:25,034 --> 00:45:26,626 عالیه! واو 809 00:45:26,669 --> 00:45:27,931 اووم، اووم.. 810 00:45:27,971 --> 00:45:29,871 باید اول زنگ میزدم، ها؟ 811 00:45:29,906 --> 00:45:32,238 نه، نه، فقط مجبور نبودی اینهمه راه رو 812 00:45:32,275 --> 00:45:35,802 بیای اینجا.. همین 813 00:45:35,845 --> 00:45:38,143 آره، شاید این زمان خوبی نیست 814 00:45:38,181 --> 00:45:39,614 نه... نه، نه، نه 815 00:45:39,649 --> 00:45:43,609 من، من، درواقع، اووم میدونی چیه؟ 816 00:45:43,654 --> 00:45:46,953 آه، به همون اندازه خوبه که هروقت دیگه ای هست 817 00:45:46,991 --> 00:45:49,050 میتونی یه لحظه بهم وقت بدی؟ 818 00:45:49,093 --> 00:45:50,185 باشه... 819 00:46:01,705 --> 00:46:03,765 اوه، خدای من دارم چیکار میکنم؟ 820 00:46:04,910 --> 00:46:06,969 شلوار، شلوار شلوار، شلوار.. 821 00:46:07,646 --> 00:46:09,045 اوه! 822 00:46:13,552 --> 00:46:15,281 تیشرت اینجاست تیشرت، تیشرت، تیشرت 823 00:46:16,655 --> 00:46:17,644 شوخیت گرفته 824 00:46:23,895 --> 00:46:25,022 اوه، خدای من 825 00:46:25,798 --> 00:46:26,787 اون حتی علاقه نداره 826 00:46:32,138 --> 00:46:33,935 تو استریت هستی 827 00:46:33,973 --> 00:46:34,940 و متاهل 828 00:46:41,447 --> 00:46:42,573 اتفاق بزرگی نیست! 829 00:46:43,683 --> 00:46:45,150 فقط بهش بگو.. 830 00:46:45,184 --> 00:46:46,276 اوه، خدای من 831 00:46:51,458 --> 00:46:52,425 باشه 832 00:46:56,830 --> 00:46:57,797 سلام 833 00:47:03,937 --> 00:47:06,132 ببین، النا... 834 00:47:06,173 --> 00:47:08,539 راستی باید اول زنگ میزدم 835 00:47:08,575 --> 00:47:10,476 لازمه درباره موضوعی باهات صحبت کنم 836 00:47:10,511 --> 00:47:11,637 حتما 837 00:47:13,114 --> 00:47:14,604 تو خوبی؟ 838 00:47:14,649 --> 00:47:16,674 درواقع، نه 839 00:47:16,718 --> 00:47:20,449 این، منظورم اینه، خیلی مهم نیست فقط، اووم... 840 00:47:22,023 --> 00:47:24,253 من... 841 00:47:25,159 --> 00:47:27,753 یکم صبحونه دوست داری؟ چای انگلیسی و صبحونه؟ 842 00:47:27,795 --> 00:47:29,956 محض رضای خدا، چخبره؟ 843 00:47:29,998 --> 00:47:31,967 آه، مسخره ست 844 00:47:33,569 --> 00:47:38,233 خیلی خب، اووم، قبل از هرچیز تو استریت هستی 845 00:47:39,541 --> 00:47:41,304 و دوم اینکه... 846 00:47:41,343 --> 00:47:43,903 تو استریت و متاهل هستی 847 00:47:43,946 --> 00:47:47,382 و خدای من... 848 00:47:47,416 --> 00:47:51,045 منم نمیخواستم این اتفاق بیافته 849 00:47:56,159 --> 00:48:00,289 منظورم اینه که، تو میدونی من یه لزبینم 850 00:48:00,330 --> 00:48:01,763 درسته؟ 851 00:48:03,366 --> 00:48:06,301 اووم، بله 852 00:48:06,336 --> 00:48:07,530 خب 853 00:48:07,570 --> 00:48:10,733 پس.. همینه 854 00:48:12,008 --> 00:48:14,636 اون چیه؟ 855 00:48:14,678 --> 00:48:16,510 - چی؟ - چیزی که گفتم 856 00:48:16,547 --> 00:48:17,946 کدوم چیز؟ 857 00:48:17,982 --> 00:48:19,006 آه! 858 00:48:21,786 --> 00:48:24,687 میدونی... 859 00:48:24,722 --> 00:48:28,681 من...واقعا ازت خوشم میاد 860 00:48:29,627 --> 00:48:31,561 منم از تو خوشم میاد 861 00:48:33,364 --> 00:48:35,332 بیشتر از اونچه که باید باشه 862 00:48:35,366 --> 00:48:36,993 پس... 863 00:48:39,638 --> 00:48:42,835 میدونی، مجبور نیستیم درباره این یا هرچیزی صحبت کنیم 864 00:48:42,874 --> 00:48:44,501 منظورم اینه که، من باهاش مشکلی ندارم 865 00:48:44,543 --> 00:48:47,740 فقط فکر میکنم که اگه ما باهم وقت نگذرونیم... 866 00:48:47,779 --> 00:48:50,077 نه! نه! 867 00:48:50,115 --> 00:48:52,481 نه، خدایا، پیتون نه! 868 00:48:52,517 --> 00:48:55,077 من نمیخوام که وقت گذرونی نکنیم 869 00:48:55,120 --> 00:48:57,054 یعنی، تو شنیدی که چی گفتم 870 00:48:57,089 --> 00:48:58,954 آره، ولی ما... 871 00:48:58,991 --> 00:49:01,961 ما باید تو زندگی همدیگه باشیم 872 00:49:03,096 --> 00:49:05,564 من تازه پیدات کردم 873 00:49:05,598 --> 00:49:09,694 تو قطعاً بهترین دوستِ منی 874 00:49:09,736 --> 00:49:13,069 و میدونم که ما میتونیم ازش بگذریم 875 00:49:13,106 --> 00:49:14,130 نه 876 00:49:14,173 --> 00:49:16,141 من نمیخوام که باهات نباشم 877 00:49:17,944 --> 00:49:21,402 و میتونی همه منو داشته باشی 878 00:49:23,183 --> 00:49:27,677 همه به جز برای اون همه من 879 00:49:29,323 --> 00:49:30,950 باشه 880 00:49:30,991 --> 00:49:32,856 فقط همینقدر بدون... 881 00:49:32,893 --> 00:49:36,624 این یه اتفاق بزرگه برای یه لزبین 882 00:49:38,298 --> 00:49:40,391 منظورم اینه که، حداقل در شروع 883 00:49:43,037 --> 00:49:46,030 من فقط... پیتون، بذار یکم شراب بخوریم 884 00:49:46,074 --> 00:49:47,871 بیا نقشه بکشیم 885 00:49:49,244 --> 00:49:53,874 فقط خواهش میکنم، خواهشاً خودتو ازم دور نکن 886 00:49:59,487 --> 00:50:00,920 باشه 887 00:50:02,223 --> 00:50:03,485 خوبه 888 00:50:05,460 --> 00:50:06,928 - یکم شراب میارم - باشه 889 00:50:15,020 --> 00:50:19,423 بله..اینا فرزندان خدا هستند 890 00:50:19,458 --> 00:50:23,155 ولی راهشون رو گم کردن 891 00:50:23,195 --> 00:50:27,256 و ما نمیتونیم این مسیرِ انحراف رو به سادگی واگذار کنیم 892 00:50:27,299 --> 00:50:33,364 به وسیله مجاز شمردن آیین مقدس پیمانِ ازدواج برای اونا 893 00:50:33,406 --> 00:50:37,866 و اونا فکر میکنن که اگر بتونن به اندازه کافی دست هایی... 894 00:50:37,911 --> 00:50:39,936 در صحنهِ سیاسی، منحرف کنن 895 00:50:39,980 --> 00:50:43,347 میتونن برنده بشن این..جایزه رو (ازدواج قانونی) 896 00:50:46,920 --> 00:50:48,854 ولی ازدواج یه جایزه نیست، هست؟ 897 00:50:50,658 --> 00:50:52,751 یه هدیه ست 898 00:50:52,794 --> 00:50:56,924 بزرگترین حقی که ما داریم 899 00:50:56,964 --> 00:50:59,933 و نباید لکه دار بشه 900 00:51:02,804 --> 00:51:06,171 و لکه دار نخواهد شد! 901 00:51:10,144 --> 00:51:11,611 اون چه کوفتی بود؟ 902 00:51:11,646 --> 00:51:14,275 میفهمی شبیه چیه وقتی که تو یهویی موعظه رو ترک میکنی؟ 