All language subtitles for The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E12.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,147 --> 00:00:17,115 Find it. Find the harmonics. 2 00:00:31,833 --> 00:00:34,702 No, no, no, no, no. 3 00:00:43,578 --> 00:00:44,744 Gregor has used 4 00:00:44,746 --> 00:00:48,081 his new sorcerer's brigade to open a tomb. 5 00:01:16,511 --> 00:01:19,110 Oh, there's no need for that, Ms. Pascal. 6 00:01:19,112 --> 00:01:21,479 The six months ends today. 7 00:01:21,481 --> 00:01:23,049 You'll all be leaving us soon, 8 00:01:23,051 --> 00:01:27,319 and the Library will be taking care of the Annex from now on. 9 00:01:27,321 --> 00:01:30,056 Uh, what do you mean by that? 10 00:01:30,058 --> 00:01:33,158 Well, as in 1847, this Annex 11 00:01:33,160 --> 00:01:36,028 will be folded back into the Grand Library. 12 00:01:36,030 --> 00:01:38,196 It will cease to exist. 13 00:01:38,198 --> 00:01:41,366 What? No, no. 14 00:01:41,368 --> 00:01:42,902 Not our Annex. 15 00:01:42,904 --> 00:01:44,302 I would have thought you'd be thrilled. 16 00:01:44,304 --> 00:01:45,905 You'll be able to sell the castle. 17 00:01:45,907 --> 00:01:48,473 Use the proceeds to fund 18 00:01:48,475 --> 00:01:51,476 your various acronymic endeavors. 19 00:01:51,478 --> 00:01:54,481 Yeah, you 're right. It's great. 20 00:01:56,951 --> 00:01:59,150 Where are you taking all that? 21 00:01:59,152 --> 00:02:00,786 I'll be back in the barracks soon. 22 00:02:00,788 --> 00:02:03,556 Now, some of this equipment's extremely rare. 23 00:02:03,558 --> 00:02:07,629 This 16th century Sabre ร  lame courbe. 24 00:02:08,328 --> 00:02:10,464 Mm, Vikram gave me this. 25 00:02:12,265 --> 00:02:15,801 Well, uh, I got a teaching job. 26 00:02:15,803 --> 00:02:17,103 - Oh, that's... - What? 27 00:02:17,105 --> 00:02:18,070 - That's amazing. - Yeah. 28 00:02:18,072 --> 00:02:20,372 Never thought I'd be back at a university again. 29 00:02:20,374 --> 00:02:23,208 You're vindicated. That's wonderful. 30 00:02:23,210 --> 00:02:25,111 Now you can teach about magic again. 31 00:02:25,113 --> 00:02:26,478 Uh, well, no. 32 00:02:26,480 --> 00:02:28,146 A condition of my employment is, uh, 33 00:02:28,148 --> 00:02:32,317 I'm not allowed to mention magic or anything supernatural, so... 34 00:02:32,319 --> 00:02:33,753 Not exactly the redemption I was hoping for, 35 00:02:33,755 --> 00:02:37,422 but, uh, I'm teaching again, so that's something. 36 00:02:37,424 --> 00:02:38,557 - Right? - Yeah. 37 00:02:38,559 --> 00:02:40,728 That's marvelous, Mr. Green. 38 00:02:42,462 --> 00:02:45,397 I'm really gonna miss this place 39 00:02:45,399 --> 00:02:47,399 and you guys. 40 00:02:51,072 --> 00:02:52,672 Did you miss me? 41 00:02:52,674 --> 00:02:53,973 Mr. Stone. 42 00:02:53,975 --> 00:02:56,542 Good to have you back in our little corner of the world. 43 00:02:56,544 --> 00:02:58,243 Elaine. 44 00:02:58,245 --> 00:03:01,080 Mr. Jenkins sends a fond regard. 45 00:03:01,082 --> 00:03:02,148 Hm. 46 00:03:02,150 --> 00:03:03,248 Good to see you, sir. 47 00:03:03,250 --> 00:03:04,517 It's good to be seen. 48 00:03:04,519 --> 00:03:07,119 You guys have done an amazing job. 49 00:03:07,121 --> 00:03:09,555 Unfortunately, it does end here. 50 00:03:09,557 --> 00:03:13,291 Uh... Why does it have to end here? 51 00:03:13,293 --> 00:03:16,862 I don't make the rules. The Library does. 52 00:03:16,864 --> 00:03:20,265 You see, the Library decides who will be a Librarian, 53 00:03:20,267 --> 00:03:23,569 decides who will be a Guardian, 54 00:03:23,571 --> 00:03:27,372 decides if the Annex exists and if it doesn't. 55 00:03:27,374 --> 00:03:29,709 But you guys have been incredible. 56 00:03:29,711 --> 00:03:31,777 And on behalf of the Library, 57 00:03:31,779 --> 00:03:36,082 I would like to send a very heartfelt thank you. 58 00:03:36,084 --> 00:03:38,884 'Thank you'? That's it? 59 00:03:38,886 --> 00:03:40,019 That's all I got. 60 00:03:40,021 --> 00:03:43,254 I, however, do have three plane tickets. 61 00:03:43,256 --> 00:03:45,323 Uno, dos, tres. 62 00:03:45,325 --> 00:03:47,325 First class. Huh? 63 00:03:47,327 --> 00:03:49,662 If we have to leave, couldn't we just use 64 00:03:49,664 --> 00:03:51,530 the magic door one last time to get home? 65 00:03:51,532 --> 00:03:53,398 I'm afraid the door 66 00:03:53,400 --> 00:03:56,869 is only for those in the service of the Library. 67 00:03:56,871 --> 00:03:58,904 And we're not anymore. 68 00:03:58,906 --> 00:04:00,806 Stop! Stop! Stop! 69 00:04:00,808 --> 00:04:03,542 We must not. We cannot. 70 00:04:03,544 --> 00:04:05,745 What? Breathe, breathe. 71 00:04:05,747 --> 00:04:08,114 Ah, Mr. Rock. 72 00:04:08,116 --> 00:04:09,648 - Stone. - Precisely. 73 00:04:09,650 --> 00:04:11,483 Um, just a matter of some unfinished business 74 00:04:11,485 --> 00:04:12,618 that needs sorting out. 75 00:04:12,620 --> 00:04:15,154 - What kind of business? - Uh, a threat. 76 00:04:15,156 --> 00:04:16,454 A danger of the utmost importance. 77 00:04:16,456 --> 00:04:19,191 All right, well, whatever it is, I'll take it from here. 78 00:04:19,193 --> 00:04:20,425 Elaine? 79 00:04:26,634 --> 00:04:28,167 Whoa! 80 00:04:28,169 --> 00:04:29,602 That ever happen before? 81 00:04:29,604 --> 00:04:31,670 - Certainly not. - That's a map of... 82 00:04:31,672 --> 00:04:32,905 - Caucasylvia! - Cauca-what? 83 00:04:32,907 --> 00:04:33,873 Uh, Caucasylvia. 84 00:04:33,875 --> 00:04:35,306 It's a small Eastern European country. 85 00:04:35,308 --> 00:04:36,341 We did a mission there. 86 00:04:36,343 --> 00:04:37,610 My God, the burning embers 87 00:04:37,612 --> 00:04:38,744 have landed on the Capitol Building. 88 00:04:38,746 --> 00:04:39,979 A pendulum to overload like this 89 00:04:39,981 --> 00:04:41,514 means we're dealing with something 90 00:04:41,516 --> 00:04:43,249 well beyond the scope of our previous endeavors. 91 00:04:43,251 --> 00:04:44,750 No. Hey, no. 92 00:04:44,752 --> 00:04:47,452 Hey, Vikram! Hey, what were you gonna tell us? 93 00:04:47,454 --> 00:04:48,721 I'm afraid, Mr. Stone, 94 00:04:48,723 --> 00:04:50,256 we must travel to Caucasylvia tout suite. 95 00:04:50,258 --> 00:04:51,322 No! No more missions! 96 00:04:51,324 --> 00:04:54,160 No! Don't run away from me again. 