Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,550 --> 00:00:12,030
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,050 --> 00:00:18,950
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:20,850 --> 00:00:23,110
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,290 --> 00:00:26,570
Somebody help me now.
5
00:00:27,290 --> 00:00:31,050
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:01:28,120 --> 00:01:29,860
Never happened like that, you know.
7
00:01:30,360 --> 00:01:33,200
The RAF were nowhere near Montevideo in
1939.
8
00:01:33,201 --> 00:01:35,319
Well, they knew where, I suppose.
9
00:01:35,320 --> 00:01:37,400
No. I was on the North Atlantic run.
10
00:01:37,401 --> 00:01:39,439
And that's another thing that's wrong.
11
00:01:39,440 --> 00:01:41,599
There weren't any merchant vessels
involved.
12
00:01:41,600 --> 00:01:44,959
Oh, an expert on the Battle of the River
Plate, then, are you? No, but he's seen
13
00:01:44,960 --> 00:01:47,250
that film with Jack Hawkins about five
times.
14
00:01:48,160 --> 00:01:49,720
Anthony Quayle, clever cloaks.
15
00:01:49,721 --> 00:01:53,139
Any road, old Jack. Will you lads have
the goods you promised in time for the
16
00:01:53,140 --> 00:01:54,580
show? Yeah, of course we will.
17
00:01:54,860 --> 00:01:56,780
Let me go is better than your rehearsal.
18
00:02:01,000 --> 00:02:02,580
You shake it off, you dope star!
19
00:02:02,820 --> 00:02:04,400
Go that steering, shorty!
20
00:02:04,800 --> 00:02:05,940
Oh, dear dooms.
21
00:02:06,200 --> 00:02:07,660
Tiny Tony's run aground.
22
00:02:09,020 --> 00:02:12,680
Still no love lost between the
Winstanleys and us Hopkirks, then,
23
00:02:12,940 --> 00:02:16,020
No. A bit of a big mouth there having a
go at our Tony.
24
00:02:18,400 --> 00:02:22,139
Will you just be quiet, you two? I'm
serious. If you don't get dressed this
25
00:02:22,140 --> 00:02:25,330
minute, we've both got to the sea
battle. Now, upstairs, please.
26
00:02:27,060 --> 00:02:28,140
Good boy, Jonathan.
27
00:02:28,141 --> 00:02:31,519
Ah, you're a ruthless woman, Jo. I've
got to be. There's four of them.
28
00:02:31,520 --> 00:02:34,659
It's Mary's day off. There's no au pair
back up, is there, darling?
29
00:02:34,660 --> 00:02:36,579
Well, I thought Sister Bridget was
coming over.
30
00:02:36,580 --> 00:02:39,579
She'd, like, probably come and cool over
Ashley and then leave all the rest to
31
00:02:39,580 --> 00:02:42,900
me, wouldn't she? Well, I wish I was
coming with you.
32
00:02:42,901 --> 00:02:44,619
I do.
33
00:02:44,620 --> 00:02:47,540
But one of us has got to be on duty.
34
00:02:47,780 --> 00:02:48,830
See you later.
35
00:02:49,860 --> 00:02:52,180
Come on, John. Sit down. Good boy. Come
on.
36
00:02:52,640 --> 00:02:57,820
The directive will be brought into...
...facility.
37
00:03:01,320 --> 00:03:02,370
Facilitate, mean?
38
00:03:04,400 --> 00:03:06,240
Facilitate. Not facilitate.
39
00:03:07,000 --> 00:03:08,050
I'm none the wiser.
40
00:03:08,360 --> 00:03:09,960
It's something from the DHA.
41
00:03:10,680 --> 00:03:12,120
Oh, that'll be for me, then.
42
00:03:12,580 --> 00:03:16,010
It was just addressed to the hospital. I
can't make Edna tell you of it.
43
00:03:16,480 --> 00:03:20,150
That's because it's meant for the
administrator, not the receptionist.
44
00:03:21,120 --> 00:03:24,840
Sorry, but I'm supposed to open
everything without a person's name on
45
00:03:25,720 --> 00:03:26,840
No offence, Lizzie.
46
00:03:27,320 --> 00:03:29,680
I was a hospital receptionist myself
once.
47
00:03:29,681 --> 00:03:34,989
Blimey. Can't imagine her as a humble
receptionist, can you?
48
00:03:34,990 --> 00:03:37,520
Oi, there's no humble about being a
receptionist.
49
00:03:37,730 --> 00:03:38,810
Of course not, Lizzie.
50
00:03:39,110 --> 00:03:43,630
And if she got to be an administrator,
well, so could you.
51
00:03:45,370 --> 00:03:46,420
Don't snigger.
52
00:03:46,510 --> 00:03:47,650
I could if I tried.
53
00:03:48,110 --> 00:03:49,970
It's just I've never really bothered.
54
00:04:05,290 --> 00:04:06,710
You take the other two trays.
55
00:04:07,870 --> 00:04:09,310
How come you've only got one?
56
00:04:09,570 --> 00:04:11,310
You're younger, and I'm the brains.
57
00:04:13,890 --> 00:04:15,570
Careful. Pick it up.
58
00:04:16,290 --> 00:04:17,340
You pick it up.
59
00:04:27,030 --> 00:04:28,080
You're sunk.
60
00:04:28,250 --> 00:04:32,270
I'm not, you filthy German swine. I'm
not the Germans you are.
61
00:04:32,780 --> 00:04:35,070
Come on, you two. I need those, please.
Quickly.
62
00:04:35,071 --> 00:04:39,339
I'm not sure Sister Bridget would
approve of using Ashlyn's pram as a
63
00:04:39,340 --> 00:04:42,440
battleship. Come on. Good morning,
Professor.
64
00:04:42,840 --> 00:04:43,920
And how are you today?
65
00:04:44,220 --> 00:04:45,560
Oh, well, bearing up, yes.
66
00:04:45,800 --> 00:04:48,680
I'm looking for a quiet spot.
67
00:04:49,440 --> 00:04:52,240
One of your nurses mentioned a garden.
68
00:04:52,560 --> 00:04:53,880
Oh, the walled garden, yes.
69
00:04:53,881 --> 00:04:57,839
But Mr. Rose is doing his ward rounds
this morning, and I know he'll want to
70
00:04:57,840 --> 00:04:59,160
look at your hernioplasty.
71
00:04:59,180 --> 00:05:03,720
Oh, well, um, yes. Well, Matron did say
that I could be back in one hour.
72
00:05:03,980 --> 00:05:07,859
Right. Lizzie, would you mind showing
the professor to the walled garden? I
73
00:05:07,860 --> 00:05:08,499
to be off.
74
00:05:08,500 --> 00:05:09,199
Oh, right.
75
00:05:09,200 --> 00:05:14,380
Allow me. Oh, I said be kind. Thank you.
Oh, blimey, these are heavy. Yes, well,
76
00:05:14,480 --> 00:05:16,140
they do contain weighty matters.
77
00:05:18,151 --> 00:05:20,019
Go on.
78
00:05:20,020 --> 00:05:23,379
Ha! Hello, Jane. Nice to see you back in
the saddle. It's the easiest way to get
79
00:05:23,380 --> 00:05:24,580
over a bad fall, they say.
80
00:05:24,581 --> 00:05:26,539
Now, I've had a missive from the DHA.
81
00:05:26,540 --> 00:05:27,839
Could we have a word sometime?
82
00:05:27,840 --> 00:05:28,699
Of course.
83
00:05:28,700 --> 00:05:30,100
I'll find you.
84
00:05:31,360 --> 00:05:34,300
Is Dr Ellison yet? He's gone out on a
house call.
85
00:05:37,280 --> 00:05:38,820
Ida called it a letter.
86
00:05:39,180 --> 00:05:41,380
She calls it a missive.
87
00:05:41,780 --> 00:05:43,300
What is that exactly?
88
00:05:43,540 --> 00:05:46,780
Well, allow me to elucidate.
89
00:06:07,369 --> 00:06:11,550
Little children, you better not tell on
me.
90
00:06:15,550 --> 00:06:17,790
Hello. Is your mum in? Yeah.
91
00:06:18,441 --> 00:06:20,369
Do you want?
92
00:06:20,370 --> 00:06:22,370
Dr Ellis, Mrs Blunt. How about Gary?
93
00:06:22,670 --> 00:06:24,790
Oh, right. I were expecting a woman
doctor.
94
00:06:24,791 --> 00:06:29,009
She said it was tonsillitis and she's
given him some penicillin, but he's no
95
00:06:29,010 --> 00:06:30,110
better, so... OK.
