Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,770 --> 00:00:12,110
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,130 --> 00:00:19,390
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,950 --> 00:00:23,150
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,370 --> 00:00:26,630
Somebody help me now.
5
00:00:27,370 --> 00:00:31,150
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:40,550 --> 00:00:45,769
Yesterday All my trouble seemed so far
away
7
00:00:45,770 --> 00:00:50,190
The latest estimate from the building.
8
00:00:51,110 --> 00:00:54,250
What it will now cost to finish the work
on the casualty unit.
9
00:00:54,251 --> 00:00:57,829
Well, I'm sorry, everybody, but I have
to get back to relieve the au pair.
10
00:00:57,830 --> 00:00:59,609
Gordon can fill me in with something.
11
00:00:59,610 --> 00:01:00,660
Of course.
12
00:01:00,750 --> 00:01:02,070
We won't be long ourselves.
13
00:01:02,071 --> 00:01:03,029
I hope.
14
00:01:03,030 --> 00:01:05,850
As you see, it's worse than we thought.
15
00:01:06,600 --> 00:01:10,390
I'm exploring a number of avenues to
raise money. I've outlined them for you.
16
00:01:21,771 --> 00:01:28,559
Will there be wanting any more cups of
coffee, Doctor, by the way? No, no, no,
17
00:01:28,560 --> 00:01:29,819
I'm sure they can sort themselves out.
18
00:01:29,820 --> 00:01:31,019
You should go home, really.
19
00:01:31,020 --> 00:01:32,070
Good night.
20
00:01:34,760 --> 00:01:36,200
Sounds serious, doesn't it?
21
00:01:36,330 --> 00:01:38,500
We'll be out of work where things are
going.
22
00:01:49,350 --> 00:01:52,970
The renovation work revealed just how
unsafe the roof already was.
23
00:01:53,510 --> 00:01:56,690
We couldn't have known before it had to
be done.
24
00:01:57,190 --> 00:02:01,029
I know this isn't my field, but none of
these fundraising options look very
25
00:02:01,030 --> 00:02:04,129
promising, do they? Well, if we don't
find the money to pay the builders,
26
00:02:04,130 --> 00:02:06,239
they're going to down tools at the end
of the week.
27
00:02:06,240 --> 00:02:09,499
Did the trust have any funds to help
bridge the gap in the interim?
28
00:02:09,500 --> 00:02:13,180
No. I told you, you've already had
everything from the revenue account.
29
00:02:13,520 --> 00:02:15,440
No contingency fund anywhere? No.
30
00:02:15,700 --> 00:02:17,320
If there was, I would have said so.
31
00:02:17,321 --> 00:02:20,399
It's a relief that you might need this.
32
00:02:20,400 --> 00:02:21,450
Oh, thank you, Carol.
33
00:02:21,451 --> 00:02:24,679
Look, why can't the DHA lenders see
extra money to give them some breathing
34
00:02:24,680 --> 00:02:27,160
space? I've tried that. Got a flat no.
35
00:02:53,390 --> 00:02:54,830
Portions there see no choice.
36
00:02:55,530 --> 00:02:57,030
Ruck will have to be suspended.
37
00:02:57,210 --> 00:02:59,010
Which is exactly what the DHA wants.
38
00:02:59,390 --> 00:03:04,409
Look, without an emergency department, a
cottage hospital like this has no real
39
00:03:04,410 --> 00:03:07,369
future. It's the perfect excuse they're
looking for to close us down.
40
00:03:07,370 --> 00:03:11,040
Maybe one of my private donors will come
good, but it's bound to take time.
41
00:03:13,030 --> 00:03:14,950
Sorry, there's been an emergency call.
42
00:03:15,110 --> 00:03:17,520
A shooting at a small holding on the
Whitby Road.
43
00:03:23,340 --> 00:03:26,040
I could go, Gordon. No, I'm duty
-doctored tonight.
44
00:03:26,041 --> 00:03:28,919
Call Jill, will you please, Major, and
tell her what's happened.
45
00:03:28,920 --> 00:03:32,459
Do you want me to stay on, Major? No,
the night staff can manage. You get some
46
00:03:32,460 --> 00:03:33,780
rest. I'll see you tomorrow.
47
00:03:34,680 --> 00:03:38,230
I might just make it before closing.
Fancy a glass of that dodgy Spanish
48
00:03:38,380 --> 00:03:40,730
Oh, what girl could refuse an offer like
that?
49
00:03:43,140 --> 00:03:44,240
Gunshot woke me up.
50
00:03:45,240 --> 00:03:46,600
And I went in.
51
00:03:47,560 --> 00:03:50,400
And... You were lying, dear. Blood
everywhere.
52
00:03:50,980 --> 00:03:52,420
Did he say what had happened?
53
00:03:55,060 --> 00:03:56,110
Where's Grandad?
54
00:03:56,160 --> 00:03:57,780
He's talking to the police, Gary.
55
00:03:57,840 --> 00:04:00,490
He'll be here in a minute. Just keep as
still as you can.
56
00:04:00,491 --> 00:04:02,239
This morning we'll use the back.
57
00:04:02,240 --> 00:04:04,830
He said he heard a noise at the back, at
the junk room.
58
00:04:05,720 --> 00:04:10,580
And he saw this lad in there with the
shotgun.
59
00:04:11,000 --> 00:04:17,720
He said he shouted out, but the lad just
fired, dropped the gun and fled.
60
00:04:17,980 --> 00:04:20,480
He gave it when it was stuck.
61
00:04:23,731 --> 00:04:25,699
Gary, will you?
62
00:04:25,700 --> 00:04:28,540
He just... I... A lad, you say?
63
00:04:28,541 --> 00:04:31,779
You didn't see the intruder yourself?
64
00:04:31,780 --> 00:04:32,659
No, no.
65
00:04:32,660 --> 00:04:34,780
He legged it sharpish.
66
00:04:35,400 --> 00:04:37,240
All I was worried about was Gary.
67
00:04:37,480 --> 00:04:38,680
My dad found me.
68
00:04:39,720 --> 00:04:41,840
He put me on the bed.
69
00:04:42,500 --> 00:04:44,640
He wrapped my wounds in bed sheets.
70
00:04:45,320 --> 00:04:46,680
He saved my life.
71
00:04:46,681 --> 00:04:48,459
And the shotgun's yours, yeah?
72
00:04:48,460 --> 00:04:51,820
Aye. Keep it at junk room. Use it for
rabbits and...
73
00:04:54,800 --> 00:04:55,850
I hope it's all right.
74
00:05:03,320 --> 00:05:05,240
Where was the intruder, Gerard?
75
00:05:05,940 --> 00:05:07,760
He escaped out the window.
76
00:05:09,660 --> 00:05:12,020
OK, we'd better get him in and operate
at once.
77
00:05:13,320 --> 00:05:14,370
Let's go, sir.
78
00:05:15,000 --> 00:05:19,960
Can I have a word with him, Doctor? I'm
sorry, sir, but we're taking him in.
79
00:05:26,241 --> 00:05:32,189
Selfish thing to say, but I'm glad it's
Dr. Ormrod that's on call.
80
00:05:32,190 --> 00:05:34,780
I'm rather glad Matron didn't need you
on duty, too.
81
00:05:38,790 --> 00:05:41,200
Sounded pretty serious, though, your
meeting.
82
00:05:41,690 --> 00:05:42,740
Yep.
83
00:05:43,170 --> 00:05:44,370
Going to find the money?
84
00:05:45,110 --> 00:05:46,730
Well, it doesn't look promising.
85
00:05:46,731 --> 00:05:49,989
Surely someone knows a wealthy person
who could help.
86
00:05:49,990 --> 00:05:50,909
Do you?
87
00:05:50,910 --> 00:05:51,960
Yeah.
88
00:05:52,470 --> 00:05:53,520
You.
89
00:05:53,790 --> 00:05:56,680
With your posh sports car, you must have
loads in the bank.
90
00:05:57,489 --> 00:06:00,619
Excuse me, I bought that Porsche out of
my hard -earned salary.
91
00:06:01,650 --> 00:06:04,780
No, I'm afraid none of us have anything
like that sort of money.
92
00:06:04,790 --> 00:06:05,840
How much do we need?
93
00:06:06,430 --> 00:06:08,050
About 20 ,000, according to Jean.
94
00:06:08,590 --> 00:06:10,590
That's a lot of cash. It certainly is.
