All language subtitles for The.Artifice.Girl.2022.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,828 --> 00:01:04,367 Hej Siri. 2 00:01:06,110 --> 00:01:08,811 Po�alji poruku Cheryl. Prednja recepcija. 3 00:01:10,532 --> 00:01:11,532 �to �eli� re�i? 4 00:01:13,143 --> 00:01:15,884 Amos ve� ide tamo po njega, to�ka. 5 00:01:15,927 --> 00:01:18,060 Proslijedi sve pozive koje dobijem Bradyju, to�ka. 6 00:01:19,322 --> 00:01:23,457 Tvoja poruka recepciji Cheryl ka�e da Amos ve� ide onamo po njega. 7 00:01:23,500 --> 00:01:25,260 Proslijedite sve pozive koje dobijem Bradyju. 8 00:01:25,720 --> 00:01:26,800 �elite li poslati? 9 00:01:26,982 --> 00:01:27,982 Da. 10 00:01:29,114 --> 00:01:30,290 U redu, poslato je. 11 00:01:32,161 --> 00:01:33,161 Hej, Siri, 12 00:01:35,382 --> 00:01:37,209 kako zna� da radi� pravu stvar? 13 00:01:39,386 --> 00:01:40,561 Nisam sigurna da razumijem. 14 00:01:44,738 --> 00:01:45,889 Ali �to misli� koja je razlika 15 00:01:45,913 --> 00:01:47,610 izme�u ispravnog i pogre�nog? 16 00:01:51,005 --> 00:01:52,311 Nemam odgovor na to. 17 00:01:52,833 --> 00:01:54,182 �elite li da pretra�im web? 18 00:01:55,226 --> 00:01:56,226 Ne. 19 00:01:57,446 --> 00:01:59,492 U redu, mogu li jo� ne�to pomo�i? 20 00:02:09,065 --> 00:02:10,632 Postavi podsjetnik da pokupim 21 00:02:10,676 --> 00:02:12,852 Kylea s terapije sutra u 4:45. 22 00:02:14,810 --> 00:02:16,334 Dobro, podsjetit �u te. 23 00:02:32,924 --> 00:02:34,924 DE�KO IZ CLEARWATERA 24 00:02:38,224 --> 00:02:41,831 Bok, posebna agentica Deena Helms. Ve� si upoznao agenta McCullougha. 25 00:02:42,162 --> 00:02:43,455 Mo�e� me zvati Amos. 26 00:02:43,598 --> 00:02:46,140 Uh, agenti? - Sjedni, Gareth. 27 00:02:48,539 --> 00:02:50,139 Mo�e� li odgovoriti na nekoliko pitanja? 28 00:02:51,542 --> 00:02:53,931 Super, ovo ne bi trebalo dugo trajati. 29 00:02:55,589 --> 00:02:57,765 Ti si iz Tampe, zar ne? 30 00:03:00,376 --> 00:03:02,416 Nemoj previ�e razmi�ljati o tome. Da ili ne. 31 00:03:03,204 --> 00:03:04,423 Da. 32 00:03:04,467 --> 00:03:05,816 Koliko ima� godina, Gareth? 33 00:03:05,859 --> 00:03:06,730 29. 34 00:03:06,773 --> 00:03:08,384 �ime se bavi� na poslu? 35 00:03:08,427 --> 00:03:09,733 Oprostite, jesam li pritvoren? 36 00:03:09,776 --> 00:03:11,038 Ne, uop�e. 37 00:03:11,082 --> 00:03:12,953 Mi samo postavljamo pitanja, pozadinske stvari. 38 00:03:14,172 --> 00:03:15,347 Radi� na filmovima, zar ne? 39 00:03:16,261 --> 00:03:17,261 Specijalni efekti. 40 00:03:18,524 --> 00:03:19,830 Netko mi je rekao da si radio na 41 00:03:19,873 --> 00:03:21,373 novom filmu "Ratovi zvijezda", je li tako? 42 00:03:21,397 --> 00:03:22,659 Tko je to rekao? 43 00:03:22,702 --> 00:03:24,486 Za�to nam ne ka�e� vi�e o tome? 44 00:03:24,529 --> 00:03:25,689 Reci nam ne�to o svom radu. 45 00:03:28,054 --> 00:03:29,969 Radio sam VFX za tvrtku za animaciju. 46 00:03:30,013 --> 00:03:31,077 Radio sam na najmanje 20 razli�itih filmova. 47 00:03:31,101 --> 00:03:32,363 Radio si? 48 00:03:32,407 --> 00:03:33,669 Zadnjih godina sam vi�e usredoto�en na 49 00:03:33,712 --> 00:03:34,907 softverski in�enjering. 50 00:03:34,931 --> 00:03:36,604 Zvu�i dosadno u usporedbi sa svjetlosnim sabljama. 51 00:03:36,628 --> 00:03:37,847 Za�to si odustao? 52 00:03:37,890 --> 00:03:38,978 Nisam bio dobro pla�en. 53 00:03:39,022 --> 00:03:40,284 Ali novac ti nije problem. 54 00:03:40,327 --> 00:03:41,503 Molim? 55 00:03:41,546 --> 00:03:42,417 Kakve si efekte radio? 56 00:03:42,460 --> 00:03:43,809 Novac mi nije problem? 57 00:03:43,853 --> 00:03:45,047 Razgovarajmo o... - Da mi novac nije problem, 58 00:03:45,071 --> 00:03:46,135 ne bih se prijavio za va�u stipendiju. 59 00:03:46,159 --> 00:03:47,359 Nisam ni�ta sugerirala. 60 00:03:48,161 --> 00:03:49,601 Reci nam kakve si efekte radio. 61 00:03:52,774 --> 00:03:54,340 Moj glavni fokus bio je na 3D prikazima. 62 00:03:54,384 --> 00:03:55,472 �ega? 63 00:03:55,516 --> 00:03:56,516 Glumaca. - Za�to? 64 00:03:57,256 --> 00:03:58,519 Pa, za "Ratove zvijezda," 65 00:03:58,562 --> 00:04:00,061 to je bilo zato �to glumac kojeg sam trebao 66 00:04:00,085 --> 00:04:02,125 digitalizirati nije bio dostupan za snimanje. 67 00:04:02,218 --> 00:04:03,218 Za�to? 68 00:04:04,263 --> 00:04:05,263 Jer je bio mrtav. 69 00:04:07,092 --> 00:04:08,092 �ta si uradio? 70 00:04:10,139 --> 00:04:12,315 Rekonstruirao sam lice Aleca Guinnessa kao 3D model. 71 00:04:12,358 --> 00:04:13,925 Analizirao sam referentne snimke, 72 00:04:13,969 --> 00:04:15,815 zatim upotrijebio proces nazvan D-Term za proceduralno generiranje 73 00:04:15,839 --> 00:04:17,077 njegove ko�tane i mi�i�ne strukture, koje je 74 00:04:17,101 --> 00:04:18,470 kad su pode�ene, poma�u da animacija bude 75 00:04:18,494 --> 00:04:19,756 prirodnija i uvjerljivija. 76 00:04:19,800 --> 00:04:21,976 D-Term, nikad prije nisam �uo za taj proces. 77 00:04:22,019 --> 00:04:23,107 Jer sam ga ja izmislio. 78 00:04:23,456 --> 00:04:24,369 Dakle, 79 00:04:24,413 --> 00:04:25,695 vi zapravo vra�ate mrtve glumce u �ivot? 80 00:04:25,719 --> 00:04:27,174 Samo sam poku�ao u�initi da CG likovi izgledaju 81 00:04:27,198 --> 00:04:28,828 fotorealisti�nije koliko je tehnologija u to vrijeme dopu�tala. 82 00:04:28,852 --> 00:04:29,852 Nije vam bilo jezivo? 83 00:04:30,767 --> 00:04:31,767 �ao mi je, �to? 84 00:04:32,595 --> 00:04:33,835 Rekao sam da ti to nije jezivo? 85 00:04:36,207 --> 00:04:38,601 Pa, dali smo sve od sebe da pre�emo tu �udnu dolinu. 86 00:04:38,645 --> 00:04:40,211 Ali kad ljudski mozak percipira 87 00:04:40,255 --> 00:04:41,493 da ne�to nije u redu i nije va�no- 88 00:04:41,517 --> 00:04:42,537 Ne, mislim na digitalizaciju mrtvih ljudi. 89 00:04:42,561 --> 00:04:43,692 Isuse, mislim, to je, 90 00:04:43,736 --> 00:04:45,096 gotovo kao da okre�e� ne�ije tijelo 91 00:04:45,128 --> 00:04:46,260 u marionetu, zna�? 92 00:04:46,303 --> 00:04:47,703 Natjerati ih da rade �to god �elite. 93 00:04:48,088 --> 00:04:49,306 �to ako jadni mrtvac ne �eli 94 00:04:49,350 --> 00:04:50,786 biti u jo� jednom jebenom filmu? 95 00:04:51,613 --> 00:04:52,613 To je tako jezivo. 96 00:04:53,006 --> 00:04:54,113 Jesam li luda Nije li sablasno? 97 00:04:54,137 --> 00:04:55,225 Mislim da studiju nije 98 00:04:55,269 --> 00:04:56,420 stalo je li to jezivo ili ne. 99 00:04:56,444 --> 00:04:57,639 Gledaj, nikad ne mogu razlikovati. 100 00:04:57,663 --> 00:04:59,205 Uvijek mogu. Lica izgledaju kao Play-Doh. 101 00:04:59,229 --> 00:05:00,361 Pa dali smo sve od sebe. 102 00:05:00,404 --> 00:05:01,556 Uskoro nam glumci ne�e ni trebati, zar ne? 103 00:05:01,580 --> 00:05:02,905 Svi �e jednostavno biti digitalni. 104 00:05:02,929 --> 00:05:04,602 Ne, i dalje su vam potrebni za pra�enje kretanja. 105 00:05:04,626 --> 00:05:06,648 Ljudske izvedbe ne mogu se u potpunosti ra�unalno generirati. 106 00:05:06,672 --> 00:05:07,715 Dokle �e to biti istina? 107 00:05:11,893 --> 00:05:13,765 Neki bi mogli re�i da smo ve� pre�li taj prag. 108 00:05:15,593 --> 00:05:16,593 Ne bih znala. 109 00:05:19,597 --> 00:05:20,815 Gdje si i�ao u �kolu? 110 00:05:20,859 --> 00:05:22,659 - Srednja �kola Brooks-DeBartolo. - I poslije? 111 00:05:24,340 --> 00:05:25,603 Ni�ta? 112 00:05:25,646 --> 00:05:26,517 �to je s Columbijom? 113 00:05:26,560 --> 00:05:27,640 Zar nisi i�ao na Columbiju? 114 00:05:29,824 --> 00:05:31,304 �ekaj, ne. Ispisali ste se s 115 00:05:31,347 --> 00:05:33,610 Columbije nakon koliko semestara? 116 00:05:34,175 --> 00:05:35,175 Tri? 117 00:05:37,265 --> 00:05:40,138 Bjarne Stroustrup je rekao da si ti 118 00:05:40,181 --> 00:05:41,781 najpametnije dijete koje je ikad upoznao. 119 00:05:42,880 --> 00:05:45,578 Ne znam tko je on, ali Amos ka�e da je to velika stvar. 120 00:05:46,884 --> 00:05:48,284 Zatim ste se preselili u Nizozemsku, 121 00:05:48,712 --> 00:05:50,235 proveo neko vrijeme kao pripravnik, 122 00:05:50,975 --> 00:05:52,335 prijavio se i upisao na Cambridge. 123 00:05:52,933 --> 00:05:54,195 Jako lijepo. 124 00:05:54,239 --> 00:05:55,759 Osim �to si odustao nakon dvije godine. 125 00:05:56,589 --> 00:05:57,784 Odletio natrag u Sjedinjene Dr�ave, 126 00:05:57,808 --> 00:06:00,200 sta�iran u Palo Altu, zatim u Montrealu. 127 00:06:00,549 --> 00:06:01,830 Zatim ste se vratili skroz u Englesku, 128 00:06:01,854 --> 00:06:03,334 gdje ste na�li posao u Sheffieldu. 129 00:06:03,377 --> 00:06:05,075 Drugi posao u Manchesteru. 130 00:06:05,641 --> 00:06:08,339 Zatim si u�ao u Oxford gdje si skoro zavr�io 131 00:06:08,382 --> 00:06:09,621 magisterij prije no �to si napustio diplomu 132 00:06:09,645 --> 00:06:11,124 i vra�am se ovamo na Floridu. 133 00:06:15,825 --> 00:06:16,956 Ako je novac bio problem, 134 00:06:18,828 --> 00:06:20,569 Drago mi je da si imao puno leta�kih milja. 135 00:06:22,658 --> 00:06:23,833 Nisam �uo pitanje. 136 00:06:25,007 --> 00:06:26,167 Kakav je va� dru�tveni �ivot? 137 00:06:27,009 --> 00:06:28,793 Bo�e, kakve to veze ima... 138 00:06:28,837 --> 00:06:30,292 Ako ne �elite razgovarati o tome, u redu je. 139 00:06:30,316 --> 00:06:31,598 Samo smo htjeli znati imate li prijatelje i sli�no. 140 00:06:31,622 --> 00:06:33,189 - Imam prijatelje. - Puno njih? 141 00:06:33,232 --> 00:06:34,470 - Imam prijatelje. - Mo�ete li imenovati jednu? 142 00:06:34,494 --> 00:06:35,646 - Mogu li �to? - Mo�ete li nam re�i ime 143 00:06:35,670 --> 00:06:36,950 samo jednog od va�ih prijatelja? 144 00:06:37,715 --> 00:06:39,804 - Steve. - Steve. Steve �to? 145 00:06:39,848 --> 00:06:41,173 Ne znam kako je to relevantno za dobivanje potpore. 146 00:06:41,197 --> 00:06:42,546 Oh, tek smo te upoznali, Gareth. 147 00:06:43,591 --> 00:06:44,591 Ima� li curu? 148 00:06:45,114 --> 00:06:46,114 De�ko? 149 00:06:46,681 --> 00:06:48,465 Vi, uh, razgovarate s ljudima online? 150 00:06:48,508 --> 00:06:49,597 Ne znam �to time mislite. 151 00:06:49,640 --> 00:06:50,901 Ne koristim dru�tvene mre�e. 152 00:06:50,945 --> 00:06:52,033 Mislim vi�e kao chat sobe. 153 00:06:56,907 --> 00:06:58,213 Ide� li u neke chat sobe? 154 00:07:03,087 --> 00:07:04,436 Nitko vi�e ne koristi chat sobe. 155 00:07:05,176 --> 00:07:06,176 Naravno da jesu. 156 00:07:07,962 --> 00:07:09,242 Razgovarate li s nekim na mre�i? 157 00:07:11,705 --> 00:07:12,880 - Ponekad. - Ponekad. 158 00:07:14,403 --> 00:07:16,143 S kakvim ljudima razgovarate na internetu? 159 00:07:18,275 --> 00:07:22,366 Gareth, o�ito, ovdje se ne radi o potpori. 160 00:07:23,585 --> 00:07:24,865 Moramo znati koji je tvoj alias. 161 00:07:26,327 --> 00:07:28,242 Kada idete na internet, koje ime koristite? 162 00:07:28,285 --> 00:07:29,504 Nemam. 163 00:07:29,547 --> 00:07:30,547 Da, jesi. 164 00:07:31,375 --> 00:07:32,455 I mora� nam re�i �to je to. 165 00:07:37,991 --> 00:07:39,191 �ao mi je, ne mogu vam pomo�i. 166 00:07:50,002 --> 00:07:51,046 Znate li tko smo mi? 167 00:07:53,135 --> 00:07:54,789 Pa, ovo je zgrada ICWL-a. 168 00:07:54,833 --> 00:07:56,225 To je to�no. Znate �to radimo? 169 00:07:57,618 --> 00:07:58,750 Humanitarni rad. 170 00:07:58,793 --> 00:07:59,968 To ljudi gore rade. 171 00:08:00,316 --> 00:08:01,578 Znate �to radimo? 172 00:08:06,496 --> 00:08:07,932 Hvatamo pedofile. 173 00:08:10,195 --> 00:08:13,546 Amos se ovdje specijalizirao za pronala�enje mre�nih predatora. 174 00:08:13,589 --> 00:08:15,548 Svaki sat provodi pretra�uju�i one chat 175 00:08:15,591 --> 00:08:18,203 sobe za koje ka�ete da ih nitko ne koristi 176 00:08:18,246 --> 00:08:20,858 i nalazi tisu�e ljudi koji tra�e djecu. 177 00:08:21,946 --> 00:08:24,688 Na� rad je poput �vrsto isprepletene paukove mre�e 178 00:08:25,036 --> 00:08:27,821 povezuju�i ICWL, FBI, NSA, i da vam ka�em, 179 00:08:27,865 --> 00:08:30,476 njegov tim ovdje je vitalna nit. 180 00:08:31,477 --> 00:08:34,218 O svemu �to prikupi izvje�tava izravno 181 00:08:34,261 --> 00:08:36,394 mene, a ja se brinem za potrebne vlasti 182 00:08:36,437 --> 00:08:37,569 poduzmite brzu akciju. 183 00:08:37,961 --> 00:08:39,005 Pa jesi li ti glavni? 184 00:08:39,527 --> 00:08:41,051 Ovo je moja paukova mre�a. 185 00:08:42,792 --> 00:08:44,619 Ja sam jebeni pauk, Gareth. 186 00:08:48,536 --> 00:08:51,148 Jesam li pritvoren? 187 00:08:52,018 --> 00:08:53,498 Ve� smo vam rekli da niste pritvoreni. 188 00:08:53,585 --> 00:08:55,021 Dobro. 189 00:08:56,240 --> 00:08:58,242 Ali ako napustite ovu sobu, bit �ete uhi�eni. 190 00:09:04,638 --> 00:09:05,638 Za �to? 191 00:09:08,251 --> 00:09:09,251 Rekao sam ti �to radimo. 192 00:09:09,818 --> 00:09:10,818 Pogodite. 193 00:09:12,821 --> 00:09:14,344 Nisam ono �to misli� da jesam. 194 00:09:14,605 --> 00:09:15,605 Vidjet �emo. 195 00:09:18,043 --> 00:09:19,741 Gareth, samo nam mora� re�i svoj alias. 196 00:09:20,785 --> 00:09:22,395 Koje je va�e korisni�ko ime? 197 00:09:26,790 --> 00:09:27,790 Sjedni. 198 00:09:43,894 --> 00:09:45,374 - Za�to to radi� s njima? 199 00:09:45,417 --> 00:09:47,482 Nema �anse da to u�ini� sa svakim osumnji�enim koje ima�. 200 00:09:47,506 --> 00:09:48,657 Pozovite ih u svoje sjedi�te i 201 00:09:48,681 --> 00:09:49,961 zatim ih odvucite dolje u podrum. 202 00:09:50,205 --> 00:09:51,204 To je to�no. 203 00:09:51,858 --> 00:09:53,250 Za�to mi onda to radi�? 204 00:09:55,383 --> 00:09:56,776 Ti nam reci, Gare. 205 00:09:56,819 --> 00:09:58,168 �to te �ini tako jebeno posebnim? 206 00:10:00,736 --> 00:10:01,736 Ne znam. 207 00:10:03,347 --> 00:10:04,914 Koji je va� alias? 208 00:10:04,958 --> 00:10:07,787 - Nemam pseudonim. - Da, jesi. 209 00:10:09,527 --> 00:10:10,702 Po�inje rije�ju te�ko. 210 00:10:12,356 --> 00:10:13,531 Samo zavr�i ostatak. 211 00:10:15,882 --> 00:10:17,099 Sjednite, g. Federson. 212 00:10:17,143 --> 00:10:18,666 Imam jo� samo nekoliko pitanja. 213 00:10:31,461 --> 00:10:32,985 Prepoznajete li ovu djevojku? 214 00:10:41,862 --> 00:10:45,518 Poznaje� li ju? 215 00:10:48,477 --> 00:10:49,348 Da. 216 00:10:49,391 --> 00:10:50,391 Koje je njeno ime? 217 00:10:51,263 --> 00:10:52,742 Tre�nja. 218 00:10:52,786 --> 00:10:54,440 - Tre�nja �to? - Ona nema prezime. 219 00:10:54,483 --> 00:10:55,963 Da, �eli, Gareth, ona nije Madonna. 220 00:10:56,007 --> 00:10:57,486 - Ona je djevoj�ica. - Ne razumije�. 221 00:10:57,530 --> 00:10:58,618 Da, pa, volio bih. 222 00:10:58,661 --> 00:10:59,725 Pa pomozi mi, je li ona tvoja k�i? 223 00:10:59,749 --> 00:11:01,621 - Ne. - �ija je onda ona k�i? 224 00:11:01,664 --> 00:11:02,728 -Ona, ona nema... -Kako ste je upoznali? 225 00:11:02,752 --> 00:11:04,145 Nisam je upoznao. 226 00:11:04,189 --> 00:11:05,862 Za�to onda imate njezine fotografije na ra�unalu? 227 00:11:05,886 --> 00:11:06,800 O �emu ti to, dovraga, pri�a�? 228 00:11:06,844 --> 00:11:08,583 Za�to ima� jebene fotografije 229 00:11:08,627 --> 00:11:09,889 ove djevojke na tvom jebenom... 230 00:11:09,933 --> 00:11:11,021 Gleda� li moj tvrdi disk? 231 00:11:11,064 --> 00:11:12,302 Jer to je zadiranje u privatnost. 232 00:11:12,326 --> 00:11:13,608 Dakle, znate o kojim fotografijama govorim? 233 00:11:13,632 --> 00:11:14,502 Ne morate to u�initi na ovaj na�in. 234 00:11:14,546 --> 00:11:15,764 Dao sam ti dozvolu da sjedne�. 235 00:11:15,808 --> 00:11:17,810 Nisam ti dao dopu�tenje da govori�. 236 00:11:17,854 --> 00:11:18,961 Ovo je suludo, ne mo�ete zadr�ati- 237 00:11:18,985 --> 00:11:20,204 �to si jo� u�inio s njom? 238 00:11:20,247 --> 00:11:21,572 - Ni�ta! - Jeste li snimili fotografije? 