903 00:51:14,316 --> 00:51:15,715 بَری، نکن 904 00:51:15,751 --> 00:51:17,514 ببین، میدونی، النا 905 00:51:17,553 --> 00:51:19,783 یه سری کارا هستن که تنها مجبورم انجام بدم 906 00:51:19,822 --> 00:51:20,846 بله 907 00:51:20,889 --> 00:51:23,414 من با این سخنرانیِ بزرگ آشنام 908 00:51:23,458 --> 00:51:25,426 و تو همیشه در رابطه با این توافقات خوب بودی... 909 00:51:25,460 --> 00:51:26,484 تا الان... 910 00:51:26,528 --> 00:51:28,962 تو قبلاً دوستای همجنسگرا داشتی 911 00:51:28,997 --> 00:51:31,625 برگرد به روزهای باشکوهِ اِجرات 912 00:51:31,667 --> 00:51:34,158 نش، فقط میگم من فکر میکنم مردم باید بدونن 913 00:51:34,203 --> 00:51:36,365 که اونا نباید برای رفتار بد جایزه بگیرن 914 00:51:36,406 --> 00:51:38,966 رفتار بد؟ واقع بین باش، بابا! 915 00:51:39,008 --> 00:51:40,703 فروختن روحت رفتار بدیه 916 00:51:40,743 --> 00:51:42,438 نه دوست داشتنِ یه نفر 917 00:51:45,782 --> 00:51:49,081 میدونی، فقط یه مسئله از زمانِ قبل از این 918 00:51:49,118 --> 00:51:53,418 کلِ بحثِ ازدواجه تا اواخر سال ۲۰۰۰ 919 00:51:55,024 --> 00:51:59,394 همه میدونن که پول میلی تو کلیسای باباست 920 00:51:59,430 --> 00:52:01,921 شاید ما باید به آرومی خارجش کنیم 921 00:52:01,966 --> 00:52:05,595 چون اگه از دستورات اطاعت نکنه به طور دلپذیری میپیچوننش 922 00:52:08,272 --> 00:52:11,070 گرسنه ای؟ 923 00:52:11,108 --> 00:52:12,837 میرم یکم شام درست کنم 924 00:52:13,277 --> 00:52:16,644 این شخص باعث میشه که جهان رو 925 00:52:16,680 --> 00:52:18,706 از میان فیلتری متفاوت بنگری 926 00:52:18,750 --> 00:52:22,413 مهم نیست که چقدر سخت تلاش میکنی این شخص به طور ناگهانی... 927 00:52:22,454 --> 00:52:24,445 در هر گوشه از ذهنت زندگی میکنه 928 00:52:34,099 --> 00:52:37,068 نمیدونم چی بگم، من، اووم... 929 00:52:37,102 --> 00:52:40,401 میدونی، کل روزم به دیدزدن از سایت های لزبین میگذره 930 00:52:49,782 --> 00:52:52,444 نه، من کششی..به اونا ندارم 931 00:52:52,485 --> 00:52:54,248 من... 932 00:52:54,287 --> 00:52:56,653 به هیچکدوم از اون زنها کشش ندارم... 933 00:52:58,090 --> 00:53:00,183 فکر نمیکنم که لزبین باشم، پیتون 934 00:53:04,998 --> 00:53:08,331 تو تنها کسی نیستی که این احساسات رو داره 935 00:53:10,570 --> 00:53:12,970 اوه، خیلی گیج و سردرگم شدم، پیتون 936 00:53:34,629 --> 00:53:38,565 نمیتونیم فقط توافق کنیم که یه برخوردِ جدی داشته باشیم؟ 937 00:53:40,668 --> 00:53:43,637 اوه، تمام فکری که میتونم دربارش بکنم... 938 00:53:48,610 --> 00:53:50,407 تو خوبی؟ 939 00:53:50,446 --> 00:53:51,606 آره 940 00:53:53,215 --> 00:53:54,580 یه چیزی داره میسوزه 941 00:54:08,030 --> 00:54:09,054 هی! 942 00:54:29,753 --> 00:54:31,984 اوه، میدونستم اینو میخواستی حس کنی 943 00:54:35,026 --> 00:54:36,653 اوه، خیلی نرمه 944 00:54:39,897 --> 00:54:42,195 خیلی نرم مثل مخمل 945 00:54:46,670 --> 00:54:47,728 وایسا 946 00:54:50,474 --> 00:54:51,964 جلوتر نرو 947 00:54:53,377 --> 00:54:54,868 اگه بخوای میتونی الان دست بکشی 948 00:54:56,415 --> 00:54:57,677 واقعا؟ 949 00:54:59,451 --> 00:55:02,079 از اینکه با من تنها باشی میترسی؟ 950 00:55:03,155 --> 00:55:04,179 آره 951 00:55:06,458 --> 00:55:07,755 جداً؟ 952 00:55:09,528 --> 00:55:11,223 جداً 953 00:58:03,710 --> 00:58:04,802 سلام! 954 00:58:05,645 --> 00:58:07,078 سلام، گرفتاری؟ 955 00:58:09,415 --> 00:58:11,406 نه، من آزادم 956 00:58:11,451 --> 00:58:12,510 آره 957 00:58:13,420 --> 00:58:15,047 میخوای شام بخوری؟ 958 00:58:16,657 --> 00:58:17,954 عالیه 959 00:58:18,926 --> 00:58:20,860 یه ربع دیگه اونجام 960 00:58:21,929 --> 00:58:22,953 باشه 961 00:58:28,836 --> 00:58:30,599 - سلام! - سلام! 962 00:58:31,005 --> 00:58:32,734 فکر کردم شما بچه ها رفتین سینما! 963 00:58:32,773 --> 00:58:33,865 خیلی دلمون برات تنگ شده 964 00:58:33,907 --> 00:58:35,967 بلیطا فروخته شده بود، مامان میتونیم یکم برگر بخوریم؟ 965 00:58:36,011 --> 00:58:37,501 - شام تو یخچاله - فوق العاده! 966 00:58:37,545 --> 00:58:39,843 - یکم شراب گرفتی؟ - تو یخچاله 967 00:58:49,924 --> 00:58:52,586 آره، میبینم 968 00:58:52,627 --> 00:58:55,824 ولی فقط برای اینکه عشق خداوند شفابخشه و به من اجازه میده... 969 00:58:55,864 --> 00:58:59,528 که گناهِ درون خودمو ببینم 970 00:58:59,568 --> 00:59:02,628 اون شهوت.. 971 00:59:02,672 --> 00:59:06,130 که کار شیطان هستن، پاکسازیش کنم 972 00:59:06,175 --> 00:59:11,135 و تنها با عشق خدا،عشقِ باشکوه خداوند 973 00:59:18,220 --> 00:59:21,190 چندنفر از ما میخوایم که اون امیالِ وحشتناک 974 00:59:21,224 --> 00:59:25,285 که درنتیجه غریزه هایِ اصلی انسانن،به ما فشار بیارن؟ 975 00:59:25,329 --> 00:59:29,129 آیا اون هوس های پست به واسطه ی شهوت 976 00:59:29,166 --> 00:59:31,464 به ما فشار میارن که کارهایی انجام بدیم که میدونیم اشتباهن؟ 977 00:59:37,574 --> 00:59:39,633 نمیدونم نمیتونم تصمیم بگیرم 978 00:59:41,045 --> 00:59:42,535 عاشق این یکی ام 979 00:59:42,580 --> 00:59:47,142 این ماهیتی از دوست داشتن گرفته دوستی، میدونی؟ 980 00:59:47,885 --> 00:59:51,116 ولی این یکی اوه، انصافاً لعنتی خیلی خوبه 981 00:59:53,725 --> 00:59:55,283 چی فکر میکنی؟ 982 00:59:55,326 --> 00:59:56,623 هووم؟ 983 01:00:01,032 --> 01:00:03,024 با من عشق بازی کن، پیتون 984 01:00:06,572 --> 01:00:09,268 فکر کردم میخواستی صبر کنی... 985 01:00:09,308 --> 01:00:11,071 که ببینی اگه... 986 01:00:20,619 --> 01:00:22,553 پیتون، با من عشق بازی کن 987 01:00:29,095 --> 01:00:32,360 میخوام، النا، بهم اعتماد 988 01:00:33,099 --> 01:00:37,934 ولی..وقتی شروع کنیم هیچ برگشتی وجود نداره 989 01:01:02,029 --> 01:01:03,929 نمیخوام برگردم 990 01:02:34,175 --> 01:02:35,642 تو خوبی؟ 991 01:02:37,780 --> 01:02:38,940 آره 992 01:02:41,050 --> 01:02:42,449 تو؟ 993 01:04:19,552 --> 01:04:21,884 النا... 994 01:04:21,921 --> 01:04:24,116 با من بمون... 995 01:05:01,029 --> 01:05:03,520 اوه، میدونم که چطور درک کردم 996 01:05:03,565 --> 01:05:09,094 اووم، وقتی که میبوسی، انگار درونِ اون بوسه برای همیشه زندگی میکنی 997 01:05:09,504 --> 01:05:11,301 سلام، عسلم فقط یه ثانیه بهم وقت بده 998 01:05:11,339 --> 01:05:13,001 ولی هنوزم احساسش به نوعی جدیده... 