95
00:06:12,330 --> 00:06:15,460
Well, we'll just have to hope she can
squeeze it out of someone.
96
00:06:16,510 --> 00:06:22,470
This is a dickens of a mess.
97
00:06:28,040 --> 00:06:30,150
The last must have been at close
quarters.
98
00:06:30,780 --> 00:06:31,980
How close would you say?
99
00:06:32,540 --> 00:06:33,820
Oh, 12, 15 feet.
100
00:06:35,200 --> 00:06:38,390
Extensive damage to the soft tissue of
the shoulder and the arm.
101
00:06:38,860 --> 00:06:42,290
Right, our first job is to tie these
vessels off, stop them bleeding.
102
00:06:42,320 --> 00:06:44,550
Need plenty of packs for that, please,
lads.
103
00:06:44,600 --> 00:06:46,620
Will he lose the arm? I hope not.
104
00:06:47,280 --> 00:06:49,570
I need to carry out an exploratory
operation.
105
00:06:49,880 --> 00:06:51,680
Get these vessels properly tied off.
106
00:06:52,840 --> 00:06:55,600
My daughter, Sandra, she had Gary.
107
00:06:56,880 --> 00:06:57,940
Out of wedlock.
108
00:07:00,080 --> 00:07:06,180
And she met this Yankee airman two years
ago and they got married.
109
00:07:07,420 --> 00:07:10,060
And they went to live in his hometown in
California.
110
00:07:11,620 --> 00:07:12,880
Gary didn't go with them?
111
00:07:13,380 --> 00:07:16,220
No, he didn't want to leave his pals or
his school.
112
00:07:16,980 --> 00:07:18,720
He said he wanted to stay with me.
113
00:07:22,940 --> 00:07:24,920
I've been like a dad to her.
114
00:07:35,170 --> 00:07:36,550
I'll have to ring his mother.
115
00:07:37,090 --> 00:07:39,740
What time will it be over there? I can
never remember.
116
00:07:39,810 --> 00:07:41,130
I think it's the afternoon.
117
00:07:42,270 --> 00:07:46,120
Major will be back soon. She'll be able
to place an international call for you.
118
00:07:48,370 --> 00:07:50,350
She'll be distraught with that, Sandra.
119
00:07:51,030 --> 00:07:52,080
Could be worse.
120
00:07:52,930 --> 00:07:53,980
He's still alive.
121
00:08:00,040 --> 00:08:01,090
Cut.
122
00:08:02,660 --> 00:08:03,710
Thank you.
123
00:08:06,291 --> 00:08:08,379
How's it looking?
124
00:08:08,380 --> 00:08:11,699
There's a hell of a lot of burning and
scorching. It's impossible to see which
125
00:08:11,700 --> 00:08:12,750
tissue is viable.
126
00:08:13,420 --> 00:08:15,770
Right, well, that's the bleeding
controlled.
127
00:08:16,600 --> 00:08:18,950
What we can do for now, no primary
closure here.
128
00:08:18,951 --> 00:08:21,319
Soprature and gauze dressing, please,
nurse.
129
00:08:21,320 --> 00:08:23,840
We'll reassess tomorrow under
anaesthetic.
130
00:08:24,480 --> 00:08:27,010
He's on 15 -minute observations, please,
sister.
131
00:08:28,140 --> 00:08:29,640
Can I speak to him? Is he awake?
132
00:08:30,260 --> 00:08:32,360
Not yet, Mr Nesbitt. He's very poorly.
133
00:08:32,600 --> 00:08:33,650
He will be all right.
134
00:08:33,900 --> 00:08:35,539
It was only his arm that was hit.
135
00:08:35,820 --> 00:08:37,159
At very close quarters.
136
00:08:37,160 --> 00:08:41,599
I shall carry out another operation in
the morning, see which tissue is viable
137
00:08:41,600 --> 00:08:43,950
and which is ischemic, and needs to be
excised.
138
00:08:44,600 --> 00:08:45,680
I'll see you tomorrow.
139
00:08:46,480 --> 00:08:49,380
Um, the wound needs to settle down.
140
00:08:49,940 --> 00:08:52,290
Let Mr Rosewell know exactly what's to
be done.
141
00:08:52,680 --> 00:08:55,080
Look, it's, um, it's a very serious
injury.
142
00:08:55,760 --> 00:08:58,710
So I'm afraid you may have to pay
yourself for some bad news.
143
00:08:58,820 --> 00:09:00,220
He could lose his arm.
144
00:09:01,060 --> 00:09:02,110
Oh, for God.
145
00:09:03,400 --> 00:09:04,450
He's only 15.
146
00:09:06,400 --> 00:09:09,950
You'd better come with me, Mr Nesbitt.
I've booked that coldy daughter.
147
00:09:11,540 --> 00:09:16,720
Poor man.
148
00:09:18,060 --> 00:09:19,720
He thinks the world of that boy.
149
00:09:20,260 --> 00:09:22,200
And Gary clearly adores him.
150
00:09:22,440 --> 00:09:23,490
Yes.
151
00:09:24,840 --> 00:09:25,890
Yes, he does.
152
00:09:27,860 --> 00:09:33,219
Born to be wild Born
153
00:09:33,220 --> 00:09:38,219
to be wild
154
00:09:38,220 --> 00:09:44,659
What
155
00:09:44,660 --> 00:09:47,940
now?
156
00:09:54,480 --> 00:09:55,530
A plug?
157
00:09:55,900 --> 00:09:57,160
Oh, a plug on your scooter.
158
00:09:58,140 --> 00:09:59,190
I'm none the wiser.
159
00:09:59,340 --> 00:10:02,590
Look, you'd better get a move on
Sharpish, Alan. You're needed in
160
00:10:03,440 --> 00:10:04,780
Was that Alan calling in?
161
00:10:05,000 --> 00:10:06,050
He's been held up.
162
00:10:06,440 --> 00:10:07,760
Problems with his scooter.
163
00:10:07,860 --> 00:10:09,480
To do with a plug or something.
164
00:10:09,920 --> 00:10:11,970
I didn't know they had plugs on
scooters.
165
00:10:12,280 --> 00:10:14,810
That's what he said, and he wrote, you
know, a plug.
166
00:10:15,960 --> 00:10:17,020
Honestly, he did.
167
00:10:17,021 --> 00:10:20,819
We've a full list to get through this
morning. If he's not here in 15 minutes,
168
00:10:20,820 --> 00:10:23,590
we shall have to go ahead without a
theatre technician.
169
00:10:57,770 --> 00:11:01,470
Come on, Alan. What do you mean your
scooter's blown up? Was it exploding?
170
00:11:02,570 --> 00:11:03,650
Don't be daft, Lizzie.
171
00:11:03,830 --> 00:11:06,600
Gas main or something's gone up. Fibre
here's on its way.
172
00:11:06,830 --> 00:11:07,880
There's casualties.
173
00:11:08,110 --> 00:11:09,410
Right, leave it with me.
174
00:11:14,031 --> 00:11:16,189
Who's first, Lizzie?
175
00:11:16,190 --> 00:11:17,470
Alan. Sorry?
176
00:11:17,830 --> 00:11:21,020
From a phone box. There's been a gas
explosion at a building site.
177
00:11:21,021 --> 00:11:24,709
Alan's there on his scooter. Where is
it? He said there's casualties at a
178
00:11:24,710 --> 00:11:26,270
building site on the coast road.
179
00:11:26,271 --> 00:11:29,059
All right, Lizzie, send an ambulance
out, will you? Ralph, get your immediate
180
00:11:29,060 --> 00:11:32,010
care kit. And we're going to need some
nursing staff as well.
181
00:11:34,720 --> 00:11:36,020
OK, just relax, Gary.
182
00:11:36,220 --> 00:11:37,270
Count to fire.
183
00:11:39,020 --> 00:11:42,090
Patron first to prepare for casualty is
in the next half hour.
184
00:11:42,120 --> 00:11:43,560
There's been a gas explosion.
185
00:11:44,220 --> 00:11:45,660
This operation's a priority.
186
00:11:46,540 --> 00:11:49,920
Terror, I'll cancel the rest of my list.
We have a major incident.
187
00:11:50,640 --> 00:11:54,679
I'm afraid GP surgery is cancelled this
morning. You'll have to arrange new
188
00:11:54,680 --> 00:11:56,460
appointments. The Gazette?
189
00:11:56,740 --> 00:11:58,180
How did you lot hear about it?