97 00:04:54,162 --> 00:04:55,995 This is gonna be a long day, huh? 98 00:05:04,304 --> 00:05:05,506 Ow. 99 00:05:06,774 --> 00:05:08,841 You can't just go. 100 00:05:08,843 --> 00:05:11,744 Apparently, President Raddos is about to address the room. 101 00:05:19,452 --> 00:05:20,886 Thank you. 102 00:05:20,888 --> 00:05:23,722 This is a momentous day in the history of Caucasylvia. 103 00:05:23,724 --> 00:05:26,926 A day that will forever change the course of history 104 00:05:26,928 --> 00:05:29,128 and the rebirth of our cherished lands. 105 00:05:29,130 --> 00:05:32,164 However, this will be my last public address. 106 00:05:32,166 --> 00:05:35,701 I'm stepping down as the President of Caucasylvia. 107 00:05:37,104 --> 00:05:40,306 But I'm handing over the reins to a man most capable 108 00:05:40,308 --> 00:05:41,907 of leading us into the future, 109 00:05:41,909 --> 00:05:46,011 a man of strength, wisdom, and determination. 110 00:05:46,013 --> 00:05:47,246 Ladies and gentlemen, 111 00:05:47,248 --> 00:05:51,083 I present to you the new leader of our fine country, 112 00:05:51,085 --> 00:05:53,219 General Bogdan Gregor. 113 00:06:18,613 --> 00:06:20,948 This is the unfinished business. 114 00:06:29,290 --> 00:06:31,257 Sword of Mars? Are you kidding me? 115 00:06:31,259 --> 00:06:33,859 You let Gregor get his hands on the Sword of Mars? 116 00:06:33,861 --> 00:06:36,896 Last time we saw Gregor, he'd lost his people, 117 00:06:36,898 --> 00:06:38,030 his magic. 118 00:06:38,032 --> 00:06:39,632 Yeah, he ran off with his tail between his legs. 119 00:06:39,634 --> 00:06:41,100 What kind of an artifact allowed him 120 00:06:41,102 --> 00:06:42,501 to take over a country so quickly? 121 00:06:42,503 --> 00:06:45,738 It was rumored to be buried in the lost tomb of Attila the Hun. 122 00:06:45,740 --> 00:06:48,574 Gregor found the tomb and the sword back in 1847. 123 00:06:48,576 --> 00:06:50,009 He was in the act of retrieving the sword 124 00:06:50,011 --> 00:06:51,644 when I locked us both in the time bubble. 125 00:06:51,646 --> 00:06:53,178 You prevented him from getting it? 126 00:06:53,180 --> 00:06:54,246 Back then, yes. 127 00:06:54,248 --> 00:06:55,881 But now that he has escaped the time bubble, 128 00:06:55,883 --> 00:06:57,448 I fear he would go back to retrieve it. 129 00:06:57,450 --> 00:06:58,717 Whoa, wait, wait, wait, wait, wait. 130 00:06:58,719 --> 00:07:00,286 You knew where the sword was. You didn't go get it? 131 00:07:00,288 --> 00:07:01,654 You've been here for six months. 132 00:07:01,656 --> 00:07:03,188 I did not know the specific incantation. 133 00:07:04,225 --> 00:07:06,859 But then I found that the frequency of this, 134 00:07:06,861 --> 00:07:08,694 when struck against the Medina Crystal, 135 00:07:08,696 --> 00:07:10,796 would emulate the harmonies of the incantation. 136 00:07:10,798 --> 00:07:12,463 I was on my way to get the sword, 137 00:07:12,465 --> 00:07:13,699 but I was too late. 138 00:07:13,701 --> 00:07:15,734 You didn't know the incantation. 139 00:07:15,736 --> 00:07:17,603 You're in the Annex to the Library, man. 140 00:07:17,605 --> 00:07:19,204 - Look it up! - Sorry, sorry. 141 00:07:19,206 --> 00:07:20,606 What is the Sword of Mars? 142 00:07:20,608 --> 00:07:21,941 The Sword of Mars is one 143 00:07:21,943 --> 00:07:24,243 of the most powerful magical items ever. 144 00:07:24,245 --> 00:07:25,644 Makes you unbeatable in battle. 145 00:07:25,646 --> 00:07:28,247 It 's on the Library's 10 most wanted list. 146 00:07:28,249 --> 00:07:30,115 Attila nearly conquered the world with it. 147 00:07:30,117 --> 00:07:32,117 I can't believe you knew where the sword was, 148 00:07:32,119 --> 00:07:33,621 you didn't get it. 149 00:07:35,823 --> 00:07:38,290 Didn't you rescue Vikram from the time bubble? 150 00:07:38,292 --> 00:07:39,457 Yes, I did. 151 00:07:39,459 --> 00:07:40,693 So you were in the lost tomb? 152 00:07:40,695 --> 00:07:41,860 - Yep. - So you could have 153 00:07:41,862 --> 00:07:43,929 - retrieved it yourself? - No, no. 154 00:07:43,931 --> 00:07:48,534 'Cause, well, yeah, you can't... You're not thinking of what... 155 00:07:48,536 --> 00:07:50,903 This is... I was busy saving him! 156 00:07:50,905 --> 00:07:52,071 Ha! 157 00:07:52,073 --> 00:07:55,274 Pointing fingers at one another is not going to help us. 158 00:07:55,276 --> 00:07:57,943 The fact is, Gregor now has 159 00:07:57,945 --> 00:08:01,146 one of the most powerful objects in the world. 160 00:08:22,536 --> 00:08:26,171 Sword, I will keep you safe in here 161 00:08:26,173 --> 00:08:29,043 while you keep me safe from my adversaries. 162 00:08:44,759 --> 00:08:46,025 Organize a meeting for me 163 00:08:46,027 --> 00:08:48,227 to address the leaders of the world's nations. 164 00:08:48,229 --> 00:08:51,897 Tell them to check their defenses, their weapon systems. 165 00:08:51,899 --> 00:08:54,299 If they want answers, I will provide them. 166 00:08:54,301 --> 00:08:58,139 And those who dare not defend will regret it. 167 00:08:59,540 --> 00:09:00,973 I thought I had more time. 168 00:09:00,975 --> 00:09:03,475 I thought that Gregor did not have the Sorcerer's Brigade 169 00:09:03,477 --> 00:09:05,711 to reopen the tomb, but I was wrong. 170 00:09:05,713 --> 00:09:07,446 He has clearly transformed the band formerly known 171 00:09:07,448 --> 00:09:10,149 as Gregor's Hammer into the Sorcerer's Brigade. 172 00:09:10,151 --> 00:09:12,217 Okay, so he has the sword, but... 173 00:09:12,219 --> 00:09:13,786 Wait, you said the tomb was empty. 174 00:09:13,788 --> 00:09:15,087 Where is Attila's remains? 175 00:09:15,089 --> 00:09:16,722 No bones, no body, completely empty. 176 00:09:16,724 --> 00:09:19,058 Of course it was. They had to bury the sword. 177 00:09:19,060 --> 00:09:22,895 You see, when the keeper of the sword is defeated, 178 00:09:22,897 --> 00:09:24,163 they get assimilated, 179 00:09:24,165 --> 00:09:25,731 body and soul, into the sword's blade. 180 00:09:25,733 --> 00:09:27,032 It increases the power. 181 00:09:27,034 --> 00:09:28,400 So we're not just dealing with Gregor anymore. 182 00:09:28,402 --> 00:09:30,636 We are dealing with the spirit of Attila the Hun 183 00:09:30,638 --> 00:09:33,272 and whoever else has ever wielded the sword. 