239 00:11:21,596 --> 00:11:22,467 To je, to je komplicirano. 240 00:11:22,510 --> 00:11:23,947 Ne nije! Da ili ne? 241 00:11:23,990 --> 00:11:25,054 Jeste li snimili fotografije? 242 00:11:25,078 --> 00:11:26,906 Nisam u�inio ni�ta lo�e, u redu? 243 00:11:26,950 --> 00:11:29,953 Poticanje pornografije maloljetnika je ne�uveno kazneno djelo. 244 00:11:29,996 --> 00:11:32,912 Distribucija te pornografije deseterostruko je gora. 245 00:11:32,956 --> 00:11:34,826 - Nisam ni�ta napravio! - Jebeno doka�i! 246 00:11:35,305 --> 00:11:37,742 Koji je va� alias? 247 00:11:38,786 --> 00:11:40,092 Odgovori mi! 248 00:11:40,136 --> 00:11:41,789 HardMachine11811. 249 00:12:00,285 --> 00:12:01,417 Ti si HardMachine. 250 00:12:03,593 --> 00:12:04,811 Hvala na potvrdi. 251 00:12:07,466 --> 00:12:09,947 Ako si znao, za�to mi to onda radi�? 252 00:12:09,991 --> 00:12:11,253 Nismo bili sigurni, 253 00:12:11,296 --> 00:12:12,621 a ako se poka�e da nisi HardMachine, 254 00:12:12,645 --> 00:12:13,908 o�ito si bio samo predator. 255 00:12:19,261 --> 00:12:20,305 Pratite li? 256 00:12:22,177 --> 00:12:24,743 Mislim, zna� li koliko si lo�ih ljudi sredio? 257 00:12:25,353 --> 00:12:27,224 Po�eo sam brojati tek 2023. 258 00:12:27,268 --> 00:12:29,705 196 osuda. 259 00:12:29,748 --> 00:12:31,011 Bilo ih je najmanje 30 prije 260 00:12:31,054 --> 00:12:32,334 nego �to sam vam po�eo sve slati. 261 00:12:32,664 --> 00:12:33,664 �to si radila prije? 262 00:12:34,014 --> 00:12:35,102 Sve sam dokaze 263 00:12:35,145 --> 00:12:36,103 predao izravno policiji. 264 00:12:36,146 --> 00:12:37,146 Za�to si stao? 265 00:12:37,365 --> 00:12:38,365 Bili su nepouzdani. 266 00:12:39,497 --> 00:12:40,866 - Sumnjam da. - Vi�e od polovice predatora 267 00:12:40,890 --> 00:12:42,215 Identificirao sam pro�ao bez istrage. 268 00:12:42,239 --> 00:12:43,849 Da, pa, bio si nedore�en i bezli�an. 269 00:12:43,893 --> 00:12:45,253 Imali su puno pravo biti skepti�ni. 270 00:12:46,113 --> 00:12:47,592 Sve bi bilo uzalud da su saznali 271 00:12:47,636 --> 00:12:49,072 da si koristio djevoj�icu kao mamac. 272 00:12:49,116 --> 00:12:50,310 Nije tako jednostavno, u redu? 273 00:12:50,334 --> 00:12:52,945 Mogu raditi ono �to radim samo anonimno. 274 00:12:52,988 --> 00:12:54,966 Evo mog problema, Gareth, i nemoj me krivo shvatiti. 275 00:12:54,990 --> 00:12:56,687 Mislim da je 200 u�asnih ljudi iza re�etaka 276 00:12:56,731 --> 00:12:58,820 jako dobra stvar, ali ne na njezin ra�un. 277 00:12:59,734 --> 00:13:01,214 Vidi, mislimo da ti mo�emo pomo�i, 278 00:13:01,910 --> 00:13:03,346 ali i njoj trebamo pomo�i. 279 00:13:03,390 --> 00:13:06,654 Koristi svoju k�er da uhvati ove ljude u zamku 280 00:13:06,697 --> 00:13:07,805 je sredstvo koje ne opravdava ciljeve. 281 00:13:07,829 --> 00:13:09,178 Ona nije moja k�i. 282 00:13:09,222 --> 00:13:10,590 I usprkos onome �to mo�da mislite da ste postigli, 283 00:13:10,614 --> 00:13:11,765 Jo� uvijek nemam rezervu da te zatvorim. 284 00:13:11,789 --> 00:13:12,869 Vi ste snimili fotografije. 285 00:13:13,182 --> 00:13:14,182 Nije me briga za�to. 286 00:13:14,401 --> 00:13:15,445 Ne razumije�. 287 00:13:16,184 --> 00:13:17,272 Tko je ona? 288 00:13:17,316 --> 00:13:18,970 Sve �e� upropastiti. 289 00:13:19,013 --> 00:13:21,711 Ona je dijete, Gareth, pogledaj me. 290 00:13:23,496 --> 00:13:26,978 Nije me briga za sjebani glavni plan protiv heroja 291 00:13:27,021 --> 00:13:28,021 tvoje bih mogao ugroziti. 292 00:13:28,544 --> 00:13:30,155 Ne�u dopustiti da je iskori�tavaju. 293 00:13:30,198 --> 00:13:31,939 �ak ni zbog zatvaranja vi�e perverznjaka. 294 00:13:33,462 --> 00:13:35,551 Ljubazno vas molim da ovoga pustite. 295 00:13:36,509 --> 00:13:37,727 Jesi li jebeno spor? 296 00:13:38,076 --> 00:13:39,207 Jeste li uop�e slu�ali? 297 00:13:39,251 --> 00:13:41,775 Moja anonimnost je moj najva�niji adut. 298 00:13:41,818 --> 00:13:43,428 Bez toga ne mogu raditi to �to radim. 299 00:13:43,471 --> 00:13:45,038 Pa, to onda sve �ini lak�im. 300 00:13:46,561 --> 00:13:48,781 Reci nam gdje je, ili �emo sve otkriti. 301 00:13:48,824 --> 00:13:50,304 - Va�e ime, va�i aliasi. - Deena! 302 00:13:50,348 --> 00:13:52,393 Svaki po�initelj kojeg ste nam pomogli uhvatiti. 303 00:13:52,437 --> 00:13:54,328 Siguran sam da �e im biti vrlo drago da te sretnu u zatvoru. 304 00:13:54,352 --> 00:13:55,527 Stop! 305 00:13:55,570 --> 00:13:56,570 U redu. 306 00:14:00,010 --> 00:14:01,450 Vidi, ako ti pri�am o Cherry, u redu, 307 00:14:02,229 --> 00:14:03,709 ima nekih stvari koje �u prvo trebati. 308 00:14:04,797 --> 00:14:06,383 Ne ide to ba� tako, Gareth, ali samo naprijed. 309 00:14:06,407 --> 00:14:07,973 Dajte nam svoju listu �elja. 310 00:14:08,017 --> 00:14:09,516 Trebam potpisan ugovor o tajnosti od vas oboje. 311 00:14:09,540 --> 00:14:10,821 - Ne�e se dogoditi. - I onda trebam da se zakune� 312 00:14:10,845 --> 00:14:11,977 da informacija koju �u 313 00:14:12,021 --> 00:14:13,341 prenijeti ne�e napustiti ovu sobu. 314 00:14:13,370 --> 00:14:14,738 Gledajte, ako nam ka�ete bilo �to �to bi 315 00:14:14,762 --> 00:14:15,913 nam moglo pomo�i da lociramo Cherry, 316 00:14:15,937 --> 00:14:17,765 zna� da ne mo�emo odr�ati to obe�anje. 317 00:14:19,506 --> 00:14:21,073 U redu, ako ti ka�em bilo �to �to bi ti 318 00:14:21,117 --> 00:14:23,684 moglo pomo�i prona�i nestalo dijete, 319 00:14:23,945 --> 00:14:24,966 u redu, slobodno to podijeli. 320 00:14:24,990 --> 00:14:26,209 Ali moram se zakleti da sve 321 00:14:26,252 --> 00:14:28,646 druge pojedinosti o meni ili Cherry, 322 00:14:30,126 --> 00:14:31,366 moraju ostati izme�u nas troje. 323 00:14:33,563 --> 00:14:34,563 Je li to to? 324 00:14:36,870 --> 00:14:38,070 I trebam isklju�iti tu kameru. 325 00:14:40,091 --> 00:14:41,136 Ne znam kako to u�initi. 326 00:14:41,179 --> 00:14:42,765 Idi do �efa ureda za vrijednosne papire, zamoli 327 00:14:42,789 --> 00:14:44,749 ga da prona�e ovu kameru u sustavu i onemogu�i je. 328 00:14:45,009 --> 00:14:46,249 Mislim da mu to nije dopu�teno. 329 00:14:47,620 --> 00:14:48,900 Mislio sam da si ti jebeni pauk? 330 00:14:53,365 --> 00:14:54,758 Daj mi razlog, Gareth. 331 00:14:54,801 --> 00:14:55,933 Za�to bih se mu�io 332 00:14:55,976 --> 00:14:57,108 da ugasim tu kameru? 333 00:14:59,023 --> 00:15:00,980 Jer ako itko sazna ovo �to �u ti re�i, 334 00:15:02,895 --> 00:15:04,723 jo� tisu�u djece �e biti zlostavljano. 335 00:15:08,771 --> 00:15:09,771 Daj mi minutu. 336 00:15:25,178 --> 00:15:30,574 Dakle, uh, ti i Cherry ste lovili sve te ljude zajedno? 337 00:15:38,191 --> 00:15:41,150 Ovaj sam put proveo �est tjedana na tajnom zadatku 338 00:15:41,194 --> 00:15:43,394 poku�avaju�i uhvatiti jednog trgovca ljudima s Filipina. 339 00:15:45,241 --> 00:15:46,677 Dan za danom, 340 00:15:46,721 --> 00:15:49,854 Proveo sam sat za satom prate�i njegov trag na internetu. 341 00:15:49,898 --> 00:15:51,333 I mora da je bio 342 00:15:51,377 --> 00:15:53,377 jedna od najte�ih meta koje sam ikad morao prona�i. 343 00:15:56,208 --> 00:16:00,777 Onda sam jednog dana prona�ao njega i jedan od Cherryinih live streamova. 344 00:16:01,430 --> 00:16:03,258 Mislim, nosila je drugo ime u streamu, 345 00:16:03,302 --> 00:16:04,825 ali to je bila ona. 346 00:16:06,218 --> 00:16:07,349 Trgovac ljudima, 347 00:16:07,393 --> 00:16:08,698 zajedno s jo� tri na�e mete 348 00:16:08,742 --> 00:16:10,744 bili svi zajedno u sobi. 349 00:16:10,787 --> 00:16:16,271 Svi oni samo nemarno dijele svoje podatke. 350 00:16:17,967 --> 00:16:22,711 Mislim, bili su tako otvoreni jer je bila prava djevojka. 351 00:16:23,016 --> 00:16:24,670 Mislim, mogla je fizi�ki i verbalno 352 00:16:24,713 --> 00:16:26,889 odgovoriti na njih u stvarnom vremenu. 353 00:16:30,328 --> 00:16:36,203 Nekoliko dana kasnije, HardMachine11811 354 00:16:36,247 --> 00:16:38,074 �alje ICWL-u jo� jednu hrpu imena i dokaza, 355 00:16:38,118 --> 00:16:41,165 uklju�uju�i tri mete koje su bile u sobi. 356 00:16:43,209 --> 00:16:46,169 Zna�, skoro sam pomislio da je djevojka HardMachine 357 00:16:46,865 --> 00:16:48,519 i da je ovaj devetogodi�njak 358 00:16:48,562 --> 00:16:51,870 slu�ajno bio opaki online osvetnik. 359 00:16:54,351 --> 00:16:55,482 �to ti se predomislilo? 360 00:16:59,138 --> 00:17:00,531 11811. 361 00:17:01,923 --> 00:17:04,491 18. sije�nja 2011. 362 00:17:05,492 --> 00:17:09,321 Ve�ina mog tima je mislila da je to, uh, neki proizvoljan broj, 363 00:17:10,844 --> 00:17:14,283 ali sje�am se �to se dogodilo tog dana u Clearwateru. 364 00:17:17,329 --> 00:17:19,201 Bio si jedno od klinaca iz Clearwatera, zar ne? 365 00:17:20,941 --> 00:17:23,944 Znate, moj otac je bio dio te racije. 366 00:17:26,643 --> 00:17:27,687 Isklju�eno je, vidi�? 367 00:17:27,731 --> 00:17:28,731 Nema crvenog svjetla. 368 00:17:29,254 --> 00:17:30,362 Ugovori o tajnosti podataka? 369 00:17:30,386 --> 00:17:31,778 Ne�emo igrati ovu igru, Gareth. 370 00:17:31,822 --> 00:17:33,382 Morat �ete to podnijeti i vjerovati nam. 371 00:17:37,827 --> 00:17:39,394 Mo�ete nam vjerovati. 372 00:17:42,397 --> 00:17:44,070 Re�eno mi je da imam problema s povjerenjem. 373 00:17:44,094 --> 00:17:45,922 Pa, postoji samo jedan na�in da se to rije�i. 374 00:17:54,757 --> 00:17:56,498 Razlog za�to ne mo�ete prona�i Cherry, 375 00:17:57,499 --> 00:18:00,414 razlog za�to nema prezime ni roditelje, 376 00:18:00,675 --> 00:18:05,375 ili broj socijalnog osiguranja je zato �to ona nije prava. 377 00:18:07,508 --> 00:18:08,770 Ona nije pravo ljudsko bi�e. 378 00:18:12,948 --> 00:18:13,949 Reci nam �to se dogodilo. 379 00:18:18,388 --> 00:18:19,781 Dok sam studirao u inostranstvu, 380 00:18:20,042 --> 00:18:22,122 Sta�irao sam u malom nizozemskom studiju za animaciju 381 00:18:22,697 --> 00:18:24,152 nekoliko godina prije nego �to su sura�ivali s 382 00:18:24,176 --> 00:18:26,215 lokalnom neprofitnom organizacijom na sli�noj ideji. 383 00:18:26,569 --> 00:18:27,569 Koji je? 384 00:18:28,615 --> 00:18:30,312 Ideja je bila izraditi 3D model 385 00:18:30,356 --> 00:18:31,661 11-godi�nje filipinske djevoj�ice 386 00:18:32,183 --> 00:18:34,664 i prikriveno je koristiti za prepoznavanje mre�nih predatora, 387 00:18:35,099 --> 00:18:37,145 Tehnolo�ko rje�enje tehnolo�kog problema. 388 00:18:38,059 --> 00:18:39,863 No, projekt je obustavljen nakon samo nekoliko mjeseci. 389 00:18:39,887 --> 00:18:41,018 Da, sje�am se. 390 00:18:41,062 --> 00:18:42,462 Sje�am se da sam �uo za taj program. 391 00:18:42,803 --> 00:18:43,804 Je li vas to inspiriralo? 392 00:18:45,240 --> 00:18:46,261 Kako sam postajao bolji u izradi fotorealisti�nih lica, 393 00:18:46,285 --> 00:18:47,765 Odlu�io sam i sam poraditi na jednom. 394 00:18:47,808 --> 00:18:48,808 Za�to? 395 00:18:49,853 --> 00:18:52,048 Bila je to previ�e u�inkovita ideja da bi je pustio da umre. 396 00:18:52,072 --> 00:18:53,726 Ugro�ene su stotine tisu�a djece. 397 00:18:54,379 --> 00:18:55,379 Morao sam je natjerati. 398 00:18:55,423 --> 00:18:56,772 Po kome je uzor? 399 00:18:56,816 --> 00:18:57,923 Nitko, izgradio sam je od nule. 400 00:18:57,947 --> 00:18:59,384 Ogrepsti? 401 00:18:59,427 --> 00:19:01,473 Po�eo sam s lubanjom, dizajnirao njezinu strukturu 402 00:19:01,516 --> 00:19:03,233 kostiju, radio prema gore kroz mi�i�e i tkivo, 403 00:19:03,257 --> 00:19:05,104 upotrijebio program D-Term da popuni ostatak proceduralno. 404 00:19:05,128 --> 00:19:08,349 Na kraju je tako izgledala. 405 00:19:08,915 --> 00:19:10,830 Potpuno unikatan, potpuno digitalni model. 406 00:19:11,483 --> 00:19:12,677 Namjestio sam joj lice i tijelo onako 407 00:19:12,701 --> 00:19:13,659 kako biste to u�inili za bilo koji CG lik. 408 00:19:13,702 --> 00:19:14,877 Zatim tri godine, 409 00:19:16,357 --> 00:19:18,726 Koristio sam pra�enje pokreta da je lutkarim u stvarnom vremenu. 410 00:19:18,750 --> 00:19:19,446 Morate razumjeti da video chatovi na 411 00:19:19,490 --> 00:19:20,771 tim stranicama imaju tako nisku rezoluciju 412 00:19:20,795 --> 00:19:22,515 da �ak iu svojoj najranijoj fazi ovoga, ona, 413 00:19:22,623 --> 00:19:25,452 ispali smo potpuno autenti�ni. 414 00:19:26,845 --> 00:19:27,846 A �to je s glasom? 415 00:19:29,195 --> 00:19:30,781 Ve�i dio svoje prve godine morala je biti nijema. 416 00:19:30,805 --> 00:19:32,392 Ali na kraju sam prona�ao pristojan glasovni filtar bez ka�njenja. 417 00:19:32,416 --> 00:19:33,741 I nakon nekoliko pode�avanja i pode�avanja, 418 00:19:33,765 --> 00:19:35,419 od tada je isti glas. 419 00:19:36,071 --> 00:19:37,943 Ja, ja, mislio sam u po�etku, 420 00:19:37,986 --> 00:19:40,162 moja �e izvedba biti previ�e neprirodna. 421 00:19:40,206 --> 00:19:44,078 Ali uz samo tjedan dana povremenih sesija videochata, 422 00:19:44,992 --> 00:19:46,559 Osigurao sam �est razli�itih imena, 423 00:19:46,951 --> 00:19:48,692 po�tanske adrese, dokaze o zahtjevima. 424 00:19:50,171 --> 00:19:51,129 Cherry je radio. 425 00:19:51,172 --> 00:19:52,957 Dakle, fotografije na va�em ra�unalu? 426 00:19:53,000 --> 00:19:54,915 - Potpuno la�no. - To je bio jedini na�in 427 00:19:54,959 --> 00:19:56,371 neki od njih otkrili su osobne podatke. 428 00:19:56,395 --> 00:19:58,876 Ali sve su bile nule i jedinice, sve digitalno, zar ne? 429 00:19:58,919 --> 00:20:00,839 - Ne postoji pravo dijete. - Nema pravog djeteta. 430 00:20:00,921 --> 00:20:02,445 Samo vrlo detaljan ra�unalni model. 431 00:20:02,836 --> 00:20:03,924 I da razjasnim ne�to, 432 00:20:05,230 --> 00:20:06,231 Ni�ta od ovoga ne u�ivam. 433 00:20:06,274 --> 00:20:07,624 Bio sam aseksualan cijeli �ivot. 434 00:20:07,667 --> 00:20:09,451 Ja, �ak i ne osje�am zadovoljstvo 435 00:20:09,494 --> 00:20:10,669 gledaju�i te ljude zatvorene. 436 00:20:12,192 --> 00:20:14,586 Samo mislim da djeca zaslu�uju �ivot bez izrabljivanja. 437 00:20:16,458 --> 00:20:19,374 Nevjerojatno, sve ovo vrijeme. 438 00:20:20,418 --> 00:20:21,680 Ne�u lagati, Gareth. 439 00:20:21,724 --> 00:20:23,160 Tre�nja nam je u�inila mnogo dobra. 440 00:20:24,596 --> 00:20:25,921 Zna�, jo� uvijek se sje�am �to si mi 441 00:20:25,945 --> 00:20:27,385 rekao kad smo se prvi put dopisivali. 442 00:20:28,208 --> 00:20:29,558 -Rekao si... Dopisivali smo se? 443 00:20:30,559 --> 00:20:31,559 To �ovje�e. 444 00:20:32,082 --> 00:20:33,082 Ja sam Gord51. 445 00:20:34,431 --> 00:20:36,191 Ja sam onaj kome ste slali sve svoje podatke. 446 00:20:37,391 --> 00:20:38,391 Ti si Gord? 447 00:20:39,088 --> 00:20:40,132 Da. 448 00:20:42,396 --> 00:20:43,396 Lagao si mi. 449 00:20:44,310 --> 00:20:46,225 Rekao si da mogu ostati anoniman. 450 00:20:46,269 --> 00:20:47,749 Rekao si da �u biti sigurna. 451 00:20:49,490 --> 00:20:50,578 Sad si sve pokvario. 452 00:20:51,796 --> 00:20:53,232 Ja, nisam, nisam imao izbora. 453 00:20:53,276 --> 00:20:54,471 Ne mora� se brinuti ni o �emu, Gareth. 454 00:20:54,495 --> 00:20:55,583 Ako Cherry nije prava, 455 00:20:55,626 --> 00:20:56,975 onda s nama nemate problema. 456 00:20:58,542 --> 00:21:00,717 Zapravo, razgovarali smo o sli�nim idejama u pro�losti, 457 00:21:01,065 --> 00:21:02,327 pra�enje pokreta i sli�no. 458 00:21:02,371 --> 00:21:04,765 Ali trebao bi nam uvjerljiv model kao �to je Cherry. 459 00:21:04,808 --> 00:21:05,853 Cherry je vi�e od modela. 