All language subtitles for The Royal s08e09 Dead Air

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:12,040 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,040 --> 00:00:19,360 Someone to make me feel, make me feel all right. 3 00:00:20,800 --> 00:00:23,100 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,260 --> 00:00:26,540 Somebody help me now. 5 00:00:27,260 --> 00:00:31,060 Won't somebody tell me what I've done wrong? 6 00:00:50,949 --> 00:00:52,170 Come on, girls. 7 00:00:53,190 --> 00:00:55,390 Peter, you come with me. The rest of you fall in behind. 8 00:00:56,130 --> 00:00:57,130 Give me here, dummy. 9 00:00:57,490 --> 00:00:58,990 I want to see the doctor. 10 00:00:59,230 --> 00:01:00,910 You shouldn't have fallen off the roof rack. 11 00:01:01,250 --> 00:01:03,130 I'll die if I can't go and camp. 12 00:01:03,790 --> 00:01:04,790 Come on, girls. 13 00:01:08,990 --> 00:01:10,170 Is that Radio Neptune? 14 00:01:10,810 --> 00:01:14,430 Yeah. Still can't believe they're anchored off Elsinby Point. I know. 15 00:01:14,790 --> 00:01:16,610 Lenny Lomax in spitting distance. 16 00:01:17,050 --> 00:01:18,050 Oh, a real... 17 00:01:18,270 --> 00:01:19,570 pirate of the airwaves. 18 00:01:21,090 --> 00:01:26,010 Red Admiral. 19 00:01:28,590 --> 00:01:29,870 Lizzie Hopkirk. 20 00:01:30,190 --> 00:01:31,190 You remembered. 21 00:01:31,230 --> 00:01:34,710 I never forget any of our girls. They're supposed to be not one with such a 22 00:01:34,710 --> 00:01:35,710 distinguished career. 23 00:01:36,110 --> 00:01:37,110 Oh. 24 00:01:37,490 --> 00:01:42,210 Is there a doctor who could see Rita? She's hurt her wrist passing the van. 25 00:01:42,530 --> 00:01:44,150 Of course. 26 00:01:44,570 --> 00:01:47,050 Let me see. 27 00:01:48,000 --> 00:01:49,320 I'll take you to casualty, shall I? 28 00:01:49,660 --> 00:01:50,960 The other girls can stay here. 29 00:01:56,760 --> 00:01:57,760 So. 30 00:01:58,460 --> 00:01:59,460 Dib, dib, dib. 31 00:02:00,500 --> 00:02:03,420 She's exactly the same as when I was 15 years old. 32 00:02:03,960 --> 00:02:05,780 I swear she hasn't aged a day. 33 00:02:06,160 --> 00:02:07,560 I didn't know you were a member of the guild. 34 00:02:08,199 --> 00:02:09,919 Well, I wasn't, not for long. 35 00:02:11,520 --> 00:02:12,740 The boot had me out. 36 00:02:13,440 --> 00:02:14,500 Well, what on earth happened? 37 00:02:15,160 --> 00:02:16,160 I can't remember. 38 00:02:17,040 --> 00:02:18,040 It was so long ago. 39 00:02:19,280 --> 00:02:21,000 I could always ask Red Admiral. 40 00:02:22,940 --> 00:02:26,980 She caught me singing rude words to the songs. It was supposed to be a joke. 41 00:02:27,240 --> 00:02:31,200 I didn't know the mayor was standing right behind me. I was made an escape 42 00:02:31,200 --> 00:02:32,200 for the whole affair. 43 00:02:36,160 --> 00:02:37,160 What's all this? 44 00:02:37,600 --> 00:02:38,600 They're going camping. 45 00:02:40,220 --> 00:02:42,980 You know, Pearl, that the laundry management court had asked for me today. 46 00:02:43,320 --> 00:02:44,680 Yeah, she could hardly wait. 47 00:02:45,040 --> 00:02:46,540 Any idea who's covering for her? 48 00:02:46,880 --> 00:02:49,160 Jack and Alan, they're doing all the washing today. 49 00:02:52,580 --> 00:02:56,220 You remember, that machine at the end's got a sticky knob. 50 00:02:56,540 --> 00:02:59,700 Yes. And don't mix the greens with the whites. 51 00:03:00,020 --> 00:03:01,280 Do we look stupid? 52 00:03:02,900 --> 00:03:06,260 Maybe I'll tell Miss McAteer I've changed my mind. 53 00:03:06,620 --> 00:03:09,780 No, go on, we'll be fine. You'll come back brimming with ideas. 54 00:03:10,700 --> 00:03:11,960 Oh, newfangled nonsense. 55 00:03:12,420 --> 00:03:15,980 What I don't know about washing, I'd fit on a laundry label. 56 00:03:17,840 --> 00:03:20,280 Come on, lads. Hining boards at the double. 57 00:03:20,720 --> 00:03:21,720 You are. 58 00:03:25,020 --> 00:03:26,540 This is where we're going to be quidditching. 59 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Panorama Hotel. 60 00:03:30,280 --> 00:03:33,440 I've done a deal with the concierge. 300 sheets at 8 near peace. 61 00:03:34,020 --> 00:03:37,000 Well, 300 sheets to the wind. Do you know how long this is going to take us? 62 00:03:44,880 --> 00:03:46,840 Straight to Casualty Jack from the Splinter Steady. 63 00:03:49,180 --> 00:03:50,460 Bernie! What happened? 64 00:03:51,580 --> 00:03:53,840 My foot got caught between a clit of brown ale. 65 00:03:54,220 --> 00:03:55,220 Help. 66 00:03:55,680 --> 00:03:58,920 Just plaster me up, Bob, so I can get back to loading the boat. Rather more 67 00:03:58,920 --> 00:04:00,480 complicated than that, I'm afraid. OK. 68 00:04:03,440 --> 00:04:04,480 Can I still go on camp? 69 00:04:04,840 --> 00:04:07,420 Well, I'll take you through to X -ray just to make sure you haven't broken 70 00:04:07,420 --> 00:04:10,280 anything, but I think if I strap you up, you should be fine. 71 00:04:10,560 --> 00:04:11,560 Right, follow me. 72 00:04:14,030 --> 00:04:15,030 Are you all right there? 73 00:04:15,950 --> 00:04:19,529 She's probably got one of her heads. I keep telling her she needs to do specs. 74 00:04:20,130 --> 00:04:22,450 Oh, right. Well, if you think your eyesight's getting worse, you should see 75 00:04:22,450 --> 00:04:25,130 optician, really. Yes, I will, as soon as I get back from Tampa. 76 00:04:28,110 --> 00:04:30,050 Listen, we've got to find John. 77 00:04:30,390 --> 00:04:33,330 That job I will do is taking supplies to the Neptune. 78 00:04:33,630 --> 00:04:36,670 The pirate radio ship. 79 00:04:37,670 --> 00:04:40,830 Radio Neptune, king of the airwaves. 80 00:04:42,090 --> 00:04:44,050 Hence the beer. Ah, now it all makes sense. 81 00:04:44,350 --> 00:04:46,630 Have you actually met Lenny Lomax? 82 00:04:46,870 --> 00:04:49,890 I'm more worried about losing the job. The amount of ale they get through. 83 00:04:50,130 --> 00:04:51,330 He's a great little owner. 84 00:04:51,850 --> 00:04:52,850 Don't you worry yourself. 85 00:04:53,030 --> 00:04:54,190 I'll fetch Johnny for you. 86 00:04:55,670 --> 00:04:56,930 Who's this Lenny bloomer? 87 00:04:57,270 --> 00:04:58,770 Oh, he's a DJ, dead popular. 