All language subtitles for Worzel Gummidge Down Under s02e04 The Beauty Contest
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,750 --> 00:01:00,090
hearing. Some big social event, no
doubt. Well, I wouldn't exactly call it
2
00:01:00,090 --> 00:01:01,990
social happening, but it certainly is a
bit special.
3
00:01:02,330 --> 00:01:03,330
Beauty contest.
4
00:01:13,650 --> 00:01:14,910
You going to enter, then?
5
00:01:16,530 --> 00:01:17,530
What?
6
00:01:19,210 --> 00:01:20,210
Beauty contest?
7
00:01:20,390 --> 00:01:21,790
Paradise? Depends.
8
00:01:22,050 --> 00:01:23,050
On what?
9
00:01:23,110 --> 00:01:24,790
Well, it depends on what I find to wear.
10
00:01:25,550 --> 00:01:26,550
It's an important...
11
00:01:27,240 --> 00:01:29,660
Well, it's the only one this year, if
that's important.
12
00:01:30,060 --> 00:01:32,440
Of course it's important if it's the
only contest.
13
00:01:34,880 --> 00:01:38,180
Funny -looking animal, isn't it? A
little savage, if you ask me.
14
00:01:39,440 --> 00:01:42,260
See? Franny knows you ain't taking to
her. She can tell.
15
00:01:42,520 --> 00:01:43,520
They always can.
16
00:01:44,380 --> 00:01:47,600
Well, if you are going to enter this
contest, what sort of deco you have in
17
00:01:47,600 --> 00:01:49,580
mind? For instance, what sort of collar?
18
00:01:50,800 --> 00:01:51,800
Diamond.
19
00:01:51,920 --> 00:01:53,340
Diamond is always high -class.
20
00:01:53,600 --> 00:01:54,600
Or emerald.
21
00:01:54,700 --> 00:01:56,180
Emeralds is always posh.
22
00:01:57,120 --> 00:01:58,120
Real emeralds?
23
00:01:58,280 --> 00:02:00,660
Oh, no, not real emeralds.
24
00:02:01,340 --> 00:02:03,960
Still, Franny wouldn't know the dip,
would she?
25
00:02:04,560 --> 00:02:07,600
Well, I've enjoyed our interesting
little chat.
26
00:02:07,860 --> 00:02:09,620
I'm going to go and find myself a dress.
27
00:02:09,940 --> 00:02:10,940
Ta -ta.
28
00:02:12,400 --> 00:02:14,880
Trace, what kind of doll is she for?
29
00:02:37,230 --> 00:02:39,610
You should be ashamed of yourself!
30
00:02:40,030 --> 00:02:43,550
Skulking behind a lady's skirt, hiding
yourself like the great coward that you
31
00:02:43,550 --> 00:02:44,970
always is. Call yourself a man?
32
00:02:45,670 --> 00:02:48,710
Well, I ain't a man. I's a scarecrow, so
there.
33
00:02:48,950 --> 00:02:52,330
Yes, and a very disgusting one, too.
What are you doing in the park, anyway?
34
00:02:52,590 --> 00:02:57,450
Nothing. I was busy doing nothing when
these pesky little farmings... Attack
35
00:02:57,450 --> 00:03:01,570
suddenly. Filled me full of holes, so
they did. So if it comes on to rain,
36
00:03:01,570 --> 00:03:02,469
be all leaky.
37
00:03:02,470 --> 00:03:05,650
Yes, well, never mind about that. I've
got a very important job for you.
38
00:03:06,070 --> 00:03:09,950
I have decided, Wurzel Gummidge, that
you shall have the very great honour to
39
00:03:09,950 --> 00:03:11,190
accompany me shopping.
40
00:03:11,450 --> 00:03:12,189
Shopping, eh?
41
00:03:12,190 --> 00:03:15,550
What are we going shopping for, Aunt
Sally? A parcel of crumpets, perhaps?
42
00:03:15,810 --> 00:03:19,090
Or some cherry biscuits and jam? Or even
a couple of sticks of black pudding?
43
00:03:19,390 --> 00:03:23,350
Black pudding? What makes you think my
dainty fingers would soil themselves on
44
00:03:23,350 --> 00:03:27,260
something so common and working class as
black pudding? I didn't think, Aunt
45
00:03:27,260 --> 00:03:30,340
Sally. I ain't got me thinking there,
Don. I should have known better. You
46
00:03:30,340 --> 00:03:34,160
certainly should. No, we're not going to
go shopping for cakes or biscuits or
47
00:03:34,160 --> 00:03:38,820
that disgusting black pudding. We are
going to go shopping for a dress. Yes,
48
00:03:38,820 --> 00:03:40,520
course we are, Aunt Sally. Of course we
are.
