Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,610 --> 00:00:11,970
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:13,970 --> 00:00:19,230
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,730 --> 00:00:23,010
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,190 --> 00:00:26,470
Somebody help me now.
5
00:00:27,190 --> 00:00:31,110
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:50,520 --> 00:00:51,570
Morning,
7
00:00:56,840 --> 00:00:58,480
Jill. Morning. No Gordon?
8
00:00:58,940 --> 00:01:00,080
No, he's on a home visit.
9
00:01:00,660 --> 00:01:01,710
Morning.
10
00:01:01,900 --> 00:01:02,950
Morning, Doctor.
11
00:01:04,281 --> 00:01:06,189
Still on.
12
00:01:06,190 --> 00:01:07,240
No need to rush.
13
00:01:07,470 --> 00:01:09,210
Yeah, you don't want to be too early.
14
00:01:10,350 --> 00:01:11,910
Still a bit shy, isn't she? Yeah.
15
00:01:12,670 --> 00:01:15,200
I think it's time we did something to
break the ice.
16
00:01:15,470 --> 00:01:16,970
Ah, this is the girl we need.
17
00:01:16,971 --> 00:01:20,489
Oh, yeah? We're going to have a bit of a
laugh with the new student nurse. We
18
00:01:20,490 --> 00:01:21,540
need your help.
19
00:01:21,881 --> 00:01:25,969
I really think he ought to be in
hospital.
20
00:01:25,970 --> 00:01:29,189
But if he says he wants to stay here,
then he should, Edgar. He can't bear the
21
00:01:29,190 --> 00:01:30,240
pain, Mother.
22
00:01:30,870 --> 00:01:33,270
And neither can you, not on your own.
23
00:01:34,600 --> 00:01:36,460
And I can't be here all the time, can I?
24
00:01:36,980 --> 00:01:39,860
I do have to get home. He's in such
agony, Gordon.
25
00:01:40,720 --> 00:01:41,770
I know.
26
00:01:42,000 --> 00:01:45,700
Which is why I'm going to start him on
regular injections of dimorphine.
27
00:01:45,980 --> 00:01:47,030
Morphine?
28
00:01:47,200 --> 00:01:48,520
But isn't that addictive?
29
00:01:49,540 --> 00:01:52,370
Well, I'm afraid that's hardly the
issue, is it? Not now.
30
00:01:53,940 --> 00:01:54,990
Shall we go in?
31
00:02:04,490 --> 00:02:05,540
All right, old man.
32
00:02:06,870 --> 00:02:10,630
You're in a lot more pain, I can see
that. I don't think I can cope.
33
00:02:10,910 --> 00:02:11,960
I know.
34
00:02:12,290 --> 00:02:14,150
And I'm going to do something about it.
35
00:02:14,550 --> 00:02:18,690
I'm going to give you some much stronger
pain relief by injection, OK?
36
00:02:18,691 --> 00:02:21,769
I'm going to have to go and get it. I'm
afraid it's not something I carry with
37
00:02:21,770 --> 00:02:23,030
me. Be quick, won't you?
38
00:02:24,290 --> 00:02:26,250
No dilly -dallying on the way.
39
00:02:26,670 --> 00:02:27,720
No, we'll do.
40
00:02:37,871 --> 00:02:40,669
Sorry, Faye, I'm a bit behind.
41
00:02:40,670 --> 00:02:42,289
Could you do the temperatures for us?
42
00:02:42,290 --> 00:02:44,090
Just these three beds at the end here.
43
00:02:44,091 --> 00:02:45,249
What, now?
44
00:02:45,250 --> 00:02:46,810
Yeah, and fill in the charts.
45
00:02:47,270 --> 00:02:48,320
Thanks.
46
00:03:54,019 --> 00:03:57,560
Um, so Bridget, something awful's
happened.
47
00:03:57,900 --> 00:04:03,560
Well, Mr. Pierce's temperature is 110
and Mr. Linton 108.
48
00:04:04,100 --> 00:04:08,000
Um, well, they must have caught some
terrible infection or something.
49
00:04:17,610 --> 00:04:19,780
Take no notice of the student nurse,
Clark.
50
00:04:20,190 --> 00:04:22,190
They will have their little jokes.
51
00:04:23,350 --> 00:04:25,530
Off you go, on your coffee break. Go on.
52
00:04:31,690 --> 00:04:33,590
Can't you two see that she's shy?
53
00:04:37,150 --> 00:04:38,200
Elthamby Prison?
54
00:04:38,270 --> 00:04:41,700
Yes, and I'm looking forward to it. I've
never been in a prison before.
55
00:04:41,701 --> 00:04:43,929
Well, I dare say, but what about your
surgery here?
56
00:04:43,930 --> 00:04:45,850
Well, I'm dealing with that, actually.
57
00:04:45,851 --> 00:04:48,439
No, really, it's fine. It's an
arrangement we've always had. We look
58
00:04:48,440 --> 00:04:50,519
prison when the other practice can't.
Isn't that so, Lizzie?
59
00:04:50,520 --> 00:04:51,720
Yes, Dr Weatherill.
60
00:04:51,960 --> 00:04:54,250
And they're helpful to help companions,
too.
61
00:04:54,260 --> 00:04:55,310
Thank you, Lizzie.
62
00:04:55,680 --> 00:04:57,670
Well, in that case, off you go, Dr
Ellis.
63
00:04:58,160 --> 00:04:59,210
Enjoy your morning.
64
00:04:59,391 --> 00:05:03,619
Preferably made first thing in the
morning.
65
00:05:03,620 --> 00:05:04,670
Thank you.
66
00:05:07,540 --> 00:05:09,340
I'm so sorry! I'm sorry!
67
00:05:09,780 --> 00:05:10,830
No, you don't!
68
00:05:11,680 --> 00:05:12,730
I don't know, sister.
69
00:05:14,440 --> 00:05:18,640
One day she attacks me with a suitcase,
the next she hurls water all over me.
70
00:05:19,700 --> 00:05:21,460
Thoroughly dangerous young lady.
71
00:05:23,260 --> 00:05:27,980
What are you doing? You're supposed to
be at your coffee break.
72
00:05:28,500 --> 00:05:32,819
I just had to wipe down the lockers. One
or two looked a bit grubby, so I
73
00:05:32,820 --> 00:05:34,440
just... Right.
74
00:05:35,520 --> 00:05:37,140
You'd better clean this up first.
75
00:05:38,060 --> 00:05:39,110
Yes, sister.
76
00:05:42,030 --> 00:05:44,320
You didn't mind Jack's little joke, did
you?
77
00:05:44,910 --> 00:05:45,960
Oh, no.
78
00:05:46,310 --> 00:05:47,360
No.
79
00:06:22,620 --> 00:06:24,300
Dr. Ellis to visit the medical room.
80
00:06:44,120 --> 00:06:45,170
This way, Doc.
81
00:07:03,180 --> 00:07:04,230
Stand up!
82
00:07:06,060 --> 00:07:07,120
Pass me bronchitis.
83
00:07:07,960 --> 00:07:09,010
Balloon cut leg.
84
00:07:09,260 --> 00:07:10,460
Which do you want first?
85
00:07:11,580 --> 00:07:12,630
Let's look at the leg.
86
00:07:24,260 --> 00:07:25,310
Ooh.
87
00:07:25,920 --> 00:07:29,350
How did this happen? He did it to
himself, and it's not the first time.
88
00:07:30,160 --> 00:07:31,660
Not a pretty sight, I'm afraid.
89
00:07:32,260 --> 00:07:35,210
Okay, could you get me a bowl of water
and some cotton wool?
90
00:07:35,211 --> 00:07:38,179
He only does it to get cushy life on
medical women. Yeah, just the water,
91
00:07:38,180 --> 00:07:39,230
please.
