All language subtitles for Worzel Gummidge Down Under s02e04 The Beauty Contest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,750 --> 00:01:00,090 hearing. Some big social event, no doubt. Well, I wouldn't exactly call it 2 00:01:00,090 --> 00:01:01,990 social happening, but it certainly is a bit special. 3 00:01:02,330 --> 00:01:03,330 Beauty contest. 4 00:01:13,650 --> 00:01:14,910 You going to enter, then? 5 00:01:16,530 --> 00:01:17,530 What? 6 00:01:19,210 --> 00:01:20,210 Beauty contest? 7 00:01:20,390 --> 00:01:21,790 Paradise? Depends. 8 00:01:22,050 --> 00:01:23,050 On what? 9 00:01:23,110 --> 00:01:24,790 Well, it depends on what I find to wear. 10 00:01:25,550 --> 00:01:26,550 It's an important... 11 00:01:27,240 --> 00:01:29,660 Well, it's the only one this year, if that's important. 12 00:01:30,060 --> 00:01:32,440 Of course it's important if it's the only contest. 13 00:01:34,880 --> 00:01:38,180 Funny -looking animal, isn't it? A little savage, if you ask me. 14 00:01:39,440 --> 00:01:42,260 See? Franny knows you ain't taking to her. She can tell. 15 00:01:42,520 --> 00:01:43,520 They always can. 16 00:01:44,380 --> 00:01:47,600 Well, if you are going to enter this contest, what sort of deco you have in 17 00:01:47,600 --> 00:01:49,580 mind? For instance, what sort of collar? 18 00:01:50,800 --> 00:01:51,800 Diamond. 19 00:01:51,920 --> 00:01:53,340 Diamond is always high -class. 20 00:01:53,600 --> 00:01:54,600 Or emerald. 21 00:01:54,700 --> 00:01:56,180 Emeralds is always posh. 22 00:01:57,120 --> 00:01:58,120 Real emeralds? 23 00:01:58,280 --> 00:02:00,660 Oh, no, not real emeralds. 24 00:02:01,340 --> 00:02:03,960 Still, Franny wouldn't know the dip, would she? 25 00:02:04,560 --> 00:02:07,600 Well, I've enjoyed our interesting little chat. 26 00:02:07,860 --> 00:02:09,620 I'm going to go and find myself a dress. 27 00:02:09,940 --> 00:02:10,940 Ta -ta. 28 00:02:12,400 --> 00:02:14,880 Trace, what kind of doll is she for? 29 00:02:37,230 --> 00:02:39,610 You should be ashamed of yourself! 30 00:02:40,030 --> 00:02:43,550 Skulking behind a lady's skirt, hiding yourself like the great coward that you 31 00:02:43,550 --> 00:02:44,970 always is. Call yourself a man? 32 00:02:45,670 --> 00:02:48,710 Well, I ain't a man. I's a scarecrow, so there. 33 00:02:48,950 --> 00:02:52,330 Yes, and a very disgusting one, too. What are you doing in the park, anyway? 34 00:02:52,590 --> 00:02:57,450 Nothing. I was busy doing nothing when these pesky little farmings... Attack 35 00:02:57,450 --> 00:03:01,570 suddenly. Filled me full of holes, so they did. So if it comes on to rain, 36 00:03:01,570 --> 00:03:02,469 be all leaky. 37 00:03:02,470 --> 00:03:05,650 Yes, well, never mind about that. I've got a very important job for you. 38 00:03:06,070 --> 00:03:09,950 I have decided, Wurzel Gummidge, that you shall have the very great honour to 39 00:03:09,950 --> 00:03:11,190 accompany me shopping. 40 00:03:11,450 --> 00:03:12,189 Shopping, eh? 41 00:03:12,190 --> 00:03:15,550 What are we going shopping for, Aunt Sally? A parcel of crumpets, perhaps? 42 00:03:15,810 --> 00:03:19,090 Or some cherry biscuits and jam? Or even a couple of sticks of black pudding? 