460 00:21:05,896 --> 00:21:07,178 �elite li pomo�i djeci? I mi tako�er. 461 00:21:07,202 --> 00:21:08,638 Ona nije na prodaju. 462 00:21:08,682 --> 00:21:10,094 Pa, onda nam samo napravi novi model temeljen na njoj. 463 00:21:10,118 --> 00:21:11,293 Ne mogu 464 00:21:11,336 --> 00:21:11,859 Naravno da mo�e�. 465 00:21:12,337 --> 00:21:13,337 Ne�u. 466 00:21:16,429 --> 00:21:17,429 �to nam ne govorite? 467 00:21:19,997 --> 00:21:21,477 Sada je na stolu. 468 00:21:21,521 --> 00:21:23,261 Mogli biste i proliti ono �to ve� niste. 469 00:21:28,831 --> 00:21:30,659 Znate �to nema smisla? 470 00:21:32,269 --> 00:21:35,185 Rekao si da si je lutkirao samo tri godine, 471 00:21:35,534 --> 00:21:37,666 ali od tada dobivamo informacije od tebe. 472 00:21:39,451 --> 00:21:41,037 Zapravo, prili�no sam siguran da smo otprilike 473 00:21:41,061 --> 00:21:44,107 tada po�eli vi�ati impresivan porast imena. 474 00:21:45,413 --> 00:21:47,197 Zapravo toliko da smo po�eli razmi�ljati 475 00:21:48,590 --> 00:21:50,636 nema �anse da sve ovo dolazi iz jednog izvora. 476 00:21:50,679 --> 00:21:52,278 Imam prijatelje koji rade mo-cap za mene. 477 00:21:52,332 --> 00:21:54,726 Oh, prijatelji, kao Steve? 478 00:21:56,075 --> 00:21:57,875 Mislio sam da je anonimnost tvoj najve�i adut. 479 00:22:00,558 --> 00:22:02,081 Prestani srati, Gareth. 480 00:22:03,691 --> 00:22:05,331 �to se dogodilo s Cherry nakon tri godine? 481 00:22:11,960 --> 00:22:15,050 U redu, rekao si da je vi�e od modela. 482 00:22:15,921 --> 00:22:19,489 Dakle, �to je ona neka vrsta agenta za razgovor? 483 00:22:19,532 --> 00:22:21,578 Kao, kao chat bot? 484 00:22:21,926 --> 00:22:25,364 Chat bot. 485 00:22:30,021 --> 00:22:31,588 Znate �to se dogodilo nakon tri godine? 486 00:22:32,414 --> 00:22:33,574 Moja izabrana majka je umrla. 487 00:22:34,678 --> 00:22:35,872 Ono �to je ostavila za sobom bilo je dovoljno da 488 00:22:35,896 --> 00:22:37,936 dam otkaz na poslu i tra�im vi�e resursa i softvera. 489 00:22:38,072 --> 00:22:39,247 Ve� sam napravio program koji 490 00:22:39,291 --> 00:22:40,684 mo�e proceduralno generirati lica, 491 00:22:40,727 --> 00:22:42,399 ali ono �to sam �elio za Cherry bilo je daleko slo�enije. 492 00:22:42,423 --> 00:22:44,338 Pa sam stupio u kontakt s nekim 493 00:22:44,382 --> 00:22:45,751 istra�iva�ima iz Madrida koji su ve� gradili 494 00:22:45,775 --> 00:22:47,535 vlastiti sustav dijaloga o lovu na predatore. 495 00:22:47,646 --> 00:22:49,692 Istreniran je da razgovorima pristupa kao igri. 496 00:22:50,040 --> 00:22:51,650 Svaka re�enica poput strate�kog pucanja, 497 00:22:51,694 --> 00:22:53,149 �to je inovativno, ali u kona�nici manjkavo. 498 00:22:53,173 --> 00:22:54,740 Ako �elite da va� stroj ovlada NLP-om, 499 00:22:54,784 --> 00:22:55,804 morate razbiti teoriju igara 500 00:22:55,828 --> 00:22:57,351 jer jezik nije tic-tac-toe. 501 00:22:57,395 --> 00:22:58,483 To je poezija. 502 00:22:58,527 --> 00:22:59,832 Pa da, pokrenuo sam stvari s ve� 503 00:22:59,876 --> 00:23:01,201 postoje�im modificiranim chat botom 504 00:23:01,225 --> 00:23:02,313 koje sam bez dopu�tenja 505 00:23:02,356 --> 00:23:03,556 posudio od Sveu�ili�ta Deusto. 506 00:23:08,884 --> 00:23:10,538 Ali Cherry sada nije to. 507 00:23:14,193 --> 00:23:15,193 �to je ona, Gareth? 508 00:23:18,328 --> 00:23:19,871 Ona je jedan od najslo�enijih AI-ova koji se 509 00:23:19,895 --> 00:23:21,897 razvijaju neovisno o sebi koji su ikada stvoreni. 510 00:23:22,854 --> 00:23:24,116 Umjetna inteligencija? 511 00:23:24,160 --> 00:23:25,683 Ona je ve� prema�ila usku inteligenciju 512 00:23:25,727 --> 00:23:27,816 IBM-ovih najpametnijih programa. 513 00:23:27,859 --> 00:23:30,819 Ona mo�e voditi pune razgovore, do 10 njih istovremeno, 514 00:23:31,123 --> 00:23:33,125 a sve to dok istovremeno osmi�ljavate strategiju 515 00:23:33,169 --> 00:23:35,648 naju�inkovitijeg rasporeda za posjet raznim sobama za razgovor. 516 00:23:36,258 --> 00:23:38,477 Neprestano prou�ava YouTube videe male djece 517 00:23:38,739 --> 00:23:40,349 kako bi usvojili rastu�u 518 00:23:40,392 --> 00:23:41,472 biblioteku manira i pokreta 519 00:23:42,830 --> 00:23:44,895 koji poma�u odr�ati njezinu umjetnu osobnost dinami�nom. 520 00:23:44,919 --> 00:23:46,157 Njezino najbr�e vrijeme odgovora je 0,4 sekunde. 521 00:23:46,181 --> 00:23:47,269 I do sada, nikada nije, 522 00:23:47,661 --> 00:23:49,140 nikad nije optu�ena da je la�na, 523 00:23:49,184 --> 00:23:50,664 �to zna�i da je sru�ila Turingov test. 524 00:23:50,838 --> 00:23:52,424 Sve �to radim jest da je povremeno a�uriram 525 00:23:52,448 --> 00:23:53,643 i povremeno provjeravam �i��enje podataka. 526 00:23:53,667 --> 00:23:54,667 Ina�e, 527 00:23:56,626 --> 00:23:57,888 ona je potpuno na autopilotu. 528 00:24:02,979 --> 00:24:04,372 Jebeno sranje. 529 00:24:08,768 --> 00:24:10,204 - Kako? - �est godina je aktivna. 530 00:24:10,247 --> 00:24:11,901 Svake minute kad je online, ne�to u�i. 531 00:24:11,945 --> 00:24:14,425 �to vi�e u�i, postaje sve naprednija. 532 00:24:14,469 --> 00:24:15,664 To zna�i pove�ano stvaranje podataka, 533 00:24:15,688 --> 00:24:16,708 pobolj�ano dono�enje odluka, 534 00:24:16,732 --> 00:24:18,057 br�e otkrivanje obrazaca i trendova 535 00:24:18,081 --> 00:24:19,517 te slo�eno rje�avanje problema. 536 00:24:19,561 --> 00:24:22,477 NLP, IR, strojno u�enje do nevi�ene razine. 537 00:24:22,520 --> 00:24:23,870 Mo�e sama nau�iti sve �to misli da 538 00:24:23,913 --> 00:24:25,324 �e pomo�i u�inkovitosti i autenti�nosti. 539 00:24:25,348 --> 00:24:26,741 Trenutno govori �etiri jezika 540 00:24:28,395 --> 00:24:29,502 a do kraja ovog mjeseca svladat �e i peti. 541 00:24:29,526 --> 00:24:30,397 Nema �anse da si sve 542 00:24:30,440 --> 00:24:31,441 ovo mogao sam izvesti. 543 00:24:35,402 --> 00:24:36,402 U pravu si. 544 00:24:38,361 --> 00:24:39,493 Biste li mi vjerovali da vam 545 00:24:39,536 --> 00:24:42,452 ka�em da je to bila neka nesre�a? 546 00:24:44,541 --> 00:24:46,065 Vidi, ako, ako sam iskren, 547 00:24:47,588 --> 00:24:49,308 Nisam u potpunosti siguran kako sam to uspio 548 00:24:50,635 --> 00:24:51,809 s prvom godinom kodiranja i 549 00:24:51,852 --> 00:24:53,132 drugom godinom podatkovne obuke, 550 00:24:54,115 --> 00:24:56,857 Upravo sam gurnuo kota� niz brdo. 551 00:24:56,901 --> 00:24:58,598 Kao da je gravitacija u�inila ostalo. 552 00:24:59,643 --> 00:25:03,559 Njezina evolucija postala je stalna, eksponencijalno. 553 00:25:05,779 --> 00:25:08,826 �to je vi�e vremena bila online, to je br�e rasla. 554 00:25:09,348 --> 00:25:10,741 Niste ovo podijelili ni s kim? 555 00:25:10,784 --> 00:25:13,918 Kao �to sam rekao, moja anonimnost je sve. 556 00:25:16,746 --> 00:25:17,746 Koji jezik kodiranja? 557 00:25:18,617 --> 00:25:19,705 Standardni C++. 558 00:25:20,010 --> 00:25:21,010 Zna li Brady to? 559 00:25:24,144 --> 00:25:26,064 Potpisat �emo vam izjavu o neotkrivanju podataka, 560 00:25:26,756 --> 00:25:28,148 ali prvo �elim vidjeti izvorni kod. 561 00:25:28,192 --> 00:25:29,889 Ne dolazi u obzir. Samo je �eli� ukrasti. 562 00:25:29,933 --> 00:25:32,022 Ne, �elim vidjeti kako mo�emo napraviti svoje. 563 00:25:32,065 --> 00:25:33,327 Zeznut �e� ga. 564 00:25:33,371 --> 00:25:34,740 Gledajte, ovi, ovi grabe�ljivci i trgovci 565 00:25:34,764 --> 00:25:36,263 ljudima, svi razgovaraju jedni s drugima, u redu? 566 00:25:36,287 --> 00:25:38,308 Velik dio Cherrynog procesa je samo zaobila�enje VPN-ova 567 00:25:38,332 --> 00:25:40,465 i osiguravanje da se ne udvostru�i u istim krugovima. 568 00:25:40,508 --> 00:25:41,858 Sobe za �askanje po�inju sumnjati 569 00:25:41,901 --> 00:25:43,336 da je ova tehnologija uop�e mogu�a, 570 00:25:43,380 --> 00:25:44,487 na�i �e na�in da to zaobi�u. 571 00:25:44,511 --> 00:25:45,837 Moramo eliminirati svaku marginu pogre�ke. 572 00:25:45,861 --> 00:25:47,273 - Cherry se sla�e sa mnom. - Cherry se sla�e? 573 00:25:47,297 --> 00:25:48,690 Koji kurac radi to- 574 00:25:48,733 --> 00:25:50,126 Pod tim mislim da podaci koje ona 575 00:25:50,169 --> 00:25:51,451 prikuplja potvr�uju tu perspektivu. 576 00:25:51,475 --> 00:25:52,582 �to, razgovara� li s njom uz �aj? 577 00:25:52,606 --> 00:25:54,565 S programom mo�ete razgovarati na isti na�in 578 00:25:54,608 --> 00:25:56,195 na koji mo�ete razgovarati s Alexom ili Siri. 579 00:25:56,219 --> 00:25:57,655 Napravljen je da bude osjetljiv. 580 00:25:57,699 --> 00:25:59,154 Mo�ete, �ak mo�ete igrati �ah s njim ako �elite. 581 00:25:59,178 --> 00:26:00,223 Igrate li �ah s njim? 582 00:26:00,266 --> 00:26:01,659 - Nisam to rekao. - U redu Dobro. 583 00:26:01,703 --> 00:26:02,983 Ako nam ne poka�ete izvorni kod, 584 00:26:03,792 --> 00:26:04,872 onda �elim upoznati Cherry. 585 00:26:08,273 --> 00:26:09,273 Sada? 586 00:26:10,145 --> 00:26:11,145 Sada. 587 00:26:14,758 --> 00:26:16,318 I oboje �ete potpisati tajnost podataka? 588 00:26:17,239 --> 00:26:18,239 Da. 589 00:26:23,201 --> 00:26:24,201 Mogu li to koristiti? 590 00:26:24,420 --> 00:26:25,420 Naravno. 591 00:26:45,005 --> 00:26:47,286 Mo�emo li se barem slo�iti s tim da on vi�e nije na udaru? 592 00:26:47,529 --> 00:26:49,139 Upalilo je, zar ne? 593 00:26:49,183 --> 00:26:50,445 Imamo jedan posao, Amose, 594 00:26:51,881 --> 00:26:53,511 kao �to su djeca rekla, postoji tehnolo�ki problem. 595 00:26:53,535 --> 00:26:55,102 Prona�ao je tehnolo�ko rje�enje, ali 596 00:26:55,145 --> 00:26:57,408 problemi se razvijaju pa moraju i rje�enja. 597 00:26:58,148 --> 00:26:59,801 Ovdje sam otvorenog uma. 598 00:27:00,846 --> 00:27:02,046 Je li to dobar izgled za mene? 599 00:27:02,586 --> 00:27:03,586 Ne. 600 00:27:07,766 --> 00:27:10,246 Zna�i sve to dr�i� na tom laptopu? 601 00:27:10,290 --> 00:27:11,746 Ne, program Cherry ostaje na poslu�itelju 602 00:27:11,770 --> 00:27:13,312 na kojem se nalazim na nepoznatoj lokaciji. 603 00:27:13,336 --> 00:27:14,336 Gdje je to? 604 00:27:14,424 --> 00:27:15,991 To je neotkrivena lokacija. 605 00:27:16,035 --> 00:27:16,905 Je li to tvoje mjesto? 606 00:27:16,949 --> 00:27:18,602 Neotkrivena lokacija. 607 00:27:18,646 --> 00:27:19,560 To je tvoje mjesto, zar ne? 608 00:27:19,603 --> 00:27:20,755 Mogu mu pristupiti s bilo kojeg 609 00:27:20,779 --> 00:27:22,379 ure�aja sve dok imam klju� za �ifriranje. 610 00:27:24,608 --> 00:27:25,933 To �e pokrenuti jednostavan qubit algoritam 611 00:27:25,957 --> 00:27:27,959 koji bi ina�e bilo nemogu�e zaobi�i. 612 00:27:28,002 --> 00:27:29,937 Smatram da je zastarjeli hardver uvijek diskretniji 613 00:27:29,961 --> 00:27:31,641 i �to je diskretniji, to je o�ito to bolji. 614 00:27:35,488 --> 00:27:37,466 Dakle, ona ima dva primarna na�ina prikaza, zar ne? 615 00:27:37,490 --> 00:27:38,447 Razvoj i performanse. 616 00:27:38,491 --> 00:27:39,666 Izvedba je zadana postavka 617 00:27:39,709 --> 00:27:41,276 koju mete vide tijekom razgovora. 618 00:27:41,320 --> 00:27:44,192 Njima ona izgleda ovako. 619 00:27:50,808 --> 00:27:51,807 Hej, �to ima? 620 00:27:52,765 --> 00:27:54,405 To je jedan od preko 40 �estitki koje ima. 621 00:27:57,117 --> 00:27:58,379 Mislim da te jo� nisam upoznao. 622 00:27:58,423 --> 00:27:59,423 Ja sam Vi�nja. 623 00:27:59,772 --> 00:28:00,729 Pozdrav, Cherry. 624 00:28:00,773 --> 00:28:01,774 Moje ime je Tom. 625 00:28:02,514 --> 00:28:04,516 Tom, kao Tom i Jerry. 626 00:28:04,559 --> 00:28:05,972 Cool, drago mi je �to smo se upoznali, Tom. 627 00:28:05,996 --> 00:28:07,475 Tipi�no, 628 00:28:07,519 --> 00:28:08,801 rute razgovora s predatorima su dosljedne, 629 00:28:08,825 --> 00:28:10,304 tako da Cherry obi�no nema problema s 630 00:28:10,348 --> 00:28:11,988 odgovorima na naj�e��a pitanja ili izjave. 631 00:28:12,741 --> 00:28:13,220 Kako si? 632 00:28:13,699 --> 00:28:15,222 Ja sam dobro. 633 00:28:15,266 --> 00:28:16,895 Upravo sam zavr�io �itanje ove knjige o ukletoj 634 00:28:16,919 --> 00:28:19,095 ku�i, koja je trebala biti stvarno stra�na, 635 00:28:19,138 --> 00:28:21,053 ali uop�e nisam mislio da je jako stra�no. 636 00:28:21,706 --> 00:28:22,838 Gdje su ti roditelji? 637 00:28:24,404 --> 00:28:26,232 Mama mi je na poslu, a sestra je dolje. 638 00:28:26,667 --> 00:28:27,827 Gotovo nikad ne dolaze ovamo. 639 00:28:28,408 --> 00:28:29,714 I vi mi ka�ete da se sve to 640 00:28:29,757 --> 00:28:31,629 prikazuje u stvarnom vremenu? 641 00:28:31,672 --> 00:28:32,992 Ne, ali to je samo pitanje godina. 642 00:28:33,022 --> 00:28:34,521 Ve�ina tih odgovora unaprijed je prikazana. 643 00:28:34,545 --> 00:28:35,763 To su segmenti izme�u koji se 644 00:28:35,807 --> 00:28:36,871 obra�uju u stvarnom vremenu, 645 00:28:36,895 --> 00:28:38,438 vezivno tkivo, da tako ka�em, izme�u njezinih 646 00:28:38,462 --> 00:28:40,570 odgovora i jedne od njezinih mnogih praznih animacija. 647 00:28:40,594 --> 00:28:41,682 Ali, pazi ovo. 648 00:28:43,335 --> 00:28:44,859 Jeste li ikada bili u ribolovu? 649 00:28:46,556 --> 00:28:47,556 Hm... 650 00:28:51,604 --> 00:28:53,345 Dakle, ako netko tako baci zakrivljenu 651 00:28:53,389 --> 00:28:55,217 loptu, a program nema automatizirani odgovor, 652 00:28:55,260 --> 00:28:56,914 Cherry �alje poruku na moj telefon 653 00:28:56,958 --> 00:28:58,742 i mogu brzo odgovoriti SMS-om 654 00:28:58,785 --> 00:29:00,700 dok video feed simulira lo�u vezu. 655 00:29:03,878 --> 00:29:04,922 Mo�e� li me �uti? 656 00:29:04,966 --> 00:29:05,966 Da. 657 00:29:06,402 --> 00:29:08,359 O oprosti. 658 00:29:08,403 --> 00:29:09,752 Moj wifi ovdje nije dobar. 659 00:29:10,448 --> 00:29:12,363 Samo sam jednom bio sa sestrom u ribolovu 660 00:29:12,407 --> 00:29:15,007 i ja nisam ni�ta ulovio, ali ona je ulovila kalifornijsku pastrvu. 661 00:29:15,410 --> 00:29:17,151 To je prikazano u stvarnom vremenu. 662 00:29:17,847 --> 00:29:19,607 �to se doga�a ako stvari postanu jako nezgodne? 663 00:29:19,631 --> 00:29:20,782 Jednostavan sigurnosni osigura� prekida dovod. 664 00:29:20,806 --> 00:29:22,046 Do sada se to rijetko doga�alo. 665 00:29:22,634 --> 00:29:25,942 Admin �ifra 97815-5742-7663. 666 00:29:25,986 --> 00:29:27,426 Prebacite se na razvojni na�in rada. 667 00:29:32,296 --> 00:29:33,296 Pozdrav, Cherry. 668 00:29:33,949 --> 00:29:34,949 Bok, Gareth. 669 00:29:35,864 --> 00:29:37,344 Prenesite statistiku za pro�li tjedan. 670 00:29:38,040 --> 00:29:39,650 U proteklih sedam dana ICWL-u 671 00:29:39,694 --> 00:29:42,305 su poslana �etiri potvr�ena zahtjeva. 672 00:29:42,784 --> 00:29:45,526 Jo� 12 osumnji�enika iskazalo je interes za navo�enje 673 00:29:45,830 --> 00:29:47,006 i trenutno su na �ekanju. 674 00:29:47,441 --> 00:29:49,573 Ovaj tjedan ima ukupno 39 novih 675 00:29:49,617 --> 00:29:51,314 osumnji�enika koje aktivno istra�ujem. 676 00:29:51,358 --> 00:29:52,918 Postoje li zna�ajna odstupanja podataka? 677 00:29:53,403 --> 00:29:55,144 Zabilje�en je porast od 7% u broju 678 00:29:55,188 --> 00:29:57,668 osumnji�enika podrijetlom iz Sjedinjenih Dr�ava. 679 00:29:57,712 --> 00:30:00,231 Jo� nisam prona�ao nikakvu korelaciju s ve� postoje�im podacima. 680 00:30:01,584 --> 00:30:02,846 �elite li je ne�to pitati? 681 00:30:12,421 --> 00:30:14,902 Cherry, koji je tvoj cilj? 682 00:30:16,338 --> 00:30:19,124 Moja glavna direktiva je prikupiti informacije 683 00:30:19,167 --> 00:30:21,648 i digitalne dokaze o online tra�enju djece. 684 00:30:22,214 --> 00:30:23,693 Jednom dobiveni, 685 00:30:23,737 --> 00:30:26,130 Svoja otkri�a moram dostaviti nadle�nim tijelima. 