96
00:06:30,470 --> 00:06:31,520
Come on, love.
97
00:06:32,590 --> 00:06:34,630
I can't even understand the title.
98
00:06:36,090 --> 00:06:39,030
Empiricism and erudition in the early
modern era.
99
00:06:39,250 --> 00:06:45,789
Well, empiricism is knowledge gained by
experience, whereas
100
00:06:45,790 --> 00:06:48,770
erudition is just learning, really.
101
00:06:49,710 --> 00:06:54,189
Wish I'd done a bit more erudition at
school, then, than the mucking about
102
00:06:54,190 --> 00:06:55,240
boys and that.
103
00:06:55,250 --> 00:06:59,790
Oh, I don't know. Mucking about with the
opposite sex can be quite empiric.
104
00:07:00,490 --> 00:07:01,540
If you say so.
105
00:07:02,630 --> 00:07:04,930
Oh, I'd love to know what more words
mean.
106
00:07:04,931 --> 00:07:08,289
Half the time, when I hear them spoke, I
am the foggiest.
107
00:07:08,290 --> 00:07:10,870
Now, that's an interesting piece of
syntax.
108
00:07:11,590 --> 00:07:14,970
See what I mean? What's syntax when it's
at home?
109
00:07:15,190 --> 00:07:18,410
Grammatical structure. Now, look, this
is a thesaurus.
110
00:07:18,870 --> 00:07:24,990
It lists words and alternative ones with
similar meanings.
111
00:07:25,530 --> 00:07:26,850
Synonyms, they're called.
112
00:07:27,190 --> 00:07:31,670
Yes, you might well find letter and
missive in here.
113
00:07:35,980 --> 00:07:38,390
Okay, can you breathe out for me,
please, Gary?
114
00:07:41,180 --> 00:07:42,820
Okay, it isn't tonsillitis.
115
00:07:42,821 --> 00:07:45,699
That's why the penicillin isn't working.
I think he has something called
116
00:07:45,700 --> 00:07:46,760
Vincent's angina.
117
00:07:47,120 --> 00:07:48,280
Oh, she made a mistake.
118
00:07:48,640 --> 00:07:49,690
The woman doctor.
119
00:07:49,880 --> 00:07:53,130
No, no, it's an infection like
tonsillitis, but it's caused by a
120
00:07:53,200 --> 00:07:56,720
His gums are now inflamed and his breath
is quite bad.
121
00:07:57,780 --> 00:08:01,980
Fusobacteria often thrive when someone
is underfed and in unclean surroundings.
122
00:08:04,159 --> 00:08:05,479
So it's my fault, you mean?
123
00:08:06,880 --> 00:08:08,740
Because I can't keep the place clean?
124
00:08:08,820 --> 00:08:11,050
No, I'm sorry. I didn't mean to
criticise you.
125
00:08:11,260 --> 00:08:14,810
I'll give you a prescription, but you
need to get it as soon as possible.
126
00:08:15,120 --> 00:08:16,170
Well, I can't.
127
00:08:16,280 --> 00:08:17,900
Not unless I take the kids with me.
128
00:08:18,380 --> 00:08:20,120
My neighbour's not back till later.
129
00:08:20,780 --> 00:08:21,830
Are you on your own?
130
00:08:22,740 --> 00:08:24,840
My husband died last year.
131
00:08:26,020 --> 00:08:27,070
Oh.
132
00:08:27,500 --> 00:08:28,580
I'm sorry to hear that.
133
00:08:29,500 --> 00:08:32,090
Must be tough, managing with three young
children.
134
00:08:34,090 --> 00:08:35,140
Some days.
135
00:08:36,669 --> 00:08:38,049
I don't even leave the house.
136
00:08:38,770 --> 00:08:39,820
I see.
137
00:08:39,821 --> 00:08:43,069
Look, I didn't realise your
circumstances. I'll be passing the
138
00:08:43,070 --> 00:08:45,900
calls. I'll pop in and drop the medicine
off on my way back.
139
00:08:46,290 --> 00:08:47,340
OK.
140
00:08:53,190 --> 00:08:55,210
Well, all this for one picnic, eh?
141
00:08:55,590 --> 00:08:57,030
More like we're moving house.
142
00:08:57,650 --> 00:08:58,970
Why can't we get in the car?
143
00:08:59,390 --> 00:09:01,230
I don't drive, I'm afraid, Katie.
144
00:09:02,010 --> 00:09:03,810
And we'd never all fit in just the one.
145
00:09:06,350 --> 00:09:09,900
I've received the proposed new DHA
directives for cottage hospitals.
146
00:09:11,490 --> 00:09:14,530
If it were possible, I'd like to trail a
doctor today.
147
00:09:15,210 --> 00:09:17,980
See if they make sense in day -to -day
medical practice.
148
00:09:18,430 --> 00:09:20,570
Spend the day following me around,
Jimmy.
149
00:09:22,050 --> 00:09:24,030
I'll be quite inconspicuous, I promise.
150
00:09:24,870 --> 00:09:26,070
Would that be all right?
151
00:09:26,071 --> 00:09:29,969
Well, I'd have to get permission from
the patients, of course, but, yeah, why
152
00:09:29,970 --> 00:09:31,020
not?
153
00:09:31,760 --> 00:09:32,960
My surgery, ten minutes.
154
00:09:33,340 --> 00:09:34,390
Excellent.
155
00:09:36,160 --> 00:09:37,240
Right, give me doctor.
156
00:09:37,480 --> 00:09:40,300
I'll be quite inconspicuous.
157
00:09:40,920 --> 00:09:46,220
Or she could have said unobtrusive,
hidden, muted.
158
00:09:46,221 --> 00:09:49,319
Muted would be quite good for her,
actually.
159
00:09:49,320 --> 00:09:50,440
As good as this.
160
00:09:51,300 --> 00:09:54,660
Bubble, bubble, toil and trouble.
161
00:09:55,060 --> 00:09:57,200
Careful. And keep stirring.
162
00:09:57,660 --> 00:09:59,400
It's not difficult when it's ready.
163
00:09:59,900 --> 00:10:01,640
Don't suppose he'd give me an aunt?
164
00:10:02,100 --> 00:10:04,100
No. Well, it was better to show his
face.
165
00:10:05,960 --> 00:10:09,440
So, it's all right with you if Miss
McAteer here sits in on your
166
00:10:10,760 --> 00:10:13,500
Good. Now, what appears to be the
problem?
167
00:10:14,900 --> 00:10:16,580
It's my piles again, Doctor.
168
00:10:17,920 --> 00:10:18,970
Right.
169
00:10:20,360 --> 00:10:21,740
Let's have a look, shall we?
170
00:10:26,250 --> 00:10:29,730
It's called metronidazole. You need it
three times a day after meals.
171
00:10:30,050 --> 00:10:31,910
If meals don't amount to much, Doctor.
172
00:10:32,610 --> 00:10:34,230
Don't Social Security help you?
173
00:10:35,050 --> 00:10:36,100
I went to Social.
174
00:10:36,101 --> 00:10:37,629
They didn't seem to want to know.
175
00:10:37,630 --> 00:10:40,309
It's their job, isn't it, to help people
in your circumstances?
176
00:10:40,310 --> 00:10:41,360
Yeah, I know.
177
00:10:41,430 --> 00:10:43,090
It all seemed such a rigmarole.
178
00:10:43,790 --> 00:10:47,709
Kept asking me questions and getting me
to fill in forms. Part of the process, I
179
00:10:47,710 --> 00:10:49,820
suppose. And they keep me waiting for
ages.
180
00:10:50,310 --> 00:10:52,130
With kids crying all the time.
181
00:10:53,350 --> 00:10:55,410
It just wore me out. I came home.
182
00:10:55,411 --> 00:10:58,929
I'm sure they'll help if you persevere.
183
00:10:58,930 --> 00:10:59,980
Maybe.
184
00:11:00,730 --> 00:11:04,160
I don't suppose they'll have much choice
but to help after tomorrow.
185
00:11:04,190 --> 00:11:05,240
How do you mean?
186
00:11:08,110 --> 00:11:09,470
I'm up in court.
187
00:11:11,390 --> 00:11:12,440
Shoplifting.
188
00:11:12,650 --> 00:11:15,510
The solicitor chap reckons they'll send
me to jail.
189
00:11:15,930 --> 00:11:16,980
For shoplifting?
190
00:11:17,430 --> 00:11:18,480
I doubt it.
