Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,893 --> 00:00:07,193
Que seja.
2
00:00:07,262 --> 00:00:08,863
Mini-golfe é uma merda.
3
00:00:08,864 --> 00:00:10,932
Acabou de bater muito forte.
4
00:00:10,933 --> 00:00:12,233
Aqui.
5
00:00:12,268 --> 00:00:15,475
Se você alinhá-lo...
Bem e reto...
6
00:00:16,276 --> 00:00:17,645
Como um beijo.
7
00:00:19,580 --> 00:00:20,915
Viu?
8
00:00:26,492 --> 00:00:28,061
Mas que diabos?
9
00:00:45,523 --> 00:00:47,157
Meu Deus!
10
00:00:47,158 --> 00:00:49,754
Estou tão feliz de ver você.
11
00:00:51,132 --> 00:00:52,800
Quanto tempo faz
que esteve aqui?
12
00:00:52,801 --> 00:00:54,983
Não sei.
Parece a eternidade.
13
00:00:56,339 --> 00:00:57,640
Deve ser ele.
14
00:00:57,641 --> 00:00:59,008
Sim, este é ele.
15
00:00:59,009 --> 00:01:00,961
Ou Jim,
como alguns me chamam.
16
00:01:00,962 --> 00:01:02,296
Corinne, oi.
17
00:01:02,297 --> 00:01:04,116
Bom te conhecer finalmente.
18
00:01:04,117 --> 00:01:07,033
- Sim.
- Eu disse que ela era real.
19
00:01:07,034 --> 00:01:08,753
Sim, sua irmã
realmente existe.
20
00:01:09,906 --> 00:01:11,206
E essa é Miranda,
21
00:01:11,207 --> 00:01:12,884
minha supervisora
do hospital.
22
00:01:12,885 --> 00:01:15,264
- Oi, é tão bom te conhecer!
- Olá.
23
00:01:15,265 --> 00:01:16,565
E esta é Joan, a mãe de Jim.
24
00:01:16,566 --> 00:01:18,701
- Joan. Gostei do que fez.
- Oi.
25
00:01:18,702 --> 00:01:20,838
Tem mais como ele em casa?
26
00:01:20,939 --> 00:01:22,273
Confie em mim,
27
00:01:22,374 --> 00:01:24,574
eu só consegui
suportar um.
28
00:01:27,613 --> 00:01:29,750
E este é o pai dele.
Oi, querido.
29
00:01:30,251 --> 00:01:32,069
Então as damas de honra
estão aqui.
30
00:01:32,070 --> 00:01:33,370
Meu trabalho está feito.
31
00:01:33,371 --> 00:01:34,805
o noivo só tem
que aparecer, certo?
32
00:01:34,806 --> 00:01:37,075
Sim. Logo depois que
ele termina tudo
33
00:01:37,176 --> 00:01:38,878
Da lista de coisas
que tem para fazer.
34
00:01:38,979 --> 00:01:40,981
Pegar os vestidos
das damas de honra,
35
00:01:40,982 --> 00:01:43,110
pegar os corsages,
pegar sua mãe?
36
00:01:43,111 --> 00:01:46,587
Sim, ela chega no final da
sexta-feira de Cincinnati.
37
00:01:46,588 --> 00:01:48,922
Culpa de Gordon,
nosso padrasto idiota.
38
00:01:49,523 --> 00:01:50,890
Meu Deus.
39
00:01:50,891 --> 00:01:53,143
Ainda tem isso?
40
00:01:53,144 --> 00:01:56,820
Sim. Eu dei duro quando era
dos escoteiros por isso.
41
00:01:56,821 --> 00:01:59,529
Praticamente teve que arrancá-lo
das mãos da mamãe
42
00:01:59,530 --> 00:02:01,431
quando fomos para Cincy.
43
00:02:01,833 --> 00:02:03,821
Para onde estão indo
em sua lua de mel?
44
00:02:03,822 --> 00:02:06,531
Não sei.
É uma surpresa.
45
00:02:06,532 --> 00:02:08,331
Jim nem sequer me disse
o que levar.
46
00:02:08,332 --> 00:02:10,267
Sim, eu falei.
O menos possível.
47
00:02:11,568 --> 00:02:13,124
Vocês dois.
Peguem um quarto.
48
00:02:13,125 --> 00:02:14,425
Posso pegar um também?
49
00:02:14,426 --> 00:02:16,001
Quero mudar
os shorts.
50
00:02:16,003 --> 00:02:18,338
Sim. Você está comigo.
Vamos.
51
00:02:18,339 --> 00:02:19,706
Obrigada.
52
00:02:23,378 --> 00:02:26,048
Então, já faz um tempo...
Sua irmã?
53
00:02:26,049 --> 00:02:27,349
Sim.
54
00:02:27,350 --> 00:02:29,756
Quero dizer, ela esteve
aqui para visitar,
55
00:02:29,757 --> 00:02:32,700
mas meus pais se divorciaram
quando ela tinha 15 anos,
56
00:02:32,701 --> 00:02:35,552
depois, ela foi para Cincinnati
com a mãe e o Gordon,
57
00:02:35,553 --> 00:02:37,820
depois, à escola em Boulder.
58
00:02:37,821 --> 00:02:39,129
Por que ela não
voltou para a Flórida?
59
00:02:40,325 --> 00:02:43,294
Porque ela se apaixonou
pelo Colorado, acho.
60
00:02:44,630 --> 00:02:46,734
Isso deve
definitivamente vir conosco.
61
00:02:46,735 --> 00:02:48,938
Quer esta coisa velha,
empoeirada na sua casa?
62
00:02:48,939 --> 00:02:50,439
Não, quero em nossa casa.
63
00:02:50,440 --> 00:02:52,608
Algo velho, algo novo.
64
00:02:55,109 --> 00:02:56,509
E algo Carlos.
65
00:02:56,510 --> 00:02:58,607
Parece que tem algo mais
na lista de coisas a fazer.
66
00:02:59,180 --> 00:03:00,835
- A lista!
- Quase...
67
00:03:01,335 --> 00:03:02,811
E um doce.
68
00:03:03,982 --> 00:03:05,586
São para os hóspedes.
69
00:03:06,972 --> 00:03:08,988
- O que faz aqui?
- Resolvendo um assassinato
70
00:03:08,989 --> 00:03:10,689
e comendo.
Pipoca?
71
00:03:10,690 --> 00:03:12,625
Vá e ganhe o urso para Callie.
72
00:03:12,626 --> 00:03:14,295
Estou dando isto
para o Detetive Brown.
73
00:03:14,296 --> 00:03:16,730
- O Palhaço de Pompano? Por quê?
- Não fale assim.
74
00:03:16,831 --> 00:03:19,032
Seu casamento
é em dois dias.
75
00:03:19,033 --> 00:03:20,333
Vamos lá!
Está brincando?
76
00:03:20,334 --> 00:03:22,258
Posso resolver dois assassinatos
nesse tempo.
77
00:03:22,489 --> 00:03:23,882
Quatro se for
um duplo homicídio.
78
00:03:24,283 --> 00:03:26,559
Olha, juro que terei tudo
resolvido
79
00:03:26,560 --> 00:03:27,860
no momento de dizer
eu aceito.
80
00:03:27,861 --> 00:03:31,188
Sei. Se não tiver,
estarei com uma espingarda.
81
00:03:32,344 --> 00:03:34,445
Esse é um cara muito,
muito branco!
82
00:03:34,446 --> 00:03:36,980
Austin Grimes, 24.
Tiro no peito.
83
00:03:36,981 --> 00:03:39,015
Morte em torno
da meia-noite, acredito.
84
00:03:39,016 --> 00:03:40,416
O parque
já estava fechado.
85
00:03:40,417 --> 00:03:43,803
Sua brancura, é de um protetor
solar de zinco, pelo cheiro.
86
00:03:43,804 --> 00:03:45,888
Ele é de Kalamazoo,
conforme sua licença de Michigan
87
00:03:45,889 --> 00:03:47,189
que achamos em sua carteira.
88
00:03:47,190 --> 00:03:48,490
Aqui está.
89
00:03:48,491 --> 00:03:50,995
Tem um celular com sangue
e uma bateria descarregada.
90
00:03:50,996 --> 00:03:52,865
Daniel está vendo isto agora.
91
00:03:52,967 --> 00:03:54,267
Sapatos de golfe novos.
92
00:03:54,268 --> 00:03:55,769
O que é relevante
de alguma forma?
93
00:03:55,871 --> 00:03:58,640
Estou querendo um destes
faz alguns meses.
94
00:03:59,341 --> 00:04:01,879
Por que alguém iria usá-los
para jogar mini-golfe?
95
00:04:02,280 --> 00:04:03,970
Talvez alguém que deixa
um rastro de sangue.
96
00:04:03,971 --> 00:04:05,271
O que tem ao lado?
97
00:04:05,272 --> 00:04:06,990
Um campo de golfe público
de 18 buracos.
98
00:04:06,991 --> 00:04:08,833
Sério?
99
00:04:16,333 --> 00:04:18,533
É um campo de golfe público?
100
00:04:18,534 --> 00:04:19,834
30 dólares uma rodada.
101
00:04:19,835 --> 00:04:21,729
Deve ser um dos melhores
segredos da Flórida
102
00:04:21,730 --> 00:04:23,504
que você nunca
contou, Carlos.
103
00:04:23,505 --> 00:04:25,038
O que você está falando?
104
00:04:25,039 --> 00:04:27,139
Há um monte de segredos
que nunca lhe contei.
105
00:04:27,140 --> 00:04:28,869
Porque arruiná-lo para nós?
106
00:04:30,757 --> 00:04:33,489
Esse é o campo de golfe
que eu conheceria e evitaria.
107
00:04:33,490 --> 00:04:35,163
Isso é sangue.
108
00:04:36,312 --> 00:04:38,347
- Balas! Você tem as luvas.
- Sim.
109
00:04:38,348 --> 00:04:41,384
Parece que algo de ruim
aconteceu aqui noite passada.
110
00:04:41,385 --> 00:04:44,179
Coisas ruins acontecem quando
não se segue as regras, Carlos.
111
00:04:44,849 --> 00:04:46,879
Alguém esqueceu o ancinho.
112
00:04:46,880 --> 00:04:49,423
Então, alguém esqueceu
que um ancinho é perigoso?
113
00:04:49,424 --> 00:04:51,207
Isso não é razão
para matar alguém.
114
00:04:51,208 --> 00:04:54,231
Sim! Diz o homem
que não sabe jogar na areia.
115
00:05:02,676 --> 00:05:04,711
Sim.
116
00:05:04,712 --> 00:05:07,648
Um perigo que me diz que
uma coisa é certa...
117
00:05:07,649 --> 00:05:09,088
Quem atirou na nossa vítima
118
00:05:09,089 --> 00:05:10,809
não estava jogando uma partida.
119
00:05:12,200 --> 00:05:14,526
Tec Subs, riquinhos traduzindo,
só que não, apresenta:
120
00:05:14,527 --> 00:05:16,586
The Glades - 04x13
Season Finale
121
00:05:16,587 --> 00:05:18,670
Tradução:
Mara ~ Minerva ~ Crisguim
122
00:05:18,671 --> 00:05:20,672
Tradução:
Clarice ~ Mc Clair ~ Jéssica
123
00:05:20,673 --> 00:05:22,674
Revisão:
Orley
124
00:05:22,675 --> 00:05:24,676
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi
125
00:05:24,677 --> 00:05:28,901
Nome do Episódio:
Tin Cup
126
00:05:35,281 --> 00:05:38,278
O criminoso atira na vítima,
se livra da arma e corre.