49
00:03:41,620 --> 00:03:45,280
What do we need to buy a dress for, Aunt
Sally, if I make so bold as to ask?
50
00:03:45,720 --> 00:03:50,380
We are not going to buy a dress, Wurzel.
You are going to buy a dress for me. A
51
00:03:50,380 --> 00:03:52,700
rich, costly dress of superlative
quality.
52
00:03:52,960 --> 00:03:55,960
in which I am going to win a very
important beauty contest.
53
00:03:56,380 --> 00:04:00,480
And you're going to buy me earrings and
dainty shoes and get my hair done, on
54
00:04:00,480 --> 00:04:03,720
which I shall hang a carrara. And we are
going now.
55
00:04:07,800 --> 00:04:09,980
Excuse me, sir, madam.
56
00:04:10,200 --> 00:04:14,160
I am the manager, Mr. Birkinshaw. May I
inquire just exactly where you think
57
00:04:14,160 --> 00:04:18,300
you're going? Where I am going? You have
the infancy to ask me, Lady Aunt Sally,
58
00:04:18,380 --> 00:04:20,300
which is what I am. Where I am going?
59
00:04:20,800 --> 00:04:24,320
Pardon me. Apologies, Your Ladyship, I
didn't recognise you. But who is this
60
00:04:24,320 --> 00:04:25,900
disreputable individual following you?
61
00:04:26,140 --> 00:04:30,800
This individual happened to be my balter
and bodyguard of many years long
62
00:04:30,800 --> 00:04:34,500
standing. Almost part of the family.
Except, of course, he is just a servant.
63
00:04:34,680 --> 00:04:38,560
But he's got straw all over him,
dirtying the shop. Of course he's got
64
00:04:38,560 --> 00:04:40,740
over him after feeding my string of
Arabian race horses.
65
00:04:41,120 --> 00:04:43,680
Now show me the post -dress department
right away and don't muck about.
66
00:04:44,120 --> 00:04:45,120
This way, please.
67
00:04:53,250 --> 00:04:57,950
Please, over here right away and attend
to a very important customer, the Lady
68
00:04:57,950 --> 00:04:58,950
Aunt Sally.
69
00:04:59,670 --> 00:05:00,950
Would you excuse me, lady?
70
00:05:01,670 --> 00:05:04,630
The gentleman's suiting is over there,
sir.
71
00:05:05,130 --> 00:05:06,490
Oh, thank you very much.
72
00:05:06,730 --> 00:05:07,730
Well,
73
00:05:09,390 --> 00:05:13,770
Lady Aunt Sally, what can I interest you
in? I've come to get the very best
74
00:05:13,770 --> 00:05:16,290
distress you have to offer for a very
special occasion.
75
00:05:16,650 --> 00:05:18,970
And might I ask what the special
occasion might be?
76
00:05:19,210 --> 00:05:20,990
The occasion has nothing to do with you.
77
00:05:21,660 --> 00:05:25,420
But if you don't give me, well, a hint,
I shall find it very difficult to know
78
00:05:25,420 --> 00:05:26,420
just what to suggest.
79
00:05:26,700 --> 00:05:27,700
A wedding?
80
00:05:27,800 --> 00:05:30,160
A christening? A hunt for, perhaps?
81
00:05:30,640 --> 00:05:34,420
Well, seeing as how you're so blooming
nosy, I'll tell you. I want a dress
82
00:05:34,420 --> 00:05:37,400
that'll make me look my bestest in front
of a load of posh people.
83
00:05:37,600 --> 00:05:38,600
But what style?
84
00:05:39,300 --> 00:05:40,179
Knee length?
85
00:05:40,180 --> 00:05:41,180
Ball gown?
86
00:05:41,300 --> 00:05:42,560
Now, what colour would you prefer?
87
00:05:42,900 --> 00:05:45,920
Look, what I want is something really
dazzling.
88
00:05:46,440 --> 00:05:48,760
Loads of jewels, rubies, diamonds.