190
00:11:59,640 --> 00:12:02,830
A chap from a local paper wants to know
about the boy who was shot.
191
00:12:03,920 --> 00:12:05,320
Hello, Maton speaking.
192
00:12:06,380 --> 00:12:10,939
No, I'm afraid we're not prepared to
give any information about anything to
193
00:12:10,940 --> 00:12:13,640
press at present. My staff are extremely
busy.
194
00:12:15,020 --> 00:12:17,760
If he turns up snooping, show him the
door.
195
00:12:19,950 --> 00:12:21,000
Right.
196
00:12:48,541 --> 00:12:50,619
have we accounted for?
197
00:12:50,620 --> 00:12:51,859
Sight and form would think so.
198
00:12:51,860 --> 00:12:54,150
If I were gay, I'd just try to find the
gas leak.
199
00:12:54,151 --> 00:12:55,959
It must have got on your face, Alan.
200
00:12:55,960 --> 00:12:58,759
Faye, could you deal with this cut on
Alan's face, please?
201
00:12:58,760 --> 00:13:00,200
It must have been terrifying.
202
00:13:00,201 --> 00:13:03,499
Doctor, can you come and check this man,
please? Sure, let's get this man on a
203
00:13:03,500 --> 00:13:04,550
stretcher here.
204
00:13:06,740 --> 00:13:07,790
Right, hello there.
205
00:13:07,791 --> 00:13:09,639
I'm Dr Ellis. Can you look at my hand?
206
00:13:09,640 --> 00:13:11,499
How many fingers am I holding up? Good.
207
00:13:11,500 --> 00:13:12,550
No bad headache?
208
00:13:12,620 --> 00:13:14,970
Right, let's put a temporary dressing
on, OK?
209
00:13:15,020 --> 00:13:17,730
We'll take you to the Royal and get you
sorted out, OK?
210
00:13:25,960 --> 00:13:27,340
We've inspected the crater.
211
00:13:27,620 --> 00:13:28,670
We want a gas mine.
212
00:13:29,200 --> 00:13:32,999
Really? Gas border got no record of a
mine in this vicinity and there's no
213
00:13:33,000 --> 00:13:33,779
of gas.
214
00:13:33,780 --> 00:13:35,100
So what could it have been?
215
00:13:35,480 --> 00:13:40,120
Well, looking at this, I'd say a German
bomb. I came across a few in the war.
216
00:13:40,121 --> 00:13:42,419
I've asked for the army bomb unit to
attend.
217
00:13:42,420 --> 00:13:44,539
You realise there was a big, big bomb in
the hole?
218
00:13:44,540 --> 00:13:47,539
Well, it wasn't as such, but there were
cases of bombers in trouble dropping the
219
00:13:47,540 --> 00:13:48,740
load to escape fighters.
220
00:13:48,741 --> 00:13:52,499
I want to check the site. Make sure
we've not missed anyone before we clear
221
00:13:52,500 --> 00:13:53,700
place, yeah? Yeah, sure.
222
00:13:57,200 --> 00:13:58,250
Jean McAteer?
223
00:14:01,180 --> 00:14:04,300
Much of this deltoid tissue looks
ischemic. It'll have to go.
224
00:14:05,700 --> 00:14:07,260
But you won't have to amputate?
225
00:14:08,260 --> 00:14:09,310
No, I don't think so.
226
00:14:10,080 --> 00:14:11,130
Leave the wound open.
227
00:14:11,900 --> 00:14:15,390
You'll need a further operation for
grafting and secondary closure.
228
00:14:16,080 --> 00:14:17,130
I'll decide then.
229
00:14:17,280 --> 00:14:20,410
But it's looking much better than I
thought. Scissors, please.
230
00:14:20,411 --> 00:14:25,339
Yes, we're very interested in all
potential donations.
231
00:14:25,340 --> 00:14:27,279
When would it be convenient for you to
visit?
232
00:14:27,280 --> 00:14:28,780
Well, I'm actually in the area.
233
00:14:28,820 --> 00:14:30,760
I could be with you by 11 o 'clock.
234
00:14:31,320 --> 00:14:32,700
How does that sound? Lovely.
235
00:14:32,701 --> 00:14:33,859
Thank you.
236
00:14:33,860 --> 00:14:34,910
See you then.
237
00:14:36,700 --> 00:14:37,750
Over here. Here.
238
00:14:38,340 --> 00:14:39,600
There's someone in there.
239
00:14:40,471 --> 00:14:44,319
OK, good. Just take him straight
through.
240
00:14:44,320 --> 00:14:45,539
Faye, will you go with him?
241
00:14:45,540 --> 00:14:46,590
OK, thank you.
242
00:14:55,311 --> 00:14:57,339
He's breathing.
243
00:14:57,340 --> 00:14:58,860
Hello? Can you hear me?
244
00:14:59,140 --> 00:15:00,520
He needs medical attention.
245
00:15:00,780 --> 00:15:02,220
Then we'll try and get him out.
246
00:15:11,200 --> 00:15:12,250
Not the window!
247
00:15:17,780 --> 00:15:18,830
Went well.
248
00:15:19,160 --> 00:15:20,820
You've saved his arm. Hope so.
249
00:15:21,660 --> 00:15:23,100
Certainly seems a lot better.
250
00:15:23,460 --> 00:15:24,510
Look, um...
251
00:15:24,780 --> 00:15:25,940
The police called by.
252
00:15:26,640 --> 00:15:29,530
Sergeant Morrell would like to talk to
Gary when he wakes.
253
00:15:29,800 --> 00:15:31,080
He's still very poorly.
254
00:15:31,081 --> 00:15:33,759
Well, don't worry, we won't allow it
until he's stronger.
255
00:15:33,760 --> 00:15:36,350
The thing is, the police are under a lot
of pressure.
256
00:15:36,780 --> 00:15:38,120
The newspapers are on to it.
257
00:15:38,700 --> 00:15:40,690
The lad who did this has got to be
caught.
258
00:15:42,280 --> 00:15:46,740
What exactly did Gary say about the
intruder? Did he even know it, recognise
259
00:15:47,960 --> 00:15:49,700
The first casualties are arriving.
260
00:15:50,060 --> 00:15:51,110
OK.
261
00:15:51,120 --> 00:15:52,440
I'll be back as soon as I can.
262
00:15:57,800 --> 00:15:58,940
The rose is in triage.
263
00:15:59,240 --> 00:16:00,290
Right away.
264
00:16:01,760 --> 00:16:03,320
Oh, Lizzie.
265
00:16:03,720 --> 00:16:06,730
I'm expecting a Mr Mavis from the
Packham's Pickle Company.
266
00:16:07,120 --> 00:16:11,320
Really? Oh, the Packham's Pickle. I have
it with cheese on cream crackers.
267
00:16:11,780 --> 00:16:13,830
My dad prefers it with a toast of red
cake.
268
00:16:13,831 --> 00:16:17,719
Yeah, the company may make a donation to
the renovation fund. It's important we
269
00:16:17,720 --> 00:16:18,799
make a good impression.
270
00:16:18,800 --> 00:16:19,850
Yeah, right.
271
00:16:20,960 --> 00:16:22,060
Lizzie, mind out.
272
00:16:22,500 --> 00:16:25,450
Oh, yes, sorry, Matron. Can someone give
us a hand, please?
273
00:16:25,960 --> 00:16:27,700
Gene, could you take this trolley?
274
00:16:27,760 --> 00:16:28,810
Take the end.
275
00:16:29,760 --> 00:16:30,810
Oh.
276
00:16:31,640 --> 00:16:32,690
Oh.
277
00:16:32,940 --> 00:16:34,200
Settling, they're right.
278
00:16:34,320 --> 00:16:35,370
We secure?
279
00:16:35,400 --> 00:16:36,450
Secure. Okay.
280
00:16:36,640 --> 00:16:37,690
Kenny, move.
281
00:16:38,020 --> 00:16:39,070
Ah!
282
00:16:39,071 --> 00:16:40,159
What's your name?
283
00:16:40,160 --> 00:16:41,600
Eh? I said, what's your name?
284
00:16:42,180 --> 00:16:45,360
Kenny. Kenny Whepham. Okay, good, Kenny.
Is that your dog?
285
00:16:45,580 --> 00:16:47,700
Aye. His name's Roy.
286
00:16:47,701 --> 00:16:50,799
You don't work on the building site, do
you, Kenny? I was dotting here.