184 00:09:33,274 --> 00:09:35,874 But why Caucasylvia? 185 00:09:35,876 --> 00:09:37,409 You know, if Gregor has this much power, 186 00:09:37,411 --> 00:09:39,945 why go after a little-known country with a tiny army? 187 00:09:39,947 --> 00:09:41,680 Are there other known magical artifacts there? 188 00:09:41,682 --> 00:09:43,449 Maybe resources that he needs? 189 00:09:43,451 --> 00:09:45,284 The power of the sword would have directed him 190 00:09:45,286 --> 00:09:46,919 towards something that would allow him 191 00:09:46,921 --> 00:09:48,253 to accomplish his goals. 192 00:09:48,255 --> 00:09:50,055 What that is in Caucasylvia, I do not know. 193 00:09:53,394 --> 00:09:54,660 What? 194 00:09:57,431 --> 00:09:58,899 Right now? 195 00:09:59,600 --> 00:10:01,035 Yeah. 196 00:10:01,869 --> 00:10:03,435 That was DOSA. 197 00:10:03,437 --> 00:10:06,805 They're at the United Nations and they're requesting me. 198 00:10:06,807 --> 00:10:08,173 What's DOSA? 199 00:10:08,175 --> 00:10:09,775 The Department of Statistical Anomalies. 200 00:10:09,777 --> 00:10:12,411 It's a super secret government agency that deals with magic. 201 00:10:12,413 --> 00:10:14,947 They confront supernatural threats and sometimes call us 202 00:10:14,949 --> 00:10:16,315 to store and protect what they find. 203 00:10:16,317 --> 00:10:18,183 Yes, but they usually don't call us 204 00:10:18,185 --> 00:10:20,387 unless it's something they can't handle. 205 00:10:21,455 --> 00:10:24,690 Um, um, are you going alone? 206 00:10:24,692 --> 00:10:26,191 You guys have done a great job, okay? 207 00:10:26,193 --> 00:10:28,528 But when it comes to saving the world, 208 00:10:28,530 --> 00:10:30,162 it's time for real Librarians. 209 00:10:30,164 --> 00:10:31,997 Vikram knows Gregor better than anyone. 210 00:10:31,999 --> 00:10:33,799 Yeah, we've all just gone up against him. 211 00:10:33,801 --> 00:10:36,168 Come on. It's just one more mission. 212 00:10:36,170 --> 00:10:37,269 Please. 213 00:10:37,271 --> 00:10:38,437 Listen... 214 00:10:41,342 --> 00:10:43,175 All right, you two, you come with me. 215 00:10:43,177 --> 00:10:46,211 You guys dig up whatever you can on 'Caucasylvania, ' 216 00:10:46,213 --> 00:10:49,083 the sword, Attila, Gregor, the works. 217 00:10:57,124 --> 00:11:00,492 Sorry, no unauthorized visitors. 218 00:11:00,494 --> 00:11:02,129 I'm a Librarian. 219 00:11:02,763 --> 00:11:04,763 Of course, sir. 220 00:11:04,765 --> 00:11:06,698 I saw Vikram try and use that. 221 00:11:06,700 --> 00:11:08,000 Doesn't always work for him. 222 00:11:08,002 --> 00:11:09,368 Took me a while to master it. 223 00:11:09,370 --> 00:11:10,836 It's a little harder than it looks. 224 00:11:10,838 --> 00:11:12,738 Stone. 225 00:11:12,740 --> 00:11:14,306 Janis Copeland. 226 00:11:14,308 --> 00:11:15,440 I've been expecting you. 227 00:11:15,442 --> 00:11:17,075 Mm-hmm. This is Vikram Chamberlain. 228 00:11:17,077 --> 00:11:18,578 - This is... - This must be Charlie. 229 00:11:18,580 --> 00:11:19,945 I've heard much about you. 230 00:11:19,947 --> 00:11:22,080 - Heard about me. - Not much gets by DOSA. 231 00:11:22,082 --> 00:11:24,049 - Mm. Not much. - What have they told you? 232 00:11:24,051 --> 00:11:26,619 Just that you were concerned and you needed our help. 233 00:11:26,621 --> 00:11:28,187 Defense systems all around the world 234 00:11:28,189 --> 00:11:29,821 have just suddenly gone down. 235 00:11:29,823 --> 00:11:32,291 Computers, satellites, missile systems 236 00:11:32,293 --> 00:11:33,425 are failing everywhere. 237 00:11:33,427 --> 00:11:35,460 In short, the nations of the world 238 00:11:35,462 --> 00:11:37,329 are vulnerable and defenseless. 239 00:11:37,331 --> 00:11:38,297 They've all been hacked? 240 00:11:38,299 --> 00:11:39,666 That's what they believe, 241 00:11:39,668 --> 00:11:40,933 but we have some intel 242 00:11:40,935 --> 00:11:43,001 that something strange, possibly magic-related, 243 00:11:43,003 --> 00:11:44,671 was going on in Caucasylvia. 244 00:11:50,044 --> 00:11:52,044 Delegates and ambassadors, 245 00:11:52,046 --> 00:11:55,380 you have all accepted my invitation today 246 00:11:55,382 --> 00:11:56,848 because you are aware 247 00:11:56,850 --> 00:11:59,051 that your countries are now defenseless. 248 00:11:59,053 --> 00:12:03,355 What you may not know 249 00:12:03,357 --> 00:12:07,459 as of today, 250 00:12:07,461 --> 00:12:10,064 I'm currently targeting a major city 251 00:12:12,701 --> 00:12:15,033 but war can be avoided. 252 00:12:15,035 --> 00:12:18,804 You have 12 hours to draft letters 253 00:12:18,806 --> 00:12:22,609 of total and complete surrender to me 254 00:12:22,611 --> 00:12:24,478 and pledge fealty. 255 00:12:25,379 --> 00:12:28,949 Defy me 256 00:12:31,720 --> 00:12:35,020 We knew they were trying to develop a nuclear program, 257 00:12:35,022 --> 00:12:36,755 but we thought they were years away. 258 00:12:36,757 --> 00:12:38,023 Sword must have sensed it. 259 00:12:38,025 --> 00:12:40,058 Now we know why Gregor chose Caucasylvia. 260 00:12:40,060 --> 00:12:42,427 Nuclear capable and easy to take over. 261 00:12:42,429 --> 00:12:43,730 He's done it. 262 00:12:43,732 --> 00:12:48,235 His demented dreams for world domination have come true. 263 00:12:56,310 --> 00:12:57,476 All right. 264 00:12:57,478 --> 00:12:59,746 We got just under 11 hours to get the sword back 265 00:12:59,748 --> 00:13:03,282 from Gregor into the Library in order to save the world. 266 00:13:03,284 --> 00:13:06,151 - Piece of cake. - I like your attitude. 267 00:13:06,153 --> 00:13:07,955 You idiot! 268 00:13:09,156 --> 00:13:11,189 What is this femininity? 269 00:13:11,191 --> 00:13:13,458 On every table, I want black roses. 270 00:13:13,460 --> 00:13:15,193 Black roses? Where would we find... 271 00:13:15,195 --> 00:13:17,730 Black, to show our power, 272 00:13:17,732 --> 00:13:19,933 the roses to show our love. 273 00:13:21,536 --> 00:13:25,103 And make sure they have thorns, lots of thorns. 274 00:13:25,105 --> 00:13:27,139 - He's not wearing the sword. - That's bad? 275 00:13:27,141 --> 00:13:29,007 It means that when we find the sword, 276 00:13:29,009 --> 00:13:30,342 we have a chance to steal it 277 00:13:30,344 --> 00:13:31,611 without being under his watchful eye. 278 00:13:31,613 --> 00:13:33,445 This palace is enormous. Could be anywhere. 