92
00:07:45,880 --> 00:07:46,960
You did this, did you?
93
00:07:50,120 --> 00:07:51,170
Mr Bullen.
94
00:07:51,520 --> 00:07:52,570
Hell on earth.
95
00:07:54,080 --> 00:07:55,160
That's what it's like.
96
00:07:55,161 --> 00:07:56,279
On here?
97
00:07:56,280 --> 00:07:58,120
I can imagine.
98
00:07:59,280 --> 00:08:01,440
How long you been in? I'm only from
Whitby.
99
00:08:02,040 --> 00:08:03,920
Right. She's down the road.
100
00:08:04,860 --> 00:08:07,380
It feels like another life.
101
00:08:07,740 --> 00:08:09,420
Oh, well, at least it's not too far.
102
00:08:09,500 --> 00:08:10,620
For visitors, I mean.
103
00:08:11,240 --> 00:08:12,440
She left me, didn't she?
104
00:08:14,600 --> 00:08:15,740
Who's that? Your wife?
105
00:08:15,960 --> 00:08:17,010
They're the kiddies.
106
00:08:18,440 --> 00:08:19,760
I don't know where they are.
107
00:08:22,600 --> 00:08:26,460
Thanks. It wasn't my fault what
happened. Nothing ever is, is it?
108
00:08:28,000 --> 00:08:29,050
She riled me.
109
00:08:30,090 --> 00:08:31,750
If she knew, I'd lose my temper.
110
00:08:33,110 --> 00:08:34,160
Help me, please.
111
00:08:36,270 --> 00:08:37,320
Help me find her.
112
00:08:38,870 --> 00:08:40,980
That cut was deep enough to need
stitches.
113
00:08:41,390 --> 00:08:43,370
He really meant it. I expect he did.
114
00:08:43,371 --> 00:08:44,869
And he's done this before?
115
00:08:44,870 --> 00:08:47,150
Yep. So how did you treat him the other
times?
116
00:08:47,530 --> 00:08:48,580
How do you mean?
117
00:08:48,581 --> 00:08:51,369
Well, obviously, if he keeps on doing
these sorts of things, he must be pretty
118
00:08:51,370 --> 00:08:53,110
depressed. Of course he is.
119
00:08:53,690 --> 00:08:54,740
He's in prison.
120
00:08:54,741 --> 00:08:56,319
Ain't supposed to be a picnic.
121
00:08:56,320 --> 00:08:58,919
Yeah, I do realise that, but...
Especially when you've been done for
122
00:08:58,920 --> 00:09:01,260
your own wife. So bad, she lost her
eyesight.
123
00:09:02,780 --> 00:09:03,830
Is that what he did?
124
00:09:05,440 --> 00:09:06,490
Nice chap, eh?
125
00:09:07,460 --> 00:09:10,050
I want more about his blood depression,
aren't we?
126
00:09:10,120 --> 00:09:11,170
He deserves it.
127
00:09:13,200 --> 00:09:17,320
OK, well, I'll pop in tomorrow, check on
the stitches, see how he seems then.
128
00:09:18,120 --> 00:09:20,580
He'll seem how he wants to seem. It's
all an act.
129
00:09:22,280 --> 00:09:24,510
You're new to prison life, aren't you,
Doc?
130
00:09:35,600 --> 00:09:37,400
That should last you about six hours.
131
00:09:37,401 --> 00:09:40,339
I'll pop back on my way home and give
you another one. And another one last
132
00:09:40,340 --> 00:09:41,259
thing tonight.
133
00:09:41,260 --> 00:09:42,800
OK? You're a good friend.
134
00:09:43,240 --> 00:09:44,290
I hope so.
135
00:09:44,291 --> 00:09:48,539
You should have seen her face when she
saw the thermometers.
136
00:09:48,540 --> 00:09:51,099
She went off a hundred mile an hour to
find Sister Bridget.
137
00:09:51,100 --> 00:09:53,040
I'm sure I wasn't taken in for a moment.
138
00:09:53,340 --> 00:09:55,260
Yeah, and Alan, you mustn't be too mean.
139
00:09:56,280 --> 00:09:57,720
Say, you don't look too happy.
140
00:09:58,280 --> 00:10:01,230
Hey, don't say that another run -in with
Miss Hoyty -Toyty.
141
00:10:01,560 --> 00:10:02,610
Who?
142
00:10:02,680 --> 00:10:03,730
Jean McAteer.
143
00:10:03,731 --> 00:10:07,059
She ran it in this morning about doing
the prison work. It's nothing to do with
144
00:10:07,060 --> 00:10:08,680
her, is it? It's up to the doctors.
145
00:10:08,760 --> 00:10:10,740
I think she's rather nice.
146
00:10:12,220 --> 00:10:13,270
Nice?
147
00:10:13,300 --> 00:10:14,350
Yeah.
148
00:10:14,780 --> 00:10:15,920
Glamorous. Glamorous?
149
00:10:16,560 --> 00:10:19,320
Do you need glasses or what? It's all
make -up.
150
00:10:19,321 --> 00:10:22,379
If you saw her first thing in the
morning, you'd get a big shock, I'm
151
00:10:22,380 --> 00:10:23,430
you.
152
00:10:23,900 --> 00:10:24,950
I might try that.
153
00:10:32,080 --> 00:10:33,130
Hello?
154
00:10:34,220 --> 00:10:35,270
How did it go?
155
00:10:35,660 --> 00:10:38,080
Jill, what a place.
156
00:10:38,081 --> 00:10:41,899
Hello. One of the prisoners seems very
disturbed to me, but the medical orderly
157
00:10:41,900 --> 00:10:44,779
wasn't having any of it. He more or less
said he was putting it on. Well, you
158
00:10:44,780 --> 00:10:46,460
know, the staff get very hardened.
159
00:10:46,461 --> 00:10:48,579
They've seen it all before, haven't
they?
160
00:10:48,580 --> 00:10:49,840
Ah, you're back.
161
00:10:50,300 --> 00:10:52,220
Yeah, sorry. Took longer than I thought.
162
00:10:52,300 --> 00:10:53,350
I see.
163
00:10:55,180 --> 00:10:59,599
I'm going to suggest that you review the
prison business at the next partner's
164
00:10:59,600 --> 00:11:01,860
meeting. It does seem a bit much.
165
00:11:01,861 --> 00:11:02,839
How do you mean?
166
00:11:02,840 --> 00:11:05,790
Well... Let the prudence take priority
over our own patients.
167
00:11:06,080 --> 00:11:07,940
Well, it depends on need, doesn't it?
168
00:11:08,200 --> 00:11:09,640
Not on who's patient they are.
169
00:11:16,360 --> 00:11:17,440
You, Nurse Clark.
170
00:11:17,660 --> 00:11:19,340
Come on, it's the end of your shift.
171
00:11:19,920 --> 00:11:21,060
I'll just finish these.
172
00:11:21,440 --> 00:11:23,850
You've had a lot of tidying today,
haven't you?
173
00:11:23,860 --> 00:11:24,910
Yes, sister.
174
00:11:24,960 --> 00:11:26,010
I've enjoyed it.
175
00:11:26,011 --> 00:11:29,739
Well, now you've found your feet, I
think it's time to let you do some
176
00:11:29,740 --> 00:11:30,790
nursing. Don't you?
177
00:11:32,189 --> 00:11:33,509
Working with the patients.
178
00:11:33,850 --> 00:11:36,200
I'm sure you'll find that even more
enjoyable.
179
00:11:37,570 --> 00:11:38,620
Yes, Esther.
180
00:11:38,910 --> 00:11:41,110
Thank you. We'll start on it tomorrow,
then.
181
00:11:49,290 --> 00:11:50,850
OK, let's ask the mum, shall we?