43 00:03:19,390 --> 00:03:23,350 Black pudding? What makes you think my dainty fingers would soil themselves on 44 00:03:23,350 --> 00:03:27,260 something so common and working class as black pudding? I didn't think, Aunt 45 00:03:27,260 --> 00:03:30,340 Sally. I ain't got me thinking there, Don. I should have known better. You 46 00:03:30,340 --> 00:03:34,160 certainly should. No, we're not going to go shopping for cakes or biscuits or 47 00:03:34,160 --> 00:03:38,820 that disgusting black pudding. We are going to go shopping for a dress. Yes, 48 00:03:38,820 --> 00:03:40,520 course we are, Aunt Sally. Of course we are. 49 00:03:41,620 --> 00:03:45,280 What do we need to buy a dress for, Aunt Sally, if I make so bold as to ask? 50 00:03:45,720 --> 00:03:50,380 We are not going to buy a dress, Wurzel. You are going to buy a dress for me. A 51 00:03:50,380 --> 00:03:52,700 rich, costly dress of superlative quality. 52 00:03:52,960 --> 00:03:55,960 in which I am going to win a very important beauty contest. 53 00:03:56,380 --> 00:04:00,480 And you're going to buy me earrings and dainty shoes and get my hair done, on 54 00:04:00,480 --> 00:04:03,720 which I shall hang a carrara. And we are going now. 55 00:04:07,800 --> 00:04:09,980 Excuse me, sir, madam. 56 00:04:10,200 --> 00:04:14,160 I am the manager, Mr. Birkinshaw. May I inquire just exactly where you think 57 00:04:14,160 --> 00:04:18,300 you're going? Where I am going? You have the infancy to ask me, Lady Aunt Sally, 58 00:04:18,380 --> 00:04:20,300 which is what I am. Where I am going? 59 00:04:20,800 --> 00:04:24,320 Pardon me. Apologies, Your Ladyship, I didn't recognise you. But who is this 60 00:04:24,320 --> 00:04:25,900 disreputable individual following you? 61 00:04:26,140 --> 00:04:30,800 This individual happened to be my balter and bodyguard of many years long 62 00:04:30,800 --> 00:04:34,500 standing. Almost part of the family. Except, of course, he is just a servant. 63 00:04:34,680 --> 00:04:38,560 But he's got straw all over him, dirtying the shop. Of course he's got 64 00:04:38,560 --> 00:04:40,740 over him after feeding my string of Arabian race horses. 65 00:04:41,120 --> 00:04:43,680 Now show me the post -dress department right away and don't muck about. 66 00:04:44,120 --> 00:04:45,120 This way, please. 67 00:04:53,250 --> 00:04:57,950 Please, over here right away and attend to a very important customer, the Lady 68 00:04:57,950 --> 00:04:58,950 Aunt Sally. 69 00:04:59,670 --> 00:05:00,950 Would you excuse me, lady? 70 00:05:01,670 --> 00:05:04,630 The gentleman's suiting is over there, sir. 71 00:05:05,130 --> 00:05:06,490 Oh, thank you very much. 72 00:05:06,730 --> 00:05:07,730 Well, 73 00:05:09,390 --> 00:05:13,770 Lady Aunt Sally, what can I interest you in? I've come to get the very best 74 00:05:13,770 --> 00:05:16,290 distress you have to offer for a very special occasion. 75 00:05:16,650 --> 00:05:18,970 And might I ask what the special occasion might be? 76 00:05:19,210 --> 00:05:20,990 The occasion has nothing to do with you. 77 00:05:21,660 --> 00:05:25,420 But if you don't give me, well, a hint, I shall find it very difficult to know 78 00:05:25,420 --> 00:05:26,420 just what to suggest. 79 00:05:26,700 --> 00:05:27,700 A wedding? 80 00:05:27,800 --> 00:05:30,160 A christening? A hunt for, perhaps? 81 00:05:30,640 --> 00:05:34,420 Well, seeing as how you're so blooming nosy, I'll tell you. I want a dress 82 00:05:34,420 --> 00:05:37,400 that'll make me look my bestest in front of a load of posh people. 83 00:05:37,600 --> 00:05:38,600 But what style? 84 00:05:39,300 --> 00:05:40,179 Knee length? 85 00:05:40,180 --> 00:05:41,180 Ball gown? 86 00:05:41,300 --> 00:05:42,560 Now, what colour would you prefer? 