88 00:04:59,070 --> 00:05:02,190 He can make any band famous just by playing them on his show. 89 00:05:02,430 --> 00:05:05,750 Like your rabble, you mean. The, um, Groovy What's -His. 90 00:05:13,610 --> 00:05:15,630 I know you're there, Lizzie Hopkirk. 91 00:05:15,890 --> 00:05:17,970 I would just... Will you never learn? 92 00:05:23,290 --> 00:05:24,290 Girl? 93 00:05:26,710 --> 00:05:27,710 All right now? 94 00:05:27,910 --> 00:05:29,770 Then I just have to rest. Great. 95 00:05:30,110 --> 00:05:31,170 I can't wait for tonight. 96 00:05:32,570 --> 00:05:33,890 That takes me back. 97 00:05:35,150 --> 00:05:36,150 What does? 98 00:05:36,430 --> 00:05:38,910 All those rucksacks loaded with booze. 99 00:05:42,480 --> 00:05:46,320 Why else would a group of teenage girls go camping? We'd pack the leaders off to 100 00:05:46,320 --> 00:05:51,280 bed, sneak out of our tents and go and get squiffy with the scouts. 101 00:05:52,840 --> 00:05:53,840 Guess what? 102 00:05:54,080 --> 00:05:56,140 There's a boat going out to Radio Neptune today. 103 00:05:56,740 --> 00:05:58,600 Do you think I should try and get my record on board? 104 00:05:59,040 --> 00:06:00,640 Alan, that's a brilliant idea. 105 00:06:01,460 --> 00:06:02,840 This could be your big chance. 106 00:06:03,320 --> 00:06:04,320 Yeah, but hang on. 107 00:06:04,900 --> 00:06:07,240 Lenny Lomax will have bands sending him demos all the time. 108 00:06:08,160 --> 00:06:09,800 If you really want him to notice, yeah? 109 00:06:10,620 --> 00:06:11,980 We're going to have to go there in person. 110 00:06:12,460 --> 00:06:14,520 Us? Go to Radio Neptune? 111 00:06:14,860 --> 00:06:15,860 Why not? 112 00:06:15,900 --> 00:06:17,260 We're on a split shift, aren't we? 113 00:06:21,220 --> 00:06:23,540 Transverse fracture of the medial malleolus of the tibia. 114 00:06:24,580 --> 00:06:26,900 Displaced fracture of the lateral malleolus of the tibia. 115 00:06:27,220 --> 00:06:28,740 Prepare the patient for theatre, please, sister. 116 00:06:29,000 --> 00:06:29,559 Hang on. 117 00:06:29,560 --> 00:06:30,800 You mean I'm to have an operation? 118 00:06:31,220 --> 00:06:32,220 Very so, old chap. 119 00:06:36,080 --> 00:06:37,340 Well, we're in the nick of time. 120 00:06:38,000 --> 00:06:40,440 Dad? You can have a minute, all right? 121 00:06:43,120 --> 00:06:44,360 I'm sorry I'm late. 122 00:06:44,620 --> 00:06:47,020 I was mending the nets and I got in a bit of a muddle. 123 00:06:47,680 --> 00:06:49,240 Never mind that. Just pay attention. 124 00:06:49,780 --> 00:06:51,280 You're to do the supply run today. 125 00:06:52,020 --> 00:06:53,860 Me? Are you sure? 126 00:06:54,120 --> 00:06:57,500 Yeah. And that DJ fella, he owes me for the last few deliveries. 127 00:06:57,800 --> 00:06:59,820 So make sure he settles his bill. 128 00:07:00,380 --> 00:07:01,380 How do I do that? 129 00:07:02,240 --> 00:07:03,660 You have to be firm. 130 00:07:03,880 --> 00:07:07,280 He said he's good for the money, so don't leave till you've got the cash in 131 00:07:07,280 --> 00:07:08,280 hand. 132 00:07:10,670 --> 00:07:11,670 Be firm. 133 00:07:12,330 --> 00:07:13,330 Right. 134 00:07:18,730 --> 00:07:20,470 Radio Neptune. 135 00:07:21,070 --> 00:07:25,250 You're tuned in to the sound of Radio Neptune, baby. 136 00:07:27,650 --> 00:07:32,030 My mum's going to go to the farm when she finds a empty bottle of gin. I put 137 00:07:32,030 --> 00:07:33,030 mum's up with water. 138 00:07:33,690 --> 00:07:36,690 Girl, you're supposed to be putting up the tent. 139 00:07:37,170 --> 00:07:38,550 I have to rest my hand. 140 00:07:39,150 --> 00:07:42,970 And I've been helping Rita carry everything. I'm completely exhausted. 141 00:07:43,590 --> 00:07:48,390 Oh, very well, then. Have a little rest, but then carry on. 142 00:07:49,510 --> 00:07:53,330 See? We can do what we like. Those two haven't got a clue. 143 00:07:54,450 --> 00:07:55,450 What is it? 144 00:07:55,650 --> 00:07:56,650 Swallowtail. 145 00:07:57,210 --> 00:07:58,210 Come on! 146 00:07:58,950 --> 00:08:00,110 What's the matter with her? 147 00:08:00,430 --> 00:08:01,369 I don't know. 148 00:08:01,370 --> 00:08:02,530 She's had a bit or something. 149 00:08:02,950 --> 00:08:04,090 She's going up on Nicola. 150 00:08:04,370 --> 00:08:05,329 Red Admiral! 151 00:08:05,330 --> 00:08:06,330 Over here! 152 00:08:06,770 --> 00:08:07,970 She just fell over. 153 00:08:11,550 --> 00:08:13,730 Run to the phone box and call an ambulance. Go! 154 00:08:17,830 --> 00:08:18,870 It's John, isn't it? 155 00:08:19,710 --> 00:08:20,710 Yeah. 156 00:08:20,950 --> 00:08:23,390 Our little bird told me you're going out to Radio Neptune. 157 00:08:24,370 --> 00:08:26,630 Yeah. You don't look too happy about it. 158 00:08:27,630 --> 00:08:29,650 It's the first time my dad's put me in charge. 159 00:08:30,310 --> 00:08:32,870 Well, that's good, then. This is your chance. 160 00:08:36,490 --> 00:08:39,770 We need you to help us put Alan's band on the map. 161 00:08:40,750 --> 00:08:41,770 Really? Yeah. 162 00:08:42,429 --> 00:08:45,450 You take us on the boat and you could go down in pop history. 163 00:09:03,160 --> 00:09:05,660 You expect me to do as strange as dirty washing? 164 00:09:05,960 --> 00:09:06,960 You're not wearing them, are you? 165 00:09:07,200 --> 00:09:08,220 That's not the point! 166 00:09:08,800 --> 00:09:11,840 You've got no choice. All these soap soaps, I'm getting a rash. 167 00:09:13,580 --> 00:09:14,580 Oh, Lord. 168 00:09:15,180 --> 00:09:16,180 Are we in Shanghai? 169 00:09:16,660 --> 00:09:18,380 Miss McAteer, we're just getting a head start. 170 00:09:18,860 --> 00:09:20,060 Oh, it doesn't look like it. 171 00:09:20,500 --> 00:09:24,240 Miss McAteer, can I have a couple of hours off at dinner time? 172 00:09:24,580 --> 00:09:25,960 Do I even have to answer that? 173 00:09:29,770 --> 00:09:32,350 We're meeting Lenny Lomax, not the Pope. Hold still. 174 00:09:32,830 --> 00:09:37,730 Not too much. My mum always said that make -up suits would look natural. 175 00:09:38,010 --> 00:09:38,989 Yeah, yeah, yeah. 176 00:09:38,990 --> 00:09:39,990 Sort of like mine. 177 00:09:41,210 --> 00:09:42,210 Come on. 178 00:09:46,830 --> 00:09:48,310 Well, what do you think? 