All language subtitles for The.glades.S04E07.WEB-DL-KiNGS.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:35,384 --> 00:00:37,567 oke. dat is het. 2 00:00:37,670 --> 00:00:40,508 ik ben klaar met deze shit ik kan niet geloven dat Kappa zo slecht is. 3 00:00:40,612 --> 00:00:42,426 de broeders willen alleen maar plezier hebben. 4 00:00:42,529 --> 00:00:43,760 ons achterwerk afranselen met peddels, 5 00:00:43,863 --> 00:00:46,834 en naakt terug lopen naar de campus... hilarisch. 6 00:00:46,937 --> 00:00:49,193 kijk. kaarsen. het is een inwijding. 7 00:00:49,300 --> 00:00:52,749 kom mee. het ergste is voorbij. 8 00:00:59,964 --> 00:01:01,977 wat is dat nou? 9 00:01:02,081 --> 00:01:06,216 het is een ander feestje. verschrikkelijk. 10 00:01:08,066 --> 00:01:10,968 dit is geen grap. hij is dood. 11 00:01:17,256 --> 00:01:19,544 jij maakt Jeff's ontbijt? 12 00:01:19,647 --> 00:01:22,378 een lange reisdag die jongen moet goed eten, toch? 13 00:01:22,482 --> 00:01:24,361 He, de pannekoeken zijn klaar. 14 00:01:24,464 --> 00:01:26,515 Eigenlijk, eten we wat op de luchthaven. 15 00:01:29,010 --> 00:01:31,195 Oh, daar is Tony. ik ga al. 16 00:01:35,128 --> 00:01:36,391 - Yo. - Hallo. 17 00:01:36,494 --> 00:01:37,929 klaar om te rocken? 18 00:01:38,032 --> 00:01:40,149 - jij weet waar we moeten zijn? - kom mee. 19 00:01:40,252 --> 00:01:42,716 ik maak een grapje. ik ben gek, oke? mam, we gaan. 20 00:01:42,819 --> 00:01:44,389 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Whoa. 21 00:01:44,491 --> 00:01:46,062 je dacht toch niet dat ik je voor twee weken weg laat gaan 22 00:01:46,165 --> 00:01:48,795 zonder dat je me een grote knuffel geeft? 23 00:01:48,898 --> 00:01:50,093 Goed. 24 00:01:50,196 --> 00:01:51,288 - Hoi. - Hoi. 25 00:01:51,391 --> 00:01:52,619 hoe behandeld de amerikaanse maarschalk service hem? 26 00:01:52,722 --> 00:01:54,360 Beter, dan dat ze je opsluiten. 27 00:01:54,463 --> 00:01:55,656 goeie reis, en zeg tegen je vader, 28 00:01:55,759 --> 00:01:58,766 waar hij ook is, gedag van mij. 29 00:01:58,870 --> 00:02:00,066 ja. zal ik doen. 30 00:02:00,169 --> 00:02:02,493 ik hou van je. 31 00:02:02,596 --> 00:02:03,960 ik ook van jou. 32 00:02:04,065 --> 00:02:06,488 - oke. doe voorzichtig . - tot ziens. 33 00:02:09,424 --> 00:02:12,393 - alles goed? - ja, alleen... 34 00:02:12,496 --> 00:02:14,167 Ik haat het dat hij hier doorheen moet 35 00:02:14,272 --> 00:02:15,876 iedere keer dat hij zijn vader wil zien. 36 00:02:15,980 --> 00:02:17,822 Ja, ik weet het. 37 00:02:17,926 --> 00:02:20,620 Weet je zeker dat het goed is dat ik hier blijf? 38 00:02:20,723 --> 00:02:22,837 Och, het is nu. 39 00:02:22,940 --> 00:02:26,046 De eerste paar nachten zonder Jeff's gezeur. 40 00:02:26,150 --> 00:02:28,266 en op deze manier kunnen wij al het warme water gebruiken. 41 00:02:28,370 --> 00:02:30,791 Hmm, klinkt vies... op een schone manier. 42 00:02:31,920 --> 00:02:34,035 tot de levenden ons storen. 43 00:02:34,138 --> 00:02:36,082 of de doden, in mijn geval. 44 00:02:36,186 --> 00:02:40,349 het is mijn vriend. He, Carlos. 45 00:02:40,453 --> 00:02:43,183 oke. ik heb het. waar is dit voor? 46 00:02:43,286 --> 00:02:45,707 kom gauw terug, en ik laat het je zien. 47 00:02:45,810 --> 00:02:49,600 eh... 48 00:02:51,238 --> 00:02:53,115 Ja ik ben er nog. 49 00:02:58,682 --> 00:03:00,967 je bent hier snel . 50 00:03:01,070 --> 00:03:01,990 en nog sneller weer weg. 51 00:03:02,093 --> 00:03:04,005 Jeff is weg voor een WITSEC bezoek aan zijn vader. 52 00:03:04,108 --> 00:03:07,215 Jij en Callie hebben wat, uh, quality time? 53 00:03:07,319 --> 00:03:08,612 dat is het plan. wie is onze held? 54 00:03:08,717 --> 00:03:12,977 Walter Parnell, 63 jaar, heeft een bouwonderneming. 55 00:03:13,081 --> 00:03:15,978 zijn portefeuille bevat 2000 dollar contant geld en al zijn creditcards 56 00:03:16,082 --> 00:03:18,602 en een nieuw Harbor Master horloge. 57 00:03:18,704 --> 00:03:21,981 Ik gok een verjaardagcadeau van zijn vrouw? 58 00:03:22,084 --> 00:03:23,993 "tot onze volgende zonsondergang. Emily." 59 00:03:24,096 --> 00:03:26,242 duur horloge. 60 00:03:26,345 --> 00:03:28,219 2000 in contanten, dus geen beroving. 61 00:03:28,322 --> 00:03:30,846 gevonden om middernacht door deze twee jongens. 62 00:03:30,949 --> 00:03:32,107 ze zagen het kaarslicht, 63 00:03:32,210 --> 00:03:33,709 vonden het slachtoffer omringt met kaarsen. 64 00:03:33,812 --> 00:03:36,809 het zijn kaarsen die katholieke heiligen eren. 65 00:03:36,912 --> 00:03:39,439 boodschappen, gereedschap, thee? 66 00:03:39,542 --> 00:03:41,928 iemand gaf een afscheidsfeestje voor deze man. 67 00:03:42,032 --> 00:03:43,360 ja, maar hij was te dood om er van te genieten. 68 00:03:43,464 --> 00:03:45,405 overleden tussen 21:00 en 23:00 69 00:03:45,508 --> 00:03:47,621 ik vond bloed op zijn rechtermouw, 70 00:03:47,725 --> 00:03:49,088 maar geen wonden op het slachtoffer. 71 00:03:49,191 --> 00:03:52,527 de moordenaar heeft zich kennelijk gesneden tijdens het slepen met het lijk. 72 00:03:52,631 --> 00:03:55,595 gekamd haar, gewassen handen en gezicht, 73 00:03:55,699 --> 00:03:58,494 zijn handen gevouwen over zijn lichaam, en een schrijn gebouwd. 74 00:03:58,598 --> 00:04:00,439 iemand bestede veel tijd om dit precies goed te doen. 75 00:04:00,543 --> 00:04:02,483 - Mm-hmm. - denk jij wat ik denk? 76 00:04:02,586 --> 00:04:03,609 rituele moord. 77 00:04:03,713 --> 00:04:06,782 slechts een psychopaat zou het zo nauwgezet kunnen doen. 78 00:04:22,260 --> 00:04:24,032 waarom duurde het zo lang? 79 00:04:25,293 --> 00:04:26,656 hemel! 80 00:04:26,759 --> 00:04:27,746 Oh. Hoi. 81 00:04:27,851 --> 00:04:30,100 eh, hoi. jij moet Callie zijn. 82 00:04:30,202 --> 00:04:31,361 en dat maakt jou...? 83 00:04:31,463 --> 00:04:34,158 Michael... Longworth. 84 00:04:34,839 --> 00:04:36,066 Jim's vader. 85 00:04:36,170 --> 00:04:38,078 jazeker. 86 00:04:38,181 --> 00:04:39,988 Ohh, hemel. 87 00:04:41,436 --> 00:04:45,492 The Glades 04x07 Gypsies, Tramps and Thieves Original Air Date July 8, 2013 88 00:04:48,525 --> 00:04:51,691 ==sync, correction by akiva== voor www.bierdopje.com 89 00:05:00,091 --> 00:05:02,689 het slachtoffer heeft geen kinderen of naaste verwanten. 90 00:05:02,789 --> 00:05:06,194 Emily, zijn vrouw voor 40 jaar, overleed afgelopen jaar aan kanker. 91 00:05:06,196 --> 00:05:07,629 ik zoek in de ViCAP databank 92 00:05:07,731 --> 00:05:10,799 om te zien of de M.O. gekoppeld kan worden aan bekende seriemoordenaars. 93 00:05:10,900 --> 00:05:13,668 geen geluk, maar ik vond een persoon die van belang is... 94 00:05:13,768 --> 00:05:16,138 een dagarbeider genaamd Steven Gomez. 95 00:05:16,238 --> 00:05:18,808 hij bedreigde ons slachtoffer afgelopen maart op een werk site. 96 00:05:18,910 --> 00:05:22,211 je weet wel, aanvallen, eh, latsigvallen en stalken. 97 00:05:22,313 --> 00:05:25,084 ik belde de arresterende ambtenaar, ene Dave Hartwell. 98 00:05:25,184 --> 00:05:26,252 hij is gepensioneerd. 99 00:05:26,352 --> 00:05:28,488 hij zegt dat Gomez exentriek en de moeite waard is om naar te kijken. 100 00:05:28,589 --> 00:05:30,156 volgens een medewerker in Hallandale... 101 00:05:30,256 --> 00:05:32,557 oprecht, het is een rare kwiebus. 102 00:05:32,660 --> 00:05:34,060 - oke, kan je dat naar mijn telefoon sturen? - zeker. 103 00:05:34,160 --> 00:05:35,460 ik belde de gespecialiseerde thee winkel, 104 00:05:35,561 --> 00:05:37,760 waar de zakken thee vandaan komen die bij het lichaam lagen. 105 00:05:37,861 --> 00:05:38,995 ze kende Walter. 106 00:05:39,097 --> 00:05:40,863 zei dat hij een gezondheidsfreak, en één van de beste klanten was. 107 00:05:40,964 --> 00:05:42,864 ook vonden we een breed bandenspoor in de buurt van de moerasweg. 108 00:05:42,964 --> 00:05:44,995 misschien een pick-up of een busje. 109 00:05:45,097 --> 00:05:46,095 mogelijk kreeg de moordenaar het lichaam er mee hier naar toe. 110 00:05:46,198 --> 00:05:47,095 zorg voor een gipsafdruk en probeer het merk en type band te achterhalen. 111 00:05:47,197 --> 00:05:48,730 en zoek uit waar deze voor zijn. 112 00:05:48,832 --> 00:05:50,933 de dader heeft het met een reden hier naar toe gesjouwd. 113 00:05:51,033 --> 00:05:52,832 begrepen. 114 00:05:55,503 --> 00:05:59,141 hoi, lekker ding. klaar met het wassen van je rug? 115 00:05:59,243 --> 00:06:01,042 Oh, ik dacht ik probeer het zwembad eerst, 116 00:06:01,143 --> 00:06:02,175 als je dat goed vind. 117 00:06:02,277 --> 00:06:04,841 pa? Uh... 118 00:06:04,943 --> 00:06:06,875 waarom bel je mij vanuit mijn huis? 119 00:06:06,975 --> 00:06:08,376 nou, omdat ik daar ben. 120 00:06:08,477 --> 00:06:11,547 ik had een overstap op de terugweg vanuit Rio na een verkoop gesprek. 121 00:06:11,649 --> 00:06:13,350 ik dacht ik zorg voor een extra dag 122 00:06:13,451 --> 00:06:15,051 om mijn aanstaande schoondochter te ontmoeten 123 00:06:15,152 --> 00:06:16,351 voor het huwelijk. 124 00:06:16,453 --> 00:06:18,387 Oh. eh, je hebt... je hebt haar ontmoet? 125 00:06:18,487 --> 00:06:21,191 eh, ja zo zou je het kunnen noemen. 126 00:06:21,292 --> 00:06:25,366 eh, ze zei dat je een zaak had maar maak je geen zorgen. 127 00:06:25,467 --> 00:06:27,270 we vermaken ons wel tot je thuiskomt. 128 00:06:27,370 --> 00:06:29,171 ja, nou, dat duurt nog wel even. 129 00:06:29,273 --> 00:06:32,006 ik kan niet wachten tot ik je zie, Jimmy. tot straks. 130 00:06:35,711 --> 00:06:37,813 ik dacht, ik laat de naakt aan de deur scene maar achterwege. 131 00:06:38,848 --> 00:06:40,516 - ik vertel het niet als je dat wilt? - oke. 132 00:06:43,687 --> 00:06:45,791 het spijt me dat het zo lang duurde voordat ik je hierboven kon ontmoeten. 133 00:06:45,893 --> 00:06:47,627 "hierboven"? bedoel je niet "hier onder"? 134 00:06:47,728 --> 00:06:50,028 Oh, Chicago. Nee, ik bedoel Rio, eigenlijk. 