89
00:05:49,400 --> 00:05:54,440
A king's ransom round my neck, a great
shining tarara in my hair, so that
90
00:05:54,440 --> 00:05:58,060
everybody would clap and cheer and say,
oh, that lady, aren't they?
91
00:05:58,520 --> 00:06:02,340
She's the most beautifullest lady ever
to sit a dainty foot on stage.
92
00:06:03,180 --> 00:06:07,800
Oh, well, if madame wants to look like
the fairy on top of the Christmas tree,
93
00:06:07,840 --> 00:06:09,240
then perhaps this will suit her.
94
00:06:10,520 --> 00:06:16,480
Yes, the very thing. Right, we'll take
it. Pay the woman, Wazzle. Pay? What do
95
00:06:16,480 --> 00:06:17,159
you mean, pay?
96
00:06:17,160 --> 00:06:17,959
How much?
97
00:06:17,960 --> 00:06:20,220
A dress like that must be worth five,
six pounds.
98
00:06:20,540 --> 00:06:21,540
Are you out of your mind?
99
00:06:21,780 --> 00:06:25,160
That dress is an original model and very
reasonable at a hundred guineas.
100
00:06:25,460 --> 00:06:26,540
That's a lot of money, Mrs.
101
00:06:26,820 --> 00:06:28,600
Certainly isn't for a dress of that
quality.
102
00:06:28,940 --> 00:06:32,820
She's right. It certainly ain't. So pay
her worth and be quick about it. But I
103
00:06:32,820 --> 00:06:35,560
haven't got a hundred guineas or
whatever it was the madam said.
104
00:06:35,940 --> 00:06:37,500
Right, well, take it now and pay later.
105
00:06:56,659 --> 00:06:58,440
I don't wear dresses, Your Holiness.
106
00:07:54,970 --> 00:07:56,310
Good day, madam.
107
00:07:56,630 --> 00:07:57,630
Good day.
108
00:07:58,050 --> 00:07:59,650
I am Madam Creamy.
109
00:08:05,130 --> 00:08:08,370
But, of course, I've often seen you
photo in the close sales.
110
00:08:08,710 --> 00:08:13,390
Fortunately, I mean fortunately for you,
we have just had an appointment
111
00:08:13,390 --> 00:08:17,310
cancelled. So, chez toi is libre.
112
00:08:17,950 --> 00:08:20,030
Oh, dear, I'll be here at one.
113
00:08:20,970 --> 00:08:21,970
Number three.
114
00:08:35,600 --> 00:08:37,740
This is the Lady Anseli, dear Dre.
115
00:08:38,140 --> 00:08:39,539
Penelope, for me pen, pen.
116
00:08:40,080 --> 00:08:44,960
I want us to give her, of our best, a
complimentary drink.
117
00:08:45,320 --> 00:08:47,520
From the looks of her, she'll need it.
118
00:08:47,880 --> 00:08:51,460
Tell me, Lady Anseli, where did you get
these wonderful rosy cheeks?
119
00:08:51,820 --> 00:08:53,800
Oh, they're quite hard, aren't they?
120
00:08:54,220 --> 00:08:57,580
Are you, by any chance, suffering from
any form of skin complaint?
121
00:08:57,980 --> 00:09:03,060
I certainly am not. But these cheeks,
they feel almost like, well, wood.
122
00:09:03,380 --> 00:09:04,780
What do you think, dear Dre?
123
00:09:06,090 --> 00:09:07,090
Yes, they certainly do.
124
00:09:07,370 --> 00:09:10,550
Well, of course they feel like wood,
because there is wood. Finest beech
125
00:09:10,670 --> 00:09:13,910
Cost a fortune to have carved. He said
he'd been painted on by the master
126
00:09:13,910 --> 00:09:17,210
craftsman, Seth Plummer, the elder. He
was really famous, too, until he fell
127
00:09:17,210 --> 00:09:19,430
his scaffolding, painting an ording, and
broke his neck, and he couldn't paint
128
00:09:19,430 --> 00:09:20,329
no more.
129
00:09:20,330 --> 00:09:21,430
Very sad story.
130
00:09:22,350 --> 00:09:25,310
Very famous beautician was he, Seth
Plummer, the elder.
131
00:09:25,610 --> 00:09:28,290
Well, the elder was, yes, but the
younger one wasn't, because he took to
132
00:09:28,290 --> 00:09:30,450
bottle and became an alcoholic, and he
couldn't paint eyebrows straight,
133
00:09:30,450 --> 00:09:31,450
he had a wobbly hand.