279 00:13:33,447 --> 00:13:35,180 What the hell is that? 280 00:13:35,182 --> 00:13:37,282 Uh, having studied the magic pendulum, 281 00:13:37,284 --> 00:13:39,951 I was able to scientifically recreate the energy detection 282 00:13:39,953 --> 00:13:41,820 it uses on this app that I made. 283 00:13:41,822 --> 00:13:43,155 It's worked quite well in the past. 284 00:13:43,157 --> 00:13:45,092 You scienced the magic. 285 00:13:46,260 --> 00:13:47,727 Cassandra would love that. 286 00:13:47,729 --> 00:13:49,696 You three, find out where he's hiding the sword. 287 00:13:49,698 --> 00:13:51,029 Charlie, you're with me. 288 00:13:51,031 --> 00:13:52,732 We're gonna keep an eye on Gregor. 289 00:13:53,934 --> 00:13:55,402 Stairs. 290 00:14:07,948 --> 00:14:09,249 Go. 291 00:14:12,052 --> 00:14:13,820 Tell me about it. 292 00:14:15,989 --> 00:14:19,224 Hm. Mm. 293 00:14:19,226 --> 00:14:22,528 Oh! Hello. 294 00:14:22,530 --> 00:14:23,529 Quick question. 295 00:14:23,531 --> 00:14:26,799 Do either one of you have a headache? 296 00:14:27,968 --> 00:14:29,269 Because you will now. 297 00:14:31,806 --> 00:14:33,305 You always carry chloroform on you? 298 00:14:33,307 --> 00:14:35,876 - Girl's gotta be prepared. - Fascinating. 299 00:14:43,083 --> 00:14:44,617 Why is this still here? 300 00:14:44,619 --> 00:14:46,554 Where's the new flag? 301 00:14:53,894 --> 00:14:55,896 Now, let's sample the wine. 302 00:14:58,633 --> 00:15:01,235 Okay, well, it's gotta be around here somewhere. 303 00:15:02,236 --> 00:15:05,203 Uh... 304 00:15:05,205 --> 00:15:07,439 Ah. Okay, come now. Chop, chop. 305 00:15:07,441 --> 00:15:08,808 Put these on the table. Thank you. 306 00:15:08,810 --> 00:15:12,413 President Gregor would like one black rose in there. 307 00:15:24,659 --> 00:15:26,759 Now, I know a lot about breaking into safes, 308 00:15:26,761 --> 00:15:28,093 but that predates me. 309 00:15:28,095 --> 00:15:29,995 Tubman & Sons from the 1830s. 310 00:15:29,997 --> 00:15:31,496 Need an unusual key to unlock it. 311 00:15:31,498 --> 00:15:33,766 Yeah, a Tubman key has got complex grooves and edges. 312 00:15:33,768 --> 00:15:34,700 Huh. 313 00:15:34,702 --> 00:15:36,001 It's them! 314 00:15:36,003 --> 00:15:37,369 They took our clothes! 315 00:15:37,371 --> 00:15:38,270 Hey! 316 00:15:38,272 --> 00:15:40,038 Ah, and that's our time to leave. 317 00:15:49,517 --> 00:15:52,217 Your generals report that the weapons are live. 318 00:15:52,219 --> 00:15:53,853 We fire the first round of missiles 319 00:15:53,855 --> 00:15:55,621 after tonight's ball. 320 00:15:55,623 --> 00:15:57,289 Destroy a few cities. 321 00:15:57,291 --> 00:15:58,925 But what if they surrender first? 322 00:15:58,927 --> 00:16:00,058 It matters not. 323 00:16:00,060 --> 00:16:02,564 We must show our strength and our will. 324 00:16:03,598 --> 00:16:05,199 Millions would die. 325 00:16:06,333 --> 00:16:07,533 Yes. 326 00:16:07,535 --> 00:16:11,571 A glorious death in service of our cause. 327 00:16:11,573 --> 00:16:15,142 A splendid way to end our celebration. 328 00:16:20,414 --> 00:16:22,180 We have to warn everyone. 329 00:16:22,182 --> 00:16:24,784 Hey! Who are you two? 330 00:16:24,786 --> 00:16:26,253 You shouldn't be here. 331 00:16:27,488 --> 00:16:29,054 I'm a Librarian. 332 00:16:29,056 --> 00:16:30,422 I don't care who you are. 333 00:16:30,424 --> 00:16:33,158 You are in a secured area, and you are under arrest. 334 00:16:34,027 --> 00:16:36,430 I'm a Librarian. I'm a Librarian. 335 00:16:39,166 --> 00:16:40,999 You don't understand. I'm a Librarian. 336 00:16:41,001 --> 00:16:43,437 Mrs. A, we need a door now. 337 00:16:48,843 --> 00:16:51,577 There must be some magical artifacts we can use here 338 00:16:51,579 --> 00:16:54,212 that can get us past the guards and into the safe. 339 00:16:54,214 --> 00:16:55,515 I don't know. 340 00:16:55,517 --> 00:16:57,984 The power of the sword is unlike anything I've ever seen. 341 00:16:57,986 --> 00:16:59,685 It's blocking weaker magic. 342 00:16:59,687 --> 00:17:02,053 Is that why when you tried the 'I'm a Librarian' thing, 343 00:17:02,055 --> 00:17:03,054 it didn't work? 344 00:17:03,056 --> 00:17:04,356 Unless you didn't do it right. 345 00:17:04,358 --> 00:17:05,625 I did it... I did it right. 346 00:17:05,627 --> 00:17:07,492 I know how to do it. I learned how to do it. 347 00:17:07,494 --> 00:17:08,828 All right? It blocked me. 348 00:17:11,533 --> 00:17:12,700 Stone. 349 00:17:13,601 --> 00:17:14,901 What? Calm... 350 00:17:14,903 --> 00:17:16,201 Calm down. 351 00:17:18,238 --> 00:17:20,071 I'm on my way. 352 00:17:20,073 --> 00:17:21,439 What is it? 353 00:17:21,441 --> 00:17:24,278 Copeland, she needs me back at the U.N., alone. 354 00:17:25,145 --> 00:17:26,411 You have to tell them. 355 00:17:26,413 --> 00:17:28,681 They have to know that, even if they surrender, 356 00:17:28,683 --> 00:17:30,716 he plans on killing millions tonight. 357 00:17:30,718 --> 00:17:31,784 I know, Charlie. 358 00:17:31,786 --> 00:17:35,489 You guys keep working. Find a solution. 359 00:17:42,864 --> 00:17:45,430 I think we've got something. 360 00:17:45,432 --> 00:17:46,933 It's been bugging me, right? 361 00:17:46,935 --> 00:17:49,467 Ever since Stone told us that if the sword's owner is defeated, 362 00:17:49,469 --> 00:17:51,037 they're assimilated into it. 363 00:17:51,039 --> 00:17:52,270 Because if you have the sword, 364 00:17:52,272 --> 00:17:53,673 how can you possibly be defeated? 365 00:17:53,675 --> 00:17:56,008 So Mr. Green asked me to help him find everything we have 366 00:17:56,010 --> 00:17:57,510 on the previous owners of the blade. 367 00:17:57,512 --> 00:17:58,844 It's the Sword of Mars, right? 368 00:17:58,846 --> 00:18:02,314 So let's start with Mars and the story of him and Venus. 369 00:18:02,316 --> 00:18:04,717 Venus's husband Vulcan crafted a magical net 370 00:18:04,719 --> 00:18:06,652 and caught them in an adulterous affair. 371 00:18:06,654 --> 00:18:10,756 The gods then ridiculed Mars for being defeated by love. 372 00:18:10,758 --> 00:18:14,660 Jump forward to Attila the Hun, the last owner before Gregor. 