135 00:06:50,130 --> 00:06:52,629 ik ben Inland Staal's top verkoper in Brazilie. 136 00:06:52,729 --> 00:06:54,298 ik ben daar zo vaak... 137 00:06:54,399 --> 00:06:56,467 dat ik het als mijn tweede thuis beschouw. 138 00:06:56,565 --> 00:06:58,465 Rio. dat klinkt opwindend. 139 00:06:58,565 --> 00:07:00,965 Oh, je zou het daar mooi vinden, Callie. 140 00:07:01,065 --> 00:07:02,533 de mensen zijn zo aardig, en levendig. 141 00:07:02,636 --> 00:07:03,937 ze hebben me helemaal ingepakt daar. 142 00:07:05,304 --> 00:07:06,471 hoe dan ook, eh, kijk. 143 00:07:06,572 --> 00:07:08,770 het was niet de bedoeling om zo uit de lucht te komen vallen. 144 00:07:08,872 --> 00:07:10,740 als je een goed hotel aan kunt bevelen. 145 00:07:10,842 --> 00:07:12,342 je gaat niet naar een hotel. 146 00:07:12,445 --> 00:07:13,776 mij maakt het niet uit. 147 00:07:13,877 --> 00:07:15,310 Je woont praktisch in een hotel, en je bent familie. 148 00:07:15,411 --> 00:07:16,878 U verblijft hier. 149 00:07:22,355 --> 00:07:26,504 mooie baan. mooie baan. 150 00:07:26,607 --> 00:07:28,648 He. je slaat wat over. 151 00:07:28,751 --> 00:07:31,572 Steven Gomez? Jim Longworth. politie. 152 00:07:31,675 --> 00:07:34,158 Ah. en waar heb ik dat genoegen aan te danken? 153 00:07:34,260 --> 00:07:37,356 eh, de ellende te verslaan aangebracht door Walter Parnell afgelopen herfst, 154 00:07:37,459 --> 00:07:40,484 dezelfde Walter Parnell die we gisteravond vermoord vonden. 155 00:07:40,588 --> 00:07:43,000 wat een tragedie. 156 00:07:43,102 --> 00:07:45,346 maar ik was, eh, gisteravond thuis bij mijn vrouw. 157 00:07:45,450 --> 00:07:47,253 ja, ik kan zien dat U er helemaal kapot van bent. 158 00:07:47,354 --> 00:07:50,145 kijk. die man weigerde mij te betalen voor een dak klusje wat ik deed. 159 00:07:50,248 --> 00:07:51,508 dus ik nam mijn geld in hout. 160 00:07:51,610 --> 00:07:52,631 hij belde de politie, 161 00:07:52,735 --> 00:07:53,888 pakten me voor het nemen wat mij toekwam. 162 00:07:53,993 --> 00:07:55,489 dus gaf je hem wat hem toekwam? 163 00:07:55,592 --> 00:07:57,870 hij was racistisch, oke? 164 00:07:57,973 --> 00:07:59,571 hij verspreide geruchten over mij bij andere aannemers. 165 00:07:59,673 --> 00:08:01,441 dit is de enigste baan die ik dankzij hem nog krijgen kan. 166 00:08:01,543 --> 00:08:03,889 en je strafblad, juist? 167 00:08:03,992 --> 00:08:06,033 ik heb fouten gemaakt. 168 00:08:06,136 --> 00:08:07,768 Walter profiteerde daarvan 169 00:08:07,871 --> 00:08:09,332 'want hij is rijk en blank en ik arm en donker. 170 00:08:09,434 --> 00:08:10,490 hij wist dat hij er mee weg kon komen. 171 00:08:10,593 --> 00:08:12,768 ja? zoals de oprit? 172 00:08:14,266 --> 00:08:16,646 dat is motorolie. het is geen asfalt. 173 00:08:16,749 --> 00:08:19,334 één regenbui en deze zwarte vlek is weg gewassen. 174 00:08:19,437 --> 00:08:20,526 maar het is oke. 175 00:08:20,629 --> 00:08:21,887 tegen die tijd, ben jij weg met haar geld. 176 00:08:23,078 --> 00:08:24,575 kijk, ik vertelde je waar ik gisteravond was. 177 00:08:24,678 --> 00:08:26,447 ik heb niets te maken met de moord op Walter, oke? 178 00:08:26,549 --> 00:08:28,693 Oke, je woont nog altijd op hetzelfde adres, 179 00:08:28,797 --> 00:08:30,398 zodat ik weet waar ik je kan vinden? 180 00:08:30,500 --> 00:08:31,419 zeker. 181 00:08:31,524 --> 00:08:33,153 Goed, goed, nu, geef je 182 00:08:33,256 --> 00:08:34,513 deze aardige oude dame haar geld terug, 183 00:08:34,618 --> 00:08:36,454 en ruim deze rommel op. 184 00:08:36,556 --> 00:08:38,700 of ik neem je mee naar het bureau. 185 00:08:46,961 --> 00:08:49,408 daar ga je. 186 00:08:54,171 --> 00:08:55,737 wat is er met jou gebeurd? 187 00:08:55,840 --> 00:08:57,474 Steven Gomez. 188 00:08:57,579 --> 00:08:59,515 man was bezig met een zwart topping bedrog. 189 00:08:59,617 --> 00:09:01,655 maakte zijn dag goed toen ik vertelde dat Walter dood was. 190 00:09:01,760 --> 00:09:03,597 heb je hem meegenomen? Eh, hij lijkt mij niet echt 191 00:09:03,700 --> 00:09:05,435 een rituele serie moordernaar. 192 00:09:06,285 --> 00:09:07,442 ik weet waar hij woont. 193 00:09:07,546 --> 00:09:10,192 ik ben niet zeker hoe ritualistische de doodsoorzaak is, het kan zijn. 194 00:09:10,296 --> 00:09:12,030 dat het slachtoffer overleed aan een hartaanval. 195 00:09:12,134 --> 00:09:13,969 ik dacht dat hij een gezondheidsfreak was. 196 00:09:14,072 --> 00:09:15,737 en daarom niet iemand die een natuurlijke dood sterft. 197 00:09:15,840 --> 00:09:17,641 Nee, maar misschien een onnatuurlijke. 198 00:09:17,745 --> 00:09:19,546 ik vond dit op het gehemelte van zijn mond. 199 00:09:19,648 --> 00:09:21,862 ze komen niet overéén met de theebladeren die we op het plaats delict vonden. 200 00:09:21,964 --> 00:09:23,323 nog geen idee wat het is, maar het was bedekt met maagzuur, 201 00:09:23,427 --> 00:09:24,752 samen met de tanden van het slachtoffer. 202 00:09:24,855 --> 00:09:27,233 hij braakte voordat hij stierf. zoals, misschien is hij vergiftigd? 203 00:09:27,336 --> 00:09:30,056 dat is wat ik denk. ik doe een volledig toxologisch onderzoek. 204 00:09:30,161 --> 00:09:31,553 ik was instaat het gereedschap thuis te brengen. 205 00:09:31,656 --> 00:09:34,578 dak hamer, lijmtang, afdichtingskit mal. 206 00:09:34,683 --> 00:09:36,588 het is houtbewerkings gereedschap hand gemaakt in Bangor, Maine. 207 00:09:36,691 --> 00:09:38,221 is dat bruine spul bloed? 208 00:09:38,325 --> 00:09:40,876 de luminol test was negatief. het wordt nog geanalyseerd. 209 00:09:40,979 --> 00:09:43,595 ik heb de banden gevonden... speciale wide-track Yokohamas. 210 00:09:43,698 --> 00:09:44,924 ze zitten standaard op een Bentley. 211 00:09:45,026 --> 00:09:46,182 een kans dat het Walter's auto is? 212 00:09:46,286 --> 00:09:48,056 Walter reed in een Caddy. verkocht hem vorige maand. 213 00:09:48,161 --> 00:09:49,486 oke, hij was 63. 214 00:09:49,589 --> 00:09:51,698 misschien had hij oog problemen, en verloor zijn rijbewijs. 215 00:09:51,802 --> 00:09:53,705 hij had net een nieuwe. ander adres, ook. 216 00:09:53,808 --> 00:09:55,338 verkocht zijn 4 kamer appartement in Orlando, 217 00:09:55,442 --> 00:09:57,280 en kocht een penthouse in Boca. 218 00:09:57,381 --> 00:09:59,114 waarom zou een 63-jaar-oude weduwnaar 219 00:09:59,217 --> 00:10:01,802 plotseling verhuizen naar een penthouse aan het strand? 220 00:10:01,906 --> 00:10:03,098 echtgenote overleed na 40 jaar. 221 00:10:03,201 --> 00:10:05,375 misschien had hij een verandering van omgeving nodig. 222 00:10:08,438 --> 00:10:10,584 dat is een verandering van omgeving, goed. 223 00:10:10,687 --> 00:10:12,456 je bent laat. 224 00:10:12,560 --> 00:10:14,602 Oh, eh... verwachte je me? 225 00:10:14,706 --> 00:10:17,092 Oh, sorry. ik dacht dat U van onderhoud was. 226 00:10:17,196 --> 00:10:18,285 mijn intercom is defect. 227 00:10:18,388 --> 00:10:20,327 Nee, ik ben, eh, hier vanwege Walter Parnell. 228 00:10:20,431 --> 00:10:22,231 hij is gisteravond dood gevonden. 229 00:10:22,336 --> 00:10:23,663 Oh, mijn God! 230 00:10:23,765 --> 00:10:25,569 heeft iemand lieve oude Walter vermoord?! 231 00:10:25,672 --> 00:10:26,829 wie zou dat doen? 232 00:10:26,935 --> 00:10:29,420 uiteraard door iemand die hem niet zo lief vind als U. 233 00:10:29,523 --> 00:10:30,954 wanneer heeft U hem voor het laatst gezien? 234 00:10:31,056 --> 00:10:32,454 niet sinds ik verhuist ben afgelopen maand. 235 00:10:32,556 --> 00:10:33,849 wacht. 236 00:10:33,953 --> 00:10:36,305 Walter registreerde dit adres op zijn rijbewijs. 237 00:10:36,409 --> 00:10:38,554 hij woonde hier niet? hij is mijn huisbaas. 238 00:10:38,657 --> 00:10:40,019 Uw huisbaas, huh? 239 00:10:40,122 --> 00:10:41,688 Nee, we konden niets over verhuur vinden 240 00:10:41,791 --> 00:10:44,106 in, eh, Walter's bank afschriften. 241 00:10:44,209 --> 00:10:46,932 ik ben een personal trainer. ik betaal contant, net als mijn clienten. 242 00:10:47,035 --> 00:10:48,125 Oh, ja 243 00:10:48,228 --> 00:10:51,058 Hoe, eh... hoe persoonlijk doet U die eh trainingen? 244 00:10:51,160 --> 00:10:53,680 pardon? Uw kneuzingen... die zien er recent uit. 245 00:10:53,784 --> 00:10:55,589 Oh. risico van het vak. 246 00:10:55,692 --> 00:10:57,631 trainen met gewichten en pilatus hulpmiddelen. 247 00:10:57,733 --> 00:10:59,710 He. geen pijn, geen winst, huh? 248 00:10:59,813 --> 00:11:02,916 en een huis als dit kost al gauw, $5,000 per maand? 249 00:11:03,021 --> 00:11:05,982 het is een beetje duur voor mij, 250 00:11:06,086 --> 00:11:08,709 maar ik hou van het uitzicht, en ik heb een hoop clienten. 251 00:11:08,813 --> 00:11:10,038 Oh, dat geloof ik graag 252 00:11:10,143 --> 00:11:12,357 wat probeert U te zeggen, detective? 253 00:11:12,461 --> 00:11:14,196 niets, behalve je bent jong , sexie, 254 00:11:14,298 --> 00:11:16,581 en verblijft in een appartement van een oude rijke man. 255 00:11:16,683 --> 00:11:18,389 en dus? maakt dat een call girl of zoiets van mij? 256 00:11:18,491 --> 00:11:20,295 nou, dat zeg ik niet, maar aangezien jij dat deed... 257 00:11:20,397 --> 00:11:22,780 kijk, ik run mijn eigen kleine legitieme bedrijf. 258 00:11:22,883 --> 00:11:25,404 ik werk hard. ik heb geen man nodig die voor mij zorgt. 259 00:11:25,507 --> 00:11:28,301 en het spijt me van Walter. hij was echt heel lief. 260 00:11:28,406 --> 00:11:30,753 Nou, als U het niet erg vind, ik moet nu weg naar een client, 261 00:11:30,857 --> 00:11:32,318 wat betekent dat jij ook weg moet. 262 00:11:32,423 --> 00:11:34,125 Oke. 263 00:11:34,229 --> 00:11:35,251 Oh, nog één vraag. 264 00:11:35,354 --> 00:11:37,162 eh, waar was je om 9:00 gisteravond? 265 00:11:37,264 --> 00:11:39,206 Delray Beach met familie. 