182
00:11:51,970 --> 00:11:55,710
How much longer have I got?
183
00:11:56,010 --> 00:11:57,570
Well, that's impossible to say.
184
00:11:58,030 --> 00:11:59,830
I won't be able to stand it.
185
00:12:00,560 --> 00:12:05,539
Well, this will help you manage a while
longer. No, I don't want to go on any
186
00:12:05,540 --> 00:12:06,590
longer.
187
00:12:06,720 --> 00:12:08,500
I want to go now, Gordon.
188
00:12:08,980 --> 00:12:10,420
I want you to help me.
189
00:12:13,440 --> 00:12:14,980
I will control the pain.
190
00:12:16,260 --> 00:12:17,310
Whatever it takes.
191
00:12:18,500 --> 00:12:20,000
I won't let you suffer, Philip.
192
00:12:20,800 --> 00:12:22,520
I promise you that, absolutely.
193
00:12:32,940 --> 00:12:34,020
Yes, thank you.
194
00:12:36,780 --> 00:12:37,830
Yes, goodbye.
195
00:12:42,260 --> 00:12:43,310
What?
196
00:12:44,660 --> 00:12:45,940
Philip Plummer's dead.
197
00:12:47,820 --> 00:12:48,870
He's quick.
198
00:12:50,200 --> 00:12:53,160
I thought he had... Quiet.
199
00:13:03,850 --> 00:13:07,769
Take it in? I just can't. It seems like
only the other day we were planning our
200
00:13:07,770 --> 00:13:08,729
trip to Italy.
201
00:13:08,730 --> 00:13:10,090
A holiday of lifetimes.
202
00:13:11,390 --> 00:13:12,650
I've even got the tickets.
203
00:13:13,730 --> 00:13:15,230
What am I going to do with them?
204
00:13:16,430 --> 00:13:19,740
Would you and Jill like them? Because I
really don't think I could...
205
00:13:31,600 --> 00:13:37,119
I'd never have gone home last night if I
thought that you wanted to be with him
206
00:13:37,120 --> 00:13:38,170
when he died.
207
00:13:38,740 --> 00:13:42,900
I thought he had months.
208
00:13:47,460 --> 00:13:49,990
There were so many things I wanted to
tell him, Mum.
209
00:13:52,760 --> 00:13:54,820
I didn't even get a chance to say
goodbye.
210
00:14:02,640 --> 00:14:03,690
What's that?
211
00:14:04,580 --> 00:14:05,960
It's the death certificate.
212
00:14:06,880 --> 00:14:10,660
You need to take it with you when... But
isn't there going to be a post -mortem?
213
00:14:11,160 --> 00:14:12,210
Oh, no.
214
00:14:12,260 --> 00:14:14,550
There's no question about the cause of
death.
215
00:14:14,920 --> 00:14:16,840
But you never said it would be imminent.
216
00:14:17,380 --> 00:14:20,800
Well, I'm afraid cancer can just be like
that.
217
00:14:22,980 --> 00:14:24,030
Here.
218
00:14:37,311 --> 00:14:41,479
You're going to want to return to Gage,
Doctor.
219
00:14:41,480 --> 00:14:43,039
Never know what to think, never.
220
00:14:43,040 --> 00:14:44,540
Never quite, never ever quite.
221
00:14:44,740 --> 00:14:46,380
Not with that sort of... Not sure!
222
00:14:46,840 --> 00:14:48,360
Not 100 %! Burn!
223
00:14:48,860 --> 00:14:53,580
Away from... Get off me!
224
00:14:55,560 --> 00:14:58,680
Are you one of them too? Take up those
plates at once!
225
00:14:58,681 --> 00:15:01,099
He's only doing this for your benefit.
226
00:15:01,100 --> 00:15:02,150
Why is he here?
227
00:15:02,880 --> 00:15:05,590
Quite a little actor, aren't you? Is he
from them too?
228
00:15:06,040 --> 00:15:07,090
Is he?
229
00:15:08,459 --> 00:15:13,059
Because if you are... I've got to do it.
It's important for the...
230
00:15:13,060 --> 00:15:18,859
Will someone tell me what's going on?
What's his first name? Mark. My head's
231
00:15:18,860 --> 00:15:21,580
exploding. Mark, there's nothing to be
afraid of.
232
00:15:21,581 --> 00:15:26,499
He's been here. I can't get it out. All
right, I think I'd better see his notes,
233
00:15:26,500 --> 00:15:27,039
don't you?
234
00:15:27,040 --> 00:15:29,339
All the notes get from the governor's
office. OK, well, I'll see the governor
235
00:15:29,340 --> 00:15:31,899
then, and I'll be telling him, Mr Smith,
I'm astonished you didn't call me first
236
00:15:31,900 --> 00:15:33,160
thing about this patient.
237
00:15:33,161 --> 00:15:38,459
Sergeant Fuller. We need to see the
hospital administrator.
238
00:15:38,460 --> 00:15:39,439
Yes, that's me.
239
00:15:39,440 --> 00:15:40,479
Can I help you?
240
00:15:40,480 --> 00:15:42,400
I'd rather we spoke somewhere private.
241
00:15:45,420 --> 00:15:46,470
Mother.
242
00:15:46,860 --> 00:15:50,200
I just need a minute. Oh, dear. Are you
all right? Come and sit down.
243
00:15:52,440 --> 00:15:53,720
You want to call in a what?
244
00:15:54,340 --> 00:15:55,390
A psychiatrist.
245
00:15:58,420 --> 00:16:02,959
Why? Because I think we need expert
advice. By the look of these, he has
246
00:16:02,960 --> 00:16:04,159
episodes quite regularly.
247
00:16:04,160 --> 00:16:06,199
And once he gets his drugs, he's doing
better.
248
00:16:06,200 --> 00:16:07,880
He's right in a couple of days, sir.
249
00:16:07,881 --> 00:16:11,219
Which makes perfect sense, considering
how he does it to get the drugs in the
250
00:16:11,220 --> 00:16:12,270
first place.
251
00:16:12,271 --> 00:16:16,039
I really don't think that's the case. In
my opinion, Bullen is suffering from
252
00:16:16,040 --> 00:16:18,879
manic depression. I am seriously
concerned about his condition.
253
00:16:18,880 --> 00:16:21,959
His condition, as you put it, is no
different from most of the other
254
00:16:21,960 --> 00:16:23,010
Doctor, I assure you.
255
00:16:23,780 --> 00:16:25,760
We're all depressed to a certain extent.
256
00:16:26,600 --> 00:16:27,980
It's the nature of the place.
257
00:16:28,240 --> 00:16:31,280
Well, I think he ought to be moved to a
mental hospital.
258
00:16:33,770 --> 00:16:36,120
It's not as simple as you demanding he
be moved.
259
00:16:36,121 --> 00:16:39,249
If I were to send every disturbed
prisoner off to mental hospital, I'd
260
00:16:39,250 --> 00:16:39,949
empty prison.
261
00:16:39,950 --> 00:16:41,149
I'm not suggesting that.
262
00:16:41,150 --> 00:16:43,090
We deal with criminals in here.
263
00:16:43,690 --> 00:16:45,270
It's not the cosy outside world.
264
00:16:47,010 --> 00:16:48,060
Gordon?
265
00:16:48,490 --> 00:16:51,030
The police here. What's going on? I've
no idea.
266
00:16:55,490 --> 00:16:56,630
What's all this about?
267
00:16:57,730 --> 00:16:58,780
I'm sorry, Gordon.
268
00:16:59,330 --> 00:17:02,890
I had to call Cousin Fuller. I'm not
happy about my father's death.
269
00:17:02,891 --> 00:17:04,539
I beg your pardon?
