Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,710 --> 00:00:12,010
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,070 --> 00:00:18,890
Someone to make me feel, make me feel
alive.
3
00:00:20,850 --> 00:00:23,070
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,270 --> 00:00:26,530
Somebody help me now.
5
00:00:27,290 --> 00:00:30,970
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:52,720 --> 00:00:54,160
Can't be late. Okay.
7
00:01:17,800 --> 00:01:20,040
This is the Stop Cop Ock.
8
00:01:22,160 --> 00:01:23,210
Won't it be a minute?
9
00:01:26,680 --> 00:01:27,860
I beg your pardon?
10
00:01:28,060 --> 00:01:29,980
I went riding first thing this morning.
11
00:01:29,981 --> 00:01:33,859
Can't greet our star patient and muddy
wellies. I trust everything is ready for
12
00:01:33,860 --> 00:01:36,570
him? Mr. Middleditch's family founded
this hospital.
13
00:01:36,571 --> 00:01:38,999
He's the best administrator it's ever
had.
14
00:01:39,000 --> 00:01:39,639
I know.
15
00:01:39,640 --> 00:01:41,040
I've got a lot to live up to.
16
00:01:41,620 --> 00:01:43,180
If I'm going to walk in his shoes.
17
00:01:47,620 --> 00:01:48,670
Aha!
18
00:01:49,000 --> 00:01:50,440
Making yourself at home? Yes.
19
00:01:50,441 --> 00:01:53,739
Thought I'd bring in a few bits and
pieces. Now I'm here for the long haul.
20
00:01:53,740 --> 00:01:54,790
Hello.
21
00:01:55,100 --> 00:01:56,900
I didn't know you were a nautical man.
22
00:01:56,901 --> 00:01:59,719
Ah, why did you think I was so keen to
get a job on the coast?
23
00:01:59,720 --> 00:02:01,819
Well, I just thought you were trying to
escape from Mr Rose.
24
00:02:01,820 --> 00:02:03,480
Mr Rose is like Alcatraz.
25
00:02:04,520 --> 00:02:05,570
There is no escape.
26
00:02:05,780 --> 00:02:10,979
Yeah. Well, in that case, welcome aboard
on this, your official Thursday.
27
00:02:12,720 --> 00:02:13,770
Uh, thank you.
28
00:02:20,710 --> 00:02:21,760
87.
29
00:02:21,761 --> 00:02:24,269
You've got a very good head for figures.
30
00:02:24,270 --> 00:02:25,950
I've been looking at some figures.
31
00:02:26,390 --> 00:02:27,440
Your overtime.
32
00:02:28,410 --> 00:02:30,130
15 hours last week.
33
00:02:30,131 --> 00:02:33,769
It's all that trouble with the plumbing.
It's all been accounted for.
34
00:02:33,770 --> 00:02:37,509
I can't help thinking that if you'd
spent a little less time on Darth and
35
00:02:37,510 --> 00:02:40,569
break, I might not have to pay you so
many hours at time and a half.
36
00:02:40,570 --> 00:02:42,190
I'm entitled to the odd tea break.
37
00:02:42,370 --> 00:02:46,909
Absolutely. But I'm stopping your
overtime until they become less long and
38
00:02:46,910 --> 00:02:49,090
frequent. Can't do that. Just for a
week.
39
00:02:49,840 --> 00:02:52,070
We'll review your productivity after
that.
40
00:02:58,180 --> 00:02:59,740
Did you have this for yourself?
41
00:02:59,760 --> 00:03:01,200
No. What's the time?
42
00:03:01,600 --> 00:03:03,920
Er, 8 .41, precisely.
43
00:03:04,411 --> 00:03:06,399
Oh, no.
44
00:03:06,400 --> 00:03:07,450
Lizzie, hide this.
45
00:03:08,940 --> 00:03:09,990
You're late.
46
00:03:10,020 --> 00:03:12,520
Sorry, Matron. It's happening far too
often.
47
00:03:12,860 --> 00:03:14,900
Tidy your hair before you go on the
ward.
48
00:03:15,260 --> 00:03:16,560
Yes, Matron. Matron.
49
00:03:17,080 --> 00:03:18,130
Thank you, Alan.
50
00:03:19,961 --> 00:03:21,989
Thanks, Lizzie.
51
00:03:21,990 --> 00:03:24,520
She's always going on about me buying
new clothes.
52
00:03:24,521 --> 00:03:28,449
Monique's? Where's she get the money to
shop there?
53
00:03:28,450 --> 00:03:29,500
I don't know.
54
00:03:32,430 --> 00:03:33,480
Stop!
55
00:03:33,810 --> 00:03:37,540
I'm supposed to keep you here in case
you're early, because you always are.
56
00:03:38,150 --> 00:03:39,890
Only I wasn't meant to tell you that.
57
00:03:41,430 --> 00:03:42,590
Good morning, Lizzie.
58
00:03:42,591 --> 00:03:47,529
A prostatectomy's no picnic. We owe it
to the old boy to make sure this goes
59
00:03:47,530 --> 00:03:48,489
like clockwork.
60
00:03:48,490 --> 00:03:50,050
We're more than ready for him.
61
00:03:50,051 --> 00:03:54,039
I had blood cross -matched and ordered
last week. It's one operation where
62
00:03:54,040 --> 00:03:55,480
they're guaranteed to bleed.
63
00:03:55,500 --> 00:03:57,610
Mr Middleditch doesn't need to know
that.
64
00:03:57,640 --> 00:03:58,690
They're here.
65
00:04:12,400 --> 00:04:14,260
Ah, the reception committee.
66
00:04:20,739 --> 00:04:22,119
Mr Middleditch, I presume?
67
00:04:22,460 --> 00:04:24,840
I'm Jean McAteer. I'm delighted to meet
you.
68
00:04:25,440 --> 00:04:26,800
This is my wife, Elizabeth.
69
00:04:27,200 --> 00:04:29,160
How do you do? Very pleased to meet you.
70
00:04:29,161 --> 00:04:33,179
I've reserved one of the sideboards for
you. Oh, look, there's absolutely no
71
00:04:33,180 --> 00:04:36,519
need for any of that. Nonsense. You get
yourself settled in, we'll prep you,
72
00:04:36,520 --> 00:04:39,479
give you your pre -med and get you down
to theatre is my first case.
73
00:04:39,480 --> 00:04:41,080
I don't want any fuss.
74
00:04:41,320 --> 00:04:43,790
In that case, I'm afraid you'll be
disappointed.
75
00:04:44,520 --> 00:04:46,080
How's the fishing in Scotland?
76
00:04:46,530 --> 00:04:47,580
Looked wonderful.
77
00:04:47,581 --> 00:04:49,289
Elizabeth showed me the photographs.
78
00:04:49,290 --> 00:04:50,169
You all right?
79
00:04:50,170 --> 00:04:54,109
Absolutely. Just my gratitude after
paying up again. It always does when I'm
80
00:04:54,110 --> 00:04:56,789
worried. Do you have your tablets with
you? I've just taken one. I'm absolutely
81
00:04:56,790 --> 00:04:57,840
fine, thank you.
82
00:04:58,190 --> 00:05:00,010
Who is he, then?
83
00:05:00,011 --> 00:05:03,529
Who? Come off it. You've been out with
him every night for the past few weeks,
84
00:05:03,530 --> 00:05:04,149
haven't you?
85
00:05:04,150 --> 00:05:06,089
I bet you've seen him again this
evening.
86
00:05:06,090 --> 00:05:07,410
This afternoon, actually.
87
00:05:07,710 --> 00:05:09,890
I'm on a split shift. Doing anything
nice?
88
00:05:10,190 --> 00:05:12,050
You wouldn't believe me if I told you.
89
00:05:12,670 --> 00:05:14,110
Who's out the obvious, then?
90
00:05:15,660 --> 00:05:18,070
I haven't met the new addition to the
family yet.
91
00:05:18,280 --> 00:05:19,900
No? Well, you must come over soon.
92
00:05:20,080 --> 00:05:22,790
Well, I have a photograph of her if
you'd like to see it.
93
00:05:23,820 --> 00:05:24,870
There's our Ashley.
94
00:05:25,040 --> 00:05:26,760
Oh, she's beautiful.
95
00:05:27,040 --> 00:05:28,090
Well, I think so.
96
00:05:28,720 --> 00:05:29,980
I'm feeling rather faint.