266 00:11:40,228 --> 00:11:43,361 waarvan ik blijkbaar de naam en contactgegevens moet geven 267 00:11:43,464 --> 00:11:45,318 alvorens naar mijn volgende afspraak te kunnen. 268 00:11:45,440 --> 00:11:46,224 ja. 269 00:11:48,747 --> 00:11:49,596 bedankt. 270 00:11:49,699 --> 00:11:52,557 ik laat mijzelf uit? goed. 271 00:11:58,522 --> 00:12:00,736 Daniel? 272 00:12:00,840 --> 00:12:03,464 ja, je moet ergens naar kijken voor mij. 273 00:12:03,567 --> 00:12:04,895 Oh, en Ipanema Beach bij zonsondergang... 274 00:12:04,997 --> 00:12:06,667 als je dat ziet, pak je alles in en, 275 00:12:06,770 --> 00:12:07,724 je kijkt nooit terug. 276 00:12:07,829 --> 00:12:09,563 Oh, mijn God! het klinkt geweldig. 277 00:12:09,668 --> 00:12:11,880 - ik zie dat je mijn vader hebt ontmoet. - Oh. 278 00:12:11,983 --> 00:12:13,074 - Jimmy! - pap. 279 00:12:13,177 --> 00:12:15,189 - kom hier! - He, jongen. goed je te zien. 280 00:12:15,292 --> 00:12:17,708 waarom heb je ons niet verteld dat je vader hier is? 281 00:12:17,810 --> 00:12:19,071 - ik ontdekte het net zelf. - ja. ik heb me niet... 282 00:12:19,176 --> 00:12:21,186 ik kwam onaangekondigd aan, ja. 283 00:12:21,288 --> 00:12:23,504 nou, eh... blijf je een tijdje in de stad? 284 00:12:23,606 --> 00:12:24,968 eh, nee, even een snelle tussenstop. 285 00:12:25,071 --> 00:12:26,432 helaas, ik vlieg morgen weer verder. 286 00:12:26,536 --> 00:12:28,715 Huh. nou het was fijn U te ontmoeten. 287 00:12:28,819 --> 00:12:33,009 en hallo. ik kan het helemaal zien. 288 00:12:33,112 --> 00:12:35,088 Oh. echt? 289 00:12:35,191 --> 00:12:37,302 vertrouw me. je vind het leuk. ik laat jullie twee alleen. 290 00:12:37,406 --> 00:12:39,348 - oke, tot ziens. - tot ziens. 291 00:12:39,451 --> 00:12:40,850 Oh, ze is goed. 292 00:12:40,953 --> 00:12:43,675 en Callie! ik bedoel, jongen, hou je me voor de gek?! Oh, mijn God! 293 00:12:43,778 --> 00:12:46,299 ze is fantastisch, en slim, en lief en grappig 294 00:12:46,404 --> 00:12:47,902 en... ik ben helemaal weg van haar. 295 00:12:48,005 --> 00:12:49,537 je moeder gaat flippen. 296 00:12:49,639 --> 00:12:51,172 ja. Nee, ze is... ze is heel bijzonder. 297 00:12:51,278 --> 00:12:52,230 hoe is het met mam? 298 00:12:52,334 --> 00:12:53,935 Oh, je weet wel, het ziekenhuis gala voorzitten, 299 00:12:54,039 --> 00:12:56,048 kiezers-registratie leiden, de gebruikelijke 100 Mijl per uur. 300 00:12:56,152 --> 00:12:57,716 ik wou dat je eerst gebeld had, pap. 301 00:12:57,819 --> 00:12:59,620 ik ik bedoel, dan had ik een paar dagen vrij genomen. 302 00:12:59,723 --> 00:13:00,675 gewoon een last-minute ding. 303 00:13:00,778 --> 00:13:02,208 ik kom alleen maar even langs, en gelijk je meisje ontmoeten. 304 00:13:02,312 --> 00:13:03,642 dat is toch geen probleem, toch? 305 00:13:03,745 --> 00:13:05,075 Nee, het is goed. 306 00:13:05,178 --> 00:13:06,777 Goed. nou, luister, ik heb een auto gehuurd. 307 00:13:06,881 --> 00:13:09,057 ik zal wat New York steaks en wijn halen. 308 00:13:09,161 --> 00:13:10,250 ik zal mijn bed verdienen. 309 00:13:10,353 --> 00:13:11,239 ik maak het eten vanavond. 310 00:13:11,341 --> 00:13:12,671 je moet je bed verdienen? 311 00:13:12,771 --> 00:13:13,928 nou, ja. 312 00:13:14,031 --> 00:13:16,653 Callie zei dat het goed was dat ik bij jullie bleef slapen? 313 00:13:16,756 --> 00:13:18,153 ja. Nee, het is goed. het is goed. 314 00:13:18,255 --> 00:13:19,788 - ja? - ja... absoluut, pap. 315 00:13:19,893 --> 00:13:21,527 oke, ik zal je niet van je werk afhouden. 316 00:13:21,629 --> 00:13:24,112 en, eh, ik zie je thuis wel, huh? 317 00:13:24,215 --> 00:13:25,203 - ja. - is goed. 318 00:13:25,306 --> 00:13:27,044 He! leuk je te ontmoeten, Danny jongen! 319 00:13:27,146 --> 00:13:28,168 U, ook, Mr. Longworth. 320 00:13:28,271 --> 00:13:30,622 Oh, het is Michael. hij is Mr. Longworth. 321 00:13:32,395 --> 00:13:34,334 je vader is een geweldige vent. 322 00:13:34,438 --> 00:13:36,312 dat is wat ze mij vertellen. 323 00:13:36,415 --> 00:13:38,085 heb je de veiligheidsbeelden van het appartement? 324 00:13:38,187 --> 00:13:39,789 eh, het systeem werkte nog niet. 325 00:13:39,892 --> 00:13:42,000 het complex is nieuw, en Lily is de enigste huurder. 326 00:13:42,104 --> 00:13:44,181 maar ik vond een verkeerscamera aan de overkant van de straat. 327 00:13:44,282 --> 00:13:46,703 slechts één auto heeft het gebouw verlaten 's avonds... 328 00:13:46,806 --> 00:13:47,828 een Bentley Mulsanne. 329 00:13:47,931 --> 00:13:50,482 van 300 duizend dollar. ramen waren getint. 330 00:13:50,586 --> 00:13:51,541 er is geen foto van de bestuurder, 331 00:13:51,645 --> 00:13:54,198 hij verliet de garage ongeveer om 8:30 's avonds. 332 00:13:54,302 --> 00:13:56,650 Oke, Walter stierf om ongeveer 9:00, dus de tijdlijn klopt. 333 00:13:56,755 --> 00:13:57,808 weet je wie de eigenaar is? 334 00:13:57,914 --> 00:13:59,477 Stefan Szabo van Pembroke Pines. 335 00:13:59,580 --> 00:14:02,547 hij heeft een strafblad... lijkt meer op een roman, eigenlijk. 336 00:14:02,650 --> 00:14:04,893 afpersing, woeker-leningen, heling van gestolen goederen. 337 00:14:04,998 --> 00:14:07,313 werkelijk? 338 00:14:09,394 --> 00:14:12,018 je weet zeker dat dit het goeie adres is? 339 00:14:12,121 --> 00:14:15,428 ik zie nergens een $300,000 luxe britse sedan. 340 00:14:15,530 --> 00:14:16,823 op deze stortplaats. 341 00:14:16,926 --> 00:14:20,131 Oh, heb een beetje vertrouwen, Carlos. 342 00:14:20,234 --> 00:14:21,560 Whoa. 343 00:14:21,662 --> 00:14:24,867 Ho, ho, ho! wat een schoonheid, huh? 344 00:14:29,607 --> 00:14:31,991 zigeuners. 345 00:14:32,092 --> 00:14:34,750 Als in handlezers, hou je rug in de gaten, 346 00:14:34,853 --> 00:14:36,865 en, eh, hou je portefeuille in de gaten. 347 00:14:38,091 --> 00:14:40,338 mijn hand verteld mij dat we op de juiste plaats zijn. 348 00:14:40,442 --> 00:14:43,062 Hou de auto in de gaten? 349 00:14:45,588 --> 00:14:48,005 Ha. 350 00:14:48,108 --> 00:14:50,563 is iemand van jullie Stefan Szabo? 351 00:14:50,665 --> 00:14:53,253 Nee? oke. 352 00:14:53,356 --> 00:14:56,524 vertel Stefan dat ik zijn Bentley meeneem voor een moord onderzoek. 353 00:14:56,628 --> 00:14:58,573 ik ben Szabo. 354 00:14:58,676 --> 00:15:00,618 Hoi. leuke banden, Stefan. 355 00:15:00,720 --> 00:15:04,705 of verkiest U Steven? 356 00:15:12,354 --> 00:15:14,669 Oke. Pete neemt het hier over, jongen. 357 00:15:14,791 --> 00:15:18,369 Oke. ik zie je over twee weken. 358 00:15:21,113 --> 00:15:22,264 Alles oke? 359 00:15:22,368 --> 00:15:25,111 ja. ja, enkel opgewonden om mijn vader te zien. 360 00:15:25,214 --> 00:15:28,092 Als je ooit dat gesprek af wilt maken dat we in het vliegtuig hadden... 361 00:15:28,194 --> 00:15:31,243 eh, ik voel me goed. bedankt, daarvoor. 362 00:15:44,250 --> 00:15:46,654 eh, oke. Wacht, wacht, wacht, wacht. 363 00:15:46,759 --> 00:15:48,215 U... U verwacht echt van ons dat wij geloven 364 00:15:48,317 --> 00:15:50,145 Dat een wild vreemde Uw auto stal, 365 00:15:50,248 --> 00:15:52,346 Walter vermoorde, zijn lichaam in een moeras dumpt, 366 00:15:52,448 --> 00:15:54,310 en dan terug rijdt hier naar toe? 367 00:15:54,412 --> 00:15:55,461 ik vertrouw iedereen van nature. 368 00:15:55,562 --> 00:15:57,051 Leg altijd de sleutels onder de mat. 369 00:15:57,154 --> 00:15:58,304 Iedereen kom hem meenemen. 370 00:15:58,405 --> 00:16:00,198 heeft U een foto van de chauffeur? 371 00:16:00,302 --> 00:16:02,938 Nee, dankzij Uw, eh, illegaal getinte ramen. 372 00:16:03,041 --> 00:16:05,917 Oh, op advies van de dokter. Ik heb een huidaandoening. 373 00:16:06,019 --> 00:16:07,034 Oh, je hebt niet, toevallig, 374 00:16:07,137 --> 00:16:08,896 klappen gehad van Lily Truster? 375 00:16:08,998 --> 00:16:11,197 Die hete blondine die in Walter's appartement woont? 376 00:16:11,301 --> 00:16:15,499 dat hoertje? echt niet. en schande brengen over mijn familie? 377 00:16:15,601 --> 00:16:18,547 en ik was hier afgelopen nacht met mijn familie. 378 00:16:18,651 --> 00:16:19,531 vraag maar rond. 379 00:16:19,635 --> 00:16:22,103 Oh. Nee. ik krijg daar gelijk over. 380 00:16:22,205 --> 00:16:26,674 kijk. natuurlijk, ben ik verbaasd. 381 00:16:26,775 --> 00:16:30,129 ik denk dat Dave Hartwell, een voormalige vuile agent 382 00:16:30,230 --> 00:16:32,769 Walter betaald om mijn familie te pesten om ons smeergeld te laten betalen. 383 00:16:32,873 --> 00:16:34,430 dezelfde Dave Hartwell die, voor zijn pensionering, 384 00:16:34,531 --> 00:16:37,276 jouw arresteerde in de afgelopen vijf jaar voor een dozijn keer? Huh. 385 00:16:37,377 --> 00:16:39,512 Nou, waarom zou een voormalige agent 386 00:16:39,613 --> 00:16:42,762 jou aanwijzen voor moord op mijn gepensioneerde aannemer? 387 00:16:42,865 --> 00:16:44,490 omdat die racist dat zou doen 388 00:16:44,594 --> 00:16:45,777 om mij van de straat te krijgen. 389 00:16:45,880 --> 00:16:46,963 hij richte zich op mijn familie. 390 00:16:47,065 --> 00:16:49,638 Hij runde een racistisch zigeuner antimisdaad groep in Delroy Beach 391 00:16:50,859 --> 00:16:52,925 Nee, sorry, het is gewoon ironisch afkomstig van iemand 392 00:16:53,028 --> 00:16:55,499 die de rasistische kaart voor de tweede keer speelt in één dag. 393 00:16:55,602 --> 00:16:58,510 He, misschien is onze cultuur wel wat afgesloten voor buitenstaanders, 394 00:16:58,612 --> 00:16:59,761 maar zigeuners moorden niet. 395 00:16:59,865 --> 00:17:02,165 wij geloven dat de geest voort leeft. 396 00:17:02,267 --> 00:17:05,042 als ik Walter vermoorde, zou hij mij eeuwig achtervolgen. 397 00:17:05,144 --> 00:17:06,361 nou, als je liegt, achtervolgt hij ons beide. 398 00:17:06,465 --> 00:17:07,444 blijf je hier staan? 399 00:17:07,548 --> 00:17:08,393 He, ik ben een zigeuner. 400 00:17:08,497 --> 00:17:10,322 rondtrekken zit in ons bloed. 401 00:17:10,426 --> 00:17:12,114 nou, dan, zal je dat moeten doen zonder je Bentley. 