179 00:09:54,350 --> 00:09:55,890 Hiya. Is this it, then? 180 00:09:56,090 --> 00:09:57,290 Yeah, I'll just... 181 00:09:58,589 --> 00:09:59,589 There's some room here. 182 00:09:59,970 --> 00:10:00,970 Right. 183 00:10:03,730 --> 00:10:04,730 Careful of the record. 184 00:10:04,870 --> 00:10:06,890 I promised Alan I'd guard it with my life. 185 00:10:07,150 --> 00:10:08,150 Oh. 186 00:10:11,450 --> 00:10:16,050 Hello again, Groosters. It's Midday on the Landing Low Bank show and you're 187 00:10:16,050 --> 00:10:18,630 tuned in to the sound of Radio Neptune, baby. 188 00:10:18,910 --> 00:10:20,910 Can we turn that off, please? What happened? 189 00:10:21,850 --> 00:10:23,750 She collapsed. It started fitting. 190 00:10:24,190 --> 00:10:25,830 I put her in the recovery position. 191 00:10:26,570 --> 00:10:28,930 Huh? Was she walking and talking normally before? 192 00:10:29,250 --> 00:10:32,230 Well, she had a headache, that's all. Dr Weatherall said she should see an 193 00:10:32,230 --> 00:10:34,290 optician. Are you going to be all right? 194 00:10:34,990 --> 00:10:35,990 Let's hope so, shall we? 195 00:10:36,750 --> 00:10:39,210 Look, I think it best if you call the cab off. I'm sure the girls will 196 00:10:39,210 --> 00:10:40,210 understand. 197 00:11:03,660 --> 00:11:06,180 I brought you supplies my dad sent me. What are you lot doing here? 198 00:11:07,040 --> 00:11:09,000 Oh, we thought you wouldn't mind a few stowaways. 199 00:11:09,280 --> 00:11:11,040 Thought you might be glad of the company, like. 200 00:11:12,060 --> 00:11:13,680 I knew this was a bad idea. 201 00:11:14,780 --> 00:11:16,120 You don't say much for a DJ. 202 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Eddie! 203 00:11:19,100 --> 00:11:20,600 You old sea dog, you. 204 00:11:22,260 --> 00:11:23,680 Keeping guests to yourself. 205 00:11:27,480 --> 00:11:31,560 Just as I was going crazy, thinking I'd never see a fair maiden again. 206 00:11:32,240 --> 00:11:34,280 And now that is more like it. 207 00:11:34,800 --> 00:11:35,880 Made you welcome, has he? 208 00:11:36,380 --> 00:11:37,219 Never mind. 209 00:11:37,220 --> 00:11:40,820 Eddie here's a great skipper, but not much of a party animal. You know what 210 00:11:40,820 --> 00:11:43,980 talking about. Too many years listening to your old shipping forecast, hey, Ed? 211 00:11:44,200 --> 00:11:45,820 No, it's all right. We'll stay for a bit. 212 00:11:46,440 --> 00:11:49,120 Well, if you weren't, my love, I'd be keeping you hostage. 213 00:11:50,000 --> 00:11:52,760 Mr Lomax, my dad sent me about the... Come on. 214 00:11:53,340 --> 00:11:54,520 Come see my studio. 215 00:11:58,680 --> 00:11:59,920 Hey, go on. 216 00:12:00,830 --> 00:12:01,830 We'll sort it. 217 00:12:09,370 --> 00:12:10,370 Look, you're it. 218 00:12:10,530 --> 00:12:11,530 Pretty close, aren't you? 219 00:12:13,430 --> 00:12:15,170 Look, this is where it all happened. 220 00:12:15,770 --> 00:12:16,770 Here you go. 221 00:12:16,790 --> 00:12:18,790 Choose a record. Any record. You choose. 222 00:12:19,150 --> 00:12:20,150 Oh, 223 00:12:20,490 --> 00:12:21,189 and you? 224 00:12:21,190 --> 00:12:28,070 I was just wondering... 225 00:12:28,350 --> 00:12:32,870 When you've been ready to settle your time in, it sucks. 226 00:12:34,290 --> 00:12:38,250 Didn't your old man teach you not to mix business with, uh... 227 00:12:38,250 --> 00:12:43,930 Come 228 00:12:43,930 --> 00:12:47,490 on, lad, let's get a move on, eh? 229 00:13:12,240 --> 00:13:16,400 Welcome back to the Lenny Lomax Show. And sitting right beside me, I have 230 00:13:16,400 --> 00:13:19,340 lovely young ladies who've popped across from shore. 231 00:13:19,720 --> 00:13:21,240 Say hello to the listeners, girls. 232 00:13:22,260 --> 00:13:24,640 Hello. Hey, that's Lizzy on radio. 233 00:13:25,060 --> 00:13:26,060 Hello. 234 00:13:29,500 --> 00:13:32,920 Hello. Oh, and what do you think of the show? 235 00:13:33,680 --> 00:13:39,900 I just think it's so super. My mum and dad think you're a very, very bad 236 00:13:39,900 --> 00:13:40,900 influence. 237 00:13:50,420 --> 00:13:56,480 She has a complete left -sided hemiplegia. 238 00:13:56,780 --> 00:13:59,300 I saw her a few hours ago. She said she was getting headaches. 239 00:13:59,900 --> 00:14:02,220 There's nothing more to your lesion. There's nothing you could have done. 240 00:14:02,820 --> 00:14:03,880 Will you remove her to the ward? 241 00:14:04,490 --> 00:14:07,510 Yes, keep turning her regularly and make sure she's fully hydrated. 242 00:14:08,110 --> 00:14:11,630 She'll need a drip if she can't swallow and do hourly blood pressures. 243 00:14:11,850 --> 00:14:12,850 Yes, Doctor. 244 00:14:13,050 --> 00:14:15,990 Well, there's no way of assessing the permanent damage until she wakes up. 245 00:14:16,890 --> 00:14:18,450 What are you doing with my dad's boat? 246 00:14:19,130 --> 00:14:21,050 Don't worry, you'll get it back. 247 00:14:21,350 --> 00:14:23,350 I'm just checking what I'm holding. 248 00:14:27,710 --> 00:14:31,750 Roll up your bedding. Make sure you don't leave anything behind. 249 00:14:34,320 --> 00:14:36,700 It'd be a tragedy to waste it. You're drinking it now? 250 00:14:37,020 --> 00:14:39,500 May as well. At least it'll liven up the journey home. 251 00:14:40,320 --> 00:14:41,320 Bottoms up! 252 00:14:44,040 --> 00:14:46,540 Ah, just the ticket I'm polished. 253 00:14:53,180 --> 00:14:57,280 That hit the spot. 254 00:14:58,340 --> 00:14:59,520 There's another load, Alan. 255 00:15:00,160 --> 00:15:01,800 Can you give it a rest? I'm trying to listen. 256 00:15:02,100 --> 00:15:03,100 Hello, everyone. 257 00:15:04,970 --> 00:15:07,430 I'd just like to say a special hello to Alan. 258 00:15:07,870 --> 00:15:08,870 That's me. 259 00:15:12,370 --> 00:15:13,810 Blimey, Jack, can you turn it off? 260 00:15:14,150 --> 00:15:18,390 That, lad, is the sound of commerce, the sweet music of money going round. You 261 00:15:18,390 --> 00:15:19,990 heard the lovely Lizzie. 262 00:15:20,250 --> 00:15:22,290 Ooh -wee, it's turning up in here. 263 00:15:22,510 --> 00:15:25,470 I know the feeling. I'm going to put on some cool, cool tunes to see us route a 264 00:15:25,470 --> 00:15:26,349 happy hour. 265 00:15:26,350 --> 00:15:27,490 You don't seem to understand. 