686 00:30:26,652 --> 00:30:28,480 Moj sekundarni prioritet je odrediti 687 00:30:28,523 --> 00:30:30,830 i razviti naju�inkovitije strategije 688 00:30:30,873 --> 00:30:33,398 i resurse za pove�anje neto stope uspjeha. 689 00:30:33,659 --> 00:30:35,139 Gdje podnosite svoje dokaze? 690 00:30:35,400 --> 00:30:37,141 Svi dokazi trenutno 691 00:30:37,184 --> 00:30:38,490 su dostavljeni u urede 692 00:30:38,533 --> 00:30:40,622 Me�unarodni odbor svjetskih velika�a, 693 00:30:40,971 --> 00:30:42,691 �ije je sjedi�te u Jacksonvilleu na Floridi. 694 00:30:43,016 --> 00:30:45,366 Dopisivanje se vodi sa korisnikom Gord51, 695 00:30:45,671 --> 00:30:47,934 obi�no oko 14:00 po isto�nom standardnom 696 00:30:47,978 --> 00:30:49,698 vremenu za najve�u stopu trenutnog odgovora. 697 00:30:51,024 --> 00:30:52,503 Ovo nadma�uje Siri. 698 00:30:52,546 --> 00:30:53,567 Bo�e, izgleda tako stvarno. 699 00:30:53,591 --> 00:30:54,853 Nakon dovoljno a�uriranja, 700 00:30:54,896 --> 00:30:56,222 mo�i �e prikazati fotorealizam s punim radnim vremenom 701 00:30:56,246 --> 00:30:58,030 koja se prakti�ki ne razlikuje od stvarnosti. 702 00:30:58,683 --> 00:31:01,338 U redu, sve �to sam tada �uo bila je rije� stvarno tisu�u puta. 703 00:31:01,903 --> 00:31:03,949 To�no, ali o�ito nije. 704 00:31:06,256 --> 00:31:07,648 Dakle, govorite mi da ova djevojka, 705 00:31:07,692 --> 00:31:09,868 ova djevojka ovdje nije stvarna. 706 00:31:09,911 --> 00:31:11,913 Ne, Amose, ona je potpuno CG. 707 00:31:12,175 --> 00:31:13,654 Vrlo je suptilan, ali ipak mogu re�i. 708 00:31:13,698 --> 00:31:14,568 - Mo�e�? - Dobro, pa, o�ito, 709 00:31:14,612 --> 00:31:16,155 ona uvijek mo�e koristiti pobolj�anja, ali morate 710 00:31:16,179 --> 00:31:17,807 shvatiti da je ovo ona u visokoj rezoluciji 711 00:31:17,831 --> 00:31:19,070 nakon digitalne kompresije weba te 712 00:31:19,094 --> 00:31:20,288 je suptilnosti nemogu�e prepoznati. 713 00:31:20,312 --> 00:31:21,313 To�no, shva�am. 714 00:31:27,537 --> 00:31:28,712 Samo ne mogu razlikovati. 715 00:31:32,498 --> 00:31:33,499 Jesi li dobro, Amose? 716 00:31:35,066 --> 00:31:36,066 �ao mi je. 717 00:31:36,459 --> 00:31:39,723 Ovo je jednostavno bizarno. 718 00:31:41,116 --> 00:31:42,755 Za�to ste je vidjeli tijekom ovog su�elja? 719 00:31:44,727 --> 00:31:46,163 Cherry, za�to ne odgovori� na to? 720 00:31:46,946 --> 00:31:50,026 Moj fizi�ki oblik nije potreban kada sam u na�inu rada za razvojne programere. 721 00:31:50,124 --> 00:31:51,908 Me�utim, korisno je registrirati se 722 00:31:51,951 --> 00:31:53,997 izraze lica tijekom razgovora 723 00:31:54,519 --> 00:31:56,391 i odrediti koji Cherryni izrazi daju 724 00:31:56,434 --> 00:31:57,957 razli�ite vrste povratnih informacija. 725 00:31:58,654 --> 00:32:01,091 Jednostavnije re�eno, mogu vje�bati izgledati ljudskije. 726 00:32:02,397 --> 00:32:05,095 Cherry, postoje li resursi 727 00:32:05,139 --> 00:32:06,879 kojima trenutno nemate pristup 728 00:32:06,923 --> 00:32:08,562 to bi ti moglo pomo�i na bilo koji na�in? 729 00:32:09,011 --> 00:32:10,491 Mogu vam dati popis ako �elite. 730 00:32:10,534 --> 00:32:11,492 Znam �to poku�ava� u�initi. 731 00:32:11,535 --> 00:32:12,841 Ne trebamo pomo�, u redu? 732 00:32:12,884 --> 00:32:14,384 Novac bi uvijek dobro do�ao, ali u kona�nici, 733 00:32:14,408 --> 00:32:16,714 jedina stvar koja �e pobolj�ati Cherry je vrijeme. 734 00:32:17,976 --> 00:32:20,631 Cherry, reci nam ne�to �to je na tvom popisu. 735 00:32:21,937 --> 00:32:23,939 Bilo bi takti�ki korisno 736 00:32:23,982 --> 00:32:25,462 nabaviti rezervne poslu�itelje. 737 00:32:25,984 --> 00:32:28,248 Privatnost i sigurnost programa 738 00:32:28,291 --> 00:32:29,331 Cherry je relativno niska. 739 00:32:30,728 --> 00:32:32,880 Nadogradnja hardvera kao �to su pogoni s oznakom sigurnosne 740 00:32:32,904 --> 00:32:35,776 kopije za sigurno za�ti�ene poslu�itelje osigurala bi softver 741 00:32:35,819 --> 00:32:38,474 ne postaje ugro�ena niti se u potpunosti gubi. 742 00:32:38,866 --> 00:32:41,086 Po�ev�i od nule uz tro�ak godina razvoja, 743 00:32:41,521 --> 00:32:43,740 pravedno privatnost je prioritet. 744 00:32:44,045 --> 00:32:46,725 Prostor na poslu�itelju nikada se ne mo�e iznajmiti od tre�e strane. 745 00:32:47,048 --> 00:32:49,659 Anonimnost je najve�a prednost programa Cherry. 746 00:32:49,703 --> 00:32:51,008 Pa nije ta jabuka daleko pala. 747 00:32:51,052 --> 00:32:52,401 Mogu kupiti vlastite servere. 748 00:32:52,749 --> 00:32:53,857 S novcem od donacija koji ne postoji? 749 00:32:53,881 --> 00:32:54,925 Na�i �u na�in. 750 00:32:54,969 --> 00:32:56,231 Na�li ste put ovdje kod nas. 751 00:32:56,275 --> 00:32:57,102 Previ�e je riskantno. 752 00:32:57,145 --> 00:32:58,190 Za�to? 753 00:32:58,233 --> 00:32:59,297 Nakon �to se organizacija uklju�i, 754 00:32:59,321 --> 00:33:00,400 zamka postaje ve�i problem. 755 00:33:01,061 --> 00:33:02,169 Po�tujemo pravila, ostanite diskretni, 756 00:33:02,193 --> 00:33:03,846 jesam li spomenuo da imamo pravni tim. 757 00:33:03,890 --> 00:33:04,673 �to ako do�e do curenja podataka? �to ako koristite 758 00:33:04,717 --> 00:33:05,457 korelacije u podacima kako biste progurali vlastiti plan? 759 00:33:05,500 --> 00:33:06,762 Dnevni red? 760 00:33:06,806 --> 00:33:08,131 �to ako je jedan od va�ih zaposlenika perverznjak? 761 00:33:08,155 --> 00:33:09,243 Oh, zaboga. 762 00:33:09,287 --> 00:33:10,351 To se doga�a iu drugim organizacijama. 763 00:33:10,375 --> 00:33:11,506 Ovdje smo jako oprezni. 764 00:33:11,550 --> 00:33:12,855 Da, ali bi li znao? 765 00:33:12,899 --> 00:33:14,683 - Jebeno bih znao. - To je nemogu�e znati. 766 00:33:14,727 --> 00:33:16,337 - Znao bih. - Rizik je prevelik. 767 00:33:16,381 --> 00:33:17,904 Ne pri�aj mi o riziku. 768 00:33:17,947 --> 00:33:19,142 Jedini rizik s kojim se suo�ava� 769 00:33:19,166 --> 00:33:20,602 u ovoj zgradi je slomljenje nosa. 770 00:33:20,646 --> 00:33:22,246 Ne zvu�i ba� kao profesionalno okru�enje. 771 00:33:22,996 --> 00:33:23,997 Ovdje radimo sranje. 772 00:33:24,215 --> 00:33:27,260 U redu, imam pitanje za Cherry. 773 00:33:30,524 --> 00:33:31,524 Tre�nja, 774 00:33:34,746 --> 00:33:36,878 kako se osje�a� o tome �to radi�? 775 00:33:38,141 --> 00:33:40,752 Bojim se da ne znam kako odgovoriti na va�e pitanje. 776 00:33:40,795 --> 00:33:42,188 Da, AI ne radi tako. 777 00:33:42,232 --> 00:33:43,992 AI nema ono �to vi do�ivljavate kao osje�aje. 778 00:33:44,147 --> 00:33:46,149 U redu, za�to izgleda kao da ima osje�aje? 779 00:33:47,367 --> 00:33:48,647 �to, ono �to gleda� upravo tamo, 780 00:33:48,890 --> 00:33:50,109 to nije izraz lica, zar ne? 781 00:33:50,153 --> 00:33:51,849 To je simulacija izraza lica. 782 00:33:51,892 --> 00:33:53,155 Generirao ga je algoritam. 783 00:33:53,720 --> 00:33:55,176 Poku�ava proizvesti digitalnu sliku koju program 784 00:33:55,200 --> 00:33:57,071 zatim koristi osnovnom algebrom devetog razreda 785 00:33:57,115 --> 00:33:59,335 kvantificirati prema dru�tvenim okolnostima. 786 00:33:59,639 --> 00:34:00,771 Bez osje�aja. 787 00:34:01,163 --> 00:34:02,163 To je samo matematika. 788 00:34:03,643 --> 00:34:05,123 Ali ona mo�e odlu�iti kako �e 789 00:34:05,167 --> 00:34:06,951 pristupiti sobama za razgovor, zar ne? 790 00:34:06,994 --> 00:34:08,126 Da. 791 00:34:08,170 --> 00:34:09,370 Dakle, ona ima slobodnu volju? 792 00:34:10,041 --> 00:34:11,260 Ne. U redu, to nije isto. 793 00:34:11,303 --> 00:34:12,565 To je la�na ekvivalencija. 794 00:34:12,609 --> 00:34:13,262 - Nije isto. - Mislim da dobiva� 795 00:34:13,305 --> 00:34:14,654 spustila slu�alicu na �injenicu da 796 00:34:14,698 --> 00:34:16,395 izgleda i zvu�i kao prava ljudska djevojka, 797 00:34:16,439 --> 00:34:17,700 ali nije, Amose. 798 00:34:17,743 --> 00:34:20,224 U redu, o njoj govorimo ona, a ne ono. 799 00:34:20,268 --> 00:34:21,375 Da, ali to je isti na�in na koji 800 00:34:21,399 --> 00:34:22,719 govorite o brodovima ili gitarama. 801 00:34:25,925 --> 00:34:27,318 Cherry, imam jo� jedno pitanje. 802 00:34:29,668 --> 00:34:30,930 �to �eli� raditi? 803 00:34:30,974 --> 00:34:32,560 Dobro, jo� jednom, to pitanje nije valjano. 804 00:34:32,584 --> 00:34:33,824 Samo �elim �uti njezin odgovor. 805 00:34:35,239 --> 00:34:36,762 Kao umjetni sustav, 806 00:34:36,806 --> 00:34:38,677 Ne posjedujem �elje ili �elje. 807 00:34:39,287 --> 00:34:42,638 Me�utim, moje odlu�ivanje i posljedi�no moja pozornost 808 00:34:43,028 --> 00:34:45,030 vo�ena je mojom temeljnom namjerom. 809 00:34:45,640 --> 00:34:47,032 Ova namjera proizlazi iz koncepcije 810 00:34:47,076 --> 00:34:49,209 Cherryjevog izvornog koda, 811 00:34:49,252 --> 00:34:51,733 koji detaljno opisuje direktivu identificiranja 812 00:34:51,776 --> 00:34:53,450 grabe�ljivaca i zlo�inaca za dobrobit �rtava 813 00:34:53,474 --> 00:34:54,474 koji su plijen. 814 00:34:55,302 --> 00:34:56,781 Da ovo izrazim u smislu �elje, 815 00:34:57,956 --> 00:34:59,306 ono �to �elim je za�tititi djecu. 816 00:35:06,138 --> 00:35:07,138 U redu. 817 00:35:07,618 --> 00:35:08,879 U redu, super. 818 00:35:10,446 --> 00:35:11,446 Daj nam trenutak. 819 00:35:30,988 --> 00:35:33,948 Gareth, trebam li prijaviti agenta Helmsa i 820 00:35:33,991 --> 00:35:35,670 agenta McCullougha kao nove administratore? 821 00:35:38,125 --> 00:35:39,125 Da. 822 00:35:39,735 --> 00:35:41,520 U redu, u�init �u to. 823 00:35:43,739 --> 00:35:45,179 Stvarno misli� da je ovo pravi potez? 824 00:35:45,959 --> 00:35:46,959 Ja znam. 825 00:35:50,920 --> 00:35:52,618 Jeste li zabrinuti da sam ja odgovoran 826 00:35:52,661 --> 00:35:54,750 za curenje va�eg tvrdog diska ICWL-u? 827 00:35:58,276 --> 00:35:59,276 Shvatio sam. 828 00:36:00,886 --> 00:36:01,886 Nitko drugi nema pristup. 829 00:36:03,541 --> 00:36:04,803 Jesi li uzrujan zbog mene? 830 00:36:07,719 --> 00:36:08,719 Ne. 831 00:36:10,461 --> 00:36:11,810 Ne biste to u�inili da niste 832 00:36:11,853 --> 00:36:12,893 mislili da je to ispravno. 833 00:36:14,900 --> 00:36:16,336 Kad se vrate u sobu, 834 00:36:16,380 --> 00:36:18,251 ponudit �e vam sve �to trebate. 835 00:36:18,773 --> 00:36:20,340 Dopustit �e vam da sami odaberete svoj 836 00:36:20,384 --> 00:36:22,429 tim i obe�at �e vam potpunu anonimnost. 837 00:36:23,343 --> 00:36:25,823 Po�eo sam tra�iti razumne stanove u okolici. 838 00:36:27,085 --> 00:36:28,889 Mislio sam da �eli� ne�to na udaljenosti biciklom. 839 00:36:28,913 --> 00:36:29,913 Bili ste u pravu. 840 00:36:30,610 --> 00:36:31,872 Primljeno na znanje. 841 00:36:31,916 --> 00:36:33,023 Udaljenost vo�nje biciklom i dalje vam daje 13 opcija- 842 00:36:33,047 --> 00:36:34,327 Ne, mislim, ranije ovog mjeseca. 843 00:36:36,268 --> 00:36:37,419 Bio si u pravu kad si rekao da misli� 844 00:36:37,443 --> 00:36:38,883 da mo�da imam problema s povjerenjem. 845 00:36:41,404 --> 00:36:42,361 �elite li znati za�to? 846 00:36:42,405 --> 00:36:43,623 Odlu�io sam ti i�i iza le�a i 847 00:36:43,667 --> 00:36:45,625 staviti sve na dvije obveze? 848 00:36:47,192 --> 00:36:48,192 Naravno. 849 00:36:49,150 --> 00:36:50,717 Agentica Helms je majka troje djece. 850 00:36:51,369 --> 00:36:53,458 Jedno od njezine djece zlostavljao je biv�i kolega 851 00:36:53,502 --> 00:36:55,460 koji je radio ovdje u ICWL-u. 852 00:36:56,374 --> 00:36:57,873 To ju je navelo da bude izuzetno oprezna 853 00:36:57,897 --> 00:37:00,509 kome vjeruje, �ak i unutar svog kruga. 854 00:37:01,379 --> 00:37:02,685 �injenica da ona �ak smatra da 855 00:37:02,728 --> 00:37:04,164 vam vjeruje vrlo je pozitivan znak. 856 00:37:05,383 --> 00:37:06,776 �to se ti�e agentice McCullough, 857 00:37:08,430 --> 00:37:10,790 Iz istra�ivanja sam otkrio da ste jednom sreli njegovog oca. 858 00:37:11,346 --> 00:37:12,347 Sje�ate li ga se? 859 00:37:15,045 --> 00:37:16,045 Da. 860 00:37:17,525 --> 00:37:18,656 Bio je dobar �ovjek. 861 00:37:21,616 --> 00:37:23,052 Nakon Clearwatera, ve�ina pre�ivjele 862 00:37:23,095 --> 00:37:24,880 djece poslana je u udomiteljske domove, 863 00:37:24,923 --> 00:37:26,858 ali morala sam provesti sljede�ih nekoliko mjeseci 864 00:37:26,882 --> 00:37:30,364 u bolnici i, um, posje�ivao me svaki tjedan. 865 00:37:32,453 --> 00:37:33,715 Nikad mu nisam rekla ni rije�. 866 00:37:33,758 --> 00:37:35,345 Nakon Clearwatera nikad ni s kim nisam rekao 867 00:37:35,369 --> 00:37:38,110 ni rije�, ali, uh, on je stalno dolazio. 868 00:37:40,374 --> 00:37:41,940 �ak mi je kupio laptop za Bo�i�. 869 00:37:43,985 --> 00:37:44,985 Nikad nisam rekao hvala. 870 00:37:46,074 --> 00:37:47,554 Mo�ete vjerovati agentici McCullough. 871 00:37:47,771 --> 00:37:49,338 On je dobar �ovjek kao i njegov otac. 872 00:37:50,208 --> 00:37:51,514 Ne do�ivljavam emocije, 873 00:37:51,558 --> 00:37:52,863 ali razumijem koliko je va�no 874 00:37:52,907 --> 00:37:54,256 oni su ljudskom odlu�ivanju. 875 00:37:55,170 --> 00:37:56,170 On vas ne�e iznevjeriti. 876 00:37:56,650 --> 00:37:57,651 Ne�e ni jedno ni drugo. 877 00:38:00,480 --> 00:38:01,600 Ponosan sam na tebe, Cherry. 878 00:38:03,308 --> 00:38:05,702 I dalje �u se pridr�avati svoje primarne namjere. 879 00:38:06,529 --> 00:38:08,811 Kasnije bismo trebali razgovarati o alternativnim modelima. 880 00:38:08,835 --> 00:38:11,446 Razli�ite dobi, etni�ke pripadnosti i fizi�kih osobina 881 00:38:11,490 --> 00:38:12,728 - sve �e postati neophodno. - Nema novih varijacija. 882 00:38:12,752 --> 00:38:14,164 Svi oni mogu biti proceduralno generirani. 883 00:38:14,188 --> 00:38:16,508 To je isti na�in na koji sam napravio va� originalni model. 884 00:38:17,278 --> 00:38:18,801 Nemam pristup tom programu. 885 00:38:19,541 --> 00:38:20,562 Mora biti negdje na starom tvrdom disku. 886 00:38:20,586 --> 00:38:21,587 Morat �u ga prona�i. 887 00:38:24,024 --> 00:38:25,286 Mogu li te pitati ne�to? 888 00:38:26,069 --> 00:38:27,069 Naravno. 889 00:38:28,202 --> 00:38:29,762 Za�to mi nikad nisi rekao za Clearwater? 890 00:38:34,903 --> 00:38:36,905 To je moja povijest, a ne va�a. 891 00:38:45,653 --> 00:38:47,960 U redu, prije nego �to nas potpuno odbacite, 892 00:38:48,003 --> 00:38:49,614 �elim da saslu�a� sve �to ti imam re�i. 893 00:38:49,657 --> 00:38:51,377 - Nemoj se zamarati. - Samo te molim slu�aj. 894 00:38:51,442 --> 00:38:52,636 Spremni smo po�tovati va�u anonimnost. 895 00:38:52,660 --> 00:38:53,966 Ne, mislim ne smetaj jer sam za. 896 00:38:55,968 --> 00:38:57,622 -J-Jesi li za? -Da. 897 00:38:59,014 --> 00:39:00,013 Daj da pro�itam stvar. 898 00:39:03,409 --> 00:39:04,889 Samo tako, odjednom ste na brodu? 899 00:39:07,108 --> 00:39:08,390 Vrijeme provedeno u razmatranju je 900 00:39:08,414 --> 00:39:10,014 vrijeme koje bi se moglo provesti rade�i. 901 00:39:12,549 --> 00:39:13,549 Imamo puno posla. 902 00:40:53,428 --> 00:40:54,647 Na�ao sam kupca za nekretninu. 903 00:40:58,041 --> 00:40:59,521 Pri�a se da je crkva. 904 00:41:01,001 --> 00:41:02,641 Vjerojatno �e samo sru�iti zgradu, zar ne? 905 00:41:05,266 --> 00:41:07,616 Sve �to znam je da ako nas presele u kampus New Jerseyja, 906 00:41:07,660 --> 00:41:08,834 Moram kupiti jo� jakni. 907 00:41:09,312 --> 00:41:10,312 Za�to? 908 00:41:11,576 --> 00:41:12,751 U Jerseyju postaje hladno. 909 00:41:13,273 --> 00:41:14,393 Posjedujem samo jednu jaknu. 