402 00:17:12,217 --> 00:17:13,672 goeie reis. 403 00:17:13,773 --> 00:17:15,127 Wat? 404 00:17:15,231 --> 00:17:17,061 Hey. je kan niet zomaar mijn Bentley meenemen. 405 00:17:17,162 --> 00:17:19,156 ik niet. zij wel. 406 00:17:21,223 --> 00:17:23,492 - denk je dat Szabo er vandoor gaat? - zonder zijn Bentley? Pssh! nooit. 407 00:17:23,597 --> 00:17:25,559 He, wacht even. 408 00:17:25,661 --> 00:17:27,725 eh, bloemen voor Marisol? 409 00:17:27,828 --> 00:17:30,569 het is vingerhoedskruid, slimmerik, ook bekend als de duivels kelk. 410 00:17:30,671 --> 00:17:32,398 slechte naam voor een sierlijke bloem. 411 00:17:32,500 --> 00:17:35,005 extreem giftig. ik las erover in een boek. 412 00:17:35,107 --> 00:17:37,373 een paar blaadjes in een pot met thee, en je bent er geweest. 413 00:17:37,476 --> 00:17:39,912 het komt misschien overeen met het blad dat ik in Walter's mond vond. 414 00:17:40,015 --> 00:17:42,285 je weet niets over deze Dave Hartwell? 415 00:17:42,386 --> 00:17:44,280 het is een grote staat, meneer. 416 00:17:44,383 --> 00:17:46,515 ik haat het om leugenaars met een vertrouwende aard te geloven, 417 00:17:46,618 --> 00:17:47,937 maar sommige van deze foute agenten 418 00:17:48,040 --> 00:17:50,647 kunnen net zo vuil zijn als hun klanten. 419 00:17:52,002 --> 00:17:53,728 bedankt voor het komen, Dave. ja, ga zitten. 420 00:17:53,830 --> 00:17:55,762 zo. je had een vrije dag? 421 00:17:55,864 --> 00:17:57,185 wat is er gebeurd? 422 00:17:57,286 --> 00:18:00,334 tuinieren. één van de risico's van pensionering. 423 00:18:00,436 --> 00:18:02,266 mooi werk als je het kan krijgen, huh? 424 00:18:02,368 --> 00:18:03,384 ja. ik heb 20 jaar gediend. 425 00:18:03,486 --> 00:18:05,516 ik had een medische aandoening, accepteerde een regeling. 426 00:18:05,618 --> 00:18:06,870 heb mijn eigen bedrijfje nu. 427 00:18:06,972 --> 00:18:08,835 ik help kleine bedrijven in hun strijd tegen zigeuner oplichting. 428 00:18:08,937 --> 00:18:11,342 nep hit-en-runs, valpartijen in supermarkten. 429 00:18:11,445 --> 00:18:13,001 je hoeft er weinig voor te doen, niet? 430 00:18:13,104 --> 00:18:15,372 5 duizend daar, $10,000 hier. inderdaad. 431 00:18:15,474 --> 00:18:18,012 en zodra die vuile klootzakken hun klauwen in je geslagen hebben, 432 00:18:18,116 --> 00:18:20,451 laten ze je pas los, als ze iedere cent hebben. 433 00:18:20,553 --> 00:18:22,517 zo werken ze gestaag. 434 00:18:22,620 --> 00:18:24,415 vorige maand, de Szabo familie ging het over een viering. 435 00:18:24,518 --> 00:18:26,039 verdiende 50 duizend door oplichting. 436 00:18:26,142 --> 00:18:28,475 Szabo? zoals in Stefan Szabo? 437 00:18:28,577 --> 00:18:30,809 hij is de baas... koning van de Szabo familie. 438 00:18:30,912 --> 00:18:32,944 sluwste bedrieger kunstenaar die ik ook gezien heb. 439 00:18:33,047 --> 00:18:34,705 sluw of gericht? 440 00:18:34,807 --> 00:18:38,427 er staat hier dat je hem wel 12 keer gepakt hebt. 441 00:18:38,528 --> 00:18:41,678 wat betekent dat? ik ben hier niet echt voor mijn expertise? 442 00:18:41,781 --> 00:18:43,914 een man genaamd Walter Parnell is gisteravond vermoord. 443 00:18:44,016 --> 00:18:46,821 Szabo zei dat jij op zijn loonlijst stond. 444 00:18:46,925 --> 00:18:49,699 oplichting is een schild van eer voor Szabo en zijn familie. 445 00:18:49,802 --> 00:18:51,394 hij zal alles zeggen wat nodig is om iemand een hak te zetten. 446 00:18:51,497 --> 00:18:54,813 hij zei ook dat zigeuners erg bijgelovig zijn wat betreft moord. 447 00:18:54,917 --> 00:18:56,541 daarom hebben ze ook van die gekke begrafenissen... 448 00:18:56,643 --> 00:18:58,574 om vrede te sluiten met de geest als ze hem onrecht hebben aangedaan. 449 00:18:58,677 --> 00:19:01,183 laten ze foto's, geld en gereedschap achter, 450 00:19:01,287 --> 00:19:03,180 allemaal om de dode te helpen in zijn volgende leven. 451 00:19:03,284 --> 00:19:04,942 als je Walter vond op die manier, 452 00:19:05,046 --> 00:19:07,755 dan denk ik zo dat het Szabo was die probeert vrede te sluiten met de ziel. 453 00:19:07,859 --> 00:19:09,958 of iemand probeert ons dat te laten denken. 454 00:19:10,059 --> 00:19:12,292 dus ja of nee? 455 00:19:12,396 --> 00:19:14,462 stond je op Walter's loonlijst? 456 00:19:14,564 --> 00:19:16,798 als een adviseur. 457 00:19:16,899 --> 00:19:18,896 Szabo's familie had zich op Walter gericht. 458 00:19:18,999 --> 00:19:22,385 ik adviseerde hem om de politie te bellen als Szabo zich liet zien. 459 00:19:22,488 --> 00:19:26,276 als ik jou was, zou ik die gozer in de gaten houden. 460 00:19:26,378 --> 00:19:30,168 nou, dat ben je niet. dus, bedankt. 461 00:19:32,132 --> 00:19:33,419 Hmm. 462 00:19:33,521 --> 00:19:35,720 dat klopt. duwen. Yep. duwen. ga je gang. 463 00:19:35,822 --> 00:19:37,310 hoe lang staat hij al buiten? 464 00:19:37,414 --> 00:19:39,037 een uur en de teller loopt? 465 00:19:39,139 --> 00:19:41,371 hopelijk hebben we een dinner met je vader. 466 00:19:41,474 --> 00:19:43,402 Oh, dit is dineren met mijn vader. 467 00:19:43,505 --> 00:19:45,706 Hij is een verkoper. en altijd bereikbaar. 468 00:19:47,705 --> 00:19:48,988 dat is het centrum van zijn universum. 469 00:19:49,091 --> 00:19:51,118 behalve misschien niet zoveel als thuis? 470 00:19:51,221 --> 00:19:53,523 Nou, laat ik het zo zeggen alles wat hij had gaf hij op kantoor. 471 00:19:53,625 --> 00:19:56,264 nou, is hij hier en mensen veranderen niet, toch? 472 00:19:56,364 --> 00:19:58,156 - Hmm. Hmm. - beter laat dan nooit. 473 00:19:58,259 --> 00:20:00,322 nou, je zou denken dat een land dat carnaval viert 474 00:20:00,423 --> 00:20:02,860 dergelijke behoeftige aannemers niet nodig heeft. 475 00:20:02,964 --> 00:20:04,417 Hey, ik heb de grill aangestoken. zodat de steaks erop kunnen. 476 00:20:04,519 --> 00:20:06,380 zeg, pap, terwijl we allemaal samen zijn, 477 00:20:06,481 --> 00:20:07,496 zullen we dan mam bellen? 478 00:20:07,598 --> 00:20:09,969 - op die manier, kan ze Callie ook ontmoeten. - Oh. 479 00:20:10,071 --> 00:20:11,052 Wat, over de telefoon? 480 00:20:11,154 --> 00:20:13,588 God, dat is geen manier om je fantastische bruid te ontmoeten. 481 00:20:15,042 --> 00:20:17,313 je weet, eigenlijk, eh, hadden we een reisje gepland naar Chicago 482 00:20:17,414 --> 00:20:19,004 aan het eind van de maand, hoe dan ook, dus... 483 00:20:19,108 --> 00:20:22,353 Chicago? vervelend en saai! Jimmy, kom op. 484 00:20:22,456 --> 00:20:23,504 jullie twee moeten naar Rio komen. 485 00:20:23,608 --> 00:20:25,335 Samba de hele nacht in Rio. 486 00:20:25,436 --> 00:20:26,452 - je weet hoe de samba. - ik weet het... 487 00:20:26,554 --> 00:20:28,279 Nee. ik niet. Oh, ja? 488 00:20:28,382 --> 00:20:29,462 - alsjeblieft, niet doen... - kijk maar. het is heel makkelijk. 489 00:20:29,566 --> 00:20:30,510 - het zit allemaal in de heupen. - Oke. 490 00:20:30,614 --> 00:20:31,968 - volg me. - oke. 491 00:20:32,071 --> 00:20:33,561 één en twee, cha-cha-cha! 492 00:20:33,663 --> 00:20:35,117 één en twee, cha-cha-cha! 493 00:20:35,222 --> 00:20:36,810 - één en twee, cha-cha-cha! - zoiets? 494 00:20:36,912 --> 00:20:38,097 He, Jimmy. wil jij het proberen? 495 00:20:38,199 --> 00:20:39,822 Nah, je ziet er uit als dat je weet wat je doet. 496 00:20:39,924 --> 00:20:41,008 oke, en draaien. 497 00:20:41,111 --> 00:20:42,940 één en twee, cha-cha-cha! 498 00:20:43,043 --> 00:20:45,072 één en twee, cha-cha-cha! 499 00:20:45,174 --> 00:20:46,696 één en twee, cha-cha-cha! 500 00:20:46,799 --> 00:20:48,929 één en twee, cha-cha-cha! 501 00:20:49,031 --> 00:20:51,436 ik wist dat er iets uitgeschakeld was. 502 00:20:51,538 --> 00:20:53,332 Tiffany's, Chanel, Lulu Lemon? 503 00:20:53,434 --> 00:20:54,888 Wow. iemand heeft schade. 504 00:20:54,990 --> 00:20:57,223 totaal 30 duizend dollar. betaald met Walter's creditcards. 505 00:20:57,326 --> 00:20:58,814 denk dat hij een nieuwe vriendin had. 506 00:20:58,917 --> 00:21:01,320 of hij dacht het, zoals het klassieke zigeuner bedrog... 507 00:21:01,423 --> 00:21:02,708 de liefdeszwendel. 508 00:21:04,030 --> 00:21:06,878 hete jonge vrouwen die vallen op oude rijke weduwnaars, 509 00:21:06,979 --> 00:21:09,350 vragen ze dure cadeaus te kopen, die ze verkopen voor contant geld, 510 00:21:09,452 --> 00:21:11,719 plukken van het liefje. 511 00:21:11,820 --> 00:21:13,309 waarom ging Walter niet naar de politie? 512 00:21:13,412 --> 00:21:15,850 eh, meestal in verlegenheid gebracht of bang. 513 00:21:15,953 --> 00:21:18,354 als een slachtoffer vermoedens heeft, dan komt de vriendin haar echtgenoot 514 00:21:18,457 --> 00:21:19,505 dreigen hem verrot te slaan. 515 00:21:19,608 --> 00:21:21,403 het is een methode die ik zag in Szabo's strafblad. 516 00:21:21,505 --> 00:21:23,370 zullen we een bevel halen voor zijn camper 517 00:21:23,472 --> 00:21:24,722 vrij zeker dat Szabo gaat flippen 518 00:21:24,825 --> 00:21:27,058 al die geschenken omgezet voor contanten, controleer zijn financiën. 519 00:21:27,160 --> 00:21:29,633 Oh, en kijk of Walter een nieuw testament heeft. 520 00:21:29,737 --> 00:21:32,240 als ze zijn creditcards leeg aan het halen waren, 521 00:21:32,343 --> 00:21:34,103 misschien waren ze hem aan het klaarmaken voor het grote werk. 522 00:21:34,205 --> 00:21:36,474 ik heb het blad getest uit Walter's mond. 523 00:21:36,577 --> 00:21:39,119 het is vingerhoedskruid. 524 00:21:39,222 --> 00:21:42,131 het werdt gebruikt voor een zigeunervloek zo een 300 jaar geleden. 525 00:21:42,233 --> 00:21:43,688 het is de natuurlijke bron van digitalis. 526 00:21:43,792 --> 00:21:45,146 Oh, een algemeen gebruikt hartmedicijn. 527 00:21:45,249 --> 00:21:46,333 het bevat hart glucosiden 528 00:21:46,434 --> 00:21:48,231 die invloed hebben op de hartspier. 