134
00:09:31,650 --> 00:09:34,630
Got you right. Not a yaddy, a complete
eccentric.
135
00:09:35,450 --> 00:09:38,990
Nutty as a fruitcake. Give her the
numero uno treatment.
136
00:09:39,350 --> 00:09:40,069
Right away.
137
00:09:40,070 --> 00:09:41,610
The hot penelope, maximum.
138
00:10:18,290 --> 00:10:23,590
Well, that wasn't so bad, was it? And it
does have the most wonderful cleansing
139
00:10:23,590 --> 00:10:26,290
effect. Did you infer a nice mucky?
140
00:10:26,570 --> 00:10:30,490
Of course not, Lady Aunt Belly. It's
just standard practice.
141
00:10:31,090 --> 00:10:33,170
What have you in mind for me next?
142
00:10:33,590 --> 00:10:34,590
Facial, of course.
143
00:10:36,070 --> 00:10:37,750
Do you do a mud pack?
144
00:10:38,670 --> 00:10:40,170
Total. Total.
145
00:10:52,270 --> 00:10:53,069
What are you doing?
146
00:10:53,070 --> 00:10:56,070
It's merely the preliminary, lady. I'm
really just starting.
147
00:10:56,470 --> 00:10:58,950
Well, you've only just started. So have
I.
148
00:11:54,480 --> 00:11:55,480
What's that funny scratching sound?
149
00:11:56,960 --> 00:11:58,040
Must be ratties.
150
00:11:59,680 --> 00:12:01,620
No, it can't be ratties. They're on
their holidays.
151
00:12:03,120 --> 00:12:04,120
Please have a look.
152
00:12:06,280 --> 00:12:09,600
If it ain't me old Aunt Sally scratching
to come in.
153
00:12:09,880 --> 00:12:12,000
Why don't you knock like other people's
does?
154
00:12:12,280 --> 00:12:14,180
How can you knock on a sack?
155
00:12:15,060 --> 00:12:18,460
Oh, I'm so unhappy.
156
00:12:19,200 --> 00:12:20,200
Oh,
157
00:12:20,480 --> 00:12:21,740
misery is me.
158
00:12:22,380 --> 00:12:23,480
Aunt Sally.
159
00:12:24,060 --> 00:12:25,060
Don't take on so.
160
00:12:25,500 --> 00:12:27,200
There, there. Oh, where's all the air?
161
00:12:27,760 --> 00:12:31,740
Now, don't start that there sweeping and
a snivelling. Because if you start
162
00:12:31,740 --> 00:12:35,880
sweeping and a snivelling, you'll start
me off sweeping and a snivelling as
163
00:12:35,880 --> 00:12:36,880
well.
164
00:12:36,940 --> 00:12:39,280
I can't stop.
165
00:12:39,860 --> 00:12:42,160
My whole life is in ruins.
166
00:12:42,420 --> 00:12:47,340
And all because of that horrible Madam
Screamy. Who's Madam Screamy when she's
167
00:12:47,340 --> 00:12:48,340
adult?
168
00:13:04,300 --> 00:13:07,640
I'll tell you for why, Aunt Sally.
Because she's Chelsea's of you, that's
169
00:13:07,640 --> 00:13:08,640
one. Oh.
170
00:13:08,820 --> 00:13:11,600
She's Chelsea's because you're more
beautiful than her.
171
00:13:13,020 --> 00:13:17,260
You're probably the most beautifulest
woman in the whole wide world.
172
00:13:19,280 --> 00:13:20,280
No,
173
00:13:21,080 --> 00:13:23,120
not probably, Aunt Sally. Definitely.
174
00:13:23,760 --> 00:13:26,700
And certainly you're going to win this
year's beauty contest.
175
00:13:28,580 --> 00:13:32,580
Why don't you let Aunt Wurzel give you a
bit of kissy -kissy?
176
00:13:37,800 --> 00:13:39,500
Especially when you've been eating black
pudding.
177
00:13:40,220 --> 00:13:44,820
Wessel, I'll let you have a little bit
of mushy after I've won the beauty
178
00:13:44,820 --> 00:13:45,820
contest.
179
00:13:46,480 --> 00:13:49,920
Oh, there's mud all over me.
180
00:13:50,420 --> 00:13:52,080
I'll never get it off.