373 00:18:14,662 --> 00:18:18,263 The story goes Attila married a young woman named Ildico 374 00:18:18,265 --> 00:18:20,766 on the eve of a planned attack in 453 A.D. 375 00:18:20,768 --> 00:18:23,936 The wedding celebration involved Attila indulging heavily. 376 00:18:23,938 --> 00:18:26,772 The next morning, Attila was found dead 377 00:18:26,774 --> 00:18:28,074 in the bridal chamber. 378 00:18:28,076 --> 00:18:30,175 But wasn't the cause of death some kind of internal bleeding 379 00:18:30,177 --> 00:18:31,677 brought on by excessive drinking? 380 00:18:31,679 --> 00:18:33,946 According to the Roman chronicler, uh... 381 00:18:33,948 --> 00:18:35,413 - Marcellinus. - Marcellinus. Thank you. 382 00:18:35,415 --> 00:18:36,682 'Attila, King of the Huns 383 00:18:36,684 --> 00:18:38,316 'and ravager of the provinces of Europe, 384 00:18:38,318 --> 00:18:41,087 'was pierced by the hand and blade of his wife 385 00:18:41,089 --> 00:18:42,888 shortly after their wedding.' 386 00:18:42,890 --> 00:18:45,625 So they were both defeated by love? 387 00:18:45,627 --> 00:18:48,493 Precisely. That is its blind spot. 388 00:18:48,495 --> 00:18:51,463 The sword protects its owner from all forms of attack. 389 00:18:51,465 --> 00:18:54,399 'Its Achilles' Heel is love. 390 00:18:54,401 --> 00:18:58,203 So we just have to find someone that Gregor loves? 391 00:18:58,205 --> 00:18:59,772 Easy. 392 00:18:59,774 --> 00:19:00,842 Mm. 393 00:19:06,114 --> 00:19:07,546 Oh. 394 00:19:07,548 --> 00:19:09,414 - Yes. - No. 395 00:19:09,416 --> 00:19:11,316 No. No, no, no. Hold on a second. 396 00:19:11,318 --> 00:19:12,585 That's it. 397 00:19:12,587 --> 00:19:14,520 You will appear at the ball as Anya. 398 00:19:14,522 --> 00:19:16,321 You will convince him that you are she. 399 00:19:16,323 --> 00:19:18,490 The sword will not recognize this as an attack 400 00:19:18,492 --> 00:19:20,191 and we will be free to steal the Sword. 401 00:19:20,193 --> 00:19:21,459 This is crazy talk. 402 00:19:21,461 --> 00:19:22,928 You want me to pretend to be someone, 403 00:19:22,930 --> 00:19:24,563 someone that I don't know anything about? 404 00:19:24,565 --> 00:19:26,398 But someone I know everything about. 405 00:19:26,400 --> 00:19:28,233 Oh, I will train you how to walk like her, 406 00:19:28,235 --> 00:19:30,069 talk like her, think like her. 407 00:19:30,071 --> 00:19:34,709 Oh, when I am done training you, you will be Any a Besson. 408 00:19:37,011 --> 00:19:41,747 Blimey. I'm Anya Besson. 409 00:19:41,749 --> 00:19:43,616 My God, woman. 410 00:19:43,618 --> 00:19:46,519 Anya is not some sort of street urchin. 411 00:19:46,521 --> 00:19:49,320 No. She is an aristocrat. 412 00:19:49,322 --> 00:19:51,090 And for the last time, it is not 'Behson.' 413 00:19:51,092 --> 00:19:53,559 It isBesson. Hm? French roots. 414 00:19:53,561 --> 00:19:54,794 French pronunciation. 415 00:19:54,796 --> 00:19:57,495 - Ow! - Then hold still. 416 00:19:57,497 --> 00:19:58,664 Listen, Henry Higgins. 417 00:19:58,666 --> 00:19:59,799 You want to start rain in Spain-ing me 418 00:19:59,801 --> 00:20:01,600 and I'm going to forget the whole thing. 419 00:20:01,602 --> 00:20:03,502 If I had any idea what you were talking about, 420 00:20:03,504 --> 00:20:05,403 I would reply with a witty retort. 421 00:20:05,405 --> 00:20:07,205 Now, again. 422 00:20:07,207 --> 00:20:08,808 Besson. 423 00:20:08,810 --> 00:20:10,042 Better. 424 00:20:10,044 --> 00:20:13,145 What lovely and pleasant weather 425 00:20:13,147 --> 00:20:14,547 we are having this season. 426 00:20:14,549 --> 00:20:19,018 Hmm. A little overdoing it, but much, much better. 427 00:20:19,020 --> 00:20:23,155 Okay, so I think I got the hair right. 428 00:20:23,157 --> 00:20:26,357 Oh, okay. 429 00:20:31,398 --> 00:20:32,734 It's not right? 430 00:20:35,570 --> 00:20:36,704 Perfect. 431 00:20:38,305 --> 00:20:40,139 You are her. 432 00:20:44,946 --> 00:20:46,681 Are you okay, sir? 433 00:20:47,715 --> 00:20:50,750 Yes. Sorry. 434 00:20:50,752 --> 00:20:54,687 It's just seeing her again, seeing you as her, 435 00:20:54,689 --> 00:20:58,358 it has moved me, beyond measure. 436 00:20:59,627 --> 00:21:01,594 - Maybe this is a bad idea. - Nonsense. 437 00:21:01,596 --> 00:21:05,700 Keep in mind, Anya is elegant. 438 00:21:07,201 --> 00:21:09,334 Refined. Hm? 439 00:21:09,336 --> 00:21:10,836 Hm-hmm. 440 00:21:10,838 --> 00:21:12,372 Sophisticated. 441 00:21:14,609 --> 00:21:17,444 But impulsive, whimsical. 442 00:21:18,445 --> 00:21:19,712 Charming. 443 00:21:19,714 --> 00:21:23,348 And the kindest person to walk the Earth. 444 00:21:23,350 --> 00:21:26,521 Great. No, great. Easy-peasy. 445 00:21:28,222 --> 00:21:29,622 Copeland. 446 00:21:29,624 --> 00:21:32,091 Thank you for coming. You're gonna have to act fast. 447 00:21:32,093 --> 00:21:33,793 When went through out entire database. 448 00:21:33,795 --> 00:21:35,828 Every magical artifact failed. 449 00:21:35,830 --> 00:21:38,764 Nothing was able to overcome the power of the Sword of Mars. 450 00:21:38,766 --> 00:21:40,533 All right, well, maybe we got 451 00:21:40,535 --> 00:21:42,367 something back at the Library that would help. 452 00:21:42,369 --> 00:21:43,602 Nothing in your registry was able 453 00:21:43,604 --> 00:21:45,436 to get the world's defenses back online. 454 00:21:45,438 --> 00:21:46,806 All right, wait, wait, wait, wait. 455 00:21:46,808 --> 00:21:49,208 What did you mean when you said I had to act fast? 456 00:21:49,210 --> 00:21:51,076 You have to shut down the Library. 457 00:21:51,078 --> 00:21:53,311 Disconnect it from this reality. 458 00:21:53,313 --> 00:21:55,080 Protect all of the magical artifacts 459 00:21:55,082 --> 00:21:56,682 from whatever's about to happen. 460 00:21:56,684 --> 00:21:58,918 They're going to be needed to help rebuild 461 00:21:58,920 --> 00:22:01,787 once the smoke or the fallout clears. 462 00:22:01,789 --> 00:22:03,556 No, there's got to be another way, okay? 463 00:22:03,558 --> 00:22:05,958 - We don't just give up. - We're out of time. 464 00:22:05,960 --> 00:22:08,961 Protect the Library while you can. 465 00:22:33,554 --> 00:22:36,088 I can't do this. I'm too nervous. 466 00:22:36,090 --> 00:22:37,623 Nonsense. 