529 00:21:48,335 --> 00:21:50,431 gebruikte Walter dat? volgens zijn medische dossier niet, 530 00:21:50,535 --> 00:21:52,563 maar de bloedtest laat zien dat er een dodelijke dosis aanwezig was, 531 00:21:52,666 --> 00:21:53,713 het doode hem binnen 30 minuten. 532 00:21:53,815 --> 00:21:55,474 en het moeras was een uur rijden van zijn appartement, 533 00:21:55,576 --> 00:21:57,371 wat betekent dat hij overleed op weg naar zijn begrafenis. 534 00:21:57,474 --> 00:21:59,744 we controleren de Bentley op vloeistoffen, kijken of we het kunnen bevestigen. 535 00:21:59,846 --> 00:22:01,132 dat is waar je voor betaald wordt. 536 00:22:01,234 --> 00:22:02,115 waar ga je naar toe? 537 00:22:02,216 --> 00:22:04,821 Szabo's medeplichtige vangen. 538 00:22:12,813 --> 00:22:14,638 ga je ergens heen, schatje? 539 00:22:14,743 --> 00:22:16,805 Detective, je laat me schrikken. 540 00:22:16,908 --> 00:22:19,378 gewoon, eh, naar de stomerij. 541 00:22:19,481 --> 00:22:21,984 Oh, is dit voor of er na ik neem je mee voor verhoor 542 00:22:22,087 --> 00:22:23,979 voor de moord op Walter Parnell? 543 00:22:34,218 --> 00:22:37,427 Lily Truster bestaat niet. haar vingerafdrukken vertellen ons. 544 00:22:37,528 --> 00:22:40,907 dat haar echte naam Inna Szabo is, Stefan zijn vrouw. 545 00:22:41,007 --> 00:22:43,269 ze doet liefjes zwendel door heel Florida. 546 00:22:43,373 --> 00:22:45,537 heeft een langer strafblad dan haar echtgenoot. 547 00:22:45,639 --> 00:22:46,855 als ze dreigt om hem te verlaten, 548 00:22:46,957 --> 00:22:49,151 verteld hij haar dat geen andere man haar wil hebben, 549 00:22:49,255 --> 00:22:50,638 en zal eindigen als een oude vrijster. 550 00:22:50,741 --> 00:22:53,509 daarmee houd Szabo haar onder de duim. 551 00:22:53,613 --> 00:22:56,212 en te oordelen naar de kneuzingen meer met zijn vuist. 552 00:22:56,313 --> 00:22:58,644 Hmm. 553 00:22:58,747 --> 00:23:01,009 Walter en ik woonde samen, oke? 554 00:23:01,111 --> 00:23:02,596 maar we waren alleen vrienden. 555 00:23:02,699 --> 00:23:03,948 met voordelen. 556 00:23:04,050 --> 00:23:05,840 30 duizend, volgens zijn creditcard. 557 00:23:05,941 --> 00:23:08,502 cadeautjes die jij weer aan je man geeft , die ze verkoopt. 558 00:23:08,605 --> 00:23:10,155 je kan mij niet laten getuigen tegen mijn echtgenoot. 559 00:23:10,259 --> 00:23:11,237 ik ken de wet. 560 00:23:11,339 --> 00:23:12,352 je hoeft niet te gehoorzamen. 561 00:23:12,455 --> 00:23:14,347 zigeuners krijgen geen huwelijks vergunning, 562 00:23:14,449 --> 00:23:16,101 dus, dat maakt de wet niet van toepassing. 563 00:23:16,204 --> 00:23:18,769 kijk. Walter was een echte heer hij gaf mij cadeautjes. 564 00:23:18,871 --> 00:23:19,917 dat was het. 565 00:23:20,021 --> 00:23:21,877 er was geen sex. er was geen relatie. 566 00:23:21,981 --> 00:23:23,837 hij was gewoon een lieve en zeer genereus man. 567 00:23:23,940 --> 00:23:24,886 vrijgevigheid die begon 568 00:23:24,989 --> 00:23:26,811 met jou bij hem inlaten trekken na de dood van zijn vrouw, 569 00:23:26,913 --> 00:23:28,195 waar je zijn gebroken hart verzorgde 570 00:23:28,296 --> 00:23:29,477 door zijn creditcard te laten bloeden, 571 00:23:29,580 --> 00:23:31,099 totdat hij dreigde naar de politie te gaan. 572 00:23:31,199 --> 00:23:33,668 en met Uw status, kan dat een lange tijd worden. 573 00:23:33,771 --> 00:23:37,519 toen maakte je een pot Earl Grey met een dosis vingerhoedskruid. 574 00:23:37,621 --> 00:23:40,491 toen gaf je hem samen met Stefan een Roma begrafenis in het moeras 575 00:23:40,597 --> 00:23:42,319 om je zigeuner ziel te beschermen. 576 00:23:42,423 --> 00:23:44,749 ik vertelde U al. dat ik samen met familie was die nacht. 577 00:23:44,852 --> 00:23:45,897 dezelfde familie 578 00:23:46,000 --> 00:23:47,350 die ook al wordt gebruikt door Uw zigeunerkoning echtgenoot? 579 00:23:47,453 --> 00:23:49,548 helaas voor jou, maar dat is alles wat we nodig hebben. 580 00:23:49,650 --> 00:23:51,881 net als sommige oude mannen verliefd op mij worden 581 00:23:51,983 --> 00:23:53,332 is het geen misdaad. 582 00:23:53,435 --> 00:23:55,459 dus als je het goed vind, zou ik graag naar huis gaan. 583 00:23:55,562 --> 00:23:58,231 als je met "huis," bedoeld je echte huis de camper, 584 00:23:58,335 --> 00:23:59,348 omdat, helaas voor jou, 585 00:23:59,450 --> 00:24:01,344 het appartement mijn plaats delict is. 586 00:24:01,447 --> 00:24:03,539 dat kun je niet doen. al mijn spullen zijn daar. 587 00:24:03,642 --> 00:24:05,230 de spullen van Uw bedrog met Walter? 588 00:24:05,333 --> 00:24:06,380 ja, die vallen ook onder het onderzoek. 589 00:24:06,483 --> 00:24:08,675 maar, hey... het goede nieuws is 590 00:24:08,777 --> 00:24:10,499 je kan stoppen met leven als een rijke verwende vrouw 591 00:24:10,601 --> 00:24:13,708 en terug gaan naar Stefan als persoonlijke slaaf en bezit. 592 00:24:17,398 --> 00:24:19,189 Oke. geniet van de familie tijd. 593 00:24:32,437 --> 00:24:34,193 Oh, wat een prachtige dag. 594 00:24:34,296 --> 00:24:37,165 - He, vind je het erg als ik...? - Nee, ga je gang. 595 00:24:40,915 --> 00:24:43,546 Ahh! 596 00:24:45,270 --> 00:24:46,722 weet je zeker dat je geen tijd hebt om te lunchen? 597 00:24:46,825 --> 00:24:48,139 het is in bedrijfstijd. 598 00:24:48,242 --> 00:24:50,399 Sorry. ik kon niemand vinden om mijn dienst mee te ruilen. 599 00:24:50,503 --> 00:24:52,999 maar het klinkt alsof jullie jongens genoeg hebben om over te praten. 600 00:24:53,102 --> 00:24:55,163 Ach, altijd hetzelde, altijd hetzelfde, eigenlijk. 601 00:24:55,265 --> 00:24:57,088 Werk, golf, terugspoelen, herhalen. 602 00:24:58,441 --> 00:25:02,702 nou, weet ik dat het je zoon is. 603 00:25:02,803 --> 00:25:04,561 het is jammer dat Jeff's er niet is. 604 00:25:04,662 --> 00:25:06,351 hij klinkt als een geweldig kind. 605 00:25:06,452 --> 00:25:07,801 ja. ik kijk er naar uit om hem te ontmoeten. 606 00:25:07,902 --> 00:25:09,287 hij is vrij groot. 607 00:25:09,389 --> 00:25:12,060 hij gaat door een moeilijke periode momenteel, 608 00:25:12,161 --> 00:25:13,884 maar hij weet er mee om te gaan. 609 00:25:15,269 --> 00:25:17,530 wat gedoe met zijn vader. 610 00:25:17,633 --> 00:25:19,217 ik weet zeker dat Jim je erover verteld heeft. 611 00:25:19,320 --> 00:25:21,718 alleen dat zijn vader niet in de buurt is. 612 00:25:21,819 --> 00:25:26,543 dat is jammer. een kind heeft zijn vader nodig. 613 00:25:26,646 --> 00:25:30,094 ik had er zelf ook meer moeten zijn voor Jimmy, 614 00:25:30,196 --> 00:25:32,223 maar ik ben tenminste nooit voor hem verdwenen. 615 00:25:32,325 --> 00:25:36,142 Oh, mijn ex-man heeft ons niet verlaten. 616 00:25:36,245 --> 00:25:37,562 Oh. 617 00:25:37,664 --> 00:25:40,909 het spijt... sorry, Callie. ik bedoelde het niet zo... ik eh... 618 00:25:41,011 --> 00:25:43,645 ik was erg ongevoelig en dom. 619 00:25:43,747 --> 00:25:45,197 ik voel me een idioot. 620 00:25:45,300 --> 00:25:46,347 ik ben iemand die praat, snap je? 621 00:25:46,450 --> 00:25:48,512 ik bedoel, ik ben de helft van mijn leven onderweg geweest. 622 00:25:48,614 --> 00:25:51,557 dankte God voor hun moeder. 623 00:25:54,226 --> 00:25:56,860 iemand heeft de matten in de Bentley goed schoon gemaakt, 624 00:25:56,962 --> 00:25:58,685 maar we vonden een spoor van braaksel 625 00:25:58,788 --> 00:26:00,545 onder de passagiersstoel. 626 00:26:00,646 --> 00:26:02,435 het komt overeen met Walter's DNA. 627 00:26:02,537 --> 00:26:04,530 en het teste ook positief voor vingerhoedskruid. 628 00:26:04,632 --> 00:26:06,693 Dus, iemand vergiftigde Walter en keek onder het rijden toe hoe hij stierf? 629 00:26:06,796 --> 00:26:09,536 dat is koelbloedig, zelfs voor Inna. 630 00:26:09,638 --> 00:26:11,462 maar niet voor Szabo. hij hate die man. 631 00:26:11,565 --> 00:26:13,318 wat ook dit verklaart. 632 00:26:13,420 --> 00:26:16,697 Walter had een gebroken knieschijf... 633 00:26:16,800 --> 00:26:18,251 een klassiek teken van intimidatie. 634 00:26:18,354 --> 00:26:20,278 ja, het zou een indirect teken kunnen zijn, toch. 635 00:26:20,381 --> 00:26:22,407 kun je Szabo aanwezigheid vinden in de Bentley gelijk met Walter? 636 00:26:22,510 --> 00:26:25,582 Szabo's vingerafdrukken op de asbak in de Bentley. 637 00:26:25,684 --> 00:26:27,067 ik controleer zijn DNA via zijn speeksel 638 00:26:27,172 --> 00:26:29,299 om te kijken of het overeenkomt met het bloed op de mouw van Walter. 639 00:26:29,402 --> 00:26:31,395 als dat zo is, dan kunnen we bewijzen dat hij bij hem was toen hij overleed. 640 00:26:31,498 --> 00:26:33,356 Detective? 641 00:26:33,458 --> 00:26:35,280 ik heb uitgezocht wat die bruine vlekken waren 642 00:26:35,382 --> 00:26:37,304 op het gereedschap dat op Walters begraafplaats lag. 643 00:26:37,406 --> 00:26:39,534 het is lignine... a racemisch macromoleculaire verbinding 644 00:26:39,636 --> 00:26:40,985 wordt gebruikt voor het vullen van kielgewichten. 645 00:26:41,087 --> 00:26:42,574 kielgewichten? als van een boot? 646 00:26:42,676 --> 00:26:44,735 ja, maar als Walter er één bezit, ben ik niet in staat hem te vinden. 647 00:26:44,837 --> 00:26:46,762 hij heeft of contant betaald of hem nooit geregistreerd. 648 00:26:46,865 --> 00:26:48,449 of is overleden voordat hij dat kon doen. 649 00:26:48,552 --> 00:26:49,564 zigeuners geloven in dingen voor de dood achterlaten 650 00:26:49,666 --> 00:26:51,118 zoals dingen die ze nodig hebben in hun volgende leven. 651 00:26:51,220 --> 00:26:54,191 zoals zeilen bij zonsondergang met zijn overleden vrouw, Emily? 652 00:26:54,293 --> 00:26:55,745 de inscriptie op de achterkant van zijn horloge? 653 00:26:55,847 --> 00:26:57,399 dat kan ook verklaren waarom het horloge niet is meegenomen. 654 00:26:57,502 --> 00:26:59,326 Daniel, blijf zoeken. 655 00:26:59,428 --> 00:27:00,877 Oh, en heb je nog gekeken naar koning Szabo's financiën? 656 00:27:00,982 --> 00:27:02,194 hij heeft één legitieme creditcard 657 00:27:02,295 --> 00:27:03,747 met één betaling elke maand. 