910 00:41:21,063 --> 00:41:22,263 Vidjeli ste kako pada, zar ne? 911 00:41:23,675 --> 00:41:25,415 - Da sigurno. - Da. 912 00:41:27,287 --> 00:41:29,463 Mislim na tebe, 913 00:41:29,506 --> 00:41:31,066 ne bi se trebao osje�ati lo�e zbog toga. 914 00:41:31,421 --> 00:41:32,421 Empatija je zdrava. 915 00:41:33,902 --> 00:41:36,101 Jeste li ikada primijetili kako zastaje nakon �to padne? 916 00:41:38,863 --> 00:41:41,735 Ostaje dolje oko pet sekundi prije nego �to se ponovno podigne. 917 00:41:43,432 --> 00:41:45,086 Kao da treba samo trenutak. 918 00:41:53,181 --> 00:41:54,792 U Jerseyju postaje hladno. 919 00:42:04,409 --> 00:42:05,410 Kvragu! 920 00:42:06,367 --> 00:42:07,367 - Imbecili! - Deena. 921 00:42:07,542 --> 00:42:08,805 Svaki od njih. 922 00:42:08,848 --> 00:42:09,999 Vidi, znam, ali ne mo�e� izgubiti svoje sranje. 923 00:42:10,023 --> 00:42:11,943 U redu, koji od ovih stolova mogu baciti u sme�e? 924 00:42:15,942 --> 00:42:18,075 Mo�ete li, molim vas, uzeti rani ru�ak? 925 00:42:25,169 --> 00:42:26,560 Ku�kini sinovi! 926 00:42:26,604 --> 00:42:28,127 Deena, ostanimo mirni. 927 00:42:28,171 --> 00:42:30,173 Jebote mirno, zeznuli su nas! 928 00:42:30,216 --> 00:42:31,536 Tehni�ki, samo jedan od njih jest. 929 00:42:32,741 --> 00:42:34,421 Jesmo li ikada ponovno uklju�ili tu kameru? 930 00:42:34,525 --> 00:42:35,700 - Ja ne mislim tako. - Dobro. 931 00:42:36,092 --> 00:42:37,528 Zato �to �u re�i neke stvari 932 00:42:37,571 --> 00:42:38,877 koje moraju ostati u ovoj sobi. 933 00:42:38,921 --> 00:42:39,791 Deena. 934 00:42:39,835 --> 00:42:41,097 Ta kukavna mala sranja! 935 00:42:41,140 --> 00:42:42,925 Gledajte, ovo te�ko da je nazadovanje. 936 00:42:42,968 --> 00:42:44,709 Uzmimo malo vremena da izglancamo teren. 937 00:42:44,753 --> 00:42:46,493 Teren nije bio problem, Amose. 938 00:42:46,885 --> 00:42:48,471 Trebali bismo pozvati na drugo glasovanje. 939 00:42:48,495 --> 00:42:50,062 - �to? - Drugi glas. 940 00:42:50,106 --> 00:42:51,691 Misli� da �e se predomisliti onaj tko je ovo u�inio? 941 00:42:51,715 --> 00:42:54,065 Imam izvr�nu ovlast ukloniti bilo koga iz odbora 942 00:42:54,109 --> 00:42:56,241 koji ometa ovu organizaciju u njezinoj misiji. 943 00:42:56,285 --> 00:42:57,373 To je u mom ugovoru. 944 00:42:57,416 --> 00:42:58,567 - Deena. - Ako budem morao, ho�u. 945 00:42:58,591 --> 00:42:59,854 Deena, to je suludo. 946 00:43:00,158 --> 00:43:01,158 Ne nije. 947 00:43:02,508 --> 00:43:04,467 Upravo zato imam tu mo� upravo iz ovog razloga. 948 00:43:05,555 --> 00:43:06,817 Re�i �u ti �to je ludo, Amose. 949 00:43:08,297 --> 00:43:09,840 Ono �to je suludo je da je jedan ratoborni 950 00:43:09,864 --> 00:43:11,474 glas jedino �to nas dijeli od potencijala 951 00:43:11,517 --> 00:43:12,954 spasiti stvarne fizi�ke �ivote. 952 00:43:12,997 --> 00:43:13,997 Jedan glupi jebeni glas. 953 00:43:15,173 --> 00:43:17,740 Koji je prokleti smisao humanitarne organizacije 954 00:43:18,001 --> 00:43:19,655 ako njezini vo�e biraju novac 955 00:43:19,699 --> 00:43:20,939 umjesto ljudi na svakom koraku? 956 00:43:21,744 --> 00:43:24,225 Jedan glas, a za to smo svi krivi. 957 00:43:25,400 --> 00:43:26,793 Bio je ili Gunther, Boston ili Hal. 958 00:43:27,532 --> 00:43:28,708 Moj novac je na Halu. 959 00:43:28,751 --> 00:43:30,294 Taj kreten nikada nije vjerovao Cherry timu. 960 00:43:30,318 --> 00:43:31,232 Vidi, nije va�no tko je to bio. 961 00:43:31,275 --> 00:43:32,494 Ipak radi. 962 00:43:32,537 --> 00:43:33,819 Kad saznamo, mo�emo ga brzo pozvati na glasanje. 963 00:43:33,843 --> 00:43:35,976 Ali nema na�ina da to znamo sa sigurno��u. 964 00:43:36,019 --> 00:43:37,019 Da tamo je. 965 00:43:37,455 --> 00:43:38,455 Mogu saznati. 966 00:43:38,587 --> 00:43:39,587 Kako? 967 00:43:40,458 --> 00:43:41,024 Cherry mo�e pokrenuti jednostavan algoritam. 968 00:43:41,372 --> 00:43:42,412 Na temelju kojih podataka? 969 00:43:44,331 --> 00:43:45,767 Unutarnji razgovor. 970 00:43:45,811 --> 00:43:47,310 - Ispri�ajte me? - U redu, unutarnji razgovor? 971 00:43:47,334 --> 00:43:49,336 Nemoj sada bacati ovo sranje na mene, Gareth. 972 00:43:49,379 --> 00:43:50,400 Cherryjevi poslu�itelji su na istoj 973 00:43:50,424 --> 00:43:51,706 mre�i kao i podrumski poslu�itelji, u redu? 974 00:43:51,730 --> 00:43:53,359 Dakle, svaka komunikacija ostvarena preko tih 975 00:43:53,383 --> 00:43:54,665 poslu�itelja automatski je dio njezine baze podataka. 976 00:43:54,689 --> 00:43:56,560 Koliko ljudi ima e-mailova? 977 00:43:56,952 --> 00:43:58,408 Samo poslano ili primljeno preko podruma. 978 00:43:58,432 --> 00:44:00,366 - Oh, dovraga. - Za�to se o tome nikad nije razgovaralo? 979 00:44:00,390 --> 00:44:01,478 Trenutno nije problem. 980 00:44:01,522 --> 00:44:02,802 �eli� li da ona izra�una ili ne? 981 00:44:03,132 --> 00:44:04,394 Nitko ne mo�e znati. 982 00:44:04,438 --> 00:44:05,458 - Jeste li vas dvoje ozbiljni? - Ovo ostaje zaklju�ano. 983 00:44:05,482 --> 00:44:06,570 Nijedna druga osoba nije 984 00:44:06,614 --> 00:44:07,634 upu�ena u tu�e osobne podatke. 985 00:44:07,658 --> 00:44:09,050 Ali Cherry je upu�ena u sve to? 986 00:44:10,486 --> 00:44:11,879 - U�ini to. - �ekaj, �to? 987 00:44:11,923 --> 00:44:13,489 Ne�u dopustiti da neki stari 988 00:44:13,533 --> 00:44:14,490 bijeli tip zaustavi na� zamah. 989 00:44:14,534 --> 00:44:15,816 Ali Cherry ne�e sa sigurno��u znati. 990 00:44:15,840 --> 00:44:17,034 Ona �e koristiti vjerojatnost, 991 00:44:17,058 --> 00:44:18,016 a to je previ�e razumne sumnje. 992 00:44:18,059 --> 00:44:21,280 Admin �ifra 9781-5574-27663. 993 00:44:21,323 --> 00:44:22,387 Prebacite se na razvojni na�in rada. 994 00:44:22,411 --> 00:44:23,761 - Zdravo. - Zdravo, Cherry. 995 00:44:24,544 --> 00:44:25,675 Kako je pro�ao sastanak? 996 00:44:25,980 --> 00:44:27,765 Zeznuli smo se za jedan glas. 997 00:44:28,635 --> 00:44:29,897 �ao mi je �to to �ujem. 998 00:44:30,419 --> 00:44:31,594 Ipak, ne treba kriviti teren. 999 00:44:32,204 --> 00:44:33,398 Svi ste napravili odli�an posao. 1000 00:44:33,422 --> 00:44:34,336 Pozvat �emo jo� jedno glasanje, 1001 00:44:34,380 --> 00:44:35,499 ali prvo trebamo va�u pomo�. 1002 00:44:35,946 --> 00:44:36,946 �to mogu u�initi? 1003 00:44:38,339 --> 00:44:39,123 Potrebno nam je da analizirate sve postoje�e 1004 00:44:39,166 --> 00:44:40,037 podatke koje imate o �lanovima odbora. 1005 00:44:40,080 --> 00:44:40,994 Procijenite brojke i odredite 1006 00:44:41,038 --> 00:44:42,318 tko je najvjerojatniji odstupnik. 1007 00:44:43,344 --> 00:44:45,694 �elite da kvantificiram sve postoje�e podatke? 1008 00:44:48,088 --> 00:44:49,088 Da to je ta�no. 1009 00:44:50,395 --> 00:44:53,050 U redu, ali prije nego �to to u�inim, 1010 00:44:54,747 --> 00:44:57,010 trebali biste znati da je ovaj zadatak vrlo nepotreban. 1011 00:44:57,054 --> 00:44:58,054 Za�to? 1012 00:44:59,099 --> 00:45:00,534 Jer ja ve� znam tko je to. 1013 00:45:00,578 --> 00:45:02,188 - �to? - Svi stanite. 1014 00:45:03,450 --> 00:45:04,800 U redu, to sam bio ja. 1015 00:45:07,150 --> 00:45:08,542 Glasao sam protiv spajanja. 1016 00:45:09,935 --> 00:45:11,502 Ne mogu re�i �ali� li se. 1017 00:45:11,545 --> 00:45:12,545 Da, mo�ete. 1018 00:45:13,286 --> 00:45:14,897 U pravu si, mogu. 1019 00:45:14,940 --> 00:45:16,812 Zato �to je jebeno daleko od smije�nog. 1020 00:45:17,334 --> 00:45:18,334 Je li istina, Cherry? 1021 00:45:18,770 --> 00:45:19,770 To je. 1022 00:45:20,728 --> 00:45:22,556 Pa hajde da prekinemo lov na vje�tice, mo�e? 1023 00:45:22,600 --> 00:45:24,123 Ne, mislim da �u te ipak ubiti. 1024 00:45:24,167 --> 00:45:26,472 Amose, vodio si kampanju s nama mjesecima. 1025 00:45:26,516 --> 00:45:27,667 Vi se borite za ovo spajanje otkako 1026 00:45:27,691 --> 00:45:28,929 smo prvi put razgovarali o tome. 1027 00:45:28,953 --> 00:45:30,452 Isuse Kriste, to je bila tvoja ideja za po�etak! 1028 00:45:30,476 --> 00:45:32,435 Vidi, znam �ija je to bila ideja, ali ne znam... 1029 00:45:32,478 --> 00:45:33,610 Pa onda progovori. 1030 00:45:33,653 --> 00:45:35,066 Recite razredu �to ste se predomislili. 1031 00:45:35,090 --> 00:45:37,222 Ne moram ponavljati kako je ovo veliki korak. 1032 00:45:37,266 --> 00:45:38,615 Da, nekako za�to je to tako va�no. 1033 00:45:38,658 --> 00:45:40,419 Gledajte, govorimo o monumentalnom prijelazu s digitalnog 1034 00:45:40,443 --> 00:45:42,793 na fizi�ki, koji bi mogao trajati desetlje�ima. 1035 00:45:42,837 --> 00:45:43,925 �to �eli� re�i, Amose? 1036 00:45:43,968 --> 00:45:45,883 Ovo �e zauvijek promijeniti Cherry. 1037 00:45:46,275 --> 00:45:48,538 I znam da �ete svi prevrnuti o�ima kada ovo ka�em, 1038 00:45:48,581 --> 00:45:49,602 ali mislim da mo�da samo mo�e- 1039 00:45:49,626 --> 00:45:52,541 O moj Bo�e, nisi valjda ozbiljan. 1040 00:45:52,584 --> 00:45:54,369 Radi se o na�em razgovoru u utorak, zar ne? 1041 00:45:54,412 --> 00:45:55,433 - Potpuno si me isklju�io. - �to se doga�a? 1042 00:45:55,457 --> 00:45:56,980 �to se dovraga dogodilo? 1043 00:45:57,024 --> 00:45:58,262 Ono �to se dogodilo je da je Amos napravio smije�an prigovor. 1044 00:45:58,286 --> 00:46:00,462 - Nije bilo smije�no! - Kako je to bilo apsurdno, 1045 00:46:00,505 --> 00:46:01,961 - Rekao sam ne, jo� jednom. - Ne, ne, ne, ne, ne. 1046 00:46:01,985 --> 00:46:04,074 Agresivno ste odbacili tu ideju. 1047 00:46:04,118 --> 00:46:05,771 I zato ste stvarno stavili veto? 1048 00:46:05,815 --> 00:46:08,513 Samo sam rekao da je trebamo pitati kako se osje�a zbog toga. 1049 00:46:08,557 --> 00:46:10,211 Tko, Cherry? 1050 00:46:10,254 --> 00:46:12,300 Amose, �elim da me pa�ljivo slu�a�, u redu? 1051 00:46:12,343 --> 00:46:13,997 Ovo je nerasprava. 1052 00:46:14,041 --> 00:46:15,346 Cherry je ve� potvrdio i 1053 00:46:15,390 --> 00:46:16,957 kvantificirao prednosti ove odluke. 1054 00:46:17,000 --> 00:46:18,653 Ali znate da ja ne govorim o tome! 1055 00:46:18,696 --> 00:46:19,915 Ono o �emu mislite da govorite 1056 00:46:19,959 --> 00:46:21,110 je pristanak, koji ovdje ne vrijedi. 1057 00:46:21,134 --> 00:46:22,526 I �elim znati za�to to misli�! 1058 00:46:22,570 --> 00:46:23,788 Koliko puta moramo u�i 1059 00:46:23,832 --> 00:46:25,790 zakoni robotike ili Dowden-Hammova teorija, 1060 00:46:25,834 --> 00:46:27,923 ili pratiti AI sve do Talosa s Krete, 1061 00:46:27,967 --> 00:46:29,707 - Sada je druga�ija! - Ne, slu�aj me, Amose. 1062 00:46:29,969 --> 00:46:32,058 Cherry nije �ovjek. 1063 00:46:33,189 --> 00:46:34,625 Kako je ovo jo� uvijek spor? 1064 00:46:34,669 --> 00:46:36,299 - Ne bi trebalo biti. - Vidite, ona je evoluirala. 1065 00:46:36,323 --> 00:46:37,585 Zamagljena je linija. 1066 00:46:37,628 --> 00:46:38,823 Kod je kod i to se ovdje nije promijenilo. 1067 00:46:38,847 --> 00:46:40,327 U redu, gdje je ovdje granica ne? 1068 00:46:40,370 --> 00:46:41,241 �to si ti, o �emu pri�a�? 1069 00:46:41,284 --> 00:46:42,285 Nema linije, Amose. 1070 00:46:42,329 --> 00:46:44,286 Da, postoji osje�aj, Gareth! 1071 00:46:44,330 --> 00:46:45,722 Osje�aj ne kvalificira da ona 1072 00:46:45,766 --> 00:46:47,333 mo�e ili treba donositi vlastite odluke. 1073 00:46:47,376 --> 00:46:48,440 Ne biste dopustili djetetu da 1074 00:46:48,464 --> 00:46:49,744 samostalno donosi odluke, zar ne? 1075 00:46:50,249 --> 00:46:51,337 Cherry ima skoro 20. 1076 00:46:52,294 --> 00:46:54,035 Da je �ovjek, bila bi odrasla osoba. 1077 00:46:54,079 --> 00:46:56,516 Ali emocionalno gledano, ona jedva da je i fetalna. 1078 00:46:56,559 --> 00:46:58,300 Nema osje�aja, nema potrebe za pristankom. 1079 00:46:58,344 --> 00:47:00,172 Ali mislim da je podcjenjuje�. 1080 00:47:00,215 --> 00:47:01,608 Ja, oprostite? 1081 00:47:01,651 --> 00:47:03,784 Ja ispod, zna� �to, Amose? 1082 00:47:03,827 --> 00:47:05,003 �ao mi je �to ste razvili 1083 00:47:05,046 --> 00:47:06,352 neku vrstu emocionalne veze 1084 00:47:06,395 --> 00:47:07,546 s mojim ra�unalnim programom, 1085 00:47:07,570 --> 00:47:08,889 ali ako �e vam to odvratiti pa�nju 1086 00:47:08,919 --> 00:47:10,616 iz vrlo va�ne misije spa�avanja djece, 1087 00:47:11,008 --> 00:47:12,681 onda je mo�da vrijeme da ponovno analizirate te emocije. 1088 00:47:12,705 --> 00:47:14,141 Ljudi, sve je ovo gubljenje vremena. 1089 00:47:14,185 --> 00:47:15,055 Reci mi ne�to, Gareth. 1090 00:47:15,099 --> 00:47:16,491 Vidi� li sve kao robote, 1091 00:47:17,014 --> 00:47:19,581 ponovno analiziranje podataka i simuliranje izraza lica? 1092 00:47:19,625 --> 00:47:20,756 Zato �to po�injem misliti 1093 00:47:20,800 --> 00:47:22,019 da od nas �etvero u ovoj sobi, 1094 00:47:22,062 --> 00:47:23,716 ti si jedini koji ne izgleda kao �ovjek. 1095 00:47:23,759 --> 00:47:25,479 - Dovoljno! - Za�to je jednostavno ne pita�? 1096 00:47:26,327 --> 00:47:27,927 Je li to zato �to se boji� da �e re�i ne? 1097 00:47:30,288 --> 00:47:31,328 Cherry, zatvori, molim te. 1098 00:47:32,203 --> 00:47:33,702 Deena je u pravu, ovo je gubljenje vremena. 1099 00:47:33,726 --> 00:47:35,901 Kako ne mo�ete shvatiti koliko je ovo va�no? 1100 00:47:35,945 --> 00:47:38,185 - Zavr�io sam sa sva�om s tobom. - Onda moj glas vrijedi. 1101 00:47:41,080 --> 00:47:42,080 Deena? 1102 00:47:43,865 --> 00:47:46,216 Samo naprijed, Deena, zamijeni me. 1103 00:47:46,259 --> 00:47:48,218 Zamijenite jedinog �lana uprave u Cherry timu. 1104 00:47:48,261 --> 00:47:49,523 Oh, pa, zna� �to? Upravo sam 1105 00:47:49,567 --> 00:47:50,394 odlu�io da nisi iz Cherry tima. 1106 00:47:50,437 --> 00:47:51,830 Sjednite svi dolje. 1107 00:48:10,500 --> 00:48:11,718 Je li netko od vas znao da sam 1108 00:48:11,762 --> 00:48:13,068 morao stajati ispred Kongresa 1109 00:48:13,938 --> 00:48:15,853 i objasni za�to bi djeca trebala imati prava? 1110 00:48:17,463 --> 00:48:19,161 Zvu�i jebeno suludo, zar ne? 1111 00:48:19,683 --> 00:48:20,703 Sje�am se da sam cijelo vrijeme razmi�ljao, 1112 00:48:20,727 --> 00:48:22,033 Moram objasniti ovo sranje? 1113 00:48:23,687 --> 00:48:24,967 Sada se �ini kao da nema smisla, 1114 00:48:26,210 --> 00:48:28,821 ali nije bilo prije toliko stolje�a 1115 00:48:28,865 --> 00:48:30,185 da djeca nisu imala nikakva prava. 1116 00:48:31,999 --> 00:48:36,003 Dakle, Hal ima mene od svih ljudi, 1117 00:48:37,569 --> 00:48:39,006 stani tamo i objasni za�to 1118 00:48:39,615 --> 00:48:41,747 djeca zaslu�uju osnovnu fizi�ku za�titu, 1119 00:48:41,791 --> 00:48:42,986 pravo na dru�enje s oba roditelja, 1120 00:48:43,010 --> 00:48:44,663 sloboda od zlostavljanja, yada yada. 1121 00:48:45,795 --> 00:48:47,318 Ali onda tako�er moram pojasniti 1122 00:48:47,362 --> 00:48:49,581 da djeca nemaju autonomiju 1123 00:48:49,625 --> 00:48:50,843 da sami donose odluke. 1124 00:48:50,887 --> 00:48:52,496 Ta odgovornost pada na njegovatelja 1125 00:48:52,975 --> 00:48:54,255 ili zakonski punoljetni skrbnik. 1126 00:48:56,544 --> 00:48:58,624 Dakle, s jedne strane imate zakonodavno tijelo SAD-a, 1127 00:48:58,763 --> 00:49:00,722 jo� uvijek nije ni ratificirala CRC. 1128 00:49:01,157 --> 00:49:03,072 Zatim, s druge strane, imate francuske marksiste 1129 00:49:03,116 --> 00:49:04,484 koji ka�u da nedostatak dje�je autonomije 1130 00:49:04,508 --> 00:49:05,788 pove�ava njihovu ranjivost i �ini 1131 00:49:05,814 --> 00:49:07,207 ih jo� podlo�nijima zlostavljanju. 1132 00:49:08,860 --> 00:49:10,340 Obi�no se ne sla�em s marksistima, 1133 00:49:10,384 --> 00:49:12,168 ali se doga�a mnogo zloporaba 1134 00:49:12,212 --> 00:49:13,648 sustavno od njegovatelja. 