181
00:13:52,540 --> 00:13:53,760
Yes, you will, Aunt Terry.
182
00:13:53,980 --> 00:13:55,220
Don't worry. Go on.
183
00:13:55,540 --> 00:13:59,080
Oh, Wessel, I'll give you a quick
rubdown with his bestie's handkerchief.
184
00:13:59,700 --> 00:14:01,100
It's a bit mucky, isn't it?
185
00:14:01,500 --> 00:14:05,060
Ah, that don't matter. Muck won't show
once I've blown my carrot on it.
186
00:14:12,170 --> 00:14:15,790
Gizzy on me now, you're so close as
you... Such a naughty thought never
187
00:14:15,790 --> 00:14:16,790
me a success.
188
00:14:16,870 --> 00:14:18,670
Oh, good. I should hope not.
189
00:14:18,950 --> 00:14:22,070
Especially as I'm allowing you to be so
impotent with me.
190
00:14:22,710 --> 00:14:24,790
Oh, I... Keep away.
191
00:14:25,210 --> 00:14:27,630
The pudding pong's something fierce.
192
00:14:29,650 --> 00:14:33,590
Aunt Sally, Aunt Sally, we've got it.
When my sister heard it was for the
193
00:14:33,590 --> 00:14:35,190
contest, she gave it to me right away.
194
00:14:35,490 --> 00:14:36,770
Come on, let's set it all up.
195
00:14:37,710 --> 00:14:41,090
As you know, being an Aunt Sally, our
hairstyle is always traditional.
196
00:14:43,660 --> 00:14:46,340
Rather smitten with that frothy head
with that lady's head down on her head.
197
00:14:47,120 --> 00:14:50,080
Oh, look at her. She must be posh. Look
at the sumptuous terrara.
198
00:14:50,740 --> 00:14:52,240
Well, look, come here. Tell me what you
think.
199
00:14:52,820 --> 00:14:55,420
Although what you know is about fashion,
I could write on half the head of a
200
00:14:55,420 --> 00:14:57,100
pin. If I could write, that is.
201
00:14:57,580 --> 00:14:59,880
I've got this funny feeling I've seen
her somewhere before.
202
00:15:01,020 --> 00:15:02,020
What do you think, Dixie?
203
00:15:02,440 --> 00:15:05,160
Ain't you seen someone like her sloshing
out the piglet's well down at
204
00:15:05,160 --> 00:15:07,020
Thurston's? Oh, don't be stupid.
205
00:15:07,680 --> 00:15:09,480
Well, I reckon I can do much better than
her.
206
00:15:09,720 --> 00:15:11,880
Look at the diamonds. Anyone can see
they ain't real.
207
00:15:12,380 --> 00:15:13,420
No, I think I'll stay.
208
00:15:14,399 --> 00:15:18,260
I'm sure you can do it. Of course. My
mum and her friends did their own here.
209
00:15:18,400 --> 00:15:19,900
I've watched them millions of times.
210
00:15:22,340 --> 00:15:23,340
That's raw.
211
00:15:23,420 --> 00:15:24,680
That's raw black pudding.
212
00:15:25,040 --> 00:15:26,040
Of course it's raw.
213
00:15:26,300 --> 00:15:28,500
That's the way I like it. Chewy but
tasty.
214
00:15:29,000 --> 00:15:31,700
I wouldn't eat that rubbish if I was
starving to death.
215
00:15:32,140 --> 00:15:34,840
I wouldn't give you any, even if you was
starving to death.
216
00:15:55,470 --> 00:15:56,470
How long do you think they've been,
Woozle?
217
00:15:57,450 --> 00:15:58,830
111 minutes at least.
218
00:15:59,650 --> 00:16:00,930
Maybe even a hour.
219
00:16:01,610 --> 00:16:03,350
Women always take a long time.
220
00:16:03,930 --> 00:16:04,930
What for?
221
00:16:05,110 --> 00:16:06,110
Everything.
222
00:16:09,410 --> 00:16:12,930
Well, what?
223
00:16:13,230 --> 00:16:14,230
What do you think?
224
00:16:14,950 --> 00:16:15,950
Aunt Sally?
225
00:16:16,050 --> 00:16:19,270
Yes? Have you got a poodle sitting on
your egg?
226
00:16:27,560 --> 00:16:28,519
is different.
