All language subtitles for The Royal s08e04 Any Old Iron.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,710 --> 00:00:12,010 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,070 --> 00:00:18,890 Someone to make me feel, make me feel alive. 3 00:00:20,850 --> 00:00:23,070 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,270 --> 00:00:26,530 Somebody help me now. 5 00:00:27,290 --> 00:00:30,970 Won't somebody tell me what I've done wrong? 6 00:00:52,720 --> 00:00:54,160 Can't be late. Okay. 7 00:01:17,800 --> 00:01:20,040 This is the Stop Cop Ock. 8 00:01:22,160 --> 00:01:23,210 Won't it be a minute? 9 00:01:26,680 --> 00:01:27,860 I beg your pardon? 10 00:01:28,060 --> 00:01:29,980 I went riding first thing this morning. 11 00:01:29,981 --> 00:01:33,859 Can't greet our star patient and muddy wellies. I trust everything is ready for 12 00:01:33,860 --> 00:01:36,570 him? Mr. Middleditch's family founded this hospital. 13 00:01:36,571 --> 00:01:38,999 He's the best administrator it's ever had. 14 00:01:39,000 --> 00:01:39,639 I know. 15 00:01:39,640 --> 00:01:41,040 I've got a lot to live up to. 16 00:01:41,620 --> 00:01:43,180 If I'm going to walk in his shoes. 17 00:01:47,620 --> 00:01:48,670 Aha! 18 00:01:49,000 --> 00:01:50,440 Making yourself at home? Yes. 19 00:01:50,441 --> 00:01:53,739 Thought I'd bring in a few bits and pieces. Now I'm here for the long haul. 20 00:01:53,740 --> 00:01:54,790 Hello. 21 00:01:55,100 --> 00:01:56,900 I didn't know you were a nautical man. 22 00:01:56,901 --> 00:01:59,719 Ah, why did you think I was so keen to get a job on the coast? 23 00:01:59,720 --> 00:02:01,819 Well, I just thought you were trying to escape from Mr Rose. 24 00:02:01,820 --> 00:02:03,480 Mr Rose is like Alcatraz. 25 00:02:04,520 --> 00:02:05,570 There is no escape. 26 00:02:05,780 --> 00:02:10,979 Yeah. Well, in that case, welcome aboard on this, your official Thursday. 27 00:02:12,720 --> 00:02:13,770 Uh, thank you. 28 00:02:20,710 --> 00:02:21,760 87. 29 00:02:21,761 --> 00:02:24,269 You've got a very good head for figures. 30 00:02:24,270 --> 00:02:25,950 I've been looking at some figures. 31 00:02:26,390 --> 00:02:27,440 Your overtime. 32 00:02:28,410 --> 00:02:30,130 15 hours last week. 33 00:02:30,131 --> 00:02:33,769 It's all that trouble with the plumbing. It's all been accounted for. 34 00:02:33,770 --> 00:02:37,509 I can't help thinking that if you'd spent a little less time on Darth and 35 00:02:37,510 --> 00:02:40,569 break, I might not have to pay you so many hours at time and a half. 36 00:02:40,570 --> 00:02:42,190 I'm entitled to the odd tea break. 37 00:02:42,370 --> 00:02:46,909 Absolutely. But I'm stopping your overtime until they become less long and 38 00:02:46,910 --> 00:02:49,090 frequent. Can't do that. Just for a week. 39 00:02:49,840 --> 00:02:52,070 We'll review your productivity after that. 40 00:02:58,180 --> 00:02:59,740 Did you have this for yourself? 41 00:02:59,760 --> 00:03:01,200 No. What's the time? 42 00:03:01,600 --> 00:03:03,920 Er, 8 .41, precisely. 43 00:03:04,411 --> 00:03:06,399 Oh, no. 44 00:03:06,400 --> 00:03:07,450 Lizzie, hide this. 45 00:03:08,940 --> 00:03:09,990 You're late. 46 00:03:10,020 --> 00:03:12,520 Sorry, Matron. It's happening far too often. 47 00:03:12,860 --> 00:03:14,900 Tidy your hair before you go on the ward. 48 00:03:15,260 --> 00:03:16,560 Yes, Matron. Matron. 49 00:03:17,080 --> 00:03:18,130 Thank you, Alan. 50 00:03:19,961 --> 00:03:21,989 Thanks, Lizzie. 51 00:03:21,990 --> 00:03:24,520 She's always going on about me buying new clothes. 52 00:03:24,521 --> 00:03:28,449 Monique's? Where's she get the money to shop there? 53 00:03:28,450 --> 00:03:29,500 I don't know. 54 00:03:32,430 --> 00:03:33,480 Stop! 55 00:03:33,810 --> 00:03:37,540 I'm supposed to keep you here in case you're early, because you always are. 56 00:03:38,150 --> 00:03:39,890 Only I wasn't meant to tell you that. 57 00:03:41,430 --> 00:03:42,590 Good morning, Lizzie. 58 00:03:42,591 --> 00:03:47,529 A prostatectomy's no picnic. We owe it to the old boy to make sure this goes 59 00:03:47,530 --> 00:03:48,489 like clockwork. 60 00:03:48,490 --> 00:03:50,050 We're more than ready for him. 61 00:03:50,051 --> 00:03:54,039 I had blood cross -matched and ordered last week. It's one operation where 62 00:03:54,040 --> 00:03:55,480 they're guaranteed to bleed. 