127
00:05:38,279 --> 00:05:40,426
A vítima cai de joelhos.
O telefone está sem bateria
128
00:05:40,427 --> 00:05:41,837
então ele continua
pedindo ajuda,
129
00:05:41,838 --> 00:05:43,602
perde a consciência,
e sangra.
130
00:05:43,603 --> 00:05:44,903
Aceito isso como um "como".
131
00:05:44,904 --> 00:05:47,019
- O que tem como motivo?
- Bem, isso pode ajudar.
132
00:05:47,020 --> 00:05:49,555
Tem números impressos nele,
como o canto de um cheque.
133
00:05:49,556 --> 00:05:51,512
Quem traz cheques
para um campo de golfe?
134
00:05:51,513 --> 00:05:53,324
Talvez alguém
que precisou de um,
135
00:05:53,325 --> 00:05:55,549
como alguém que
perdeu uma aposta,
136
00:05:55,550 --> 00:05:56,850
ficou com raiva
137
00:05:56,851 --> 00:05:58,185
e fez tudo que Carlos disse.
138
00:05:58,186 --> 00:06:00,287
Então, falamos de uma aposta
que deu errado?
139
00:06:00,288 --> 00:06:02,691
Vamos descobrir quem
jogou aqui recentemente.
140
00:06:02,692 --> 00:06:03,992
Isso!
141
00:06:04,659 --> 00:06:05,959
Leah. Oi.
142
00:06:05,960 --> 00:06:07,546
Sim, obrigado
para me ligar de volta.
143
00:06:07,547 --> 00:06:08,847
Sim.
144
00:06:08,848 --> 00:06:10,405
Não, gostaríamos de passar
a noite de núpcias lá.
145
00:06:11,264 --> 00:06:13,055
Chaves e contrato no sábado.
146
00:06:13,056 --> 00:06:15,121
Sim. Obrigado.
Você é a melhor.
147
00:06:15,122 --> 00:06:16,519
Obrigado.
Obrigado. Obrigado.
148
00:06:18,630 --> 00:06:19,931
É essa a sua grande surpresa?
149
00:06:20,582 --> 00:06:22,133
Alugou uma casa
para sua lua de mel?
150
00:06:22,134 --> 00:06:24,116
Não.
Eu comprei.
151
00:06:24,117 --> 00:06:26,684
Nos mudamos quando
voltarmos das Bermudas.
152
00:06:26,685 --> 00:06:28,419
O quê? É uma surpresa!
153
00:06:28,420 --> 00:06:30,587
Sim, isso é...
Essa é uma palavra para isto.
154
00:06:30,588 --> 00:06:32,623
Carlos, você é o padrinho.
155
00:06:32,624 --> 00:06:33,971
Você e Callie são um time.
156
00:06:33,972 --> 00:06:36,695
Não pode tomar decisões sozinho
como a compra de uma casa.
157
00:06:36,696 --> 00:06:38,998
Não, não...
É a casa do sonho de Callie.
158
00:06:38,999 --> 00:06:41,433
Ela passou por lá todos os dias
no caminho para a escola.
159
00:06:41,434 --> 00:06:43,835
Ela sonha com isso desde
que era uma garotinha.
160
00:06:43,836 --> 00:06:45,906
Ela tem isso marcado
na lista em seu notebook.
161
00:06:45,907 --> 00:06:48,022
Ela foi em três visitas
e não sabe que sei disso.
162
00:06:48,023 --> 00:06:50,638
Callie me fez
o cara mais feliz do mundo.
163
00:06:50,639 --> 00:06:52,708
Tenho que realizar
este sonho para ela.
164
00:06:52,709 --> 00:06:54,720
Boa sorte com isso, amigo.
165
00:06:57,811 --> 00:06:59,111
O quê?
166
00:07:04,422 --> 00:07:05,722
Tanto faz.
167
00:07:07,792 --> 00:07:09,691
Sem reembolso depois
de nove buracos.
168
00:07:09,692 --> 00:07:11,627
Não é minha culpa
se o campo estava fechado.
169
00:07:11,628 --> 00:07:12,928
Não, seria minha culpa.
170
00:07:12,929 --> 00:07:15,103
Ou desse cara,
por levar um tiro.
171
00:07:15,104 --> 00:07:16,404
Conhece ele?
172
00:07:17,130 --> 00:07:19,595
Parece com qualquer outro
que joga aqui.
173
00:07:19,596 --> 00:07:20,897
Sério?
174
00:07:20,898 --> 00:07:23,501
Olha, paguei os 30 doláres!
175
00:07:23,502 --> 00:07:26,707
Me deixe jogar
ou devolva meu dinheiro!
176
00:07:26,708 --> 00:07:28,073
Ou uma terceira opção.
177
00:07:28,074 --> 00:07:30,674
Te prendo por obstruir
minha investigação.
178
00:07:31,375 --> 00:07:33,770
Meus impostos no trabalho.
179
00:07:34,846 --> 00:07:36,380
Austin Grimes. Conhece ele?
180
00:07:36,781 --> 00:07:38,115
Sim, já o vi por aí.
181
00:07:38,116 --> 00:07:40,684
Achei que fosse um turista qualquer
procurando 18 buracos baratos.
182
00:07:40,685 --> 00:07:43,086
Preciso de uma lista
de todas as outras pessoas
183
00:07:43,087 --> 00:07:44,621
procurando 18 buracos
baratos ontem.
184
00:07:45,888 --> 00:07:47,797
Têm muitas apostas aqui?
185
00:07:47,798 --> 00:07:49,176
Não senhor, não.
186
00:07:49,177 --> 00:07:51,510
Apostar em golfe,
é estritamente contra as regras.
187
00:07:51,511 --> 00:07:53,076
E quem pune isso? Você?
188
00:07:53,077 --> 00:07:55,659
Sou o gerente, então sim.
189
00:07:55,660 --> 00:07:57,362
Sou Red.
Red Morton.
190
00:07:57,363 --> 00:07:58,997
E devido a cortes no orçamento,
191
00:07:58,998 --> 00:08:00,962
também cuido do golfe,
sou chefe paisagista,
192
00:08:00,963 --> 00:08:02,965
e cozinheiro na lanchonete.
193
00:08:02,966 --> 00:08:04,299
São muitos chapéus.
194
00:08:04,300 --> 00:08:05,980
Acho que com tanta
responsabilidade,
195
00:08:05,981 --> 00:08:08,711
não seria tão difícil
passar uma pequena aposta
196
00:08:08,712 --> 00:08:11,547
especialmente se sem perceber,
caiu algo em seu bolso.
197
00:08:11,548 --> 00:08:13,379
Deixar pessoas apostarem
no meu campo de golfe?
198
00:08:13,380 --> 00:08:14,680
- Sim.
- Não, de jeito nenhum.
199
00:08:14,681 --> 00:08:16,699
Sem chance. Respeito
o jogo demais.
200
00:08:16,700 --> 00:08:18,000
Todos que me conhecem
201
00:08:18,001 --> 00:08:20,591
não vão nem tentar
algo parecido aqui.
202
00:08:20,592 --> 00:08:23,015
Muitas lições de vida
podem ser aprendidas no golfe...
203
00:08:23,016 --> 00:08:25,020
Se obedecer as regras.
Entendi.
204
00:08:25,021 --> 00:08:26,655
Como acho que Austin
não obedeceu,
205
00:08:26,656 --> 00:08:29,093
sabe de alguém que possa
ter discutido com ele?
206
00:08:29,094 --> 00:08:31,095
Ele era meio estressado,
207
00:08:31,096 --> 00:08:33,531
especialmente depois
de uma rodada ruim.
208
00:08:33,532 --> 00:08:36,392
Mas nada que já vi
terminou em tiroteio.
209
00:08:38,938 --> 00:08:41,540
Vamos! Mova essa coisa?
210
00:08:41,541 --> 00:08:43,167
Qual é!
211
00:08:45,379 --> 00:08:47,528
Mas que lições de vida, né?
212
00:08:50,649 --> 00:08:52,463
Daniel, está tudo bem?
213
00:08:52,464 --> 00:08:53,764
Sim, sim.
214
00:08:53,765 --> 00:08:56,286
Ele ficou bravo por nossa van
bloquear o caminho.
215
00:08:56,287 --> 00:08:58,008
Acho que encontrei
o carro da vítima.
216
00:08:58,009 --> 00:09:00,234
- Este com placa de Michigan?
- Não está trancado.
217
00:09:00,235 --> 00:09:01,535
Quem roubaria isso?
218
00:09:01,536 --> 00:09:03,696
Não a menos que precisassem
de protetor solar.
219
00:09:03,697 --> 00:09:05,643
Comprou uma caixa
no Costco ontem.
220
00:09:06,433 --> 00:09:08,067
Bem aqui.
221
00:09:08,068 --> 00:09:09,802
E dois artigos de jardim...
222
00:09:09,803 --> 00:09:11,971
Não estão aqui.
Encontre-os.
223
00:09:11,972 --> 00:09:13,505
Saco de dormir, mala.
224
00:09:13,506 --> 00:09:15,474
Parece que Austin
estava vivendo no carro.
225
00:09:15,875 --> 00:09:17,473
E jogando golfe nele, também.
226
00:09:17,474 --> 00:09:20,540
Dois novos conjuntos de tacos,
da esquerda e mão direita.
227
00:09:20,541 --> 00:09:22,276
Clássico. Apostar
com a outra pessoa
228
00:09:22,277 --> 00:09:24,169
que pode vencê-la
jogando com a mão errada.
229
00:09:24,949 --> 00:09:27,884
Medidor de distância à laser,
tees,
230
00:09:27,885 --> 00:09:29,552
Bolas de golfe cheias.
231
00:09:29,553 --> 00:09:30,888
Obviamente uma vantagem ilegal.
232
00:09:30,889 --> 00:09:33,573
- E o protetor solar?
- Pra esconder que fica no sol.
233
00:09:33,574 --> 00:09:35,459
Um trapaceador não quer
que o descubram, certo?
234
00:09:35,460 --> 00:09:36,869
Porque daí pode acabar...
235
00:09:37,793 --> 00:09:39,093
Como um trapaceador morto.
236
00:09:43,100 --> 00:09:44,866
- Ei!
- Tia Corrine, olá!
237
00:09:44,867 --> 00:09:46,767
Meu Deus!
238
00:09:46,768 --> 00:09:48,978
Olha pra você! Não acredito
como você cresceu.
239
00:09:48,979 --> 00:09:50,973
O que aconteceu com o meu
pequeno Jeffster?
240
00:09:50,974 --> 00:09:52,475
Está aqui, em algum lugar.
241
00:09:52,476 --> 00:09:53,890
Jody.
242
00:09:53,891 --> 00:09:56,620
Olá, querida.
Está fantástica.
243
00:09:56,621 --> 00:09:58,366
Obrigada.
Deve ser toda a limpeza
244
00:09:58,367 --> 00:09:59,966
que evitei na vida.
245
00:09:59,967 --> 00:10:02,593
Vou ficar na minha avó,
preciso de algumas coisas
246
00:10:02,594 --> 00:10:04,626
já que perdi meu quarto
no final de semana.
247
00:10:04,627 --> 00:10:07,169
Trouxe uma camiseta do Jersey,
se ainda gostar de futebol.
248
00:10:07,170 --> 00:10:10,070
Sim, claro. Obrigado.
249
00:10:12,159 --> 00:10:13,727
Obrigada por buscar o Jeff
250
00:10:13,728 --> 00:10:15,090
e tomar conta dele
enquanto estamos fora.