270
00:17:04,540 --> 00:17:08,519
Mickey Plumley and his son don't
understand why he passed away so quick.
271
00:17:08,520 --> 00:17:09,570
the thing.
272
00:17:10,099 --> 00:17:11,280
Well, he died of cancer.
273
00:17:12,359 --> 00:17:13,409
He knew that.
274
00:17:13,880 --> 00:17:17,730
I went home last night thinking that I
would see my father again this evening.
275
00:17:18,960 --> 00:17:21,099
I kissed him goodbye and left.
276
00:17:22,060 --> 00:17:25,999
I didn't think for a moment that that
would be the last time I would see him
277
00:17:26,000 --> 00:17:26,999
alive.
278
00:17:27,000 --> 00:17:29,590
The death was unexpected. That's his
point, Doctor.
279
00:17:29,591 --> 00:17:32,859
So what I need to know is why he didn't
want to report it to the coroner.
280
00:17:32,860 --> 00:17:35,919
Because he was under the care of his own
doctor, and as I keep saying, there was
281
00:17:35,920 --> 00:17:37,720
no question about the cause of death.
282
00:17:37,820 --> 00:17:38,960
Oh, very convenient.
283
00:17:38,961 --> 00:17:42,619
There is a question about his speed,
though, isn't there?
284
00:17:42,620 --> 00:17:47,540
I'm sorry. Mr Plumley thinks you may
have admitted nobody else.
285
00:17:48,300 --> 00:17:51,920
I actually heard you say that's what you
would do to a father last night.
286
00:17:53,560 --> 00:17:55,790
In which case, it's nothing short of
murder.
287
00:17:57,280 --> 00:17:58,330
This is ridiculous.
288
00:17:59,790 --> 00:18:01,290
An overdose, you say?
289
00:18:01,291 --> 00:18:04,729
Well, I'm going to scotch that idea
straight away.
290
00:18:04,730 --> 00:18:07,470
If you'll excuse me for just one minute.
291
00:18:07,701 --> 00:18:14,009
You know the prisoner I was talking to
you about? Well, he has completely
292
00:18:14,010 --> 00:18:18,030
flipped. I was forced to prescribe him
haloperidol just to calm him down.
293
00:18:18,031 --> 00:18:20,909
Oh, it sounds like he could do some sort
of specialist help, I would have
294
00:18:20,910 --> 00:18:23,930
thought. Absolutely, thank you. If only
the governor agreed.
295
00:18:24,630 --> 00:18:25,940
Ralph. Excuse me, sorry.
296
00:18:25,941 --> 00:18:29,139
Gordon. Lizzie, can you get the
dangerous drugs book sent down from the
297
00:18:29,140 --> 00:18:30,619
as quick as you can, please? Yes,
Doctor.
298
00:18:30,620 --> 00:18:31,670
Sorry about that.
299
00:18:33,480 --> 00:18:34,530
What?
300
00:18:34,531 --> 00:18:37,319
What, do you think you killed Philip?
301
00:18:37,320 --> 00:18:38,370
I know, it's mad.
302
00:18:38,371 --> 00:18:41,379
Well, so what are you going to do? Are
you going to show them the drugs book?
303
00:18:41,380 --> 00:18:42,259
Yes.
304
00:18:42,260 --> 00:18:46,180
Well, I'll come with you. Look, you
don't have to come. Yes, I do.
305
00:18:46,181 --> 00:18:51,119
Excuse me, Dr Weatherall. I wonder if
you could take a look at Mrs Plumley.
306
00:18:51,120 --> 00:18:52,680
I'm rather concerned about her.
307
00:18:55,500 --> 00:18:57,380
This is my entry for yesterday.
308
00:18:57,880 --> 00:19:02,399
Ten ampules of diamorphine for Philip
Plumley. And here is my own dangerous
309
00:19:02,400 --> 00:19:06,220
drugs book, in which I mark off the
ampules as I administer them.
310
00:19:06,820 --> 00:19:12,099
Philip was on one ampule every six
hours. That's three doses in all. One at
311
00:19:12,100 --> 00:19:14,840
10am, another at 4pm, and the last at
10pm.
312
00:19:16,060 --> 00:19:19,880
In which case, the remaining seven
ampules must still be in your bag.
313
00:19:20,280 --> 00:19:21,920
Yes. Can we see them?
314
00:19:23,760 --> 00:19:24,810
Of course.
315
00:19:25,930 --> 00:19:27,970
though it really shouldn't be necessary.
316
00:19:30,450 --> 00:19:31,500
Dr. Ormerod?
317
00:19:38,390 --> 00:19:39,590
All right, Mrs. Plumley?
318
00:19:40,410 --> 00:19:41,850
She keeps feeling faint.
319
00:19:41,851 --> 00:19:45,829
Well, she's diabetic. We should probably
get her into casualty.
320
00:19:45,830 --> 00:19:47,330
You said it was for the best.
321
00:19:48,050 --> 00:19:50,700
Oh, Lizzie, trolley, quickly, if
possible, please.
322
00:19:50,950 --> 00:19:52,000
Yes.
323
00:19:52,470 --> 00:19:54,570
It's 50 mils, 50 % glucose.
324
00:19:56,300 --> 00:19:57,350
She did the trick.
325
00:19:58,160 --> 00:20:01,140
What sent her insulin levels up so high,
do you think?
326
00:20:01,660 --> 00:20:03,520
Must have made a mistake with her dose.
327
00:20:04,440 --> 00:20:06,790
Hardly surprising, given the
circumstances.
328
00:20:12,180 --> 00:20:13,230
How is she?
329
00:20:14,260 --> 00:20:15,800
It's a hypoglycemic coma.
330
00:20:15,801 --> 00:20:18,839
We'll need to keep her under observation
until her condition stabilises.
331
00:20:18,840 --> 00:20:19,859
I see.
332
00:20:19,860 --> 00:20:22,390
Perhaps we could give Mrs Plumley a
private room?
333
00:20:22,620 --> 00:20:23,940
I'll arrange it right away.
334
00:20:24,340 --> 00:20:25,390
Dr Weatherman?
335
00:20:26,570 --> 00:20:33,819
Sergeant Fuller's had a word with the
coroner, and there is going to be a post
336
00:20:33,820 --> 00:20:34,870
-mortem.
337
00:20:34,940 --> 00:20:36,080
Oh, no, hang on a minute.
338
00:20:36,340 --> 00:20:40,679
Five ampules of diamorphine are missing,
and if it turns out they've been given
339
00:20:40,680 --> 00:20:44,799
to the patient, it's a serious matter,
not just for Gordon, for the whole
340
00:20:44,800 --> 00:20:45,850
hospital.
341
00:20:47,940 --> 00:20:49,020
I told them.
342
00:20:49,660 --> 00:20:50,860
I told them what he said.
343
00:20:51,940 --> 00:20:52,990
I tried.
344
00:20:53,440 --> 00:20:54,660
I told them.
345
00:20:55,440 --> 00:20:56,860
I told them what he said.
346
00:20:57,870 --> 00:20:59,170
I told him. I tried.
347
00:20:59,450 --> 00:21:00,610
I told him what he said.
348
00:21:03,430 --> 00:21:07,110
Millions could... Millions and millions.
349
00:21:07,730 --> 00:21:09,430
He took to me. That's what he said.
350
00:21:13,490 --> 00:21:14,540
Open your mouth.
351
00:21:21,050 --> 00:21:22,100
Doctor's orders.
352
00:21:29,020 --> 00:21:31,280
We need them. Oh, no.
353
00:21:32,300 --> 00:21:33,700
We need them.
354
00:22:31,560 --> 00:22:32,610
Couldn't sleep.
355
00:22:33,000 --> 00:22:34,050
I don't mean either.