87 00:05:42,900 --> 00:05:45,920 Look, what I want is something really dazzling. 88 00:05:46,440 --> 00:05:48,760 Loads of jewels, rubies, diamonds. 89 00:05:49,400 --> 00:05:54,440 A king's ransom round my neck, a great shining tarara in my hair, so that 90 00:05:54,440 --> 00:05:58,060 everybody would clap and cheer and say, oh, that lady, aren't they? 91 00:05:58,520 --> 00:06:02,340 She's the most beautifullest lady ever to sit a dainty foot on stage. 92 00:06:03,180 --> 00:06:07,800 Oh, well, if madame wants to look like the fairy on top of the Christmas tree, 93 00:06:07,840 --> 00:06:09,240 then perhaps this will suit her. 94 00:06:10,520 --> 00:06:16,480 Yes, the very thing. Right, we'll take it. Pay the woman, Wazzle. Pay? What do 95 00:06:16,480 --> 00:06:17,159 you mean, pay? 96 00:06:17,160 --> 00:06:17,959 How much? 97 00:06:17,960 --> 00:06:20,220 A dress like that must be worth five, six pounds. 98 00:06:20,540 --> 00:06:21,540 Are you out of your mind? 99 00:06:21,780 --> 00:06:25,160 That dress is an original model and very reasonable at a hundred guineas. 100 00:06:25,460 --> 00:06:26,540 That's a lot of money, Mrs. 101 00:06:26,820 --> 00:06:28,600 Certainly isn't for a dress of that quality. 102 00:06:28,940 --> 00:06:32,820 She's right. It certainly ain't. So pay her worth and be quick about it. But I 103 00:06:32,820 --> 00:06:35,560 haven't got a hundred guineas or whatever it was the madam said. 104 00:06:35,940 --> 00:06:37,500 Right, well, take it now and pay later. 105 00:06:56,659 --> 00:06:58,440 I don't wear dresses, Your Holiness. 106 00:07:54,970 --> 00:07:56,310 Good day, madam. 107 00:07:56,630 --> 00:07:57,630 Good day. 108 00:07:58,050 --> 00:07:59,650 I am Madam Creamy. 109 00:08:05,130 --> 00:08:08,370 But, of course, I've often seen you photo in the close sales. 110 00:08:08,710 --> 00:08:13,390 Fortunately, I mean fortunately for you, we have just had an appointment 111 00:08:13,390 --> 00:08:17,310 cancelled. So, chez toi is libre. 112 00:08:17,950 --> 00:08:20,030 Oh, dear, I'll be here at one. 113 00:08:20,970 --> 00:08:21,970 Number three. 114 00:08:35,600 --> 00:08:37,740 This is the Lady Anseli, dear Dre. 115 00:08:38,140 --> 00:08:39,539 Penelope, for me pen, pen. 116 00:08:40,080 --> 00:08:44,960 I want us to give her, of our best, a complimentary drink. 117 00:08:45,320 --> 00:08:47,520 From the looks of her, she'll need it. 118 00:08:47,880 --> 00:08:51,460 Tell me, Lady Anseli, where did you get these wonderful rosy cheeks? 119 00:08:51,820 --> 00:08:53,800 Oh, they're quite hard, aren't they? 120 00:08:54,220 --> 00:08:57,580 Are you, by any chance, suffering from any form of skin complaint? 121 00:08:57,980 --> 00:09:03,060 I certainly am not. But these cheeks, they feel almost like, well, wood. 122 00:09:03,380 --> 00:09:04,780 What do you think, dear Dre? 123 00:09:06,090 --> 00:09:07,090 Yes, they certainly do. 124 00:09:07,370 --> 00:09:10,550 Well, of course they feel like wood, because there is wood. Finest beech 125 00:09:10,670 --> 00:09:13,910 Cost a fortune to have carved. He said he'd been painted on by the master 126 00:09:13,910 --> 00:09:17,210 craftsman, Seth Plummer, the elder. He was really famous, too, until he fell 127 00:09:17,210 --> 00:09:19,430 his scaffolding, painting an ording, and broke his neck, and he couldn't paint 128 00:09:19,430 --> 00:09:20,329 no more. 129 00:09:20,330 --> 00:09:21,430 Very sad story. 