97
00:05:30,360 --> 00:05:33,740
Mrs Middleditch? Well, just take a slow,
deep breath, Elizabeth.
98
00:05:36,120 --> 00:05:37,170
Elizabeth!
99
00:05:37,171 --> 00:05:38,679
I'm sorry.
100
00:05:38,680 --> 00:05:41,810
I'm so sorry. It's all right, don't
worry. Fetch Mr Rose, please.
101
00:05:42,460 --> 00:05:43,510
Oh, darling.
102
00:05:47,630 --> 00:05:50,280
Oh, Doctor, I've just put your lights
off. What is it?
103
00:05:50,830 --> 00:05:52,390
They need you in their lifeboat.
104
00:05:52,490 --> 00:05:53,750
They've got it somewhere.
105
00:05:53,751 --> 00:05:55,529
Collapse the person on yacht.
106
00:05:55,530 --> 00:05:56,790
OK, tell them I'm on my way.
107
00:05:59,030 --> 00:06:01,630
Blood pressure's 120 over 80 and pulse
is 100.
108
00:06:08,210 --> 00:06:09,810
No hemorrhaging before today?
109
00:06:10,290 --> 00:06:11,340
None.
110
00:06:11,341 --> 00:06:15,189
Well, she's not clinically shocked.
She's not lost enough for that. I think
111
00:06:15,190 --> 00:06:16,699
can treat this conservatively.
112
00:06:16,700 --> 00:06:17,750
What does that mean?
113
00:06:18,080 --> 00:06:19,130
No operation.
114
00:06:19,260 --> 00:06:20,310
I should hope not.
115
00:06:20,540 --> 00:06:25,059
But you will need complete bed rest,
sedation, a transfusion, and a strict
116
00:06:25,060 --> 00:06:26,420
diet for at least a week.
117
00:06:26,960 --> 00:06:31,999
Would you put up a saline drip and order
two pints of blood for transfusion? Get
118
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
one put up as soon as you can. Yes, Mr.
Ross.
119
00:06:34,680 --> 00:06:36,060
What about your operation?
120
00:06:36,061 --> 00:06:40,199
Would there be any harm in postponing it
for a week or two? None at all. It's
121
00:06:40,200 --> 00:06:41,019
not an emergency.
122
00:06:41,020 --> 00:06:42,260
I'd far rather do that.
123
00:06:42,540 --> 00:06:46,090
Oh, no, no, you mustn't. We can't have
the whole Middle Ditch clan order
124
00:06:46,091 --> 00:06:47,779
We'll take care of you first.
125
00:06:47,780 --> 00:06:49,360
Don't argue, Elizabeth, dear.
126
00:06:49,580 --> 00:06:50,720
It won't do any good.
127
00:06:58,180 --> 00:07:01,580
It's a yacht off Elfinby Point. She's
drifted towards the cliff.
128
00:07:01,581 --> 00:07:03,079
I was told someone was injured.
129
00:07:03,080 --> 00:07:04,760
I captured a trawler, spotted her.
130
00:07:04,900 --> 00:07:07,250
He couldn't get too close because of the
rocks.
131
00:07:08,080 --> 00:07:09,960
But he says there's a body on deck.
132
00:07:30,630 --> 00:07:32,010
There's got to be something.
133
00:07:34,330 --> 00:07:35,380
Ah.
134
00:07:35,810 --> 00:07:37,310
How long have these been here?
135
00:07:37,450 --> 00:07:39,920
Oh, I don't know. They put away all
sorts after war.
136
00:07:40,290 --> 00:07:41,340
Excellent.
137
00:07:42,130 --> 00:07:43,180
What's going on?
138
00:07:43,510 --> 00:07:44,630
Er, stock taking.
139
00:07:44,631 --> 00:07:48,489
Would you believe there's no inventory
of what we've got stored down here?
140
00:07:48,490 --> 00:07:50,830
So I took matters into my own hands.
141
00:07:51,130 --> 00:07:52,330
Don't spend all day on it.
142
00:07:54,870 --> 00:07:58,849
So what are we really doing? Making up
for some of the overtime she's not
143
00:07:58,850 --> 00:07:59,950
me. Come on, give us out.
144
00:08:19,500 --> 00:08:20,550
Closer to the rocks.
145
00:08:21,380 --> 00:08:23,820
I need my white roses now.
146
00:08:24,800 --> 00:08:26,440
No, no, not my name.
147
00:08:26,960 --> 00:08:28,280
They're for Alan Morris.
148
00:08:28,640 --> 00:08:29,690
I've got to go.
149
00:08:29,720 --> 00:08:33,299
You know the rules about making phone
calls during working hours.
150
00:08:34,440 --> 00:08:35,500
I mean it.
151
00:08:39,159 --> 00:08:42,860
You know the rules about making phone
calls during working hours.
152
00:08:47,100 --> 00:08:48,980
Alan, I need you. Now. In here.
153
00:08:51,150 --> 00:08:55,010
I need your help, but you mustn't tell
anyone or I'll be in terrible trouble.
154
00:08:55,011 --> 00:08:56,469
What is it?
155
00:08:56,470 --> 00:08:57,520
I need a lift.
156
00:08:57,570 --> 00:08:58,770
Please, please, please.
157
00:08:58,850 --> 00:09:00,650
Yeah, all right. Where are you going?
158
00:09:00,910 --> 00:09:01,960
I'm getting married.
159
00:09:02,990 --> 00:09:04,450
In an hour's time.
160
00:09:08,830 --> 00:09:14,190
I love you, Jen. To be with you in the
daytime. Looks like the Marisolettes.
161
00:09:14,191 --> 00:09:17,619
The captain of the trawler said there
was definitely someone on deck.
162
00:09:17,620 --> 00:09:19,120
He must have fallen overboard.
163
00:09:30,300 --> 00:09:36,220
It's a woman.
164
00:09:37,160 --> 00:09:38,210
I'd say so.
165
00:09:39,200 --> 00:09:40,250
Is she still alive?
166
00:09:41,640 --> 00:09:42,690
Just about.
167
00:09:42,691 --> 00:09:45,939
Okay, she's had a nasty bang to the
head. We'll need to get her back as soon
168
00:09:45,940 --> 00:09:47,100
possible. Go!
169
00:09:49,060 --> 00:09:50,200
So how are you feeling?
170
00:09:51,200 --> 00:09:52,320
Like a complete fraud.
171
00:09:52,960 --> 00:09:54,010
Any more vomiting?
172
00:09:54,011 --> 00:09:57,939
No, I'm delighted to say. Well, it
sounds like the bleeding may have
173
00:09:57,940 --> 00:10:01,250
As I keep saying, it's my husband that
should be in this bed, not me.
174
00:10:01,280 --> 00:10:02,660
I really wouldn't want that.
175
00:10:02,661 --> 00:10:06,259
Okay, so we'll give you some more blood.
Make sure you're topped up. And when
176
00:10:06,260 --> 00:10:08,959
this one is run out, put up the other
bottle. Make sure it runs slowly over
177
00:10:08,960 --> 00:10:11,959
next four to six hours, would you? Yeah,
Doctor. Can you feed her that? No, it's
178
00:10:11,960 --> 00:10:13,010
Dixon. Yeah.
179
00:10:13,011 --> 00:10:15,879
Well, that's good. Looks like
everything's settling down.
180
00:10:15,880 --> 00:10:16,799
You'll be fine.
181
00:10:16,800 --> 00:10:17,900
Good. Thank you.
182
00:10:37,040 --> 00:10:38,090
She's coming round.
183
00:10:38,160 --> 00:10:39,840
Can you tell me your name, please?
184
00:10:40,360 --> 00:10:41,410
Rosemary Briggs.
185
00:10:41,440 --> 00:10:42,490
Were you on your own?
186
00:10:42,491 --> 00:10:45,869
Yes, no -one else. You've had a nasty
bang to your head, Rosalind. We're
187
00:10:45,870 --> 00:10:46,609
you to hospital.
188
00:10:46,610 --> 00:10:47,950
No, I don't have time.
189
00:10:52,010 --> 00:10:54,570
Here we are.
190
00:10:55,030 --> 00:10:56,080
Bang on time.
191
00:10:57,150 --> 00:10:58,250
Oh, not Peggy.
192
00:10:58,470 --> 00:11:00,790
Who? That's what they call him, Peggy.