467 00:22:37,625 --> 00:22:39,225 With these marvelous communication devices 468 00:22:39,227 --> 00:22:43,564 you created, hm, I'll be in your ear the entire time. 469 00:22:56,944 --> 00:22:58,210 Anya? 470 00:22:58,212 --> 00:23:01,481 My dearest Bogdan, you look as though you've seen a ghost. 471 00:23:02,717 --> 00:23:05,351 - What deception is this? - Deception? 472 00:23:05,353 --> 00:23:10,091 No. I am as real as the pulse in your fingertips. 473 00:23:16,364 --> 00:23:17,897 Dance with me. 474 00:23:17,899 --> 00:23:21,135 Remember, Anya is an extremely graceful dancer. 475 00:23:31,712 --> 00:23:34,680 How is it possible you are here? Now? 476 00:23:34,682 --> 00:23:38,152 Uh, Vikram, he summoned me, using black necromancy. 477 00:23:38,886 --> 00:23:40,152 Oh. 478 00:23:40,154 --> 00:23:44,924 But you see, I saw you weeks ago through the scrying glass. 479 00:23:44,926 --> 00:23:46,358 I was able to see everything. 480 00:23:46,360 --> 00:23:50,531 I don't know who you are, but you are not Anya Besson. 481 00:23:52,233 --> 00:23:54,900 All right, then. Tell him this. 482 00:23:54,902 --> 00:23:56,434 Once arriving to this future... 483 00:23:56,436 --> 00:23:59,605 When I arrived to this future, Vikram bewitched me, 484 00:23:59,607 --> 00:24:02,508 altering my voice, my visage. 485 00:24:02,510 --> 00:24:04,810 His sorcery kept me under his spell. 486 00:24:04,812 --> 00:24:09,581 That is, until I discovered you were here. 487 00:24:09,583 --> 00:24:12,217 You expect me to believe this fairy tale? 488 00:24:12,219 --> 00:24:14,720 The spell broke when I knew you were nearby. 489 00:24:14,722 --> 00:24:16,255 'And I was able to escape.' 490 00:24:16,257 --> 00:24:17,389 And I was able to escape. 491 00:24:17,391 --> 00:24:18,691 'Now I can be with you.' 492 00:24:18,693 --> 00:24:20,059 To be with you. 493 00:24:20,061 --> 00:24:22,695 - 'Bear your children.' - Ah, bear your children. 494 00:24:22,697 --> 00:24:24,229 Bear my children? 495 00:24:24,231 --> 00:24:26,665 Or adopt, maybe. 496 00:24:26,667 --> 00:24:28,133 Appeal to his vanity. 497 00:24:28,135 --> 00:24:31,706 I would swim across the furthest ocean to be with you, my love. 498 00:24:36,077 --> 00:24:38,410 - Because you know... - She's found it. 499 00:24:38,412 --> 00:24:40,646 Connor, go. 500 00:24:40,648 --> 00:24:44,185 You will always have the key to my heart. 501 00:24:45,286 --> 00:24:46,887 Shall we dance? 502 00:24:54,929 --> 00:24:57,296 When you need to break into a secure room, 503 00:24:57,298 --> 00:24:59,231 air vents are your best friend. 504 00:24:59,233 --> 00:25:01,202 Horrible metal sphincter. 505 00:25:08,976 --> 00:25:10,609 Ah! 506 00:25:10,611 --> 00:25:11,777 Why is this happening? 507 00:25:11,779 --> 00:25:13,712 The sword senses someone other than Gregor 508 00:25:13,714 --> 00:25:15,381 is trying to get it, protecting itself. 509 00:25:15,383 --> 00:25:17,516 But I thought, once Gregor was smitten by love, 510 00:25:17,518 --> 00:25:19,318 the sword's defenses would be down. 511 00:25:19,320 --> 00:25:22,421 Ah, the defenses are only down for the object of that love. 512 00:25:22,423 --> 00:25:25,659 Which means Lysa's the only one who could get it? 513 00:25:27,094 --> 00:25:31,165 Lysa, it is entirely up to you now. 514 00:25:46,781 --> 00:25:48,983 If you'll excuse me. 515 00:25:58,325 --> 00:26:02,127 Get this back in his pocket before he realizes it's missing. 516 00:26:02,129 --> 00:26:03,829 I don't think he's buying it. 517 00:26:03,831 --> 00:26:05,597 You have to get him to open that safe. 518 00:26:05,599 --> 00:26:06,832 He's insane. 519 00:26:06,834 --> 00:26:08,667 If he finds out that I'm pretending, 520 00:26:08,669 --> 00:26:10,469 - he will kill me. - Hey. 521 00:26:10,471 --> 00:26:12,171 I'm your guardian, too. 522 00:26:12,173 --> 00:26:14,341 I won't let anything happen to you. 523 00:26:22,016 --> 00:26:22,981 Hm! 524 00:26:22,983 --> 00:26:24,483 Pray tell, my love, what is this? 525 00:26:24,485 --> 00:26:26,519 Your favorite drink, my love. 526 00:26:26,521 --> 00:26:27,955 Please. 527 00:26:29,323 --> 00:26:30,989 Favorite drink? What's her favorite drink? 528 00:26:30,991 --> 00:26:32,858 Come on, you gotta know what her favorite drink was. 529 00:26:32,860 --> 00:26:34,193 I cannot recall her favorite drink. 530 00:26:34,195 --> 00:26:36,428 - You can't get this wrong. - Please, drink. 531 00:26:36,430 --> 00:26:38,363 Tell me what I have brought you. 532 00:26:38,365 --> 00:26:41,133 Surely you know the name of your favorite drink. 533 00:26:44,472 --> 00:26:46,171 Hm. 534 00:26:51,879 --> 00:26:55,781 Sugar, bitters, cognac, and absinthe. 535 00:26:55,783 --> 00:26:57,483 A Sazerac, you remembered. 536 00:26:57,485 --> 00:27:00,285 Anya, it is you! 537 00:27:00,287 --> 00:27:01,789 It's her! 538 00:27:02,923 --> 00:27:04,557 How could you possibly know that? 539 00:27:04,559 --> 00:27:05,791 It's a family recipe. 540 00:27:05,793 --> 00:27:07,326 Grandma used to make it at Christmas. 541 00:27:10,464 --> 00:27:12,698 You are back. 542 00:27:12,700 --> 00:27:14,601 I can't believe it. 543 00:27:14,603 --> 00:27:18,036 - And the world is finally ours. - Mm. 544 00:27:18,038 --> 00:27:19,874 You have to get him to open the safe. 545 00:27:21,408 --> 00:27:24,009 I am so glad we are reunited. 546 00:27:24,011 --> 00:27:26,278 It's just such a shame that you weren't able 547 00:27:26,280 --> 00:27:28,680 to retrieve the Sword of Mars all those years ago, 548 00:27:28,682 --> 00:27:29,982 like you had hoped. 549 00:27:29,984 --> 00:27:32,151 And now we are stuck in this ghastly future. 550 00:27:32,153 --> 00:27:33,919 No, this future is wonderful. 551 00:27:33,921 --> 00:27:36,355 You will see. So much more to conquer. 552 00:27:36,357 --> 00:27:39,358 This modern world will be more fun to rule. 553 00:27:39,360 --> 00:27:42,396 And you do believe you could conquer it? 554 00:27:43,664 --> 00:27:45,264 Would you like to know a secret? 555 00:27:45,266 --> 00:27:48,901 - You know I adore secrets. - I have the Sword of Mars. 556 00:27:48,903 --> 00:27:50,570 It is finally mine. 557 00:27:50,572 --> 00:27:53,205 And now no one can stop me. 558 00:27:53,207 --> 00:27:55,642 You are teasing me. You do not have the sword. 