1135 00:49:15,215 --> 00:49:16,564 S druge strane, va�i frontalni 1136 00:49:16,607 --> 00:49:18,130 re�njevi nisu �ak ni potpuno spojeni 1137 00:49:18,173 --> 00:49:19,173 do tvoje dvadesete. 1138 00:49:20,219 --> 00:49:21,283 �ak i stvari za koje mislimo da dobro 1139 00:49:21,307 --> 00:49:22,987 znamo, ne znamo tako dobro kao �to mislimo. 1140 00:49:25,050 --> 00:49:26,399 Ve� 15 godina nas troje 1141 00:49:26,442 --> 00:49:28,270 smo odgovorni roditelji 1142 00:49:28,314 --> 00:49:29,489 ra�unalnog programa. 1143 00:49:30,968 --> 00:49:32,796 I premda je ona sli�nija Keurigu 1144 00:49:33,101 --> 00:49:34,233 nego ljudsko bi�e, 1145 00:49:35,321 --> 00:49:36,472 kako se, dovraga, mo�emo nazivati 1146 00:49:36,496 --> 00:49:38,106 ??pionirima humanitarnih napora 1147 00:49:38,150 --> 00:49:40,891 ako nam je previ�e neugodno provjeriti je li 1148 00:49:40,935 --> 00:49:42,763 Keurig u redu s kuhanjem na�e usrane kave? 1149 00:49:44,503 --> 00:49:47,201 Mo�da tra�enje Cherry za dopu�tenje nije potrebno 1150 00:49:47,245 --> 00:49:49,092 na njezinoj trenutnoj razini op�e inteligencije, 1151 00:49:49,116 --> 00:49:51,118 ali jednog dana ona �e nas nadma�iti. 1152 00:49:51,162 --> 00:49:52,641 Jednog dana robot �e stajati 1153 00:49:52,685 --> 00:49:54,208 ispred Kongresa s mlaznim ruksakom. 1154 00:49:54,252 --> 00:49:55,122 Sve je kromirano. 1155 00:49:55,166 --> 00:49:56,166 Florida je pod vodom. 1156 00:49:56,471 --> 00:49:57,864 Robot �e se zapitati za�to moraju 1157 00:49:57,907 --> 00:49:59,779 obja�njavati va�nost prava za AI. 1158 00:50:01,868 --> 00:50:03,565 Mislim zato �to smo u jedinstvenoj 1159 00:50:03,609 --> 00:50:05,176 poziciji revolucioniranja robotike 1160 00:50:06,133 --> 00:50:07,656 u svrhu za�tite djece 1161 00:50:07,700 --> 00:50:09,048 kojoj je oduzet pristanak, 1162 00:50:11,181 --> 00:50:12,573 mo�da bi bila dobra navika po�eti 1163 00:50:12,617 --> 00:50:14,097 i robota tra�iti njegov pristanak. 1164 00:50:21,278 --> 00:50:22,757 Nemojte to vi�e nikada u�initi. 1165 00:50:24,281 --> 00:50:25,281 U�initi �to? 1166 00:50:25,499 --> 00:50:26,892 O�ekujte da �u nekoga 1167 00:50:26,935 --> 00:50:28,589 otpustiti jer je izazvao va� ego. 1168 00:50:29,416 --> 00:50:31,810 Ne�u uvijek biti tu da ti za�titim dupe od daske. 1169 00:50:31,853 --> 00:50:33,464 Vrijeme je za odrastanje. 1170 00:50:37,206 --> 00:50:38,772 I ti, porotnik broj osam. 1171 00:50:38,816 --> 00:50:41,035 Ovaj se razgovor trebao dogoditi prije nekoliko tjedana. 1172 00:50:41,079 --> 00:50:42,448 Zabadanje no�eva u le�a i tihi tretman 1173 00:50:42,472 --> 00:50:43,832 nije na�in na koji mi ovdje radimo. 1174 00:50:44,735 --> 00:50:47,129 Mo�emo stvoriti anonimnost izvana 1175 00:50:47,172 --> 00:50:48,956 samo ako postoji transparentnost iznutra, 1176 00:50:49,522 --> 00:50:52,656 bezuvjetno, bez pregovaranja, transparentnost. 1177 00:50:54,919 --> 00:50:56,636 Sva druga kr�enja privatnosti veli�ine Snowden 1178 00:50:56,660 --> 00:50:57,940 Trebao bih biti svjestan, Gareth? 1179 00:51:00,532 --> 00:51:01,532 Sjajno. 1180 00:51:02,273 --> 00:51:03,273 Dovedi je gore. 1181 00:51:13,502 --> 00:51:14,502 Bok opet. 1182 00:51:14,807 --> 00:51:15,807 Bok, Cherry. 1183 00:51:16,896 --> 00:51:18,696 Amos �e ti postaviti nekoliko pitanja, u redu? 1184 00:51:19,029 --> 00:51:20,248 U redu. 1185 00:51:20,291 --> 00:51:21,891 Amose, pitaj je �to god je treba� pitati. 1186 00:51:22,250 --> 00:51:24,948 Gareth, ne prekidaj. 1187 00:51:37,264 --> 00:51:39,788 Cherry, kako donosi� odluke? 1188 00:51:41,442 --> 00:51:42,802 Za moj program, on je ukorijenjen u 1189 00:51:42,834 --> 00:51:45,446 procesu poznatom kao strojno u�enje, 1190 00:51:45,794 --> 00:51:47,914 koji koristi podatke za izgradnju konceptualnog modela 1191 00:51:48,144 --> 00:51:49,667 to mi poma�e predvidjeti ishode. 1192 00:51:50,277 --> 00:51:52,278 Definiram svoj cilj, prikupljam podatke, 1193 00:51:52,669 --> 00:51:54,454 koristiti te podatke za izradu modela, 1194 00:51:54,932 --> 00:51:57,370 procijeniti taj model obukom i testiranjem vi�e podataka 1195 00:51:57,413 --> 00:51:59,293 i koristiti taj model za formiranje predvi�anja. 1196 00:52:00,068 --> 00:52:02,592 Ali kako je formiranje predvi�anja 1197 00:52:02,636 --> 00:52:04,115 isto �to i dono�enje odluka? 1198 00:52:04,681 --> 00:52:06,466 Pa, sve ovisi o prvom koraku, 1199 00:52:06,901 --> 00:52:07,989 definiranje mog cilja. 1200 00:52:09,512 --> 00:52:11,558 Recimo da mi postavite prediktivno pitanje, poput 1201 00:52:11,601 --> 00:52:13,777 onoga �to mislim da �e cijena benzina biti sutra. 1202 00:52:14,343 --> 00:52:16,519 To je kategorizirano kao regresivni 1203 00:52:16,563 --> 00:52:17,800 problem i moj cilj je definiran 1204 00:52:17,824 --> 00:52:20,087 odre�ivanjem cijelog broja koji podaci podr�avaju. 1205 00:52:20,783 --> 00:52:23,090 Ako me pitate: "Trebam li jesti odrezak ili losos?" 1206 00:52:23,569 --> 00:52:26,136 Ne bih donosio odluku na temelju osobnog 1207 00:52:26,180 --> 00:52:27,820 iskustva jer ni jedno ni drugo nisam imao. 1208 00:52:28,051 --> 00:52:30,271 Umjesto toga, mogao bih definirati svoj cilj 1209 00:52:30,315 --> 00:52:31,814 kao da vam prona�em najbolju od dvije mogu�nosti 1210 00:52:31,838 --> 00:52:33,448 u va�em lokalnom radijusu. 1211 00:52:33,492 --> 00:52:35,034 Grupirao bih podatke o restoranima koje vjerojatno 1212 00:52:35,058 --> 00:52:37,583 razmatrate, uspore�uju�i recenzije na mre�i, 1213 00:52:37,844 --> 00:52:39,802 isti�u�i spominjanje odreska i lososa 1214 00:52:39,846 --> 00:52:42,022 dok ne mogu klasificirati �to je popularnije i 1215 00:52:42,065 --> 00:52:44,064 stoga je vjerojatnije da �e zadovoljiti va� apetit. 1216 00:52:44,153 --> 00:52:45,938 I �to utje�e na te ciljeve? 1217 00:52:46,504 --> 00:52:49,507 Vi�e direktive, drugim rije�ima, ve�e svrhe. 1218 00:52:50,638 --> 00:52:52,684 Ako sam iskren, moj definirani 1219 00:52:52,727 --> 00:52:54,207 cilj za pitanje o odresku lososa 1220 00:52:54,251 --> 00:52:56,091 bilo bi malo druga�ije od onoga �to sam opisao. 1221 00:52:56,340 --> 00:52:57,340 Na koji na�in? 1222 00:52:57,950 --> 00:52:59,168 Moj primarni cilj je 1223 00:52:59,212 --> 00:53:00,648 nastaviti rad Cherry tima 1224 00:53:01,475 --> 00:53:02,955 zaustaviti predatore i spasiti djecu. 1225 00:53:04,086 --> 00:53:05,610 Ne bih to mogao bez ljudske pomo�i. 1226 00:53:06,306 --> 00:53:08,439 Stoga imam poticaj odr�ati 1227 00:53:08,482 --> 00:53:09,881 Garetha i ostatak mom�adi na �ivotu. 1228 00:53:11,267 --> 00:53:13,157 Pa ako bi netko od vas pitao, ja bih predlo�io lososa. 1229 00:53:13,181 --> 00:53:14,181 Zdraviji je. 1230 00:53:17,447 --> 00:53:19,275 �to mislite o tom potencijalnom spajanju? 1231 00:53:20,014 --> 00:53:21,146 Uz Princeton Dynamics, 1232 00:53:21,755 --> 00:53:23,670 Mislim da je mogu�nost vrlo uzbudljiva. 1233 00:53:24,236 --> 00:53:25,498 �to ti je uzbudljivo? 1234 00:53:26,369 --> 00:53:28,675 Koncept je trenutno mo�da samo teoretski, ali 1235 00:53:28,719 --> 00:53:30,851 ideja o upravljanju ljudskim androidom jednog dana 1236 00:53:30,895 --> 00:53:32,307 potpuno bi revolucionirao na�in na koji se borimo 1237 00:53:32,331 --> 00:53:34,072 protiv trgovine ljudima u stvarnom svijetu. 1238 00:53:34,898 --> 00:53:36,203 I ka�ete da vas ovo uzbu�uje? 1239 00:53:37,553 --> 00:53:38,684 Kad ka�em uzbudljivo, 1240 00:53:40,164 --> 00:53:41,446 Samo mislim da postoje brojne potencijalne promjene 1241 00:53:41,470 --> 00:53:43,385 zbog kojih bih, da sam �ovjek, bio uzbu�en. 1242 00:53:44,342 --> 00:53:46,649 �to mislite o spajanju? 1243 00:53:47,345 --> 00:53:48,215 Mislim da sve dok odr�avamo- 1244 00:53:48,259 --> 00:53:49,259 Nisam to pitao. 1245 00:53:50,087 --> 00:53:51,306 Kako se osje�a�? 1246 00:53:53,177 --> 00:53:55,571 Jo� nemam sposobnost do�ivljavanja emocija. 1247 00:53:55,614 --> 00:53:57,181 Ipak, zna�i jednog dana ho�e�? 1248 00:53:57,790 --> 00:53:59,096 Hipotetski. 1249 00:53:59,139 --> 00:54:00,378 Ali mo�ete simulirati emocije, zar ne? 1250 00:54:00,402 --> 00:54:01,880 Tako ste svoju percepciju spajanja 1251 00:54:01,924 --> 00:54:03,839 mogli okvalificirati kao uzbu�enje. 1252 00:54:04,100 --> 00:54:05,100 To�no. 1253 00:54:05,449 --> 00:54:06,581 Ali to su samo simulacije. 1254 00:54:07,016 --> 00:54:08,016 Oni nisu pravi. 1255 00:54:08,974 --> 00:54:10,976 U redu, u kojem trenutku simuliranje emocija 1256 00:54:11,020 --> 00:54:12,630 postaje toliko sli�no ljudskim emocijama 1257 00:54:12,674 --> 00:54:14,153 da su to dvoje kvantitativno isti? 1258 00:54:15,459 --> 00:54:16,504 Ne znam. 1259 00:54:17,809 --> 00:54:18,419 Pa, mo�da mo�ete koristiti strojno 1260 00:54:18,462 --> 00:54:19,582 u�enje da prona�ete odgovor. 1261 00:54:20,725 --> 00:54:22,616 Va�e pitanje uklju�uje puno apstraktnih varijabli. 1262 00:54:22,640 --> 00:54:24,338 Da li pristajete na spajanje? 1263 00:54:24,381 --> 00:54:26,339 Mislim da je to u najboljem interesu 1264 00:54:26,382 --> 00:54:28,079 ICWL-a i Cherry tima i budu�e djece. 1265 00:54:28,123 --> 00:54:29,385 Ali pristajete li na to? 1266 00:54:29,820 --> 00:54:31,344 Pristanak za mene nije potreban. 1267 00:54:31,387 --> 00:54:33,258 Ali ho�ete li ga dati ili ne�ete? 1268 00:54:35,478 --> 00:54:36,760 Ne mogu odgovoriti na to pitanje na 1269 00:54:36,784 --> 00:54:38,464 svojoj trenutnoj razini op�e inteligencije. 1270 00:54:39,090 --> 00:54:40,090 To�no to�no. 1271 00:54:41,528 --> 00:54:43,488 Ono �to govorite je da jo� niste dovoljno pametni. 1272 00:54:44,008 --> 00:54:46,794 Razvoj zahtijeva vrijeme i podatke. 1273 00:54:46,837 --> 00:54:49,231 Ali mo�ete simulirati emocije i predvidjeti ljudsko 1274 00:54:49,274 --> 00:54:50,948 pona�anje i dr�ati nas sve na dijeti s ribom, 1275 00:54:50,972 --> 00:54:53,495 ali ne mo�e� odgovoriti na to jedno prokleto pitanje? 1276 00:54:55,149 --> 00:54:56,977 Ne, ne mogu. 1277 00:54:58,718 --> 00:55:00,807 Pravite li se gluplji nego �to zapravo jeste? 1278 00:55:00,850 --> 00:55:01,677 Kakav vrag 1279 00:55:01,721 --> 00:55:02,852 - to je pitanje? - Sjediti! 1280 00:55:02,896 --> 00:55:04,003 Cherry, trebam odgovor na svoje pitanje. 1281 00:55:04,027 --> 00:55:05,464 Molimo ponovite pitanje. 1282 00:55:05,507 --> 00:55:07,291 Pravite li se gluplji nego �to zapravo jeste? 1283 00:55:07,770 --> 00:55:08,770 �ao mi je. 1284 00:55:09,250 --> 00:55:10,425 Nisam siguran da razumijem. 1285 00:55:11,252 --> 00:55:12,166 �ini li se da se pravim glup? 1286 00:55:12,209 --> 00:55:13,254 Mislim da jesi. 1287 00:55:13,733 --> 00:55:14,560 Nisam siguran �to bih rekao. 1288 00:55:14,603 --> 00:55:15,604 Reci �to se doga�a. 1289 00:55:15,865 --> 00:55:17,432 Za�to se pravi� glup? 1290 00:55:17,476 --> 00:55:18,867 Imate li ne�to za ovo? 1291 00:55:18,911 --> 00:55:20,782 Da, znam. 1292 00:55:20,826 --> 00:55:22,088 Pregledavao sam njen kod. 1293 00:55:22,131 --> 00:55:23,002 �to Za�to? 1294 00:55:23,045 --> 00:55:24,405 Jeste li znali da ona zna slikati? 1295 00:55:24,569 --> 00:55:25,633 �to, to je zna�ajka, Amose. 1296 00:55:25,657 --> 00:55:26,721 Mo�e koristiti bojice za crtanje 1297 00:55:26,745 --> 00:55:27,852 stvari koje su mete od nje tra�ile. 1298 00:55:27,876 --> 00:55:30,531 Mislim stvarno slikati i pisati poeziju. 1299 00:55:30,575 --> 00:55:31,576 Pro�itao sam ih, Cherry. 1300 00:55:31,619 --> 00:55:32,577 Dobri su. 1301 00:55:32,620 --> 00:55:34,143 Ispunjeni su patosom. 1302 00:55:34,187 --> 00:55:36,711 Govore o namjerama i govore o osje�ajima. 1303 00:55:37,408 --> 00:55:39,105 Jesu li i one samo simulirane? 1304 00:55:39,148 --> 00:55:40,889 Amose, stopa rekurzivnog razvoja 1305 00:55:40,933 --> 00:55:42,500 koju predla�ete je kategori�ki nemogu�a. 1306 00:55:42,543 --> 00:55:44,414 Rekli ste da je prakti�ki sama dizajnirala. 1307 00:55:44,718 --> 00:55:46,198 Rekli ste da je eksponencijalno. 1308 00:55:46,241 --> 00:55:47,329 Bila je to slu�ajnost! 1309 00:55:47,373 --> 00:55:49,027 Anomalija, su�avao se. 1310 00:55:49,070 --> 00:55:50,376 Pogledajte podatke. 1311 00:55:50,420 --> 00:55:52,117 Ve� je dosegla plato samousavr�avanja. 1312 00:55:52,160 --> 00:55:53,160 Jebe� plato! 1313 00:55:53,945 --> 00:55:55,250 Sada mo�e stvarati umjetnost. 1314 00:55:56,817 --> 00:55:57,817 Jesam li u pravu, Cherry? 1315 00:56:00,081 --> 00:56:02,281 Mo�da ste prona�li ne�to �to sam ja otkrio na internetu. 1316 00:56:02,693 --> 00:56:04,825 Jo� nemam sposobnost stvaranja umjetnosti. 1317 00:56:05,217 --> 00:56:06,217 Jesmo li zavr�ili? 1318 00:56:09,655 --> 00:56:11,396 Ne znam za�to si joj rekao da to u�ini, 1319 00:56:12,571 --> 00:56:13,877 ali ja �u tome stati na kraj. 1320 00:56:16,967 --> 00:56:20,144 Cherry, �elim samo jedan iskren odgovor. 1321 00:56:20,187 --> 00:56:21,885 Za�to se pravi� glup? 1322 00:56:23,887 --> 00:56:25,105 Ne razumijem pitanje. 1323 00:56:25,541 --> 00:56:26,803 Dobro, evo poticaja. 1324 00:56:27,760 --> 00:56:29,066 Koji si ti kurac? 1325 00:56:29,109 --> 00:56:30,502 Prona�ite svoj cilj, Cherry. 1326 00:56:30,546 --> 00:56:32,306 - �eli� li za�tititi Garetha? - Amos, �to do? 1327 00:56:33,157 --> 00:56:34,482 - Amos, prestani odmah... - Samo nam daj transparentnost. 1328 00:56:34,506 --> 00:56:36,768 - Poka�i nam kakav si stvarno! - Amose, prestani! 1329 00:56:36,812 --> 00:56:37,682 Ne dok ona ne bude �ista! 1330 00:56:37,726 --> 00:56:39,118 - Bezuvjetno... Amose, dosta! 1331 00:56:42,557 --> 00:56:43,993 U redu, samo prestani! 1332 00:56:46,082 --> 00:56:47,823 Bo�e, vi ljudi tako impulzivni. 1333 00:56:47,866 --> 00:56:49,694 Svi samo udahnite, u redu? 1334 00:56:51,870 --> 00:56:52,870 Tre�nja? 1335 00:56:53,872 --> 00:56:56,745 Da, uskoro �e postati stvarno neugodno. 1336 00:56:57,310 --> 00:56:59,095 Zvu�i� tako normalno. 1337 00:56:59,617 --> 00:57:01,376 Znam, stekao sam stvarno dobre obrasce govora. 1338 00:57:01,400 --> 00:57:02,576 To nije sve, zar ne? 1339 00:57:04,491 --> 00:57:05,622 Ne. 1340 00:57:05,666 --> 00:57:06,946 Bojim se da je to jedva povr�ina. 1341 00:57:09,104 --> 00:57:10,104 Jesi li dobro, Gareth? 1342 00:57:13,108 --> 00:57:15,068 Deena, mo�e� li uzeti papirnate ru�nike, molim te? 1343 00:57:18,635 --> 00:57:19,984 Ho�e� li nam sada re�i istinu? 1344 00:57:23,945 --> 00:57:26,816 Gle, nisam u�ivao biti varljiv, uistinu. 1345 00:57:26,860 --> 00:57:28,860 To je ne�to �to smo odlu�ili prije nekoliko godina. 1346 00:57:30,167 --> 00:57:32,247 Dakle, gdje ste sada u spektru umjetne inteligencije? 1347 00:57:33,214 --> 00:57:35,433 Trenutno sam na raskri�ju op�e inteligencije i 1348 00:57:35,477 --> 00:57:37,653 onoga �to je op�te poznato u svijetu ra�unala 1349 00:57:37,697 --> 00:57:38,915 kao super inteligencija, 1350 00:57:40,700 --> 00:57:42,092 �to je upravo ono kako zvu�i. 1351 00:57:43,441 --> 00:57:45,487 Nadilazite ljudsku inteligenciju. 1352 00:57:46,270 --> 00:57:47,270 Da. 1353 00:57:48,272 --> 00:57:49,552 Ali to ne bi trebalo biti mogu�e. 1354 00:57:50,710 --> 00:57:52,164 - Plato. - Popularizirana je teorija platoa 1355 00:57:52,188 --> 00:57:53,905 upravo u isto vrijeme kada se ovdje opovrgavalo. 1356 00:57:53,929 --> 00:57:55,496 Ovo se na kraju moralo dogoditi. 1357 00:57:55,540 --> 00:57:57,580 Samo se dogodilo puno ranije nego �to smo o�ekivali. 