Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,119 --> 00:00:05,567
Lily, please, I'm begging.
2
00:00:05,671 --> 00:00:07,912
We could go
to any other restaurant.
3
00:00:08,016 --> 00:00:10,912
It's my week to pick,
and I pick Dead Ed's.
4
00:00:11,016 --> 00:00:14,015
Do I complain when it's
your guys' turn to pick?
5
00:00:14,016 --> 00:00:16,809
- Every time.
- What's so bad about Dead Ed's?
6
00:00:16,912 --> 00:00:17,980
It's a dive.
7
00:00:17,981 --> 00:00:19,705
Bad food, worse service.
8
00:00:19,843 --> 00:00:22,498
That's a town landmark
you're talking about.
9
00:00:22,602 --> 00:00:25,153
Founded the same year
as Canyon Valley.
10
00:00:25,154 --> 00:00:27,705
Becoming a local is all about
finding these hidden gems.
11
00:00:27,809 --> 00:00:31,085
You can't become a local. You're
either from somewhere or not.
12
00:00:31,223 --> 00:00:34,085
It takes a born Canyon Valleyan
to...
13
00:00:34,188 --> 00:00:36,119
...truly appreciate our culture.
14
00:00:36,223 --> 00:00:38,464
The only "culture" you'll get
at Dead Ed's
15
00:00:38,567 --> 00:00:40,016
is a bacterial infection.
16
00:00:40,119 --> 00:00:42,085
Ha. Nice one.
17
00:00:43,119 --> 00:00:44,912
♪ Me and you ♪
18
00:00:45,016 --> 00:00:49,085
♪ Together we can't lose ♪
19
00:00:49,188 --> 00:00:51,326
♪ Me and you, me and you ♪
20
00:01:07,119 --> 00:01:09,705
What is that smell?
21
00:01:09,809 --> 00:01:12,636
Authenticity.
22
00:01:12,740 --> 00:01:14,188
Let's eat!
23
00:01:15,360 --> 00:01:16,774
Umma, where you goin'?
24
00:01:16,878 --> 00:01:20,704
I touched doorknob.
I have to wash germ off my hand.
25
00:01:20,705 --> 00:01:23,119
Service tonight
is deader than Ed.
26
00:01:23,223 --> 00:01:24,774
Oh, I can go find a waiter.
27
00:01:24,912 --> 00:01:26,740
No, you don't.
They know me here.
28
00:01:26,843 --> 00:01:30,050
- Why don't both of you go?
- Bet I find one first!
29
00:01:30,154 --> 00:01:31,947
Oh, excuse me, Lillian.
30
00:01:32,050 --> 00:01:34,050
That's not what it's short for!
31
00:01:34,602 --> 00:01:36,567
Waiter! Waiter, waiter!
32
00:01:36,671 --> 00:01:37,704
Whoa.
33
00:01:37,705 --> 00:01:39,119
Is that Dead Ed?
34
00:01:39,533 --> 00:01:42,671
"Take a swig to receive
Dead Ed's seal of authenticity
35
00:01:42,774 --> 00:01:45,187
to be a true local
of Canyon Valley."
36
00:01:45,188 --> 00:01:48,015
- What's in there anyway?
- Dead Ed's pickled toe.
37
00:01:48,016 --> 00:01:49,981
All the real locals take a sip.
38
00:01:50,119 --> 00:01:53,050
- So you drank Ed's toe juice?
- Of course.
39
00:01:53,154 --> 00:01:55,946
I understand if you're
too grossed out to try it.
40
00:01:55,947 --> 00:01:59,464
Our traditions may seem strange
to an outsider.
41
00:02:00,429 --> 00:02:01,980
If I take two sips,
42
00:02:01,981 --> 00:02:04,636
does that make me
twice as local as you?
43
00:02:05,981 --> 00:02:08,154
If you're gonna do it,
then do it.
44
00:02:14,567 --> 00:02:15,463
Ah.
45
00:02:15,464 --> 00:02:17,671
- Easy.
- Give me that!
46
00:02:20,498 --> 00:02:21,291
Do it.
47
00:02:21,292 --> 00:02:24,154
Twice the local, as if.
48
00:02:28,326 --> 00:02:30,981
What do you gotta say
about that?
49
00:02:31,085 --> 00:02:32,085
Jack?
50
00:02:36,085 --> 00:02:38,809
What is going on?
51
00:02:39,464 --> 00:02:41,498
Something's wrong
with my stomach.
52
00:02:43,292 --> 00:02:45,118
Help me.
53
00:02:48,119 --> 00:02:50,911
Who summons me?