193
00:11:00,791 --> 00:11:04,649
You have to stick a clothes peg on your
nose if you go in within five feet of
194
00:11:04,650 --> 00:11:05,790
him, he smells that bad.
195
00:11:06,150 --> 00:11:08,630
To be fair, he offered me a very decent
price.
196
00:11:09,590 --> 00:11:11,370
Hang on, you can't sell them beds.
197
00:11:11,371 --> 00:11:12,399
They're not yours.
198
00:11:12,400 --> 00:11:15,519
Well, nobody's going to miss them, are
they? But to be on the safe side, keep
199
00:11:15,520 --> 00:11:18,290
eye out for my macaroon. I can't. I've
got something to do.
200
00:11:18,291 --> 00:11:19,759
Well, you're not rusted in theatre.
201
00:11:19,760 --> 00:11:20,759
No, something else.
202
00:11:20,760 --> 00:11:21,810
Whoa!
203
00:11:22,140 --> 00:11:23,190
Good lad.
204
00:11:24,140 --> 00:11:25,190
Yeah.
205
00:11:25,820 --> 00:11:27,140
Got some scrap for us.
206
00:11:29,840 --> 00:11:31,460
Yeah, I need to have a proper look.
207
00:11:31,720 --> 00:11:32,770
You agreed the price.
208
00:11:32,771 --> 00:11:33,739
Ten quid.
209
00:11:33,740 --> 00:11:35,760
Yeah, well, funny thing's prices.
210
00:11:35,761 --> 00:11:39,619
Up and down like a tart straws. I can't
give you more than four quid for this
211
00:11:39,620 --> 00:11:41,000
lot. Look at the state of them.
212
00:11:41,001 --> 00:11:43,679
Get them loaded up quick. You can have
them for eight.
213
00:11:43,680 --> 00:11:45,360
I won't waste any more of your time.
214
00:11:45,820 --> 00:11:47,720
Uh, seven pound, ten shillings.
215
00:11:48,220 --> 00:11:49,270
A fiver.
216
00:11:49,600 --> 00:11:50,650
Take it or leave it.
217
00:12:20,841 --> 00:12:28,189
This lady's name is Rosemary Briggs. She
has a head wound. It needs cleaning and
218
00:12:28,190 --> 00:12:30,289
suturing and then admitted to the war
for observation.
219
00:12:30,290 --> 00:12:31,269
What happened?
220
00:12:31,270 --> 00:12:34,329
Well, we're not sure. All we do know is
that she was found on her own on a boat
221
00:12:34,330 --> 00:12:35,649
closing off Elsinby Point.
222
00:12:35,650 --> 00:12:36,569
It's brave.
223
00:12:36,570 --> 00:12:38,969
Well, it's not the word the lifeboat
skipper used.
224
00:12:38,970 --> 00:12:42,349
Right, we need to contact next of kin.
Check through this, see if you can find
225
00:12:42,350 --> 00:12:43,910
an address or something. Thanks.
226
00:12:48,350 --> 00:12:49,400
Right.
227
00:12:50,510 --> 00:12:52,870
I'm just going to put up this blood for
you.
228
00:12:54,000 --> 00:12:55,700
Do you know where my husband is?
229
00:12:56,500 --> 00:12:57,560
Looks like it's here.
230
00:12:58,520 --> 00:13:00,740
She's very keen to impress him.
231
00:13:02,140 --> 00:13:03,340
Do you want me to get him?
232
00:13:03,380 --> 00:13:05,380
No, no. He enjoys being impressed.
233
00:13:08,420 --> 00:13:09,470
There we go.
234
00:13:09,840 --> 00:13:10,890
All done.
235
00:13:11,100 --> 00:13:12,150
Thank you.
236
00:13:14,520 --> 00:13:18,579
Cheer up. Nice warm bed. Great grub.
Beautiful nurses. Better than a week on
237
00:13:18,580 --> 00:13:19,960
Costa Brava. It better be.
238
00:13:20,910 --> 00:13:23,620
Might have to tell your gaffer about a
load of old beds.
239
00:13:24,050 --> 00:13:25,100
No need for that.
240
00:13:25,101 --> 00:13:26,749
What's the problem here?
241
00:13:26,750 --> 00:13:29,400
Ah, this is Mr Marsh. He's in the rag
and bone business.
242
00:13:29,690 --> 00:13:31,230
He's fallen under his horse.
243
00:13:31,730 --> 00:13:33,490
Not so much step -toe, step -toeing.
244
00:13:36,130 --> 00:13:37,630
Let's have a look at the damage.
245
00:13:40,050 --> 00:13:41,100
Ah!
246
00:13:42,090 --> 00:13:44,140
OK, I think you may have broken the
ankle.
247
00:13:46,850 --> 00:13:48,330
But we'll, um...
248
00:13:48,640 --> 00:13:50,990
Do some x -rays to find out how bad the
damage is.
249
00:13:50,991 --> 00:13:54,819
Yeah, I'm sure the nurse will get you a
nice cup of tea.
250
00:13:54,820 --> 00:13:57,660
Oh, plenty of milk and four sugars.
251
00:13:58,000 --> 00:13:59,500
As soon as Dr Ellie says it's OK.
252
00:14:05,000 --> 00:14:06,320
Your flowers have arrived.
253
00:14:06,360 --> 00:14:07,410
What flowers?
254
00:14:07,600 --> 00:14:10,180
The flowers the flower shop says you
ordered.
255
00:14:11,160 --> 00:14:12,500
All those flowers.
256
00:14:12,501 --> 00:14:14,079
Who are they for?
257
00:14:14,080 --> 00:14:15,130
Er, me mum.
258
00:14:15,220 --> 00:14:16,270
It's her birthday.
259
00:14:16,420 --> 00:14:17,470
Oh, that's weak.
260
00:14:18,730 --> 00:14:20,110
Ready? Where are you going?
261
00:14:20,250 --> 00:14:21,300
Alan?
262
00:14:23,170 --> 00:14:24,220
Alan!
263
00:14:40,390 --> 00:14:44,300
What delights us the first day of your
return to general practice brought you.
264
00:14:44,330 --> 00:14:46,860
It was a particularly large verruca this
morning.
265
00:14:46,861 --> 00:14:50,269
Despite your precipitate departure, the
gates of Astridly General have not quite
266
00:14:50,270 --> 00:14:51,320
slammed shut.
267
00:14:51,350 --> 00:14:55,020
But if you're happy being a glorified
jack -of -all -trades, then so be it.
268
00:14:55,770 --> 00:14:57,690
This is a bog -standard ankle fracture.
269
00:14:57,790 --> 00:14:58,870
Where's the patient?
270
00:15:00,270 --> 00:15:02,250
This is Mr Marsh.
271
00:15:04,670 --> 00:15:05,810
You have a broken ankle.
272
00:15:05,811 --> 00:15:09,389
We'll anaesthetise, reset and plaster
just as soon as you're ready, Dr Ellis.
273
00:15:09,390 --> 00:15:11,190
There's no need to rush up my account.
274
00:15:11,270 --> 00:15:13,500
The old maid is looking after me very
nicely.
275
00:15:13,501 --> 00:15:17,019
Have him thoroughly fumigated before he
comes anywhere near my head.
276
00:15:17,020 --> 00:15:19,910
Um, Carol, can you organise a bath,
please, for Mr. Lynch?
277
00:15:22,720 --> 00:15:24,280
You must rub me back for me now.
278
00:15:27,600 --> 00:15:29,020
So, how are you feeling?
279
00:15:29,220 --> 00:15:30,270
Much better.
280
00:15:30,580 --> 00:15:31,630
Good.
281
00:15:31,800 --> 00:15:34,420
Tell me, um, how long have you been at
sea?
282
00:15:34,820 --> 00:15:36,380
Since the day before yesterday.
283
00:15:36,480 --> 00:15:37,940
I sailed up from Rostoft.
284
00:15:37,941 --> 00:15:40,779
Everything was fine until this morning.
285
00:15:40,780 --> 00:15:43,019
Ah, and then it wasn't quite such plain
sailing.
286
00:15:43,020 --> 00:15:44,070
No.
287
00:15:44,300 --> 00:15:45,880
It was one thing after another.
288
00:15:46,540 --> 00:15:50,959
The boom swung and knocked me out, and I
woke up with what seemed like the worst
289
00:15:50,960 --> 00:15:54,420
hangover I'd had in years to see I was
headed for the rocks.