999 01:05:19,849 --> 01:05:22,545 یه چیز خوب اینکه اون هیچ کنترلی رو بدنش نداره 1000 01:05:22,585 --> 01:05:24,246 - آره - اون همه چیزیه که میگم 1001 01:05:24,286 --> 01:05:26,186 اون خیلی بیشتر خطرناکه 1002 01:05:26,222 --> 01:05:29,020 باشه، من جلب شدم پس... 1003 01:05:29,058 --> 01:05:33,017 چی باعث این آشفتگیِ جدید و بهبودی تو شده؟ 1004 01:05:33,062 --> 01:05:34,393 اوه، تایلر 1005 01:05:34,430 --> 01:05:39,869 کاری که میکنی عیناً مفهومش دیوانگیه 1006 01:05:39,903 --> 01:05:41,871 من عاشقتم 1007 01:05:41,905 --> 01:05:46,069 برای اولین بار برای تنها بار تو زندگیم 1008 01:05:46,109 --> 01:05:47,838 زن خانه دارِ استریتِ خوشگل 1009 01:05:47,878 --> 01:05:49,641 قبلا هرگز با یه زن سکس نداشته 1010 01:05:49,679 --> 01:05:51,374 فکر میکنه مُرده و به بهشت رفته 1011 01:05:51,415 --> 01:05:52,848 حالا چی؟ 1012 01:05:55,585 --> 01:05:57,520 چیشد، تو که میگفتی.. 1013 01:05:57,555 --> 01:05:59,614 کارایی بکنم که بهم حس خوبی میده؟ 1014 01:05:59,657 --> 01:06:02,649 باشه، دارم سعی میکنم که فلسفمو از زاویه دیگه ای مطرح کنم 1015 01:06:03,895 --> 01:06:05,385 خوبه 1016 01:06:05,430 --> 01:06:08,957 چون فقط دوست دارم تو فضای شادم بمونم 1017 01:06:09,000 --> 01:06:11,366 برای چندثانیه بیشتر، اگه اشکالی نداره 1018 01:06:11,402 --> 01:06:12,494 اوه، فضای شاد 1019 01:06:12,537 --> 01:06:13,333 اوه خدای من! 1020 01:06:13,371 --> 01:06:14,633 خیلی خب، باشه 1021 01:06:14,672 --> 01:06:18,039 حالا که تو حسابی نفسمو گرفتی 1022 01:06:18,076 --> 01:06:20,238 میریم میشینیم، و تو همه چیزو برام میگی 1023 01:06:20,279 --> 01:06:22,440 آره، درحالی که شما دوتا به سوی غروب آفتاب دور میشید 1024 01:06:22,481 --> 01:06:25,041 پشت سرتون از اجساد مرده پوشیده نشده 1025 01:06:25,084 --> 01:06:30,147 خیلی خب، منظورم اینه، هرچیزِ کوچیک، ناچیز، خُرد، خلاصه... 1026 01:06:30,189 --> 01:06:33,556 بینهایت کوچیک.. جزئیات لعنتی 1027 01:06:33,592 --> 01:06:36,220 اوه، خدای من! اوه، خدای من! 1028 01:06:36,795 --> 01:06:38,763 حالا تموم شد؟ 1029 01:06:39,932 --> 01:06:41,764 - شاید - عالیه 1030 01:06:41,801 --> 01:06:43,996 حالا این علامتِ چاقِ گنده رو.. 1031 01:06:44,037 --> 01:06:45,629 همراهِ فضای خوشحالم دارم 1032 01:06:45,672 --> 01:06:47,663 خیلی خوشحالم 1033 01:06:47,707 --> 01:06:49,470 میتونم ببینم 1034 01:06:49,509 --> 01:06:51,374 اوه 1035 01:06:51,411 --> 01:06:52,810 چیزی نیست 1036 01:06:52,846 --> 01:06:54,279 شاید بعضی از شما فکر میکنین 1037 01:06:54,314 --> 01:06:57,078 که عشق حماسی و شاعرانه نمیتونه برای من اتفاق بیافته 1038 01:06:57,117 --> 01:07:01,076 ولی زمانی که عشق واقعی واردِ زندگیتون میشه، حماسه اتفاق میافته 1039 01:07:01,955 --> 01:07:06,052 ما همه عمرمون رو توی شرکت کار کردیم 1040 01:07:06,093 --> 01:07:10,029 و برای 27 سال از کنار همدیگه گذر کردیم 1041 01:07:10,064 --> 01:07:13,329 و هرگز یه کلمه به هم نگفتیم 1042 01:07:13,367 --> 01:07:16,894 گاهی اوقات سری تکون میداد و می خندید 1043 01:07:16,937 --> 01:07:19,497 ولی همیشه خیلی خوش مشرب بود 1044 01:07:19,540 --> 01:07:21,371 بعد من دچار یه حمله قلبی شدم 1045 01:07:21,408 --> 01:07:26,039 متوجه شدم که وقت خیلی زیادی ندارم که بذارم چیزها از کنارم بگذرن 1046 01:07:26,081 --> 01:07:28,606 من یه دقیقه بیشتر هدر نمیدم 1047 01:07:28,650 --> 01:07:31,676 پس وقتی سر کار برگشت، اومد پیشم و گفت 1048 01:07:31,720 --> 01:07:35,019 من یه دقیقه بیشتر از زندگیمو به هدر نمیدم 1049 01:07:35,056 --> 01:07:36,387 من فِرد اِستیر نیستم 1050 01:07:36,424 --> 01:07:38,756 ولی دوست دارم ببرم رقص 1051 01:07:39,928 --> 01:07:46,197 و بعد از گذشت سه هفته از اون قرار فوق العاده رقص... 1052 01:07:46,234 --> 01:07:47,862 ما ازدواج کردیم 1053 01:07:47,904 --> 01:07:50,168 و پس از اون یه لحظه جدا از هم نگذروندیم 1054 01:07:50,206 --> 01:07:51,537 اووم 1055 01:07:51,574 --> 01:07:55,203 قلب درک میکنه هرآنچه که قلب دریافت میکنه 1056 01:07:55,244 --> 01:07:56,802 - درسته؟ - درسته 1057 01:07:59,148 --> 01:08:01,241 تو مایوسی از اینکه با اونا باشب 1058 01:08:01,284 --> 01:08:04,014 و میخوای زمین و آسمونو به هم بریزی 1059 01:08:05,488 --> 01:08:07,649 من خیلی برای کمپ جوونا بزرگم، بابا 1060 01:08:07,690 --> 01:08:09,318 میخوام تو رو جدا از مسن ترها بندازم 1061 01:08:09,359 --> 01:08:11,657 و شاید منو توری بتونیم واقعاً شادی کنیم 1062 01:08:11,695 --> 01:08:13,390 یالا، تو همیشه تفریح میکنی 1063 01:08:13,430 --> 01:08:15,227 - اوه، خیلی خب - دوستت دارم 1064 01:08:15,265 --> 01:08:16,630 ببین 1065 01:08:16,667 --> 01:08:18,532 میدونم عالی درستشون کردی! 1066 01:08:18,569 --> 01:08:19,866 به نظر فوق العاده اس 1067 01:08:19,903 --> 01:08:21,200 - خداحافظ - خداحافظ، عسلم 1068 01:08:21,705 --> 01:08:23,764 فردا برمیگردم، بعداً بهت زنگ میزنم 1069 01:08:23,807 --> 01:08:26,776 باشه..خداحافظ 1070 01:08:30,581 --> 01:08:31,606 خداحافظ! 1071 01:08:48,199 --> 01:08:50,099 همه چیز با تو خیلی فرق میکنه 1072 01:09:20,567 --> 01:09:22,262 النا، چیکار میکنی؟ 1073 01:09:22,302 --> 01:09:23,769 چیزی که میخوام 1074 01:09:46,127 --> 01:09:47,560 النا... 1075 01:09:52,333 --> 01:09:53,527 هیــــــــشش.. 1076 01:11:26,231 --> 01:11:27,698 پیتون، عاشقتم 1077 01:11:56,396 --> 01:11:58,159 صبح بخیر! 1078 01:12:01,601 --> 01:12:03,694 - بفرما - ممنون 1079 01:12:15,116 --> 01:12:16,845 بهتره شروع نکنیم 1080 01:12:18,586 --> 01:12:19,712 بخور 1081 01:12:19,754 --> 01:12:21,415 - ممنون - خواهش میکنم 1082 01:12:28,362 --> 01:12:31,695 برای اونم همینجوری صبحونه درست میکنی؟ 1083 01:12:33,668 --> 01:12:35,569 اون صبحونه نمیخوره 1084 01:12:35,604 --> 01:12:37,936 چیز دیگه ای هم میخوای بدونی؟ 1085 01:12:37,973 --> 01:12:39,167 درواقع، آره 1086 01:12:43,312 --> 01:12:44,540 ببین... 1087 01:12:46,181 --> 01:12:48,775 چیزیه که هست 1088 01:12:48,817 --> 01:12:51,445 یعنی...چی؟ 