191
00:11:19,590 --> 00:11:21,640
Well, it's not my first offence, you
see.
192
00:11:22,810 --> 00:11:24,170
They warned me last time.
193
00:11:25,320 --> 00:11:26,780
Do it again and it's jail.
194
00:11:28,160 --> 00:11:31,650
If you are taking food for your
children, surely they'll be lenient?
195
00:11:32,520 --> 00:11:33,740
It weren't for kids.
196
00:11:34,400 --> 00:11:36,520
It was stupid things, really.
197
00:11:37,340 --> 00:11:39,380
Six tins of silver poly.
198
00:11:41,020 --> 00:11:42,400
What do I want with that?
199
00:11:43,100 --> 00:11:44,150
Dog food.
200
00:11:44,760 --> 00:11:45,900
We haven't got a dog.
201
00:11:47,980 --> 00:11:49,560
I don't even like dogs.
202
00:11:50,140 --> 00:11:52,970
I'm sure they'll take your circumstances
into account.
203
00:11:53,840 --> 00:11:55,160
What about your children?
204
00:11:59,340 --> 00:12:00,940
They'd be better off without me.
205
00:12:03,520 --> 00:12:04,900
I'm no mother to them.
206
00:12:05,780 --> 00:12:07,820
The solicitor said to say goodbye.
207
00:12:08,940 --> 00:12:10,280
Just in case, like.
208
00:12:12,300 --> 00:12:13,660
And bring a toothbrush.
209
00:12:26,120 --> 00:12:27,170
Where are the ships?
210
00:12:27,420 --> 00:12:29,640
Haven't started yet. Let's find them.
211
00:12:30,900 --> 00:12:33,250
Don't get lost, you two. Lunch soon, all
right?
212
00:12:34,140 --> 00:12:36,280
Oh, are you hungry, my little one?
213
00:12:36,600 --> 00:12:37,650
Oh, yeah.
214
00:12:37,680 --> 00:12:39,480
Bottles in the bag, is it, sir? Right.
215
00:12:40,080 --> 00:12:41,760
Come on, right, you little rascal.
216
00:12:42,120 --> 00:12:43,860
Let's get you fed as well, shall we?
217
00:12:44,020 --> 00:12:48,760
Well, we have a fine day for it, haven't
we?
218
00:12:52,601 --> 00:12:55,099
Whatever you're thinking.
219
00:12:55,100 --> 00:12:57,150
The court won't want to break up a
family.
220
00:12:57,160 --> 00:12:58,210
I'm quite caring.
221
00:12:58,280 --> 00:12:59,540
They can do what they like.
222
00:13:00,340 --> 00:13:06,380
Mrs Blunt, do you mind telling me about
your husband, if it's not too painful?
223
00:13:06,900 --> 00:13:10,080
Er, Dave was a trollerman.
224
00:13:12,280 --> 00:13:16,200
His boat were lost at sea, and they all
drowned.
225
00:13:17,160 --> 00:13:20,140
When I first heard the news, I was numb
for days.
226
00:13:22,540 --> 00:13:23,900
I just felt empty.
227
00:13:24,971 --> 00:13:27,629
Completely understandable.
228
00:13:27,630 --> 00:13:28,830
I was six months gone.
229
00:13:31,150 --> 00:13:32,610
And we're two little ones.
230
00:13:35,430 --> 00:13:41,510
After the baby were born, I'd... I felt
like I couldn't face the world.
231
00:13:41,990 --> 00:13:43,210
I still can.
232
00:13:44,110 --> 00:13:47,830
I just feel so... worthless.
233
00:13:49,790 --> 00:13:51,790
And guilty all the time.
234
00:13:54,730 --> 00:13:56,270
It all just seems so pointless.
235
00:13:57,630 --> 00:14:00,830
Women often become depressed after
childbirth, Mrs. Blunt.
236
00:14:01,710 --> 00:14:03,470
It's called postnatal depression.
237
00:14:03,471 --> 00:14:08,449
And what with your recent bereavement,
you have even more cause for being
238
00:14:08,450 --> 00:14:09,500
depressed.
239
00:14:09,950 --> 00:14:11,150
But you can be helped.
240
00:14:11,490 --> 00:14:13,550
How? How can you help me?
241
00:14:15,110 --> 00:14:16,160
Well, one can.
242
00:14:18,210 --> 00:14:19,260
Crying for his food.
243
00:14:20,270 --> 00:14:21,470
Always hungry, that one.
244
00:14:31,400 --> 00:14:33,360
I'd like to drive one. Must be fun.
245
00:14:33,700 --> 00:14:35,760
You don't drive a ship, you pilot it.
246
00:14:36,520 --> 00:14:40,300
Welcome, ladies and gentlemen, boys and
girls. Hey, shorty.
247
00:14:40,900 --> 00:14:42,440
You might win stage battles.
248
00:14:42,960 --> 00:14:45,250
On tight land, there's only one winner,
Tony.
249
00:14:45,300 --> 00:14:46,350
Oh, get lost.
250
00:14:46,740 --> 00:14:47,790
Nice little craft.
251
00:14:48,500 --> 00:14:49,550
Handles right well.
252
00:14:49,720 --> 00:14:50,770
You know what I mean?
253
00:14:50,771 --> 00:14:52,199
Shut it with you.
254
00:14:52,200 --> 00:14:55,899
Come on, boys and girls, a big move for
the Nasty Crafts Band. I don't think
255
00:14:55,900 --> 00:14:57,220
most would like each other.
256
00:14:58,120 --> 00:14:59,460
I'm tired all the time.
257
00:15:00,360 --> 00:15:01,720
I don't sleep at night.
258
00:15:02,920 --> 00:15:04,320
I'm exhausted by morning.
259
00:15:06,080 --> 00:15:07,660
But for kids, I'd not get up.
260
00:15:09,380 --> 00:15:12,210
You're suffering from clinical
depression, Mrs Blunt.
261
00:15:12,640 --> 00:15:16,010
I'm going to recommend a course of
treatment, maybe get you to see a
262
00:15:16,011 --> 00:15:19,679
I'll be in prison for that. I'll come to
the court tomorrow and explain you're
263
00:15:19,680 --> 00:15:23,379
suffering from a depressive illness.
They'll have to take that into account.
264
00:15:23,380 --> 00:15:25,490
Won't they think I'm just having a
month?
265
00:15:25,540 --> 00:15:27,520
No, they won't ignore medical evidence.
266
00:15:28,120 --> 00:15:31,060
Now... Can a neighbour watch the
children this afternoon?
267
00:15:31,840 --> 00:15:32,890
I think so.
268
00:15:32,891 --> 00:15:35,979
Good. I'd like you to come to the
surgery. I'll take some notes and write
269
00:15:35,980 --> 00:15:37,540
report for your solicitor, OK?
270
00:15:38,400 --> 00:15:39,450
I'll see you later.
271
00:15:47,420 --> 00:15:50,820
I've allowed Professor Farrow to sit out
in the garden to read.
272
00:15:50,821 --> 00:15:54,679
You think he's up to it? He should be.
It's a first -class overlaid suture
273
00:15:54,680 --> 00:15:55,940
repair, if I say so myself.
274
00:15:55,941 --> 00:15:59,699
Ah, Mr Rose, is it all right if Jean
accompanies us on our ward round? She's
275
00:15:59,700 --> 00:16:01,719
observing our medical procedures today.
276
00:16:01,720 --> 00:16:02,770
By all means.
277
00:16:02,880 --> 00:16:07,319
I should be only too happy to clarify
any arcane procedures that we surgeons
278
00:16:07,320 --> 00:16:08,370
carry out.
279
00:16:08,400 --> 00:16:09,450
Thank you, Mr Rose.
280
00:16:09,600 --> 00:16:11,160
I'm sure it'll be most edifying.
281
00:16:19,150 --> 00:16:23,000
Ship Graf Spee has been inflicted damage
on unarmed British merchant ships.
282
00:16:25,290 --> 00:16:29,509
Hotel Naval Command dispatches three six
-inch -gun British Leander -class
283
00:16:29,510 --> 00:16:32,450
cruisers, HMS Exeter, Achilles and Ajax.
284
00:16:32,910 --> 00:16:36,270
Tom, eat some fruit, please, not just
cruisers.
285
00:16:37,550 --> 00:16:39,790
That's it, lads. Split them up in it.
286
00:16:39,791 --> 00:16:42,549
Tom, we've got to put this over here any
second.
287
00:16:42,550 --> 00:16:43,750
Mind your backs, please.
288
00:16:45,310 --> 00:16:47,350
About time and all. Where have you been?