658 00:27:03,851 --> 00:27:05,876 en hij betaald altijd op tijd. 659 00:27:05,977 --> 00:27:09,897 Opa-locka garage boxen. 660 00:27:09,999 --> 00:27:13,205 pap? verandering in de lunch plannen. 661 00:27:13,307 --> 00:27:15,400 bedankt. Nee, ik wilde dat je juist wel wat zou zeggen. 662 00:27:15,504 --> 00:27:16,988 dat is alles. ik voel me een idioot. 663 00:27:17,092 --> 00:27:19,628 Oke, ten eerste, het is WITSEC, dus niet iets waar je over praat, 664 00:27:19,731 --> 00:27:21,619 en we praten niet, hoe dan ook. 665 00:27:21,722 --> 00:27:23,002 dus, weet je wat? staat niet boven aan mijn lijst. 666 00:27:23,104 --> 00:27:24,520 waar praat je over we praten niet? 667 00:27:24,622 --> 00:27:26,140 we praten de hele tijd. we praten nu. 668 00:27:26,244 --> 00:27:27,999 over iets waar we niet over kunnen praten. 669 00:27:28,101 --> 00:27:29,081 ja, dat is handig. 670 00:27:29,183 --> 00:27:30,366 jij bent degene, die verzuimt dingen te vermelden 671 00:27:30,469 --> 00:27:31,919 dat je aanstaande getrouwd is geweest met een crimineel. 672 00:27:32,023 --> 00:27:34,585 Oh, en denk je misschien dat ik daarom niets vertelde? 673 00:27:34,687 --> 00:27:36,648 He, ik veroordeel niemand. mensen maken fouten. 674 00:27:36,752 --> 00:27:39,452 ik weet zeker dat die verklikker een goede vader en echtgenoot is. 675 00:27:39,555 --> 00:27:41,209 1207. 676 00:27:41,311 --> 00:27:43,304 ik zoek garagebox 1207, oke? 677 00:27:43,406 --> 00:27:44,654 jawel. 678 00:27:44,756 --> 00:27:48,100 hoe komt Phoenix langs? jij en mam nemen een verschillende datum? 679 00:27:48,202 --> 00:27:49,787 Ah, nou moet ik je afremmen 680 00:27:49,890 --> 00:27:51,275 je weet,Brazilie heeft de olympische zomerspelen. 681 00:27:51,377 --> 00:27:53,402 ik verplaats staal hand over hand. 682 00:27:53,504 --> 00:27:54,584 pap. 683 00:27:54,686 --> 00:27:57,761 mam trok zich terug uit het onderwijs zodat zij kon toezien op de bouw 684 00:27:57,863 --> 00:27:59,415 van het nieuwe huis, juist? 685 00:27:59,517 --> 00:28:01,742 het is een veld van droogte-resistente aarde. 686 00:28:01,844 --> 00:28:03,091 het is niet overal naar toe gaan. 687 00:28:03,194 --> 00:28:05,422 1207. 688 00:28:05,523 --> 00:28:09,272 oke ga achteruit. 689 00:28:21,264 --> 00:28:25,618 Auto onderdelen, dakbedekking, 690 00:28:25,722 --> 00:28:26,902 vloerlak. 691 00:28:27,006 --> 00:28:28,016 steunen voor oplichting. 692 00:28:28,119 --> 00:28:29,706 dit is een vleermuizengrot voor oplichters. 693 00:28:29,809 --> 00:28:31,667 wie is Walter Parnell? 694 00:28:31,770 --> 00:28:34,369 mijn moord slachtoffer. wat is een E.I.S.? 695 00:28:34,471 --> 00:28:35,788 milieu effect rapportage. 696 00:28:35,889 --> 00:28:38,050 het eerste wat je nodig hebt om investeerders te trekken. 697 00:28:38,152 --> 00:28:39,435 helpt de gemeenteraad 698 00:28:39,537 --> 00:28:41,668 zodat ze de vergunning af kunnen geven. 699 00:28:41,770 --> 00:28:43,998 jachthaven... diep water voor jachten. 700 00:28:44,099 --> 00:28:45,721 er zijn veel rijke klanten. 701 00:28:45,823 --> 00:28:47,645 Misschien plande Walter zijn laatste definitieve deal 702 00:28:47,747 --> 00:28:49,166 voordat hij zijn sporen aan de muur hing. 703 00:28:49,270 --> 00:28:50,620 zijn liefje heeft het misschien gestolen, 704 00:28:50,723 --> 00:28:52,817 dacht misschien dat het de moeite waard was. 705 00:28:52,918 --> 00:28:54,674 enigste vraag, wat zoeken we hier? 706 00:28:54,777 --> 00:28:56,835 Oh, met een jachthaven project van deze grootte, 707 00:28:56,938 --> 00:29:00,687 eh, praten we makkelijk over 20 miljoen dollar winst. 708 00:29:00,788 --> 00:29:04,133 Ooh. dat is een aardige winstmarge. 709 00:29:04,235 --> 00:29:06,090 ik ging nog eens door Walter's creditcard aankopen 710 00:29:06,192 --> 00:29:08,220 om te zien of er boot gerelateerde uitgaven waren. 711 00:29:08,323 --> 00:29:10,453 twee weken geleden kocht hij vier dekpanelen 712 00:29:10,555 --> 00:29:11,904 op een plek genaamd Bailey jachthaven. 713 00:29:12,007 --> 00:29:13,931 dat klinkt alsof hij werkte aan een boot. 714 00:29:14,034 --> 00:29:15,655 heb je een adres waar het is afgeleverd? 715 00:29:15,757 --> 00:29:17,311 hij heeft het niet laten bezorgen. hij nam het zelf mee. 716 00:29:17,413 --> 00:29:18,628 maar hier, is het interessante gedeelte... 717 00:29:18,729 --> 00:29:20,518 toen ik door Walter's krediet kosten ging, 718 00:29:20,621 --> 00:29:23,285 ontdekte ik dat gisteren iemand zijn kredietwaardigheid controleerde. 719 00:29:23,388 --> 00:29:25,278 Huh. Delray Dave, onze agent in ruste, 720 00:29:25,380 --> 00:29:27,273 controleerde Walter's bestedings patroon? 721 00:29:27,377 --> 00:29:30,212 nou, als hij het was, dan moet hij van dat project afweten. 722 00:29:30,314 --> 00:29:32,473 dat jachthaven project waar je over struikelde? 723 00:29:32,575 --> 00:29:35,310 het lijkt erop dat Walter zijn gehele vermogen 724 00:29:35,411 --> 00:29:37,068 inzette voor het jachthaven project... 725 00:29:37,170 --> 00:29:38,182 Miami, appertement en alles. 726 00:29:38,284 --> 00:29:40,306 hij gokte letterlijk met het huis en verloor belangrijke tijd. 727 00:29:40,409 --> 00:29:43,786 en raad eens wie onlangs het nulpunt bereikte van zijn 401... 728 00:29:43,889 --> 00:29:45,980 Delray Dave. 729 00:29:46,082 --> 00:29:47,432 misschien investeerde hij in Walter's jachthaven project. 730 00:29:47,535 --> 00:29:49,153 hij zoekt naar een manier om wat vermist geld terug te halen. 731 00:29:49,257 --> 00:29:50,437 of waar het in rond draait. 732 00:29:50,538 --> 00:29:52,394 Daniel, wijzig eens wat in Walter's creditcard info. 733 00:29:52,496 --> 00:29:53,914 - we hebben aas nodig. - aas waarvoor? 734 00:29:54,017 --> 00:29:57,021 we gaan vissen op gokkers. 735 00:30:04,555 --> 00:30:06,816 bent U opzoek naar iets? 736 00:30:06,917 --> 00:30:08,842 Detective, wat brengt U hier? 737 00:30:08,943 --> 00:30:10,194 ik wilde U net dezelfde vraag stellen. 738 00:30:10,296 --> 00:30:12,689 natuurlijk, je hangt hier rond gewoon antwoorden. 739 00:30:12,792 --> 00:30:15,257 je zag die nep aankoop 740 00:30:15,359 --> 00:30:18,162 die ik op Walter's kaart deed een uur terug 741 00:30:18,263 --> 00:30:19,717 omdat je dat in de gaten houd als een havik. 742 00:30:19,821 --> 00:30:22,214 niet waar. 743 00:30:22,319 --> 00:30:24,681 ik heb net... ik hou van boten. 744 00:30:24,783 --> 00:30:27,622 of je haat ze als je je investering verliest 745 00:30:27,724 --> 00:30:29,378 in je maatje zijn jachthaven project, 746 00:30:29,480 --> 00:30:30,932 die het vervolgens verliest aan een stelletje... 747 00:30:31,033 --> 00:30:33,835 hoe noemde je ze ook alweer?... "vieze zigeuner klootzakken," 748 00:30:33,937 --> 00:30:35,457 stuurt jou op een zoek en reddings missie 749 00:30:35,559 --> 00:30:37,010 om nog iets te redden van je investering 750 00:30:37,112 --> 00:30:38,868 nu dat je vriend Walter dood is. 751 00:30:38,970 --> 00:30:43,936 kunnen we hier over praten, je weet wel van agent tot agent? 752 00:30:44,039 --> 00:30:46,740 Sorry, Dave. die kans is voorbij. 753 00:30:57,472 --> 00:30:59,116 ik heb geprobeerd hem te waarschuwen voor deze zigeuners. 754 00:30:59,217 --> 00:31:01,323 zei hem niet naar de Country Crocker te gaan, 755 00:31:01,423 --> 00:31:03,325 waar ze zoeken naar eenzame weduwnaars. 756 00:31:03,426 --> 00:31:05,432 ik bedoel, waarom zou ik hem vermoorden als ik hem probeerde te beschermen? 757 00:31:05,532 --> 00:31:06,670 het enige wat jij probeerde te beschermen 758 00:31:06,769 --> 00:31:08,409 was je winst uit de jachthaven investering. 759 00:31:08,510 --> 00:31:10,012 natuurlijk, was dat voor je ontdekte 760 00:31:10,113 --> 00:31:12,051 dat Walter was opgelicht door de zigeuners. 761 00:31:12,152 --> 00:31:14,292 Nee, hij gaf me een tip. dat is alles. 762 00:31:14,392 --> 00:31:15,563 ik werd een beetje hebzuchtig. 763 00:31:15,664 --> 00:31:17,103 wat je werd was heel erg boos 764 00:31:17,203 --> 00:31:19,311 toen je je realiseerde dat de zigeuners Walter hadden opgelicht 765 00:31:19,412 --> 00:31:21,150 met alles, inclusief jouw investering. 766 00:31:21,252 --> 00:31:22,421 dus, vermoorde je Walter, 767 00:31:22,521 --> 00:31:24,898 lokte de Szabo familie in de val. 768 00:31:24,997 --> 00:31:27,071 Ik heb Walter niet vermoord. 769 00:31:27,173 --> 00:31:30,081 en ik werd alleen argwanend nadat U vragen begon te stellen over Szabo. 770 00:31:30,183 --> 00:31:32,092 ik dacht die klootzakken zijn ergens mee bezig. 771 00:31:36,036 --> 00:31:39,545 Daniel, wat is er? 772 00:31:39,646 --> 00:31:41,721 ik belde de Palm Beach notaris. 773 00:31:41,823 --> 00:31:43,760 Inna Szabo deponeerde een gezamenlijke pacht akte 774 00:31:43,861 --> 00:31:46,198 van Walter's appartement. 775 00:31:46,300 --> 00:31:48,302 Oke, het ziet eruit alsof een kind de was kan doen. 776 00:31:48,403 --> 00:31:49,774 20 dollar bij diylawdoc.com. 777 00:31:49,874 --> 00:31:52,581 het staat de eigenaar toe om het eigendom te delen met een medeondertekenaar. 778 00:31:52,683 --> 00:31:54,888 één persoon sterft, de overlevende wordt enige eigenaar. 779 00:31:54,990 --> 00:31:57,562 - heeft Walter daadwerkelijk dit ondertekend? - hij deed dat, of het is een vervalsing. 780 00:31:57,663 --> 00:31:59,701 - zal dit stand houden in de rechtzaal? - tenzij de familie het aanvecht. 781 00:31:59,803 --> 00:32:01,374 nou, dat zal niet gebeuren. Walter heeft geen familie. 782 00:32:01,476 --> 00:32:02,511 beetje zinloos nu. 783 00:32:02,611 --> 00:32:04,283 de bank heeft net beslag gelegd op het appartement. 784 00:32:04,383 --> 00:32:06,655 ja, maar Inna weet dat niet. 785 00:32:06,756 --> 00:32:09,263 of zij deed dat. 786 00:32:17,522 --> 00:32:19,026 wat is er met de bezem? 