287
00:16:50,800 --> 00:16:51,940
It's not a crime, is it?
288
00:16:51,941 --> 00:16:57,819
Okay, keep still, Kenny. We're going to
get you out of here. Don't worry.
289
00:16:57,820 --> 00:17:00,739
Now, when I say I need you to try to
pull back your legs, okay?
290
00:17:00,740 --> 00:17:01,790
Are you ready? Ready.
291
00:17:01,980 --> 00:17:05,460
Okay, on my count of three, yeah? One,
two, three. Here we go.
292
00:17:13,359 --> 00:17:20,358
I thought I'd be able to
293
00:17:20,359 --> 00:17:22,889
move this now without bringing the whole
lot down.
294
00:17:22,890 --> 00:17:24,759
Right, it shouldn't be too long now.
295
00:17:24,760 --> 00:17:25,810
Goodness,
296
00:17:29,991 --> 00:17:34,619
looks like you pair have been through
the wars.
297
00:17:34,620 --> 00:17:35,659
Can I help you?
298
00:17:35,660 --> 00:17:37,319
Has there been some sort of accident?
299
00:17:37,320 --> 00:17:38,939
Yeah, there's been a big emergency.
300
00:17:38,940 --> 00:17:40,199
They're waiting to be seen.
301
00:17:40,200 --> 00:17:42,000
Tell me more. What sort of emergency?
302
00:17:43,880 --> 00:17:45,020
No, I'm telling you now.
303
00:17:45,160 --> 00:17:47,020
I thought Matron made that very clear.
304
00:17:47,021 --> 00:17:47,959
I'm sorry?
305
00:17:47,960 --> 00:17:50,139
We don't need you lot nooping round
asking questions.
306
00:17:50,140 --> 00:17:51,119
Go on, out you go.
307
00:17:51,120 --> 00:17:54,259
Young lady, I'm Terence Mavers, and I've
got an appointment here.
308
00:17:54,260 --> 00:17:57,920
Mr. Mavers, how nice to meet you. Jean
McAteer, hospital administrator.
309
00:17:59,340 --> 00:18:01,510
Coffee for two in my room now, Miss
Hopkirk.
310
00:18:01,960 --> 00:18:03,640
You found us all right, then? Yeah.
311
00:18:13,660 --> 00:18:14,860
It's really your stable.
312
00:18:15,631 --> 00:18:18,809
Why did you leave Scotland, Kenny?
313
00:18:18,810 --> 00:18:20,830
I'm going to stay in prison up north.
314
00:18:22,070 --> 00:18:25,260
I'm going to stay with my daughter, but
I couldn't stand her man.
315
00:18:26,130 --> 00:18:27,810
She's on the road for about a month.
316
00:18:28,270 --> 00:18:32,810
Listen, Kenny, apparently we can't lift
the limple off your foot.
317
00:18:32,811 --> 00:18:36,309
It might bring the whole building down
on you. It's all just lying here, is
318
00:18:36,310 --> 00:18:39,409
it? It's just until the fire brigade can
stabilise the building so that we can
319
00:18:39,410 --> 00:18:40,609
release your foot, all right?
320
00:18:40,610 --> 00:18:42,410
Don't worry, I'll stay with you, OK?
321
00:18:51,470 --> 00:18:52,520
I'll go.
322
00:19:02,030 --> 00:19:03,080
What is it?
323
00:19:04,470 --> 00:19:05,520
Oh, my God.
324
00:19:06,230 --> 00:19:07,280
It's another bomb.
325
00:19:09,290 --> 00:19:11,090
Your labour costs are very high.
326
00:19:12,130 --> 00:19:14,090
I'd trim this wage bill for a start.
327
00:19:14,370 --> 00:19:17,870
All hospitals need a reasonable -sized
staff. We are open 24 hours.
328
00:19:17,871 --> 00:19:21,709
Well, it seems to me that if you were
operating in a competitive marketplace,
329
00:19:21,710 --> 00:19:24,030
you'd soon be out of business, my dear.
330
00:19:25,030 --> 00:19:29,209
Anyway, to understand how any set -up
works, I believe in getting on to the
331
00:19:29,210 --> 00:19:30,260
factory floor.
332
00:19:30,990 --> 00:19:32,040
Yes.
333
00:19:32,930 --> 00:19:34,670
We're not a factory, of course.
334
00:19:34,910 --> 00:19:36,490
We don't make anything here.
335
00:19:36,690 --> 00:19:38,830
You make patients better, I hope?
336
00:19:38,831 --> 00:19:39,949
Of course.
337
00:19:39,950 --> 00:19:43,649
That's always our aim. Seems I've
arrived at an opportune moment. I'm told
338
00:19:43,650 --> 00:19:45,009
there's been some emergency.
339
00:19:45,010 --> 00:19:45,649
Yes, indeed.
340
00:19:45,650 --> 00:19:47,330
An explosion at the building site.
341
00:19:47,331 --> 00:19:50,249
Dr Wetherill and Dr Elick are out there
dealing with it now.
342
00:19:50,250 --> 00:19:52,710
Dr Wetherill is a partner in the
practice.
343
00:19:53,430 --> 00:19:55,720
Who's Elick? He doesn't seem to be on
the list.
344
00:19:55,830 --> 00:19:58,110
A young doctor, joined quite recently.
345
00:19:58,670 --> 00:20:00,570
He may become a partner in due course.
346
00:20:00,571 --> 00:20:06,389
Bomb disposal unit are on the way, but
there's going to be some time. We have
347
00:20:06,390 --> 00:20:08,440
get out until they can make the area
safe.
348
00:20:08,441 --> 00:20:12,069
Hang on, we can't leave this man alone.
We can't get him out unless we operate.
349
00:20:12,070 --> 00:20:15,049
After what's happened, that second
bomb's going to be very unstable. We
350
00:20:15,050 --> 00:20:15,989
leave now.
351
00:20:15,990 --> 00:20:17,130
OK, gentlemen.
352
00:20:17,131 --> 00:20:20,969
You go. Oh, Ralph. Listen to me. You've
got a husband and children who depend on
353
00:20:20,970 --> 00:20:23,749
you. I'll stay with him and wait for a
surgeon to get out. Ralph, we can't wait
354
00:20:23,750 --> 00:20:27,209
for a surgeon. I'm a member of the
MRCOG, all right? I can do this. I can
355
00:20:27,210 --> 00:20:31,309
now, OK? You take care of the
anaesthetics and I'll operate, all
356
00:20:31,310 --> 00:20:32,750
sorry. I can't allow that.
357
00:20:33,310 --> 00:20:36,440
Leave him till the bomb disposal team
get here and make it safe.
358
00:20:36,441 --> 00:20:38,809
He's a doctor. He shouldn't be on the
site anyway.
359
00:20:38,810 --> 00:20:40,889
Yeah, he may be a doctor, but he's our
patient.
360
00:20:40,890 --> 00:20:41,940
Call the police.
361
00:20:42,090 --> 00:20:43,410
They can order you to leave.
362
00:20:43,450 --> 00:20:45,500
I know they can, and we're not going,
OK?
363
00:20:50,890 --> 00:20:56,489
OK, now, Kitty, listen to me. We can't
leave you as you are, all right? We have
364
00:20:56,490 --> 00:21:01,509
to get you out, but the only way we can
do that is to amputate your foot, OK? We
365
00:21:01,510 --> 00:21:03,620
need to do that at the bottom of your
ankle.
366
00:21:03,630 --> 00:21:05,190
I wouldn't be able to walk.
367
00:21:05,510 --> 00:21:06,560
We have no choice.
368
00:21:08,450 --> 00:21:12,309
All our beds are full now. I've called
Ashfordly General to see how many they
369
00:21:12,310 --> 00:21:13,049
have left.
370
00:21:13,050 --> 00:21:16,240
Good. Well, we'll get the rest over when
the ambulance gets here.
371
00:21:16,410 --> 00:21:20,470
Why weren't the injured just sent to a
bigger hospital in the first place?
372
00:21:20,840 --> 00:21:25,799
Oh, may I introduce Terence Mavis, Dr.
Romerod? He's looking round with a view
373
00:21:25,800 --> 00:21:28,510
to recommending a donation to his
company directors.
374
00:21:28,511 --> 00:21:32,359
I mean, little place like this, do you
actually need a casualty department?
375
00:21:32,360 --> 00:21:33,410
Well, yes.
376
00:21:33,720 --> 00:21:34,770
Yes, we do.