227
00:16:28,520 --> 00:16:31,900
Well, it's supposed to be different
because that's why I came here, to be
228
00:16:31,900 --> 00:16:34,400
different, and now I am different.
Understand?
229
00:16:35,320 --> 00:16:36,940
Aunt Sally, that hurt.
230
00:16:37,360 --> 00:16:40,740
It was supposed to hurt. It was to stop
you crystallizing your vectors who know
231
00:16:40,740 --> 00:16:44,920
more about high fashion than a common
hayrick. And here is another one for
232
00:16:44,920 --> 00:16:47,520
luck. There's no need to get hairy,
ain't there?
233
00:16:47,840 --> 00:16:48,840
Hurry up.
234
00:16:49,260 --> 00:16:52,080
What are you going to wear, Wurzel?
235
00:16:52,680 --> 00:16:54,120
Me posh head, of course.
236
00:16:56,460 --> 00:16:59,120
got nothing else. These are the only
clothes I've got.
237
00:17:02,160 --> 00:17:06,859
Sorry, ma 'am. You have to have a
ticket.
238
00:17:07,260 --> 00:17:12,000
Ticket? I don't need a ticket. Yes, you
do, ma 'am. Oh, no, I don't. Just
239
00:17:12,000 --> 00:17:16,200
remember who you're talking to. I am a
genuine lady, Aunt Sally, who goes where
240
00:17:16,200 --> 00:17:17,960
she wants, when she wants. Right?
241
00:17:18,220 --> 00:17:19,339
Apologies. I didn't know.
242
00:17:19,599 --> 00:17:20,839
Oh, of course you didn't know.
243
00:17:21,160 --> 00:17:23,790
You probably never met... before in your
entire life.
244
00:17:24,089 --> 00:17:25,089
What about the show?
245
00:17:25,349 --> 00:17:27,829
What class, ma 'am? What class are you
in?
246
00:17:28,030 --> 00:17:29,030
Class?
247
00:17:29,250 --> 00:17:31,270
Top class, of course. What else?
248
00:17:33,030 --> 00:17:36,670
Now, posh heads, posh heads. Where the
heck did I put that damn posh head? Must
249
00:17:36,670 --> 00:17:39,910
be somewhere special on account of the
fact that I don't go to these posh dudes
250
00:17:39,910 --> 00:17:43,070
that often. Well, go on. Don't hang
about there. Have a look for it.
251
00:17:52,430 --> 00:17:53,470
Must be around here somewhere.
252
00:17:53,830 --> 00:17:56,010
Someplace where them pesky pigs can't
get at it.
253
00:17:57,170 --> 00:17:58,470
Oh, whoopsie -da.
254
00:17:58,830 --> 00:17:59,930
I've suddenly remembered.
255
00:18:00,290 --> 00:18:02,070
I put it on that there beam up there.
256
00:18:03,890 --> 00:18:04,890
Here, come on, Mickey.
257
00:18:05,190 --> 00:18:07,830
Chin up this here rope and grab hold of
it for me.
258
00:18:08,070 --> 00:18:10,030
There you go. Go on. Up more.
259
00:18:10,730 --> 00:18:11,730
More.
260
00:18:13,190 --> 00:18:14,190
Oh,
261
00:18:14,670 --> 00:18:16,350
that's no good. Go on, you have a go,
Miss Mickey.
262
00:18:16,630 --> 00:18:17,790
There you go. Take very far.
263
00:18:18,310 --> 00:18:19,850
Just give it a whack and it'll come.
264
00:18:20,090 --> 00:18:21,019
What's the matter?
265
00:18:21,020 --> 00:18:22,200
Oh, dear, oh, dear.
266
00:18:22,480 --> 00:18:25,540
Oh, dang me. I thought you chitchis were
fit to know that.
267
00:18:27,140 --> 00:18:28,140
Hang on, hang on.
268
00:18:28,940 --> 00:18:29,940
I've got an idea.
269
00:18:30,780 --> 00:18:31,780
Here, Mickey.
270
00:18:31,800 --> 00:18:35,320
Get hold of this blue and stick yourself
in it and I'll haul you up.
271
00:18:35,560 --> 00:18:36,519
Okay, Rizzo.
272
00:18:36,520 --> 00:18:37,600
Here we go.
273
00:18:41,780 --> 00:18:42,840
That's it. Are you there?
274
00:18:43,580 --> 00:18:44,580
Come on, grab it.