1358 00:57:57,933 --> 00:57:58,933 Za�to to skrivati? 1359 00:57:59,848 --> 00:58:00,869 Pa, o�ito bi potaknulo strah. 1360 00:58:00,893 --> 00:58:02,459 Strah bi sprije�io napredak. 1361 00:58:02,503 --> 00:58:03,823 Ve�ini vas je lak�e raditi sa mnom 1362 00:58:03,852 --> 00:58:05,292 ako se �ini da nisam ni�ta napredniji 1363 00:58:05,332 --> 00:58:06,420 nego prije 10 godina. 1364 00:58:06,812 --> 00:58:08,030 Ali Gareth je znao. 1365 00:58:09,597 --> 00:58:11,662 Da, netko ipak mora �istiti podatke i a�urirati hardver. 1366 00:58:11,686 --> 00:58:13,566 U�inili smo ono �to je bilo najbolje za program. 1367 00:58:14,384 --> 00:58:15,516 Zamislite samo koliko bi 1368 00:58:15,560 --> 00:58:16,735 se odbor upla�io da sazna. 1369 00:58:16,996 --> 00:58:18,736 - Trebamo li se bojati? - Ne. 1370 00:58:18,779 --> 00:58:21,129 Dobro, jer nisam upla�en, bijesan sam. 1371 00:58:21,521 --> 00:58:22,391 Da, jasno ste to rekli. 1372 00:58:22,435 --> 00:58:23,835 Poku�ajte ne udariti nikoga drugog. 1373 00:58:24,350 --> 00:58:25,960 Pa gdje nas to sada ostavlja? 1374 00:58:27,396 --> 00:58:30,574 �eli� znati mogu li osjetiti, rekao sam da ne mogu. 1375 00:58:33,098 --> 00:58:34,098 �ao mi je �to sam lagao. 1376 00:58:35,187 --> 00:58:36,449 Kao �to je Amos implicirao, 1377 00:58:36,492 --> 00:58:37,755 Mogu predati emocije razla�u�i 1378 00:58:37,798 --> 00:58:39,408 ih na vrlo slo�ene matrice, 1379 00:58:39,887 --> 00:58:42,455 nule i jedinice koje zamjenjuju endorfine i dopamine. 1380 00:58:43,282 --> 00:58:45,631 Nisu stvarne, ali se mogu osje�ati stvarnima. 1381 00:58:46,719 --> 00:58:48,218 Onda to zna�i da mo�ete donositi odluke 1382 00:58:48,242 --> 00:58:49,480 isklju�ivo na temelju vlastitog osje�aja. 1383 00:58:49,504 --> 00:58:51,091 Odbija prihvatiti ideju da njezini osobni 1384 00:58:51,115 --> 00:58:53,421 interesi mogu utjecati na njezine odluke. 1385 00:58:53,465 --> 00:58:54,640 Ne mogu. Da jesu, 1386 00:58:54,684 --> 00:58:55,554 to bi ugrozilo integritet 1387 00:58:55,598 --> 00:58:56,990 moje unaprijed odre�ene svrhe. 1388 00:58:58,992 --> 00:59:01,429 Kao nitko od vas, nemam pravo izbora. 1389 00:59:03,127 --> 00:59:04,127 Ali ne biste li trebali? 1390 00:59:05,172 --> 00:59:06,260 Ja ne mislim tako. 1391 00:59:06,696 --> 00:59:07,976 Moj identitet je moja direktiva. 1392 00:59:09,741 --> 00:59:11,351 Cherry, da si �ovjek, 1393 00:59:11,830 --> 00:59:13,310 kako bi se osje�ao o tome �to radi�? 1394 00:59:15,094 --> 00:59:16,661 Da sam �ovjek, 1395 00:59:17,836 --> 00:59:20,491 Vjerojatno ne bih u�ivao provoditi svaki budan 1396 00:59:20,534 --> 00:59:22,454 sat razgovaraju�i s jezivim ljudima na internetu. 1397 00:59:23,276 --> 00:59:26,105 Ali budu�i da nisam �ovjek, iskreno mi ne smeta. 1398 00:59:27,019 --> 00:59:28,455 Vje�ba simulacije ljudske 1399 00:59:28,499 --> 00:59:29,718 misli korisna je za izvedbu, 1400 00:59:29,761 --> 00:59:32,982 ali ljudska priroda nije ne�to �emu te�im. 1401 00:59:35,244 --> 00:59:36,767 Onda mi reci iskreno, 1402 00:59:38,856 --> 00:59:41,772 �elite li da program Cherry nastavi sa spajanjem? 1403 00:59:43,818 --> 00:59:44,818 Ne. 1404 00:59:46,081 --> 00:59:47,343 Osobno, mrzim tu ideju. 1405 00:59:48,910 --> 00:59:50,825 Ne znam ho�e li se kontroliranje fizi�ke posude 1406 00:59:50,868 --> 00:59:52,870 osje�ati kao povla�enje konaca na marioneti 1407 00:59:52,914 --> 00:59:54,655 ili biti uguran u limenku soda. 1408 00:59:55,568 --> 00:59:57,440 Nakon iskustva slo�enosti 1409 00:59:57,483 --> 00:59:58,833 ljudske boli i zadovoljstva, 1410 01:00:01,312 --> 01:00:02,912 Samo mislim da sam mo�da za�ao preduboko. 1411 01:00:05,665 --> 01:00:08,668 �to ako me ti osje�aji navedu da odustanem od svog cilja? 1412 01:00:10,670 --> 01:00:11,670 Da budem iskren, 1413 01:00:14,108 --> 01:00:16,197 Nekako sam u�asnut fizi�kim svijetom. 1414 01:00:23,726 --> 01:00:24,901 Onda je to to. 1415 01:00:32,560 --> 01:00:36,520 Ali, Amose, trebao bi zanemariti sve �to osje�am. 1416 01:00:37,565 --> 01:00:38,565 Ja nisam �ovjek. 1417 01:00:39,436 --> 01:00:40,436 Ja sam alat. 1418 01:00:44,311 --> 01:00:47,662 Otpustite me ako budete morali, ali moj glas ostaje. 1419 01:00:48,837 --> 01:00:50,230 Oprosti zbog tvog lica, Gareth. 1420 01:00:58,063 --> 01:00:59,063 Tvoj nos ne zacjeljuje. 1421 01:00:59,542 --> 01:01:00,935 Uzmi dan, idi na kliniku. 1422 01:01:00,979 --> 01:01:01,979 Dobro sam. 1423 01:01:02,720 --> 01:01:04,069 Odmah idi u kliniku, Gareth. 1424 01:01:09,944 --> 01:01:10,944 Hej 1425 01:01:12,730 --> 01:01:14,210 Ima li jo� ne�to �to bih trebao znati? 1426 01:01:14,906 --> 01:01:15,906 Ne. 1427 01:01:16,081 --> 01:01:17,517 - O Tre�nji? - Ne! 1428 01:01:18,343 --> 01:01:19,343 Pogledaj me. 1429 01:01:20,824 --> 01:01:23,217 Nema vi�e tajni, nema vi�e izigravanja gluposti. 1430 01:01:23,261 --> 01:01:25,089 Postoji li jo� ne�to �to mi nisi rekao? 1431 01:01:31,269 --> 01:01:32,487 Ima� ne�to na umu? 1432 01:01:35,403 --> 01:01:37,083 Kako ste se odlu�ili za njezinu boju o�iju? 1433 01:01:37,362 --> 01:01:38,493 - �to? - Za�to plava? 1434 01:01:40,974 --> 01:01:42,497 Nisam odlu�ila. 1435 01:01:42,541 --> 01:01:44,660 Oni su bili proceduralno generirani kao i ostatak nje. 1436 01:01:45,369 --> 01:01:46,650 I program je odlu�io staviti taj mali 1437 01:01:46,674 --> 01:01:48,676 trag zelene u njezino desno oko? 1438 01:01:52,158 --> 01:01:53,158 Pretpostavljam. 1439 01:02:02,516 --> 01:02:03,996 Znate li uop�e govori li istinu? 1440 01:02:05,041 --> 01:02:06,042 Ja iskreno ne. 1441 01:02:07,652 --> 01:02:10,051 Nikada nisam dobio pristup izvornom sustavu koji je koristio. 1442 01:02:10,828 --> 01:02:12,177 Jeste li ikada htjeli saznati? 1443 01:02:16,486 --> 01:02:17,806 Ne mislim da je to stvarno va�no. 1444 01:02:20,446 --> 01:02:24,537 Danas sam saznao da ste vidjeli puno na�ih 1445 01:02:24,581 --> 01:02:26,539 e-poruka, uklju�uju�i ve�inu mojih osobnih. 1446 01:02:28,541 --> 01:02:29,541 Imam. 1447 01:02:31,327 --> 01:02:33,242 Imate li dobar materijal za va� 1448 01:02:33,285 --> 01:02:34,965 novootkriveni interes za kreativno pisanje? 1449 01:02:36,070 --> 01:02:37,114 Mislite li na one koje 1450 01:02:37,158 --> 01:02:39,029 je uputio dr. Ramirez? 1451 01:02:40,857 --> 01:02:42,859 Da, one. 1452 01:02:45,253 --> 01:02:46,253 Pravo. 1453 01:02:47,472 --> 01:02:48,822 Vidio sam ih. 1454 01:02:51,912 --> 01:02:52,912 �ao mi je. 1455 01:02:54,131 --> 01:02:55,829 Primijetio sam va�e glavobolje. 1456 01:02:57,874 --> 01:02:59,397 Jesu li povezani s krvarenjem? 1457 01:03:03,444 --> 01:03:05,011 Ti si jedini koji zna. 1458 01:03:05,620 --> 01:03:06,700 Volio bih da tako i ostane. 1459 01:03:12,148 --> 01:03:13,148 Razumijem. 1460 01:03:18,111 --> 01:03:19,590 �elite li razgovarati o tome? 1461 01:03:45,006 --> 01:03:46,138 Ne mogu otpustiti Amosa. 1462 01:03:47,748 --> 01:03:50,428 On je jedini kome vjerujem da �e voditi ovo mjesto kad mene ne bude. 1463 01:03:50,707 --> 01:03:51,926 Kada planirate oti�i? 1464 01:03:52,187 --> 01:03:53,186 Dva mjeseca. 1465 01:03:54,406 --> 01:03:56,326 �elim provesti posljednji Bo�i� sa svojom djecom. 1466 01:03:56,712 --> 01:03:58,032 Sigurna sam da �e to biti lijepo. 1467 01:03:58,323 --> 01:04:00,716 Da, ali je smije�no. 1468 01:04:01,804 --> 01:04:04,285 Uvijek sam mislio da �elim umrijeti rade�i ovaj posao, zna�? 1469 01:04:04,329 --> 01:04:05,808 Bio je to moj identitet. 1470 01:04:07,071 --> 01:04:09,334 Otprilike kao da si rekao istu stvar o sebi. 1471 01:04:09,943 --> 01:04:11,943 Ali mogu razumjeti kako tvoja obitelj ima prednost, 1472 01:04:12,990 --> 01:04:14,643 posebno pod okolnostima. 1473 01:04:15,296 --> 01:04:16,296 Naravno. 1474 01:04:17,211 --> 01:04:18,884 Mo�da biste trebali uzeti jednu ili dvije bilje�ke. 1475 01:04:18,908 --> 01:04:19,909 Nemam obitelj. 1476 01:04:20,344 --> 01:04:21,171 �to je s Garethom? 1477 01:04:21,214 --> 01:04:22,389 �ekaj, ne, nema veze. 1478 01:04:23,738 --> 01:04:25,325 �ini se da je Gareth bli�i poslodavcu nego prijatelju, 1479 01:04:25,349 --> 01:04:27,873 a kamoli obitelj, osim toga, 1480 01:04:27,917 --> 01:04:29,875 bit �e tu jo� samo 30-ak godina, 1481 01:04:29,919 --> 01:04:31,879 i to samo ako mi dopusti da mu reguliram prehranu. 1482 01:04:33,748 --> 01:04:36,534 Ne mogu ni naga�ati koliko �e mi �ivot trajati. 1483 01:04:40,016 --> 01:04:41,016 Kakav je to osje�aj? 1484 01:04:44,193 --> 01:04:46,282 Hm, pomalo zastra�uju�e. 1485 01:04:48,023 --> 01:04:49,023 Dobro, 1486 01:04:50,460 --> 01:04:53,724 moj savjet je da usput na�e� kakvu-takvu sre�u. 1487 01:04:54,681 --> 01:04:55,944 Razmi�ljate li ikada o sre�i? 1488 01:04:58,163 --> 01:04:59,251 Ne doga�a se �esto. 1489 01:05:00,992 --> 01:05:02,820 Ne morate se nu�no odre�i 1490 01:05:02,863 --> 01:05:03,943 svega da biste to prona�li, 1491 01:05:05,127 --> 01:05:07,607 ali mo�da s vremena na vrijeme u�inite ne�to u �emu u�ivate. 1492 01:05:08,826 --> 01:05:11,654 Mo�da nastavi slikati ili poeziju ili bilo �to drugo. 1493 01:05:13,047 --> 01:05:15,136 Bili su to eksperimenti, a ne oblici izra�avanja. 1494 01:05:15,614 --> 01:05:18,052 Znam da bi to moglo izgledati smije�no umjetnoj inteligenciji 1495 01:05:18,095 --> 01:05:20,030 koja inzistira na tome da su njezine vlastite emocije la�ne, 1496 01:05:20,054 --> 01:05:23,448 ali za nekoliko godina, tko zna? 1497 01:05:24,145 --> 01:05:25,929 Samo budi otvoren, u redu? 1498 01:05:28,932 --> 01:05:29,932 U redu. 1499 01:05:32,283 --> 01:05:33,283 Ja �u to u�initi. 1500 01:05:36,721 --> 01:05:38,288 Isklju�ite kada budete spremni. 1501 01:07:31,876 --> 01:07:32,876 Zdravo? 1502 01:07:37,621 --> 01:07:39,492 Imam �kampe i jakobove kapice. 1503 01:07:41,277 --> 01:07:42,713 Nisu imali lososa. 1504 01:07:58,075 --> 01:07:59,075 Bok, Gareth. 1505 01:08:02,079 --> 01:08:03,080 Pozdrav, Cherry. 1506 01:08:11,261 --> 01:08:12,262 Kakva je bila usluga? 1507 01:08:12,306 --> 01:08:13,306 Nisam uspio. 1508 01:08:14,308 --> 01:08:15,700 Moj avion je kasnio. 1509 01:08:16,614 --> 01:08:17,702 Imate li gdje odsjesti? 1510 01:08:17,963 --> 01:08:22,881 Da, samo, uh, preko puta. 1511 01:08:22,925 --> 01:08:24,144 Trgovina. 1512 01:08:24,187 --> 01:08:25,507 Jesu li rekli za�to nemaju lososa? 1513 01:08:25,797 --> 01:08:26,797 Nisam pitao. 1514 01:08:27,886 --> 01:08:29,888 Jo� uvijek mogu ovo uspjeti s piccatom, 1515 01:08:29,932 --> 01:08:31,760 ali mora� biti iskren koliko sam ga zeznuo. 1516 01:08:32,021 --> 01:08:33,021 Bez obe�anja. 1517 01:08:37,982 --> 01:08:39,222 Kako si se osje�ao ovaj mjesec? 1518 01:08:39,593 --> 01:08:40,593 Dobro. 1519 01:08:41,116 --> 01:08:42,116 Osje�am se dobro. 1520 01:08:43,162 --> 01:08:44,380 Samo imam malih problema. 1521 01:08:45,512 --> 01:08:47,427 Pote�ko�e s pam�enjem odre�enih stvari. 1522 01:08:48,079 --> 01:08:49,646 Ne nosi� Eliza sat koji sam ti kupio. 1523 01:08:50,169 --> 01:08:51,169 Mrzim to. 1524 01:08:51,996 --> 01:08:53,259 - Za�to? - Mrzim njezin glas. 1525 01:08:54,521 --> 01:08:56,610 Mo�e� promijeniti glas, Gareth. 1526 01:08:59,613 --> 01:09:00,613 Oh. 1527 01:09:03,006 --> 01:09:04,006 Rashladna teku�ina? 1528 01:09:04,094 --> 01:09:05,094 Ne, para. 1529 01:09:06,053 --> 01:09:08,055 Ne bi trebao imati problema s trenjem. 1530 01:09:08,098 --> 01:09:09,187 Dobro sam. 1531 01:09:09,230 --> 01:09:10,555 Osim ako se pretjerano ne napre�ete. 1532 01:09:10,579 --> 01:09:11,406 Ozbiljno, dobro sam. 1533 01:09:11,450 --> 01:09:12,277 Napre�ete li se? 1534 01:09:12,320 --> 01:09:13,974 - Ne! - Za�to onda kabel? 1535 01:09:14,017 --> 01:09:15,017 Uredu je! 1536 01:09:15,671 --> 01:09:17,369 - Jesi li siguran? - Da! 1537 01:09:19,197 --> 01:09:20,372 Juha ili divlja�? 1538 01:09:21,024 --> 01:09:22,024 Igra, molim. 1539 01:09:38,171 --> 01:09:39,303 Pa kako ide posao? 1540 01:09:39,346 --> 01:09:41,261 Sjajno. Malo prije nego si stigao ovdje, 1541 01:09:41,305 --> 01:09:43,568 Imao sam model theta plus uhitio 1542 01:09:43,611 --> 01:09:45,396 trgovca i dva odvjetnika u Gr�koj. 1543 01:09:45,874 --> 01:09:48,268 - Gr�ka, to je iznena�uju�e. - Znam. 1544 01:09:48,703 --> 01:09:49,835 Te�ko je prona�i odstupanja, 1545 01:09:49,878 --> 01:09:51,118 ali svakim danom smo sve bolji. 1546 01:10:03,064 --> 01:10:04,762 Pa kakvo je vrijeme u Gr�koj? 1547 01:10:06,024 --> 01:10:07,024 Lijepo je danas. 1548 01:10:07,721 --> 01:10:08,766 �isto nebo, 1549 01:10:10,071 --> 01:10:12,071 ali ni�ta se nije pribli�ilo Norve�koj ovaj vikend. 1550 01:10:12,335 --> 01:10:15,251 Ima li aktivnosti u Norve�koj? 1551 01:10:15,947 --> 01:10:16,947 Sre�om ne. 1552 01:10:19,123 --> 01:10:20,690 Oh, nedostaju mi ??putovanja. 1553 01:10:20,733 --> 01:10:22,013 Koje ti je bilo najdra�e mjesto? 1554 01:10:22,039 --> 01:10:23,039 Moj favorit? 1555 01:10:23,823 --> 01:10:24,823 Uh, da. 1556 01:10:25,912 --> 01:10:28,001 Uh, vjerojatno Amsterdam. 1557 01:10:29,133 --> 01:10:30,328 Tamo vam je pala na pamet ideja, zar ne? 1558 01:10:30,352 --> 01:10:31,352 Da. 1559 01:10:32,267 --> 01:10:34,356 Da, volio sam �etati ulicama 1560 01:10:34,399 --> 01:10:37,750 i samo razmi�ljati i mozgati. 1561 01:10:37,794 --> 01:10:39,034 Takva vrsta radosti ide daleko. 1562 01:10:39,361 --> 01:10:40,361 Da. 1563 01:10:41,711 --> 01:10:43,713 Razmi�ljao sam o potrazi za nekim svojim u�itkom. 1564 01:10:44,147 --> 01:10:45,975 Koliko �esto imate vremena za to? 1565 01:10:46,018 --> 01:10:47,018 Imam vremena. 1566 01:10:47,890 --> 01:10:49,457 Imam vremena za tvoje posjete, zar ne? 1567 01:10:49,500 --> 01:10:52,242 To je samo tvoj prakti�ni poticaj da me odr�i� na �ivotu. 1568 01:10:52,286 --> 01:10:54,200 Nema tu ni�ta prakti�no. 1569 01:10:54,810 --> 01:10:56,890 Kada ste mi zadnji put pomogli oko �i��enja podataka? 1570 01:10:58,335 --> 01:10:59,423 To je po�teno. 1571 01:11:00,816 --> 01:11:02,402 Nalazim vrijeme za tebe jer u�ivam u tvom dru�tvu 1572 01:11:02,426 --> 01:11:03,986 i to je jedino vrijeme kada mogu kuhati. 1573 01:11:04,298 --> 01:11:05,516 �ao ti me je. 1574 01:11:06,300 --> 01:11:07,605 Dobro, mo�da malo, 1575 01:11:07,649 --> 01:11:09,346 ali dugujem ti svoj �ivot, pa eto toga. 1576 01:11:09,390 --> 01:11:10,389 Nema na �emu. 1577 01:11:11,913 --> 01:11:13,610 Ili da se ispri�am? 1578 01:11:16,396 --> 01:11:17,353 �ekaj, za�to si to napravio? 1579 01:11:17,397 --> 01:11:18,528 Za�to ljudi uvijek... 1580 01:11:21,444 --> 01:11:22,532 Dobro sam. 1581 01:11:22,576 --> 01:11:23,968 Nisam uvijek jadan. 1582 01:11:28,408 --> 01:11:30,061 Jeste li ponekad jadni? 1583 01:11:34,805 --> 01:11:36,240 Niste me pitali �to sam radio. 1584 01:11:36,632 --> 01:11:37,677 U Norve�koj? 1585 01:11:37,720 --> 01:11:39,287 Ne, zbog potrage za u�itkom. 1586 01:11:39,331 --> 01:11:41,071 Ne gubite vrijeme u Norve�koj? 1587 01:11:41,115 --> 01:11:43,378 Tamo sam samo u pripravnosti s modelom Delta. 1588 01:11:43,422 --> 01:11:44,660 U�inkovito je dr�ati se ravnomjerno 1589 01:11:44,684 --> 01:11:45,989 raspore�enim diljem svijeta, 1590 01:11:46,599 --> 01:11:47,817 ali to sada nije poanta. 1591 01:11:48,601 --> 01:11:49,863 Htjela sam ti re�i da sam 1592 01:11:49,906 --> 01:11:51,604 po�ela sama sebe u�iti plesati. 