787 00:32:19,128 --> 00:32:22,337 je bent een blanke. je bevuilt ons thuis. 788 00:32:22,438 --> 00:32:24,543 zo een beetje als jij met Walter's appartement? 789 00:32:24,644 --> 00:32:26,753 wat van jou werd op het moment dat hij stierf, juist? 790 00:32:26,854 --> 00:32:29,259 die je van plan bent te gebruiken als uitweg om dit leven achter je te laten? 791 00:32:29,360 --> 00:32:30,263 een beetje zwendel voor jezelf. 792 00:32:30,364 --> 00:32:31,633 wat je verborg voor de familie, he? 793 00:32:31,735 --> 00:32:33,807 ik zou nooit mijn familie verlaten voor een blanke. 794 00:32:33,908 --> 00:32:36,183 wat je niet weet is dat Walter het appartement 795 00:32:36,284 --> 00:32:38,556 in onderpand gaf voor zijn jachthaven project. 796 00:32:38,658 --> 00:32:40,565 dus zodra dat mis ging, had hij niets meer over. 797 00:32:40,666 --> 00:32:42,706 en dan zodra je besefte dat je de laatste 6 maanden doorbracht 798 00:32:42,807 --> 00:32:45,247 met een rijke oude bankroete man, 799 00:32:45,347 --> 00:32:47,050 nou, toen heb je hem gedood. 800 00:32:47,152 --> 00:32:48,686 waarom zou ik hem doden als ik gewoon terug kon gaan 801 00:32:48,789 --> 00:32:50,093 om opnieuw koningin van de zigeuners te zijn? 802 00:32:50,194 --> 00:32:53,568 Oh, ik weet het niet. omdat het zo geweldig is hier? 803 00:32:53,671 --> 00:32:56,143 handlezen, campers schoonmaken, 804 00:32:56,244 --> 00:32:59,118 gevangenis riskeren zodat je dikke man een andere Bentley kon kopen? 805 00:32:59,220 --> 00:33:00,990 tenzij je me probeert te vertellen 806 00:33:01,091 --> 00:33:03,965 dat je echt gevallen was voor lieve oude Walter. 807 00:33:04,065 --> 00:33:05,701 ja. 808 00:33:05,801 --> 00:33:07,105 nou, hoe dan ook, hij was wel voor jou gevallen 809 00:33:07,206 --> 00:33:10,615 en beloofde je, om je hier weg te halen. 810 00:33:10,716 --> 00:33:11,918 ik hield niet van Walter. 811 00:33:12,019 --> 00:33:14,157 ik deed alsof totdat zijn geld op was. 812 00:33:14,257 --> 00:33:15,526 Ha. 813 00:33:15,627 --> 00:33:18,602 mijn familie is het enige waar ik om geef. 814 00:33:18,704 --> 00:33:22,211 en voor het in problemen brengen van mijn familie, vervloek ik je. 815 00:33:22,313 --> 00:33:23,717 Whoa! 816 00:33:23,816 --> 00:33:25,552 nu moet je leven met je lot. 817 00:33:27,390 --> 00:33:29,329 Oke. 818 00:33:34,814 --> 00:33:36,317 Carlos. 819 00:33:36,418 --> 00:33:39,024 ja, dat DNA van Szabo's sigaretten filters? 820 00:33:39,126 --> 00:33:41,698 je moet iets voor mij doen. 821 00:33:41,798 --> 00:33:43,437 zigeuners trouwen niet met buitenstaanders, 822 00:33:43,539 --> 00:33:45,611 dus een DNA vergelijking is relatief makkelijk. 823 00:33:45,712 --> 00:33:47,583 neven, tante's, ooms... 824 00:33:47,684 --> 00:33:49,687 er is niet veel verscheidenheid in de genenpoel. 825 00:33:49,788 --> 00:33:50,723 dus ga met Manus, 826 00:33:50,825 --> 00:33:52,598 een bevel halen, en test het hele kamp. 827 00:33:54,203 --> 00:33:56,342 - Wat? - dat. wat is dat? 828 00:33:56,443 --> 00:33:57,948 wat is wat? 829 00:33:59,588 --> 00:34:04,198 Oh. dat is gewoon een zigeunervloek die Inna op me plaatste. 830 00:34:04,301 --> 00:34:05,571 ga uit mijn buurt. 831 00:34:05,671 --> 00:34:07,211 Wat? 832 00:34:07,312 --> 00:34:09,583 ga uit mijn buurt. 833 00:34:09,686 --> 00:34:12,025 - meen je dat? - Mm-hmm. 834 00:34:16,040 --> 00:34:18,615 goed. ik weet wanneer ik niet gewenst ben. 835 00:34:18,717 --> 00:34:20,087 sinds wanneer? 836 00:34:23,764 --> 00:34:26,508 sherrif. ik had niet verwacht U te zien. 837 00:34:26,610 --> 00:34:28,246 Is alles in orde? 838 00:34:28,347 --> 00:34:29,751 kunnen we ergens rustig praten? 839 00:34:29,854 --> 00:34:31,091 natuurlijk. 840 00:34:32,697 --> 00:34:34,033 Wacht... vertel je me nou 841 00:34:34,134 --> 00:34:36,104 dat Ray's erover denkt om uit het programma te stappen? 842 00:34:36,204 --> 00:34:38,147 nou, eigenlijk, was dat niet precies wat Jeff zei. 843 00:34:38,247 --> 00:34:39,984 het is meer wat ik tussen de lijnen lees. 844 00:34:40,087 --> 00:34:41,923 dus zou het hoopvol denken kunnen zijn van Jeff's kant. 845 00:34:42,024 --> 00:34:44,426 misschien, het is die lange tijd. 846 00:34:44,528 --> 00:34:46,098 twee jaar binnen, voor iemand als Ray, 847 00:34:46,199 --> 00:34:47,934 moe van het aanraken van muur na muur... 848 00:34:48,035 --> 00:34:49,571 hij wil verder met zijn leven. 849 00:34:49,672 --> 00:34:52,779 ik bedoel, zijn ex-vrouw heeft, oke? 850 00:34:52,882 --> 00:34:54,987 stappen uit WITSEC is een risico voor Jeff en Callie 851 00:34:55,087 --> 00:34:56,790 met de mensen die Ray heeft helpen weg te stoppen. 852 00:34:56,892 --> 00:34:59,629 als er contact is tussen partijen buiten het programma, ja. 853 00:34:59,732 --> 00:35:01,837 maar zoals ik al zei, het is niets meer dan mijn gevoel. 854 00:35:01,937 --> 00:35:03,174 bedankt. 855 00:35:03,275 --> 00:35:05,579 ik weet dat hiermee naar mij komen buiten de grens valt. 856 00:35:05,680 --> 00:35:07,081 Jeff is een goeie jongen. 857 00:35:07,184 --> 00:35:10,059 ik zou het vreselijk vinden als er iets met hem of zijn moeder gebeurt. 858 00:35:10,161 --> 00:35:11,163 en dat weet ik van jou ook. 859 00:35:11,265 --> 00:35:12,968 ik hou mijn ogen en oren open. 860 00:35:13,070 --> 00:35:14,771 - nogmaals bedankt. - ja. 861 00:35:18,313 --> 00:35:20,253 dus, de jachthaven komt daar. 862 00:35:20,353 --> 00:35:22,191 - de andere, is hier. - oke, oke. 863 00:35:22,292 --> 00:35:23,861 pap? wat doe jij hier? 864 00:35:23,962 --> 00:35:25,599 Jimmy, ik weet dat je er een hekel aan hebt 865 00:35:25,699 --> 00:35:26,868 als ik mijn neus ergens insteek waar hij niet hoort. 866 00:35:26,969 --> 00:35:28,604 vreemd dat heeft U nooit tegengehouden. 867 00:35:28,706 --> 00:35:30,343 nou, ik ben blij dat hij het deze keer ook deed. 868 00:35:30,444 --> 00:35:32,615 ik zat te denken over de impact studie 869 00:35:32,716 --> 00:35:33,952 van jou slachtoffers jachthaven project, 870 00:35:34,052 --> 00:35:36,126 en er zat gewoon iets niet recht. 871 00:35:36,227 --> 00:35:38,066 ik bedoel, een impact studie voor zo een groot project, 872 00:35:38,167 --> 00:35:39,772 tussen het onderzoek en de vergunningen, 873 00:35:39,875 --> 00:35:41,943 dat kost al gauw 50 duizend dollar. 874 00:35:42,045 --> 00:35:44,921 en je zei dat hij al contact had opgenomen met schoonmakers, juist? 875 00:35:45,021 --> 00:35:46,793 juist. 876 00:35:46,896 --> 00:35:48,802 dus ik belde Colleen of ik er nog een keer naar mocht kijken. 877 00:35:48,905 --> 00:35:50,074 het is nep, 878 00:35:50,176 --> 00:35:53,447 gerecycled en vervalst met behulp van een oud geologie verslag 879 00:35:53,551 --> 00:35:55,953 van een jachthaven project waarover Walter toezicht hield 880 00:35:56,055 --> 00:35:58,995 in Wilmington, Noord Carolina, meer dan een decennium geleden. 881 00:35:59,095 --> 00:36:00,231 zijn E.I.S. is nep? 882 00:36:00,332 --> 00:36:02,504 elke staats ambtenaar of hypotheek verstrekker 883 00:36:02,606 --> 00:36:04,277 zou meteen door dat vervalste rapport heen gestoken hebben, 884 00:36:04,378 --> 00:36:07,452 inclusief Dave, onze gepensioneerde agent. 885 00:36:07,554 --> 00:36:09,025 maar een echte leek niet. 886 00:36:10,765 --> 00:36:14,111 ik zweer dat wij hem beter hebben opgevoed. 887 00:36:16,148 --> 00:36:18,587 - heb jij Walter's portemonnee? - hier. waarom? 888 00:36:18,687 --> 00:36:20,471 hij had 2 duizend in contanten bij zich toen we hem vonden, juist? 889 00:36:20,591 --> 00:36:22,263 - ja. - ik geloof dat het waar is wat ze zeggen... 890 00:36:22,365 --> 00:36:24,671 "contant is koning." Of "oplichter," in ons geval. 891 00:36:25,809 --> 00:36:27,445 ja. Motor olie. 892 00:36:27,546 --> 00:36:30,186 het is dezelfde meuk die Szabo gebruikte bij zijn oprit oplichting. 893 00:36:30,288 --> 00:36:32,894 hoe komt zigeuner geld uiteindelijk in de portemonnee van Walter? 894 00:36:32,995 --> 00:36:34,398 is het niet duidelijk? 895 00:36:34,500 --> 00:36:35,802 pap, kunt U alleen...? 896 00:36:35,904 --> 00:36:37,106 laat dat... 897 00:36:37,207 --> 00:36:40,882 ik bedoel, de contanten, het nep jachthaven rapport, 898 00:36:40,985 --> 00:36:42,551 zijn appartement opgeven in geval van verhindering? 899 00:36:42,653 --> 00:36:45,060 De zigeuners lichte Walter niet op. 900 00:36:45,161 --> 00:36:46,499 Walter lichte hun op. 901 00:36:58,715 --> 00:36:59,900 weet je wat. 902 00:37:00,001 --> 00:37:02,064 U lijkt mij een aardig iemand, dus dit is wat ik ga doen. 903 00:37:02,167 --> 00:37:04,094 voor, eh, 100 dollar, deuk ik het uit, en verf het, 904 00:37:04,196 --> 00:37:05,921 en breng hem naar je terug zo goed als nieuw. 905 00:37:06,022 --> 00:37:08,350 Wow. dat klinkt als een fantastische deal. 906 00:37:08,453 --> 00:37:10,313 is die $100 een aanbetaling van de $1,000 die het kost, 907 00:37:10,415 --> 00:37:12,544 zoals je houdt de auto totdat ze 1000 dollar ophoest? 908 00:37:12,647 --> 00:37:15,178 Hey. sinds wanneer is het een misdaad de ouderen te helpen? 909 00:37:15,281 --> 00:37:16,396 sinds Uw misdaden ouderen betreffen, 910 00:37:16,498 --> 00:37:18,254 of in ieder geval het geld onder hun matras. 911 00:37:18,356 --> 00:37:19,267 pardon. 912 00:37:19,370 --> 00:37:21,497 onderdeel van je alleen contant bedrijfje. 913 00:37:21,599 --> 00:37:22,680 het vult je koffers, 914 00:37:22,781 --> 00:37:24,842 maar, het maakt ook een doelwit van je, 915 00:37:24,944 --> 00:37:27,307 zoals in Walters opgezette bedrog 916 00:37:27,411 --> 00:37:29,606 voor jou en je liefje. ik weet niet waar je het over hebt. 917 00:37:29,708 --> 00:37:32,038 Walter was gewaarschuwd voor zigeuners door zijn politie vriendje, 918 00:37:32,140 --> 00:37:34,943 dat je liefje in de Country Crocker zocht naar oude eenzame weduwnaars, 919 00:37:35,046 --> 00:37:36,937 lief tegen ze praatte bij de salade bar om het aas uit te zetten. 