377
00:21:34,771 --> 00:21:38,319
Ashford is a fair distance away, and
very often patients need emergency
378
00:21:38,320 --> 00:21:41,199
treatment quite quickly. So it isn't
just a question of status, then. There
379
00:21:41,200 --> 00:21:44,639
really is a demand for the casualty
facility that you want to restore.
380
00:21:44,640 --> 00:21:46,760
The local community rely on us.
381
00:21:46,761 --> 00:21:50,029
If we didn't have it, we wouldn't be
able to serve them properly.
382
00:21:50,030 --> 00:21:51,470
You reckon so, do you, nurse?
383
00:21:52,730 --> 00:21:54,050
I am the matron here.
384
00:21:54,390 --> 00:21:57,550
Which company do you represent, may I
ask?
385
00:21:57,890 --> 00:21:59,270
Packham's Pickles. Really?
386
00:21:59,910 --> 00:22:01,830
Oh, my children love that advert.
387
00:22:02,430 --> 00:22:06,310
When you put a bit of pickle on, put a
bit of Packham's on.
388
00:22:07,530 --> 00:22:08,830
Have you seen it, matron?
389
00:22:09,550 --> 00:22:10,910
Not that I recall, no.
390
00:22:17,420 --> 00:22:21,899
Just take it easy now, can you? How am I
going to get to my pal and Luton if I
391
00:22:21,900 --> 00:22:22,950
can't even walk?
392
00:22:23,760 --> 00:22:27,260
I've given him 300 milligrams of
ketamine. It should be enough.
393
00:22:27,261 --> 00:22:28,819
He's not alone.
394
00:22:28,820 --> 00:22:31,599
What happened to him? We'll worry about
that when we get him out of here, shall
395
00:22:31,600 --> 00:22:32,650
we?
396
00:22:35,991 --> 00:22:37,359
Is
397
00:22:37,360 --> 00:22:44,799
something
398
00:22:44,800 --> 00:22:45,850
wrong?
399
00:22:47,449 --> 00:22:48,499
No. Don't.
400
00:22:48,610 --> 00:22:50,050
I'm here, Gary. It's all right.
401
00:22:50,370 --> 00:22:52,960
I was about to call you. His
temperature's a bit high.
402
00:22:54,670 --> 00:22:55,720
Fetch Mr. Rose.
403
00:22:56,190 --> 00:22:57,250
The police are here.
404
00:22:57,450 --> 00:22:59,310
Tell the sergeant he can't see him now.
405
00:23:00,390 --> 00:23:01,830
Did the police say anything?
406
00:23:01,970 --> 00:23:03,230
Have they caught the lad?
407
00:23:04,150 --> 00:23:05,730
He just wants to talk to Gary.
408
00:23:17,230 --> 00:23:18,280
OK, that's good.
409
00:23:18,770 --> 00:23:19,820
We're nearly there.
410
00:23:20,830 --> 00:23:21,970
Carol, how's he doing?
411
00:23:22,010 --> 00:23:23,060
He's OK at the moment.
412
00:23:23,550 --> 00:23:25,550
For God's sake, how much longer?
413
00:23:26,190 --> 00:23:27,790
Shh, Roy. Shh, shh, shh.
414
00:23:27,791 --> 00:23:30,589
Can we have a little bit of quiet in
here, please?
415
00:23:30,590 --> 00:23:32,450
Alan, just get the dog out, would you?
416
00:23:34,910 --> 00:23:36,010
It's very pyrexial.
417
00:23:36,290 --> 00:23:38,030
Temperature's 100 .4. Pulse is way up.
418
00:23:38,410 --> 00:23:39,460
Oh.
419
00:23:39,810 --> 00:23:40,860
Oh.
420
00:23:41,110 --> 00:23:42,160
Don't.
421
00:23:42,161 --> 00:23:43,969
Don't, Dad.
422
00:23:43,970 --> 00:23:45,020
Shush, quiet.
423
00:23:45,330 --> 00:23:46,380
It's all right, Gary.
424
00:23:47,500 --> 00:23:48,550
That's what I feared.
425
00:23:48,551 --> 00:23:52,699
Despite all our efforts, there's an
infection of the tissue of the shoulder
426
00:23:52,700 --> 00:23:53,599
the upper arm.
427
00:23:53,600 --> 00:23:54,650
A toxemia.
428
00:23:54,940 --> 00:23:55,990
Looks like it.
429
00:23:56,660 --> 00:24:00,799
Give him one gram of intravenous
penicillin via the drip every four
430
00:24:00,800 --> 00:24:03,699
wound swabs and a blood culture and
repeat a full blood count.
431
00:24:03,700 --> 00:24:06,480
Look, if there's anything else he needs,
I'll pay.
432
00:24:07,040 --> 00:24:08,420
I'll find the money somehow.
433
00:24:08,421 --> 00:24:10,779
There's very little else we can do at
the moment. Just wait for the lab
434
00:24:10,780 --> 00:24:13,250
and hope the penicillin contains the
infection.
435
00:24:14,600 --> 00:24:17,130
Well, I can see why you need to raise
money, my dear.
436
00:24:18,200 --> 00:24:20,670
A lot of work's still to be done, by the
looks of it.
437
00:24:21,040 --> 00:24:22,090
Yes, indeed.
438
00:24:22,091 --> 00:24:25,779
So why aren't they getting on with it,
instead of being stood around sipping
439
00:24:25,780 --> 00:24:27,520
tea? It's their break, I think.
440
00:24:27,521 --> 00:24:28,819
Chuck, over there.
441
00:24:28,820 --> 00:24:30,080
Is he one of your porters?
442
00:24:30,620 --> 00:24:32,180
Yes, yes, he is.
443
00:24:32,640 --> 00:24:34,380
He's the sort of bloke I need to meet.
444
00:24:34,880 --> 00:24:36,440
Chuck's a bit busy at the moment.
445
00:24:36,520 --> 00:24:38,320
OK, can we try to ease him out gently?
446
00:24:49,040 --> 00:24:50,090
Here we go.
447
00:24:51,140 --> 00:24:53,100
Can we all get out of here now?
448
00:24:53,320 --> 00:24:55,550
Yeah, let's get a stretcher in here,
please.
449
00:24:55,551 --> 00:24:58,679
And ask the ambulance to come up as
close as possible, yeah? Yeah, your
450
00:24:58,680 --> 00:24:59,730
already doing that.
451
00:25:03,140 --> 00:25:04,190
Come on.
452
00:25:07,900 --> 00:25:08,950
Hold on, good boy.
453
00:25:21,400 --> 00:25:22,450
Come on.
454
00:25:23,040 --> 00:25:24,180
I don't know. Get the dog.
455
00:25:58,320 --> 00:25:59,460
Strip me some other pal.
456
00:26:00,500 --> 00:26:02,020
You're charging me for it?
457
00:26:02,320 --> 00:26:03,700
All these lads have all paid.
458
00:26:03,860 --> 00:26:05,640
The hospital paid for that pea jack.
459
00:26:05,641 --> 00:26:07,839
You're not allowed to take money for it.
460
00:26:07,840 --> 00:26:09,520
All goes in the restoration fund.
461
00:26:09,840 --> 00:26:12,100
Just doing my bit for the royal, ma 'am.
462
00:26:12,760 --> 00:26:13,810
Ralph!
463
00:26:14,180 --> 00:26:15,920
Ralph! Carol, here.
464
00:26:16,380 --> 00:26:17,900
Ralph! All right.
465
00:26:19,620 --> 00:26:20,670
Ralph!
466
00:26:21,560 --> 00:26:24,450
Are you all right? Can you... Are you
all right? Can you move?
467
00:26:25,060 --> 00:26:27,410
Just... Try not to move your neck too
much. I'm fine.
468
00:26:27,530 --> 00:26:28,610
You all right? I think.
469
00:26:28,611 --> 00:26:31,449
Can we have some help to get him out of
here? Come on, lads.
470
00:26:31,450 --> 00:26:32,890
It's up there to clear. Come on.
471
00:26:35,790 --> 00:26:36,840
Sit down.
472
00:26:38,690 --> 00:26:40,650
Sit. So the arms and legs, if you can.
473
00:26:40,651 --> 00:26:42,189
Ready to lift?
474
00:26:42,190 --> 00:26:43,240
Yeah. Lift!
475
00:26:47,130 --> 00:26:51,040
Not surprised they're behind if you let
them take tea breaks every five years.