290
00:15:55,040 --> 00:15:59,039
I started hauling the sails and slipped
down the companionway. Well, it really
291
00:15:59,040 --> 00:16:01,930
wasn't your day. It was like something
out of the Navy lock.
292
00:16:02,820 --> 00:16:07,059
But still, no lasting damage done, so if
someone can find me my clothes, I'll...
293
00:16:07,060 --> 00:16:08,939
Well, not until I've examined you first.
294
00:16:08,940 --> 00:16:11,590
I just need to check your eyes, if
that's possible. OK.
295
00:16:16,620 --> 00:16:17,670
Mm -hm.
296
00:16:18,860 --> 00:16:19,910
Do you sail often?
297
00:16:20,220 --> 00:16:21,360
Not so much now.
298
00:16:22,260 --> 00:16:27,520
My husband was mad about boats, so if I
wanted to see him, I had to be too.
299
00:16:28,200 --> 00:16:29,540
But I lost him last year.
300
00:16:29,541 --> 00:16:31,039
I'm sorry.
301
00:16:31,040 --> 00:16:32,090
So was I.
302
00:16:32,260 --> 00:16:34,920
He built the boat, the Rosemary, in our
garage.
303
00:16:35,260 --> 00:16:36,340
And named it after you.
304
00:16:37,040 --> 00:16:40,650
Yes, he used to say we were both broad
in the beam and difficult to handle.
305
00:16:41,720 --> 00:16:42,770
Have a look at here.
306
00:16:43,920 --> 00:16:44,970
Mm -hm.
307
00:16:45,491 --> 00:16:49,239
Do you have any problem with your
vision?
308
00:16:49,240 --> 00:16:51,470
Well, I didn't see that ruddy boom
swinging.
309
00:16:52,080 --> 00:16:56,579
The reason I ask is that your optic
discs are very white. It could be a sign
310
00:16:56,580 --> 00:16:58,690
optic neuritis. We'll have to look at
that.
311
00:16:59,380 --> 00:17:02,180
Well, I'll see my GP when I get home.
312
00:17:02,780 --> 00:17:03,830
Oh, you're in a hurry.
313
00:17:06,700 --> 00:17:07,750
Rosemary?
314
00:17:07,751 --> 00:17:10,419
That left hand's very weak. What is it?
315
00:17:10,420 --> 00:17:11,620
Well, I'm right -handed.
316
00:17:11,621 --> 00:17:16,379
Rosemary, I'm concerned about your optic
disc and this unsteadiness, so I'm
317
00:17:16,380 --> 00:17:17,940
going to ask for a scarlet x -ray.
318
00:17:17,960 --> 00:17:19,760
We'll take it from there, all right?
319
00:17:22,020 --> 00:17:23,070
All right.
320
00:17:33,960 --> 00:17:35,010
Elizabeth?
321
00:17:39,780 --> 00:17:41,040
What's the matter, dear?
322
00:17:42,380 --> 00:17:47,239
If you... There, then. Look, sister,
would you...
323
00:17:47,240 --> 00:17:50,680
Dear Mrs. Middleditch.
324
00:18:00,520 --> 00:18:03,120
What's wrong?
325
00:18:03,360 --> 00:18:05,470
We just have a little bit of a problem
here.
326
00:18:05,640 --> 00:18:08,410
Bear with us, Mrs. Middleditch. I'll
fetch Dr. Wetherill.
327
00:18:11,180 --> 00:18:12,230
You're all right.
328
00:18:12,330 --> 00:18:13,380
All right.
329
00:18:13,810 --> 00:18:17,930
They had a teenage wedding and the old
bush could dwell.
330
00:18:19,870 --> 00:18:23,790
You could see that Pierre did truly love
the mademoiselle.
331
00:18:26,110 --> 00:18:29,230
Right. I need to find somewhere to get
changed.
332
00:18:29,231 --> 00:18:30,569
How long have I got?
333
00:18:30,570 --> 00:18:34,000
Ten minutes. Look, I'd better get off.
No, no, no. I need you as a witness.
334
00:18:34,830 --> 00:18:39,370
How did it happen?
335
00:18:39,371 --> 00:18:43,229
I asked her to change Mrs Middleditch's
transfusion and she put up the wrong
336
00:18:43,230 --> 00:18:45,190
blood. Mr Middleditch's blood.
337
00:18:49,010 --> 00:18:51,360
All right, Elizabeth, just a quick look
at you.
338
00:18:52,090 --> 00:18:53,140
OK.
339
00:18:53,230 --> 00:18:55,590
All right.
340
00:18:55,591 --> 00:18:59,729
Well, it looks like you're having a bad
reaction to the transfusion, Elizabeth.
341
00:18:59,730 --> 00:19:00,769
So cold.
342
00:19:00,770 --> 00:19:03,060
All right, well, see if we can warm you
up a bit.
343
00:19:03,190 --> 00:19:06,680
Miss Middleditch, would you mind waiting
outside just for a moment?
344
00:19:07,110 --> 00:19:08,160
Thank you.
345
00:19:08,161 --> 00:19:11,919
Right, put up a unit of roomicrotex, run
it over an hour, put some extra
346
00:19:11,920 --> 00:19:13,159
blankets on the bed, would you?
347
00:19:13,160 --> 00:19:15,810
It wouldn't hurt to put up the wrong
blood, would it?
348
00:19:15,960 --> 00:19:17,010
Oh, Doctor, yeah.
349
00:19:17,500 --> 00:19:18,550
Might I get?
350
00:19:25,860 --> 00:19:26,910
You look beautiful.
351
00:19:27,160 --> 00:19:28,210
Thank you.
352
00:19:28,211 --> 00:19:29,639
OK, we've got two minutes.
353
00:19:29,640 --> 00:19:31,380
Wait, hang on. You said you'd tell me.
354
00:19:31,381 --> 00:19:33,679
Who's this bloke that you're marrying?
355
00:19:33,680 --> 00:19:35,300
He's called Adrian, and he's fab.
356
00:19:35,790 --> 00:19:39,040
What? How come we've not seen him? Well,
I only met him last month.
357
00:19:39,050 --> 00:19:40,470
It was just love.
358
00:19:40,471 --> 00:19:44,189
I would have married him on the spot,
but he was waiting for his divorce.
359
00:19:44,190 --> 00:19:45,149
He's married?
360
00:19:45,150 --> 00:19:46,510
Well, not since last week.
361
00:19:46,511 --> 00:19:49,589
But his ex -wife's been a complete
nightmare. That's why it's been so hush
362
00:19:49,590 --> 00:19:54,889
-hush. Other than that, he's 37, and he
works for the advertising agency that
363
00:19:54,890 --> 00:19:58,389
makes the commercials with the little
dancing toothbrushes. He has this really
364
00:19:58,390 --> 00:20:00,530
cool flat and a chalet in Switzerland.
365
00:20:01,130 --> 00:20:02,870
It doesn't make you know about this.
366
00:20:02,890 --> 00:20:03,940
Wish me luck.
367
00:20:09,070 --> 00:20:10,120
Thank goodness.
368
00:20:10,750 --> 00:20:11,800
He's late too.
369
00:20:14,710 --> 00:20:15,760
How's Elizabeth?
370
00:20:16,470 --> 00:20:17,520
She's not good.
371
00:20:18,070 --> 00:20:19,830
Dr. Weatherill's with her and Mr.
372
00:20:20,030 --> 00:20:21,080
Rowell too.
373
00:20:21,590 --> 00:20:23,880
They aren't sure yet how much damage
there is.
374
00:20:25,630 --> 00:20:27,610
You're certain it was Nurse Dixon?
375
00:20:28,930 --> 00:20:29,980
Yes, Matron.
376
00:20:32,010 --> 00:20:33,330
Send her to me immediately.
377
00:20:34,290 --> 00:20:37,480
I will, but she's on a split shift. I
don't know where she's got to.
378
00:20:37,740 --> 00:20:39,000
Then we'd better find her.
379
00:20:42,540 --> 00:20:43,680
Come on. Come on.
380
00:20:44,000 --> 00:20:45,050
Come on.
381
00:20:45,140 --> 00:20:46,190
Come on, boy.
382
00:20:46,720 --> 00:20:47,940
Come on. Come on, boy.