356
00:22:37,780 --> 00:22:39,860
Philip did ask me to give him an
overdose.
357
00:22:42,120 --> 00:22:43,500
His son was right about that.
358
00:22:45,040 --> 00:22:50,020
It was hard to see such an old friend
in... all that kind of pain.
359
00:22:51,780 --> 00:22:55,300
There was a moment, Jill... When you
thought of doing it, I know.
360
00:22:55,640 --> 00:22:56,720
I know, but you didn't.
361
00:22:57,840 --> 00:22:59,220
But will anyone believe me?
362
00:23:01,320 --> 00:23:03,120
I could get struck off just like that.
363
00:23:03,740 --> 00:23:04,940
No, it won't come to that.
364
00:23:05,160 --> 00:23:06,210
It might.
365
00:23:06,760 --> 00:23:08,120
It could plumb as a lawyer.
366
00:23:08,640 --> 00:23:11,290
He'll fight me all the way if he thinks
he's got a case.
367
00:23:12,440 --> 00:23:14,060
Gordon, listen to me, all right?
368
00:23:15,300 --> 00:23:18,780
You did not give Philip an overdose, OK?
369
00:23:19,120 --> 00:23:24,180
You know that, I know that, and
eventually the post -mortem will prove
370
00:23:24,260 --> 00:23:27,240
So you have absolutely nothing to worry
about.
371
00:23:27,960 --> 00:23:29,520
Apart from the missing ampules.
372
00:23:39,720 --> 00:23:40,800
Can you keep a secret?
373
00:23:40,920 --> 00:23:41,970
Of course.
374
00:23:43,060 --> 00:23:44,440
I phoned my mum last night.
375
00:23:45,040 --> 00:23:46,140
She said I could leave.
376
00:23:46,680 --> 00:23:47,730
What?
377
00:23:47,731 --> 00:23:50,739
If I hate it that much, she said, why
not just go back home and get a
378
00:23:50,740 --> 00:23:51,880
secretarial instead?
379
00:23:52,600 --> 00:23:54,520
But you've only been here five minutes.
380
00:23:55,240 --> 00:23:56,460
Oh, come on, Faye.
381
00:23:57,800 --> 00:23:59,240
You've got to give it a chance.
382
00:23:59,241 --> 00:24:00,939
Is it because of Jack and Alan?
383
00:24:00,940 --> 00:24:01,879
No, no.
384
00:24:01,880 --> 00:24:02,930
What then?
385
00:24:05,140 --> 00:24:06,440
I can't say.
386
00:24:09,740 --> 00:24:10,790
Mrs Plomley?
387
00:24:11,000 --> 00:24:12,260
Looking much better.
388
00:24:12,520 --> 00:24:13,660
Why am I still here?
389
00:24:14,540 --> 00:24:18,860
You must have got your injections mixed
up. You just weren't thinking straight.
390
00:24:19,220 --> 00:24:20,270
Oh, Philip.
391
00:24:20,560 --> 00:24:22,000
This is all wrong.
392
00:24:26,880 --> 00:24:31,139
Oh, Dr Omrod, Miss McAteer wants to see
you straight away in her office. She's
393
00:24:31,140 --> 00:24:32,190
waiting with Mr Rose.
394
00:24:33,400 --> 00:24:35,690
Thank you, Lizzie. She said it was very
urgent.
395
00:24:37,000 --> 00:24:38,260
I wonder what's happened.
396
00:24:38,410 --> 00:24:45,239
Well? The police have had the post
-mortem results on Philip Plumley.
397
00:24:45,240 --> 00:24:46,290
And?
398
00:24:48,260 --> 00:24:50,620
He died of a massive dose of
diamorphine.
399
00:24:51,720 --> 00:24:52,770
I see.
400
00:24:54,260 --> 00:24:55,310
How big an overdose?
401
00:24:55,620 --> 00:24:57,850
According to reports, about 60
milligrams.
402
00:24:57,960 --> 00:24:59,580
60? No, no, no. That's impossible.
403
00:25:00,060 --> 00:25:02,900
Of course it is. I gave him the normal
10 milligram dose.
404
00:25:03,140 --> 00:25:07,079
Of course you did. But the fact is, that
accounts for all the ampules. The ones
405
00:25:07,080 --> 00:25:09,490
you say you gave him, plus the five
missing ones.
406
00:25:09,491 --> 00:25:12,519
Hang on a minute. You're surely not
suggesting that Gordon did it?
407
00:25:12,520 --> 00:25:13,570
No, of course not.
408
00:25:13,571 --> 00:25:15,559
If you'll excuse me, please. One minute.
409
00:25:15,560 --> 00:25:21,779
Gordon, Sergeant Fuller's on his way. We
need... Well, never mind what actually
410
00:25:21,780 --> 00:25:24,430
happened. We are now at the centre of a
police inquiry.
411
00:25:25,660 --> 00:25:27,580
Gordon would never do a thing like that.
412
00:25:28,400 --> 00:25:30,820
Never. Look, is this absolutely
necessary?
413
00:25:30,821 --> 00:25:32,099
I'm sorry.
414
00:25:32,100 --> 00:25:33,720
It's best if we're down a station.
415
00:25:34,820 --> 00:25:35,870
Very well.
416
00:25:35,871 --> 00:25:37,979
Gordon, it's all right, Jill.
417
00:25:37,980 --> 00:25:39,240
Better to get it over with.
418
00:25:41,420 --> 00:25:43,240
We're going in your car, are we?
419
00:25:43,880 --> 00:25:44,930
If you don't mind.
420
00:26:09,479 --> 00:26:14,480
They'll only find them when they're...
They mustn't be caught off guard.
421
00:26:15,240 --> 00:26:17,340
They mustn't, mustn't. Not why.
422
00:26:18,580 --> 00:26:19,860
But when do I tell it?
423
00:26:20,220 --> 00:26:21,270
I don't know.
424
00:26:21,540 --> 00:26:22,590
I don't even know.
425
00:26:33,360 --> 00:26:34,410
Hello, Mark.
426
00:26:34,581 --> 00:26:37,179
How are you feeling today?
427
00:26:37,180 --> 00:26:38,230
It's fine.
428
00:26:38,920 --> 00:26:40,180
Sort of a joke, isn't it?
429
00:26:40,780 --> 00:26:41,960
You and your stories.
430
00:26:42,860 --> 00:26:43,910
Go on.
431
00:26:43,980 --> 00:26:45,540
Tell the doctor what you told me.
432
00:26:46,340 --> 00:26:49,440
Tell him about the Russians and your
message.
433
00:26:50,620 --> 00:26:52,850
Tell him about the bombs and everything.
No!
434
00:26:53,040 --> 00:26:54,090
No!
435
00:27:59,790 --> 00:28:02,320
Hang on. Get up. Hey, come on. He can
give you anything.
436
00:28:02,550 --> 00:28:03,990
We have to take this gently.
437
00:28:04,670 --> 00:28:07,530
Get up. He's right. Whatever you do,
don't rush him.
438
00:28:08,050 --> 00:28:09,550
Don't want a death on our hands.
439
00:28:10,650 --> 00:28:12,210
I gave him the correct dosage.
440
00:28:13,310 --> 00:28:14,360
Ten milligrams.
441
00:28:14,470 --> 00:28:17,000
So why do you tell him you put him out
of his misery?
442
00:28:17,330 --> 00:28:20,450
I didn't. His son says you did. He said
he heard you saying it.
443
00:28:21,810 --> 00:28:25,530
No. Heard you say, whatever it takes, I
won't let you suffer.
444
00:28:26,110 --> 00:28:27,670
Well, that is not the same thing.
445
00:28:29,649 --> 00:28:34,030
Look, when patients are in extreme pain,
they're frightened.