559 00:27:55,644 --> 00:27:58,710 - I do. - I don't believe you. 560 00:27:58,712 --> 00:28:00,613 I must see it with my own eyes. 561 00:28:03,350 --> 00:28:05,419 Then 562 00:28:07,421 --> 00:28:09,056 see it you shall. 563 00:28:27,942 --> 00:28:30,175 I don't trust modern security. 564 00:28:30,177 --> 00:28:33,078 So I had them bring this safe from a museum. 565 00:28:33,080 --> 00:28:36,415 Exactly like the one I had back in Belgrade. 566 00:28:40,154 --> 00:28:42,489 Where is my key? I had it. 567 00:28:43,290 --> 00:28:44,456 I... 568 00:28:44,458 --> 00:28:47,428 thought I felt it whilst we were dancing. 569 00:29:12,520 --> 00:29:14,288 The Sword of Mars. 570 00:29:15,089 --> 00:29:16,855 Unparalleled power. 571 00:29:16,857 --> 00:29:19,157 Unsurpassed strength. 572 00:29:19,159 --> 00:29:21,860 - It's beautiful. - 'Beautiful'? 573 00:29:21,862 --> 00:29:24,930 It's magnificent. 574 00:29:24,932 --> 00:29:28,133 The power of the greatest warriors of all time 575 00:29:28,135 --> 00:29:30,804 contained within its steel. 576 00:29:32,006 --> 00:29:33,541 May I hold it? 577 00:29:34,908 --> 00:29:36,377 What? 578 00:29:38,613 --> 00:29:40,345 The sword. 579 00:29:40,347 --> 00:29:42,550 May I hold it? 580 00:29:44,285 --> 00:29:45,917 Why? 581 00:29:45,919 --> 00:29:48,954 You and the sword are one. 582 00:29:48,956 --> 00:29:53,027 To hold the sword is to hold your soul. 583 00:29:53,894 --> 00:29:55,561 Your heart. 584 00:29:55,563 --> 00:29:59,400 You wouldn't deny me your heart now, would you? 585 00:30:17,951 --> 00:30:19,587 Close your eyes. 586 00:30:20,854 --> 00:30:22,487 Why? 587 00:30:22,489 --> 00:30:24,291 It's a surprise. 588 00:30:30,497 --> 00:30:32,598 You are incorrigible. 589 00:30:32,600 --> 00:30:33,568 Hm. 590 00:30:45,547 --> 00:30:46,746 Uh... 591 00:30:49,049 --> 00:30:50,384 Get to the door. 592 00:30:59,594 --> 00:31:00,595 Guards! 593 00:31:11,972 --> 00:31:13,608 Traitors! 594 00:31:14,542 --> 00:31:16,308 Sword, come! 595 00:31:21,482 --> 00:31:25,951 Vikram, you used this woman to betray me. 596 00:31:25,953 --> 00:31:28,588 You underestimate me. 597 00:31:28,590 --> 00:31:30,157 Arrest them. 598 00:31:30,891 --> 00:31:32,190 No, no, no, no. 599 00:31:32,192 --> 00:31:34,926 We'll hang them for treason. 600 00:31:34,928 --> 00:31:37,095 Never thought much of you, Gregor. 601 00:31:37,097 --> 00:31:39,400 But I didn't think that you were a coward. 602 00:31:41,101 --> 00:31:44,537 You and I are from another time. 603 00:31:44,539 --> 00:31:46,506 A more noble time. 604 00:31:46,508 --> 00:31:49,141 May we not finish this in the old way? 605 00:31:53,280 --> 00:31:55,249 You want to battle me? 606 00:31:56,450 --> 00:31:57,583 Vikram. 607 00:31:57,585 --> 00:32:00,318 I have the Sword of Mars, and you have... 608 00:32:00,320 --> 00:32:02,320 What's that? Walking stick? 609 00:32:08,061 --> 00:32:11,430 That really is the most hideous laugh, Gregor. 610 00:32:11,432 --> 00:32:13,932 Honestly, you really should work on that. 611 00:32:13,934 --> 00:32:16,268 Come, little boy. 612 00:32:16,270 --> 00:32:19,505 Let me teach you how real men fight. 613 00:32:25,279 --> 00:32:27,347 I tire of this foolishness. 614 00:32:32,587 --> 00:32:34,221 Up, up, up, up, up. 615 00:32:45,533 --> 00:32:48,901 I should have ended you 200 years ago. 616 00:32:50,905 --> 00:32:53,238 Woah, woah, that's... 617 00:32:53,240 --> 00:32:54,709 That doesn't seem fair. 618 00:32:55,743 --> 00:32:57,944 Sorry, but who are you? 619 00:32:57,946 --> 00:33:00,780 Me? Oh, no, I'm just a Librarian. 620 00:33:00,782 --> 00:33:05,016 Well, Librarian, this is not your concern. 621 00:33:05,018 --> 00:33:07,753 This battle is between Vikram and I. 622 00:33:07,755 --> 00:33:12,023 I totally agree, but it should be a fair fight. 623 00:33:12,025 --> 00:33:13,595 Don't you think? 624 00:33:15,062 --> 00:33:16,963 Cal? 625 00:33:19,901 --> 00:33:22,402 - Is that Excalibur? - Yeah. 626 00:33:24,739 --> 00:33:26,106 Whistle to it. 627 00:33:44,993 --> 00:33:46,393 Where were we? 628 00:33:53,367 --> 00:33:55,467 Our swords are well matched. 629 00:33:55,469 --> 00:33:57,970 But you, however, are not my equal. 630 00:34:18,492 --> 00:34:20,026 Pardon me. 631 00:34:31,005 --> 00:34:33,573 You thought you could fool me with a fake Anya. 632 00:34:33,575 --> 00:34:34,840 You're pathetic. 633 00:34:34,842 --> 00:34:37,579 Why not? I fooled you with the real Anya for years. 634 00:34:42,917 --> 00:34:44,284 Go, go! 635 00:34:47,655 --> 00:34:49,156 Lies! 636 00:34:54,194 --> 00:34:55,561 She and I had a power 637 00:34:55,563 --> 00:34:57,930 greater than anything you have ever known. 638 00:35:00,668 --> 00:35:03,268 Greater than any magic you stole. 639 00:35:03,270 --> 00:35:05,403 Stronger than any army you amassed. 640 00:35:11,278 --> 00:35:14,080 It's called love, Gregor. 641 00:35:14,082 --> 00:35:15,815 True love. 642 00:35:15,817 --> 00:35:19,451 It seems my life is now in your hands. 643 00:35:19,453 --> 00:35:21,589 Do you intend to kill me, Librarian? 644 00:35:25,827 --> 00:35:28,393 Unfortunately for you, your fate was sealed 645 00:35:28,395 --> 00:35:30,362 the day you took the Sword of Mars. 646 00:35:37,170 --> 00:35:41,308 No! 647 00:35:44,411 --> 00:35:46,413 Are you all right? 648 00:35:47,615 --> 00:35:48,914 Indeed. 649 00:35:48,916 --> 00:35:50,652 Thanks to Excalibur. 650 00:35:53,286 --> 00:35:56,254 I think it's time we put this in the Library, 651 00:35:56,256 --> 00:35:57,925 where it belongs. 652 00:36:12,040 --> 00:36:13,139 Stop. 653 00:36:13,141 --> 00:36:15,007 All for one and one for all. 654 00:36:15,009 --> 00:36:17,643 We fight for gold? Nay, love! 655 00:36:17,645 --> 00:36:19,145 Ha! 656 00:36:21,883 --> 00:36:23,481 Do you have to take him? 657 00:36:23,483 --> 00:36:25,718 I was just getting the hang of it. 658 00:36:25,720 --> 00:36:27,053 Look, I promise. 659 00:36:27,055 --> 00:36:28,988 I'll return him to the Library with all the other artifacts. 660 00:36:28,990 --> 00:36:31,624 No, no, no. He is not an artifact. 661 00:36:31,626 --> 00:36:34,192 Excalibur's more than just a magic object. 662 00:36:35,863 --> 00:36:38,430 He's a Guardian. 