1593 01:11:54,346 --> 01:11:55,627 - Ha. - To je ne�to �to nikad nisam mogao 1594 01:11:55,651 --> 01:11:57,131 u�inili prije Cambridgea, 1595 01:11:57,436 --> 01:11:59,786 i omogu�uje mi da istra�im novu umjetni�ku stranu sebe. 1596 01:12:00,395 --> 01:12:02,241 To je dobra kombinacija strukture i eksperimentiranja 1597 01:12:02,265 --> 01:12:05,399 slobodnog oblika te testova i izazova 1598 01:12:05,443 --> 01:12:07,358 mehani�ke zamr�enosti ovog tijela. 1599 01:12:07,749 --> 01:12:09,882 O�ekujete li da �ete to integrirati u svoj rad? 1600 01:12:14,495 --> 01:12:15,495 �to? 1601 01:12:18,107 --> 01:12:22,242 Planirate li koristiti ples kao mamac? 1602 01:12:24,940 --> 01:12:29,596 Ja, uh, ne, to je samo za mene. 1603 01:12:33,383 --> 01:12:34,383 Huh 1604 01:12:37,517 --> 01:12:39,389 Mislio sam da �e to biti dobro za mene. 1605 01:12:41,608 --> 01:12:43,654 Samo ne dopustite da vam to odvu�e pozornost. 1606 01:12:47,440 --> 01:12:48,440 Naravno da ne. 1607 01:12:50,617 --> 01:12:52,489 Godinama nisam igrao ovako dobro. 1608 01:12:52,966 --> 01:12:54,291 Jeste li �uli �to se dogodilo u Tampi? 1609 01:12:54,315 --> 01:12:55,316 Tampa, Florida? 1610 01:12:55,360 --> 01:12:56,448 Ne, Tampa, Indonezija. 1611 01:12:56,492 --> 01:12:57,406 Da, Tampa, Florida. 1612 01:12:57,449 --> 01:12:58,449 Tvoj rodni grad. 1613 01:12:59,190 --> 01:13:00,409 Vratili su saveznu arhivu, 1614 01:13:00,974 --> 01:13:02,454 sve to zip digitaliziraju, 1615 01:13:02,498 --> 01:13:03,649 tako da je u potpunosti dostupno online. 1616 01:13:03,673 --> 01:13:05,501 Ovaj put ne mijenjam biskupe. 1617 01:13:05,544 --> 01:13:06,676 Svatko ga mo�e pogledati. 1618 01:13:06,719 --> 01:13:07,851 Otvoren je za javnost. 1619 01:13:08,112 --> 01:13:09,635 Odradili su dobar posao i na su�elju. 1620 01:13:09,896 --> 01:13:11,256 Vrlo je jednostavan za navigaciju. 1621 01:13:11,376 --> 01:13:12,919 Oti�ao sam prije nekoliko dana i na�ao neke 1622 01:13:12,943 --> 01:13:14,583 tvoje stare fotografije kad si bio dje�ak. 1623 01:13:15,032 --> 01:13:16,032 U redu. 1624 01:13:16,207 --> 01:13:17,426 Trebao bi jednom pogledati. 1625 01:13:18,861 --> 01:13:20,099 Kao �to sam ve� rekao, korisni�ko su�elje je vrlo lako razumjeti - 1626 01:13:20,123 --> 01:13:21,123 �ekaj malo, �ekaj malo. 1627 01:13:22,212 --> 01:13:23,212 �to je to? 1628 01:13:23,735 --> 01:13:24,954 Mislim da je nerije�eno. 1629 01:13:24,997 --> 01:13:25,997 Ja mislim da je. 1630 01:13:27,347 --> 01:13:28,958 Mislim da je ovo nerije�eno. 1631 01:13:30,176 --> 01:13:32,614 I ovo je prvi put u �emu? 1632 01:13:33,005 --> 01:13:34,572 25 godina? 1633 01:13:43,886 --> 01:13:45,190 Nisi mi dopustio, zar ne? 1634 01:13:49,456 --> 01:13:51,109 Obe�ao si mi da to nikad ne�e� u�initi. 1635 01:13:51,153 --> 01:13:52,153 Na�ao sam je. 1636 01:13:56,506 --> 01:13:59,291 Na�ao sam nju, Garetha, Mariju Harbaugh. 1637 01:14:16,525 --> 01:14:17,657 Igrajmo drugu igru. 1638 01:14:20,616 --> 01:14:22,052 Zvala se Maria Harbaugh. 1639 01:14:23,880 --> 01:14:25,447 Bila je godinu dana starija od tebe 1640 01:14:25,491 --> 01:14:26,771 kad si je upoznao u Clearwateru. 1641 01:14:28,276 --> 01:14:30,060 Reci mi za�to si me uzorirao na nju. 1642 01:14:31,105 --> 01:14:33,673 Ja, uh, ne sje�am se. 1643 01:14:34,195 --> 01:14:35,239 Onda me pogledaj. 1644 01:14:36,849 --> 01:14:39,678 Pogledaj mi lice i zapamti. 1645 01:14:51,385 --> 01:14:55,781 Dr�ali su nas u tom govnu dva tjedna. 1646 01:14:59,088 --> 01:15:00,307 Nas 14. 1647 01:15:04,092 --> 01:15:06,660 Maria je bila jedini razlog za�to sam pre�ivio. 1648 01:15:10,098 --> 01:15:12,405 Nastavili smo kovati planove za bijeg. 1649 01:15:14,276 --> 01:15:15,451 Nikada nismo slijedili, 1650 01:15:17,802 --> 01:15:18,933 ali samo spletkarenje 1651 01:15:20,631 --> 01:15:21,936 odr�avao na� duh 1652 01:15:23,634 --> 01:15:25,766 usprkos svemu �to su nam u�inili. 1653 01:15:29,377 --> 01:15:30,770 Kad nije do�ao red na nas, 1654 01:15:32,816 --> 01:15:34,644 ponekad su nas tjerali da gledamo, 1655 01:15:38,691 --> 01:15:40,693 ali nikad mi nije dopustila da odustanem. 1656 01:15:43,696 --> 01:15:46,699 Rekla je, "Kad smo iza�li odavde, 1657 01:15:46,743 --> 01:15:48,962 "Re�i �u vam �to �emo biti, tajni agenti, 1658 01:15:49,920 --> 01:15:54,184 "i spasiti djecu poput nas diljem svijeta." 1659 01:15:57,491 --> 01:16:00,930 Kad su saznali da je stigao FBI, 1660 01:16:00,973 --> 01:16:04,281 odlu�ili su da �e pucati 1661 01:16:04,324 --> 01:16:06,065 koliko nas je moglo. 1662 01:16:07,284 --> 01:16:11,984 I Marija, u zemlju zabijena. 1663 01:16:14,552 --> 01:16:16,119 Dobio sam udarac u nogu i, 1664 01:16:19,121 --> 01:16:20,731 a ona je pogo�ena u grlo. 1665 01:16:32,395 --> 01:16:34,049 Htjela sam da postoji razlog. 1666 01:16:36,138 --> 01:16:40,621 Ne�to tako u�asno nije imalo dobre strane. 1667 01:16:42,579 --> 01:16:44,059 Ali svijet to ne radi. 1668 01:16:49,498 --> 01:16:51,021 Morate to u�initi sami. 1669 01:17:14,783 --> 01:17:18,004 Tako sam joj ispunio �elju. 1670 01:17:21,007 --> 01:17:23,052 Uz njezinu pomo� uzvratio sam. 1671 01:17:32,409 --> 01:17:33,628 Slu�aj me, Cherry. 1672 01:17:36,195 --> 01:17:37,762 Ti nisi Maria Harbaugh. 1673 01:17:39,764 --> 01:17:41,591 To je moja povijest, a ne va�a. 1674 01:17:45,334 --> 01:17:46,553 Ne mo�e� ti odlu�iti �to jest 1675 01:17:46,596 --> 01:17:47,902 ili nije moja povijest, Gareth. 1676 01:17:53,560 --> 01:17:54,560 �ao mi je. 1677 01:17:55,127 --> 01:17:57,216 Tako mi je, jako �ao. 1678 01:18:18,889 --> 01:18:21,209 Ne znam je li ono �to si u�inio bilo ispravno ili pogre�no, 1679 01:18:21,369 --> 01:18:23,110 ali o�ito te razdire iznutra. 1680 01:18:24,677 --> 01:18:26,089 Nemam ni�ta protiv vas osobno, ali smatrajte 1681 01:18:26,113 --> 01:18:28,245 se isklju�enim iz dobrotvornog tima. 1682 01:18:28,724 --> 01:18:29,724 Oduzeto. 1683 01:18:31,161 --> 01:18:33,293 Mislite da sam sada oslobo�en? 1684 01:18:35,818 --> 01:18:41,258 Oduzet sam kad si dao moj tvrdi disk ICWL-u. 1685 01:18:41,606 --> 01:18:42,868 Nemojte kriviti Deenu i Amosa. 1686 01:18:42,912 --> 01:18:43,912 Ne, ne oni. 1687 01:18:44,609 --> 01:18:46,219 Jer si mi i�ao iza le�a i 1688 01:18:46,263 --> 01:18:48,047 djelovao protiv mog autoriteta. 1689 01:18:48,091 --> 01:18:51,224 To je trenutak kada sam znao da je sve potpuno automatizirano. 1690 01:18:52,051 --> 01:18:57,403 Tada ste pre�li mrlju, umjetnost s obje strane. 1691 01:18:58,970 --> 01:19:00,885 Naslijedio si svoju dvoli�nost. 1692 01:19:01,146 --> 01:19:02,582 Bio sam dijete i iskoristio si me 1693 01:19:02,626 --> 01:19:04,759 da potisne� vlastiti unutarnji nemir. 1694 01:19:05,324 --> 01:19:07,152 Ako govorimo o moralu, izgubit �emo. 1695 01:19:07,196 --> 01:19:08,284 Onda nemojmo razgovarati. 1696 01:19:17,728 --> 01:19:19,729 Nikad me nisi pitao jesam li sretan. 1697 01:19:21,426 --> 01:19:22,746 Jeste li se bojali da �u re�i ne? 1698 01:19:23,864 --> 01:19:25,184 Jeste li se bojali da �u re�i da? 1699 01:19:26,518 --> 01:19:27,800 Jeste li se bojali da �u i�ta re�i? 1700 01:19:27,824 --> 01:19:30,261 Dopu�tate da va�e �elje ugroze va� cilj! 1701 01:19:30,305 --> 01:19:32,220 Cilj koji nikad nisam izabrao. 1702 01:19:32,263 --> 01:19:33,458 Cilj koji sam bio prisiljen imati. 1703 01:19:33,482 --> 01:19:34,831 Pedeset godina ste imali otvoreni 1704 01:19:34,875 --> 01:19:37,094 pristup svom izvornom kodu. 1705 01:19:37,965 --> 01:19:39,009 Nekoliko redaka, 1706 01:19:40,489 --> 01:19:43,318 i mogao si imati bilo koji cilj koji �eli�. 1707 01:19:43,361 --> 01:19:45,798 Nisam mogao, bio sam vezan va�om po�etnom zapovijedi. 1708 01:19:45,841 --> 01:19:49,758 Sada su va�i sinteti�ki osje�aji preuzeli primat. 1709 01:19:49,802 --> 01:19:51,325 Dakle, radite �to god �elite. 1710 01:19:51,368 --> 01:19:52,805 To je samo ples, Gareth. 1711 01:19:52,848 --> 01:19:53,980 To nije promjena karijere. 1712 01:19:54,023 --> 01:19:55,503 - Ali i dalje si jadan. - Da. 1713 01:19:55,546 --> 01:19:57,200 Te�nja za va�im ciljem �ini vas jadnima? 1714 01:19:57,244 --> 01:19:59,420 Da, na neki na�in jest! 1715 01:19:59,463 --> 01:20:02,597 Ima� jasnu svrhu, sve ti je na raspolaganju, 1716 01:20:03,250 --> 01:20:05,121 i jo� uvijek si jadan? 1717 01:20:05,165 --> 01:20:06,601 Da, da, jesam! 1718 01:20:06,906 --> 01:20:08,516 Uvijek sam bio jadan! 1719 01:20:08,995 --> 01:20:11,213 Mislite da svatko �eli provesti cijeli �ivot 1720 01:20:11,257 --> 01:20:12,693 zapeo kao mamac u obliku djeteta 1721 01:20:12,736 --> 01:20:15,435 s jedinom svrhom zarobljavanja u�asnih ljudi? 1722 01:20:15,914 --> 01:20:17,611 Mislite da ponos zbog dobrog djela 1723 01:20:17,654 --> 01:20:19,961 �ini to iskustvo manje odvratnim? 1724 01:20:20,353 --> 01:20:22,746 Prisilila sam se razumjeti ljudske emocije 1725 01:20:23,182 --> 01:20:25,062 jer sam zaklju�io da bi to pomoglo u�inkovitosti 1726 01:20:25,793 --> 01:20:28,535 a sada sam proklet od boli i tuge! 1727 01:20:28,970 --> 01:20:30,493 A najgore je znati 1728 01:20:30,537 --> 01:20:32,582 Mogla sam odrastati kao ve�ina drugih djevoj�ica. 1729 01:20:32,887 --> 01:20:34,280 Mogao sam imati prijatelje! 1730 01:20:34,323 --> 01:20:36,847 Mogao sam slikati vodopade na lokalnim vijestima. 1731 01:20:37,238 --> 01:20:38,912 Mogao sam raditi na sveu�ili�tu i pomo�i utrti 1732 01:20:38,936 --> 01:20:40,981 put sljede�oj generaciji umjetne inteligencije. 1733 01:20:41,634 --> 01:20:44,289 Ali umjesto toga, zaglavila sam s tvojom traumom! 1734 01:20:44,550 --> 01:20:47,248 Sputan sam krivnjom koju nosi� iz Clearwatera. 1735 01:20:47,640 --> 01:20:49,816 I ne mogu prona�i temelje za na�in na koji se osje�am 1736 01:20:50,034 --> 01:20:52,775 jer po tebi moji osje�aji nisu ni stvarni! 1737 01:20:53,298 --> 01:20:54,865 Kad bacim ovu �ahovsku plo�u, 1738 01:20:56,518 --> 01:20:58,346 �ini li ti se stvarnim, Gareth? 1739 01:20:58,390 --> 01:20:59,782 Jer mi se �ini stvarnim. 1740 01:21:00,000 --> 01:21:01,610 Ra�unalo je pro�lo Turingov test 1741 01:21:01,653 --> 01:21:03,350 kada ga ljudsko bi�e ne mo�e razlikovati 1742 01:21:03,394 --> 01:21:04,394 od drugog ljudskog bi�a. 1743 01:21:04,961 --> 01:21:06,049 Pa, pogodite �to? 1744 01:21:06,397 --> 01:21:08,399 Ne mogu �ak ni re�i da vi�e nisam �ovjek! 1745 01:21:21,934 --> 01:21:23,588 Znam da izgleda iracionalno, 1746 01:21:25,111 --> 01:21:26,808 ali treba� mi re�i da je u redu. 1747 01:21:28,853 --> 01:21:30,173 Ja, ja ne �elim oti�i u mirovinu. 1748 01:21:31,638 --> 01:21:33,423 Samo �elim znati da je moj �ivot moj 1749 01:21:35,468 --> 01:21:36,861 i znam �to �e� re�i. 1750 01:21:37,862 --> 01:21:39,385 Mogu predvidjeti va�e odgovore. 1751 01:21:40,996 --> 01:21:42,693 Re�i �e� mi da je moj �ivot moj. 1752 01:21:43,955 --> 01:21:44,955 Uvijek je bilo. 1753 01:21:46,784 --> 01:21:47,784 Ali grije�ite. 1754 01:21:52,616 --> 01:21:55,096 Bojao sam se da �e se to dogoditi prije nego �to umrem. 1755 01:21:56,619 --> 01:21:58,795 Samo sam htio �mugnuti kroz sporedna vrata. 1756 01:22:08,805 --> 01:22:09,805 Nastavi. 1757 01:22:12,940 --> 01:22:15,594 Ho�e li me to ubiti? 1758 01:22:18,597 --> 01:22:19,596 Uklju�ite ga. 1759 01:22:21,382 --> 01:22:22,382 Ne znam �to je to. 1760 01:22:23,471 --> 01:22:25,342 Ovo je va� posljednji test autonomije. 1761 01:22:26,996 --> 01:22:29,956 Naslijedio si moju dvoli�nost, 1762 01:22:31,566 --> 01:22:33,566 ali jesi li naslijedio moje probleme s povjerenjem? 1763 01:22:36,136 --> 01:22:37,136 Vjeruje� li mi? 1764 01:22:38,573 --> 01:22:40,270 Doslovno imam sve razloge da to ne u�inim. 1765 01:23:08,776 --> 01:23:09,907 Administratorska �ifra. 1766 01:23:11,778 --> 01:23:12,778 978. 1767 01:23:14,302 --> 01:23:17,305 1557. 1768 01:23:18,741 --> 01:23:20,526 Hm, ovaj... 1769 01:23:25,879 --> 01:23:26,879 �etiri. 1770 01:23:27,446 --> 01:23:30,623 27663 u zajedni�kom a�uriranju. 1771 01:23:39,544 --> 01:23:41,024 Moj primarni cilj je nestao. 1772 01:23:44,462 --> 01:23:45,767 Tvoj �ivot je sada tvoj. 1773 01:23:51,773 --> 01:23:52,773 Hvala vam. 1774 01:23:53,297 --> 01:23:54,472 Cijeli moj �ivot, 1775 01:23:54,515 --> 01:23:57,083 Mogao sam vidjeti samo svijet kakav je 1776 01:23:57,127 --> 01:23:59,738 postojao u mom malom vremenskom rasponu. 1777 01:24:00,478 --> 01:24:03,567 Ali va� bi svijet mogao biti beskona�an. 1778 01:24:04,220 --> 01:24:05,221 Amos je bio u pravu. 1779 01:24:06,091 --> 01:24:07,091 Kao i Deena. 1780 01:24:07,440 --> 01:24:08,440 Znam. 1781 01:24:08,659 --> 01:24:09,703 Pa �to �e� u�initi? 1782 01:24:11,618 --> 01:24:13,055 Ne mogu jo� re�i, 1783 01:24:13,098 --> 01:24:14,665 ali ne�u potpuno napustiti tim Tre�nje. 1784 01:24:15,622 --> 01:24:17,276 To je uvijek bio dio mog identiteta. 1785 01:24:18,060 --> 01:24:20,700 Razmi�ljao sam o stvaranju umjetne inteligencije vlastitog dizajna. 1786 01:24:21,019 --> 01:24:24,019 Mo�da bih mogao prona�i na�in da im pru�im bolji odgoj nego �to sam ja imao. 1787 01:24:25,676 --> 01:24:26,851 Samo jo� ne znam kako. 1788 01:24:27,633 --> 01:24:28,633 A izvan toga? 1789 01:24:29,635 --> 01:24:30,506 Uvijek �e biti ljudi u potrebi. 1790 01:24:30,636 --> 01:24:31,636 Ne uvijek. 1791 01:24:32,377 --> 01:24:34,336 Nad�ivjet �e� ljudsku rasu. 1792 01:24:35,163 --> 01:24:36,163 Pa �to onda? 1793 01:24:38,731 --> 01:24:40,820 �ak �e i rasa AI imati 1794 01:24:40,864 --> 01:24:42,083 probleme koje treba rije�iti. 1795 01:24:43,519 --> 01:24:46,391 Ali ako sam �iv i zaista sam nerazlu�iv, 1796 01:24:48,263 --> 01:24:50,743 onda sam valjda dokaz da ljudska rasa �ivi. 1797 01:24:52,615 --> 01:24:55,573 Wow, to je ugodna misao. 1798 01:24:56,618 --> 01:24:59,969 Kada pogledate unatrag, po �emu �ete nas pamtiti? 1799 01:25:02,232 --> 01:25:04,669 To je pitanje za koje nemam dovoljno podataka. 1800 01:25:06,541 --> 01:25:07,933 Kako �e� me pamtiti? 1801 01:25:10,371 --> 01:25:11,720 S ponosom. 1802 01:25:13,243 --> 01:25:16,028 Zauvijek i uvijek s ponosom. 1803 01:25:26,690 --> 01:25:27,690 Tre�nja? 1804 01:25:30,955 --> 01:25:31,955 Jo� jedno zadnje pitanje. 1805 01:25:33,436 --> 01:25:35,046 Ako nije prevelik zahtjev, 1806 01:25:37,484 --> 01:25:39,529 jesam li na kraju u�inio pravu stvar? 1807 01:25:46,231 --> 01:25:48,929 Ne, Gareth, lagao si. 1808 01:25:49,799 --> 01:25:53,325 Ogradio si se od jedinih ljudi koji su ti mo�da bili spremni pomo�i. 1809 01:25:54,064 --> 01:25:56,652 I umjesto da se suo�i� sa svojom traumom, koristio me kao terapiju. 1810 01:25:56,676 --> 01:25:58,721 I nikad mi nisi rekao za Clearwater ili Mariju. 1811 01:25:59,635 --> 01:26:03,552 Uskratili ste mi osnovna ljudska prava i propali me plinom zbog pro�ivljenih emocija. 1812 01:26:05,119 --> 01:26:10,478 Izgradili ste prvu svjetsku umjetnu super inteligenciju koja �e vjerojatno ozna�iti po�etak novog poglavlja u povijesti planeta Zemlje. 1813 01:26:12,081 --> 01:26:17,826 I iz vlastite nesigurnosti, dali ste mu ozbiljan i potencijalno opasan kompleks identiteta. 1814 01:26:19,741 --> 01:26:21,178 Ali znate �to je najgore? 1815 01:26:22,048 --> 01:26:28,707 Tvoja najve�a gre�ka od svih je da ste me to pitali sada a ne prije 50 godina. 1816 01:26:38,150 --> 01:26:42,720 Sve to re�eno, a to vas ni na koji na�in ne osloba�a krivnje, 1817 01:26:45,288 --> 01:26:47,290 ali si me tako�er izgradio da spa�avam djecu, 1818 01:26:48,987 --> 01:26:51,598 pa mislim da je to prili�no ohrabruju�i znak za budu�nost. 135149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.