476
00:26:51,041 --> 00:26:54,659
But I like you raising a bit of brass
out of them, Jack, making them pay for
477
00:26:54,660 --> 00:26:56,280
tea. It's enterprising, is that?
478
00:26:56,281 --> 00:26:58,619
Maybe you should charge the patients and
all.
479
00:26:58,620 --> 00:27:00,440
It's a hospital, not a free hotel.
480
00:27:00,441 --> 00:27:03,799
I'm going to put you on the spot here,
Jack.
481
00:27:03,800 --> 00:27:07,999
You work here. I want one good reason
why my company should make a donation to
482
00:27:08,000 --> 00:27:09,050
this place. Come on.
483
00:27:09,080 --> 00:27:10,130
One good reason.
484
00:27:10,440 --> 00:27:11,760
Excuse me. Duty calls.
485
00:27:26,800 --> 00:27:28,180
300 milligrams of ketamine.
486
00:27:28,340 --> 00:27:30,700
Okay, Mr. Rose is waiting for you. Come
on, Roy.
487
00:27:31,140 --> 00:27:32,460
Let's get you seen to it all.
488
00:27:48,091 --> 00:27:52,279
Better have that properly cleaned up,
come on.
489
00:27:52,280 --> 00:27:56,190
You're obviously overpaying your nurses
if they can drive round in a Porsche.
490
00:27:56,191 --> 00:28:00,239
Nasty -looking cut you've got there, but
it looks like you've ended up in good
491
00:28:00,240 --> 00:28:03,260
hands. Oh, I'm sorry, this is Dr Ellis,
Terence Mavis.
492
00:28:03,920 --> 00:28:04,970
Oh, I see.
493
00:28:05,160 --> 00:28:07,990
State of him, I thought he was a worker
from the bomb site.
494
00:28:08,880 --> 00:28:12,020
Mr Mavis is the PR director for the
Packham's Pickle Company.
495
00:28:12,680 --> 00:28:16,340
They're considering donating to the
renovation fund. Oh, really?
496
00:28:17,880 --> 00:28:20,530
Have you heard about your troubles from
a sales rep?
497
00:28:20,760 --> 00:28:21,810
Felt we might help.
498
00:28:22,400 --> 00:28:24,260
So I've been having a good look around.
499
00:28:24,320 --> 00:28:25,370
Of course.
500
00:28:26,240 --> 00:28:28,590
Would you excuse me? I need to get this
into you.
501
00:28:30,740 --> 00:28:33,030
Manners aren't Dr. Ellis' strong point,
then.
502
00:28:33,180 --> 00:28:35,800
Oh, he's been under a lot of pressure
today.
503
00:28:38,620 --> 00:28:39,670
Cut.
504
00:28:41,520 --> 00:28:42,570
Not a bad job.
505
00:28:42,571 --> 00:28:45,629
Considering the condition she was
working under, not a bad job at all.
506
00:28:45,630 --> 00:28:49,010
Especially with her being only a humble
GP and a mere woman.
507
00:28:54,330 --> 00:28:57,700
Matron asked me to tell you she has Gary
Nesbitt's path lab results.
508
00:28:59,910 --> 00:29:02,710
The wound swabs show a staphylococcal
infection.
509
00:29:03,950 --> 00:29:07,150
And the blood cultures have grown staph
in you too.
510
00:29:07,690 --> 00:29:08,740
Damn.
511
00:29:10,250 --> 00:29:11,300
Septicemia.
512
00:29:12,040 --> 00:29:14,000
And I'm afraid there's worse news.
513
00:29:14,440 --> 00:29:15,860
It's penicillin resistant.
514
00:29:18,920 --> 00:29:20,720
Keep him as comfortable as possible.
515
00:29:23,080 --> 00:29:25,370
Let's have you strong enough to pull
through.
516
00:29:30,080 --> 00:29:31,660
Temperature's 104 .5.
517
00:29:31,960 --> 00:29:34,460
Blood pressure's very low. 80 over 50.
518
00:29:34,461 --> 00:29:36,359
How long since he passed any urine?
519
00:29:36,360 --> 00:29:37,700
Not for at least 12 hours.
520
00:29:38,280 --> 00:29:39,330
He's gone on uric?
521
00:29:39,960 --> 00:29:41,010
Kidney failure.
522
00:29:41,120 --> 00:29:42,170
No!
523
00:29:42,540 --> 00:29:43,590
No!
524
00:29:44,320 --> 00:29:45,540
Grandad! No!
525
00:29:46,180 --> 00:29:47,800
Shush, Gary. It's all right.
526
00:29:48,020 --> 00:29:49,070
I'm here.
527
00:29:50,020 --> 00:29:52,370
Can I have a word with you, please, Mr
Nesbitt?
528
00:29:55,520 --> 00:29:57,200
I can't believe this has happened.
529
00:29:57,460 --> 00:30:00,170
It's only two days since we went out
fishing together.
530
00:30:04,400 --> 00:30:06,540
Gary's condition is extremely serious.
531
00:30:07,300 --> 00:30:09,940
Now, I need you to be straight with me,
Glenn.
532
00:30:10,570 --> 00:30:12,310
The story that you and Gary told us.
533
00:30:13,470 --> 00:30:15,090
That isn't what happened, is it?
534
00:30:16,130 --> 00:30:17,180
What do you mean?
535
00:30:17,610 --> 00:30:18,660
Of course it is.
536
00:30:19,270 --> 00:30:22,580
Gary said that he came into the room,
saw the intruder who shot him.
537
00:30:23,130 --> 00:30:26,510
The thing is, he fell back against the
wall beside the window.
538
00:30:27,770 --> 00:30:34,090
Now, the angle of the blast suggests
that the gunman had to be on the
539
00:30:35,930 --> 00:30:36,980
No.
540
00:30:38,090 --> 00:30:39,140
What are you saying?
541
00:30:39,141 --> 00:30:42,829
The police are going to figure this out
for themselves from the bloodstains.
542
00:30:42,830 --> 00:30:47,090
Best if you perhaps tell them the truth
yourself.
543
00:30:48,710 --> 00:30:49,760
Yes.
544
00:30:56,970 --> 00:30:58,020
Oh.
545
00:30:59,210 --> 00:31:00,260
Oh.
546
00:31:07,850 --> 00:31:08,900
Gary, I forgot you.
547
00:31:09,100 --> 00:31:12,360
He didn't wake me up.
548
00:31:14,140 --> 00:31:16,490
Climbed in through the window of the
junk room.
549
00:31:19,020 --> 00:31:21,300
I heard something.
550
00:31:22,260 --> 00:31:23,310
Took the gun.
551
00:31:24,620 --> 00:31:27,140
I was worried about these recent break
-ins.
552
00:31:30,120 --> 00:31:31,170
I piped.
553
00:31:32,920 --> 00:31:34,680
I never meant to fire. No!
554
00:31:43,280 --> 00:31:44,720
It didn't seem so bad at first.
555
00:31:47,300 --> 00:31:49,980
It was Gary's idea to say about the
intruder.
556
00:31:53,720 --> 00:31:58,640
He was worried that he wouldn't be
allowed to stay with me.
557
00:32:05,220 --> 00:32:09,880
We don't need to tell the police
straight away, do we?
558
00:32:17,379 --> 00:32:19,820
Hello. Remember me, Kenny, Dr Ellis?
559
00:32:20,140 --> 00:32:22,790
Yeah. Well, you're in hospital and
you're doing fine.
560
00:32:23,080 --> 00:32:24,130
Aye.
561
00:32:24,260 --> 00:32:27,160
It's a wee bit nicer than beat -out head
prison.
562
00:32:27,580 --> 00:32:28,630
I should think so.
563
00:32:28,920 --> 00:32:31,200
Have you seen... Looking after your dog
as well.
564
00:32:31,520 --> 00:32:32,760
And he's doing fine too.
565
00:32:33,100 --> 00:32:34,150
OK?
566
00:32:38,251 --> 00:32:40,319
You OK?
567
00:32:40,320 --> 00:32:41,370
Yeah, I'm fine.
568
00:32:42,100 --> 00:32:45,650
You were very rude to that man, Mavis,
you know. He could fake this place.
569
00:32:45,651 --> 00:32:50,129
Are you being snooty because he's a bit
brash and works for a pickle company?
570
00:32:50,130 --> 00:32:52,149
Just leave it, all right? No, it's not
all right.