663 00:36:38,432 --> 00:36:42,434 Go on. 664 00:36:42,436 --> 00:36:45,171 Thank you for letting us join one last adventure. 665 00:36:45,173 --> 00:36:47,707 The pleasure is mine. However, I have to tell you, 666 00:36:47,709 --> 00:36:49,775 at first I thought you guys were just going to be 667 00:36:49,777 --> 00:36:51,309 another problem I had to deal with, huh? 668 00:36:51,311 --> 00:36:52,578 But you made me look good. 669 00:36:52,580 --> 00:36:54,647 I couldn't have made a better choice. 670 00:36:54,649 --> 00:36:56,615 So you're saying that, if it was up to you, 671 00:36:56,617 --> 00:36:59,652 then we wouldn't have to leave? That we could remain a team? 672 00:36:59,654 --> 00:37:02,054 That's not up to me. You know that. 673 00:37:02,056 --> 00:37:03,522 It's up to the Library. 674 00:37:09,964 --> 00:37:11,931 You might want to take another look 675 00:37:11,933 --> 00:37:14,669 at those plane tickets that I gave you guys. 676 00:37:22,510 --> 00:37:23,576 'You have been selected...' 677 00:37:23,578 --> 00:37:24,910 'For a prestigious position...' 678 00:37:24,912 --> 00:37:27,615 'At the Metropolitan Public Library.' 679 00:37:28,816 --> 00:37:30,216 Does this mean... 680 00:37:30,218 --> 00:37:31,886 The Library has made a decision. 681 00:37:32,887 --> 00:37:34,419 You've shown the ability 682 00:37:34,421 --> 00:37:36,956 to protect the Library's secrets. 683 00:37:36,958 --> 00:37:39,290 Your passion for the Library's mission, 684 00:37:39,292 --> 00:37:41,627 it has been recognized. 685 00:37:41,629 --> 00:37:44,163 This means I don't have to take that awful teaching job. 686 00:37:44,165 --> 00:37:45,831 You... 687 00:37:45,833 --> 00:37:49,034 Well, you've learned not only to appreciate the past, 688 00:37:49,036 --> 00:37:50,536 but to protect it. 689 00:37:50,538 --> 00:37:51,771 The Library has recognized 690 00:37:51,773 --> 00:37:56,642 your willingness to exchange fortune, riches, 691 00:37:56,644 --> 00:37:59,745 for a more noble, selfless cause. 692 00:37:59,747 --> 00:38:05,383 And you did the one thing that only a true Librarian can do. 693 00:38:05,385 --> 00:38:07,420 You saved the world. 694 00:38:09,190 --> 00:38:12,124 Wait. This does mean I'm a Guardian, right? 695 00:38:12,126 --> 00:38:14,894 My dear, you thought you'd been rejected by the Library 696 00:38:14,896 --> 00:38:17,362 when nothing could be further from the truth. 697 00:38:17,364 --> 00:38:20,699 Charlie. You've always been a Guardian. 698 00:38:20,701 --> 00:38:23,602 The Library was just trying to find the right place for you. 699 00:38:23,604 --> 00:38:26,306 And that place, it's here. 700 00:38:27,708 --> 00:38:29,775 We offer you a life of mystery, 701 00:38:29,777 --> 00:38:33,145 and misery, a life of loneliness, 702 00:38:33,147 --> 00:38:34,747 and adventure, 703 00:38:34,749 --> 00:38:38,150 but, most importantly, a chance to make a difference, 704 00:38:38,152 --> 00:38:41,253 a chance to save the world every day of the week 705 00:38:41,255 --> 00:38:42,990 and twice before Friday. 706 00:38:44,158 --> 00:38:45,492 Are you in? 707 00:38:46,661 --> 00:38:48,727 Yes. 708 00:38:48,729 --> 00:38:51,263 Did you know that... 709 00:38:51,265 --> 00:38:52,998 I won't let you down, man. 710 00:38:53,000 --> 00:38:54,101 I won't let you down. 711 00:38:57,104 --> 00:38:59,038 Does this mean that I won't be reassigned 712 00:38:59,040 --> 00:39:02,007 to the Main Library as a useless relic? 713 00:39:02,009 --> 00:39:05,443 Oh, I think the world could use another 714 00:39:05,445 --> 00:39:08,381 exceptional Librarian. 715 00:39:11,384 --> 00:39:14,485 Just promise me you won't put any more artifacts in the Annex. 716 00:39:14,487 --> 00:39:16,655 Oh, I promise. 717 00:39:16,657 --> 00:39:20,526 - But this goes back... - Damn it. 718 00:39:20,528 --> 00:39:22,763 As soon as I've done one last thing. 719 00:39:35,943 --> 00:39:37,111 Vikram. 720 00:39:38,411 --> 00:39:39,814 Is that you? 721 00:39:40,915 --> 00:39:42,314 Is this a dream? 722 00:39:42,316 --> 00:39:44,350 A reverie of the heart? 723 00:39:44,352 --> 00:39:46,854 It is not a dream, my love. 724 00:39:48,055 --> 00:39:50,488 I believed you dead. 725 00:39:50,490 --> 00:39:52,625 Are you speaking to me from the beyond? 726 00:39:52,627 --> 00:39:54,860 I come to you from beyond. 727 00:39:54,862 --> 00:39:56,729 Beyond time. 728 00:39:56,731 --> 00:39:58,833 But, no, I am not dead. 729 00:39:59,934 --> 00:40:01,700 Then come to me. 730 00:40:01,702 --> 00:40:03,938 Step through this haze. Return to me. 731 00:40:08,109 --> 00:40:09,677 I cannot. 732 00:40:12,213 --> 00:40:15,750 You have always been 733 00:40:16,717 --> 00:40:18,918 my greatest magic. 734 00:40:18,920 --> 00:40:20,420 And I am sorry 735 00:40:21,454 --> 00:40:23,989 for ever having left you alone. 736 00:40:23,991 --> 00:40:25,490 Oh, my darling. 737 00:40:25,492 --> 00:40:28,029 I am not alone. 738 00:40:29,263 --> 00:40:32,465 You see? 739 00:40:39,373 --> 00:40:40,741 And who is this? 740 00:40:42,009 --> 00:40:43,609 Oh. 741 00:40:43,611 --> 00:40:47,513 This is your, our 742 00:40:47,515 --> 00:40:50,952 great, great, great, great granddaughter. 743 00:40:51,953 --> 00:40:53,187 Lysa. 744 00:40:55,323 --> 00:40:57,289 Well... 745 00:40:57,291 --> 00:41:00,661 I can see that you are not alone either. 746 00:41:03,431 --> 00:41:05,364 Goodbye, my love. 747 00:41:05,366 --> 00:41:07,034 Goodbye, my heart. 748 00:41:24,218 --> 00:41:28,821 So are we ready for a lifetime of mystery and misery, 749 00:41:28,823 --> 00:41:31,590 of loneliness and adventure, but, most of all, 750 00:41:31,592 --> 00:41:33,625 a chance to make a difference? 751 00:41:33,627 --> 00:41:35,394 Ooh. Venice. 752 00:41:35,396 --> 00:41:38,864 I hear it's pretty magic this time of year. 753 00:41:38,866 --> 00:41:42,434 This is not the end of the story. 754 00:41:42,436 --> 00:41:45,270 Does a story ever truly end? 755 00:41:45,272 --> 00:41:48,707 Old characters leave the stage. 756 00:41:48,709 --> 00:41:52,046 New characters step into the light. 757 00:41:56,617 --> 00:41:59,618 You may not recognize us at first. 758 00:41:59,620 --> 00:42:02,289 But you know my name. 759 00:42:03,391 --> 00:42:06,392 I am Merlin. 50604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.