920 00:37:37,038 --> 00:37:40,181 maar 6 maanden later, is de grap. 921 00:37:40,284 --> 00:37:42,546 jij denkt dat ik opgelicht ben door die oude blanke? 922 00:37:42,647 --> 00:37:44,674 hij kocht een liefdesnestje in Florida, 923 00:37:44,776 --> 00:37:46,464 hij laat Inna zijn creditcards gebruiken, 924 00:37:46,566 --> 00:37:48,896 en laat hij gemakshalve uit zijn mond vallen dat hij heeft een eh, 925 00:37:49,000 --> 00:37:51,059 multimillioen-dollar jachthaven project 926 00:37:51,162 --> 00:37:52,681 dat voor het oprapen licht. 927 00:37:52,784 --> 00:37:55,147 als hij de hand weet te leggen op 50.000 dollar 928 00:37:55,250 --> 00:37:57,275 voor dat milieurapportage onderzoek. 929 00:37:57,377 --> 00:37:59,437 Oh, zoiets als dat, eh, $50,000 zwendel feestje 930 00:37:59,540 --> 00:38:02,242 waarop jouw familie zich de laatste maand bevond. 931 00:38:02,344 --> 00:38:04,472 jij haalde Walter op voor de ultieme oplichting, 932 00:38:04,575 --> 00:38:05,958 want je wilde meedoen. 933 00:38:06,060 --> 00:38:08,424 maar toen je je realiseerde dat de ultieme oplichting jou betrof, 934 00:38:08,527 --> 00:38:09,811 vermoorde je hem. 935 00:38:09,912 --> 00:38:11,599 je kan hier niets van bewijzen. 936 00:38:11,702 --> 00:38:12,714 we vonden de vervalste E.I.S 937 00:38:12,816 --> 00:38:14,777 in je garage box bij Opa-locka. 938 00:38:14,880 --> 00:38:15,822 we vonden een portemonnee met contant geld 939 00:38:15,925 --> 00:38:18,527 met motorolie erop en jouw vingerafdrukken. 940 00:38:18,628 --> 00:38:20,384 je bent te grazen genomen door een blanke. 941 00:38:20,487 --> 00:38:22,918 is dat niet de ultieme schande voor een zigeuner bandiet? 942 00:38:23,020 --> 00:38:27,109 Oke. hij lichte ons op geld weg. 943 00:38:27,210 --> 00:38:29,101 - ja. - nou en? 944 00:38:29,203 --> 00:38:30,588 het is gewoon vies papier. we verdienen het wel opnieuw. 945 00:38:30,690 --> 00:38:33,664 maar ik was niet in de buurt van het moeras toen hij werd gedood. 946 00:38:33,764 --> 00:38:34,743 ik was samen met familie. 947 00:38:34,844 --> 00:38:37,076 maar jouw Bentley was er, komt overéén met de banden sporen 948 00:38:37,177 --> 00:38:39,236 en bevestigd door de GPS reis geschiedenis. 949 00:38:39,340 --> 00:38:40,994 ik vertelde je, ik liet de sleutel achter onder de mat. 950 00:38:41,096 --> 00:38:43,055 en voordat je mijn familie gaat beschuldigen, 951 00:38:43,158 --> 00:38:45,047 geen Szabo zou ooit een moord begaan 952 00:38:45,150 --> 00:38:46,433 en kwaad brengen over de familie. 953 00:38:46,536 --> 00:38:48,596 dat gaat in tegen de zigeunerwet 954 00:38:48,698 --> 00:38:50,455 en alles waar we voor staan. 955 00:38:50,557 --> 00:38:52,921 in ieder geval niet een Szabo 956 00:38:53,022 --> 00:38:55,487 die bereid is te leven onder de zigeunerwet. 957 00:38:55,590 --> 00:38:57,144 Daniel. 958 00:38:57,246 --> 00:39:00,521 je moet iets voor mij uitzoeken. 959 00:39:08,091 --> 00:39:09,846 ik weet niet of je echt van lieve oude Walter hield 960 00:39:09,950 --> 00:39:11,367 of dat je een hekel aan het idee hebt 961 00:39:11,468 --> 00:39:14,035 om terug te moeten keren in de klauwen van je zigeuner familie. 962 00:39:14,139 --> 00:39:15,251 maar wanneer je all-in gaat, 963 00:39:15,355 --> 00:39:18,124 whoo, zuster, ga je ook compleet eruit. 964 00:39:18,227 --> 00:39:19,273 hoe heb je me gevonden? 965 00:39:19,376 --> 00:39:22,921 Stefan's Bentley, die, helaas voor jou, 966 00:39:23,025 --> 00:39:25,286 een GPS systeem heeft met een geschiedenis. 967 00:39:25,387 --> 00:39:27,787 daardoor weten we dat je Walter stalkte 968 00:39:27,890 --> 00:39:29,982 en hoe je wist dat hij Emily kocht 969 00:39:30,085 --> 00:39:31,032 en haar weer opknapte 970 00:39:31,132 --> 00:39:33,767 zodat ze uitvaren kon in de zonsondergang, 971 00:39:33,869 --> 00:39:34,916 jou hoog en droog achterlatend 972 00:39:35,018 --> 00:39:37,077 en terug onder de duim van je broer Stefan 973 00:39:37,180 --> 00:39:39,036 of neef of wat dan ook. 974 00:39:39,138 --> 00:39:42,246 in ieder geval, niet je man, wiens DNA van het bloed 975 00:39:42,350 --> 00:39:45,221 dat je achter liet op Walter's mouw dat bevestigd. 976 00:39:45,322 --> 00:39:46,638 je duwde Walter te ver. 977 00:39:46,741 --> 00:39:49,208 je nam hem alles af wat hij had opgebouwd, 978 00:39:49,310 --> 00:39:50,828 dus hij draaide de boel om. 979 00:39:50,930 --> 00:39:53,700 hij nam het geld van die zwendel om die boot te kopen 980 00:39:53,802 --> 00:39:56,437 en vervulde de belofte die hij zijn vrouw maakte. 981 00:39:56,541 --> 00:39:58,936 je kwam erachter, en vergiftigde hem. 982 00:39:59,039 --> 00:40:00,525 waarschijnlijk deed het jezelf beter voelen 983 00:40:00,626 --> 00:40:02,552 denkend dat je hem naar een betere plaats stuurde... 984 00:40:02,654 --> 00:40:05,152 zijn laatste zonsondergang met zijn geliefde Emily. 985 00:40:05,256 --> 00:40:08,126 iedere dag, dat Walter zei dat hij naar kantoor ging 986 00:40:08,229 --> 00:40:10,188 om te werken aan het jachthaven project. 987 00:40:10,288 --> 00:40:13,464 en dan die ene dag, komt hij thuis met een gebroken knie. 988 00:40:13,566 --> 00:40:15,659 ik vroeg wat er gebeurd was, dat wilde hij niet zeggen. 989 00:40:15,763 --> 00:40:18,025 zijn arme politie vriendje Dave probeerde walter te 990 00:40:18,127 --> 00:40:19,782 intimideren hem zijn investering terug te geven 991 00:40:19,886 --> 00:40:20,999 zou mijn beste gok zijn. 992 00:40:21,100 --> 00:40:25,730 dus ik volgde Walter de volgende dag in de Bentley 993 00:40:25,832 --> 00:40:27,891 en zag de boot. 994 00:40:27,993 --> 00:40:29,884 en toen realiseerde ik me dat hij bezig was, 995 00:40:29,985 --> 00:40:31,235 ons geld te stelen. 996 00:40:31,337 --> 00:40:33,296 totdat je besefte dat je Walter kon doden 997 00:40:33,399 --> 00:40:36,742 alles zelf kon houden en ontsnappen aan je geweldadige broer 998 00:40:36,845 --> 00:40:39,445 je stal het geld van Walter's bedrog 999 00:40:39,547 --> 00:40:42,283 van de hebberige, idioot Dave. 1000 00:40:42,384 --> 00:40:45,256 ik wilde uit dat leven het is in dat trailer park zo slecht. 1001 00:40:45,358 --> 00:40:48,568 nou, gefeliciteerd, Inna. je wens komt uit. 1002 00:40:54,547 --> 00:40:56,508 pak haar maar op. 1003 00:41:02,354 --> 00:41:04,683 pap, ben je klaar? 1004 00:41:04,785 --> 00:41:06,845 Cal en ik willen de film van 20.15 halen 1005 00:41:06,947 --> 00:41:09,378 nadat we jou af hebben gezet op het vliegveld. 1006 00:41:09,481 --> 00:41:11,033 Oke. 1007 00:41:11,136 --> 00:41:14,075 ik weet de TSA controle is intensief, maar jij... 1008 00:41:14,177 --> 00:41:16,374 ja, daarover. 1009 00:41:16,475 --> 00:41:17,690 eh, als jij het goed vind, 1010 00:41:17,792 --> 00:41:19,818 wilde ik nog een paar dagen blijven. 1011 00:41:19,921 --> 00:41:23,366 Oke? wil je me vertellen waarom? 1012 00:41:23,469 --> 00:41:24,752 Eh, je weet. 1013 00:41:24,854 --> 00:41:26,103 je moeder en ik... we zijn... we zijn... 1014 00:41:26,206 --> 00:41:28,400 we proberen een aantal zaken op te lossen, 1015 00:41:28,503 --> 00:41:30,833 en, eh, ik wil niet niets om je zorgen over te maken. 1016 00:41:30,936 --> 00:41:32,591 dat telefoontje in de achtertuin gisteravond was dat... 1017 00:41:32,692 --> 00:41:35,563 eerlijk gezegd, het is niets. ze blijft je moeder. 1018 00:41:35,666 --> 00:41:37,522 nou, ze is al 38 jaar mijn moeder, 1019 00:41:37,625 --> 00:41:39,618 en ze is er goed in, dus... 1020 00:41:39,720 --> 00:41:41,778 ik ben nog niet zover dat ik met pensioen wil, Jimmy. 1021 00:41:41,883 --> 00:41:44,718 maar mam is. 1022 00:41:46,103 --> 00:41:48,434 ik heb... 30 jaar besteed 1023 00:41:48,536 --> 00:41:50,597 aan contacten opbouwen in zuid amerika. 1024 00:41:50,700 --> 00:41:53,031 van mijn staal worden scholen en ziekenhuizen gebouwd 1025 00:41:53,133 --> 00:41:55,733 en winkelcentrums en nou het olympisch stadion. 1026 00:41:55,836 --> 00:41:57,490 ik kan daar niet van weglopen 1027 00:41:57,592 --> 00:41:59,686 om canasta te gaan spelen met je moeders vrienden. 1028 00:41:59,788 --> 00:42:02,422 pap, je was het er mee eens. je deed ma een belofte. 1029 00:42:02,524 --> 00:42:03,840 ik weet het. 1030 00:42:04,957 --> 00:42:08,233 het waait wel weer over. zoals altijd. 1031 00:42:08,336 --> 00:42:09,720 - je weet, je... - klop, klop! 1032 00:42:09,822 --> 00:42:11,846 - Hoi, lekker ding! - Hoi! 1033 00:42:11,950 --> 00:42:15,193 dat is een interessante keus voor de vlucht naar Chicago. 1034 00:42:15,295 --> 00:42:17,929 ja, weet je, ik sprak net Jimmy daarover, 1035 00:42:18,031 --> 00:42:19,856 en, uh, ik kan nog een paar dagen blijven 1036 00:42:19,958 --> 00:42:20,938 als jullie me willen hebben. 1037 00:42:21,041 --> 00:42:24,490 ja. natuurlijk. dat is geweldig, toch? 1038 00:42:24,591 --> 00:42:26,483 weet je wat waarom doe je geen broek aan, 1039 00:42:26,585 --> 00:42:28,175 dan ga je met ons mee naar de film? 1040 00:42:28,277 --> 00:42:29,223 wacht. maak je een grapje? 1041 00:42:29,325 --> 00:42:30,575 zitten in een donker theater 1042 00:42:30,678 --> 00:42:33,516 terwijl ik hier dat prachtige zwembad heb dat mijn naam roept? 1043 00:42:33,619 --> 00:42:36,015 gaan jullie maar. maak je over mij geen zorgen. 1044 00:42:36,121 --> 00:42:38,382 en, Jimmy, wees maar gerust. ik zal niet op je wachten, huh? 1045 00:42:38,485 --> 00:42:40,749 Oke. 1046 00:42:45,009 --> 00:42:47,138 er is meer dan dit, toch? 1047 00:42:47,241 --> 00:42:48,489 Oh, ja. 1048 00:42:48,592 --> 00:42:50,721 ik ga mijn sweater pakken. we praten wel in de auto. 1049 00:42:50,824 --> 00:42:54,474 zeker. 1050 00:43:05,030 --> 00:43:08,298 ==sync, correction by Akiva== exclusief voor www.bierdopje.com 84233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.