266 00:15:27,930 --> 00:15:33,030 I could be a famous star by tomorrow, and I'm up to my elbows in smalls. 267 00:15:34,570 --> 00:15:35,570 What are you doing? 268 00:15:35,930 --> 00:15:39,950 What you told me. You mix the bags up, you big lummox. How are we going to know 269 00:15:39,950 --> 00:15:41,130 what belongs to who? 270 00:15:47,310 --> 00:15:48,310 Hello. 271 00:15:48,430 --> 00:15:49,430 Shall we go and get some lunch? 272 00:15:50,050 --> 00:15:52,790 Oh, sounds lovely, yes. Let me just finish the notes first. 273 00:15:53,370 --> 00:15:54,770 Doctor? Yeah? 274 00:15:55,650 --> 00:15:56,950 She seems to be waking up. 275 00:15:59,570 --> 00:16:00,570 Sure. 276 00:16:01,710 --> 00:16:02,710 Well, this is remarkable. 277 00:16:03,290 --> 00:16:04,290 What is? 278 00:16:05,090 --> 00:16:06,090 Where am I? 279 00:16:06,210 --> 00:16:11,070 You're in hospital Can you squeeze my hands? Of course I can 280 00:16:11,070 --> 00:16:14,310 Why are you all staring? 281 00:16:50,479 --> 00:16:54,080 I never noticed it myself. 282 00:16:54,300 --> 00:16:55,460 You do look a bit green. 283 00:17:09,260 --> 00:17:12,359 I'd like ECG, please. 284 00:17:13,500 --> 00:17:14,500 Chest x -ray. 285 00:17:15,079 --> 00:17:18,619 Full blood count and ESR. 286 00:17:19,020 --> 00:17:22,380 Excuse me, right away. Why do I need all that? I don't understand. 287 00:17:22,960 --> 00:17:28,620 Well, your condition was really quite serious and we didn't expect you to 288 00:17:28,620 --> 00:17:29,499 recover so quickly. 289 00:17:29,500 --> 00:17:32,260 Well, now that I have, I'd better be getting back to camp. Well, I'm afraid 290 00:17:32,260 --> 00:17:33,260 that's out of the question. 291 00:17:33,480 --> 00:17:34,920 Anyway, the camp's been called off. 292 00:17:35,180 --> 00:17:36,200 What? That's quite unnecessary. 293 00:17:36,580 --> 00:17:40,440 I feel right as rain. You and Dr. Omarot must be mistaken. 294 00:18:14,480 --> 00:18:16,320 We should be going soon. 295 00:18:17,460 --> 00:18:22,040 No, no, no. Come on, girls. We're going to have a party. We've got to get back 296 00:18:22,040 --> 00:18:22,719 to work. 297 00:18:22,720 --> 00:18:26,140 So if you could play Alan's record, it'd mean so much to him. 298 00:19:03,090 --> 00:19:04,750 Juno? What are you doing? 299 00:19:09,690 --> 00:19:10,690 Lovely. 300 00:19:10,750 --> 00:19:11,750 Thank you. 301 00:19:15,150 --> 00:19:18,090 She has a deterioration of the optic nerve and retina and a significant 302 00:19:18,090 --> 00:19:21,470 cataract. Oh, at least that explains her vision problems, but not how she 303 00:19:21,470 --> 00:19:22,550 recovers a very difficult stroke. 304 00:19:23,110 --> 00:19:25,030 You don't think there's any way we've got this wrong, do you? 305 00:19:25,730 --> 00:19:26,730 Doctor? 306 00:19:29,570 --> 00:19:31,450 Blood pressure's 210 over 90. 307 00:19:32,190 --> 00:19:33,189 It's hot. 308 00:19:33,190 --> 00:19:34,049 How are you feeling? 309 00:19:34,050 --> 00:19:35,050 Not quite right. 310 00:19:35,770 --> 00:19:37,310 All right, take the blood pressure again, will you, sister? 311 00:19:41,830 --> 00:19:44,190 She's convulsing again. Okay, get her on her side. She'll be all right. 312 00:19:48,010 --> 00:19:49,390 What's going on here? I don't understand. 313 00:19:49,710 --> 00:19:50,649 She's turning blue. 314 00:19:50,650 --> 00:19:51,650 Diet the pan, please, sister. 315 00:19:52,110 --> 00:19:53,790 Mr. Rose, your help, please. 316 00:19:58,830 --> 00:19:59,830 Mr. 317 00:20:00,750 --> 00:20:01,750 Skipper and the crew. 318 00:20:01,900 --> 00:20:04,920 The planet has... The planet has got her off with my dad's boat. 319 00:20:07,720 --> 00:20:10,900 She was brought in with what we initially thought was a stroke, but 320 00:20:10,900 --> 00:20:12,380 an hour was sitting up and talking. 321 00:20:15,240 --> 00:20:16,240 Pulse is very weak. 322 00:20:18,260 --> 00:20:19,880 I'm damned if I can get one here at all. 323 00:20:23,720 --> 00:20:25,040 Good carotid pulse, though. 324 00:20:26,980 --> 00:20:27,980 The lab phoned. 325 00:20:30,060 --> 00:20:31,540 The ESR is over 100. 326 00:20:31,780 --> 00:20:33,240 Well, that's ten times more than normal. 327 00:20:33,460 --> 00:20:34,580 I think you should see this. 328 00:20:39,620 --> 00:20:41,140 It's an aneurysm of the aorta. 329 00:20:42,220 --> 00:20:44,140 Inflammation all the way across the aortic arch. 330 00:20:44,520 --> 00:20:46,680 And with the raised ESR. 331 00:20:48,280 --> 00:20:49,360 Chakayasimus arteritis. 332 00:20:50,500 --> 00:20:51,660 Aortic arch syndrome. 333 00:20:52,280 --> 00:20:54,120 Seen it once before in a Japanese patient. 334 00:20:55,020 --> 00:20:56,960 Leads to convulsions, blindness and stroke. 335 00:20:57,300 --> 00:20:58,500 Do you think we've caught it in time? 336 00:20:59,020 --> 00:21:00,020 Let's hope so. 337 00:21:00,520 --> 00:21:03,500 We'll prepare a high -dose cortisone drip, please, Matron. We may still be in 338 00:21:03,500 --> 00:21:04,500 time to reverse the process. 339 00:21:28,130 --> 00:21:32,390 In a second, we're going to hear top local band Groove Aces in their knockout 340 00:21:32,390 --> 00:21:34,890 new single, Piccadilly Dreams. 341 00:21:35,330 --> 00:21:36,530 You heard it here first. 342 00:21:40,690 --> 00:21:44,070 This is it, Jack. 343 00:21:45,290 --> 00:21:46,450 I can see it now. 344 00:21:46,790 --> 00:21:48,750 Millions of girls screaming your name. 345 00:21:54,250 --> 00:21:56,050 That captain worked out your journal. 346 00:21:56,290 --> 00:21:59,450 What? He's planning on taking the boat and all the supplies. 347 00:21:59,670 --> 00:22:01,130 He says it's because you owe him money. 348 00:22:07,110 --> 00:22:08,110 Where's it gone? 349 00:22:08,210 --> 00:22:09,550 My historical moment. 350 00:22:09,870 --> 00:22:10,870 Where's the music? 351 00:22:11,230 --> 00:22:12,430 No, it just disappeared. 352 00:22:13,170 --> 00:22:18,170 I used to dance to Glenn Miller, you know. Me and a GI called Earl. 353 00:22:20,450 --> 00:22:21,510 Right here, everybody. 354 00:22:21,750 --> 00:22:22,750 In the van. 355 00:22:23,550 --> 00:22:24,550 She's finished. 356 00:22:24,810 --> 00:22:26,130 The whole bottle. 