130 00:09:22,350 --> 00:09:25,310 Very famous beautician was he, Seth Plummer, the elder. 131 00:09:25,610 --> 00:09:28,290 Well, the elder was, yes, but the younger one wasn't, because he took to 132 00:09:28,290 --> 00:09:30,450 bottle and became an alcoholic, and he couldn't paint eyebrows straight, 133 00:09:30,450 --> 00:09:31,450 he had a wobbly hand. 134 00:09:31,650 --> 00:09:34,630 Got you right. Not a yaddy, a complete eccentric. 135 00:09:35,450 --> 00:09:38,990 Nutty as a fruitcake. Give her the numero uno treatment. 136 00:09:39,350 --> 00:09:40,069 Right away. 137 00:09:40,070 --> 00:09:41,610 The hot penelope, maximum. 138 00:10:18,290 --> 00:10:23,590 Well, that wasn't so bad, was it? And it does have the most wonderful cleansing 139 00:10:23,590 --> 00:10:26,290 effect. Did you infer a nice mucky? 140 00:10:26,570 --> 00:10:30,490 Of course not, Lady Aunt Belly. It's just standard practice. 141 00:10:31,090 --> 00:10:33,170 What have you in mind for me next? 142 00:10:33,590 --> 00:10:34,590 Facial, of course. 143 00:10:36,070 --> 00:10:37,750 Do you do a mud pack? 144 00:10:38,670 --> 00:10:40,170 Total. Total. 145 00:10:52,270 --> 00:10:53,069 What are you doing? 146 00:10:53,070 --> 00:10:56,070 It's merely the preliminary, lady. I'm really just starting. 147 00:10:56,470 --> 00:10:58,950 Well, you've only just started. So have I. 148 00:11:54,480 --> 00:11:55,480 What's that funny scratching sound? 149 00:11:56,960 --> 00:11:58,040 Must be ratties. 150 00:11:59,680 --> 00:12:01,620 No, it can't be ratties. They're on their holidays. 151 00:12:03,120 --> 00:12:04,120 Please have a look. 152 00:12:06,280 --> 00:12:09,600 If it ain't me old Aunt Sally scratching to come in. 153 00:12:09,880 --> 00:12:12,000 Why don't you knock like other people's does? 154 00:12:12,280 --> 00:12:14,180 How can you knock on a sack? 155 00:12:15,060 --> 00:12:18,460 Oh, I'm so unhappy. 156 00:12:19,200 --> 00:12:20,200 Oh, 157 00:12:20,480 --> 00:12:21,740 misery is me. 158 00:12:22,380 --> 00:12:23,480 Aunt Sally. 159 00:12:24,060 --> 00:12:25,060 Don't take on so. 160 00:12:25,500 --> 00:12:27,200 There, there. Oh, where's all the air? 161 00:12:27,760 --> 00:12:31,740 Now, don't start that there sweeping and a snivelling. Because if you start 162 00:12:31,740 --> 00:12:35,880 sweeping and a snivelling, you'll start me off sweeping and a snivelling as 163 00:12:35,880 --> 00:12:36,880 well. 164 00:12:36,940 --> 00:12:39,280 I can't stop. 165 00:12:39,860 --> 00:12:42,160 My whole life is in ruins. 166 00:12:42,420 --> 00:12:47,340 And all because of that horrible Madam Screamy. Who's Madam Screamy when she's 167 00:12:47,340 --> 00:12:48,340 adult? 168 00:13:04,300 --> 00:13:07,640 I'll tell you for why, Aunt Sally. Because she's Chelsea's of you, that's 169 00:13:07,640 --> 00:13:08,640 one. Oh. 170 00:13:08,820 --> 00:13:11,600 She's Chelsea's because you're more beautiful than her. 171 00:13:13,020 --> 00:13:17,260 You're probably the most beautifulest woman in the whole wide world. 172 00:13:19,280 --> 00:13:20,280 No, 173 00:13:21,080 --> 00:13:23,120 not probably, Aunt Sally. Definitely. 174 00:13:23,760 --> 00:13:26,700 And certainly you're going to win this year's beauty contest. 175 00:13:28,580 --> 00:13:32,580 Why don't you let Aunt Wurzel give you a bit of kissy -kissy? 176 00:13:37,800 --> 00:13:39,500 Especially when you've been eating black pudding. 