251
00:10:15,091 --> 00:10:17,192
Qualquer hora, querida.
Sabe disso.
252
00:10:18,418 --> 00:10:20,485
Tem certeza que não quer...
Querida.
253
00:10:21,035 --> 00:10:23,904
É muito doce pensar em mim,
254
00:10:23,905 --> 00:10:28,618
mas é seu casamento.
Não é lugar pra mim.
255
00:10:29,379 --> 00:10:32,319
Terá um dia lindo, apesar disso.
256
00:10:33,996 --> 00:10:36,818
Você foi tão incrível para mim
todos esses anos.
257
00:10:37,519 --> 00:10:41,224
Mais mãe
que minha mãe real às vezes.
258
00:10:41,225 --> 00:10:43,228
Espero que ainda
possamos ser amigas.
259
00:10:43,229 --> 00:10:44,663
Amigas?
260
00:10:44,664 --> 00:10:47,935
Querida, somos família.
Sempre seremos.
261
00:10:47,936 --> 00:10:49,304
Venha aqui.
262
00:10:49,305 --> 00:10:50,964
Obrigada.
263
00:10:56,396 --> 00:10:57,696
Ei, cinderela.
264
00:10:58,598 --> 00:10:59,994
Vejo que está pronta
para o baile.
265
00:11:00,567 --> 00:11:02,235
Dois dias e contando.
266
00:11:02,236 --> 00:11:03,603
E se está aqui,
267
00:11:03,604 --> 00:11:05,505
imagino que tem notícias
sobre o Ray?
268
00:11:05,506 --> 00:11:07,308
A novidade é que não há
novidades.
269
00:11:08,075 --> 00:11:10,014
Ele não usou o cartão de crédito
em dias,
270
00:11:10,015 --> 00:11:12,484
mas o escritório da Tacoma
Fields confia
271
00:11:12,485 --> 00:11:13,803
que ele não deixou o estado.
272
00:11:14,654 --> 00:11:17,140
Mas não veio aqui me dizer
que não há o que dizer.
273
00:11:18,196 --> 00:11:20,897
Sei que não quer preocupar
Callie antes do casamento.
274
00:11:20,898 --> 00:11:22,232
Mas preciso da sua palavra
275
00:11:22,233 --> 00:11:24,400
que o minuto em que vocês
chegam de Bermuda
276
00:11:24,401 --> 00:11:26,333
vai deixá-la saber
o que está acontecendo,
277
00:11:26,334 --> 00:11:28,238
ou eu farei isso.
É melhor se vier de você.
278
00:11:28,239 --> 00:11:30,961
Sim, eu sei.
Contarei. Prometo.
279
00:11:30,962 --> 00:11:32,955
Vou ficar de olho no Jeff
enquanto estiverem fora.
280
00:11:32,956 --> 00:11:34,345
- Ele vai ficar bem.
- Ótimo.
281
00:11:34,346 --> 00:11:36,445
Deveria te passar
o endereço novo.
282
00:11:36,446 --> 00:11:39,413
- Conseguiu? Parabéns.
- Sim.
283
00:11:39,414 --> 00:11:41,952
Agora nós dois traremos
bagagem.
284
00:11:41,953 --> 00:11:44,655
Começando nossas vidas juntos,
deveríamos fazer isso do zero.
285
00:11:44,656 --> 00:11:48,419
Vou verificar os associados
do Ray que vivem aqui.
286
00:11:48,420 --> 00:11:49,724
Terei processado
o novo endereço
287
00:11:49,725 --> 00:11:51,150
quando voltarem
da lua de mel.
288
00:11:51,151 --> 00:11:52,751
Vocês não brincam em serviço.
289
00:11:52,752 --> 00:11:55,282
Meu trabalho é evitar que as
pessoas se tornem seu trabalho.
290
00:11:58,838 --> 00:12:00,773
A causa da morte
foi hipovolemia.
291
00:12:00,774 --> 00:12:02,108
Perda de sangue.
292
00:12:02,109 --> 00:12:03,978
A bala perfurou a veia cava
inferior do Austin.
293
00:12:03,979 --> 00:12:06,816
- E a arma?
- O calibre condiz à bala.
294
00:12:06,817 --> 00:12:08,483
O criminoso o limpou bem.
295
00:12:08,484 --> 00:12:10,018
Estou pesquisando
o número de série agora.
296
00:12:10,019 --> 00:12:12,589
Mas olha isso. Coloquei
em uma certidão de óbito,
297
00:12:12,590 --> 00:12:14,526
e encontrei Austin
no sistema do estado.
298
00:12:14,527 --> 00:12:16,127
Nasceu em Palm Glade,
sem irmãos.
299
00:12:16,128 --> 00:12:18,360
Perdeu os pais com 10 anos.
Foi para lares adotivos.
300
00:12:18,361 --> 00:12:21,195
O que é dermatite de contato?
Veneno de carvalho.
301
00:12:21,196 --> 00:12:23,196
Ele tinha um mau caso nas coxas.
302
00:12:23,197 --> 00:12:24,930
Altamente contagioso.
303
00:12:24,931 --> 00:12:26,332
Daniel, alguma sorte no celular?
304
00:12:26,333 --> 00:12:27,665
Não, é protegido por senha.
305
00:12:27,666 --> 00:12:29,001
Estou usando um leitor
de código algorítmico.
306
00:12:29,002 --> 00:12:30,869
Mas consegui algo no cheque.
307
00:12:30,870 --> 00:12:34,272
Tem micro-perfurações no lado
direito e não no esquerdo,
308
00:12:34,273 --> 00:12:36,641
o que significa que não é
um cheque pessoal.
309
00:12:36,642 --> 00:12:38,010
É mais um cheque de dinheiro,
310
00:12:38,011 --> 00:12:39,746
que é impresso
sobre um rolo de papel.
311
00:12:39,747 --> 00:12:41,582
O que explica estes
tópicos de segurança.
312
00:12:41,583 --> 00:12:43,784
Invisível a olho nu.
É uma marca d'água.
313
00:12:43,785 --> 00:12:46,454
Mandarei uma cópia para
bancos locais, fornecedores,
314
00:12:46,455 --> 00:12:48,655
ver se consigo encontrar algo.
Para um cara que dorme no carro,
315
00:12:48,656 --> 00:12:50,055
a vítima era bem rica.
316
00:12:50,056 --> 00:12:53,089
Na última semana, ele depositou
três cheques pessoais
317
00:12:53,090 --> 00:12:57,158
totalizando 80 mil,
todos para um Glen Kingman,
318
00:12:57,159 --> 00:12:58,927
um desenvolvedor de campo
de golfe de Palm Beach.
319
00:12:58,928 --> 00:13:00,295
10, 20, 50 mil.
320
00:13:00,296 --> 00:13:02,166
Esse padrão é típico
para um trapaceiro.
321
00:13:02,167 --> 00:13:04,669
Ele deixa a marca ganhar
algumas rodadas, coloca o anzol,
322
00:13:04,670 --> 00:13:06,004
e aposta dobro ou nada.
323
00:13:06,005 --> 00:13:08,554
Cheques me dizem que preciso
checar esse Glen Kingman.
324
00:13:24,853 --> 00:13:27,388
Ei, se importa, amigo?
Estou com pressa.
325
00:13:27,489 --> 00:13:29,189
Ei, Glen. Conseguiu
os 30 dólares de volta?
326
00:13:29,190 --> 00:13:30,623
O que diabos
você quer agora?
327
00:13:30,624 --> 00:13:32,393
Suas mãos atrás das costas
seria bom.
328
00:13:32,394 --> 00:13:34,962
O quê diabos é isso?!
329
00:13:34,963 --> 00:13:38,244
É sobre você perder 80 mil
jogando golfe com Austin Grimes.
330
00:13:38,245 --> 00:13:40,006
Sim, sabe, aquele cara morto
que não pôde identificar
331
00:13:40,007 --> 00:13:42,306
no estacionamento,
que te faz tão ruim em jogar
332
00:13:42,307 --> 00:13:44,469
golfe como é em mentir.
333
00:13:50,438 --> 00:13:52,264
Não é meu, detetive.
334
00:13:52,265 --> 00:13:53,941
Não sou o único
que o garoto derrotou.
335
00:13:53,942 --> 00:13:57,131
Não, mas foi o único que fez
cheque para ele de 80 mil.
336
00:13:57,132 --> 00:13:59,631
E depois de ver o grau que teve
num jogo de golfe de 30 dólares,
337
00:13:59,632 --> 00:14:02,019
bem, assassinato
não é muito que um passo.
338
00:14:02,020 --> 00:14:03,388
Onde estava noite passada
à meia-noite?
339
00:14:03,389 --> 00:14:05,922
Dormindo com minha esposa.
340
00:14:05,923 --> 00:14:08,634
Olha, passei toda minha vida
num campo de golfe.
341
00:14:08,635 --> 00:14:10,165
Aposto no golfe
para tornar interessante.
342
00:14:10,166 --> 00:14:11,467
Dificilmente é um crime.
343
00:14:11,468 --> 00:14:14,159
Não, mas mentir para um policial
sobre assassinato é.
344
00:14:15,241 --> 00:14:16,908
Você já tinha o nome do cara.
345
00:14:16,909 --> 00:14:18,720
Isso é o máximo
que eu poderia te dar.
346
00:14:20,446 --> 00:14:22,142
Eu o conheci no campo de golfe.
347
00:14:22,143 --> 00:14:24,681
Jogamos algumas partidas.
Íamos jogar esta manhã.
348
00:14:24,682 --> 00:14:27,065
Esperava retomar um pouco
do meu dinheiro.
349
00:14:27,066 --> 00:14:28,379
Se o tivesse matado,
350
00:14:28,380 --> 00:14:30,615
seria burro para aparecer
lá esta manhã?
351
00:14:30,616 --> 00:14:32,951
A não ser que seja esperto para
fazer parecer que não é burro.
352
00:14:32,952 --> 00:14:37,012
Olha, fiz 100 milhões fazendo
campos de campeonato
353
00:14:37,013 --> 00:14:39,355
da Flórida à Dubai.
354
00:14:39,356 --> 00:14:42,260
Por que jogaria isso fora
por um confusão barata?
355
00:14:42,261 --> 00:14:44,963
Porque é um bastardo barato com
problema de controle de raiva.
356
00:14:44,964 --> 00:14:47,399
A verdadeira questão é, por que
joga num campo municipal
357
00:14:47,400 --> 00:14:49,453
quando pode jogar
nos melhores do mundo?
358
00:14:49,454 --> 00:14:51,438
Não posso apostar
em minhas propriedades.
359
00:14:51,439 --> 00:14:52,840
É ruim para os negócios.
360
00:14:52,841 --> 00:14:55,131
Bem, então parece bom
para meu assassinato.
361
00:14:55,132 --> 00:14:58,221
Então, até nova ordem, não entre
em partidas fora do estado.
362
00:14:58,222 --> 00:15:01,993
Não posso. Tenho reunião
no Hilton as 09:00, amanhã.
363
00:15:01,994 --> 00:15:04,280
- Não posso perder isso.
- Não mais, não pode.
364
00:15:04,281 --> 00:15:06,150
Não pode me impedir
de fazer negócios!
365
00:15:06,151 --> 00:15:07,451
Quer apostar?
366
00:15:14,121 --> 00:15:15,656
Já quebrou a senha do telefone?
367
00:15:15,657 --> 00:15:18,375
Acabei de terminar..
Filmou isso ontem.