357 00:22:26,650 --> 00:22:30,130 I think we should tell her. Are you nuts? What if she's drunk? If my dad 358 00:22:30,130 --> 00:22:32,110 out I've been drinking, then I'm gated for life. 359 00:22:32,830 --> 00:22:35,050 And I don't think your folks are going to be too thrilled. 360 00:22:40,310 --> 00:22:41,310 It's Eddie. 361 00:22:41,590 --> 00:22:42,590 He's taking us off here. 362 00:22:44,890 --> 00:22:48,470 You're just skipping, man. You can't mess with my shop. 363 00:22:49,490 --> 00:22:52,410 When you hired me, I thought I'd be getting regular pay. 364 00:22:53,580 --> 00:22:57,240 So we're just taking the gear to cover what you owe. If you think you're using 365 00:22:57,240 --> 00:22:59,300 my dad's boat, who cares about your boat? 366 00:22:59,880 --> 00:23:01,500 Connect my radio station. 367 00:23:02,540 --> 00:23:04,480 That's my dad's livelihood you're talking about. 368 00:23:05,400 --> 00:23:07,440 Come on. 369 00:23:08,380 --> 00:23:11,960 We can sort something out, eh? No -one's seen a penny for months. 370 00:23:12,240 --> 00:23:13,920 Even their booze is on tick. 371 00:23:14,200 --> 00:23:15,200 And you owe us money. 372 00:23:15,580 --> 00:23:17,840 You can't let innocent people go out of pocket. 373 00:23:18,260 --> 00:23:20,560 I don't get it, Lenny. You can't be skint. 374 00:23:30,370 --> 00:23:31,370 That's typical. 375 00:23:31,870 --> 00:23:34,010 Radio Neptune had to cut out just then. 376 00:23:34,490 --> 00:23:36,510 Maybe your song blew their system. 377 00:23:36,810 --> 00:23:37,810 It's not funny, Jack. 378 00:23:38,190 --> 00:23:40,250 Look, is there any way we can contact the boat? 379 00:23:41,610 --> 00:23:43,510 I suppose there's the old ship's radio. 380 00:23:43,770 --> 00:23:44,509 Of course. 381 00:23:44,510 --> 00:23:46,830 I forgot we still had it. You are a genius. 382 00:24:18,300 --> 00:24:19,980 Are you all right? 383 00:24:20,620 --> 00:24:22,800 There's a stone in the road. 384 00:24:27,159 --> 00:24:28,540 We're in the same boat. 385 00:24:29,780 --> 00:24:30,780 There's no room. 386 00:24:31,160 --> 00:24:32,180 It's nothing personal. 387 00:24:32,520 --> 00:24:35,680 But it is because my dad left me in charge. 388 00:24:36,020 --> 00:24:38,460 That's right, you tell him. We can't just leave us stranded. 389 00:24:38,860 --> 00:24:43,040 We're going to get into so much trouble. Listen, unload the stuff off the boat 390 00:24:43,040 --> 00:24:45,660 or you'll have me to deal with. 391 00:24:46,400 --> 00:24:47,400 Nice try, son. 392 00:24:47,920 --> 00:24:48,980 What are you going to do? 393 00:25:04,780 --> 00:25:09,000 I've got to have another DJ. See, I never thought I'd really need it, but I 394 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 wrong, wasn't I? 395 00:25:10,240 --> 00:25:15,340 Lenny, Lenny, Lenny, I gave you the best job in the world, Eddie boy. 396 00:25:16,240 --> 00:25:21,720 And how do you thank me for stabbing me in the back? You left me with no choice. 397 00:25:21,940 --> 00:25:25,260 Listen, just calm down and we can... I hope you're right. 398 00:25:54,830 --> 00:25:55,669 I'm in Neptune. 399 00:25:55,670 --> 00:25:56,670 Do you read me? 400 00:25:57,270 --> 00:25:58,270 Over. 401 00:26:03,710 --> 00:26:05,350 It's all right, Jono. You're going to be all right. 402 00:26:06,010 --> 00:26:07,790 We've all gone off in the breaks and left us. 403 00:26:10,450 --> 00:26:12,370 Lenny, we have to get help. 404 00:26:14,290 --> 00:26:16,550 No, no, no, no, no, no, no. 405 00:26:17,550 --> 00:26:19,410 Go back there with the others. Go on. 406 00:26:20,290 --> 00:26:21,990 But, Lenny... Shut up! 407 00:26:24,240 --> 00:26:25,240 Jabber it on! 408 00:26:26,000 --> 00:26:28,720 Nobody does anything unless I say! 409 00:26:30,280 --> 00:26:31,280 OK, 410 00:26:33,180 --> 00:26:34,059 how are you both? 411 00:26:34,060 --> 00:26:36,260 My nose is a bit sore and my neck hurts. 412 00:26:36,600 --> 00:26:38,920 OK, we'll get a collar on you and then we'll look at you properly when we get 413 00:26:38,920 --> 00:26:41,260 hospital. Any idea what caused the accident? 414 00:26:43,540 --> 00:26:47,640 At least Swallowtail isn't here to suffer the ignominy. All these years 415 00:26:47,640 --> 00:26:50,980 been leading the camps and no accidents barring the odd beasting. 416 00:27:01,840 --> 00:27:05,720 I can't work out if she's concussed or if she's a little bit tipsy. 417 00:27:06,380 --> 00:27:07,380 What? 418 00:27:08,120 --> 00:27:09,720 I can smell alcohol in her breath. 419 00:27:12,820 --> 00:27:14,720 OK, apply more pressure to the wound. 420 00:27:18,880 --> 00:27:22,320 Is he... Is he all right? 421 00:27:22,560 --> 00:27:23,560 What do you think? 422 00:27:23,640 --> 00:27:25,740 Lenny, we need to get him to hospital. 423 00:27:26,560 --> 00:27:27,980 No. No! 424 00:27:29,740 --> 00:27:30,740 You're nurses. 425 00:27:31,720 --> 00:27:34,500 You look after it. I need proper sterile dressings. 426 00:27:34,760 --> 00:27:37,100 Is there a first aid kit on board? I don't know. 427 00:27:37,520 --> 00:27:38,760 There must be one somewhere. 428 00:27:39,120 --> 00:27:40,119 Try to think. 429 00:27:40,120 --> 00:27:42,900 We need to do all we can for Jono or you could end up with a murder charge. 430 00:27:47,420 --> 00:27:48,880 There's a box of stuff in the bridge. 431 00:27:51,260 --> 00:27:52,260 What is that? 432 00:27:54,700 --> 00:27:55,700 Use the radio. 433 00:27:56,700 --> 00:27:57,700 Channel 16. 434 00:27:59,160 --> 00:28:00,200 Made. Made it. 435 00:28:52,020 --> 00:28:53,900 Maybe they're just having a really wild party. 436 00:28:54,240 --> 00:28:57,340 This is your fault. You should have gone with them. Yeah, if I hadn't have been 437 00:28:57,340 --> 00:28:58,279 your washerwoman. 438 00:28:58,280 --> 00:28:59,600 Have either of you seen Lizzie? 439 00:28:59,920 --> 00:29:02,020 She should have been back from her break half an hour ago. 440 00:29:02,760 --> 00:29:04,300 Maybe she's gone out for some sea air. 441 00:29:04,500 --> 00:29:07,240 Well, it's most inconvenient with all these girls coming in. 442 00:29:08,320 --> 00:29:09,680 What does this not do? 443 00:29:10,200 --> 00:29:12,180 Honestly, I think they're blinking destruction. 444 00:29:12,880 --> 00:29:15,180 Lizzie, hold the button down. Same time as you speak. 