571
00:32:52,150 --> 00:32:53,200
The royal desperate.
572
00:32:53,210 --> 00:32:54,410
His money could be vital.
573
00:32:54,411 --> 00:32:57,229
You shouldn't allow your prejudices to
get in the way. You don't even know him.
574
00:32:57,230 --> 00:32:58,790
Wrong. I've known him all my life.
575
00:32:58,970 --> 00:33:01,020
His name isn't Mavis. It's Terence
Ellis.
576
00:33:02,250 --> 00:33:03,300
He's my father.
577
00:33:07,090 --> 00:33:10,210
Your hospital seems, frankly, out of
date.
578
00:33:10,410 --> 00:33:14,020
Not exactly at the forefront of modern
medical practice, should we say.
579
00:33:14,210 --> 00:33:16,010
Well, that isn't really our purpose.
580
00:33:16,011 --> 00:33:19,179
The big teaching hospitals lead the way
in research.
581
00:33:19,180 --> 00:33:22,730
At the cottage hospital, we're here
primarily to serve the community.
582
00:33:24,040 --> 00:33:28,620
Sorry to hold the meeting up, Mr Movers.
I had a few things on.
583
00:33:29,400 --> 00:33:31,600
And what about the other one, Dr Ellis?
584
00:33:31,601 --> 00:33:35,219
Or perhaps he isn't considered important
enough to attend these meetings?
585
00:33:35,220 --> 00:33:38,480
Oh, no, he is invited, but he's had
quite a stressful day.
586
00:33:38,860 --> 00:33:40,260
He has to be excused.
587
00:33:40,261 --> 00:33:43,169
But aren't doctors supposed to be able
to deal with stress?
588
00:33:43,170 --> 00:33:45,190
He was very near a bomb which went off.
589
00:33:45,430 --> 00:33:48,380
Well, so were you, my dear, but you
still managed to turn up.
590
00:33:48,381 --> 00:33:52,169
Anyhow, from what I gather, you all
responded to this emergency in a very
591
00:33:52,170 --> 00:33:53,249
professional manner.
592
00:33:53,250 --> 00:33:54,089
Thank you.
593
00:33:54,090 --> 00:33:56,670
Our staff were, as always, first rate.
594
00:33:57,070 --> 00:33:58,330
Showed enormous bravery.
595
00:33:58,570 --> 00:33:59,620
Well, we did our jobs.
596
00:33:59,730 --> 00:34:00,780
No more, no less.
597
00:34:01,070 --> 00:34:05,649
Anyway, I won't shilly -shally. I've
decided to recommend to my board that we
598
00:34:05,650 --> 00:34:07,690
get involved in funding your renovation.
599
00:34:07,930 --> 00:34:09,860
Oh, that's... That's wonderful.
600
00:34:09,861 --> 00:34:14,519
I'll stay at the Grand tonight, call our
finance people, talk it through with
601
00:34:14,520 --> 00:34:16,690
them. So we'll take it from there, shall
we?
602
00:34:22,440 --> 00:34:27,198
I never ask him for anything because
there's always, I don't know, strings
603
00:34:27,199 --> 00:34:28,249
attached.
604
00:34:28,250 --> 00:34:31,959
But in our circumstances, surely...
Yeah, we're desperate, so it did seem
605
00:34:31,960 --> 00:34:35,759
taking the risk, but I approached him as
a last resort on the understanding that
606
00:34:35,760 --> 00:34:39,399
any help given was nothing to do with
me, and I specifically asked him not to
607
00:34:39,400 --> 00:34:40,359
come here.
608
00:34:40,360 --> 00:34:42,239
Why? Because you're ashamed of him?
609
00:34:42,600 --> 00:34:44,340
No, of course not.
610
00:34:45,679 --> 00:34:47,909
You don't know him, Carol. It's
complicated.
611
00:34:50,320 --> 00:34:51,370
It's hard to explain.
612
00:35:12,040 --> 00:35:18,320
My parents divorced when I was 12. It
was messy.
613
00:35:19,000 --> 00:35:23,640
He used me as an emotional kind of
football.
614
00:35:24,100 --> 00:35:25,760
A bargaining chip with my mother.
615
00:35:25,761 --> 00:35:30,559
Obviously she got custody of me, but he
insisted I went to this boarding school
616
00:35:30,560 --> 00:35:34,290
where he was always interfering,
constantly on at the school monitoring
617
00:35:35,180 --> 00:35:36,580
Or whatever, my progress.
618
00:35:37,840 --> 00:35:40,370
Perhaps he was just being a dad taking
an interest.
619
00:35:41,640 --> 00:35:43,020
At least you've got a father.
620
00:35:44,060 --> 00:35:46,040
I lost mine and I still miss him.
621
00:35:47,740 --> 00:35:48,790
I know.
622
00:35:50,200 --> 00:35:51,250
I know you do.
623
00:35:53,240 --> 00:35:58,159
But my dad is no ordinary father. He
goes way beyond taking an interest. From
624
00:35:58,160 --> 00:36:00,630
childhood, he's always tried to control
my life.
625
00:36:01,920 --> 00:36:03,240
Is he proud of you, though?
626
00:36:04,000 --> 00:36:05,050
Now you're a doctor?
627
00:36:06,380 --> 00:36:09,500
No. He's disappointed I'm not in Harley
Street.
628
00:36:10,760 --> 00:36:15,240
With my name on a brass plaque, I should
never, ever have contacted him.
629
00:36:15,241 --> 00:36:21,479
You know, he probably sees my approach
as a sign of weakness. An invitation to
630
00:36:21,480 --> 00:36:24,440
step in and take over my life again is
such an ego trip in.
631
00:36:27,120 --> 00:36:30,920
And don't get me wrong, he obviously
does it out of a sense of guilt too,
632
00:36:30,980 --> 00:36:35,599
because he knows that he's left me these
memories and images that I can't shake
633
00:36:35,600 --> 00:36:36,650
off to this day.
634
00:36:38,440 --> 00:36:40,160
Why? What happened?
635
00:36:44,060 --> 00:36:45,240
I can't discuss that.
636
00:36:47,220 --> 00:36:48,270
Why not?
637
00:36:48,980 --> 00:36:50,240
I've no secrets from you.
638
00:36:53,100 --> 00:36:54,150
Sorry.
639
00:36:56,700 --> 00:37:00,160
Let's just leave it. Your choice.
640
00:37:03,520 --> 00:37:07,419
But if I'm in a relationship with
someone, I don't like to feel there's
641
00:37:07,420 --> 00:37:08,920
of themselves they're hiding.
642
00:37:17,900 --> 00:37:18,950
It's been a long day.
643
00:37:21,440 --> 00:37:22,490
See you.
644
00:37:32,220 --> 00:37:33,270
All right.
645
00:37:37,780 --> 00:37:38,830
Thank you, nurse.
646
00:37:40,880 --> 00:37:43,890
His breathing's difficult and his
temperature's still up.
647
00:37:44,511 --> 00:37:48,979
has changed Stokes' respiration, I'm
afraid.
648
00:37:48,980 --> 00:37:51,900
Just, um... Just make him as comfortable
as possible.
649
00:37:52,640 --> 00:37:54,930
Well, surely you can give him something
else.
650
00:37:55,600 --> 00:37:57,770
Penicillin won't work on this, I'm
afraid.
651
00:37:59,900 --> 00:38:01,440
We dread the rule of Len.
652
00:38:02,180 --> 00:38:04,160
Sometimes only God can make them better.
653
00:38:17,000 --> 00:38:18,220
Please don't let him die.
654
00:38:23,260 --> 00:38:24,310
Thank God.
655
00:38:30,300 --> 00:38:31,350
Dad?
656
00:38:36,340 --> 00:38:37,960
We've stopped talking, have we?
657
00:38:39,620 --> 00:38:42,570
That pretty nurse seems to have patched
you up rather well.
658
00:38:43,820 --> 00:38:44,870
So.
659
00:38:46,090 --> 00:38:47,140
How's things?
660
00:39:28,590 --> 00:39:29,790
Matron, no, please wait.
661
00:39:31,170 --> 00:39:32,220
Sister.
662
00:39:34,330 --> 00:39:35,380
I'm sorry.
663
00:39:35,521 --> 00:39:37,109
I
664
00:39:37,110 --> 00:39:47,269
should
665
00:39:47,270 --> 00:39:50,250
never have sent you to that posh public
school.