368
00:15:21,130 --> 00:15:22,675
Pés na largura dos ombros,
369
00:15:22,676 --> 00:15:25,402
peso equilibrado, e acalme-se.
370
00:15:26,003 --> 00:15:27,739
Então, Austin
dava aulas particulares.
371
00:15:27,740 --> 00:15:30,409
De quem é o corpo da aluna?
Britta Naylor, sua única aluna.
372
00:15:30,410 --> 00:15:32,509
A agenda de filmes diz que
ensinava-a 2x por semana
373
00:15:32,510 --> 00:15:33,811
nos últimos 3 meses.
374
00:15:33,812 --> 00:15:35,796
Consegui o endereço dela
dos contatos dele.
375
00:15:36,282 --> 00:15:37,583
Star Island!
376
00:15:37,584 --> 00:15:40,535
É uma galáxia muito distante
de Palm Glade Municipal.
377
00:15:42,046 --> 00:15:44,090
É terrível o que aconteceu
com Austin,
378
00:15:44,091 --> 00:15:46,660
mas, infelizmente,
não é surpresa.
379
00:15:46,661 --> 00:15:49,711
Palm Glade Municipal
dificilmente é o Doral.
380
00:15:49,712 --> 00:15:51,742
Mas você tinha aulas lá
2x por semana.
381
00:15:51,743 --> 00:15:54,051
Não lá. Sempre nos
encontramos no meu clube.
382
00:15:54,052 --> 00:15:56,903
Aulas que Austin costumava
filmar no celular dele.
383
00:15:56,904 --> 00:15:59,210
É engraçado. Sabe, ele nunca
focou em seu backswing,
384
00:15:59,211 --> 00:16:02,641
- só na sua traseira.
- Bem, é daí que vem meu poder.
385
00:16:02,642 --> 00:16:04,846
Posso ver isso, sim.
386
00:16:04,847 --> 00:16:07,316
- Isso é zinco?
- Sim, Austin me deu.
387
00:16:07,317 --> 00:16:09,852
Te deu o carvalho venenoso,
também? A urticária.
388
00:16:09,853 --> 00:16:11,455
Sabe, isso é altamente
contagioso.
389
00:16:11,456 --> 00:16:12,757
Também é altamente suspeito
390
00:16:12,758 --> 00:16:14,991
porque Austin, seu
instrutor de golfe morto,
391
00:16:14,992 --> 00:16:16,374
tinha no mesmo local.
392
00:16:16,375 --> 00:16:17,946
Certeza que não foi
quente com o professor?
393
00:16:18,712 --> 00:16:21,531
Por favor. Peguei isso por bater
minha bola dentro da floresta.
394
00:16:21,532 --> 00:16:24,036
- Ou roçando outra urticária.
- Sinto muito,
395
00:16:24,037 --> 00:16:26,493
mas o que te dá o direito
de entrar em minha casa
396
00:16:26,494 --> 00:16:29,558
- e fazer acusações obscenas?
- Meu trabalho.
397
00:16:29,559 --> 00:16:31,937
E agora isso, aparentemente.
398
00:16:31,938 --> 00:16:33,605
Você é a Sra. Glen Kingman?
399
00:16:33,606 --> 00:16:35,140
Isso é um motivo.
400
00:16:35,141 --> 00:16:37,208
Não vejo o que isso
tem a ver com tudo.
401
00:16:37,209 --> 00:16:38,742
Seu marido perdeu 80 mil
402
00:16:38,743 --> 00:16:41,176
para o seu
instrutor de golfe morto.
403
00:16:41,177 --> 00:16:43,811
Mas isso o torna
mais suspeito que eu.
404
00:16:43,812 --> 00:16:46,741
Disse, apontando
o dedo para o rico marido.
405
00:16:46,742 --> 00:16:48,781
Olha, sinto muito
que ele está morto.
406
00:16:48,782 --> 00:16:51,879
- Austin era um garoto doce...
- Austin foi um malandro
407
00:16:51,880 --> 00:16:54,156
que sabia manipular o jogo,
pelas fraquezas das pessoas.
408
00:16:54,157 --> 00:16:56,418
Conhecendo seu marido,
suponho que a sua é o tédio.
409
00:16:56,419 --> 00:16:59,152
E sabendo que Glen te chutaria
para a rua se descobrisse,
410
00:16:59,153 --> 00:17:02,353
agora acho que você matou Austin
assim não mataria seu casamento.
411
00:17:02,354 --> 00:17:04,655
Eu não estava
dormindo com Austin.
412
00:17:04,656 --> 00:17:07,073
Amo meu marido, detetive,
mas odeio golfe.
413
00:17:07,074 --> 00:17:09,213
Sou péssima nisso.
Então Glen pagou as aulas
414
00:17:09,214 --> 00:17:10,861
para jogarmos
com os investidores.
415
00:17:10,862 --> 00:17:13,181
Ele pediu para um malandro
ensinar à esposa troféu?
416
00:17:13,182 --> 00:17:15,929
Parece muito com
os ingredientes de uma suruba.
417
00:17:15,930 --> 00:17:17,411
Sabe de uma coisa?
Acho que tive o bastante
418
00:17:17,412 --> 00:17:19,068
de insinuações obscenas.
419
00:17:19,069 --> 00:17:21,131
Agora, se não se importa,
Tenho um jogo.
420
00:17:21,132 --> 00:17:23,509
Aposto que tem.
421
00:17:23,510 --> 00:17:24,810
Oi!
422
00:17:27,167 --> 00:17:29,367
Daniel, consiga com Manus
um mandado.
423
00:17:29,368 --> 00:17:31,035
Preciso que veja algo para mim.
424
00:17:36,111 --> 00:17:39,313
O DJ está ocupado, então agora
tenho que achar um substituto.
425
00:17:39,314 --> 00:17:40,714
- Pode deixar.
- Não, Miranda...
426
00:17:40,715 --> 00:17:42,147
Deixe comigo, Cargill.
427
00:17:42,148 --> 00:17:45,482
Agora descanse e beba.
Ordens da médica.
428
00:17:47,055 --> 00:17:48,398
Agora, esta é
uma situação de emergência.
429
00:17:48,399 --> 00:17:49,699
É verdade.
430
00:17:50,801 --> 00:17:53,024
Ela com certeza
assume responsabilidades.
431
00:17:53,025 --> 00:17:55,491
Miranda me salvou
mais de uma vez em Atlanta.
432
00:17:55,492 --> 00:17:57,456
Ela era uma salva-vidas.
433
00:18:01,269 --> 00:18:02,569
Gosto de Jim.
434
00:18:03,709 --> 00:18:06,059
Ele é muito bonito e engraçado.
435
00:18:06,060 --> 00:18:09,234
Sim.
Definitivamente não é Ray.
436
00:18:12,148 --> 00:18:14,733
Tudo bem, Corinne.
Sei o quanto gostava de Ray.
437
00:18:14,734 --> 00:18:16,533
Era como uma
irmã mais nova para ele.
438
00:18:16,534 --> 00:18:18,109
Ele estava
sempre cuidando de você.
439
00:18:19,020 --> 00:18:21,180
Como quando
estava com raiva da mãe
440
00:18:21,181 --> 00:18:23,161
e chamando a atenção
durante o divórcio
441
00:18:23,162 --> 00:18:26,067
e pegou todo o equipamento
de vídeo da sua escola.
442
00:18:26,068 --> 00:18:27,941
Deus, ela ficou tão brava.
443
00:18:27,942 --> 00:18:30,104
E Ray te levou
até aquele miserável
444
00:18:30,105 --> 00:18:32,336
campo reformatório em Clewiston
445
00:18:32,337 --> 00:18:34,381
porque achou que
vocês se matariam.
446
00:18:37,105 --> 00:18:39,211
Sei que não estava
zangada só com a mãe.
447
00:18:39,212 --> 00:18:41,214
Sei que estava
com raiva de mim também.
448
00:18:42,430 --> 00:18:45,599
Sabe, porque me casei
e deixei você sozinha
449
00:18:45,600 --> 00:18:47,151
para lidar com Gordon e a mãe.
450
00:18:47,152 --> 00:18:50,157
Mas não fiz isso
para prejudicá-la.
451
00:18:50,962 --> 00:18:54,537
Mas te abandonei,
e quebraria meu coração
452
00:18:54,538 --> 00:18:56,921
saber que é por isso
que se mudou para o oeste.
453
00:18:58,765 --> 00:19:01,781
A boa notícia é
que tem mais champanhe!
454
00:19:03,136 --> 00:19:05,438
Ainda quero saber
qual é a má notícia?
455
00:19:05,439 --> 00:19:09,576
Uma tempestade horrível está
ameaçando fechar aeroportos
456
00:19:09,577 --> 00:19:13,101
- de Chicago para a costa leste.
- Mamãe perderia o casamento!
457
00:19:13,102 --> 00:19:16,039
Sim, e metade da família
de Jim em Chicago.
458
00:19:19,338 --> 00:19:23,043
Ei, ouviu sobre tempestades
afetando toda a costa leste?
459
00:19:23,044 --> 00:19:24,808
- Já falou com sua família?
- Não, desde que meus pais
460
00:19:24,809 --> 00:19:26,981
- estavam aqui.
- Estão fechando aeroportos.
461
00:19:26,982 --> 00:19:28,411
Metade dos convidados
podem não vir.
462
00:19:28,412 --> 00:19:31,076
Tenho certeza que a mídia
está aumentando.
463
00:19:31,077 --> 00:19:34,109
Quero dizer, quantas tempestades
do século poderia haver?
464
00:19:34,110 --> 00:19:37,111
Garotas aproveitem seu spa.
Tudo vai dar certo, prometo.
465
00:19:37,112 --> 00:19:38,613
Sim.
466
00:19:38,614 --> 00:19:41,981
Bem, nesse caso, não
esqueça de pegar os corsages?
467
00:19:41,982 --> 00:19:43,976
Logo após resolver este caso.
468
00:19:43,977 --> 00:19:45,277
Te amo. Tchau.
469
00:19:46,200 --> 00:19:49,228
Se saiu bem, amigo.
O quê? Não é uma mentira.
470
00:19:49,229 --> 00:19:50,529
Estou resolvendo este caso.
471
00:19:50,530 --> 00:19:52,880
Que, para sua sorte,
ocorreu num campo de golfe.
472
00:19:55,979 --> 00:19:58,564
- Essa foi feia.
- Espere, isso não faz sentido.
473
00:19:59,132 --> 00:20:01,273
Greens nunca fogem da água.
474
00:20:09,080 --> 00:20:10,760
Essas jogadas contam, sabia?
475
00:20:13,601 --> 00:20:14,901
Sim. Daniel.
476
00:20:14,902 --> 00:20:17,033
Olhei outros bons cheques
que Glen Kingman assinou
477
00:20:17,034 --> 00:20:18,926
de sua conta pessoal,
como você pediu.
478
00:20:18,927 --> 00:20:21,277
No ano passado, ele assinou um
cheque de 50 mil dólares
479
00:20:21,278 --> 00:20:23,078
para a John Morton
de Palm Glade.
480
00:20:23,079 --> 00:20:24,439
Esse nome diz algo para você?
481
00:20:24,440 --> 00:20:28,297
Não. Mas Red Morton faz.
Obrigado, Daniel.
482
00:20:30,721 --> 00:20:33,059
Red. Red!
483
00:20:33,060 --> 00:20:36,454
- Desligue isso.
- Oi.
484
00:20:36,455 --> 00:20:38,737
Deve ser bom ter o campo
para vocês hoje.