445 00:29:17,280 --> 00:29:19,800 Uncle Jack. Would you like to tell me what's going on? Listen. 446 00:29:20,830 --> 00:29:24,030 Lenny's shot Jono. He needs a doctor really badly. 447 00:29:24,350 --> 00:29:25,350 What? 448 00:29:25,530 --> 00:29:26,530 I've got to go. 449 00:29:26,890 --> 00:29:28,490 He's holding us hostage. 450 00:29:32,530 --> 00:29:39,270 Take a seat through here, please, 451 00:29:39,410 --> 00:29:40,410 and we'll get to you all. 452 00:29:41,410 --> 00:29:42,450 Settle down, girls. 453 00:29:42,670 --> 00:29:45,170 Listen to the nurses. Come along with Heston. 454 00:29:45,430 --> 00:29:46,470 Sister can manage. 455 00:29:47,130 --> 00:29:49,350 Don't bother about me. Do the girls first. 456 00:29:49,800 --> 00:29:52,000 Are you all right? You seem very short of breath. 457 00:29:52,380 --> 00:29:53,660 I'm tired, that's all. 458 00:29:54,200 --> 00:29:57,820 Doctor? All right, you want to put yourself up on the bed? 459 00:30:00,280 --> 00:30:01,280 All right. 460 00:30:04,420 --> 00:30:05,780 My extremities are cold. 461 00:30:06,540 --> 00:30:09,780 I felt it very fast. Could you lie yourself down for me, do you think? 462 00:30:10,800 --> 00:30:12,340 All right. 463 00:30:13,220 --> 00:30:18,360 Come on, she's been acuter. 464 00:30:18,780 --> 00:30:19,880 Left ventricular heart failure. 465 00:30:20,260 --> 00:30:24,780 Six milligrams of fruzomide, please, Matron. All right, just try and... 466 00:30:24,780 --> 00:30:26,700 been a shooting on the net sheet. What? 467 00:30:26,960 --> 00:30:28,820 Lizzie's on board with nurse Selby and student escort. 468 00:30:29,080 --> 00:30:30,080 Right. What's happened? 469 00:30:30,860 --> 00:30:33,340 Look, I'm sorry, Jill, but you and Mr Rose are going to have to take care of 470 00:30:33,340 --> 00:30:33,819 things here. 471 00:30:33,820 --> 00:30:37,480 I've got the immediate care back. Gordon, be careful, please. 472 00:30:42,900 --> 00:30:43,900 You'll be all right, Jono. 473 00:30:44,620 --> 00:30:45,820 Just try and stay with us. 474 00:31:39,760 --> 00:31:40,760 Oh, sir. 475 00:31:42,040 --> 00:31:43,120 No one wants to come. 476 00:31:43,520 --> 00:31:44,520 Lenny! 477 00:31:45,140 --> 00:31:46,160 That's Dr. Alvaro. 478 00:31:46,520 --> 00:31:47,940 Lenny, you'll have to let him in. 479 00:31:48,320 --> 00:31:50,080 Right! Hold back, please. 480 00:31:51,060 --> 00:31:52,860 He's just come to help, Jono. That's all. 481 00:31:53,100 --> 00:31:54,280 Please, please let him in. 482 00:31:54,500 --> 00:31:55,099 Stay there! 483 00:31:55,100 --> 00:31:56,100 Stay there! 484 00:31:57,080 --> 00:31:58,240 Stay down! 485 00:32:00,440 --> 00:32:01,440 Lenny! 486 00:32:01,980 --> 00:32:02,980 Lenny! 487 00:32:03,520 --> 00:32:04,560 I'm Dr. Alvaro. 488 00:32:05,460 --> 00:32:06,520 This is Dr. Ellis. 489 00:32:07,980 --> 00:32:08,980 Can we come in, please? 490 00:32:14,840 --> 00:32:17,240 I'm losing him, Doctor. His pulse is really rapid and thready. 491 00:32:18,840 --> 00:32:21,200 Lenny, I need to treat this patient. 492 00:32:28,740 --> 00:32:29,679 Go on. 493 00:32:29,680 --> 00:32:30,680 Go on. 494 00:32:32,940 --> 00:32:35,500 You stay there, you. 495 00:32:35,940 --> 00:32:37,020 All right, back off. 496 00:32:50,830 --> 00:32:55,090 Matron, did you notice alcohol on her breath? 497 00:32:56,490 --> 00:32:57,870 She's been drinking on duty. 498 00:32:59,730 --> 00:33:01,490 She's in charge of all her girls. 499 00:33:02,310 --> 00:33:03,770 We'd better inform the police. 500 00:33:10,290 --> 00:33:11,710 The steroids are working. 501 00:33:12,850 --> 00:33:14,450 Welcome back, Mrs Quigley. 502 00:33:15,550 --> 00:33:17,010 You've proved quite a mystery. 503 00:33:17,490 --> 00:33:19,150 Why are the girls here? 504 00:33:21,850 --> 00:33:23,070 Ah. What's happened? 505 00:33:23,630 --> 00:33:24,730 Where's Red Admiral? 506 00:33:26,110 --> 00:33:28,270 You have what's known as ischemic heart disease. 507 00:33:28,730 --> 00:33:29,730 Will it happen again? 508 00:33:30,190 --> 00:33:31,430 Not if I can help it, no. 509 00:33:31,850 --> 00:33:34,950 Now that we know that you have a heart condition, we can work out a medication 510 00:33:34,950 --> 00:33:41,670 regime, so... I, um... I need to talk to you about the 511 00:33:41,670 --> 00:33:42,670 accident, really. 512 00:33:43,110 --> 00:33:44,190 Did you hear that? 513 00:33:44,650 --> 00:33:46,090 She had a bad heart all along. 514 00:33:46,970 --> 00:33:49,770 No. No, it's not our fault. 515 00:33:50,350 --> 00:33:51,610 We might even have done her a favour. 516 00:33:51,890 --> 00:33:53,390 How can you say that? 517 00:33:54,150 --> 00:33:58,470 At the time that you... Well, you crashed the bus. 518 00:34:00,150 --> 00:34:01,190 Had you been drinking? 519 00:34:01,730 --> 00:34:02,730 I'm sorry? 520 00:34:03,550 --> 00:34:07,510 I understand that it must have been difficult for you coping alone, but 521 00:34:07,690 --> 00:34:10,530 any amount of alcohol is putting those girls light at risk. 522 00:34:10,750 --> 00:34:12,469 What the devil are you talking about, Doctor? 523 00:34:13,190 --> 00:34:14,409 I never touched a drop. 524 00:34:15,489 --> 00:34:16,510 Geraldine? Yeah? 525 00:34:16,810 --> 00:34:18,929 Your mother's here to take you home. OK. 526 00:34:21,840 --> 00:34:22,840 You're upset. 527 00:34:23,000 --> 00:34:24,540 OK, I understand. 528 00:34:25,159 --> 00:34:27,440 But when you joined the Guild, you became one of us. 529 00:34:27,880 --> 00:34:29,820 So you squeal to anyone and you're going to be sorry. 530 00:34:38,320 --> 00:34:39,699 He's only 60 over 30. 531 00:34:40,219 --> 00:34:41,420 That's the last of the Hartmans. 532 00:34:43,900 --> 00:34:47,540 Lenny, we've got to get Jono off this boat. 533 00:34:48,580 --> 00:34:51,040 He needs an operation to save his life. 534 00:34:51,420 --> 00:34:52,500 It was an accident. 535 00:34:53,659 --> 00:34:56,080 I never meant to hurt him. I believe it. 536 00:34:56,420 --> 00:34:58,740 I just wanted to save the radio station, that's all. 537 00:34:59,900 --> 00:35:00,900 I understand. 538 00:35:01,580 --> 00:35:02,840 The fans won't. 539 00:35:05,240 --> 00:35:06,240 I've let him down. 540 00:35:07,600 --> 00:35:12,280 All those people out there who believe in me. Lenny, I've ruined everything. 