446
00:28:35,670 --> 00:28:36,850
They need reassurance.
447
00:28:38,550 --> 00:28:41,150
Or do they need helping on their way?
448
00:28:43,810 --> 00:28:46,270
No. Well, that's what it looks like to
me.
449
00:28:47,570 --> 00:28:48,620
Oh, come on, Doctor.
450
00:28:48,770 --> 00:28:49,820
Admit it.
451
00:28:49,850 --> 00:28:52,380
Mr Plumley asked you to help him die and
you agreed.
452
00:28:53,330 --> 00:28:54,450
It's a mercy killing.
453
00:28:55,030 --> 00:28:56,130
An act of kindness.
454
00:28:56,630 --> 00:28:58,430
Now, any jury would understand that.
455
00:28:59,560 --> 00:29:01,480
I did not give him an overdose.
456
00:29:04,180 --> 00:29:05,230
OK.
457
00:29:06,180 --> 00:29:08,710
You're not going to be sensible, it's
fair enough.
458
00:29:09,400 --> 00:29:11,630
I mean, it is murder when all's said and
done.
459
00:29:11,920 --> 00:29:14,210
And you don't want to admit to murder,
do you?
460
00:29:15,580 --> 00:29:18,470
Your confession would shorten your
sentence, of course.
461
00:29:19,860 --> 00:29:22,090
And with four young children to think
about.
462
00:29:22,720 --> 00:29:24,200
For God's sake, man.
463
00:29:25,260 --> 00:29:27,720
I did not kill Philip Plumley.
464
00:29:29,680 --> 00:29:31,600
I need to get out!
465
00:29:32,160 --> 00:29:36,540
I need to find them and tell them!
466
00:29:40,880 --> 00:29:41,930
Diane?
467
00:29:47,740 --> 00:29:52,200
I, um... I have something to tell you.
468
00:29:54,320 --> 00:29:57,620
We've had the results of the post
-mortem, and...
469
00:29:59,180 --> 00:30:04,919
It would seem that Philip was given an
overdose of dimorphine, as is
470
00:30:04,920 --> 00:30:05,970
unsuspected.
471
00:30:08,360 --> 00:30:09,420
I'm so sorry.
472
00:30:10,000 --> 00:30:11,050
What'll happen?
473
00:30:12,260 --> 00:30:17,020
Well... They're talking to Gordon at the
police station.
474
00:30:18,520 --> 00:30:24,140
It's really a very, very serious
situation, Diane. They could arrest him.
475
00:30:24,780 --> 00:30:27,920
So, for Gordon's sake, as...
476
00:30:29,149 --> 00:30:30,199
Philip's old friend.
477
00:30:31,610 --> 00:30:34,320
Do you think you could try to remember
what happened?
478
00:30:34,390 --> 00:30:35,830
It's all such a muddle.
479
00:30:35,831 --> 00:30:37,009
What is?
480
00:30:37,010 --> 00:30:38,060
What's a muddle?
481
00:30:42,970 --> 00:30:44,170
Have you told my mother?
482
00:30:46,330 --> 00:30:47,410
Yes, I have. Edgar.
483
00:30:47,411 --> 00:30:51,409
Told her that your husband is being
questioned by the police about the death
484
00:30:51,410 --> 00:30:53,030
my father. Have you told her that?
485
00:30:54,410 --> 00:30:57,600
Look, I know that this is all very, very
upsetting. Oh, thank you.
486
00:30:59,240 --> 00:31:02,370
I've just learnt that my father was
killed, for heaven's sake.
487
00:31:02,520 --> 00:31:04,080
Well, nobody's quite said that.
488
00:31:04,860 --> 00:31:05,910
Not yet.
489
00:31:06,480 --> 00:31:09,040
But they will when they finish talking
to Gordon.
490
00:31:10,080 --> 00:31:12,000
Just you be careful what you say, Edgar.
491
00:31:12,680 --> 00:31:13,730
Oh, I see.
492
00:31:14,920 --> 00:31:16,180
Protecting him, are you?
493
00:31:16,800 --> 00:31:19,040
Well, I dare say that's to be expected.
494
00:31:19,300 --> 00:31:22,999
Please don't argue. In which case, I
think it would be better if another
495
00:31:23,000 --> 00:31:24,320
would look after my mother.
496
00:31:24,520 --> 00:31:27,400
A doctor who's not trying to cover
things up.
497
00:31:35,880 --> 00:31:36,930
Look, this is silly.
498
00:31:36,931 --> 00:31:40,879
Sitting here in silence isn't going to
get a confession out of me, because as I
499
00:31:40,880 --> 00:31:43,230
keep telling you, I've got nothing to
confess.
500
00:31:43,460 --> 00:31:44,510
I am a doctor.
501
00:31:45,280 --> 00:31:47,820
My job is to ease pain, not speed up
death.
502
00:31:48,480 --> 00:31:50,160
That's not something I'd do, ever.
503
00:31:50,161 --> 00:31:51,539
Goes on, though, doesn't it?
504
00:31:51,540 --> 00:31:52,880
Really. So I've been told.
505
00:31:53,300 --> 00:31:54,380
By other doctors.
506
00:31:54,620 --> 00:31:56,260
Not any doctor I know. Oh, come on.
507
00:31:56,261 --> 00:31:59,559
We all know there's a time when a
patient would be better off dead. Oh,
508
00:31:59,560 --> 00:32:02,789
God's sake! Or if a patient was
terminally ill and couldn't stand the
509
00:32:02,790 --> 00:32:05,989
anymore. You know, you're wasting your
time and mine. I've got work to do. I
510
00:32:05,990 --> 00:32:07,269
need to get back to the hospital.
511
00:32:07,270 --> 00:32:10,070
We'll decide on that once CID get here.
512
00:32:10,071 --> 00:32:12,169
And where the hell are they? On their
way.
513
00:32:12,170 --> 00:32:13,049
From where?
514
00:32:13,050 --> 00:32:14,100
North Allerton.
515
00:32:14,101 --> 00:32:17,949
Well, in that case, they should be here
by now.
516
00:32:17,950 --> 00:32:20,360
I believe they had another job to tie up
en route.
517
00:32:22,370 --> 00:32:25,570
Look, I'm a busy man. Sit down, please.
518
00:32:25,571 --> 00:32:27,819
I'm needed at the Royal. I'm sorry,
Doctor.
519
00:32:27,820 --> 00:32:30,230
But you can't go anywhere without CID's
say -so.
520
00:32:30,231 --> 00:32:34,419
Would you kindly get out of my way,
please? You can't hold me here without
521
00:32:34,420 --> 00:32:35,470
charge. That's easy.
522
00:32:35,471 --> 00:32:38,139
We'll charge you, then, and place you
under arrest.
523
00:32:38,140 --> 00:32:39,179
You can't do that.
524
00:32:39,180 --> 00:32:42,610
Go on, Norm Rod. I'm charging you on
suspicion of the murder of Philip
525
00:32:42,611 --> 00:32:44,959
You're not obliged to say anything
unless you wish to do so.
526
00:32:44,960 --> 00:32:48,159
But anything you say may be put into
writing and given in evidence.
527
00:32:48,160 --> 00:32:49,210
It's coming!
528
00:32:49,880 --> 00:32:50,930
It's coming!
529
00:32:51,760 --> 00:32:52,810
We're under attack!
530
00:32:53,300 --> 00:32:54,440
Head for the shelters!
531
00:33:00,520 --> 00:33:04,250
He's winding them all up, sir. We can't
leave it any longer. No, it's not safe.
532
00:33:04,280 --> 00:33:06,280
Someone will get hurt. Come back, Smith.
533
00:33:06,840 --> 00:33:07,890
Smith, come back.
534
00:33:08,320 --> 00:33:09,370
That's an order.