289
00:16:48,170 --> 00:16:49,220
Right. Two.
290
00:16:49,250 --> 00:16:50,450
There you go, Lord.
291
00:16:50,690 --> 00:16:51,850
Thank you very much.
292
00:16:52,090 --> 00:16:53,410
Call a showless operation.
293
00:16:54,050 --> 00:16:57,360
Originally introduced by Dr. Edward Earl
Showless during the war.
294
00:16:57,361 --> 00:17:01,569
And I'm damn sure that the good doctor
himself would be proud to have achieved
295
00:17:01,570 --> 00:17:06,449
result like that. Yes. Well, since
you're so pleased with your handiwork,
296
00:17:06,450 --> 00:17:09,630
I be allowed to resume my reading in the
garden?
297
00:17:09,849 --> 00:17:10,899
Indeed you may, sir.
298
00:17:10,990 --> 00:17:12,150
And take the odd walk.
299
00:17:12,410 --> 00:17:14,230
Gentle exercise speeds recovery.
300
00:17:15,040 --> 00:17:18,230
Well, that's it for Milner. There's
three more to see in Fawcett.
301
00:17:18,640 --> 00:17:21,890
Well, I think I've got the picture now.
I'm very grateful, Mr Rose.
302
00:17:21,891 --> 00:17:25,559
Actually, I have a little something that
you might help me with in return.
303
00:17:25,560 --> 00:17:27,120
Golf club dinner this evening?
304
00:17:27,220 --> 00:17:29,390
Wife doesn't want to go. Hates golf, you
see.
305
00:17:29,740 --> 00:17:33,799
I've paid for two tickets. I wondered
whether you'd do me the great honour of
306
00:17:33,800 --> 00:17:34,839
being my companion.
307
00:17:34,840 --> 00:17:38,079
I'm afraid, Mr Rose, experience has
taught me to be very wary of accepting
308
00:17:38,080 --> 00:17:39,680
invitations from a married man.
309
00:17:39,681 --> 00:17:41,779
Oh, this is all perfectly above board.
310
00:17:41,780 --> 00:17:43,950
Wife, in fact, urged me to ask someone
else.
311
00:17:44,880 --> 00:17:47,830
Must be very lonely for you, stuck out
there in the country.
312
00:17:48,140 --> 00:17:50,280
I'm sure you'll enjoy a jolly evening
out.
313
00:17:51,080 --> 00:17:52,130
All right.
314
00:17:52,280 --> 00:17:55,020
Just this once. I can't make a habit of
it.
315
00:17:55,360 --> 00:17:56,410
No, of course.
316
00:17:56,920 --> 00:17:57,970
Excellent.
317
00:17:58,480 --> 00:17:59,530
Come along, matron.
318
00:18:05,400 --> 00:18:08,680
Are you all right?
319
00:18:08,940 --> 00:18:10,600
I think so.
320
00:18:11,080 --> 00:18:12,130
Gently does it.
321
00:18:13,971 --> 00:18:19,379
I thought we should have a look at that
angle, don't you?
322
00:18:19,380 --> 00:18:22,500
I've made a list of new words I've heard
this morning.
323
00:18:24,120 --> 00:18:26,040
There's one Mr. Ross used.
324
00:18:26,580 --> 00:18:29,980
A -R -K -A -I -N -E.
325
00:18:31,060 --> 00:18:32,180
A -R -K.
326
00:18:33,020 --> 00:18:34,380
Oh, arcane.
327
00:18:34,381 --> 00:18:35,679
That's it?
328
00:18:35,680 --> 00:18:37,740
Yes. It's an adjective.
329
00:18:38,160 --> 00:18:40,600
It means mysterious or secret.
330
00:18:41,060 --> 00:18:42,300
All right, thank you.
331
00:18:43,740 --> 00:18:45,580
And what's an adjective?
332
00:18:47,919 --> 00:18:51,680
Exactly. Yes, just a muscle strain, not
a sprain.
333
00:18:52,180 --> 00:18:54,820
Rest the ankle and no high heels for a
day or two, OK?
334
00:18:55,400 --> 00:18:59,340
At least it gives me a good excuse to
get out of dinner with Mr Rose.
335
00:19:00,000 --> 00:19:01,760
I did tell him it'd be the only time.
336
00:19:02,480 --> 00:19:03,530
Oh, really?
337
00:19:03,840 --> 00:19:07,510
Wouldn't it be better used as a credible
excuse to end the evening early?
338
00:19:07,511 --> 00:19:11,359
Ankle playing up, Mr Rose has had his
one date and he won't badger you any
339
00:19:11,360 --> 00:19:12,800
longer. What a great idea.
340
00:19:13,060 --> 00:19:14,110
Thanks.
341
00:19:14,560 --> 00:19:15,610
Order.
342
00:19:16,490 --> 00:19:17,810
Oh, sorry. I'm just leaving.
343
00:19:19,010 --> 00:19:21,270
Jean hurt her ankle. Slipped in the
water.
344
00:19:21,271 --> 00:19:22,389
Oh, right.
345
00:19:22,390 --> 00:19:23,309
Anyway, sorry.
346
00:19:23,310 --> 00:19:25,430
I was after a little advice on a
patient.
347
00:19:26,810 --> 00:19:30,609
Damaged by the bigger guns on the German
battleship, Exeter is forced to
348
00:19:30,610 --> 00:19:34,890
disengage. Oh, dear. That was a bit
naughty, wasn't it, boys and girls?
349
00:19:35,881 --> 00:19:37,769
That's it.
350
00:19:37,770 --> 00:19:38,820
You're asking.
351
00:19:39,130 --> 00:19:41,510
Now Achilles and Ajax take up the chase.
352
00:19:42,390 --> 00:19:43,440
You see that?
353
00:19:43,510 --> 00:19:44,690
He did that on purpose.
354
00:19:45,420 --> 00:19:48,060
He's a nasty piece of work, that Graf
Spee. You are?
355
00:19:48,061 --> 00:19:51,539
Well, in the battle, they call each
other by their ship's names. It's a
356
00:19:51,540 --> 00:19:52,590
tradition.
357
00:19:52,600 --> 00:19:54,820
His real name's Roger Winstanley.
358
00:19:54,821 --> 00:19:58,859
I don't know what it's about, but him
and Exeter have been having a right go
359
00:19:58,860 --> 00:20:00,060
each other for weeks now.
360
00:20:00,420 --> 00:20:01,820
So who's Exeter, then?
361
00:20:02,240 --> 00:20:04,580
Ah, he's a hopker. My second cousin,
Tony.
362
00:20:04,860 --> 00:20:09,100
But with Graf Spee being a Winstanley,
things could turn nasty.
363
00:20:11,940 --> 00:20:12,990
She's lethargic.
364
00:20:13,200 --> 00:20:17,779
Her sleep patterns disturbed, constantly
crying, and, yeah, she's shoplifting
365
00:20:17,780 --> 00:20:18,980
things she doesn't need.
366
00:20:18,981 --> 00:20:22,739
Yes, well, all the classic signs of
clinical depression, you're right.
367
00:20:22,740 --> 00:20:24,819
And you intend to give this evidence in
court?
368
00:20:24,820 --> 00:20:27,230
I think they're unlikely to imprison her
if I do.
369
00:20:27,240 --> 00:20:29,100
I've taken independent legal advice.
370
00:20:29,580 --> 00:20:30,630
Have you?
371
00:20:30,631 --> 00:20:33,839
Look, don't you think you might be
getting a wee bit over -adult here?
372
00:20:33,840 --> 00:20:36,240
I just need to be certain of the legal
position.
373
00:20:36,241 --> 00:20:40,019
If Sheila Blunt goes to prison suffering
from clinical depression, her health
374
00:20:40,020 --> 00:20:41,220
will deteriorate badly.
375
00:20:42,570 --> 00:20:44,800
I want to do everything I can to prevent
that.
376
00:20:45,190 --> 00:20:46,240
Okay, fair enough.
377
00:20:46,510 --> 00:20:50,570
But just remember, you're a Dr. Ralph,
not a crusading lawyer.
378
00:20:50,571 --> 00:20:56,829
Naval command, I've called in air
support from the Royal Air Force and
379
00:20:56,830 --> 00:20:58,810
from fast motor torpedo boats.
380
00:21:19,760 --> 00:21:23,760
Watch out, Graf Spee. The torpedo boat
is coming for you.
381
00:21:45,300 --> 00:21:46,500
So far, we're sure.