541 00:35:13,580 --> 00:35:15,880 Radio Neptune will be hung out to dry. 542 00:35:17,340 --> 00:35:18,380 All the music. 543 00:35:19,050 --> 00:35:21,910 All the bands, all the good that we ever did. 544 00:35:23,290 --> 00:35:24,930 It doesn't have to be like that. 545 00:35:25,130 --> 00:35:26,130 Of course it does. 546 00:35:27,710 --> 00:35:29,730 Lenny Lomax is finished. 547 00:35:30,130 --> 00:35:31,130 It's over. 548 00:35:31,350 --> 00:35:32,910 I'll never broadcast again. 549 00:35:42,070 --> 00:35:45,190 Maybe I should go out with a bang. 550 00:35:45,610 --> 00:35:46,610 What do you think? 551 00:35:47,440 --> 00:35:49,440 Give folks something to remember me by. 552 00:35:49,800 --> 00:35:51,800 Look, this isn't about the radio station, Lenny. 553 00:35:52,200 --> 00:35:55,560 We're trying to save Johnno's life, a life that is very far from being over. 554 00:35:57,500 --> 00:35:58,500 It's too late. 555 00:36:00,060 --> 00:36:01,220 It's not too late. 556 00:36:02,780 --> 00:36:04,580 Look, you've just got to do the right thing. 557 00:36:05,460 --> 00:36:06,460 All right? 558 00:36:07,280 --> 00:36:13,260 Look, why don't you leave the ship with us and go and talk to the police? 559 00:36:13,640 --> 00:36:14,680 Give myself up. 560 00:36:15,040 --> 00:36:16,060 He's not giving up. 561 00:36:17,450 --> 00:36:19,010 It's just facing up to the consequences. 562 00:36:19,830 --> 00:36:20,830 Like a man. 563 00:36:22,970 --> 00:36:24,850 Isn't that how you want people to remember you? 564 00:36:29,150 --> 00:36:31,430 I don't want Jono to die. 565 00:36:33,550 --> 00:36:34,550 Okay. 566 00:36:35,330 --> 00:36:39,230 Just... Just give me the gun. 567 00:36:59,720 --> 00:37:00,740 Get the structure in there right away, please. 568 00:37:09,600 --> 00:37:10,780 The police are on their way. 569 00:37:11,320 --> 00:37:13,520 You know, Miss Henson denies that she was drinking. 570 00:37:14,040 --> 00:37:17,020 Well, I don't suppose it's something she's proud of. 571 00:37:17,780 --> 00:37:19,400 Maybe the guard can shed some light. 572 00:37:19,780 --> 00:37:21,520 The police will want to speak to them as well. 573 00:37:28,100 --> 00:37:30,640 And Miss Henson... Quibbly is right here beside you. 574 00:37:32,120 --> 00:37:33,120 Swallowtail. 575 00:37:33,520 --> 00:37:38,220 Are you all right? Yes, perfectly well. I've got something with a funny foreign 576 00:37:38,220 --> 00:37:41,080 -sounding name. The doctors are going to give me pills. 577 00:37:41,420 --> 00:37:42,860 But what happened to you? 578 00:37:43,180 --> 00:37:44,180 It was an accident. 579 00:37:44,660 --> 00:37:45,880 They thought I was drunk. 580 00:37:46,120 --> 00:37:47,580 What? The police are coming. 581 00:37:48,160 --> 00:37:50,100 I can't quite understand how it happened. 582 00:37:50,300 --> 00:37:52,520 I'll speak to them. It must be a mistake. 583 00:37:52,960 --> 00:37:54,640 No, I'll not drag you into this. 584 00:37:55,600 --> 00:37:58,400 I'll resign, of course. Oh, Red Admiral. 585 00:37:58,980 --> 00:38:01,380 I won't bring the Guild into disrepute. 586 00:38:03,680 --> 00:38:06,500 Right, this is the gunshot victim, single bullets to the stomach. 587 00:38:06,800 --> 00:38:10,340 Everybody down. All right, you three, get yourselves warmed up. 588 00:38:13,580 --> 00:38:14,580 Lizzie. 589 00:38:15,300 --> 00:38:16,300 Oh, Alan. 590 00:38:16,680 --> 00:38:18,280 I'm sorry about your record. 591 00:38:18,760 --> 00:38:19,718 Oh, never mind. 592 00:38:19,720 --> 00:38:21,600 I thought this was going to be a big chance. 593 00:38:22,120 --> 00:38:23,120 There'll be other chances. 594 00:38:23,800 --> 00:38:25,580 The most important thing is that you're safe. 595 00:38:26,740 --> 00:38:27,740 Where did you get this? 596 00:38:28,520 --> 00:38:30,060 I'm using it. Fetch your own. 597 00:38:39,220 --> 00:38:40,220 You all right? 598 00:38:41,320 --> 00:38:42,500 I'll get one of the doctors. 599 00:38:43,340 --> 00:38:46,640 The police are coming for Ed Admiral, and it's all my fault. 600 00:38:54,760 --> 00:38:57,520 Blood pressure's still down. He's losing blood as fast as we can get it in. 601 00:38:58,380 --> 00:38:59,380 Forceps, please. 602 00:39:02,200 --> 00:39:03,200 Swabs. 603 00:39:05,300 --> 00:39:06,300 You see anything? 604 00:39:08,200 --> 00:39:09,400 He's bleeding everywhere. 605 00:39:11,080 --> 00:39:13,960 Bullets gone through the front of the stomach wall. 606 00:39:18,300 --> 00:39:23,260 And made a hell of a mess of the inside. 607 00:39:24,200 --> 00:39:27,060 The blood pressure's still dropping. I'll put another drip up. Right, clips, 608 00:39:27,140 --> 00:39:29,640 please, nurse. Let's get some of these vessels tied off as quick as we can. 609 00:39:35,120 --> 00:39:37,500 That's why you shouldn't bother with booze at your age. 610 00:39:38,080 --> 00:39:40,020 It makes you do things you don't really mean. 611 00:39:41,320 --> 00:39:44,800 If I talk to the police, do you think they'll arrest me? 612 00:39:46,160 --> 00:39:47,380 Not if you own up. 613 00:39:48,080 --> 00:39:49,660 Explain exactly what happened. 614 00:39:51,460 --> 00:39:52,480 Geraldine and the other girls. 615 00:39:53,460 --> 00:39:54,840 They'll kill me for telling. 616 00:39:55,460 --> 00:39:57,100 Well, how will you feel if you don't? 617 00:40:02,520 --> 00:40:03,800 Hey. Hey. 618 00:40:04,700 --> 00:40:07,100 You must have mixed the piles up. 619 00:40:07,340 --> 00:40:11,560 Me? Your head is full of all this pop star malarkey. This is what happens when 620 00:40:11,560 --> 00:40:12,660 you don't concentrate, lad. 621 00:40:12,860 --> 00:40:15,760 Jack, can you get a wheelchair for Bernie? John was at the theatre and 622 00:40:15,760 --> 00:40:16,399 see him. 623 00:40:16,400 --> 00:40:19,560 OK, right. Take this lot. Bug it in the machine. There's just time to do one 624 00:40:19,560 --> 00:40:20,560 more load. 625 00:40:34,220 --> 00:40:35,620 I accidentally drank gin. 626 00:40:36,480 --> 00:40:37,480 I don't understand. 627 00:40:37,660 --> 00:40:39,820 Why on earth was there gin on camp? 628 00:40:40,260 --> 00:40:41,260 I brought it. 629 00:40:43,460 --> 00:40:45,500 I mixed it with the blackcurrant so you wouldn't see. 630 00:40:45,800 --> 00:40:46,800 Good Lord. 631 00:40:47,500 --> 00:40:48,560 Then you were right, Doctor. 