177 00:13:40,220 --> 00:13:44,820 Wessel, I'll let you have a little bit of mushy after I've won the beauty 178 00:13:44,820 --> 00:13:45,820 contest. 179 00:13:46,480 --> 00:13:49,920 Oh, there's mud all over me. 180 00:13:50,420 --> 00:13:52,080 I'll never get it off. 181 00:13:52,540 --> 00:13:53,760 Yes, you will, Aunt Terry. 182 00:13:53,980 --> 00:13:55,220 Don't worry. Go on. 183 00:13:55,540 --> 00:13:59,080 Oh, Wessel, I'll give you a quick rubdown with his bestie's handkerchief. 184 00:13:59,700 --> 00:14:01,100 It's a bit mucky, isn't it? 185 00:14:01,500 --> 00:14:05,060 Ah, that don't matter. Muck won't show once I've blown my carrot on it. 186 00:14:12,170 --> 00:14:15,790 Gizzy on me now, you're so close as you... Such a naughty thought never 187 00:14:15,790 --> 00:14:16,790 me a success. 188 00:14:16,870 --> 00:14:18,670 Oh, good. I should hope not. 189 00:14:18,950 --> 00:14:22,070 Especially as I'm allowing you to be so impotent with me. 190 00:14:22,710 --> 00:14:24,790 Oh, I... Keep away. 191 00:14:25,210 --> 00:14:27,630 The pudding pong's something fierce. 192 00:14:29,650 --> 00:14:33,590 Aunt Sally, Aunt Sally, we've got it. When my sister heard it was for the 193 00:14:33,590 --> 00:14:35,190 contest, she gave it to me right away. 194 00:14:35,490 --> 00:14:36,770 Come on, let's set it all up. 195 00:14:37,710 --> 00:14:41,090 As you know, being an Aunt Sally, our hairstyle is always traditional. 196 00:14:43,660 --> 00:14:46,340 Rather smitten with that frothy head with that lady's head down on her head. 197 00:14:47,120 --> 00:14:50,080 Oh, look at her. She must be posh. Look at the sumptuous terrara. 198 00:14:50,740 --> 00:14:52,240 Well, look, come here. Tell me what you think. 199 00:14:52,820 --> 00:14:55,420 Although what you know is about fashion, I could write on half the head of a 200 00:14:55,420 --> 00:14:57,100 pin. If I could write, that is. 201 00:14:57,580 --> 00:14:59,880 I've got this funny feeling I've seen her somewhere before. 202 00:15:01,020 --> 00:15:02,020 What do you think, Dixie? 203 00:15:02,440 --> 00:15:05,160 Ain't you seen someone like her sloshing out the piglet's well down at 204 00:15:05,160 --> 00:15:07,020 Thurston's? Oh, don't be stupid. 205 00:15:07,680 --> 00:15:09,480 Well, I reckon I can do much better than her. 206 00:15:09,720 --> 00:15:11,880 Look at the diamonds. Anyone can see they ain't real. 207 00:15:12,380 --> 00:15:13,420 No, I think I'll stay. 208 00:15:14,399 --> 00:15:18,260 I'm sure you can do it. Of course. My mum and her friends did their own here. 209 00:15:18,400 --> 00:15:19,900 I've watched them millions of times. 210 00:15:22,340 --> 00:15:23,340 That's raw. 211 00:15:23,420 --> 00:15:24,680 That's raw black pudding. 212 00:15:25,040 --> 00:15:26,040 Of course it's raw. 213 00:15:26,300 --> 00:15:28,500 That's the way I like it. Chewy but tasty. 214 00:15:29,000 --> 00:15:31,700 I wouldn't eat that rubbish if I was starving to death. 215 00:15:32,140 --> 00:15:34,840 I wouldn't give you any, even if you was starving to death. 216 00:15:55,470 --> 00:15:56,470 How long do you think they've been, Woozle? 217 00:15:57,450 --> 00:15:58,830 111 minutes at least. 218 00:15:59,650 --> 00:16:00,930 Maybe even a hour. 219 00:16:01,610 --> 00:16:03,350 Women always take a long time. 220 00:16:03,930 --> 00:16:04,930 What for? 221 00:16:05,110 --> 00:16:06,110 Everything. 222 00:16:09,410 --> 00:16:12,930 Well, what? 223 00:16:13,230 --> 00:16:14,230 What do you think? 224 00:16:14,950 --> 00:16:15,950 Aunt Sally? 