382
00:21:46,501 --> 00:21:49,539
Always. No. Come on. Don't worry, ladies
and gentlemen.
383
00:21:49,540 --> 00:21:52,610
I'm sure everything's in order. It'll be
perfectly all right.
384
00:21:57,120 --> 00:21:58,380
Water spilt in Milner.
385
00:21:58,660 --> 00:22:00,220
The water corridor not cleaned.
386
00:22:00,880 --> 00:22:02,560
What are Jack and Alan playing at?
387
00:22:03,220 --> 00:22:04,270
Where are they?
388
00:22:06,540 --> 00:22:12,479
I believe they're presently preoccupied
on a previously arranged pursuit aligned
389
00:22:12,480 --> 00:22:14,160
to their hospital locations.
390
00:22:22,540 --> 00:22:26,030
How do you get into this thing? Through
the top. Help me get the torii up.
391
00:22:26,900 --> 00:22:28,460
You've got to get him out of here.
392
00:22:28,461 --> 00:22:33,399
Unconscious. Okay, get him out. On the
bank. Call an ambulance.
393
00:22:33,400 --> 00:22:33,699
I
394
00:22:33,700 --> 00:22:43,079
told
395
00:22:43,080 --> 00:22:44,760
you I'd be in dead trouble for this.
396
00:22:44,840 --> 00:22:46,360
This prey hasn't killed him.
397
00:22:52,651 --> 00:22:56,109
They haven't cleaned in here, either.
398
00:22:56,110 --> 00:22:57,430
I'm sure I saw them earlier.
399
00:22:57,750 --> 00:22:59,190
All right, it'll be on its way.
400
00:23:00,250 --> 00:23:02,300
The sea battle. There's been an
accident.
401
00:23:02,550 --> 00:23:04,110
I beg your pardon, what battle?
402
00:23:04,810 --> 00:23:06,670
Are the Navy on manoeuvres near here?
403
00:23:06,970 --> 00:23:08,930
The German battleship's been sunk.
404
00:23:09,190 --> 00:23:10,950
German? Are we at war again, then?
405
00:23:11,530 --> 00:23:13,690
The model boat battle in the park.
406
00:23:13,890 --> 00:23:15,810
A man's hurt. Alan called the ambulance.
407
00:23:17,170 --> 00:23:19,150
Alan? What's he doing there?
408
00:23:19,151 --> 00:23:24,549
Right, ambulance is on its way. He has a
large penetrating wound in the back. We
409
00:23:24,550 --> 00:23:25,989
need to get him in as quick as possible.
410
00:23:25,990 --> 00:23:27,389
I didn't mean to hurt him, Cliff.
411
00:23:27,390 --> 00:23:29,269
I doubt the Winstanley's will believe
you.
412
00:23:29,270 --> 00:23:33,450
Hold on, lad. We don't need this. He
tried to kill him. Not just started it.
413
00:23:36,230 --> 00:23:38,550
For goodness' sake, stop it!
414
00:23:41,070 --> 00:23:46,430
Come back to the hall when Mary comes
back for the kids, would you?
415
00:24:05,800 --> 00:24:06,850
Very gently, please.
416
00:24:22,140 --> 00:24:25,280
Where were Jack and Alan in the park?
417
00:24:25,620 --> 00:24:28,900
Oh, they were just passing in the
hospital van, apparently.
418
00:24:36,170 --> 00:24:37,220
My tummy's hurting.
419
00:24:37,250 --> 00:24:41,749
Well, I'm not surprised after all the
crisps and sweets and toffeeapples
420
00:24:41,750 --> 00:24:42,800
after, Ethan.
421
00:24:43,350 --> 00:24:44,970
Come on, let's get you all inside.
422
00:24:51,570 --> 00:24:53,070
Torpedo boats seem to explode.
423
00:24:53,081 --> 00:25:00,489
Fiberglass splinters have penetrated
through his back into his abdomen.
424
00:25:00,490 --> 00:25:03,020
Possible damage to liver, spleen and all
kidneys.
425
00:25:03,250 --> 00:25:04,810
We need to operate immediately.
426
00:25:05,260 --> 00:25:06,700
Home run's on call, isn't it?
427
00:25:12,040 --> 00:25:15,300
I've gone to see a friend back late for
Mary.
428
00:25:15,600 --> 00:25:17,950
Oh, no, she was here and then she went
out again.
429
00:25:18,180 --> 00:25:19,230
Looks like it.
430
00:25:19,560 --> 00:25:20,660
It is a day off.
431
00:25:20,661 --> 00:25:24,799
Oh, you're a bit niffy, young man.
You're going to need changing, aren't
432
00:25:24,800 --> 00:25:25,850
Me?
433
00:25:27,640 --> 00:25:28,900
When's Jill coming home?
434
00:25:29,100 --> 00:25:32,480
Well, Tom, she has to look after the man
who was injured.
435
00:25:35,050 --> 00:25:36,100
Oh, no.
436
00:25:36,850 --> 00:25:38,330
Do you need feeding again?
437
00:25:39,130 --> 00:25:40,250
Oh, come on.
438
00:25:40,450 --> 00:25:41,500
Come on, you.
439
00:25:41,501 --> 00:25:44,949
I need to have a dig around and see what
has to be done.
440
00:25:44,950 --> 00:25:46,150
It may take some time.
441
00:25:52,990 --> 00:25:54,830
What happened to cause all this?
442
00:25:54,831 --> 00:25:56,869
I didn't mean to hurt him, but he had it
coming.
443
00:25:56,870 --> 00:26:00,650
He's been seeing my bum behind me back.
She's just a tart. She is not.
444
00:26:01,050 --> 00:26:03,610
Don't start all that again, thank you.
Not in here.
445
00:26:04,139 --> 00:26:06,700
Yes, let's get you men cleaned up and
home.
446
00:26:09,600 --> 00:26:10,650
Right.
447
00:26:11,760 --> 00:26:13,240
I heard your order, dear.
448
00:26:13,720 --> 00:26:14,800
What's been going on?
449
00:26:14,801 --> 00:26:15,559
Hello, love.
450
00:26:15,560 --> 00:26:18,630
What have you done to him? I never meant
to, Yvonne, honestly.
451
00:26:18,860 --> 00:26:21,960
You've killed him, Tony. I'll swing for
you. That's enough.
452
00:26:22,220 --> 00:26:25,960
It is indeed. And you, madam, whoever
you are, go and wait in reception.
453
00:26:38,120 --> 00:26:39,780
Oh, no, Katie, you must stay here.
454
00:26:40,500 --> 00:26:41,900
My tummy's hurting.
455
00:26:42,720 --> 00:26:43,770
I want Jill.
456
00:26:43,920 --> 00:26:47,350
All right, Tom, I'll ring and see if I
can find out when she'll be back.
457
00:26:52,020 --> 00:26:57,440
Dr Weatherill is still busy in casualty
and Dr Omrod's in with a patient.
458
00:26:58,180 --> 00:27:01,819
Well, Lizzie, can you tell them I'm
stuck here? The au pair's gone off
459
00:27:01,820 --> 00:27:03,940
again and Tom has a tummy ache.
460
00:27:04,160 --> 00:27:06,180
I'll let them know, but...
461
00:27:06,440 --> 00:27:11,579
As I intimated, they're currently
engaged in medical activities of varied
462
00:27:11,580 --> 00:27:12,630
complexities.
463
00:27:23,940 --> 00:27:27,060
Damage seems to be confined to the left
kidney.
464
00:27:28,560 --> 00:27:31,520
It is serious, then.
465
00:27:31,980 --> 00:27:34,240
We'll have to remove it. Indeed.
466
00:27:34,820 --> 00:27:35,870
Clamp, please.
467
00:27:39,690 --> 00:27:41,550
Please be quiet. She's almost gone off.
468
00:27:44,210 --> 00:27:47,230
It really hurts. All right, Tom.
469
00:27:47,770 --> 00:27:48,950
Let me have a look at you.
470
00:27:50,210 --> 00:27:52,330
Lift your shirt up and let me see. Come
on.
471
00:27:54,350 --> 00:27:56,850
That's Jonathan, I bet. Oh, for goodness
sake.
472
00:27:58,990 --> 00:28:00,040
Oh, Jonathan.
473
00:28:00,430 --> 00:28:01,670
You all right, mister?
474
00:28:01,671 --> 00:28:02,869
Are you?
475
00:28:02,870 --> 00:28:06,950
Oh, he's very smelly. Oh, come on. I'd
better change your nappy, hadn't I?
476
00:28:07,210 --> 00:28:09,500
Katie, would you clean this mess up,
please?