632 00:40:49,460 --> 00:40:50,920 I was drunk at my post. 633 00:40:51,140 --> 00:40:54,100 This is your first camp and your last, Missy. 634 00:40:54,660 --> 00:40:58,620 Well, to be fair, it wasn't just Rita. I think she was only doing it to be part 635 00:40:58,620 --> 00:41:00,280 of the gang. All the other girls bring something. 636 00:41:01,810 --> 00:41:05,270 Cider, sherry. Then all those nights when we were sitting round the campfire 637 00:41:05,270 --> 00:41:06,270 drinking pop. 638 00:41:15,170 --> 00:41:19,750 Look, I really wouldn't take this too personally. You know, a lot of teenage 639 00:41:19,750 --> 00:41:21,050 girls experiment with alcohol. 640 00:41:21,470 --> 00:41:22,630 But we should have noticed. 641 00:41:23,030 --> 00:41:24,770 What would their parents think? 642 00:41:25,210 --> 00:41:27,630 Well, I'm pretty sure the parents have no idea where the daughters are either. 643 00:41:28,110 --> 00:41:30,780 Look. Your bodies are telling you to slow down. 644 00:41:32,340 --> 00:41:36,020 And if you're sensible and you take it easy, there's no reason why you 645 00:41:36,020 --> 00:41:40,880 have years ahead of you, but you can't expect to keep up with teenagers at your 646 00:41:40,880 --> 00:41:41,880 age, can you? 647 00:41:46,440 --> 00:41:49,560 I suppose it has been getting harder. 648 00:41:50,520 --> 00:41:52,200 Yes, you're right, Doctor. 649 00:41:52,800 --> 00:41:55,060 It was ridiculous to think we could carry on forever. 650 00:41:57,840 --> 00:42:00,180 Better to go now than be pushed, Miss Quigley. 651 00:42:02,400 --> 00:42:03,400 Yes. 652 00:42:03,980 --> 00:42:06,420 Miss Henson is for the best. 653 00:42:08,460 --> 00:42:11,100 Well, whoever takes over has very big boots to fill. 654 00:42:15,580 --> 00:42:16,640 Hello, Jono. 655 00:42:17,620 --> 00:42:21,320 How do you feel? 656 00:42:22,980 --> 00:42:25,820 Dad? Bernie, he shouldn't talk too much. 657 00:42:28,500 --> 00:42:29,500 I'm sorry. 658 00:42:29,980 --> 00:42:31,600 Hey, don't be daft. 659 00:42:32,460 --> 00:42:33,880 But I lost your boat. 660 00:42:34,280 --> 00:42:38,240 I wish I'd never sent you there. That'd run me smarmy neck while I had a chance. 661 00:42:39,860 --> 00:42:41,440 What do you reckon will happen to him now? 662 00:42:42,280 --> 00:42:46,300 I hope the police lock him up and throw away the key. See what good your clever 663 00:42:46,300 --> 00:42:47,300 talk does him then. 664 00:42:48,340 --> 00:42:51,660 I used to think that Lenny Lomax had it all. 665 00:42:52,480 --> 00:42:54,160 You're worth ten of him, son. 666 00:42:59,470 --> 00:43:02,090 Hang on the deadline. I told you it'd be a doddle. A doddle? 667 00:43:02,490 --> 00:43:05,830 I've got socks floating before my eyes. Teething problems. 668 00:43:06,110 --> 00:43:07,210 We're into the swing of it now. 669 00:43:07,670 --> 00:43:11,470 Oh, I reckon we could do an express service if Bell goes away again. 670 00:43:12,330 --> 00:43:13,330 Oh. 671 00:43:14,150 --> 00:43:15,150 You're early. 672 00:43:15,330 --> 00:43:16,350 Waste of space. 673 00:43:16,790 --> 00:43:18,770 Much like you, Jack Bell. 674 00:43:19,010 --> 00:43:20,010 Aye. 675 00:43:21,150 --> 00:43:25,470 So this was why Miss McAteer was all oity -toity. 676 00:43:25,850 --> 00:43:26,890 Just a few bits for a mate. 677 00:43:27,450 --> 00:43:30,070 Like a Chinese laundry, she said. 678 00:43:31,390 --> 00:43:34,090 Excuse me of exploiting your goodwill. 679 00:43:35,410 --> 00:43:37,290 I didn't ask her to come snooping around. 680 00:43:37,550 --> 00:43:40,610 I should have known you wouldn't have offered to help if there weren't 681 00:43:40,610 --> 00:43:41,610 in it for you. 682 00:43:41,670 --> 00:43:43,650 Oh, I'm sure we can come to some arrangement. 683 00:43:44,030 --> 00:43:45,030 You bet we can. 684 00:43:45,070 --> 00:43:48,730 You can pay the hospital the same rate as you would at the laundrette. 685 00:43:49,150 --> 00:43:50,450 But that's more than we're getting. 686 00:43:50,810 --> 00:43:54,630 Serve you right, soft lad. You should have known better. 687 00:43:54,930 --> 00:43:59,270 Pearl. You're a hard woman. I'm sure the Hospital Friends Fund will appreciate 688 00:43:59,270 --> 00:44:00,270 your labours. 689 00:44:00,690 --> 00:44:04,890 For once in my life, I have someone who needs me. 690 00:44:05,570 --> 00:44:08,070 Someone I've needed so long. 691 00:44:09,050 --> 00:44:13,990 For once, I'm not afraid. Next time, we'll stick to dry land, the breed. 692 00:44:14,290 --> 00:44:15,290 Next time? 693 00:44:15,490 --> 00:44:18,790 Yeah. After that little escapade, the pub will be a breed. 694 00:44:19,990 --> 00:44:21,950 So, creepy days are over then? 695 00:44:22,310 --> 00:44:24,510 Yeah, I reckon I got a bit carried away. 696 00:44:25,710 --> 00:44:26,710 What are you up to now? 697 00:44:26,770 --> 00:44:27,770 Cup of tea, I suppose. 698 00:44:28,010 --> 00:44:29,010 It's all very rock and roll. 699 00:44:29,310 --> 00:44:30,310 Have you got a better idea? 700 00:44:30,690 --> 00:44:34,030 Well, you're entitled to a brandy after being rescued at sea. Oh, is that right? 701 00:44:34,250 --> 00:44:36,870 Absolutely. And what about the rescuer? Does he get one too? 702 00:44:37,070 --> 00:44:38,070 I'm sure that can be arranged. 703 00:44:38,470 --> 00:44:39,530 I know a great little pub. 704 00:44:40,790 --> 00:44:42,890 Well, if it's your professional opinion. 705 00:44:48,110 --> 00:44:51,830 Well, the girls don't seem any the worse for wear, do they? 706 00:44:52,150 --> 00:44:54,110 Well, luckily for Johnny, the girls were on the boat with him. 707 00:44:54,520 --> 00:44:57,460 I need to be perfectly honest. I can't see what the attraction is, but I'll do 708 00:44:57,460 --> 00:44:58,319 it as much as I can. 709 00:44:58,320 --> 00:45:01,600 If Radio Neptune's the king of the airways, I'd hate to see what the others 710 00:45:01,600 --> 00:45:04,520 like. Do you know, Gordon, that's what I love about you. You've always got both 711 00:45:04,520 --> 00:45:06,560 feet firmly on the ground, haven't you? 50661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.