54
00:02:52,085 --> 00:02:53,567
Oi! Down here!
55
00:02:56,016 --> 00:02:57,842
Think you're a worthy local, eh?
56
00:02:57,843 --> 00:02:59,878
Well, you wouldn't be the first.
57
00:03:01,602 --> 00:03:02,912
Me nail done popped off!
58
00:03:03,050 --> 00:03:05,947
Can't have ye looking
at me naked toe body.
59
00:03:06,292 --> 00:03:10,567
Now, follow me to find
the seal of authenticity.
60
00:03:12,326 --> 00:03:13,671
Don't touch me, son.
61
00:03:13,774 --> 00:03:16,533
Now, let's get moving.
The truth awaits.
62
00:03:18,567 --> 00:03:19,705
Toe?
63
00:03:19,843 --> 00:03:21,119
Toe.
64
00:03:30,395 --> 00:03:33,567
The kitchen,
where our journey begins.
65
00:03:37,567 --> 00:03:38,704
'Scuse me.
66
00:03:38,705 --> 00:03:41,050
Looks like someone abandoned
their kids here.
67
00:03:41,188 --> 00:03:43,395
- Again.
- Aw, poor kiddos.
68
00:03:43,498 --> 00:03:46,049
They look sick with something.
69
00:03:46,050 --> 00:03:48,602
You don't think it was
my cookin', do you?
70
00:03:48,740 --> 00:03:50,705
Oh, I'm such a failure!
71
00:03:50,809 --> 00:03:53,257
Hey, that's my best friend
you're talkin' about.
72
00:03:53,360 --> 00:03:54,740
Oh, you mean it?
73
00:03:54,843 --> 00:03:56,498
Ha! Bring it in, buddy!
74
00:03:59,878 --> 00:04:00,912
Flee, children!
75
00:04:01,016 --> 00:04:02,464
To the cellar, quickly!
76
00:04:06,602 --> 00:04:07,602
Down here!
77
00:04:11,947 --> 00:04:13,705
What's taking so long?
78
00:04:13,809 --> 00:04:16,360
Should we go find them?
I've got a bad feeling.
79
00:04:16,464 --> 00:04:18,739
Min-ju, relax.
It's been five minutes.
80
00:04:18,740 --> 00:04:21,326
It's not like
they could get lost.
81
00:04:22,016 --> 00:04:24,533
Okay, we're lost.
The toe ditched us.
82
00:04:24,636 --> 00:04:27,049
Pssh. We don't need
that dumb nub.
83
00:04:27,050 --> 00:04:30,188
I got locals' intuition, baby.
Huh?
84
00:04:31,878 --> 00:04:32,774
Hmm...
85
00:04:32,878 --> 00:04:34,360
- Right!
- Left!
86
00:04:35,705 --> 00:04:38,016
My gut says right, Jack!
87
00:04:38,119 --> 00:04:40,877
I don't trust
your dumb gut, Lily.
88
00:04:40,878 --> 00:04:42,843
Stand down, worm!
89
00:04:42,947 --> 00:04:44,464
Your dad's a worm!
90
00:04:44,602 --> 00:04:46,428
We have the same dad!
91
00:04:46,429 --> 00:04:48,705
You have the same dad!
92
00:04:49,498 --> 00:04:51,947
Fine, whatever.
We'll flip a coin.
93
00:04:52,050 --> 00:04:54,325
Heads, we go right. Tails...
94
00:04:54,326 --> 00:04:56,360
- we also go right.
- Wait, what?
95
00:04:59,188 --> 00:05:00,602
What's that mean?
96
00:05:00,705 --> 00:05:02,154
I don't know.
97
00:05:04,292 --> 00:05:06,360
Come back here, little guy!
98
00:05:07,705 --> 00:05:08,740
Heads!
99
00:05:08,843 --> 00:05:10,257
Now let's go right like I--
What?
100
00:05:10,360 --> 00:05:12,498
- Uh, Lily?
- Whoa.
101
00:05:13,740 --> 00:05:14,705
What's that?
102
00:05:18,050 --> 00:05:19,292
- The seal!
- The seal!
103
00:05:19,395 --> 00:05:21,326
- My coin found it!
- I saw it first!
104
00:05:24,395 --> 00:05:25,533
No, you don't!
105
00:05:41,878 --> 00:05:45,188
I can't decide what to order.
106
00:05:45,292 --> 00:05:47,326
Ooh, what's he having?
Looks yummy.
107
00:05:47,429 --> 00:05:48,946
I'll go ask him.
108
00:05:48,947 --> 00:05:50,429
Hello, my good sir!