477
00:28:09,501 --> 00:28:10,469
Come on.
478
00:28:10,470 --> 00:28:11,520
Come on.
479
00:28:13,450 --> 00:28:14,550
Lost a kidney?
480
00:28:15,530 --> 00:28:16,670
Oh, that's terrible.
481
00:28:16,990 --> 00:28:21,049
Not as bad as it sounds. I assure you,
people lead full and active lives with
482
00:28:21,050 --> 00:28:21,769
one kidney.
483
00:28:21,770 --> 00:28:22,820
Oh, even so?
484
00:28:23,090 --> 00:28:27,010
Well, that's an awful thing to happen.
The surgeon's very confident that Mr.
485
00:28:27,130 --> 00:28:29,300
Winstanley will make a complete
recovery.
486
00:28:30,590 --> 00:28:31,640
Thank you.
487
00:28:32,370 --> 00:28:35,890
I never meant to hurt him, honestly.
488
00:28:36,520 --> 00:28:40,859
The others told me that you put a bomb
on a torpedo boat and drove it straight
489
00:28:40,860 --> 00:28:43,800
to Roger's ship. I was meant to go off
near him, shake him up.
490
00:28:44,020 --> 00:28:45,660
I never planned for it to hit him.
491
00:28:46,100 --> 00:28:47,220
But I'm really sorry.
492
00:28:47,480 --> 00:28:48,560
A bit late for that.
493
00:28:48,960 --> 00:28:50,010
I know.
494
00:28:50,440 --> 00:28:51,490
Oh, I feel awful.
495
00:28:52,120 --> 00:28:54,650
But he'd been taunting me all day about
seeing you.
496
00:28:55,640 --> 00:28:57,320
He has been seeing you, hasn't he?
497
00:28:57,480 --> 00:28:58,680
That's my business.
498
00:28:59,120 --> 00:29:00,380
You don't own me.
499
00:29:01,660 --> 00:29:03,480
I can't believe this has happened.
500
00:29:03,481 --> 00:29:09,659
Adam Twetherill, I've had Sister Bridget
on. She's still at your house. I
501
00:29:09,660 --> 00:29:11,159
believe Thomas has a tummy ache.
502
00:29:11,160 --> 00:29:13,210
All right, I'll speak to her. Thanks a
lot.
503
00:29:15,300 --> 00:29:18,480
Oh, keep still, Jonathan, please.
504
00:29:18,980 --> 00:29:21,780
You're just trying to get attention,
Tom. No, it hurts.
505
00:29:22,040 --> 00:29:23,090
It really does.
506
00:29:23,240 --> 00:29:25,100
I'll be with you in one minute now, Tom.
507
00:29:25,620 --> 00:29:26,670
I'm going to be sick.
508
00:29:28,540 --> 00:29:32,500
Oh, dear.
509
00:29:32,501 --> 00:29:36,299
You're having a very good day, aren't
you? Hey, Sister Bridget.
510
00:29:36,300 --> 00:29:37,350
Oh,
511
00:29:37,500 --> 00:29:38,550
engaged?
512
00:29:38,551 --> 00:29:40,759
Probably Katie chatting to one of her
friends.
513
00:29:40,760 --> 00:29:41,899
Can't be that important.
514
00:29:41,900 --> 00:29:44,850
Well, Sister Bridget did sound concerned
when she phoned.
515
00:29:45,140 --> 00:29:49,260
Concerned? You know, anxious, troubled,
uneasy, worried.
516
00:29:49,261 --> 00:29:50,679
Oh, thank you, Lydia.
517
00:29:50,680 --> 00:29:51,599
Get the picture.
518
00:29:51,600 --> 00:29:53,999
Right, well, look, I'm going home now
anyway. Will you tell Gordon when you
519
00:29:54,000 --> 00:29:55,050
him? Thanks.
520
00:29:59,300 --> 00:30:00,350
Right, OK.
521
00:30:00,351 --> 00:30:02,239
Give the reports to your solicitor.
522
00:30:02,240 --> 00:30:03,920
Tell him I'll be in court Thursday.
523
00:30:05,930 --> 00:30:06,980
You're patient.
524
00:30:08,430 --> 00:30:11,440
But just bear in mind what I said about
getting too involved.
525
00:30:15,230 --> 00:30:22,209
So, you were passing by the lake on
hospital business and just happened to
526
00:30:22,210 --> 00:30:24,380
a load of toffee apples on board. Is
that it?
527
00:30:24,430 --> 00:30:25,690
Oh, there you are, my dear.
528
00:30:26,150 --> 00:30:27,410
Picked you up. Your place.
529
00:30:27,630 --> 00:30:28,680
Seven sharp.
530
00:30:28,810 --> 00:30:29,860
Yep. Okay.
531
00:30:30,150 --> 00:30:31,350
Best foot forward, then.
532
00:30:31,990 --> 00:30:34,030
Looking forward to our evening together.
533
00:30:36,060 --> 00:30:37,980
Oh, I don't have time for this now.
534
00:30:37,981 --> 00:30:41,439
I'm giving you a strict warning about
using the hospital van for private
535
00:30:41,440 --> 00:30:42,680
purposes. All right?
536
00:30:42,900 --> 00:30:44,020
I wouldn't dream of it.
537
00:31:02,341 --> 00:31:09,769
I think Tom has food poisoning. He's in
terrible pain and he's after being sick.
538
00:31:09,770 --> 00:31:10,820
Oh, dear.
539
00:31:12,150 --> 00:31:13,330
I feel good.
540
00:31:15,330 --> 00:31:17,070
I knew that I wouldn't.
541
00:31:17,710 --> 00:31:20,450
I feel good.
542
00:31:21,890 --> 00:31:23,670
I knew that I wouldn't.
543
00:31:25,870 --> 00:31:26,920
So good.
544
00:31:27,530 --> 00:31:28,580
So good.
545
00:31:28,870 --> 00:31:30,510
Damn, I'm lost.
546
00:31:32,130 --> 00:31:33,390
Found it all right, then?
547
00:31:33,750 --> 00:31:35,470
I forgot you kept horses.
548
00:31:43,960 --> 00:31:45,820
Radiant. Your carriage awaits, ma 'am.
549
00:31:46,000 --> 00:31:47,050
Oh, no, thanks.
550
00:31:47,220 --> 00:31:49,700
Easier to negotiate the horse problems
on my own.
551
00:31:56,500 --> 00:31:57,550
OK, good boy.
552
00:31:58,300 --> 00:32:02,359
Right, Tom, it looks like you have
appendicitis, all right? So we're going
553
00:32:02,360 --> 00:32:04,279
have to take you to the hospital and
we're going to take you down for your...
554
00:32:04,280 --> 00:32:05,600
I'm so sorry.
555
00:32:06,060 --> 00:32:09,310
I thought you just had a tummy upset at
first and was making a fuss.
556
00:32:09,780 --> 00:32:10,830
We'll see, Daddy.
557
00:32:11,000 --> 00:32:14,730
You will see, Daddy, yes. Right. You're
going to sit up for me like a brave boy.
558
00:32:15,500 --> 00:32:16,550
As a good boy.
559
00:32:16,980 --> 00:32:18,420
Oh, Mary, thank goodness.
560
00:32:18,421 --> 00:32:21,999
Will you phone the Royal? Tell them
we're bringing Tom in for an emergency
561
00:32:22,000 --> 00:32:23,920
appendectomy. Quick as you can, please.
562
00:32:35,000 --> 00:32:37,360
The matron said he's to be left to rest,
Jack.
563
00:32:37,780 --> 00:32:41,150
He's recovering from his anaesthetic. I
just wanted to see how he is.
564
00:32:42,030 --> 00:32:43,410
You all right, Roger, mate?
565
00:32:43,830 --> 00:32:46,010
Jack, what are you doing?
566
00:32:46,011 --> 00:32:47,269
Is he all right?
567
00:32:47,270 --> 00:32:48,350
He looks really bad.
568
00:32:51,990 --> 00:32:53,040
He's rather pale.
569
00:32:55,410 --> 00:32:56,460
Temperature's up.
570
00:32:58,490 --> 00:33:00,090
It's both at fast and ready.
571
00:33:00,610 --> 00:33:01,790
Call one of the doctors.
572
00:33:20,810 --> 00:33:21,860
What's going on?
573
00:33:21,890 --> 00:33:24,150
We've got a bit of a... How shall I put
it?
574
00:33:25,690 --> 00:33:27,050
Predicament? Quandary?