383
00:20:48,160 --> 00:20:50,780
Come on. Come on, boy. This way. This
way.
384
00:20:51,080 --> 00:20:52,160
You want me to do that?
385
00:20:52,540 --> 00:20:53,590
Yeah. Be my guest.
386
00:20:55,900 --> 00:20:57,640
Well, I look forward to seeing this.
387
00:20:59,180 --> 00:21:00,230
Walk on.
388
00:21:11,080 --> 00:21:12,130
How did you do that?
389
00:21:12,780 --> 00:21:15,720
I just pulled firmly on the reins and
gave a little flick.
390
00:21:17,400 --> 00:21:18,620
He can't stay here.
391
00:21:19,180 --> 00:21:21,040
Oh, don't you worry. I'll sort that out.
392
00:21:24,260 --> 00:21:25,310
What are you doing?
393
00:21:25,360 --> 00:21:28,310
Well, now I've seen how it's done, I'll
take it back myself.
394
00:21:28,720 --> 00:21:30,580
Hold on. You want me for those carrots?
395
00:21:33,420 --> 00:21:34,470
Have a goldfish.
396
00:21:36,400 --> 00:21:37,450
Hello.
397
00:21:37,960 --> 00:21:39,800
Hold firmly on the reins.
398
00:21:40,490 --> 00:21:47,310
I'll give a little flick and walk on,
stroll on. Go on, go on, go on.
399
00:21:47,950 --> 00:21:49,450
Slow down a bit, slow down.
400
00:21:49,810 --> 00:21:51,750
Go on, yep, yep, that's it.
401
00:21:53,590 --> 00:21:55,650
Slow down, slow, slow.
402
00:22:07,001 --> 00:22:10,709
Do you want me to drive Farnham or
something?
403
00:22:10,710 --> 00:22:11,760
No.
404
00:22:12,190 --> 00:22:14,610
Yes. He's staying at the Grand Hotel.
405
00:22:14,611 --> 00:22:15,869
What's his name?
406
00:22:15,870 --> 00:22:17,010
Adrian Blakeney.
407
00:22:17,390 --> 00:22:18,890
OK, there's a coin box outside.
408
00:22:28,621 --> 00:22:33,129
Just to let you know your daughter's on
her way.
409
00:22:33,130 --> 00:22:34,180
My daughter?
410
00:22:34,630 --> 00:22:37,220
Julia. We phoned her to let her know
you're all right.
411
00:22:39,350 --> 00:22:42,180
Well, she'd have a wasted journey. I
don't want to see her.
412
00:22:43,050 --> 00:22:44,550
Oh, I'm sorry, I didn't know.
413
00:22:45,010 --> 00:22:46,060
You didn't ask.
414
00:22:49,870 --> 00:22:52,100
Temperature, pulse, blood pressure are
up.
415
00:22:52,150 --> 00:22:53,290
Urinary output's down.
416
00:22:54,950 --> 00:22:56,750
Let's hope it isn't as bad as it looks.
417
00:22:57,130 --> 00:23:00,320
I'm afraid that her kidneys hold out,
otherwise we'll lose her.
418
00:23:01,630 --> 00:23:03,070
I'll speak to Mr Middleditch.
419
00:23:05,670 --> 00:23:06,720
All right, I do.
420
00:23:06,721 --> 00:23:10,039
I'd help but think if Susie wasn't her
niece.
421
00:23:10,040 --> 00:23:11,360
Well, that's not very fair.
422
00:23:11,500 --> 00:23:13,180
Not exactly the first time, is it?
423
00:23:51,690 --> 00:23:52,930
The hotel says he's left.
424
00:23:52,931 --> 00:23:55,309
Well, he better hurry. There's another
wedding due.
425
00:23:55,310 --> 00:23:56,870
They said he was going to London.
426
00:23:57,110 --> 00:23:58,160
He can't have.
427
00:23:58,170 --> 00:23:59,610
He's definitely checked out.
428
00:24:00,390 --> 00:24:02,500
He's left your suitcase for you to pick
up.
429
00:24:03,390 --> 00:24:05,890
No, they've got the wrong person.
430
00:24:06,890 --> 00:24:08,030
We're getting married.
431
00:24:08,070 --> 00:24:09,120
He knows that.
432
00:24:12,290 --> 00:24:13,670
He'll be here any minute.
433
00:24:13,950 --> 00:24:15,000
You'll see.
434
00:24:15,550 --> 00:24:17,930
Susie, he's not coming.
435
00:24:32,981 --> 00:24:34,969
Where are you going?
436
00:24:34,970 --> 00:24:35,869
The harbour.
437
00:24:35,870 --> 00:24:36,869
Are you sure?
438
00:24:36,870 --> 00:24:39,889
Rosemary, what are you doing? Leaving.
Can you get Dr. Romrod? You can't just
439
00:24:39,890 --> 00:24:41,549
go. You haven't even got your clothes.
440
00:24:41,550 --> 00:24:42,829
You wouldn't give them to me.
441
00:24:42,830 --> 00:24:44,570
You're not very steady on your legs.
442
00:24:44,571 --> 00:24:46,369
That happens when you've been at sea.
443
00:24:46,370 --> 00:24:48,480
And the sooner I'm back there, the
better.
444
00:24:48,930 --> 00:24:49,980
Right.
445
00:24:49,981 --> 00:24:53,189
Now, I can't chain you to the bed,
Rosemary, but both you and I know that
446
00:24:53,190 --> 00:24:54,240
in no -fit state.
447
00:24:55,090 --> 00:24:57,080
Your skull X -ray came back. It's
normal.
448
00:24:57,081 --> 00:24:59,989
But I'm concerned about your vision and
the weakness in your arm.
449
00:24:59,990 --> 00:25:01,930
All of me's weak.
450
00:25:04,680 --> 00:25:06,600
Your boat will still be there tomorrow.
451
00:25:07,760 --> 00:25:09,280
It'll be too late by then.
452
00:25:10,260 --> 00:25:11,310
What will?
453
00:25:12,460 --> 00:25:14,500
My husband died a year ago today.
454
00:25:15,040 --> 00:25:17,510
We always loved sailing around Ellesmere
Point.
455
00:25:18,540 --> 00:25:25,379
And years ago, when we both thought we'd
live forever, I promised him that if
456
00:25:25,380 --> 00:25:28,920
he died first, I'd scatter his ashes
there.
457
00:25:29,200 --> 00:25:32,330
Maybe your daughter could do it. It's
got nothing to do with her.
458
00:25:33,810 --> 00:25:35,750
I made a promise and I intend to keep
it.
459
00:25:36,130 --> 00:25:41,269
Look, I know this is important to you,
but if you go out to sea like this,
460
00:25:41,270 --> 00:25:43,929
you're going to put yourself and other
people at risk.
461
00:25:43,930 --> 00:25:46,220
Is that what your husband would have
wanted?
462
00:25:48,890 --> 00:25:49,940
Right.
463
00:25:50,270 --> 00:25:52,380
Right, where are you going, you daft
man?
464
00:26:04,100 --> 00:26:05,339
Thank you. This
465
00:26:05,340 --> 00:26:17,719
is
466
00:26:17,720 --> 00:26:18,770
your new home.
467
00:26:18,980 --> 00:26:20,060
I did wash it.
468
00:26:21,540 --> 00:26:22,900
Have you seen Nurse Dixon?
469
00:26:23,260 --> 00:26:24,340
She went out with Alan.
470
00:26:24,341 --> 00:26:27,399
Well, if you do, tell her I want to see
her immediately.
471
00:26:27,400 --> 00:26:28,620
Yes, Matron. Oh, Matron!
472
00:26:30,460 --> 00:26:31,940
The telegram arrived for her.
473
00:26:31,941 --> 00:26:37,119
Telegram? Yeah, look. Do you think I
should open it? Not if it's addressed to
474
00:26:37,120 --> 00:26:38,170
her.
475
00:26:41,480 --> 00:26:42,530
Wait, wait, wait.
476
00:26:42,680 --> 00:26:46,020
Maybe... Maybe he's left a note in here.
477
00:26:47,100 --> 00:26:48,900
Oh, God, there's got to be something.
478
00:26:49,920 --> 00:26:52,880
Susie... We should get back.
479
00:26:54,700 --> 00:26:56,870
She fell asleep as soon as I got her
into bed.
480
00:26:56,871 --> 00:26:58,879
But she really doesn't want to stay
here.