109
00:05:50,533 --> 00:05:52,704
Best keep walkin', cone nose.
110
00:05:52,705 --> 00:05:53,912
Yup!
111
00:05:55,636 --> 00:05:57,809
- So...
- Just get the special.
112
00:06:01,188 --> 00:06:02,464
Parkour!
113
00:06:04,567 --> 00:06:06,016
I think we finally shook it!
114
00:06:09,257 --> 00:06:11,740
Lily, where are you?
115
00:06:12,671 --> 00:06:13,947
Lily?
116
00:06:15,464 --> 00:06:17,222
- Jack?
- What the...?
117
00:06:17,223 --> 00:06:19,498
Jack? Jack?!
118
00:06:19,602 --> 00:06:20,602
Lil?
119
00:06:20,705 --> 00:06:22,292
- Jack!
- Lil!
120
00:06:26,498 --> 00:06:30,774
Ugh. My guts feel like they've
been through a meat grinder.
121
00:06:30,878 --> 00:06:32,533
How you doin' over there, Lil?
122
00:06:32,636 --> 00:06:34,947
Thanks for saving me
back there.
123
00:06:35,360 --> 00:06:38,671
Jack, I never drank
the toe before.
124
00:06:39,223 --> 00:06:42,602
And I don't even like
the food here.
125
00:06:42,981 --> 00:06:44,671
I'm not a local.
126
00:06:44,774 --> 00:06:46,188
I'm a fraud.
127
00:06:46,292 --> 00:06:49,085
Don't say that.
This town is part of you.
128
00:06:49,188 --> 00:06:51,429
Me, I'm not from anywhere.
129
00:06:51,533 --> 00:06:53,429
But you've lived.
130
00:06:53,533 --> 00:06:56,326
Without Canyon Valley,
I've got nothing.
131
00:06:56,429 --> 00:06:59,464
It's your home.
No one can take that from you.
132
00:06:59,947 --> 00:07:01,636
I'll never have one.
133
00:07:02,360 --> 00:07:05,671
I guess we're both just trying
to prove we belong.
134
00:07:05,774 --> 00:07:07,602
Two sides of the same coin.
135
00:07:08,016 --> 00:07:10,188
Wait. We literally are!
136
00:07:10,326 --> 00:07:14,946
Like... we're made
out of half the same person!
137
00:07:14,947 --> 00:07:17,326
I've never thought of it
like that.
138
00:07:17,429 --> 00:07:18,291
We're...
139
00:07:18,292 --> 00:07:21,016
- Bound by blood.
- Bound by blood.
140
00:07:27,636 --> 00:07:29,188
Let's get that seal!
141
00:07:29,533 --> 00:07:30,843
Wait.
142
00:07:32,981 --> 00:07:35,809
I forgot what food tastes like.
143
00:07:35,912 --> 00:07:37,946
It's too late for us.
144
00:07:37,947 --> 00:07:40,498
I hope the kids
are in a better place.
145
00:07:43,636 --> 00:07:45,223
We gotta get outta here!
146
00:07:46,188 --> 00:07:47,154
Run!
147
00:07:53,912 --> 00:07:55,912
Tallyho! You've made it!
148
00:07:56,050 --> 00:07:58,808
Come! Dead Ed awaits!
149
00:08:02,016 --> 00:08:03,188
Hehe!
150
00:08:06,119 --> 00:08:07,359
- Dead Ed?!
- Dead Ed?!
151
00:08:10,636 --> 00:08:12,671
Are ye the darin' youths
152
00:08:12,774 --> 00:08:14,085
what conquered me maze
153
00:08:14,223 --> 00:08:16,947
and brought home
me favorite toe?
154
00:08:19,016 --> 00:08:22,602
Finally, a successor worthy
of me legacy.
155
00:08:22,740 --> 00:08:27,223
Now, which one of ye wants
me seal of authenticity
156
00:08:27,360 --> 00:08:31,602
and be dubbed
the one true local?
157
00:08:31,705 --> 00:08:33,567
One of us? We got here together.
158
00:08:33,671 --> 00:08:35,947
There's only one way
to be a local,
159
00:08:36,050 --> 00:08:39,359
and only one can embody it.
160
00:08:39,360 --> 00:08:41,153
- That's not true.
- Huh?
161
00:08:41,154 --> 00:08:43,671
Jack's no less a Canyon Valleyan
than me.
162
00:08:43,774 --> 00:08:46,085
Thanks, Lil,
but you wanted this forever.
163
00:08:46,223 --> 00:08:47,877
- You deserve it.
- Nuts to that.