225 00:16:16,050 --> 00:16:19,270 Yes? Have you got a poodle sitting on your egg? 226 00:16:27,560 --> 00:16:28,519 is different. 227 00:16:28,520 --> 00:16:31,900 Well, it's supposed to be different because that's why I came here, to be 228 00:16:31,900 --> 00:16:34,400 different, and now I am different. Understand? 229 00:16:35,320 --> 00:16:36,940 Aunt Sally, that hurt. 230 00:16:37,360 --> 00:16:40,740 It was supposed to hurt. It was to stop you crystallizing your vectors who know 231 00:16:40,740 --> 00:16:44,920 more about high fashion than a common hayrick. And here is another one for 232 00:16:44,920 --> 00:16:47,520 luck. There's no need to get hairy, ain't there? 233 00:16:47,840 --> 00:16:48,840 Hurry up. 234 00:16:49,260 --> 00:16:52,080 What are you going to wear, Wurzel? 235 00:16:52,680 --> 00:16:54,120 Me posh head, of course. 236 00:16:56,460 --> 00:16:59,120 got nothing else. These are the only clothes I've got. 237 00:17:02,160 --> 00:17:06,859 Sorry, ma 'am. You have to have a ticket. 238 00:17:07,260 --> 00:17:12,000 Ticket? I don't need a ticket. Yes, you do, ma 'am. Oh, no, I don't. Just 239 00:17:12,000 --> 00:17:16,200 remember who you're talking to. I am a genuine lady, Aunt Sally, who goes where 240 00:17:16,200 --> 00:17:17,960 she wants, when she wants. Right? 241 00:17:18,220 --> 00:17:19,339 Apologies. I didn't know. 242 00:17:19,599 --> 00:17:20,839 Oh, of course you didn't know. 243 00:17:21,160 --> 00:17:23,790 You probably never met... before in your entire life. 244 00:17:24,089 --> 00:17:25,089 What about the show? 245 00:17:25,349 --> 00:17:27,829 What class, ma 'am? What class are you in? 246 00:17:28,030 --> 00:17:29,030 Class? 247 00:17:29,250 --> 00:17:31,270 Top class, of course. What else? 248 00:17:33,030 --> 00:17:36,670 Now, posh heads, posh heads. Where the heck did I put that damn posh head? Must 249 00:17:36,670 --> 00:17:39,910 be somewhere special on account of the fact that I don't go to these posh dudes 250 00:17:39,910 --> 00:17:43,070 that often. Well, go on. Don't hang about there. Have a look for it. 251 00:17:52,430 --> 00:17:53,470 Must be around here somewhere. 252 00:17:53,830 --> 00:17:56,010 Someplace where them pesky pigs can't get at it. 253 00:17:57,170 --> 00:17:58,470 Oh, whoopsie -da. 254 00:17:58,830 --> 00:17:59,930 I've suddenly remembered. 255 00:18:00,290 --> 00:18:02,070 I put it on that there beam up there. 256 00:18:03,890 --> 00:18:04,890 Here, come on, Mickey. 257 00:18:05,190 --> 00:18:07,830 Chin up this here rope and grab hold of it for me. 258 00:18:08,070 --> 00:18:10,030 There you go. Go on. Up more. 259 00:18:10,730 --> 00:18:11,730 More. 260 00:18:13,190 --> 00:18:14,190 Oh, 261 00:18:14,670 --> 00:18:16,350 that's no good. Go on, you have a go, Miss Mickey. 262 00:18:16,630 --> 00:18:17,790 There you go. Take very far. 263 00:18:18,310 --> 00:18:19,850 Just give it a whack and it'll come. 264 00:18:20,090 --> 00:18:21,019 What's the matter? 265 00:18:21,020 --> 00:18:22,200 Oh, dear, oh, dear. 266 00:18:22,480 --> 00:18:25,540 Oh, dang me. I thought you chitchis were fit to know that. 267 00:18:27,140 --> 00:18:28,140 Hang on, hang on. 268 00:18:28,940 --> 00:18:29,940 I've got an idea. 269 00:18:30,780 --> 00:18:31,780 Here, Mickey. 270 00:18:31,800 --> 00:18:35,320 Get hold of this blue and stick yourself in it and I'll haul you up. 271 00:18:35,560 --> 00:18:36,519 Okay, Rizzo. 