481
00:26:58,880 --> 00:27:01,479
Well, then we're going to have to
persuade her otherwise.
482
00:27:01,480 --> 00:27:02,859
Hopefully her daughter will help.
483
00:27:02,860 --> 00:27:06,050
Er, Rosemary didn't seem too pleased
when I said she was coming.
484
00:27:06,440 --> 00:27:07,490
Oh.
485
00:27:08,000 --> 00:27:10,290
Then maybe this isn't just a medical
problem.
486
00:27:15,080 --> 00:27:16,220
How's the ankle, then?
487
00:27:16,340 --> 00:27:17,390
Oh, not so good.
488
00:27:17,391 --> 00:27:20,239
OK, I'll prescribe some pain relief, but
the next thing to do is get you back on
489
00:27:20,240 --> 00:27:21,259
your feet.
490
00:27:21,260 --> 00:27:22,480
I'm feeling very weak.
491
00:27:22,880 --> 00:27:24,500
I could do with a bite to eat first.
492
00:27:24,501 --> 00:27:27,559
It's not really a good idea so soon
after an anaesthetic.
493
00:27:27,560 --> 00:27:30,939
A cup of tea and a dry biscuit, perhaps,
but try these first. Well, there's no
494
00:27:30,940 --> 00:27:32,940
rush. I'm quite happy where I am.
495
00:27:33,660 --> 00:27:35,400
Whey, how's my favourite nurse?
496
00:27:36,160 --> 00:27:38,400
Busy. Are you looking for Mrs Briggs?
497
00:27:38,401 --> 00:27:41,599
I've been frantic about her. I've had
the police out and everything.
498
00:27:41,600 --> 00:27:42,740
I thought she was dead.
499
00:27:42,980 --> 00:27:45,510
That's odd. Please, um... Let's talk to
my consultant.
500
00:27:48,460 --> 00:27:50,630
Has anybody left the message for
Tuesday?
501
00:27:50,860 --> 00:27:52,180
Why are you all dressed up?
502
00:27:52,860 --> 00:27:54,280
Does this telegram?
503
00:27:55,720 --> 00:27:57,080
A matron wants to see you.
504
00:27:57,540 --> 00:27:58,590
She does.
505
00:28:09,991 --> 00:28:12,729
She was going to get married.
506
00:28:12,730 --> 00:28:13,629
To you?
507
00:28:13,630 --> 00:28:16,170
No. This posh bloke, but he stood her
up.
508
00:28:16,730 --> 00:28:17,970
This posh bloke?
509
00:28:18,230 --> 00:28:19,430
Have you called Adrian?
510
00:28:19,690 --> 00:28:21,010
Yeah. Listen.
511
00:28:21,770 --> 00:28:23,470
Bad case of cold feet.
512
00:28:23,730 --> 00:28:25,310
Even nurse can't cure.
513
00:28:25,650 --> 00:28:27,730
Love you always, but can't wed.
514
00:28:28,350 --> 00:28:29,400
Adrian.
515
00:28:29,401 --> 00:28:31,669
You shouldn't be reading that. It's
private.
516
00:28:31,670 --> 00:28:34,129
She should have invited me to her
wedding. I'm supposed to be her friend.
517
00:28:34,130 --> 00:28:36,149
Yeah, well, don't give her a hard time.
She's dead upset.
518
00:28:36,150 --> 00:28:37,710
Wait till Mason gets hold of her.
519
00:28:37,920 --> 00:28:39,140
And a message for you.
520
00:28:39,360 --> 00:28:41,680
Jack's in Ship Street. He needs help.
521
00:28:41,681 --> 00:28:47,359
I hadn't spoken to her for months and
then suddenly this letter arrives out of
522
00:28:47,360 --> 00:28:48,410
the blue.
523
00:28:55,460 --> 00:28:57,920
It says she wants to scatter Dad's ashes
at sea.
524
00:28:58,160 --> 00:28:59,340
It doesn't say where.
525
00:29:00,620 --> 00:29:04,500
She was in a terrible state after she
lost Dad. And I didn't help.
526
00:29:04,780 --> 00:29:07,840
We had this... Stupid row and we haven't
talked since.
527
00:29:09,540 --> 00:29:10,590
What was it about?
528
00:29:12,020 --> 00:29:15,640
We were both upset and I said she should
sell the boat.
529
00:29:17,120 --> 00:29:20,500
I told her she was clinging on to Dad.
She had to let go of the past.
530
00:29:22,180 --> 00:29:24,530
She slammed the phone down on me and
that was it.
531
00:29:24,860 --> 00:29:26,540
She didn't want to know me anymore.
532
00:29:27,080 --> 00:29:30,450
Well, if that was really true, why would
she write to you like this?
533
00:29:31,460 --> 00:29:32,760
You know, I, um...
534
00:29:33,320 --> 00:29:36,240
I think this is just her way of asking
you for help.
535
00:29:38,400 --> 00:29:40,260
Why don't we go and talk to her and see?
536
00:29:43,680 --> 00:29:44,730
Dragonbone!
537
00:29:50,460 --> 00:29:51,510
What?
538
00:29:53,280 --> 00:29:54,330
Dragonbone!
539
00:30:01,811 --> 00:30:03,499
What are you doing?
540
00:30:03,500 --> 00:30:07,050
This horse has a mind of its own. I
reckon it's the brains of the business.
541
00:30:07,051 --> 00:30:08,659
It's official.
542
00:30:08,660 --> 00:30:10,160
Help that lady with her mangle.
543
00:30:16,740 --> 00:30:20,590
I don't know how you found out, but you
can stop worrying. I didn't get married.
544
00:30:21,540 --> 00:30:26,019
What are you talking about? The man I
love couldn't be bothered to turn up for
545
00:30:26,020 --> 00:30:26,959
our wedding.
546
00:30:26,960 --> 00:30:29,910
So if you want to tell me off, then
you're wasting your time.
547
00:30:30,380 --> 00:30:33,520
I am much more concerned about Mrs.
Middleditch.
548
00:30:34,640 --> 00:30:37,800
Did you put up a blood transfusion for
her before lunch?
549
00:30:39,620 --> 00:30:44,700
Yes. I was supposed to be off, but I
stayed late to do it. Our sister.
550
00:30:46,960 --> 00:30:48,740
You gave her the wrong blood.
551
00:30:49,940 --> 00:30:52,860
No. It said Middleditch on the label.
552
00:30:53,120 --> 00:30:54,170
I checked.
553
00:30:54,880 --> 00:30:57,700
What about the date of birth and the
hospital number?
554
00:30:58,800 --> 00:31:03,379
Time and again, You've been told that
that was the procedure, but you ignored
555
00:31:03,380 --> 00:31:04,430
it, didn't you?
556
00:31:04,760 --> 00:31:08,680
You used blood that was cross -matched
for Mr Middledith.
557
00:31:10,740 --> 00:31:11,790
I'm sorry.
558
00:31:13,460 --> 00:31:15,720
Do you realise how serious this is?
559
00:31:17,060 --> 00:31:18,110
She could die.
560
00:31:18,320 --> 00:31:19,370
I don't understand.
561
00:31:20,180 --> 00:31:22,120
Why does this have to happen to me?
562
00:31:22,920 --> 00:31:25,920
Why can't something go right in my life?
563
00:31:26,180 --> 00:31:27,960
This is not about you.
564
00:31:29,810 --> 00:31:33,840
Elizabeth Middleditch is critically ill,
and there's only one reason for that.
565
00:31:34,410 --> 00:31:39,290
You're careless, arrogant, and you never
think of anyone else but yourself.
566
00:31:39,291 --> 00:31:40,689
That's not true.
567
00:31:40,690 --> 00:31:41,810
I'm sorry, but it is.
568
00:31:42,750 --> 00:31:47,289
You've let down the hospital, your
colleagues, and two of the people I care
569
00:31:47,290 --> 00:31:48,340
about most.
570
00:31:48,870 --> 00:31:54,429
Over and over again, you make stupid
mistakes because some nonsense matters
571
00:31:54,430 --> 00:31:56,230
to you than caring for your patients.
572
00:31:56,750 --> 00:32:02,769
I always hoped you'd learn from your
mistakes, but what you've done today,
573
00:32:02,770 --> 00:32:03,820
unforgivable.
574
00:32:04,750 --> 00:32:06,130
It won't happen again.