535
00:33:09,900 --> 00:33:12,540
The world is coming to an end, Mr Smith.
536
00:33:13,020 --> 00:33:15,140
And there's nothing you can do about it.
537
00:33:39,640 --> 00:33:40,690
Plumley, Alan.
538
00:33:41,060 --> 00:33:42,110
No mention.
539
00:33:43,020 --> 00:33:46,700
Any news yet?
540
00:33:47,080 --> 00:33:48,130
About Gordon?
541
00:33:48,400 --> 00:33:49,450
No.
542
00:33:49,560 --> 00:33:50,610
Courage, my dear.
543
00:33:50,780 --> 00:33:52,400
I'm sure everything will be well.
544
00:33:53,100 --> 00:33:54,280
Dr. Hyderol, Mr. Rhodes.
545
00:33:54,281 --> 00:33:57,899
A man's fallen off the roof. He's
really, really bad. They need a doctor.
546
00:33:57,900 --> 00:34:00,100
Pardon? At the prison.
547
00:34:00,420 --> 00:34:01,470
It's really urgent.
548
00:34:01,620 --> 00:34:04,870
Well, who was it, Lizzie? It wasn't Dr.
Ellis, was it? I don't know.
549
00:34:04,871 --> 00:34:05,779
Dr. Ellis?
550
00:34:05,780 --> 00:34:08,178
Yes, he was at the prison. He's treating
a patient.
551
00:34:08,179 --> 00:34:09,229
Well, I'd better go.
552
00:34:09,520 --> 00:34:10,840
You stay here. Hold the fort.
553
00:34:12,139 --> 00:34:14,729
Matron, I need one of your nurses. It's
an emergency.
554
00:34:15,739 --> 00:34:17,719
Dr. Weatherill, Mrs. Plumley's missing.
555
00:34:17,940 --> 00:34:19,179
Please just find her.
556
00:34:19,719 --> 00:34:22,489
She hasn't taken that load, sir. She
can't have gone far.
557
00:34:22,490 --> 00:34:27,459
The man's fallen off her roof and needs
to go with Mr. Rhodes. What? Quick, he's
558
00:34:27,460 --> 00:34:28,499
waiting.
559
00:34:28,500 --> 00:34:31,570
Take the immediate care back, Nurse
Selby. It's an emergency.
560
00:34:34,120 --> 00:34:36,520
Right. You can carry on where she left
off.
561
00:34:36,810 --> 00:34:39,640
You can start by giving Mr. Pierce his
morning injection.
562
00:34:51,510 --> 00:34:52,770
We'll go up the area first.
563
00:35:21,380 --> 00:35:28,239
It's all right. I'm not going to
564
00:35:28,240 --> 00:35:29,290
do anything.
565
00:35:36,140 --> 00:35:37,190
Look, Mark.
566
00:35:38,440 --> 00:35:39,490
Mark!
567
00:35:40,500 --> 00:35:44,299
That wasn't your fault. You didn't mean
for him to fall off the roof. Everyone
568
00:35:44,300 --> 00:35:45,350
knows that.
569
00:35:46,060 --> 00:35:47,980
Something terrible is going to happen.
570
00:35:48,080 --> 00:35:49,130
All right.
571
00:35:50,280 --> 00:35:52,320
If I can come a bit closer, we can talk.
572
00:35:53,720 --> 00:35:54,770
Yes?
573
00:36:01,660 --> 00:36:02,760
We're all going to die.
574
00:36:03,700 --> 00:36:04,750
All of us.
575
00:36:06,900 --> 00:36:08,700
Hopefully later rather than sooner.
576
00:36:08,701 --> 00:36:14,319
Right, so what have we got? He's
unconscious, bleeding from the left ear,
577
00:36:14,320 --> 00:36:15,499
possible fractured skull.
578
00:36:15,500 --> 00:36:18,450
Also possible spinal injuries and
fractures to both legs.
579
00:36:19,220 --> 00:36:23,240
BP only 90 over 50, Mr Rose. And
probably serious internal injuries as
580
00:36:24,620 --> 00:36:27,990
The man must be made of India rubber.
I'm surprised he's alive at all.
581
00:36:28,240 --> 00:36:31,430
Drips, a neck brace and a spinal board,
please, quick as you can.
582
00:36:33,540 --> 00:36:35,340
You're afraid of giving injections.
583
00:36:35,341 --> 00:36:40,159
That's why you've been cleaning and
tidying so much, in case you got asked
584
00:36:40,160 --> 00:36:41,210
one.
585
00:36:41,740 --> 00:36:43,600
Why didn't you tell me, silly girl?
586
00:36:44,480 --> 00:36:45,980
It wouldn't have done any good.
587
00:36:46,580 --> 00:36:48,980
I'll never be able to do it. Oh, what
nonsense.
588
00:36:48,981 --> 00:36:52,399
All it takes is a bit of practice. I
could have helped you with it. We could
589
00:36:52,400 --> 00:36:53,900
have gone through it together.
590
00:36:54,920 --> 00:36:57,750
Student nurse Clark, you'll have to
overcome this fear.
591
00:36:58,040 --> 00:37:00,870
Who ever heard of a nurse who couldn't
give injections?
592
00:37:01,400 --> 00:37:02,450
I don't know.
593
00:37:04,520 --> 00:37:05,570
I'm sorry.
594
00:37:06,060 --> 00:37:07,880
I think I need to speak to Matron.
595
00:37:15,280 --> 00:37:16,480
There you are, Mark. Look.
596
00:37:18,040 --> 00:37:19,480
Everything's back to normal.
597
00:37:20,560 --> 00:37:22,420
The other prisoners have calmed down.
598
00:37:23,680 --> 00:37:25,120
Mr. Smith has gone to hospital.
599
00:37:29,400 --> 00:37:30,450
Time you came inside.
600
00:37:30,451 --> 00:37:34,459
Hey, come on. It's all right. Nothing's
going to happen.
601
00:37:34,460 --> 00:37:35,319
Come here.
602
00:37:35,320 --> 00:37:36,370
Get back.
603
00:37:36,371 --> 00:37:37,619
Come on.
604
00:37:37,620 --> 00:37:38,670
It's okay.
605
00:37:38,700 --> 00:37:39,750
It's okay.
606
00:37:41,280 --> 00:37:43,020
You're freezing cold, aren't you?
607
00:37:43,120 --> 00:37:46,070
Mark, it's because you've been up here
for such a long time.
608
00:37:46,661 --> 00:37:49,619
Let's climb down to get a shower.
609
00:37:49,620 --> 00:37:50,700
Sort things out, yes?
610
00:37:51,011 --> 00:37:55,419
You're not going back to the cells, by
the way.
611
00:37:55,420 --> 00:37:58,190
You're going to a hospital to be looked
after properly.
612
00:38:01,320 --> 00:38:02,370
Oh, come on.
613
00:38:02,800 --> 00:38:03,850
Let's go, yeah?
614
00:38:06,540 --> 00:38:07,840
Are you a doctor?
615
00:38:09,760 --> 00:38:10,810
Yes.
616
00:38:13,480 --> 00:38:14,530
Help me, please.
617
00:38:15,120 --> 00:38:18,960
I'm in torment. I need help.
618
00:38:54,550 --> 00:39:00,979
This is the chap who fell from the roof.
He's unconscious, bleeding from the
619
00:39:00,980 --> 00:39:02,879
left ear, so he probably has a skull
fracture.
620
00:39:02,880 --> 00:39:05,239
He has spinal injuries. Both his timbs
have gone.
621
00:39:05,240 --> 00:39:07,979
His blood pressure's falling, and I
suspect internal bleeding.