1089 01:12:53,889 --> 01:12:56,221 - یعنی چی؟ - پیتون، نکن 1090 01:12:56,258 --> 01:12:58,227 بهم بگو 1091 01:12:58,795 --> 01:13:00,763 میخوام بدونم 1092 01:13:01,064 --> 01:13:03,965 اوه، یالا، مثل... چطور اتفاق میافته؟ 1093 01:13:04,000 --> 01:13:05,297 چطور میاد سراغت؟ 1094 01:13:05,335 --> 01:13:07,303 - اوه، خدای من - چه وقتی؟ 1095 01:13:07,337 --> 01:13:09,328 مثل هر روز دیگه؟ هر روز؟ 1096 01:13:11,508 --> 01:13:14,807 راجعِ قرار شنبه شباتون چی؟ 1097 01:13:15,879 --> 01:13:18,541 مثل هر شنبه یا هر ماه دیگه ست.. 1098 01:13:18,581 --> 01:13:20,777 واقعاً خیلی سوال میپرسی 1099 01:13:20,818 --> 01:13:23,412 واقعاً؟ من...من یه زنم 1100 01:13:26,357 --> 01:13:28,416 بهم بگو 1101 01:13:28,459 --> 01:13:30,723 ببین، نمیدونم دنبال چی هستی 1102 01:13:30,761 --> 01:13:32,820 واقعیت غم انگیز اینه... 1103 01:13:32,863 --> 01:13:35,730 که ما اونجوری ارتباط نداریم 1104 01:13:38,903 --> 01:13:42,635 فکر کردم برام آسونتر میشه که بشنوم هیچ معنی نداره 1105 01:13:42,674 --> 01:13:45,370 ولی اون نیست 1106 01:13:47,479 --> 01:13:49,379 پیتون، باید یه چیزی رو بهت بگم 1107 01:13:53,919 --> 01:14:00,017 ما یه تعطیلات به هاوایی گرفتیم... 1108 01:14:00,058 --> 01:14:02,288 تعطیلات سالیانه مونه 1109 01:14:02,327 --> 01:14:03,352 اوه! 1110 01:14:03,396 --> 01:14:05,830 و واقعاً میخواستم زودتر بهت بگم 1111 01:14:05,865 --> 01:14:08,163 ولی نمیخواستم زمانِ باهم بودنمون رو خراب کنم 1112 01:14:09,335 --> 01:14:10,802 واقعاً؟ 1113 01:14:10,836 --> 01:14:15,102 این حقیقتِ کوچیک که تو در برخی 1114 01:14:15,141 --> 01:14:17,575 تعطیلاتِ رمانتیک با شوهرت در هاوایی خوابیدی؟ 1115 01:14:17,610 --> 01:14:19,601 میدونم، میدونم، میدونم 1116 01:14:19,645 --> 01:14:20,805 بیخیال! 1117 01:14:22,748 --> 01:14:26,549 از وقتی که باهم بودیم اون بهم دست نزده 1118 01:14:26,587 --> 01:14:28,384 تو میدونی، درسته؟ 1119 01:14:28,422 --> 01:14:30,117 اوه، خدای من اوه، خدای من 1120 01:14:31,358 --> 01:14:32,882 چی فکر میکردم؟ 1121 01:14:35,596 --> 01:14:37,029 کی میتونست فکر کنه؟ 1122 01:14:37,064 --> 01:14:38,224 میدونی چیه 1123 01:14:38,265 --> 01:14:41,860 تو، تو بالاخره مجبور میشی انجامش بدی 1124 01:14:41,902 --> 01:14:44,735 آخرش انجام میدی، درسته؟ 1125 01:14:44,771 --> 01:14:47,069 اون هیچ معنایی نداره 1126 01:14:52,513 --> 01:14:54,572 نه... 1127 01:14:54,616 --> 01:14:56,641 تو باعث میشی که برای ما هیچ معنایی نداشته باشه 1128 01:15:02,090 --> 01:15:03,182 عالیه 1129 01:15:12,468 --> 01:15:13,492 سلام 1130 01:15:14,003 --> 01:15:15,402 میام 1131 01:15:15,437 --> 01:15:17,462 چقدر طول میکشه قبل اینکه خونه بری؟ 1132 01:15:18,107 --> 01:15:19,734 آره، میام 1133 01:15:29,485 --> 01:15:31,009 - باید برم - برو 1134 01:15:35,558 --> 01:15:36,582 میبینمت 1135 01:15:39,529 --> 01:15:41,497 تو حتی نمیخوای برای خداحافظی منو ببوسی؟ 1136 01:16:01,218 --> 01:16:02,651 بهت زنگ میزنم 1137 01:16:26,344 --> 01:16:28,574 دلم برات تنگ شده 1138 01:16:28,613 --> 01:16:32,515 صادقانه، قبل از اینکه آخرین بوسمون تموم بشه دلم برات تنگ شد 1139 01:16:34,419 --> 01:16:37,183 فقط میخوام بدونی که من با تو هستم 1140 01:16:38,658 --> 01:16:41,855 النا، زیبایی تو از روحت نشات میگیره 1141 01:16:45,298 --> 01:16:49,132 بالاخره این جمله کلیشه ای رو درک میکنم... 1142 01:16:49,168 --> 01:16:51,033 "گرفتنِ نفس یه نفر" 1143 01:16:52,371 --> 01:16:54,601 تو نفسمو بند میاری 1144 01:16:56,242 --> 01:17:01,203 وقتی منو میبوسی... اوه، خدا... 1145 01:17:01,248 --> 01:17:03,113 وقتی منو میبوسی، النا... 1146 01:17:07,221 --> 01:17:09,348 شبی رو که اومدی یادمه 1147 01:17:09,389 --> 01:17:11,550 و بدون هیچ حرفی با من عشق بازی کردی 1148 01:17:14,795 --> 01:17:18,287 النا، هرگز به کسی اجازه نمیدم که منو مال خودش کنه 1149 01:17:18,332 --> 01:17:21,962 بذارم کسی منو بگیره... 1150 01:17:22,003 --> 01:17:25,234 منو غارت کنه 1151 01:17:25,273 --> 01:17:27,241 به همون اندازه که من اجازه ی تو رو دارم 1152 01:17:42,690 --> 01:17:46,855 تو به من همچین هدیه ای دادی... 1153 01:17:46,896 --> 01:17:49,888 طرفِ دیگه خودم 1154 01:17:51,734 --> 01:17:53,565 تو منو کامل کردی 1155 01:18:06,116 --> 01:18:08,380 واو... 1156 01:18:08,418 --> 01:18:12,218 هرکسی میتونه بگه تویِ ماوی(دومین جزیره ی بزرگ هاوایی) فاش شده؟ 1157 01:18:13,657 --> 01:18:14,681 آره 1158 01:18:15,692 --> 01:18:20,026 دنبال یه آسپرین تو چمدونِ مامانم میگشتم 1159 01:18:20,063 --> 01:18:21,963 این چیزیه که پیدا کرد 1160 01:18:23,934 --> 01:18:25,902 میدونم که ناراحت هستی 1161 01:18:29,407 --> 01:18:32,376 وقتی تو اومدی دنبالم... 1162 01:18:35,012 --> 01:18:37,139 همه فکر میکردن که من خلُ چل بودم 1163 01:18:42,653 --> 01:18:44,621 ولی تو اهمیت ندادی 1164 01:18:50,729 --> 01:18:53,698 فکر میکنم، اووم.. 1165 01:18:53,732 --> 01:18:55,859 مامانت فقط از قلبش پیروی میکنه 1166 01:19:00,873 --> 01:19:02,204 سلام 1167 01:19:02,708 --> 01:19:05,040 هرگز انتظار نداشتم که اتفاق بیافته 1168 01:19:05,077 --> 01:19:06,635 واقعاً متاسفم 1169 01:19:07,613 --> 01:19:09,137 آره، خب.. 1170 01:19:09,181 --> 01:19:11,342 خیلی سناریو های غیرقابل انتظار میتونست اتفاق بیافته 1171 01:19:11,383 --> 01:19:13,147 نظر به اینکه سالگردِ ازدواجت این آخر هفته ست 1172 01:19:13,186 --> 01:19:14,983 پیتون، من... 1173 01:19:15,021 --> 01:19:17,546 چیه؟ چیه؟ 1174 01:19:17,590 --> 01:19:19,387 مهم نیست واقعاً باید برم 1175 01:19:19,425 --> 01:19:22,394 - اووم.. - خیلی خب 1176 01:19:22,428 --> 01:19:24,419 - فردا بهت زنگ میزنم - البته 1177 01:19:42,049 --> 01:19:43,448 خیلی متاسفم 1178 01:19:43,484 --> 01:19:46,578 میدونم این سومین باره که مجبور شدم کنسل کنم 1179 01:19:49,757 --> 01:19:51,247 میخوام ببینمت 1180 01:19:52,993 --> 01:19:54,517 باید ببینمت 1181 01:20:00,468 --> 01:20:02,436 - سلام - سلام 1182 01:20:11,046 --> 01:20:12,536 الان چته؟ 