575
00:33:27,051 --> 00:33:28,309
In a fit?
576
00:33:28,310 --> 00:33:29,309
A jam?
577
00:33:29,310 --> 00:33:30,870
Why are you talking like a prat?
578
00:33:31,130 --> 00:33:33,420
Why can't you just say there's an
emergency?
579
00:33:34,191 --> 00:33:36,709
Yes, Oddie, you're right.
580
00:33:36,710 --> 00:33:40,289
Tom Omerod's having his appendix out.
His dad doesn't know yet. And the bloke
581
00:33:40,290 --> 00:33:42,820
from the lake's taking a sudden turn for
the worse.
582
00:33:46,270 --> 00:33:48,270
Oh, this is way down. 70 over 40.
583
00:33:48,730 --> 00:33:53,130
Mr. Rose said the tissue around his left
kidney was badly lacerated.
584
00:33:53,350 --> 00:33:55,510
Maybe the renal ligature isn't holding.
585
00:33:55,830 --> 00:33:58,300
Well, Rose won't be very happy if that's
the case.
586
00:33:59,550 --> 00:34:00,600
Ah.
587
00:34:01,530 --> 00:34:02,580
My dear.
588
00:34:03,510 --> 00:34:04,560
Thank you.
589
00:34:09,170 --> 00:34:12,750
Making quite a few members' heads turn
walking in with you, my dear.
590
00:34:15,830 --> 00:34:17,390
Urgent message for you, Mr. Rose.
591
00:34:28,379 --> 00:34:29,429
Something wrong?
592
00:34:31,380 --> 00:34:33,430
Put their knickers in a twist at the
boil.
593
00:34:34,040 --> 00:34:35,090
Again.
594
00:34:35,560 --> 00:34:36,610
Damn.
595
00:34:37,659 --> 00:34:38,709
Damn the place.
596
00:34:39,060 --> 00:34:40,110
I'm so sorry.
597
00:34:40,980 --> 00:34:42,030
But I must go.
598
00:34:42,699 --> 00:34:43,900
Oh, that's all right.
599
00:34:44,960 --> 00:34:47,130
I'll get them to call me a cab to take
me home.
600
00:34:57,711 --> 00:35:04,279
You're needed in the theatre, nurse. I'm
assisting Dr Weatherill in the
601
00:35:04,280 --> 00:35:05,330
emergency theatre.
602
00:35:05,580 --> 00:35:06,840
Assisting her with what?
603
00:35:07,000 --> 00:35:08,050
Oh, sorry.
604
00:35:08,300 --> 00:35:10,040
You were supposed to have been told.
605
00:35:10,460 --> 00:35:11,980
Your son has appendicitis.
606
00:35:17,860 --> 00:35:18,910
Oh, yes, now, now.
607
00:35:20,200 --> 00:35:21,880
I had to bring him in straight away.
608
00:35:21,881 --> 00:35:23,399
I'll operate you.
609
00:35:23,400 --> 00:35:25,120
Will you be here for my operation?
610
00:35:25,121 --> 00:35:26,699
No, Tom.
611
00:35:26,700 --> 00:35:27,760
Dad is not allowed to.
612
00:35:27,761 --> 00:35:30,739
But Jill and Ralph will look after you.
You're going to be fine. You'll be all
613
00:35:30,740 --> 00:35:32,970
right. I'll let you know when we finish
going.
614
00:35:37,010 --> 00:35:38,060
Well?
615
00:35:42,850 --> 00:35:47,430
Mr. Winstanley's blood pressure is way
down and his pulse rate is up.
616
00:35:48,390 --> 00:35:50,990
It looks like a reoccurrence of internal
bleeding.
617
00:35:51,910 --> 00:35:54,070
I wondered if your ligature had slipped.
618
00:35:54,570 --> 00:35:55,620
Did you?
619
00:35:55,990 --> 00:35:57,250
Let's see then, shall we?
620
00:36:01,290 --> 00:36:02,730
All in a flap? Sounds serious.
621
00:36:03,530 --> 00:36:05,230
I never meant this to happen.
622
00:36:05,590 --> 00:36:06,640
No.
623
00:36:07,050 --> 00:36:08,290
It's all my fault.
624
00:36:08,730 --> 00:36:11,910
I only ever went out with him to make
you jealous, Tony.
625
00:36:14,950 --> 00:36:16,000
What?
626
00:36:17,590 --> 00:36:19,950
Well, you never show your feelings.
627
00:36:20,710 --> 00:36:24,690
I thought if I went out with him, it
might shake you up a bit.
628
00:36:26,310 --> 00:36:28,110
I didn't expect all this.
629
00:36:29,010 --> 00:36:30,470
Just pray he pulled through.
630
00:36:41,581 --> 00:36:48,929
He's clearly very ill, but I'll wager
there's nothing wrong with my bigotry.
631
00:36:48,930 --> 00:36:50,430
Scissors and forceps, please.
632
00:36:51,270 --> 00:36:52,320
Thank you.
633
00:36:56,630 --> 00:36:57,680
He's ready now.
634
00:37:15,280 --> 00:37:18,580
But I was too busy with my own niece to
be bothered with their son.
635
00:37:18,820 --> 00:37:20,300
Of course they won't.
636
00:37:22,760 --> 00:37:23,880
I feel useless.
637
00:37:24,540 --> 00:37:25,860
I can't just sit here.
638
00:37:34,960 --> 00:37:36,380
It's gangrenous at the tip.
639
00:37:37,180 --> 00:37:38,920
It would have burst within the hour.
640
00:37:39,720 --> 00:37:40,800
Can you release to it?
641
00:37:41,460 --> 00:37:42,960
It's very stuck down.
642
00:37:42,961 --> 00:37:45,499
The adhesion's pretty much everywhere.
643
00:37:45,500 --> 00:37:47,850
Look, there's abscess just there. Can
you see?
644
00:37:48,100 --> 00:37:49,150
Behind the mental.
645
00:37:49,481 --> 00:37:52,579
Right, this is going to be tricky.
646
00:37:52,580 --> 00:37:55,290
If I burst the abscess, he could develop
peritonitis.
647
00:37:57,860 --> 00:37:58,910
No problem.
648
00:38:00,040 --> 00:38:01,600
Renal ligature's holding fast.
649
00:38:03,380 --> 00:38:04,880
We'll have a look around, then.
650
00:38:05,400 --> 00:38:08,230
Get some light on him, Alan. Let the dog
see the rabbit man.
651
00:38:08,860 --> 00:38:10,060
That looks interesting.
652
00:38:11,660 --> 00:38:12,740
Blood -stained fluid.
653
00:38:13,360 --> 00:38:14,800
Hot, wet packs, please, lass.
654
00:38:15,060 --> 00:38:16,800
Looks like we're in for a long night.
655
00:38:23,220 --> 00:38:25,000
Mind on the job in hand, Gordon.
656
00:38:25,560 --> 00:38:26,840
The boy will be fine, man.
657
00:38:27,740 --> 00:38:29,040
Jill wields a fair knife.
658
00:38:29,900 --> 00:38:30,950
For a lady GP.
659
00:38:44,640 --> 00:38:45,940
Tom's fine. Went well.
660
00:38:46,220 --> 00:38:47,270
Oh, thanks be to God.
661
00:38:50,140 --> 00:38:51,900
Has his bowel perforated as well?
662
00:38:52,620 --> 00:38:53,900
Not his bowel, man.
663
00:38:54,740 --> 00:38:55,790
Look.
664
00:38:55,960 --> 00:38:58,490
Coming from the lesser sac, the epiploic
foramen.
665
00:38:58,780 --> 00:38:59,830
Positive, please.
666
00:39:02,660 --> 00:39:03,710
There.
667
00:39:04,780 --> 00:39:06,220
Got you, you little blighter.
668
00:39:07,680 --> 00:39:09,000
That's what did the damage.
669
00:39:09,001 --> 00:39:11,939
Splinter hidden in the lesser sac. Being
five o 'clock, didn't show on the x
670
00:39:11,940 --> 00:39:14,170
-rays. Impossible to have known it was
there.
671
00:39:14,430 --> 00:39:17,450
Now we over -sow the legion and close
him up.
672
00:39:39,510 --> 00:39:40,770
He's returned to the ward.
673
00:39:41,110 --> 00:39:42,160
He'll be fine.
674
00:39:42,670 --> 00:39:43,870
Come back in the morning.
675
00:39:44,410 --> 00:39:45,650
He needs to rest.
676
00:39:48,550 --> 00:39:49,600
Don't we all?