485
00:20:38,738 --> 00:20:41,143
Sim. Bem,
você sabe tudo sobre isso,
486
00:20:41,144 --> 00:20:43,376
e em adulteração de provas
da minha cena de crime.
487
00:20:43,377 --> 00:20:45,465
Esta é uma
Cabeça-Seca.
488
00:20:45,466 --> 00:20:46,766
Eles estão em perigo.
489
00:20:46,767 --> 00:20:49,422
Eles gostam de fazer ninhos nas
árvores ao lado das lagoas.
490
00:20:49,423 --> 00:20:51,542
A lei exige que eu o envie
para a Fish and Game,
491
00:20:51,543 --> 00:20:54,071
veja o que o matou, certificar
de que não se espalhou.
492
00:20:54,072 --> 00:20:55,522
Então, o que atiraram hoje?
493
00:20:55,523 --> 00:20:56,872
Sério, estou
mais interessado em
494
00:20:56,873 --> 00:20:58,178
quem você atirou
noite passada.
495
00:20:58,179 --> 00:21:00,999
O que? Aquele malandro?
Porque eu iria matá-lo?
496
00:21:01,000 --> 00:21:03,456
Por causa de outra espécie
em extinção, a baleia,
497
00:21:03,457 --> 00:21:04,775
como Glen Kingman.
498
00:21:04,776 --> 00:21:07,058
Lembra? O dono do cheque
que descontou os 50 mil.
499
00:21:07,059 --> 00:21:08,837
E quem você planejava
levar para limpeza,
500
00:21:08,838 --> 00:21:10,580
até Austin aparecer
e fisgar sua baleia.
501
00:21:10,581 --> 00:21:12,138
Então revidou com
um tiro no peito.
502
00:21:12,139 --> 00:21:13,864
Você está me prendendo?
Mas já disse que
503
00:21:13,865 --> 00:21:15,301
não deixei jogarem
neste percurso.
504
00:21:15,302 --> 00:21:17,197
- Respeito muito o jogo.
- Respeite o jogo.
505
00:21:17,198 --> 00:21:19,913
Sim, sim, sim, eu entendi.
E, sim, eu vou levá-lo.
506
00:21:21,618 --> 00:21:23,305
Logo depois de pararmos
pelo florista
507
00:21:23,306 --> 00:21:25,342
- para pegar uns corsages.
- O que?
508
00:21:31,166 --> 00:21:33,655
Eu te subestimei, Red.
509
00:21:33,656 --> 00:21:35,506
Entrando e saindo da
prisão por furto,
510
00:21:35,507 --> 00:21:36,970
cheques sem fundos,
511
00:21:36,971 --> 00:21:38,294
batendo em pessoas
em Boynton Beach?
512
00:21:38,295 --> 00:21:40,403
Isso foi quando eu
era jovem e estúpido.
513
00:21:40,404 --> 00:21:42,208
Diferente do gênio
que você é agora?
514
00:21:42,209 --> 00:21:43,509
Vamos, todo jogador sabe que
515
00:21:43,510 --> 00:21:45,514
a bola sempre cai
na direção da água.
516
00:21:45,515 --> 00:21:47,256
Mas o buraco 18
em seu trajeto...
517
00:21:47,257 --> 00:21:48,957
Bem, ela não vai.
518
00:21:48,958 --> 00:21:50,644
Armou isso para
ter uma vantagem, né?
519
00:21:50,645 --> 00:21:53,676
Porque sabe que no último buraco
é onde o dinheiro vive e morre.
520
00:21:53,677 --> 00:21:55,930
Eu não aposto em golfe.
Já te disse isso.
521
00:21:55,931 --> 00:21:57,980
Ficou todo esse tempo
definindo o gancho em Glen
522
00:21:57,981 --> 00:21:59,782
para um inicial de 50 mil,
e então Austin
523
00:21:59,783 --> 00:22:01,353
mergulha e
engole o peixe inteiro.
524
00:22:01,354 --> 00:22:03,734
- Então você o matou.
- Não foi isso que aconteceu.
525
00:22:04,235 --> 00:22:05,895
Olha, aqueles 5 meses
de prisão...
526
00:22:05,896 --> 00:22:08,068
realmente me assustou, detetive.
527
00:22:08,069 --> 00:22:10,550
Eu presto serviços à comunidade
no Palm Glade Municipal.
528
00:22:10,551 --> 00:22:13,468
Eu estava cortando árvores,
pintando, cortando a grama,
529
00:22:13,469 --> 00:22:15,731
e essa foi a primeira vez
que peguei um taco de golfe
530
00:22:15,732 --> 00:22:18,279
e eu era viciado.
Mas não sou bom para apostar.
531
00:22:18,280 --> 00:22:19,580
Pareço um deficiente.
532
00:22:19,581 --> 00:22:21,475
Este é o cara que está
prestes a levar tudo.
533
00:22:21,476 --> 00:22:23,379
Não, é a verdade.
534
00:22:23,380 --> 00:22:24,990
Um dia, o escritório
do xerife enviou
535
00:22:24,991 --> 00:22:26,601
uns jovens
para limpar o trajeto,
536
00:22:26,602 --> 00:22:28,946
e deixei alguns deles bater
umas bolas no intervalo.
537
00:22:28,947 --> 00:22:30,828
E... vi o foco
que isso lhes deu.
538
00:22:30,829 --> 00:22:33,549
E me deu a ideia
de usar o jogo de golfe
539
00:22:33,550 --> 00:22:34,944
para evitar que essas crianças
540
00:22:34,945 --> 00:22:36,459
cometessem os mesmos
erros que eu.
541
00:22:36,460 --> 00:22:39,103
E Austin era um deles.
542
00:22:39,104 --> 00:22:41,209
- Ensinou Austin a jogar golfe?
- Sim.
543
00:22:41,210 --> 00:22:42,595
E tinha as habilidades
para ir além,
544
00:22:42,596 --> 00:22:45,108
mas ele estava sempre à
procura de dinheiro fácil.
545
00:22:45,109 --> 00:22:48,126
Como o dinheiro que ele levou
da sua marca, Glen Kingman.
546
00:22:48,127 --> 00:22:52,350
Esse dinheiro, os 50 mil, não
era uma aposta, detetive.
547
00:22:52,351 --> 00:22:54,568
Foi uma doação para escola
dos meus filhos
548
00:22:54,569 --> 00:22:56,861
para ajudar a comprar tacos de
golf usados e sapatos.
549
00:22:56,862 --> 00:22:58,635
Porque o Glen era um cara
muito generoso.
550
00:22:58,636 --> 00:22:59,964
Bem, ele queria
um ensaio fotográfico.
551
00:22:59,965 --> 00:23:01,488
Com os cortes no
orçamento da cidade
552
00:23:01,489 --> 00:23:03,055
estava disposto a fazer
o que pudesse
553
00:23:03,056 --> 00:23:05,351
para deixar o campo aberto.
Até pedi ao Fish and Game
554
00:23:05,352 --> 00:23:07,282
para transformar todo trajeto
em zona verde
555
00:23:07,283 --> 00:23:09,951
para ter dinheiro do Estado e
talvez achar o próximo Austin.
556
00:23:09,952 --> 00:23:12,530
Até que ele rouba sua marca,
e então você tem que matá-lo.
557
00:23:14,253 --> 00:23:15,913
Até eu encontrar
o jogo de golfe,
558
00:23:15,914 --> 00:23:18,355
eu estava completamente perdido.
559
00:23:18,356 --> 00:23:22,271
E essa pequena jóia é um lar
para mim. É o campo das pessoas.
560
00:23:22,272 --> 00:23:25,270
E eu faria qualquer coisa que
pudesse para protegê-lo.
561
00:23:25,271 --> 00:23:27,150
Bem, segurando uma erva
daninha como Austin Grimes
562
00:23:27,151 --> 00:23:30,711
de sua "pequena jóia..."
Isso seria um começo infernal.
563
00:23:39,945 --> 00:23:43,161
Simplesmente fecharam o O'Hare
e Cincinnati International.
564
00:23:43,162 --> 00:23:45,262
Tudo bem.
Ainda temos 24 horas.
565
00:23:45,263 --> 00:23:48,097
Jim, são centenas de vôos.
Serão remarcados por dias.
566
00:23:48,098 --> 00:23:49,805
Olha, sei o quanto
trabalhou no casamento,
567
00:23:49,806 --> 00:23:51,685
e se algumas pessoas
não estão aqui...
568
00:23:51,686 --> 00:23:53,938
Não, metade do casamento,
incluindo a minha mãe.
569
00:23:53,939 --> 00:23:55,933
Lembre-se que
este ainda é o nosso dia, certo?
570
00:23:55,934 --> 00:23:58,453
Qualquer pessoa que
aparecer, será melhor.
571
00:23:58,711 --> 00:24:00,407
Juiz Cates ligou.
572
00:24:00,408 --> 00:24:02,349
Está preso no tribunal.
Não virá ao ensaio.
573
00:24:02,350 --> 00:24:04,439
Exceto o cara que preside
o nosso casamento.
574
00:24:05,883 --> 00:24:08,458
Com quem você tem que casar para
arranjar um drink neste lugar?!
575
00:24:08,459 --> 00:24:10,316
Pai? O que você está
fazendo aqui?
576
00:24:10,317 --> 00:24:11,640
Achei que tivessem fechado
o O'Hare.
577
00:24:11,641 --> 00:24:13,972
Ônibus para Springfield,
trem para Biloxi,
578
00:24:13,973 --> 00:24:16,313
vôo para Orlando,
esposa no aeroporto.
579
00:24:16,314 --> 00:24:17,796
Mamão com açúcar!
580
00:24:17,797 --> 00:24:20,230
30 anos de vendas, seu pai pode
ficar em qualquer lugar.
581
00:24:20,231 --> 00:24:22,145
Tem sempre um jeito
de chegar a Poughkeepsie.
582
00:24:22,146 --> 00:24:24,192
Eu estou aqui.
O que posso fazer para ajudar?
583
00:24:24,193 --> 00:24:26,413
Podemos dar seu itinerário
para todo mundo?
584
00:24:26,414 --> 00:24:28,725
Talvez consiga remanejar
as rotas deles também.
585
00:24:28,726 --> 00:24:31,336
Feito, feito e feito, mas sério,
antes preciso de uma bebida.
586
00:24:31,337 --> 00:24:32,695
Tudo bem.
587
00:24:32,696 --> 00:24:34,517
Ensaio primeiro,
pessoal da festa.
588
00:24:34,518 --> 00:24:37,680
Acabei de desligar o telefone
com o juiz Cates e vejam isso.
589
00:24:37,681 --> 00:24:40,212
Padrinho para o altar.
590
00:24:41,265 --> 00:24:44,540
Damas de honra ficam bem aqui.
591
00:24:44,541 --> 00:24:47,936
O noivo segue com seus
pais até o altar.
592
00:24:47,937 --> 00:24:50,079
E você não fica parada, não é?
593
00:24:50,080 --> 00:24:52,974
Guarde isso para a festa,
Clooney.
594
00:24:52,975 --> 00:24:55,603
24 horas de liberdade, né?
Última chance para desistir.
595
00:24:55,604 --> 00:24:56,904
Sem chances.
596
00:24:56,905 --> 00:25:00,973
Elegante filho caminha
com a noiva radiante,
597
00:25:00,974 --> 00:25:04,294
que encontra o lindo noivo.
598
00:25:04,295 --> 00:25:06,413
Música está tocando.
599
00:25:06,414 --> 00:25:09,131
Queridos, blá, blá, blá.