272 00:18:36,520 --> 00:18:37,600 Here we go. 273 00:18:41,780 --> 00:18:42,840 That's it. Are you there? 274 00:18:43,580 --> 00:18:44,580 Come on, grab it. 275 00:18:44,900 --> 00:18:45,900 Have you got it? 276 00:18:46,340 --> 00:18:48,420 Yeah. Then chuck it down. 277 00:18:54,570 --> 00:18:55,590 And don't be change me yet. 278 00:18:56,270 --> 00:18:57,270 Unleash me up. 279 00:18:59,110 --> 00:19:00,530 Quick! Quick! 280 00:19:01,170 --> 00:19:02,170 Quick! 281 00:19:08,630 --> 00:19:09,630 Quick! 282 00:19:20,770 --> 00:19:22,430 That's what I call the crosshairs. 283 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 Come on, let's get going. 284 00:19:49,300 --> 00:19:51,840 Where's your number? 285 00:19:52,650 --> 00:19:53,910 What class are you best in, Joe? 286 00:19:54,130 --> 00:19:55,470 Oh, top. Top quality. 287 00:19:55,850 --> 00:19:56,970 Must be dressed like that. 288 00:19:57,190 --> 00:19:59,070 Well, go on. Get up there in the middle. 289 00:20:02,470 --> 00:20:08,290 And now the eminent personality and chairman of the God Council will present 290 00:20:08,290 --> 00:20:09,290 premier award. 291 00:20:09,690 --> 00:20:11,010 Mr. Duke Ferguson. 292 00:20:16,830 --> 00:20:20,870 Now, come and get a wake around, eh? You must have got some kind of tri -pounds 293 00:20:20,870 --> 00:20:21,870 just to be here. 294 00:20:21,910 --> 00:20:22,559 My what? 295 00:20:22,560 --> 00:20:23,560 You're round, girl. 296 00:20:23,720 --> 00:20:24,720 The big winner. 297 00:20:25,220 --> 00:20:26,240 You're bow -wow. 298 00:20:26,780 --> 00:20:27,800 I am not round. 299 00:20:28,360 --> 00:20:29,299 Well, you must have, girl. 300 00:20:29,300 --> 00:20:32,100 What is it? St. Bernard, Spaniel, Beagle? 301 00:20:32,320 --> 00:20:36,100 You must have a dog to be in a beauty show for dogs. It stands to reason. 302 00:20:36,920 --> 00:20:37,920 Beauty show? 303 00:20:37,940 --> 00:20:39,580 You got it. For dogs? 304 00:20:39,800 --> 00:20:40,800 Spot on. 305 00:20:41,020 --> 00:20:41,939 Not human? 306 00:20:41,940 --> 00:20:43,100 No, doggies. 307 00:20:44,320 --> 00:20:45,320 Bow -wows. 308 00:20:45,600 --> 00:20:48,180 And you certainly ain't a bow -wow, are you, my lovely? 309 00:20:48,740 --> 00:20:50,660 Well, I could impersonate one, Mr. Burke. 310 00:20:51,919 --> 00:20:52,919 Call me Duke. 311 00:20:53,920 --> 00:20:55,500 Mr. Duke. And that's what they call me? 312 00:20:55,840 --> 00:21:00,400 This is an humiliating situation for me. I mean, I'm only just an Aunt Sally, a 313 00:21:00,400 --> 00:21:04,920 lady, Aunt Sally, like you're a... Well, could you just lend me a dog for this 314 00:21:04,920 --> 00:21:06,040 very special occasion? 315 00:21:06,380 --> 00:21:08,880 No sooner said than done, me little charmer. 316 00:21:09,140 --> 00:21:12,280 James, where is me pooch? There, now. 317 00:21:12,700 --> 00:21:15,860 Take Rambo, me old prize pooch. 318 00:21:16,420 --> 00:21:19,880 Oh, by Jiminy, big dog's taken to you. Never seen that happen before. 319 00:21:21,590 --> 00:21:22,870 We'll duke, duke. 320 00:21:23,090 --> 00:21:25,290 I mean, um, are you rich? 321 00:21:25,550 --> 00:21:29,630 Well, I've got a few bobber tools, spread around 30 ,000 acres, half a 322 00:21:29,630 --> 00:21:32,490 sheep. Here, come and go and count on me. 323 00:21:34,590 --> 00:21:38,850 I'll take Randolph. Thank you, madam. Yes, I've been scratching around for 324 00:21:38,850 --> 00:21:40,030 for a little number like you. 325 00:21:40,730 --> 00:21:43,430 Quality, elegance, a bit of go about it. 326 00:21:44,330 --> 00:21:45,670 What's he getting hitched to? 327 00:21:47,950 --> 00:21:48,950 Spliced. Not guilty. 