575
00:32:06,890 --> 00:32:07,940
I'll do anything.
576
00:32:08,470 --> 00:32:11,300
There'll be a disciplinary board later
this afternoon.
577
00:32:11,690 --> 00:32:14,030
Get your uniform on and report back to
me.
578
00:32:14,430 --> 00:32:15,480
Monty, please.
579
00:32:15,950 --> 00:32:19,810
Get your uniform on and report back to
me.
580
00:32:33,710 --> 00:32:34,910
Stand it way up.
581
00:32:36,390 --> 00:32:37,440
Whoa!
582
00:32:38,070 --> 00:32:39,120
Good boy.
583
00:32:42,170 --> 00:32:43,790
Jump on, I'll give you a lift back.
584
00:32:43,970 --> 00:32:46,990
No. I'm not leaving these bedsteads for
Peggy.
585
00:32:47,230 --> 00:32:48,280
Go and get the van.
586
00:32:58,090 --> 00:32:59,140
What's the news?
587
00:33:01,419 --> 00:33:05,259
She's only passed 10 mils of urine in
the last hour, so we'll try to induce
588
00:33:05,260 --> 00:33:06,310
osmotic dialysis.
589
00:33:07,100 --> 00:33:08,150
In other words?
590
00:33:10,160 --> 00:33:11,780
I'm afraid it's not looking good.
591
00:33:12,080 --> 00:33:13,130
At all.
592
00:33:13,131 --> 00:33:17,099
Unless her kidney function gets back to
normal quickly, we could lose her to
593
00:33:17,100 --> 00:33:18,150
renal failure.
594
00:33:18,400 --> 00:33:21,500
And if we overdo it, we could push her
into heart failure.
595
00:33:37,699 --> 00:33:40,820
Mr Marsh seems very reluctant to leave
us. I'm not surprised.
596
00:33:40,821 --> 00:33:43,399
He's had me running around after him all
afternoon.
597
00:33:43,400 --> 00:33:45,180
Cups of tea, newspapers, biscuits.
598
00:33:45,181 --> 00:33:47,119
He was even asking for a haircut.
599
00:33:47,120 --> 00:33:49,500
Well, I've decided to review his
treatment.
600
00:33:50,300 --> 00:33:52,220
Are those for me? About time, too.
601
00:33:52,480 --> 00:33:57,039
I'm sorry, these are leftovers from
lunch. Now, let's see if we can get you
602
00:33:57,040 --> 00:34:00,959
walking again. Oh, I don't feel up to
it. I'm that weak. Strange, most people
603
00:34:00,960 --> 00:34:04,330
home straight away. Carol, did you say
there was a phone call for me?
604
00:34:04,920 --> 00:34:07,000
Er, they need you straight away, Doctor.
605
00:34:07,610 --> 00:34:09,550
Excuse me. This may take a few minutes.
606
00:34:20,570 --> 00:34:22,170
Feeling a bit better, Mr Marsh?
607
00:34:22,510 --> 00:34:24,680
Nice, there's off. I'll give you a lift
home.
608
00:34:25,889 --> 00:34:26,939
Look at this.
609
00:34:27,770 --> 00:34:30,000
She's passed 100 ml of urine in the last
hour.
610
00:34:30,969 --> 00:34:32,019
That's good, is it?
611
00:34:32,330 --> 00:34:33,650
It's excellent, dear lady.
612
00:34:34,070 --> 00:34:36,660
You're spouting like a Trafalgar Square
fountain.
613
00:34:36,661 --> 00:34:40,129
In other words, your kidneys are working
again. Looks like you're going to get
614
00:34:40,130 --> 00:34:41,180
better.
615
00:34:42,449 --> 00:34:44,630
Mum. Oh, there's no need for that.
616
00:34:45,489 --> 00:34:48,559
If you wanted to get to Dad's backyard,
why didn't you ask me?
617
00:34:49,070 --> 00:34:50,150
I'd have come with you.
618
00:34:50,550 --> 00:34:52,050
I'd like to have been there.
619
00:34:52,570 --> 00:34:54,889
I wasn't so sure you wanted to see me at
all.
620
00:34:55,449 --> 00:34:59,070
Mum. I can't go bothering you all the
time. I don't want to be a burden.
621
00:34:59,510 --> 00:35:00,890
What are you talking about?
622
00:35:01,250 --> 00:35:02,390
I don't understand.
623
00:35:02,690 --> 00:35:03,750
Please, tell me.
624
00:35:05,390 --> 00:35:07,050
Did the doctor say something?
625
00:35:07,810 --> 00:35:09,610
He thought you might need help.
626
00:35:11,150 --> 00:35:12,470
You know, don't you?
627
00:35:13,470 --> 00:35:17,260
Well, with symptoms like that, I'd be
surprised if you hadn't seen a doctor.
628
00:35:17,730 --> 00:35:18,780
And what did he say?
629
00:35:21,350 --> 00:35:23,130
I've got multiple sclerosis.
630
00:35:23,870 --> 00:35:26,550
No. I was diagnosed three months ago.
631
00:35:27,330 --> 00:35:28,870
You should have told me.
632
00:35:30,030 --> 00:35:31,080
You're young.
633
00:35:31,230 --> 00:35:32,430
You've just got married.
634
00:35:32,431 --> 00:35:35,569
You don't need me like a millstone
around your neck.
635
00:35:35,570 --> 00:35:39,869
Look, I don't know what your consultants
told you, but I've got patients who've
636
00:35:39,870 --> 00:35:41,950
had symptoms of MS for 10, 15 years.
637
00:35:42,650 --> 00:35:44,210
And they're still playing golf.
638
00:35:44,590 --> 00:35:46,270
And plenty of others who aren't.
639
00:35:46,271 --> 00:35:48,709
Have you been receiving any treatment?
640
00:35:48,710 --> 00:35:52,570
I have ACTH injections once a week. They
don't seem to be doing much good.
641
00:35:53,070 --> 00:35:54,810
Well, you need to keep up with those.
642
00:35:54,811 --> 00:35:57,909
Otherwise the symptoms could get worse.
But there are other things.
643
00:35:57,910 --> 00:35:59,430
Physio and OT.
644
00:36:00,090 --> 00:36:01,140
They can help.
645
00:36:01,480 --> 00:36:07,100
You may also need the help of friends
and, well, family.
646
00:36:09,580 --> 00:36:12,380
Oh, whatever happens, I just have to get
on with it.
647
00:36:13,060 --> 00:36:14,740
You've got your own life to lead.
648
00:36:15,820 --> 00:36:17,560
If that's what you want to think.
649
00:36:20,480 --> 00:36:21,530
Let her go.
650
00:36:22,980 --> 00:36:24,300
It's better off without me.
651
00:36:27,900 --> 00:36:29,420
I told you it was a mistake.
652
00:36:43,310 --> 00:36:44,390
Those hospital beds?
653
00:36:44,890 --> 00:36:46,330
Uh, surplus stock.
654
00:36:46,790 --> 00:36:50,050
Lester's kindly disposing of them for
us. Uh, free of charge.
655
00:36:50,810 --> 00:36:52,470
So much of the free of charge.
656
00:36:52,471 --> 00:36:56,269
I won't pay it. I've done a day's darn
graft for you. Yeah, well, no one asked
657
00:36:56,270 --> 00:36:56,809
you to.
658
00:36:56,810 --> 00:36:59,750
I had no choice. A horse of yours has a
mind of its own.
659
00:37:02,550 --> 00:37:03,600
Whoa, whoa!
660
00:37:04,210 --> 00:37:05,260
Jack!
661
00:37:08,430 --> 00:37:09,630
You're right about that.
662
00:37:09,770 --> 00:37:11,230
He knows what he's doing.
663
00:37:11,950 --> 00:37:13,000
Goodbye!
664
00:37:19,250 --> 00:37:20,569
Nurse
665
00:37:20,570 --> 00:37:28,070
Dickson?
666
00:37:37,030 --> 00:37:40,590
We've spoken to Sister Bridget.
667
00:37:41,100 --> 00:37:44,410
Dr Wetherill and Mr Rose. And there's no
doubt about what happened.
668
00:37:44,420 --> 00:37:49,699
It will never happen again. I wasn't
concentrating because of, well, personal
669
00:37:49,700 --> 00:37:50,750
things.
670
00:37:51,360 --> 00:37:53,020
I've had a terrible day.