622
00:39:07,980 --> 00:39:10,639
Get him cross -matched for six pints of
blood, please, quick as you can. Yes,
623
00:39:10,640 --> 00:39:12,990
Mr. Rawls. Straight through to theatre,
please.
624
00:39:55,349 --> 00:39:57,089
I think we need to have a proper chat.
625
00:40:00,720 --> 00:40:03,790
Edgar's worried about you, you know. I
just needed to get away.
626
00:40:04,840 --> 00:40:06,320
It's all such a mess.
627
00:40:07,440 --> 00:40:08,880
I shouldn't be here.
628
00:40:10,060 --> 00:40:12,120
I didn't mean for this to happen.
629
00:40:12,680 --> 00:40:15,740
He couldn't stand it. Neither could I.
630
00:40:34,160 --> 00:40:35,210
It was easy.
631
00:40:35,980 --> 00:40:41,739
I took the ampules out of Gordon's bag
and when he got home, I injected them
632
00:40:41,740 --> 00:40:43,520
using one of my own syringes.
633
00:40:44,660 --> 00:40:48,500
He asked me to do it, Edgar. He begged
me. He wanted to die.
634
00:40:48,940 --> 00:40:52,240
How could I refuse him? But it wasn't
your decision.
635
00:40:54,580 --> 00:40:56,780
He was mine too. He was my father.
636
00:40:57,180 --> 00:40:58,340
Edgar, think.
637
00:40:58,900 --> 00:41:01,740
If I'd involved you, we'd have both been
implicated.
638
00:41:02,120 --> 00:41:03,170
Implicated?
639
00:41:03,720 --> 00:41:04,770
Oh, my God.
640
00:41:06,180 --> 00:41:07,940
Does anyone else know about this?
641
00:41:08,720 --> 00:41:10,220
The police are on their way now.
642
00:41:10,380 --> 00:41:11,600
I am so sorry.
643
00:41:12,340 --> 00:41:15,620
I didn't mean it to be like this. I
meant us to both go together.
644
00:41:16,300 --> 00:41:17,350
What?
645
00:41:18,120 --> 00:41:20,100
You mean your mistake with the insulin?
646
00:41:21,120 --> 00:41:22,740
It wasn't a mistake, Edgar.
647
00:41:24,800 --> 00:41:27,620
I knew what the penalty would be for
what I'd done.
648
00:41:29,660 --> 00:41:31,680
I wanted to save you the shame.
649
00:41:34,640 --> 00:41:36,520
But Dr Weatherall saved me.
650
00:41:45,400 --> 00:41:46,450
How's Smith?
651
00:41:46,720 --> 00:41:47,770
Hanging on.
652
00:41:47,920 --> 00:41:51,200
Just been transferred to the orthopaedic
at Ashfordly.
653
00:41:51,580 --> 00:41:53,750
I told them Bullen was mentally
disturbed.
654
00:41:53,751 --> 00:41:57,759
What can you do? At least he's now in
Thornton Mental Hospital, where he
655
00:41:57,760 --> 00:42:02,179
have been all along, so that's one good
thing, but... Oh, Ralph, you did all you
656
00:42:02,180 --> 00:42:05,869
could. Such an eye -opener, Jill, the
whole experience. I mean, there must be
657
00:42:05,870 --> 00:42:07,610
thousands of men like him in prison.
658
00:42:07,611 --> 00:42:11,429
And I walk in full of good intentions
and manage to make a mess of treating
659
00:42:11,430 --> 00:42:12,480
one of them.
660
00:42:12,481 --> 00:42:15,429
Don't be deft. No? Well, look what
happened after I got involved. He half
661
00:42:15,430 --> 00:42:19,040
-killed a warder, nearly caused a prison
riot, and, hey, here's Gordon.
662
00:42:21,670 --> 00:42:26,070
Mrs Plumley's waiting for you in my
office. Oh, Gordon, thank God.
663
00:42:30,410 --> 00:42:31,770
Try not to be such a baby.
664
00:42:33,390 --> 00:42:34,440
Right. There.
665
00:42:34,441 --> 00:42:35,809
That's better.
666
00:42:35,810 --> 00:42:38,789
Now then, Mr Bell, we're after looking
at your records and you're going to need
667
00:42:38,790 --> 00:42:39,840
a tetanus jab.
668
00:42:41,070 --> 00:42:44,030
No, no, no, no. I'm not having an
injection. Mr Bell!
669
00:42:44,570 --> 00:42:48,190
I'm allergic to needles. It's a phobia.
670
00:42:48,950 --> 00:42:50,170
Phobia, fiddle dick.
671
00:42:50,410 --> 00:42:51,850
Pull yourself together, man.
672
00:42:52,850 --> 00:42:53,990
Trousers down, please.
673
00:42:59,050 --> 00:43:01,520
I leave him in your capable hands,
student nurse.
674
00:43:12,520 --> 00:43:14,630
Okay, I'll be over before you even
notice.
675
00:43:15,180 --> 00:43:16,260
Very brave, Neil.
676
00:43:16,261 --> 00:43:17,359
No, no.
677
00:43:17,360 --> 00:43:19,650
Keep still, man. You're wriggling like
an eel.
678
00:43:19,940 --> 00:43:21,380
Come on, Student Nurse Clark.
679
00:43:25,940 --> 00:43:26,990
Well done.
680
00:43:42,120 --> 00:43:43,170
Heard you were back.
681
00:43:45,000 --> 00:43:47,230
Thought you might be in need of a pick
-me -up.
682
00:43:49,080 --> 00:43:50,340
You OK?
683
00:43:50,371 --> 00:43:52,259
Talk about.
684
00:43:52,260 --> 00:43:53,580
I want an experience there.
685
00:43:55,300 --> 00:43:56,760
And for you too, I expect.
686
00:43:56,761 --> 00:44:00,539
Well, I've never been in a prison
before, that's for sure.
687
00:44:00,540 --> 00:44:02,400
I've seen a doctor balancing on a roof.
688
00:44:02,900 --> 00:44:05,160
I guess someone had to go up there.
689
00:44:06,140 --> 00:44:07,880
No, I thought you were really brave.
690
00:44:09,080 --> 00:44:10,130
Thanks.
691
00:44:21,740 --> 00:44:23,120
I got it all wrong, didn't I?
692
00:44:24,340 --> 00:44:25,780
You had just lost your father.
693
00:44:27,980 --> 00:44:29,030
I'm sorry.
694
00:44:33,580 --> 00:44:34,630
Poor man.
695
00:44:34,631 --> 00:44:38,959
If he hadn't asked for an inquest,
nobody would have found out what he'd
696
00:44:38,960 --> 00:44:40,010
wouldn't they?
697
00:44:41,060 --> 00:44:43,920
No, except... Except what?
698
00:44:43,921 --> 00:44:47,939
Well, it would have come out eventually,
even without him, wouldn't it?
699
00:44:47,940 --> 00:44:48,990
Would it?
700
00:44:49,640 --> 00:44:52,770
I would have realised the ampoules were
missing, wouldn't I?
701
00:44:52,860 --> 00:44:54,780
Well, so then what would you have done?
702
00:44:59,060 --> 00:45:00,440
Oh, I'll never know, will I?
703
00:45:05,740 --> 00:45:08,700
Oh, student net clerk, I believe you
wanted to see me.
704
00:45:09,120 --> 00:45:13,120
Oh, actually, matron... I think we might
forget all about it, don't you?
705
00:45:13,400 --> 00:45:14,540
Yes, matron. Good.
706
00:45:15,340 --> 00:45:19,280
Just carry on conquering those fears and
you'll make a first -rate nurse.
707
00:45:19,560 --> 00:45:20,610
Thank you, Matron.
708
00:45:23,140 --> 00:45:26,880
You won't always have such a large
target to aim at.
709
00:45:26,930 --> 00:45:31,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.