600
00:25:09,132 --> 00:25:10,911
Declarações pessoais.
601
00:25:10,912 --> 00:25:13,750
Três anos atrás,
eu te dei um tiro na bunda.
602
00:25:13,751 --> 00:25:15,600
Agora você está com um.
603
00:25:15,601 --> 00:25:16,941
Mais blá, blá, blá.
604
00:25:16,942 --> 00:25:19,042
- Você aceita este homem?
- Aceito.
605
00:25:19,043 --> 00:25:20,381
- Isso!
- Aceita esta mulher?
606
00:25:20,382 --> 00:25:21,859
Absolutamente, eu aceito.
607
00:25:21,860 --> 00:25:24,472
Então, pelos poderes investidos
em mim, blá, blá, blá.
608
00:25:24,473 --> 00:25:27,257
- Agora pode beijar a noiva.
- Minha parte favorita.
609
00:25:31,104 --> 00:25:32,933
Guarde um pouco
para amanhã.
610
00:25:37,535 --> 00:25:39,749
Definitivamente,
preciso atender isso.
611
00:25:39,750 --> 00:25:41,491
Encontro vocês no
restaurante mais tarde?
612
00:25:41,492 --> 00:25:43,007
Espere, está me
abandonando agora?!
613
00:25:43,008 --> 00:25:44,737
Sim, uma hora.
Duas no máximo.
614
00:25:44,738 --> 00:25:48,457
Eu realmente tenho que pegar
este suspeito. Eu te amo.
615
00:25:53,704 --> 00:25:55,251
E por último mas não
menos importante,
616
00:25:55,252 --> 00:25:58,937
o reboco chinês.
617
00:26:00,172 --> 00:26:01,798
Sim, vou acreditar
em você nessa.
618
00:26:03,262 --> 00:26:05,082
E terminamos.
619
00:26:05,083 --> 00:26:07,332
Você pode pegar as chaves
no meu escritório amanhã.
620
00:26:07,333 --> 00:26:10,462
Parabéns, detetive.
Sua noiva é uma garota de sorte.
621
00:26:10,463 --> 00:26:14,336
Obrigado, Leah.
Callie vai ficar tão surpresa.
622
00:26:14,337 --> 00:26:16,250
- Obrigado.
- Disponha.
623
00:26:16,251 --> 00:26:18,861
- O que aconteceu?
- Te peguei em um momento ruim?
624
00:26:18,862 --> 00:26:20,388
Assinando o documento
da minha vida.
625
00:26:20,389 --> 00:26:22,543
E completamente atrasado
para o jantar.
626
00:26:22,544 --> 00:26:23,992
Você fechou a nova casa já?
627
00:26:23,993 --> 00:26:26,298
Pedi aos proprietários para
passarmos a lua de mel lá.
628
00:26:26,299 --> 00:26:28,188
Tenho mais algumas
boas notícias para você.
629
00:26:28,189 --> 00:26:29,558
Verifiquei a nova vizinhança.
630
00:26:29,559 --> 00:26:33,104
Nem um único agente ou ex-sócio
do Ray por quilômetros,
631
00:26:33,105 --> 00:26:34,648
e isso inclui o Ray.
632
00:26:34,649 --> 00:26:36,975
Aparentemente, ele apenas usou
o cartão de débito
633
00:26:36,976 --> 00:26:38,822
em uma loja de bebidas
em Spokane.
634
00:26:38,823 --> 00:26:40,320
Você e Callie estão prontos
para seguir.
635
00:26:40,321 --> 00:26:42,826
Obrigado, Tony,
por tudo.
636
00:26:42,827 --> 00:26:44,729
Aproveite a lua de mel,
detetive.
637
00:26:44,730 --> 00:26:46,842
Manterei contato.
638
00:26:48,734 --> 00:26:50,400
Tudo bem, isso é bom.
639
00:26:50,401 --> 00:26:51,768
Essa é minha arma do crime?
640
00:26:51,769 --> 00:26:53,471
Porque não está no
jantar de ensaio?
641
00:26:53,472 --> 00:26:55,875
Porque eu estava comprando
uma surpresa pra minha noiva.
642
00:26:56,908 --> 00:26:58,776
Eu cheguei no ensaio.
643
00:26:58,777 --> 00:27:01,311
O número de série da
arma bate com
644
00:27:01,312 --> 00:27:02,880
uma que foi comprada
dois anos atrás
645
00:27:02,881 --> 00:27:04,948
pela sua suspeita Britta Naylor.
646
00:27:04,949 --> 00:27:08,486
Mas ouve só... semana passada,
ela comunicou o roubo.
647
00:27:08,487 --> 00:27:10,990
Uma semana antes do professor
de golfe/amante ser assassinado?
648
00:27:10,991 --> 00:27:12,357
- Conveniente.
- Sim.
649
00:27:12,358 --> 00:27:14,523
Quem comunicou, Britta
ou o marido, Glen?
650
00:27:14,524 --> 00:27:16,491
Britta.
Até onde sabemos,
651
00:27:16,492 --> 00:27:17,993
o marido não
sabe de nada.
652
00:27:17,994 --> 00:27:21,029
Contactei a roubos e homicídios
para checar o relatório deles.
653
00:27:21,030 --> 00:27:22,514
- Por que?
- Porque ele estava com pressa
654
00:27:22,515 --> 00:27:24,996
- para deixar a cidade.
- Não tanto quanto a Britta.
655
00:27:24,997 --> 00:27:26,298
Estou rastreando
os cartões.
656
00:27:26,299 --> 00:27:28,665
Acabou de comprar uma
passagem de ida para Costa Rica.
657
00:27:28,666 --> 00:27:31,184
- O vôo é hoje.
- Sério?
658
00:27:34,438 --> 00:27:36,552
Estou indo!
659
00:27:41,708 --> 00:27:44,043
Você não é meu motorista.
660
00:27:44,044 --> 00:27:45,344
Agora sou.
661
00:27:46,479 --> 00:27:47,979
O que está fazendo?
Vou perder meu vôo.
662
00:27:47,980 --> 00:27:49,481
Quer dizer o que foi cancelado
663
00:27:49,482 --> 00:27:50,850
por causa das tempestades
no meio oeste?
664
00:27:50,851 --> 00:27:53,819
Essas são, tipo,
todas as malas da Louis,
665
00:27:53,820 --> 00:27:55,853
não que você vá precisar
aonde está indo.
666
00:27:55,854 --> 00:27:57,154
Por favor, você não
pode achar
667
00:27:57,155 --> 00:27:58,861
que tive algo a ver com
a morte do Austin.
668
00:27:58,862 --> 00:28:00,162
Acho mais.
669
00:28:00,163 --> 00:28:02,609
Agora que sabemos que você
era dona da arma do crime
670
00:28:02,610 --> 00:28:04,908
que foi convenientemente
dada como roubada
671
00:28:04,909 --> 00:28:06,603
uma semana antes
do assassinato.
672
00:28:13,256 --> 00:28:14,962
"Escoteiras Malvadas".
673
00:28:14,963 --> 00:28:17,429
Sua noite soa tão mais
interessante que a minha.
674
00:28:17,430 --> 00:28:20,033
Vodka, menta,
e café irlandês.
675
00:28:20,034 --> 00:28:22,868
Ela continuava pedindo enquanto
cantávamos no karaoke
676
00:28:22,869 --> 00:28:24,276
feito idiotas.
677
00:28:25,072 --> 00:28:26,675
Sinto muito pelo
jantar de ensaio.
678
00:28:26,676 --> 00:28:29,244
- Você perdeu o jantar?
- Muito engraçado.
679
00:28:29,245 --> 00:28:30,546
Mas as boas notícias são
680
00:28:30,547 --> 00:28:33,290
quando eu conseguir a confissão
da suspeita que está aqui
681
00:28:33,291 --> 00:28:37,388
- só falta eu me casar.
- 17h. Não se atrase.
682
00:28:37,389 --> 00:28:39,458
Te vejo no altar.
Te amo.
683
00:28:39,459 --> 00:28:40,855
Também te amo.
684
00:28:46,266 --> 00:28:47,860
É tão bonito.
685
00:28:51,341 --> 00:28:55,113
Você vai ser uma
noiva... Linda.
686
00:28:55,114 --> 00:28:56,601
Corinne, está bem?
687
00:28:59,052 --> 00:29:00,672
Eu perdi tanto da sua vida.
688
00:29:01,089 --> 00:29:02,823
Corinne...
689
00:29:02,824 --> 00:29:05,762
Tenho que falar algo sobre a...
Viagem para Clewiston
690
00:29:05,763 --> 00:29:07,063
que nunca te disse.
691
00:29:07,663 --> 00:29:11,466
Nunca teria feito
nada daquilo
692
00:29:11,467 --> 00:29:13,423
se não tivesse 15 anos,
fosse estúpida e...
693
00:29:13,424 --> 00:29:15,933
Tudo bem.
Eu sei.
694
00:29:17,027 --> 00:29:18,860
Ray me disse a alguns anos.
695
00:29:18,861 --> 00:29:20,161
Mas...
696
00:29:20,965 --> 00:29:22,833
Você nunca disse nada.
697
00:29:22,834 --> 00:29:24,970
Você encenou uma peça
para o meu marido.
698
00:29:24,971 --> 00:29:27,275
Realmente não
sabia o que dizer.
699
00:29:27,276 --> 00:29:31,314
Callie, não sei o
que estava fazendo.
700
00:29:31,315 --> 00:29:34,288
Só estava com
raiva e sendo má.
701
00:29:35,218 --> 00:29:37,841
Como pude fazer aquilo?
Você é minha irmã.
702
00:29:38,989 --> 00:29:40,878
É, fiquei bem machucada.
703
00:29:42,866 --> 00:29:45,933
Sei que as coisas não
eram muito boas entre nós,
704
00:29:45,934 --> 00:29:47,536
e tinha muito
acontecendo comigo,
705
00:29:47,537 --> 00:29:49,280
mas eu não
merecia aquilo.
706
00:29:51,468 --> 00:29:53,543
Mas entendi o motivo.
707
00:29:53,978 --> 00:29:55,346
E sempre tive esperança...
708
00:29:55,347 --> 00:29:59,123
Sabia que ainda
deixaríamos isso pra trás.
709
00:30:01,154 --> 00:30:04,723
Corinne, você estar aqui e
me ver casar com o Jim
710
00:30:04,724 --> 00:30:06,460
significa tudo
pra mim.
711
00:30:06,461 --> 00:30:10,030
Eu não poderia imaginar
esse dia sem você.
712
00:30:10,031 --> 00:30:12,411
Ter você em casa de novo
é tudo o que importa.
713
00:30:14,365 --> 00:30:16,024
Eu realmente
gosto do Jim.
714
00:30:16,025 --> 00:30:17,325
Bom.
715
00:30:17,326 --> 00:30:19,782
E prometo não
dar em cima dele.
716
00:30:28,051 --> 00:30:30,784
Essa roupa parece familiar.
O que aconteceu?
717
00:30:30,785 --> 00:30:32,914
Seu marido pão-duro
não pagou a fiança?
718
00:30:33,586 --> 00:30:36,258
Quer dizer, você matou o
parceiro de golfe dele,
719
00:30:36,459 --> 00:30:38,011
depois de dormir com ele.
720
00:30:40,231 --> 00:30:43,737
Tudo bem, detetive, eu
tinha um caso com Austin,
721
00:30:43,738 --> 00:30:46,641
mas não o matei.
722
00:30:46,642 --> 00:30:48,974
Glen deve ter descoberto
e matado o Austin.