671
00:37:53,440 --> 00:37:55,980
That's absolutely no excuse.
672
00:37:56,620 --> 00:37:59,930
Procedures are there to be followed.
You're supposed to be a nurse.
673
00:38:00,040 --> 00:38:01,980
Your patient comes first.
674
00:38:01,981 --> 00:38:06,379
I've spoken to Sister Bridget and she
said that Mrs Middleditch is doing a bit
675
00:38:06,380 --> 00:38:07,430
better.
676
00:38:07,600 --> 00:38:08,980
I've learnt my lesson.
677
00:38:09,560 --> 00:38:11,580
No. I don't think you have.
678
00:38:12,860 --> 00:38:14,460
In any way, it's far too late.
679
00:38:15,740 --> 00:38:19,740
We all agree you're no longer fit to
work as a nurse at this hospital.
680
00:38:21,240 --> 00:38:23,680
And we have no choice but to dismiss
you.
681
00:38:25,020 --> 00:38:26,070
Andy, please.
682
00:38:29,500 --> 00:38:32,060
I'm sorry, I mean... Matron.
683
00:38:35,420 --> 00:38:36,470
This is my home.
684
00:38:38,260 --> 00:38:39,340
I've got nowhere to go.
685
00:38:40,560 --> 00:38:42,480
You should have thought of that before.
686
00:38:43,640 --> 00:38:49,599
You've had chance after chance, and
every time you've let it down, you have
687
00:38:49,600 --> 00:38:50,650
go.
688
00:38:51,040 --> 00:38:52,780
Please, don't do this to me.
689
00:38:53,540 --> 00:38:58,140
I've said, you've left us with no
choice.
690
00:39:04,640 --> 00:39:05,720
Have you come with me?
691
00:39:06,160 --> 00:39:07,480
I've got out the paperwork.
692
00:39:18,511 --> 00:39:20,519
I'm so sorry.
693
00:39:20,520 --> 00:39:21,570
So am I.
694
00:39:25,140 --> 00:39:27,540
I'll be doing my ward round if anyone
needs me.
695
00:39:30,340 --> 00:39:33,830
We'll keep you in until your
electrolytes and blood tests are back to
696
00:39:33,831 --> 00:39:37,479
I'm confident that won't take too long,
but I'm afraid you will have to put up
697
00:39:37,480 --> 00:39:38,740
with us for a few more days.
698
00:39:39,420 --> 00:39:40,470
I'll do my best.
699
00:39:55,600 --> 00:39:56,650
It's his idea.
700
00:40:18,980 --> 00:40:20,030
So...
701
00:40:23,950 --> 00:40:25,570
Do you reckon you can handle her?
702
00:40:25,630 --> 00:40:26,770
You mean me or the boat?
703
00:40:26,771 --> 00:40:27,569
The boat.
704
00:40:27,570 --> 00:40:29,210
Oh, this will be a pleasure.
705
00:40:31,630 --> 00:40:32,680
All aboard!
706
00:40:37,430 --> 00:40:43,130
Are you sure you don't mind?
707
00:40:43,390 --> 00:40:45,310
Are you kidding? That's why I came here.
708
00:40:45,370 --> 00:40:46,690
This is my sort of medicine.
709
00:40:46,750 --> 00:40:51,409
Yes, well, sometimes it's not so much
about healing heads as banging them all
710
00:40:51,410 --> 00:40:52,670
obstinate ones together.
711
00:41:03,780 --> 00:41:08,640
I came to say goodbye.
712
00:41:09,880 --> 00:41:11,180
And to give you this back.
713
00:41:13,160 --> 00:41:14,400
I don't deserve it.
714
00:41:17,180 --> 00:41:19,900
I passed my exams, but I was never a
nurse.
715
00:41:21,500 --> 00:41:22,550
Not like you.
716
00:41:23,240 --> 00:41:25,160
I had such hope for you.
717
00:41:29,220 --> 00:41:32,240
I told Mrs. Middleditch that I was so
happy here.
718
00:41:33,180 --> 00:41:34,230
And it's true.
719
00:41:34,800 --> 00:41:37,580
And why did you want to marry a man you
hardly knew?
720
00:41:37,940 --> 00:41:38,990
I love him.
721
00:41:39,900 --> 00:41:42,320
I know that sounds pretty stupid now.
722
00:41:43,340 --> 00:41:44,390
But I do.
723
00:41:46,100 --> 00:41:47,860
Did you plan to tell me?
724
00:41:50,060 --> 00:41:53,250
I was going to come back this afternoon
and explain everything.
725
00:41:54,360 --> 00:41:58,140
I thought that I could sort out my
notice and say goodbye to everyone
726
00:42:00,460 --> 00:42:02,420
I never thought it would be like this.
727
00:42:04,400 --> 00:42:06,140
I've let you down badly, haven't I?
728
00:42:19,180 --> 00:42:20,230
I'm so sorry, Auntie.
729
00:42:34,120 --> 00:42:35,170
For everything.
730
00:42:48,371 --> 00:42:50,249
What happened to you?
731
00:42:50,250 --> 00:42:53,110
I bit the cart before the horse and came
off second best.
732
00:42:53,690 --> 00:42:55,490
And how much did you get for the beds?
733
00:42:56,830 --> 00:42:57,880
Not a sausage.
734
00:42:58,770 --> 00:42:59,890
Have I got this right?
735
00:43:00,590 --> 00:43:04,789
You've given a load of old beds to a rag
and bone man, done a day's unpaid work
736
00:43:04,790 --> 00:43:07,490
for him, and ended up smelling worse
than Edith.
737
00:43:08,290 --> 00:43:10,400
That's about the long and short of it,
yes.
738
00:43:10,530 --> 00:43:12,350
No, no overtime claim this week.
739
00:43:12,351 --> 00:43:13,909
Fair enough.
740
00:43:13,910 --> 00:43:17,069
And to make up for it, perhaps you and
Mr Marsh could clear out the rest of the
741
00:43:17,070 --> 00:43:18,120
junk from the cellar.
742
00:43:18,270 --> 00:43:19,320
In your own time.
743
00:43:20,450 --> 00:43:23,150
All that hard graft and nothing.
744
00:43:23,550 --> 00:43:26,290
What are you talking about? We've got
Goldie.
745
00:43:28,850 --> 00:43:35,849
If you go away On this summer day Then
746
00:43:35,850 --> 00:43:42,149
you might as well Take the sun away All
the birds that flew
747
00:43:42,150 --> 00:43:47,090
In the summer sky When our love was new
748
00:43:47,800 --> 00:43:54,140
And our hearts were high when the day
was young and the night was long.
749
00:43:54,780 --> 00:43:59,480
And the moon stood still for the night
bird song.
750
00:44:00,340 --> 00:44:05,100
If you go away, if you go away.
751
00:44:05,760 --> 00:44:08,020
Why is Elthamby Point so special?
752
00:44:09,880 --> 00:44:11,780
It's where Dad proposed to her.
753
00:44:12,160 --> 00:44:13,960
It's what your dad would have wanted.
754
00:44:14,320 --> 00:44:15,600
Both of us here together.
755
00:44:16,250 --> 00:44:17,300
Thank you for asking.
756
00:44:18,310 --> 00:44:21,250
In the end... I should ask you ages ago.
757
00:44:22,030 --> 00:44:23,890
There's something I haven't told you.
758
00:44:24,470 --> 00:44:25,520
I'm pregnant.
759
00:44:25,970 --> 00:44:27,020
Three months.
760
00:44:27,950 --> 00:44:29,270
You're going to be a granny.
761
00:44:30,570 --> 00:44:33,770
And if I have to look after you as well,
I'll do it.
762
00:44:34,650 --> 00:44:37,480
But not until I've got plenty of
babysitting out for you.
763
00:44:51,500 --> 00:44:58,439
If you go away on the summer day, then
you
764
00:44:58,440 --> 00:45:01,440
might as well take the sun away.
765
00:45:02,420 --> 00:45:09,179
All the birds that flew in the summer
sky when our love was
766
00:45:09,180 --> 00:45:11,780
new and our hearts were high.
767
00:45:12,500 --> 00:45:17,480
If you go away, if you go away,
768
00:45:17,780 --> 00:45:20,160
if you go.
769
00:45:20,161 --> 00:45:21,769
away
770
00:45:21,770 --> 00:45:26,320
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.