1183 01:20:12,580 --> 01:20:15,048 هیچی، فقط خستم 1184 01:20:15,083 --> 01:20:17,278 فقط خسته ای؟ 1185 01:20:17,319 --> 01:20:19,015 روز طولانی داشتی؟ 1186 01:20:20,089 --> 01:20:22,785 - آره - آره 1187 01:20:22,825 --> 01:20:25,453 خب، میدونی چیه؟ شاید منم خسته باشم 1188 01:20:25,494 --> 01:20:27,155 شاید روز طولانی ای داشتم 1189 01:20:27,196 --> 01:20:28,356 چی؟ 1190 01:20:31,000 --> 01:20:34,299 ببین...نمیخوام باهات دعوا کنم 1191 01:20:34,337 --> 01:20:37,272 آخرین باری که بررسی کردم 1192 01:20:37,306 --> 01:20:39,604 دو نفر تو این ازدواج بودیم 1193 01:20:39,642 --> 01:20:41,736 زمانِ خیلی زیادیه که بخوایم یه وقت مختصری رو 1194 01:20:41,778 --> 01:20:43,939 واسه سالگردمون صرف کنیم؟ 1195 01:20:43,981 --> 01:20:46,575 یکی از ما هنوز اینجا داره وظیفشو به جا میاره 1196 01:20:46,616 --> 01:20:49,983 و اون یکی فقط.. همه چیزو یه گوشه ول کرده 1197 01:20:51,855 --> 01:20:53,823 نش داره سُر میخوره 1198 01:20:53,857 --> 01:20:55,848 این لغزشه 1199 01:20:58,495 --> 01:21:00,656 باید برم بخوابم 1200 01:21:00,697 --> 01:21:01,823 لعنت! 1201 01:22:12,373 --> 01:22:13,397 سلام 1202 01:22:14,975 --> 01:22:16,408 اوه، دلم برات تنگ شد 1203 01:22:24,618 --> 01:22:26,051 چیه؟ 1204 01:22:26,921 --> 01:22:29,947 من فقط..میخوام نگاهت کنم 1205 01:22:35,497 --> 01:22:37,897 فقط یه ساعت وقت دارم 1206 01:22:42,938 --> 01:22:44,906 اون بهم دست نزد 1207 01:22:47,275 --> 01:22:48,572 لمسم نکرد 1208 01:23:22,813 --> 01:23:24,940 داری تو خونه چه غلطی میکنی؟ 1209 01:23:24,982 --> 01:23:26,711 تو بهتر میدونی که چطوری کلاساتو بپیچونی 1210 01:23:26,750 --> 01:23:27,682 اوه... 1211 01:23:27,718 --> 01:23:30,084 حالا من ریا کار و دو رو شدم؟ 1212 01:23:30,120 --> 01:23:32,020 بابا خدا از همه چی خبر داره؟ 1213 01:23:32,055 --> 01:23:34,353 ظاهرا به جز اتفاقاتی که همین نزدیکیا جریان داره 1214 01:23:35,359 --> 01:23:36,826 منظورت از این فرضیات چیه؟ 1215 01:23:59,434 --> 01:24:01,369 اوه، خدای من! 1216 01:24:01,403 --> 01:24:04,702 پسرت سریعاً در آستانه ی غیر قابل کنترل شدن پیش میره 1217 01:24:04,740 --> 01:24:06,537 من همیشه برای نش حاضرم 1218 01:24:06,575 --> 01:24:08,167 نه! نیستی 1219 01:24:08,210 --> 01:24:09,768 نش بی درنگ درحال تجربه یه چیزی هست 1220 01:24:09,812 --> 01:24:11,609 و میخوام که دوباره حواست برگرده به بازی 1221 01:24:14,550 --> 01:24:15,983 میرم بخوابم 1222 01:24:36,806 --> 01:24:38,637 جوری که باعث میشی احساس کنم، دوستت دارم 1223 01:24:41,411 --> 01:24:43,572 و از وقتی که مامانت نصفِ زمان لعنتی رو غایبه 1224 01:24:43,613 --> 01:24:45,081 میتونی ساده لوح رو هجی کنی؟ 1225 01:24:45,116 --> 01:24:47,676 هی! اونجوری با من حرف نزن 1226 01:24:47,718 --> 01:24:49,982 مهم نیست که چه اتفاقات دیگه ای رخ داده من هنوز پدرتم 1227 01:24:51,022 --> 01:24:54,048 مامانت فقط از قلبش پیروی میکنه 1228 01:24:57,862 --> 01:25:01,059 هربار فکر میکنم غیر ممکنه 1229 01:25:01,098 --> 01:25:02,998 که بیشتر دوست داشته باشم، جداً 1230 01:25:05,770 --> 01:25:07,102 عمیق تر برای همیشه 1231 01:25:27,693 --> 01:25:28,718 سلام؟ 1232 01:25:29,195 --> 01:25:30,628 اون کجاست؟ 1233 01:25:30,663 --> 01:25:33,325 در طول دو ساعت گذشته همینجور بی وقفه داشتم زنگ میزدم 1234 01:25:33,366 --> 01:25:34,697 توری؟ 1235 01:25:34,734 --> 01:25:36,497 ببین، من طرف توام، باشه؟ 1236 01:25:36,536 --> 01:25:38,265 پس میتونی تظاهر رو کنار بذاری 1237 01:25:38,304 --> 01:25:40,431 نش تو دردسر افتاده 1238 01:25:41,841 --> 01:25:42,364 توری؟ 1239 01:25:42,408 --> 01:25:44,740 کمی مشروبِ واقعاً قوی دزدیده، دستگیر شده 1240 01:25:44,777 --> 01:25:46,802 و بعدش به صحنه جرم برگردوندنش 1241 01:25:46,846 --> 01:25:48,507 واسه مقداری دوریتوس(چیپس) 1242 01:25:48,548 --> 01:25:50,642 - اون در امانه؟ - نوعی برون ریزی توسط نوجوونا 1243 01:25:50,684 --> 01:25:52,481 قسمت جلویی مغزشون اخطار رو درک نمیکنه... 1244 01:25:52,519 --> 01:25:54,885 - توری! اون در امانه - نگران نشو 1245 01:25:54,922 --> 01:25:58,585 وقتی اونا فهمیدن که بابا کشیش بوده، گذاشتن که بره 1246 01:25:58,625 --> 01:26:02,891 الان جفتشون تو خونه هستن و متعجب از اینکه تو کجا هستی 1247 01:26:05,566 --> 01:26:06,931 باید برم 1248 01:26:11,939 --> 01:26:13,032 نش؟ 1249 01:26:17,645 --> 01:26:18,669 نش؟ 1250 01:26:19,447 --> 01:26:21,244 چی فکر میکردین؟ 1251 01:26:21,282 --> 01:26:22,909 چه فکر کوفتی کرده بودین؟ 1252 01:26:22,951 --> 01:26:24,646 ببخشید؟ 1253 01:26:24,686 --> 01:26:27,154 ما داریم اینجا درباره چی صحبت میکنیم؟ 1254 01:26:29,457 --> 01:26:32,858 تو و رازِ کثیفِ کوچولوت! 1255 01:26:34,864 --> 01:26:36,354 آره! 1256 01:26:36,399 --> 01:26:38,367 من نامه هاشو خوندم 1257 01:26:41,670 --> 01:26:43,638 حتی ازش خوشم میومد! 1258 01:26:47,543 --> 01:26:48,271 نش! 1259 01:26:48,310 --> 01:26:50,244 چیکار میکردی، وسایل منو میگشتی؟ 1260 01:26:50,279 --> 01:26:52,509 سعی نکن این موضوعو با بحث روی کار من عوض کنی 1261 01:26:54,016 --> 01:26:56,541 نش، به من گوش کن 1262 01:26:57,587 --> 01:26:59,851 من دنبال این نبودم 1263 01:26:59,890 --> 01:27:02,723 خدا میدونه که واقعا از درکش عاجزم 1264 01:27:02,759 --> 01:27:05,284 و مطمئنا متوجه نشدم که چه اتفاقی درحال وقوع بوده 1265 01:27:05,328 --> 01:27:07,193 تا وقتی که خیلی دیر شده بود 1266 01:27:07,230 --> 01:27:08,595 قصد داری که به بابا بگی؟ 1267 01:27:08,632 --> 01:27:11,465 مطمئنا قصد داشتم که قبل از تو بهش بگم 1268 01:27:13,637 --> 01:27:15,002 خب بعدش چی؟ 1269 01:27:15,038 --> 01:27:17,302 شما دوتا قصد دارید طلاق بگیرید؟ 1270 01:27:18,542 --> 01:27:20,511 مطمئن نیستم، نش... 1271 01:27:21,846 --> 01:27:24,076 واقعا نمیدونم چیکار میکنم 1272 01:27:25,616 --> 01:27:27,049 پس تمومش کن! 1273 01:27:28,286 --> 01:27:30,720 حالا، فکر میکنم بابا نیمی از زمان رو ابله بوده 1274 01:27:30,755 --> 01:27:32,814 ولی این موضوع اونو میکشه، مامان 1275 01:27:33,691 --> 01:27:36,455 کل نمایش مضحکش رو از بین میبره 1276 01:27:37,562 --> 01:27:40,531 منظورم اینه که، چطور میخواد گروه مُتملِق و چاپلوسش رو هدایت کنه 1277 01:27:40,565 --> 01:27:43,034 وقتی که همسرش با دشمن میخوابه؟ 