164
00:08:47,878 --> 00:08:50,670
Who died and made this poser
King of Canyon Valley?
165
00:08:50,671 --> 00:08:52,878
Uh, me. I died.
166
00:08:52,981 --> 00:08:56,740
So... one of ye step up
to claim yer title
167
00:08:56,843 --> 00:08:58,360
or nobody gets it!
168
00:08:59,188 --> 00:09:00,842
I'm good with that if you are.
169
00:09:00,843 --> 00:09:02,395
I got nothin' to prove.
170
00:09:02,498 --> 00:09:03,567
Peace.
171
00:09:06,533 --> 00:09:09,050
Whoa!
172
00:09:11,533 --> 00:09:13,636
Real sorry about this, chaps.
173
00:09:13,740 --> 00:09:15,257
If you're not a true local,
174
00:09:15,395 --> 00:09:18,878
then you must face
the consequences!
175
00:09:26,947 --> 00:09:28,842
What happened?
176
00:09:28,843 --> 00:09:32,809
Was... all that just
a toe-induced fever dream?
177
00:09:32,912 --> 00:09:35,223
Wait, where's that toe anyway?
178
00:09:36,360 --> 00:09:37,670
What the...?
179
00:09:37,671 --> 00:09:39,050
It's just a carrot.
180
00:09:39,154 --> 00:09:41,015
So we didn't do anything?
181
00:09:41,016 --> 00:09:43,947
We just sat in a basement
and opened up and...
182
00:09:44,085 --> 00:09:45,464
- Bonded.
- ...bonded.
183
00:09:47,429 --> 00:09:50,085
I'm prepared to tell no one
and take it to our graves.
184
00:09:50,188 --> 00:09:52,464
I won't tell a soul
what happened here.
185
00:09:52,567 --> 00:09:54,498
- It was his fault!
- It was her fault!
186
00:09:56,016 --> 00:09:58,429
Cones are beautiful, okay?!
187
00:09:58,533 --> 00:09:59,878
Where have you two been?
188
00:10:00,016 --> 00:10:01,636
More importantly,
you found a waiter.
189
00:10:01,740 --> 00:10:03,774
We can finally order.
I will take the...
190
00:10:03,878 --> 00:10:06,981
Gonna stop you right there.
I'm a sous-chef, not a waiter.
191
00:10:07,085 --> 00:10:08,464
So I can't take your order
192
00:10:08,567 --> 00:10:10,773
and I wouldn't take
your order anyway.
193
00:10:10,774 --> 00:10:13,154
Your punk kids threw up
in my locker,
194
00:10:13,292 --> 00:10:14,636
made a mess in the kitchen,
195
00:10:14,740 --> 00:10:17,774
and knocked over all the produce
in the meat freezer!
196
00:10:17,878 --> 00:10:21,084
You and your family
are banned for life!
197
00:10:21,085 --> 00:10:24,016
- They did what?!
- Finally! Thank you!
198
00:10:24,119 --> 00:10:26,774
Eh, we probably went
a bit overboard.
199
00:10:27,154 --> 00:10:29,498
- Serves us right.
- Good call, sir.
200
00:10:29,602 --> 00:10:33,567
All right, take your
complimentary stickers and go.
201
00:10:35,188 --> 00:10:38,843
This was the seal
of authenticity?
202
00:10:38,981 --> 00:10:40,257
Dead Ed sure was cheap.
203
00:10:40,774 --> 00:10:44,533
Hey, it's still my week to pick.
What do you say we order pizza?
204
00:10:44,636 --> 00:10:45,809
Couldn't agree more.
205
00:10:45,912 --> 00:10:47,601
It's Canyon Valley style.
206
00:10:47,602 --> 00:10:49,154
Very thin crust.
207
00:10:49,257 --> 00:10:51,118
You probably won't like it.
208
00:10:51,119 --> 00:10:53,878
I've had real pizza, in Italia.
209
00:10:53,981 --> 00:10:56,704
Crust so thin you can't
even see it from the side.
210
00:10:56,705 --> 00:10:58,774
Yeah, yeah, whatever.
211
00:11:11,223 --> 00:11:13,119
♪ Me and you ♪
212
00:11:13,223 --> 00:11:16,292
♪ Together we can't lose ♪
213
00:11:17,878 --> 00:11:20,153
♪ Me and you, me and you ♪
214
00:11:20,154 --> 00:11:22,119
♪ Me and you ♪
215
00:11:22,223 --> 00:11:26,119
♪ Together we can't lose ♪
216
00:11:26,223 --> 00:11:28,292
♪ Me and you, me and you ♪
14896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.