328 00:21:49,230 --> 00:21:50,230 Ready. 329 00:21:52,090 --> 00:21:53,090 There. 330 00:21:53,190 --> 00:21:54,610 Shield with a kiss, eh, Sal? 331 00:21:54,990 --> 00:21:56,330 That's the way to do it, eh? 332 00:21:56,730 --> 00:21:58,770 Here, what's with this kitty -kitty business? 333 00:21:59,090 --> 00:22:00,110 Have you won or something? 334 00:22:00,470 --> 00:22:02,610 Oh, I've won, all right. I've won him. 335 00:22:02,930 --> 00:22:04,170 What do you mean, you've won him? 336 00:22:04,390 --> 00:22:05,390 I've got him. 337 00:22:05,450 --> 00:22:06,690 My fine Nancy. 338 00:22:07,350 --> 00:22:11,130 He can't be your fine Nancy, Aunt Sally. I'm your fine Nancy. Have you forgot? 339 00:22:11,470 --> 00:22:15,570 I have forgot, because there was nothing to forget. All I know is that Mr. Duke 340 00:22:15,570 --> 00:22:17,750 Ferguson and me... Forgive me. 341 00:22:18,190 --> 00:22:19,190 Wait, Aunt Sally. 342 00:22:19,680 --> 00:22:21,740 It's the worst of them if you're ever loving intended. 343 00:22:22,500 --> 00:22:24,200 Not all gaffs and gators, are you? 344 00:22:25,060 --> 00:22:26,720 Right, I'm going to give him a good bashing. 345 00:22:27,200 --> 00:22:29,200 Hey, who is this fellow? Is he worrying you? 346 00:22:29,460 --> 00:22:33,400 No, he ain't. He's just some strolling vagabond. I'd get rid of him if I was 347 00:22:33,400 --> 00:22:36,260 you. Good idea. Here, sling this vagrant out. He's getting to be a nuisance. 348 00:22:37,720 --> 00:22:39,160 Violence on us, fellow. 349 00:23:07,470 --> 00:23:10,150 One of these days I'll chop her up in little bits, so I will. 350 00:23:10,850 --> 00:23:14,930 In little pieces of cheap firewood. No, you won't. Yes, I will. 351 00:23:15,370 --> 00:23:17,750 I'll get a dirty great hatchet and I'll let her have it. 352 00:23:18,010 --> 00:23:19,010 No, Manu's right. 353 00:23:19,030 --> 00:23:20,990 You'll never chop her up. Yes, I will. 354 00:23:21,190 --> 00:23:22,570 If I says I will, I will. 355 00:23:23,090 --> 00:23:25,310 You just see if I don't. You just tell me why. 356 00:23:25,810 --> 00:23:26,950 I'll tell you why not. 357 00:23:28,150 --> 00:23:29,150 Because you love her. 358 00:23:30,150 --> 00:23:34,770 You've got a big, a big obsession for her. 359 00:23:36,170 --> 00:23:37,990 What's an obsession when it's at home? 360 00:23:38,350 --> 00:23:43,850 An obsession is something you think about all the time. Something you can't 361 00:23:43,850 --> 00:23:45,990 without. Something you've just got to have. 362 00:23:46,470 --> 00:23:48,710 Something you can't do without. 363 00:23:49,990 --> 00:23:52,050 Something you've got to have. Yeah. 364 00:23:52,670 --> 00:23:54,530 Like cups of tea and slices of cake. 365 00:23:54,950 --> 00:23:56,790 Or maybe a black pudding even. 366 00:23:57,110 --> 00:23:58,810 Yeah, well, something like that. 367 00:23:59,530 --> 00:24:00,530 Close anyway. 368 00:24:01,030 --> 00:24:02,090 Come on, Rizzle. 369 00:24:02,610 --> 00:24:03,610 Jump off it. 370 00:24:05,450 --> 00:24:06,450 There we go. 371 00:24:06,950 --> 00:24:07,950 Wait for me. 372 00:24:08,470 --> 00:24:09,470 Let's go, Russell. 373 00:24:10,250 --> 00:24:11,250 Come on in. 374 00:24:45,840 --> 00:24:46,840 Thank you. 28014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.