1278 01:27:47,005 --> 01:27:49,530 نش، میخوام یه چیزی رو بفهمی 1279 01:27:49,575 --> 01:27:51,440 هیچوقت دورو و متقلب نبودم 1280 01:27:51,477 --> 01:27:54,378 یا به پدرت قبل از این خیانت نکردم 1281 01:27:55,614 --> 01:27:58,549 ولی هیچوقت عاشقش هم نبودم 1282 01:27:58,584 --> 01:28:01,178 پس چرا، مامان؟ 1283 01:28:01,220 --> 01:28:03,917 چرا کل این مدت با اون موندی؟ 1284 01:28:03,957 --> 01:28:05,481 فکر میکنی چرا، عسلم؟ 1285 01:28:21,374 --> 01:28:23,171 چیزی نیست، عزیزم 1286 01:28:29,817 --> 01:28:31,876 کجا بودین؟ 1287 01:28:31,919 --> 01:28:33,511 مثل اینکه من باید بپرسم 1288 01:28:39,460 --> 01:28:41,655 قبلا بهت گفتم... 1289 01:28:41,695 --> 01:28:43,219 توی پارک بودم 1290 01:29:02,350 --> 01:29:05,786 حتی با وجودِ چالش های به ظاهر برطرف نشدنی... 1291 01:29:05,820 --> 01:29:08,380 عشق واقعی یه راهی پیدا میکنه 1292 01:29:11,027 --> 01:29:15,054 خیلی خب ما توی گروه همدیگرو دیدیم غافلگیری بزرگ 1293 01:29:15,097 --> 01:29:17,930 و، عجیب و مرموز بود چون رابرتِ من... 1294 01:29:17,967 --> 01:29:20,060 که به ندرت بیرون میاد (خودشو نشون میده) 1295 01:29:20,102 --> 01:29:22,662 فقط عمیقاً عاشق جینِ اون شد 1296 01:29:22,705 --> 01:29:25,902 نکته اینه که، جینِ اون همه اخلاق و خصوصیاتشو تحت کنترل داره 1297 01:29:25,942 --> 01:29:28,206 آره، ولی هنوز برای من جهنمه 1298 01:29:28,244 --> 01:29:30,474 چون وقتیکه رابرت رو میخوام... 1299 01:29:30,513 --> 01:29:33,312 باید با همه تغییراتش بجنگم 1300 01:29:33,350 --> 01:29:35,841 و اگه کاملاً صریح باشم 1301 01:29:35,886 --> 01:29:40,448 اون نسبتاً شخصیت های ناخوشایندی داشته 1302 01:29:42,092 --> 01:29:44,856 ولی وقتی رابرت ظاهر میشه... 1303 01:29:44,895 --> 01:29:46,089 اوه، خدای من 1304 01:29:46,129 --> 01:29:51,658 جینِ من فقط عمیقاً و کاملاً عاشقشه 1305 01:29:54,872 --> 01:29:56,499 دوستت دارم 1306 01:29:58,810 --> 01:30:00,175 رابرت؟ 1307 01:30:05,516 --> 01:30:06,949 جین 1308 01:30:09,287 --> 01:30:11,278 خیلی دلم برات تنگ شده 1309 01:30:11,322 --> 01:30:12,311 سلام 1310 01:30:15,861 --> 01:30:16,885 سلام 1311 01:30:29,108 --> 01:30:30,598 بیا اینجا 1312 01:30:32,678 --> 01:30:36,011 ممکنه حرفم کلیشه ای باشه، ولی درسته 1313 01:30:36,048 --> 01:30:38,711 عشق واقعی حتی میتونه بر هر چیز غیرعادی غلبه کنه 1314 01:30:38,752 --> 01:30:41,915 - واقعاً فکر میکنی اینطوری میشه؟ - واقعاً همینطور فکر میکنم 1315 01:30:43,790 --> 01:30:46,588 ببین میدونم اونجا الان همه چیز بیش از حد دیوونه کننده اس 1316 01:30:46,626 --> 01:30:49,288 ولی فقط میخواستم مطمئن شم که نش حالش خوبه 1317 01:30:49,329 --> 01:30:50,626 بهم زنگ بزن 1318 01:30:51,364 --> 01:30:54,993 من مجبورم همه چیزی رو که شناختم نابود کنم 1319 01:30:56,403 --> 01:30:58,394 دارم چیکار میکنم؟ 1320 01:30:58,438 --> 01:31:01,033 به همه آدمایی که صدمه میزنم نگاه کن 1321 01:31:03,944 --> 01:31:09,746 تو نمیتونی گذشته رو از نو طرح ریزی کنی ولی میتونی زمانِ حال رو از نو تنظیم کنی 1322 01:31:11,085 --> 01:31:14,054 چه هدیه ای به تو داده شده 1323 01:31:14,088 --> 01:31:19,321 هیچوقت تو رو اینقدر سرزنده و خوشحال ندیده بودم 1324 01:31:19,360 --> 01:31:22,660 و در ارتباط و پر از شور و احساس 1325 01:31:22,698 --> 01:31:25,098 پیتون باعث میشه نفس بکشی 1326 01:31:29,771 --> 01:31:31,534 - تو خوبی؟ - آره 1327 01:31:47,990 --> 01:31:49,457 تو نشستی؟ 1328 01:31:54,497 --> 01:31:57,091 دارم بهت میگم، درست دیدم یه زنِ دیگه رو میبوسید 1329 01:31:57,133 --> 01:31:59,533 آشکارا تو روزِ روشن 1330 01:31:59,569 --> 01:32:01,366 میدونستم یه چیزیو مخفی کرده... 1331 01:32:01,404 --> 01:32:04,339 نمیخواست اعتراض کنه سرویسها رو از دست میداد 1332 01:32:04,374 --> 01:32:06,343 ولی این! 1333 01:32:07,878 --> 01:32:10,346 میدونم این هفته واقعاً سخت و دشوار بوده 1334 01:32:11,882 --> 01:32:15,181 اون باید یکی از اونا باشه... حتی نمیتونم بگمش 1335 01:32:15,219 --> 01:32:16,516 من، من، من، نمی... 1336 01:32:16,553 --> 01:32:18,885 این کلمه حتی از دهنم بیرون نمیاد 1337 01:32:19,923 --> 01:32:20,947 لزبین 1338 01:32:21,625 --> 01:32:23,593 اوه خدای من اون میره به جهنم 1339 01:32:24,228 --> 01:32:28,563 شاید ما یکم عقب بکشیم، میدونی؟ 1340 01:32:28,600 --> 01:32:31,660 فقط تا زمانیکه همه چیز آروم بشه 1341 01:32:34,572 --> 01:32:36,665 تو نباید اینطور احساس گناهکار بودن داشته باشی 1342 01:32:36,708 --> 01:32:38,539 و من میتونم برگشتی معقولانه داشته باشم 1343 01:32:38,576 --> 01:32:41,306 همه ی این فکرا از کجا میاد؟ 1344 01:32:41,346 --> 01:32:42,973 تو متوجه نمیشی 1345 01:32:44,816 --> 01:32:48,582 من...بیش از حد داخل شدم 1346 01:32:58,898 --> 01:33:02,732 درک میکنم که ترسیدی 1347 01:33:02,768 --> 01:33:09,139 و کلی دلیل که تو اعتماد نکنی 1348 01:33:09,175 --> 01:33:13,510 پیتون، تا حالا نفهمیدی که این همون چیزیه که میخوام؟ 1349 01:33:14,748 --> 01:33:16,943 هیچوقت بهت دروغ نگفتم 1350 01:33:16,983 --> 01:33:18,644 و هرگز نمیگم 1351 01:33:18,685 --> 01:33:21,950 در این مقطع فکر میکنم واقعاً نمیدونم که چی میخوای، النا 1352 01:33:23,457 --> 01:33:25,015 تو منو باور نمیکنی؟ 1353 01:33:27,627 --> 01:33:29,857 وقتی که واردش شدم میدونستم... 1354 01:33:32,732 --> 01:33:35,099 همینیه که هست من فقط... 1355 01:33:37,638 --> 01:33:39,299 فقط فکر نکنم که بتونم انجامش بدم 1356 01:33:40,541 --> 01:33:42,975 پیتون... 1357 01:33:43,010 --> 01:33:45,308 این نمیتونه فقط یه شبه اتفاق بیافته 1358 01:33:45,646 --> 01:33:48,979 پونزده ساله که ازدواج کردم 1359 01:33:49,016 --> 01:33:53,612 خانواده ام نمیخوان، نمیتونن این مطلبو درک کنن 1360 01:33:53,654 --> 01:33:56,783 فقط یه مدت بهم وقت بده من... 1361 01:33:56,825 --> 01:33:58,315 چی؟ 