677
00:39:51,570 --> 00:39:52,620
Great boy, son.
678
00:39:53,650 --> 00:39:54,700
Good lad.
679
00:39:58,310 --> 00:39:59,360
Thank you.
680
00:40:02,590 --> 00:40:03,640
Mrs Blunt.
681
00:40:05,070 --> 00:40:06,990
You've been charged with shoplifting.
682
00:40:07,190 --> 00:40:08,240
How do you plead?
683
00:40:08,301 --> 00:40:10,369
Come along.
684
00:40:10,370 --> 00:40:11,630
How do you plead?
685
00:40:16,190 --> 00:40:17,450
Not guilty, sir.
686
00:40:26,150 --> 00:40:31,710
Thanks for the borrow, but I'm not cut
out for all this fancy words malarkey.
687
00:40:32,430 --> 00:40:34,330
Fork had a clue what I'm on about.
688
00:40:34,550 --> 00:40:35,630
I'm better off as I was.
689
00:40:35,890 --> 00:40:40,530
Indeed. Indeed. To thine own self be
true, as the bard has it.
690
00:40:41,310 --> 00:40:45,310
Yes, well, look, as long as you're
understood, Lizzie, that's...
691
00:40:45,710 --> 00:40:48,540
That's all that really matters, isn't
it? That's right.
692
00:40:49,250 --> 00:40:51,450
So, goodbye then, Professor.
693
00:40:52,310 --> 00:40:53,990
Farewell. So long.
694
00:40:54,550 --> 00:40:56,170
Cheerio. Ta -ta.
695
00:40:56,730 --> 00:40:57,780
See you.
696
00:40:58,601 --> 00:41:06,249
My professional opinion is that Mrs
Blunt is suffering from severe clinical
697
00:41:06,250 --> 00:41:07,300
depression.
698
00:41:08,690 --> 00:41:11,460
Brought on by the tragic death of her
husband last year.
699
00:41:11,790 --> 00:41:13,570
Are you saying that Mrs Blunt...
700
00:41:13,800 --> 00:41:16,450
shouldn't be held responsible for her
shoplifting.
701
00:41:17,640 --> 00:41:23,199
Um, I think that her depression is
responsible for her defective judgment
702
00:41:23,200 --> 00:41:25,970
led her to behave inappropriately on
these occasions.
703
00:41:26,340 --> 00:41:29,100
I think she needs treatment, not
punishment.
704
00:41:29,940 --> 00:41:31,500
Thank you, Dr. Ellis.
705
00:41:38,080 --> 00:41:41,700
Hello, hello. So, how's the wounded
soldier?
706
00:41:42,080 --> 00:41:43,160
Let's go home now, Dad.
707
00:41:43,280 --> 00:41:47,619
Go on. Was that your decision or Jill's?
Yeah, you know, you. Keep an eye on
708
00:41:47,620 --> 00:41:48,419
this young man.
709
00:41:48,420 --> 00:41:50,160
We don't want any more scare, do we?
710
00:41:50,440 --> 00:41:52,300
Right. Well, we'll see you later, OK?
711
00:41:52,920 --> 00:41:53,970
Yeah.
712
00:41:56,520 --> 00:41:57,660
How's your foot today?
713
00:41:57,880 --> 00:41:59,880
Oh, not even a twinge.
714
00:41:59,881 --> 00:42:02,919
Your healing hands must have done the
trick. Good.
715
00:42:02,920 --> 00:42:04,360
And how was your evening out?
716
00:42:06,240 --> 00:42:09,080
Damn shame about last night.
717
00:42:09,580 --> 00:42:11,810
We need to find an alternative
opportunity.
718
00:42:11,930 --> 00:42:12,980
I'm afraid not.
719
00:42:13,230 --> 00:42:16,790
We did agree on only one date, Mr. Rose,
and that was it.
720
00:42:22,890 --> 00:42:24,670
The fact cannot be ignored.
721
00:42:25,130 --> 00:42:28,370
There is no doubt that you did undertake
the act of shoplifting.
722
00:42:29,130 --> 00:42:32,860
This is not the first time you have been
before this court for this offence.
723
00:42:33,710 --> 00:42:36,780
You were given the clearest warning on
your last appearance.
724
00:42:37,610 --> 00:42:41,910
However, the court is also obliged to
give consideration to medical opinion.
725
00:42:42,250 --> 00:42:47,110
In the light of your doctor's testimony,
you'll be given one more chance.
726
00:42:47,930 --> 00:42:53,109
We order you to serve one year on
probation, and we highly recommend you
727
00:42:53,110 --> 00:42:57,210
continue taking medical advice to
prevent a recurrence of this offence.
728
00:42:57,750 --> 00:43:01,030
The court will also require you pay £10
in costs.
729
00:43:01,430 --> 00:43:04,550
Failure to pay will result in a
custodial sentence.
730
00:43:05,750 --> 00:43:06,800
£10?
731
00:43:08,200 --> 00:43:09,250
I haven't got it.
732
00:43:12,600 --> 00:43:13,660
I can't pay.
733
00:43:16,800 --> 00:43:18,100
I'll have to go to prison.
734
00:43:19,020 --> 00:43:20,070
It's okay.
735
00:43:20,071 --> 00:43:22,079
I'll lend you the money, Sheila.
736
00:43:22,080 --> 00:43:23,160
It'll pay the fine.
737
00:43:23,161 --> 00:43:24,859
Will you?
738
00:43:24,860 --> 00:43:27,560
Yeah, but look, I have to go. I'm late.
739
00:43:34,200 --> 00:43:35,820
Oh, how's Tom doing?
740
00:43:36,190 --> 00:43:38,540
Right back to his cheeky self, thank
goodness.
741
00:43:38,810 --> 00:43:40,010
What happened in court?
742
00:43:40,011 --> 00:43:44,249
Oh, Magistrate gave her probation on
condition she paid costs, which he knew
743
00:43:44,250 --> 00:43:47,620
couldn't. I think he just wanted her in
prison, despite my evidence.
744
00:43:47,990 --> 00:43:49,490
Well, how long was she served?
745
00:43:49,670 --> 00:43:51,270
Well, she won't die.
746
00:43:51,750 --> 00:43:52,800
Lent her the money.
747
00:43:52,950 --> 00:43:56,370
Well, I'm not sure that giving money to
patients is entirely wise.
748
00:43:57,330 --> 00:43:59,270
It wasn't a gift. It was a lie.
749
00:43:59,530 --> 00:44:00,580
Well, it may be.
750
00:44:00,581 --> 00:44:04,089
But my experience is to be realistic
about human nature, especially when it
751
00:44:04,090 --> 00:44:05,099
comes to money.
752
00:44:05,100 --> 00:44:06,180
It was just a one -off.
753
00:44:07,060 --> 00:44:08,560
I couldn't let her go to prison.
754
00:44:08,561 --> 00:44:11,839
Well, you can't lend money to every
patient who's in need.
755
00:44:11,840 --> 00:44:14,580
This is a medical practice, Ralph, not a
charity.
756
00:44:16,540 --> 00:44:19,790
Lizzie! Have you got Mr Meadows' notes
that I asked for, please?
757
00:44:25,600 --> 00:44:26,820
Sorry to bother you.
758
00:44:27,140 --> 00:44:29,730
I didn't get much chance to say thank
you afterward.
759
00:44:30,000 --> 00:44:31,050
Oh, that's OK.
760
00:44:31,440 --> 00:44:33,540
I need to talk to you about the money.
761
00:44:34,210 --> 00:44:38,410
Right, perhaps if not... Is it OK if I
pay you back bit by bit?
762
00:44:38,890 --> 00:44:40,450
Say, a shill in a week?
763
00:44:41,330 --> 00:44:44,330
Sorry, I know it's not much. It's all I
can afford.
764
00:44:44,970 --> 00:44:46,190
I've got your first week.
765
00:44:47,590 --> 00:44:50,310
If I cut back a bit here and there, I'll
manage somehow.
766
00:44:50,311 --> 00:44:55,649
I can't tell you what it means to come
across somebody who cares about me and
767
00:44:55,650 --> 00:44:56,700
Kit.
768
00:44:57,310 --> 00:44:59,150
It's given me hope, it has.
769
00:45:00,590 --> 00:45:01,640
Thank you, Doctor.
770
00:45:03,370 --> 00:45:04,420
Thank you.
771
00:45:10,830 --> 00:45:16,550
Yes, well, perhaps one shouldn't always
listen to the voice of experience.
772
00:45:16,600 --> 00:45:21,150
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
58657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.