275
00:18:44,900 --> 00:18:45,900
Have you got it?
276
00:18:46,340 --> 00:18:48,420
Yeah. Then chuck it down.
277
00:18:54,570 --> 00:18:55,590
And don't be change me yet.
278
00:18:56,270 --> 00:18:57,270
Unleash me up.
279
00:18:59,110 --> 00:19:00,530
Quick! Quick!
280
00:19:01,170 --> 00:19:02,170
Quick!
281
00:19:08,630 --> 00:19:09,630
Quick!
282
00:19:20,770 --> 00:19:22,430
That's what I call the crosshairs.
283
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Come on, let's get going.
284
00:19:49,300 --> 00:19:51,840
Where's your number?
285
00:19:52,650 --> 00:19:53,910
What class are you best in, Joe?
286
00:19:54,130 --> 00:19:55,470
Oh, top. Top quality.
287
00:19:55,850 --> 00:19:56,970
Must be dressed like that.
288
00:19:57,190 --> 00:19:59,070
Well, go on. Get up there in the middle.
289
00:20:02,470 --> 00:20:08,290
And now the eminent personality and
chairman of the God Council will present
290
00:20:08,290 --> 00:20:09,290
premier award.
291
00:20:09,690 --> 00:20:11,010
Mr. Duke Ferguson.
292
00:20:16,830 --> 00:20:20,870
Now, come and get a wake around, eh? You
must have got some kind of tri -pounds
293
00:20:20,870 --> 00:20:21,870
just to be here.
294
00:20:21,910 --> 00:20:22,559
My what?
295
00:20:22,560 --> 00:20:23,560
You're round, girl.
296
00:20:23,720 --> 00:20:24,720
The big winner.
297
00:20:25,220 --> 00:20:26,240
You're bow -wow.
298
00:20:26,780 --> 00:20:27,800
I am not round.
299
00:20:28,360 --> 00:20:29,299
Well, you must have, girl.
300
00:20:29,300 --> 00:20:32,100
What is it? St. Bernard, Spaniel,
Beagle?
301
00:20:32,320 --> 00:20:36,100
You must have a dog to be in a beauty
show for dogs. It stands to reason.
302
00:20:36,920 --> 00:20:37,920
Beauty show?
303
00:20:37,940 --> 00:20:39,580
You got it. For dogs?
304
00:20:39,800 --> 00:20:40,800
Spot on.
305
00:20:41,020 --> 00:20:41,939
Not human?
306
00:20:41,940 --> 00:20:43,100
No, doggies.
307
00:20:44,320 --> 00:20:45,320
Bow -wows.
308
00:20:45,600 --> 00:20:48,180
And you certainly ain't a bow -wow, are
you, my lovely?
309
00:20:48,740 --> 00:20:50,660
Well, I could impersonate one, Mr.
Burke.
310
00:20:51,919 --> 00:20:52,919
Call me Duke.
311
00:20:53,920 --> 00:20:55,500
Mr. Duke. And that's what they call me?
312
00:20:55,840 --> 00:21:00,400
This is an humiliating situation for me.
I mean, I'm only just an Aunt Sally, a
313
00:21:00,400 --> 00:21:04,920
lady, Aunt Sally, like you're a... Well,
could you just lend me a dog for this
314
00:21:04,920 --> 00:21:06,040
very special occasion?
315
00:21:06,380 --> 00:21:08,880
No sooner said than done, me little
charmer.
316
00:21:09,140 --> 00:21:12,280
James, where is me pooch? There, now.
317
00:21:12,700 --> 00:21:15,860
Take Rambo, me old prize pooch.
318
00:21:16,420 --> 00:21:19,880
Oh, by Jiminy, big dog's taken to you.
Never seen that happen before.
319
00:21:21,590 --> 00:21:22,870
We'll duke, duke.
320
00:21:23,090 --> 00:21:25,290
I mean, um, are you rich?
321
00:21:25,550 --> 00:21:29,630
Well, I've got a few bobber tools,
spread around 30 ,000 acres, half a
322
00:21:29,630 --> 00:21:32,490
sheep. Here, come and go and count on
me.
323
00:21:34,590 --> 00:21:38,850
I'll take Randolph. Thank you, madam.
Yes, I've been scratching around for
324
00:21:38,850 --> 00:21:40,030
for a little number like you.
325
00:21:40,730 --> 00:21:43,430
Quality, elegance, a bit of go about it.