1362 01:33:58,360 --> 01:34:01,488 میتونم....میتونم درستش کنم 1363 01:34:02,998 --> 01:34:07,765 فقط باید بدونم که توی این مسیر درکنارم هستی 1364 01:34:08,670 --> 01:34:12,470 من معتقدم که تو نمیتونی هر دوتا رابطه رو باهم داشته باشی 1365 01:34:15,477 --> 01:34:20,609 فکر نمیکنم که بتونم اینطور نصفه نیمه انجامش بدم 1366 01:34:21,851 --> 01:34:24,046 تو همین الانشم داری نصفه نیمه انجامش میدی 1367 01:34:26,956 --> 01:34:29,618 دیدمشون با چشمای خودم و باید از طریق خودم بفهمه 1368 01:34:29,659 --> 01:34:34,596 اون به من اعتماد داره و من همون شخصی ام که بهش میگه 1369 01:34:36,699 --> 01:34:38,997 آینده ای برای خودمون نمیبینی؟ 1370 01:34:41,705 --> 01:34:42,865 متاسفم 1371 01:34:44,341 --> 01:34:46,639 شاید محدود ولی نه، من... 1372 01:34:53,951 --> 01:34:55,316 متاسفم 1373 01:35:01,058 --> 01:35:04,654 1374 01:35:04,696 --> 01:35:07,859 1375 01:35:07,899 --> 01:35:11,528 1376 01:35:11,570 --> 01:35:14,937 1377 01:35:14,973 --> 01:35:16,702 1378 01:35:16,741 --> 01:35:18,709 1379 01:35:18,743 --> 01:35:20,472 1380 01:35:20,512 --> 01:35:22,207 1381 01:35:22,247 --> 01:35:24,681 1382 01:35:24,716 --> 01:35:27,982 1383 01:35:28,020 --> 01:35:29,988 اونا چی؟ امکان نداره! 1384 01:35:30,022 --> 01:35:35,050 1385 01:35:35,094 --> 01:35:38,655 1386 01:35:38,698 --> 01:35:42,691 1387 01:35:42,735 --> 01:35:45,704 1388 01:35:45,738 --> 01:35:49,175 1389 01:35:49,209 --> 01:35:57,309 1390 01:35:57,351 --> 01:36:01,287 1391 01:36:01,321 --> 01:36:04,779 1392 01:36:04,825 --> 01:36:08,317 1393 01:36:08,362 --> 01:36:10,092 1394 01:36:10,131 --> 01:36:11,792 1395 01:36:11,833 --> 01:36:13,596 1396 01:36:13,635 --> 01:36:15,535 1397 01:36:15,570 --> 01:36:17,333 1398 01:36:17,372 --> 01:36:19,135 1399 01:36:19,173 --> 01:36:21,607 1400 01:36:21,643 --> 01:36:25,010 1401 01:36:25,046 --> 01:36:28,015 1402 01:36:29,384 --> 01:36:32,286 این کارو با ما نکن 1403 01:36:53,843 --> 01:36:56,004 مامان! مامان! 1404 01:36:56,046 --> 01:36:57,479 پیتون، عسلم، چیشده؟ 1405 01:36:57,514 --> 01:36:59,072 پیتون، عسلم، چه اتفاقی رخ داده؟ 1406 01:36:59,115 --> 01:37:02,107 مولی..داره میره 1407 01:37:02,152 --> 01:37:05,212 و من خیلی دوستش دارم 1408 01:37:05,255 --> 01:37:08,247 خودتو جمع و جور کن خودتو جمع و جور کن 1409 01:37:08,291 --> 01:37:10,782 این درس خیلی مهمه در زندگی که یاد بگیری... 1410 01:37:13,029 --> 01:37:17,091 وقتی که عاشقی، انتظارِ دلشکستگی هم داشته باشی 1411 01:37:17,134 --> 01:37:20,228 این تنها راهیه که هست... این تنها راهیه که هست 1412 01:38:00,913 --> 01:38:02,778 و سرانجام 1413 01:38:02,815 --> 01:38:07,479 این ارتباط اساساً عوضت میکنه... 1414 01:38:07,520 --> 01:38:11,718 به طور قابل ملاحظه و چشمگیر از درون تغییرت میده 1415 01:38:22,202 --> 01:38:23,897 میدونی که داری چه غلطی میکنی؟ 1416 01:38:23,937 --> 01:38:25,564 نیومدم برای دعوا... 1417 01:38:26,940 --> 01:38:28,908 میدونستم اینو لازم داشتی 1418 01:38:31,512 --> 01:38:35,107 میدونی، النا، شاید نش راست میگفت 1419 01:38:35,149 --> 01:38:36,616 میدونی، شاید من ساده لوحم 1420 01:38:36,650 --> 01:38:38,948 ولی یه چیزو میدونم اگه هیچ چیز دیگه رو ندونم 1421 01:38:38,986 --> 01:38:40,954 تو لزبین نیستی 1422 01:38:42,289 --> 01:38:44,417 تو درست میگی، نیستم 1423 01:38:44,459 --> 01:38:47,553 پس چرا اینکارو میکنی 1424 01:38:47,595 --> 01:38:49,756 با خودمون؟ با نش؟ 1425 01:38:49,798 --> 01:38:52,926 منظورم اینه که، این کار اصلاً معنی برام نداره 1426 01:38:52,967 --> 01:38:55,060 و نذار درباره این کار که چقدر خودخواهانه اس حرف بزنم 1427 01:38:55,103 --> 01:38:56,331 نش به ما نیاز داره 1428 01:38:56,371 --> 01:38:58,134 درست میگی نش ما رو لازم داره 1429 01:38:58,173 --> 01:39:00,835 اون به ما نیاز داره ماعه واقعی رو... 1430 01:39:00,875 --> 01:39:02,968 بهترینِ ما رو 1431 01:39:03,011 --> 01:39:05,275 خدای من، بَری، من دیگه دروغ نمیگم... 1432 01:39:05,313 --> 01:39:06,042 چی؟ 1433 01:39:06,081 --> 01:39:08,049 به اون! به تو! به خودم! 1434 01:39:08,083 --> 01:39:09,482 این... 1435 01:39:09,518 --> 01:39:11,247 هیچ ربطی به پیتون نداره 1436 01:39:11,287 --> 01:39:12,811 اتفاقاً همه چی به پیتون مربوطه 1437 01:39:12,855 --> 01:39:15,050 این تصمیم منه درباره پسرم و زندگیم 1438 01:39:15,090 --> 01:39:17,752 باید سالها قبل این تظاهر و نقش بازی کردن رو تموم میکردم 1439 01:39:19,128 --> 01:39:20,254 تظاهر؟ 1440 01:39:20,296 --> 01:39:22,560 نقش بازی کردن؟ جدی میگی؟ 1441 01:39:22,598 --> 01:39:24,793 این فکریه که از همون اوایل بهش رسیدی... 1442 01:39:24,834 --> 01:39:26,301 و اون خودپسندی بود 1443 01:39:26,335 --> 01:39:30,295 اینجا هست، و واقعاً درونش با تو نیست 1444 01:39:31,842 --> 01:39:34,333 من دیگه کارم با این بَری تموم شده 1445 01:39:34,377 --> 01:39:37,642 و اگه این خودخواهیه، پس باشه 1446 01:39:37,681 --> 01:39:41,310 - خودخواهیه - بَری، کارم با این تمومه 1447 01:39:41,351 --> 01:39:43,581 - النا، من... - تموم کردم 1448 01:40:07,645 --> 01:40:11,376 همه کلاسا رو تموم کردم همه کاغذ بازی ها رو انجام دادم 1449 01:40:11,415 --> 01:40:14,681 اون گفت که میتونم منتظرِ کاندید شدن ظرف چند هفته آینده باشم 1450 01:40:14,720 --> 01:40:16,688 اوه، خدا! 1451 01:40:16,722 --> 01:40:18,349 و اون بخاطر اینه که تو نمیذاری 1452 01:40:18,390 --> 01:40:19,823 نمیذاری هیچی جلوی مسیرت رو بگیره 1453 01:40:19,858 --> 01:40:21,416 نه، نه، بدونِ نگرانی 1454 01:40:21,460 --> 01:40:24,293 نگه داشتن یه تمرکز و تنها یه تمرکز 1455 01:40:26,064 --> 01:40:28,157 خدایا، وِیو! دارم مادر میشم! 1456 01:40:28,200 --> 01:40:29,292 آره! 1457 01:40:30,068 --> 01:40:31,831 من دقیقاً همینجام برای وظیفه عمه گی 1458 01:40:31,870 --> 01:40:34,270 فقط بعد از مرحله وا! 1459 01:40:34,306 --> 01:40:36,104 تو اونجا هستی 1460 01:40:36,142 --> 01:40:37,837 هی، میدونم که یه مدتی زمان گذشت... 1461 01:40:37,877 --> 01:40:40,345 ولی بالاخره به نظر میرسه که در میان زنده ها هستی 1462 01:40:40,380 --> 01:40:42,007 و این میتونه اسپری برنزه کردنت بشه 1463 01:40:48,087 --> 01:40:49,145 سلام 1464 01:40:51,524 --> 01:40:53,788 واو! خیلی عجیب غریبه 1465 01:40:53,826 --> 01:40:56,294 درست امروز صبح، اطلاعاتی درباره ی ارتباطِ تصادفی... 