723
00:30:48,975 --> 00:30:50,531
Por isso não pedi fiança
724
00:30:50,532 --> 00:30:52,112
e porque estava
tentando sair da cidade...
725
00:30:52,113 --> 00:30:56,156
Para fugir do Glen
caso ele quisesse me matar.
726
00:30:58,049 --> 00:31:01,120
Essas são as melhores
desculpas que eu ouço desde...
727
00:31:01,121 --> 00:31:03,391
as últimas que
você contou.
728
00:31:03,392 --> 00:31:06,359
Você não é péssima no golfe,
não de acordo com o Google.
729
00:31:06,360 --> 00:31:08,528
Você era do time da
faculdade em Minnesota.
730
00:31:08,529 --> 00:31:09,896
Só fingiu ser ruim
731
00:31:09,897 --> 00:31:11,966
para arrumar alguém
pra te livrar do Glen.
732
00:31:11,967 --> 00:31:14,703
Então deu um golpe
no Austin, o seduziu.
733
00:31:14,704 --> 00:31:16,405
Você assiste
muitos filmes.
734
00:31:16,406 --> 00:31:18,824
Vi muitos casamentos
ruins terminando em mortes.
735
00:31:19,575 --> 00:31:21,914
E você
é só uma fedelha mimada
736
00:31:21,915 --> 00:31:23,215
que achou que deveria
casar com o Glen
737
00:31:23,216 --> 00:31:24,517
pra poder viver
como realeza.
738
00:31:24,518 --> 00:31:26,617
Mas ao invés disso,
você casou com o Rei Midas.
739
00:31:26,618 --> 00:31:29,850
Mas se livrando do Glen,
poderia ter tudo.
740
00:31:29,851 --> 00:31:31,955
Pelo menos foi o que
disse ao Austin, certo?
741
00:31:31,956 --> 00:31:33,644
E depois de alguns
amassos com você,
742
00:31:33,645 --> 00:31:34,998
ele conseguiu coragem.
743
00:31:34,999 --> 00:31:36,794
Parece um grande plano.
744
00:31:36,795 --> 00:31:39,198
Exceto por, ele perder a
coragem e tornar-se passivo
745
00:31:39,199 --> 00:31:41,166
e você atirar nele com
a sua arma "roubada",
746
00:31:41,167 --> 00:31:42,535
e estava prestes a ir
para a Costa Rica
747
00:31:42,536 --> 00:31:44,039
pelos tratados
de extradição...
748
00:31:44,040 --> 00:31:46,341
Ou a falta deles...
Com os Estados Unidos
749
00:31:46,342 --> 00:31:48,209
Bom, você perdeu
um detalhe...
750
00:31:48,210 --> 00:31:49,978
Minha arma foi roubada.
751
00:31:49,979 --> 00:31:51,346
Ligue para a polícia
de Star Island.
752
00:31:51,347 --> 00:31:53,917
Nosso sistema de
segurança gravou tudo.
753
00:31:53,918 --> 00:31:55,686
Pode acreditar, eu vou,
754
00:31:55,687 --> 00:31:58,632
assim que eu
receber as flores.
755
00:32:04,797 --> 00:32:06,531
Pode por essas evidências
na geladeira?
756
00:32:06,532 --> 00:32:08,166
São para Callie?
Para a mãe.
757
00:32:08,167 --> 00:32:09,467
Assumindo que ela venha.
758
00:32:09,468 --> 00:32:12,238
E contate a polícia de Star Island
Veja se têm a fita
759
00:32:12,239 --> 00:32:14,571
de uma invasão na casa
de Glen Kingman.
760
00:32:14,572 --> 00:32:17,242
Alguma sorte com o pedaço de
cheque que encontramos na cena?
761
00:32:17,243 --> 00:32:19,446
Nada ainda. Mas rastreei
esses itens de jardinagem
762
00:32:19,447 --> 00:32:21,549
do recibo no carro do Austin.
Aqui.
763
00:32:21,550 --> 00:32:24,318
É um saco de 10Kg
de veneno de cupim.
764
00:32:24,319 --> 00:32:26,388
É um inseticida
pesado.
765
00:32:26,389 --> 00:32:29,725
Por que um cara que vive do
carro está preocupado com isso?
766
00:32:29,726 --> 00:32:31,206
Pode ter algo a ver com isso...
767
00:32:31,207 --> 00:32:33,640
O departamento de pesca fez
necrópsia na ave,
768
00:32:33,641 --> 00:32:36,500
uma de quatro encontradas no
Palm Glade Municipal esse mês.
769
00:32:36,501 --> 00:32:37,900
Todas envenenadas
por diazinon.
770
00:32:37,901 --> 00:32:39,500
É um inseticida muito forte.
771
00:32:39,501 --> 00:32:42,303
Mesmo princípio
ativo do mata-cupim
772
00:32:42,304 --> 00:32:44,908
- que Austin comprou na Cosco.
- O Red usa isso no Greens?
773
00:32:44,909 --> 00:32:47,611
A proteção ambiental proibiu
o uso em campos de golfe
774
00:32:47,612 --> 00:32:50,314
pelo risco a
aves marinhas.
775
00:32:50,315 --> 00:32:53,084
Pesquisei o os arquivos do
departamento de parques,
776
00:32:53,085 --> 00:32:54,854
e assim como achou,
777
00:32:54,855 --> 00:32:57,225
Glen Kingman tem tentado
comprar o campo de golfe
778
00:32:57,226 --> 00:32:58,693
na última década,
779
00:32:58,694 --> 00:33:00,360
explicando isso.
780
00:33:00,361 --> 00:33:02,496
O pedido de Red Morton
para o departamento de pesca
781
00:33:02,497 --> 00:33:04,298
não era sobre fundo extra.
782
00:33:04,299 --> 00:33:07,202
Era uma zona de proteção
ao cabeça-seca...
783
00:33:07,203 --> 00:33:09,872
Uma designação legal para
ajudar a proteger os ninhos.
784
00:33:09,873 --> 00:33:13,391
Proteger o Palm Glade Municipal
de predadores como Kingman.
785
00:33:13,392 --> 00:33:15,044
Glen sabia que Austin faria
qualquer coisa pelo dinheiro,
786
00:33:15,045 --> 00:33:17,145
então paga Austin
para matar os pássaros
787
00:33:17,146 --> 00:33:19,412
antes que o
pedido fosse aprovado.
788
00:33:19,413 --> 00:33:20,879
Então com os
pássaros mortos,
789
00:33:20,880 --> 00:33:22,181
Red perde as chances
de manter
790
00:33:22,182 --> 00:33:24,215
o Palm Glade um campo público.
Mas sem o Austin,
791
00:33:24,216 --> 00:33:26,082
ele tem como manter
seu pequeno santuário.
792
00:33:26,083 --> 00:33:28,722
Parece que o Austin morreu
por um pássaro afinal.
793
00:33:31,461 --> 00:33:32,761
Gostei do que
fez com o lugar.
794
00:33:32,762 --> 00:33:34,363
Um ar bem clubinho.
795
00:33:34,364 --> 00:33:35,665
Posso ajudar?
796
00:33:35,666 --> 00:33:36,999
Eu estava errado, Red.
797
00:33:37,000 --> 00:33:38,734
Você não matou Austin
por apostas.
798
00:33:38,735 --> 00:33:40,773
Fico feliz por finalmente
pensar direito.
799
00:33:40,774 --> 00:33:42,310
Você o matou por isso.
800
00:33:42,311 --> 00:33:44,413
O que
está fazendo?
801
00:33:44,414 --> 00:33:45,747
Provando que você
realmente estava
802
00:33:45,748 --> 00:33:47,381
escondendo evidências
no outro dia.
803
00:33:47,382 --> 00:33:49,216
Evidências?
Do que?
804
00:33:49,217 --> 00:33:51,925
Que Austin estava
envenenando pássaros
805
00:33:52,453 --> 00:33:54,155
e ameaçando destruir
tudo o que você fez
806
00:33:54,156 --> 00:33:56,123
para manter o
campo do povo.
807
00:33:56,124 --> 00:33:58,559
Afinal, essa jóia
é sua casa.
808
00:33:58,560 --> 00:34:00,828
E faria tudo para
protegê-la, você disse.
809
00:34:00,829 --> 00:34:02,224
Então o matou.
810
00:34:08,519 --> 00:34:11,588
Sim, estava furioso com o
Austin e me senti traído,
811
00:34:11,589 --> 00:34:13,589
mas não o matei.
812
00:34:13,590 --> 00:34:17,057
E sim, fraudei o buraco 18
pra que ele perdesse pro Glen.
813
00:34:17,058 --> 00:34:19,157
Esperava que
ele fosse desencorajado
814
00:34:19,158 --> 00:34:21,226
e fosse pra outro campo
com seu jogo sujo.
815
00:34:21,227 --> 00:34:23,696
É, só não sabia o quão sujo
até o pegar envenenando aves.
816
00:34:23,697 --> 00:34:25,094
Então virou vida ou morte,
817
00:34:25,095 --> 00:34:27,430
atirou no Austin pra salvar
o Palm Glade Municipal
818
00:34:27,431 --> 00:34:28,831
dos planos do Glen.
819
00:34:28,832 --> 00:34:32,232
Planos que ele apresentou em
todos os eventos por uma década.
820
00:34:32,233 --> 00:34:34,834
E quem sempre foi contra?
821
00:34:34,835 --> 00:34:36,135
Veja só, você!
822
00:34:36,136 --> 00:34:37,802
Sim, certo, já te disse
823
00:34:37,803 --> 00:34:39,906
que faria qualquer
coisa pra proteger o campo...
824
00:34:39,907 --> 00:34:41,241
Qualquer coisa,
menos matar.
825
00:34:41,242 --> 00:34:43,618
Semana passada
encontrei 3 cegonhas
826
00:34:43,619 --> 00:34:45,523
e disseram que tinham
sido envenenadas.
827
00:34:45,524 --> 00:34:47,379
Sabia que Austin
estava envolvido,
828
00:34:47,380 --> 00:34:48,915
então fui lá e me
escondi no ninho.
829
00:34:48,916 --> 00:34:51,619
Foi quando peguei Austin
envenenando as aves.
830
00:34:51,620 --> 00:34:53,524
Toda essa raiva e traição
foram mais fortes.
831
00:34:53,525 --> 00:34:56,491
Então atirou no Austin com
a arma que roubou do Glen.
832
00:34:56,492 --> 00:34:58,126
Uma vez ladrão, sempre ladrão.
833
00:34:58,127 --> 00:35:01,595
Não, detetive!
Só o bani do campo.
834
00:35:01,596 --> 00:35:04,736
Mas Austin não se importou.
Ele disse que estava fora.
835
00:35:04,737 --> 00:35:06,237
Sim, na Costa Rica
com a namorada.
836
00:35:06,238 --> 00:35:08,307
Não, Vegas com os caras.
837
00:35:08,308 --> 00:35:10,142
Que namorada?
838
00:35:17,049 --> 00:35:18,720
Olhei o cartão de
crédito da vítima
839
00:35:18,721 --> 00:35:20,489
e não há registro de
passagem aérea,
840
00:35:20,490 --> 00:35:22,190
mas sim de passagem
de ônibus pra Vegas
841
00:35:22,191 --> 00:35:23,526
que ele comprou no débito
842
00:35:23,527 --> 00:35:25,463
agendada pro final de semana.
843
00:35:25,464 --> 00:35:27,800
Parece que ele tinha
uma encrenca pra resolver
844
00:35:27,801 --> 00:35:30,505
ou fugindo pela vida.