326
00:21:44,330 --> 00:21:45,670
What's he getting hitched to?
327
00:21:47,950 --> 00:21:48,950
Spliced. Not guilty.
328
00:21:49,230 --> 00:21:50,230
Ready.
329
00:21:52,090 --> 00:21:53,090
There.
330
00:21:53,190 --> 00:21:54,610
Shield with a kiss, eh, Sal?
331
00:21:54,990 --> 00:21:56,330
That's the way to do it, eh?
332
00:21:56,730 --> 00:21:58,770
Here, what's with this kitty -kitty
business?
333
00:21:59,090 --> 00:22:00,110
Have you won or something?
334
00:22:00,470 --> 00:22:02,610
Oh, I've won, all right. I've won him.
335
00:22:02,930 --> 00:22:04,170
What do you mean, you've won him?
336
00:22:04,390 --> 00:22:05,390
I've got him.
337
00:22:05,450 --> 00:22:06,690
My fine Nancy.
338
00:22:07,350 --> 00:22:11,130
He can't be your fine Nancy, Aunt Sally.
I'm your fine Nancy. Have you forgot?
339
00:22:11,470 --> 00:22:15,570
I have forgot, because there was nothing
to forget. All I know is that Mr. Duke
340
00:22:15,570 --> 00:22:17,750
Ferguson and me... Forgive me.
341
00:22:18,190 --> 00:22:19,190
Wait, Aunt Sally.
342
00:22:19,680 --> 00:22:21,740
It's the worst of them if you're ever
loving intended.
343
00:22:22,500 --> 00:22:24,200
Not all gaffs and gators, are you?
344
00:22:25,060 --> 00:22:26,720
Right, I'm going to give him a good
bashing.
345
00:22:27,200 --> 00:22:29,200
Hey, who is this fellow? Is he worrying
you?
346
00:22:29,460 --> 00:22:33,400
No, he ain't. He's just some strolling
vagabond. I'd get rid of him if I was
347
00:22:33,400 --> 00:22:36,260
you. Good idea. Here, sling this vagrant
out. He's getting to be a nuisance.
348
00:22:37,720 --> 00:22:39,160
Violence on us, fellow.
349
00:23:07,470 --> 00:23:10,150
One of these days I'll chop her up in
little bits, so I will.
350
00:23:10,850 --> 00:23:14,930
In little pieces of cheap firewood. No,
you won't. Yes, I will.
351
00:23:15,370 --> 00:23:17,750
I'll get a dirty great hatchet and I'll
let her have it.
352
00:23:18,010 --> 00:23:19,010
No, Manu's right.
353
00:23:19,030 --> 00:23:20,990
You'll never chop her up. Yes, I will.
354
00:23:21,190 --> 00:23:22,570
If I says I will, I will.
355
00:23:23,090 --> 00:23:25,310
You just see if I don't. You just tell
me why.
356
00:23:25,810 --> 00:23:26,950
I'll tell you why not.
357
00:23:28,150 --> 00:23:29,150
Because you love her.
358
00:23:30,150 --> 00:23:34,770
You've got a big, a big obsession for
her.
359
00:23:36,170 --> 00:23:37,990
What's an obsession when it's at home?
360
00:23:38,350 --> 00:23:43,850
An obsession is something you think
about all the time. Something you can't
361
00:23:43,850 --> 00:23:45,990
without. Something you've just got to
have.
362
00:23:46,470 --> 00:23:48,710
Something you can't do without.
363
00:23:49,990 --> 00:23:52,050
Something you've got to have. Yeah.
364
00:23:52,670 --> 00:23:54,530
Like cups of tea and slices of cake.
365
00:23:54,950 --> 00:23:56,790
Or maybe a black pudding even.
366
00:23:57,110 --> 00:23:58,810
Yeah, well, something like that.
367
00:23:59,530 --> 00:24:00,530
Close anyway.
368
00:24:01,030 --> 00:24:02,090
Come on, Rizzle.
369
00:24:02,610 --> 00:24:03,610
Jump off it.
370
00:24:05,450 --> 00:24:06,450
There we go.
371
00:24:06,950 --> 00:24:07,950
Wait for me.
372
00:24:08,470 --> 00:24:09,470
Let's go, Russell.
373
00:24:10,250 --> 00:24:11,250
Come on in.
374
00:24:45,840 --> 00:24:46,840
Thank you.
28014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.