1466 01:40:56,329 --> 01:40:59,356 با مفهموم اعتقاد به سرنوشت میخوندم 1467 01:40:59,400 --> 01:41:00,731 اوه، آره؟ 1468 01:41:00,768 --> 01:41:03,396 میدونی، برخورد یه مقدار زیادی از فشار... 1469 01:41:03,437 --> 01:41:06,372 با فرض اینکه همه ما در حال دویدن به سمت همدیگه ایم... 1470 01:41:06,407 --> 01:41:08,034 احتمالاً اجتناب ناپذیره 1471 01:41:16,884 --> 01:41:18,215 النا 1472 01:41:19,287 --> 01:41:20,311 سلام 1473 01:41:34,469 --> 01:41:37,199 اوه، مسیح 1474 01:41:37,238 --> 01:41:39,832 - شوخی میکنی؟ - میتونم توضیح بدم 1475 01:41:39,874 --> 01:41:41,433 - لازم نکرده - پیتون 1476 01:41:41,477 --> 01:41:42,444 فقط نگهش دار! 1477 01:41:42,478 --> 01:41:44,241 اونجوری با مامانم صحبت نکن 1478 01:41:45,581 --> 01:41:48,379 - پیتون، لطفا به من گوش کن - نه، نه، نه 1479 01:41:48,417 --> 01:41:50,044 اینهمه وقت اون تو رو میکرده؟ 1480 01:41:50,086 --> 01:41:53,146 - نه! - منو بازی دادی 1481 01:41:53,189 --> 01:41:54,884 - ندادم - آره، دادی 1482 01:41:54,924 --> 01:41:57,017 تو فکر کردی تونستی دنیای منو تصرف کنی؟ 1483 01:41:57,059 --> 01:42:00,028 من ممکنه احمق باشم، ولی تو چیزی جز یه فاحشه ی خودخواه نیستی 1484 01:42:00,730 --> 01:42:02,595 النا! النا! 1485 01:42:02,631 --> 01:42:03,656 کمک! 1486 01:42:03,700 --> 01:42:05,224 کمک! یکی به 911 زنگ بزنه! 1487 01:42:06,169 --> 01:42:08,501 چطور میتونستم برم بیمارستان 1488 01:42:08,538 --> 01:42:10,199 من به اونجا تعلق ندارم 1489 01:42:10,240 --> 01:42:12,208 نمیتونستی بفهمی 1490 01:42:12,242 --> 01:42:14,836 پیتون، تو یه شانس داشتی 1491 01:42:14,878 --> 01:42:18,109 میدونی، تو یه ریسک بزرگ رو زیبا کردی 1492 01:42:28,192 --> 01:42:30,092 اون تو این لحظه هم ولکن نیست، نه؟ 1493 01:42:31,629 --> 01:42:34,427 تو رو فرستاده اینجا تا کارِ کثیفشو براش انجام بدی 1494 01:42:36,701 --> 01:42:38,328 پیتون... 1495 01:42:39,470 --> 01:42:40,698 اون بهت نیاز داره 1496 01:42:41,873 --> 01:42:43,170 نش... 1497 01:42:43,207 --> 01:42:46,870 لطفا...خواهش میکنم 1498 01:43:06,732 --> 01:43:07,858 پیتون! 1499 01:43:08,834 --> 01:43:10,860 تو خوبی؟ 1500 01:43:10,904 --> 01:43:12,428 اون خوبه 1501 01:43:12,472 --> 01:43:14,440 بچه فقط خودنمایی میکنه 1502 01:43:16,476 --> 01:43:18,535 ببین، خوشحالم که همه چیز مرتبه 1503 01:43:18,578 --> 01:43:21,103 ولی هیچ نظری ندارم که چرا اینجام 1504 01:43:21,147 --> 01:43:25,015 پیتون، لطفا فقط بشین و گوش کن 1505 01:43:43,671 --> 01:43:50,167 میدونم که ناراحتی..ولی لطفاً درک کن 1506 01:43:52,580 --> 01:43:56,711 در طول سال گذشته ابداً تصوری از اتفاقاتِ رخ داده نبود 1507 01:43:56,751 --> 01:43:59,345 این اتفاقات هیچوقت حتی برای من قابل تصور نبود 1508 01:43:59,387 --> 01:44:02,049 من عاشقت شدم... 1509 01:44:02,090 --> 01:44:03,887 یه زن 1510 01:44:03,925 --> 01:44:06,621 بله، من باردارم، ولی نه به خاطر... 1511 01:44:06,661 --> 01:44:09,630 خوابیدن با بَری... 1512 01:44:10,932 --> 01:44:13,696 از وقتی که شروع کردیم بَری منو لمس نکرده 1513 01:44:16,038 --> 01:44:18,700 اون تایلره.. 1514 01:44:18,741 --> 01:44:20,800 تایلر پدره 1515 01:44:21,644 --> 01:44:23,976 بهم اعتماد کن، ماهم باهمدیگه نخوابیدیم 1516 01:44:24,013 --> 01:44:25,480 لیلی میتونست... 1517 01:44:25,515 --> 01:44:30,145 بعد از تمام اون سالها از جهنمِ نازائی... 1518 01:44:30,186 --> 01:44:33,280 تایلر پیشنهاد داد و من قبول کردم 1519 01:44:35,458 --> 01:44:38,087 این بزرگترین خدمتِ من به بشریته 1520 01:44:40,297 --> 01:44:42,128 - تو خوبی؟ - آره 1521 01:44:53,510 --> 01:44:55,307 چرا بهم نگفتی؟ 1522 01:44:55,946 --> 01:44:57,811 بعد از اینهمه وقت 1523 01:44:59,316 --> 01:45:02,445 خدای من، خیلی برات منفور بودم 1524 01:45:02,487 --> 01:45:05,149 پیتون، باور کن هزار بار سعی کردم که بهت زنگ بزنم 1525 01:45:05,190 --> 01:45:09,388 ولی من... چیزایی داشتم که بهشون سر و سامون بدم 1526 01:45:09,427 --> 01:45:11,122 نش... 1527 01:45:11,162 --> 01:45:13,392 بَری... 1528 01:45:14,566 --> 01:45:16,329 اقدام برای طلاقم 1529 01:45:18,703 --> 01:45:21,695 و در طول اون زمان... 1530 01:45:21,739 --> 01:45:25,335 آدمکای تایلر زدن به هدف 1531 01:45:25,377 --> 01:45:27,072 و من حامله شدم 1532 01:45:34,553 --> 01:45:37,886 فقط لازمه که بدونی... 1533 01:45:37,923 --> 01:45:41,086 هیچکدوم... 1534 01:45:41,126 --> 01:45:44,187 هیچکدوم از اونچه که داشتیم دروغ نبود 1535 01:45:47,701 --> 01:45:51,159 حقیقی ترین چیزی بود که تاکنون شناختم 1536 01:45:59,512 --> 01:46:00,945 خیلی متاسفم 1537 01:46:03,116 --> 01:46:06,553 خیلی متاسفم که تا این حد نفرت انگیز بودم 1538 01:46:06,587 --> 01:46:07,986 خیلی متاسفم 1539 01:46:17,431 --> 01:46:18,955 به من نگاه کن 1540 01:46:24,472 --> 01:46:26,633 - تو حامله ای! - آره 1541 01:46:26,674 --> 01:46:28,700 فوق العاده ست خیلی باحاله! 1542 01:46:31,613 --> 01:46:33,046 دلم برات تنگ شده 1543 01:46:33,949 --> 01:46:35,541 منم دلم برات تنگ شده 1544 01:46:37,452 --> 01:46:38,783 تو خیلی زیبایی 1545 01:46:40,889 --> 01:46:42,754 اوه، خیلی دلم برات تنگ شده 1546 01:46:43,792 --> 01:46:45,419 خیلی دلم برات تنگ شده 1547 01:46:49,731 --> 01:46:55,728 1548 01:46:55,772 --> 01:47:00,232 1549 01:47:00,276 --> 01:47:03,177 1550 01:47:03,212 --> 01:47:08,673 1551 01:47:08,718 --> 01:47:12,985 1552 01:47:13,023 --> 01:47:17,483 1553 01:47:19,763 --> 01:47:23,358 بله، همه چیز همونطوریه که باید باشه 1554 01:47:23,400 --> 01:47:24,924 فلسفه عشق واقعی 130277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.