Roda o vídeo.
845
00:35:30,506 --> 00:35:32,641
A declaração da Britta
no relatório policial
846
00:35:32,642 --> 00:35:34,699
diz que ela esqueceu de ligar
o sistema de segurança.
847
00:35:35,046 --> 00:35:37,117
Pausa aí.
Aproxima.
848
00:35:37,949 --> 00:35:40,784
Sapatos de golfe. É o Austin.
849
00:35:40,785 --> 00:35:43,656
Então ela deixou o alarme
desligado pra ele roubar a arma.
850
00:35:43,657 --> 00:35:45,726
E fez com que ele fosse
gravado.
851
00:35:45,727 --> 00:35:47,961
Me ligue se encontrar
algo no cheque.
852
00:35:47,962 --> 00:35:49,262
Ligarei.
853
00:35:51,862 --> 00:35:54,301
- Por que não está pronto?
- Por que você não está?
854
00:35:54,302 --> 00:35:56,835
Marisol e as garotas
pegaram os 3 banheiros.
855
00:35:56,836 --> 00:35:59,838
Acho que tenho 2 horas até que
acabem com a água quente.
856
00:35:59,839 --> 00:36:01,206
Que horas pego você?
857
00:36:01,207 --> 00:36:02,509
Na verdade vou te encontrar lá.
858
00:36:02,510 --> 00:36:04,911
Vou pegar as chaves
da casa nova
859
00:36:04,912 --> 00:36:07,279
- e o assassino do Austin.
- E o anel da Callie?
860
00:36:07,280 --> 00:36:09,401
O padrinho sempre fica
com o anel durante a cerimônia.
861
00:36:09,402 --> 00:36:10,702
Certo.
862
00:36:11,713 --> 00:36:13,357
O que não é Tiffany é seu.
863
00:36:14,515 --> 00:36:16,155
- O que é isso?
- Abra.
864
00:36:22,326 --> 00:36:23,626
Elas são...
865
00:36:24,861 --> 00:36:26,161
São incríveis.
866
00:36:27,063 --> 00:36:29,863
- Obrigado.
- Não. Obrigado você, Carlos,
867
00:36:29,864 --> 00:36:31,597
por estar sempre do meu lado.
868
00:36:31,598 --> 00:36:35,326
Desde que cheguei aqui
sempre foi meu melhor amigo.
869
00:36:38,945 --> 00:36:40,245
Certo.
870
00:36:41,846 --> 00:36:43,215
Sim.
871
00:36:43,816 --> 00:36:46,217
Não fale nada sobre a casa.
872
00:36:46,218 --> 00:36:48,394
Boca fechada.
Vai. Vai.
873
00:36:50,389 --> 00:36:52,457
Finalmente venci a marca d'água.
874
00:36:52,458 --> 00:36:55,327
É um cheque administrativo do
Banco Nacional de Palm Glade
875
00:36:55,328 --> 00:36:58,031
o que significa que o banco
detém os fundos por 90 dias.
876
00:36:58,032 --> 00:37:00,433
Sim, como dinheiro.
Bla, bla. Entendi.
877
00:37:00,434 --> 00:37:02,514
Pode deixar comigo,
Daniel. Obrigado.
878
00:37:08,759 --> 00:37:10,784
Bom, veja só se não
é o detetive espertalhão.
879
00:37:10,785 --> 00:37:12,329
Se quiser falar comigo
ligue pro meu advogado.
880
00:37:12,330 --> 00:37:13,710
Desculpe, não tenho tempo.
881
00:37:13,711 --> 00:37:16,445
Vou casar em 3 horas,
então tenho que ser rápido.
882
00:37:16,446 --> 00:37:17,882
Vimos as imagens de segurança
883
00:37:17,883 --> 00:37:19,184
do roubo na sua casa.
884
00:37:19,185 --> 00:37:21,120
Já vi, gênio.
885
00:37:21,121 --> 00:37:23,689
Dei uma cópia pros policiais.
886
00:37:23,690 --> 00:37:25,390
Então deve ter
visto o que vi...
887
00:37:25,391 --> 00:37:27,859
O ladrão com os sapatos
de golfe do Austin, certo?
888
00:37:27,860 --> 00:37:30,161
Assim soube que Britta o
deixou roubar sua casa
889
00:37:30,162 --> 00:37:31,671
e levar a arma dela.
890
00:37:31,672 --> 00:37:33,400
Não é muito difícil
imaginar o porque.
891
00:37:33,401 --> 00:37:36,270
Eles iam atirar em você,
e então fugir com seus milhões.
892
00:37:36,271 --> 00:37:38,540
Então, ao invés disso, o matou
893
00:37:38,541 --> 00:37:40,275
com a arma da Britta,
serviço limpo.
894
00:37:40,276 --> 00:37:42,243
A armadilha perfeita pra
pegar sua esposa.
895
00:37:42,244 --> 00:37:45,371
E como fiz isso se o Austin
já estava com a arma?
896
00:37:45,372 --> 00:37:47,235
Você sabia que
Austin vivia no carro.
897
00:37:47,236 --> 00:37:49,533
Acho que sabia onde ele
tinha deixado a arma, certo?
898
00:37:49,534 --> 00:37:51,126
Então roubou a arma roubada
899
00:37:51,127 --> 00:37:53,376
e em seguida o atraiu
pro campo com...
900
00:37:53,377 --> 00:37:55,062
isso.
901
00:37:55,063 --> 00:37:57,432
Pagamento por ter matado as
cegonhas é meu palpite.
902
00:37:57,433 --> 00:37:58,801
Um cheque administrativo
903
00:37:58,802 --> 00:38:03,542
que nunca pensou que
levaria à você até... agora!
904
00:38:03,543 --> 00:38:07,047
- Posso explicar.
- Sério? Melhor do que eu fiz?
905
00:38:07,048 --> 00:38:09,382
E cheque administrativo é
como dinheiro, certo?
906
00:38:09,383 --> 00:38:10,982
E é muito muquirana
pra queimá-lo
907
00:38:10,983 --> 00:38:13,683
mesmo incriminando você.
908
00:38:13,684 --> 00:38:16,222
Mas, se isso te faz
se sentir melhor,
909
00:38:16,223 --> 00:38:19,127
teríamos o suficiente pra acusar
sua esposa como cúmplice.
910
00:38:19,128 --> 00:38:20,833
Pena que você matou a
testemunha chave.
911
00:38:20,834 --> 00:38:22,735
Ela estava transando
com aquele merdinha.
912
00:38:22,736 --> 00:38:24,704
Ele iria me matar e
roubar meu dinheiro!
913
00:38:24,705 --> 00:38:27,277
- O que teria feito?
- Claro que matado o merdinha.
914
00:38:27,278 --> 00:38:30,714
Ou me divorciado
como uma pessoa normal.
915
00:38:32,012 --> 00:38:34,225
Esses senhores irão escoltá-lo.
916
00:38:38,853 --> 00:38:41,021
Olha só você.
917
00:38:41,022 --> 00:38:42,587
Um homenzinho.
918
00:38:44,207 --> 00:38:47,294
Não poderei te chamar assim
por muito mais tempo.
919
00:38:47,295 --> 00:38:48,796
Sem problema, vó.
920
00:38:49,497 --> 00:38:51,520
Pode me chamar
assim o quanto quiser.
921
00:38:54,705 --> 00:38:56,091
Está bem?
922
00:38:59,578 --> 00:39:01,135
Te amo, querido.
923
00:39:02,783 --> 00:39:04,166
Agora vá.
924
00:39:04,201 --> 00:39:07,282
Esteja com sua mãe
nesse dia especial.
925
00:39:22,569 --> 00:39:23,869
Atualização dos convidados.
926
00:39:23,870 --> 00:39:27,201
Peguei minha irmã e suas lindas
filhas, minha mãe e meu pai,
927
00:39:27,202 --> 00:39:28,903
e o tio menos favorito
do Jim, Wes,
928
00:39:28,904 --> 00:39:30,204
todos em 1 hora.
929
00:39:30,205 --> 00:39:31,505
E a nossa mãe?
930
00:39:31,506 --> 00:39:33,073
Desviando por Nashville.
931
00:39:33,074 --> 00:39:35,274
Deverá estar aqui a
qualquer minuto.
932
00:39:35,275 --> 00:39:37,675
Meu Deus.
Obrigada. É incrível.
933
00:39:37,676 --> 00:39:39,912
Meu Deus.
934
00:39:39,913 --> 00:39:41,781
- Está incrível.
- Obrigada.
935
00:39:41,782 --> 00:39:43,116
Se sua mãe se atrasar,
936
00:39:43,117 --> 00:39:45,651
quero que use algo emprestado.
937
00:39:45,652 --> 00:39:46,985
- Joan, não...
- Pra dar sorte.
938
00:39:46,986 --> 00:39:50,188
- Não posso.
- Sim, é da família agora.
939
00:39:50,189 --> 00:39:52,960
Dê à noiva do Jeff no
dia do seu casamento.
940
00:39:52,961 --> 00:39:54,362
Obrigada.
941
00:39:54,563 --> 00:39:56,965
Não sei como agradecer por tudo.
942
00:39:56,966 --> 00:39:59,301
Não sei como isso aconteceu,
943
00:39:59,302 --> 00:40:01,237
mas está tudo perfeito.
944
00:40:01,238 --> 00:40:05,049
Saiam.
Deixe-os a sós.
945
00:40:08,574 --> 00:40:09,977
Obrigada.
946
00:40:09,978 --> 00:40:11,943
- Te vejo lá fora.
- Certo.
947
00:40:16,384 --> 00:40:18,750
Meu Deus.
Olhe só você.
948
00:40:18,751 --> 00:40:21,488
Eu?
Olhe... você.
949
00:40:21,489 --> 00:40:22,881
Está linda.
950
00:40:26,059 --> 00:40:28,931
- Te amo, mãe.
- Te amo tanto.
951
00:40:31,600 --> 00:40:34,803
Sei que não tenho
sido o melhor filho.
952
00:40:34,804 --> 00:40:36,542
Jeff, isso não é verdade.
953
00:40:37,304 --> 00:40:40,917
Mas acima de tudo
quero que seja feliz.
954
00:40:40,918 --> 00:40:43,763
E quero que hoje seja o
melhor dia da sua vida.
955
00:40:58,317 --> 00:41:00,987
Sou eu. Estou na
casa nova, Carlos.
956
00:41:00,988 --> 00:41:04,263
Estarei aí 30 minutos antes.
Juro. Tchau.
957
00:41:52,365 --> 00:41:53,734
Alguma coisa?
958
00:41:53,735 --> 00:41:55,036
Ele só deixou
uma mensagem.
959
00:41:55,037 --> 00:41:57,295
Disse que estaria aqui
30 minutos antes. Há 20 minutos.
960
00:41:57,296 --> 00:41:59,140
Certo, os convidados
estão chegando.
961
00:41:59,141 --> 00:42:00,943
Ele vai chegar
em cima da hora.
962
00:42:00,944 --> 00:42:02,316
Ligue pra ele.
963
00:42:05,157 --> 00:42:07,590
Certo, Carlos.
Estou indo.
964
00:42:11,522 --> 00:42:15,011
Leah?
É você?
965
00:42:35,561 --> 00:42:40,622
Caraaaaaaaca, véi!
Até a próxima temporada!
966
00:42:40,623 --> 00:42:42,624
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi
967
00:42:42,625 --> 00:42:46,625
Sincronia WEN-DL
Rodrigo880414
74213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.