666
00:39:51,370 --> 00:39:52,870
It made you ashamed of me.
667
00:39:55,610 --> 00:39:56,660
Not true.
668
00:39:58,799 --> 00:40:01,040
Ellis' old man makes his cash flow in
pickle.
669
00:40:03,480 --> 00:40:06,310
I remember you hardly spoke to me at
times I came to visit.
670
00:40:07,040 --> 00:40:08,090
Come on.
671
00:40:08,820 --> 00:40:12,919
You know very well why I found it hard
to speak to you. I was unfaithful to
672
00:40:12,920 --> 00:40:14,920
mum. She divorced me.
673
00:40:15,680 --> 00:40:16,730
These things happen.
674
00:40:16,880 --> 00:40:20,799
I was 12 years old when I walked into
your office to see you with your
675
00:40:20,800 --> 00:40:23,500
secretary. And I was devastated, you
know that.
676
00:40:24,400 --> 00:40:28,299
No, your main concern at the time, I
remember, wasn't for me. It was that I
677
00:40:28,300 --> 00:40:29,860
wouldn't tell Mum what I'd seen.
678
00:40:30,840 --> 00:40:33,020
Goodness sake, Ralph, it's years ago.
679
00:40:34,740 --> 00:40:36,850
Haven't I tried to make it up to you
since?
680
00:40:37,020 --> 00:40:38,940
Tried to give you everything you need?
681
00:40:39,620 --> 00:40:40,880
Aren't I here for you now?
682
00:40:41,100 --> 00:40:45,739
Yeah, you're here despite my specific
request to stay away. Here to meddle in
683
00:40:45,740 --> 00:40:48,940
life again, suffocating me with your ego
and your guilt.
684
00:40:49,180 --> 00:40:50,800
I'm here because I'm your father.
685
00:40:50,801 --> 00:40:54,829
And my son needs help. Oh, really? You
want to help me? Fine. You want to know
686
00:40:54,830 --> 00:40:57,950
how to do that? Just leave me alone to
get on with my life.
687
00:41:03,970 --> 00:41:06,530
Approaching you was clearly a mistake.
688
00:41:08,030 --> 00:41:09,590
It was bound to be strings.
689
00:41:11,670 --> 00:41:12,720
You know what?
690
00:41:12,790 --> 00:41:15,380
I'd actually rather we managed without
your money.
691
00:41:16,650 --> 00:41:17,700
All right.
692
00:41:19,190 --> 00:41:20,930
You'll never forgive me, will you?
693
00:41:28,810 --> 00:41:30,810
Just... You look after yourself, Dad.
694
00:41:31,870 --> 00:41:32,920
Yeah?
695
00:41:42,250 --> 00:41:47,749
Well, it's a hard thing to say, but...
Picking up a shotgun is the reckless
696
00:41:47,750 --> 00:41:48,800
thing to do.
697
00:41:49,250 --> 00:41:50,570
Even if there was a burglar.
698
00:41:51,910 --> 00:41:55,520
I only took my gun in the morning. I
never meant to pull the trigger, never.
699
00:41:57,290 --> 00:42:00,050
Look, you must talk to the police, Len.
700
00:42:01,050 --> 00:42:02,100
Tell them straight.
701
00:42:03,330 --> 00:42:06,990
We'll confirm that Gary told us the same
story about the intruder.
702
00:42:08,950 --> 00:42:11,150
I deserve whatever punishment I get.
703
00:42:15,430 --> 00:42:16,970
No sign of Mr. Mavid yet.
704
00:42:18,150 --> 00:42:19,470
He's meant to be here by now.
705
00:42:20,670 --> 00:42:22,290
Call him at the hotel, could you?
706
00:42:22,650 --> 00:42:23,700
Right here.
707
00:42:24,270 --> 00:42:25,320
Heard the good news?
708
00:42:25,321 --> 00:42:28,439
Looks like Pat and Pickle are going to
make a big donation.
709
00:42:28,440 --> 00:42:30,080
Really? Saved at the bell.
710
00:42:30,400 --> 00:42:31,450
And out of the blue.
711
00:42:31,740 --> 00:42:32,790
I see. Are you sure?
712
00:42:33,300 --> 00:42:34,360
OK, well, thank you.
713
00:42:34,361 --> 00:42:38,679
He's checked out that he was going
straight back home.
714
00:42:38,680 --> 00:42:39,419
Very odd.
715
00:42:39,420 --> 00:42:42,080
We agreed to meet here and complete all
the details.
716
00:43:04,990 --> 00:43:07,220
I was very sorry to hear about Gary, Mr.
Nedry.
717
00:43:08,110 --> 00:43:10,030
You wish to make a statement, I gather?
718
00:43:10,330 --> 00:43:11,380
Yes.
719
00:43:11,530 --> 00:43:12,580
Yes, I do.
720
00:43:13,150 --> 00:43:14,470
We must go down the station.
721
00:43:15,891 --> 00:43:19,189
We'll be available for interview.
722
00:43:19,190 --> 00:43:20,240
If you need us, sir.
723
00:43:25,550 --> 00:43:26,690
How's it going, Kenny?
724
00:43:26,710 --> 00:43:27,760
It was a bad.
725
00:43:27,761 --> 00:43:29,359
That's healing well, Kenny.
726
00:43:29,360 --> 00:43:32,639
In due course, we'll arrange for you to
have a prosthetic foot fitted.
727
00:43:32,640 --> 00:43:33,690
Where will you stay?
728
00:43:34,160 --> 00:43:36,390
I gather you've had a row with your
daughter.
729
00:43:36,460 --> 00:43:37,660
I'm not going back to her.
730
00:43:38,460 --> 00:43:40,320
She wouldn't have the dog in the house.
731
00:43:41,420 --> 00:43:42,680
Where is Roy, by the way?
732
00:43:42,900 --> 00:43:44,460
Oh, I couldn't allow him in here.
733
00:43:44,620 --> 00:43:46,380
But don't worry, he's in good hands.
734
00:43:50,040 --> 00:43:51,090
Right, Jack.
735
00:43:51,340 --> 00:43:53,570
Where's the AT and Vicky? They're coming
up.
736
00:43:57,490 --> 00:43:58,540
Quiet, Roy.
737
00:43:58,710 --> 00:44:00,450
Oh, they're a good boy.
738
00:44:01,070 --> 00:44:03,720
He's left Elthamby without making
further contact.
739
00:44:03,950 --> 00:44:07,500
Well, he seemed pretty definite
yesterday. Why would he muck us about?
740
00:44:07,710 --> 00:44:10,240
This was delivered earlier. It's
addressed to you.
741
00:44:17,010 --> 00:44:19,780
Good Lord. It's a company cheque from
Faggham's Pickle.
742
00:44:20,970 --> 00:44:22,050
Oh, I can't believe it.
743
00:44:23,890 --> 00:44:25,330
It's the whole amount we need.
744
00:44:25,840 --> 00:44:26,890
£20 ,000.
745
00:44:27,260 --> 00:44:28,310
Good gracious.
746
00:44:28,311 --> 00:44:32,979
That's extraordinarily generous. Are
there any strings attached?
747
00:44:32,980 --> 00:44:37,099
Just says Packham's Pickle are happy to
help her. They wish us well and fully
748
00:44:37,100 --> 00:44:41,140
respect our desire to run the hospital
and our lives in the way we choose.
749
00:44:41,600 --> 00:44:42,880
Odd phrasing, isn't it?
750
00:44:43,160 --> 00:44:44,900
Well, I hope they mean it.
751
00:44:44,901 --> 00:44:47,059
Here's to Packham's Pickle, everybody.
752
00:44:47,060 --> 00:44:50,500
Yes, if you want a bit of pickle on, put
a bit of Packham's on.
753
00:44:53,820 --> 00:44:54,870
Very good of him.
754
00:44:57,320 --> 00:44:58,700
I think you finally heard me.
755
00:45:00,640 --> 00:45:02,080
Sorry about last night.
756
00:45:03,440 --> 00:45:04,490
Yeah.
757
00:45:05,220 --> 00:45:06,270
I'm sorry too.
758
00:45:07,080 --> 00:45:09,790
Sorry there were things you felt you
couldn't tell me.
759
00:45:09,791 --> 00:45:12,939
Not my idea of how to carry on a
relationship, I'm afraid.
760
00:45:12,940 --> 00:45:13,989
Carol.
761
00:45:13,990 --> 00:45:18,540
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
58655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.