63 00:03:55,500 --> 00:03:57,610 Mr Middleditch doesn't need to know that. 64 00:03:57,640 --> 00:03:58,690 They're here. 65 00:04:12,400 --> 00:04:14,260 Ah, the reception committee. 66 00:04:20,739 --> 00:04:22,119 Mr Middleditch, I presume? 67 00:04:22,460 --> 00:04:24,840 I'm Jean McAteer. I'm delighted to meet you. 68 00:04:25,440 --> 00:04:26,800 This is my wife, Elizabeth. 69 00:04:27,200 --> 00:04:29,160 How do you do? Very pleased to meet you. 70 00:04:29,161 --> 00:04:33,179 I've reserved one of the sideboards for you. Oh, look, there's absolutely no 71 00:04:33,180 --> 00:04:36,519 need for any of that. Nonsense. You get yourself settled in, we'll prep you, 72 00:04:36,520 --> 00:04:39,479 give you your pre -med and get you down to theatre is my first case. 73 00:04:39,480 --> 00:04:41,080 I don't want any fuss. 74 00:04:41,320 --> 00:04:43,790 In that case, I'm afraid you'll be disappointed. 75 00:04:44,520 --> 00:04:46,080 How's the fishing in Scotland? 76 00:04:46,530 --> 00:04:47,580 Looked wonderful. 77 00:04:47,581 --> 00:04:49,289 Elizabeth showed me the photographs. 78 00:04:49,290 --> 00:04:50,169 You all right? 79 00:04:50,170 --> 00:04:54,109 Absolutely. Just my gratitude after paying up again. It always does when I'm 80 00:04:54,110 --> 00:04:56,789 worried. Do you have your tablets with you? I've just taken one. I'm absolutely 81 00:04:56,790 --> 00:04:57,840 fine, thank you. 82 00:04:58,190 --> 00:05:00,010 Who is he, then? 83 00:05:00,011 --> 00:05:03,529 Who? Come off it. You've been out with him every night for the past few weeks, 84 00:05:03,530 --> 00:05:04,149 haven't you? 85 00:05:04,150 --> 00:05:06,089 I bet you've seen him again this evening. 86 00:05:06,090 --> 00:05:07,410 This afternoon, actually. 87 00:05:07,710 --> 00:05:09,890 I'm on a split shift. Doing anything nice? 88 00:05:10,190 --> 00:05:12,050 You wouldn't believe me if I told you. 89 00:05:12,670 --> 00:05:14,110 Who's out the obvious, then? 90 00:05:15,660 --> 00:05:18,070 I haven't met the new addition to the family yet. 91 00:05:18,280 --> 00:05:19,900 No? Well, you must come over soon. 92 00:05:20,080 --> 00:05:22,790 Well, I have a photograph of her if you'd like to see it. 93 00:05:23,820 --> 00:05:24,870 There's our Ashley. 94 00:05:25,040 --> 00:05:26,760 Oh, she's beautiful. 95 00:05:27,040 --> 00:05:28,090 Well, I think so. 96 00:05:28,720 --> 00:05:29,980 I'm feeling rather faint. 97 00:05:30,360 --> 00:05:33,740 Mrs Middleditch? Well, just take a slow, deep breath, Elizabeth. 98 00:05:36,120 --> 00:05:37,170 Elizabeth! 99 00:05:37,171 --> 00:05:38,679 I'm sorry. 100 00:05:38,680 --> 00:05:41,810 I'm so sorry. It's all right, don't worry. Fetch Mr Rose, please. 101 00:05:42,460 --> 00:05:43,510 Oh, darling. 102 00:05:47,630 --> 00:05:50,280 Oh, Doctor, I've just put your lights off. What is it? 103 00:05:50,830 --> 00:05:52,390 They need you in their lifeboat. 104 00:05:52,490 --> 00:05:53,750 They've got it somewhere. 105 00:05:53,751 --> 00:05:55,529 Collapse the person on yacht. 106 00:05:55,530 --> 00:05:56,790 OK, tell them I'm on my way. 107 00:05:59,030 --> 00:06:01,630 Blood pressure's 120 over 80 and pulse is 100. 108 00:06:08,210 --> 00:06:09,810 No hemorrhaging before today? 109 00:06:10,290 --> 00:06:11,340 None. 110 00:06:11,341 --> 00:06:15,189 Well, she's not clinically shocked. She's not lost enough for that. I think 111 00:06:15,190 --> 00:06:16,699 can treat this conservatively. 112 00:06:16,700 --> 00:06:17,750 What does that mean? 113 00:06:18,080 --> 00:06:19,130 No operation. 114 00:06:19,260 --> 00:06:20,310 I should hope not. 115 00:06:20,540 --> 00:06:25,059 But you will need complete bed rest, sedation, a transfusion, and a strict 116 00:06:25,060 --> 00:06:26,420 diet for at least a week. 117 00:06:26,960 --> 00:06:31,999 Would you put up a saline drip and order two pints of blood for transfusion? Get 118 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 one put up as soon as you can. Yes, Mr. Ross. 119 00:06:34,680 --> 00:06:36,060 What about your operation? 120 00:06:36,061 --> 00:06:40,199 Would there be any harm in postponing it for a week or two? None at all. It's 121 00:06:40,200 --> 00:06:41,019 not an emergency. 122 00:06:41,020 --> 00:06:42,260 I'd far rather do that. 123 00:06:42,540 --> 00:06:46,090 Oh, no, no, you mustn't. We can't have the whole Middle Ditch clan order 124 00:06:46,091 --> 00:06:47,779 We'll take care of you first. 125 00:06:47,780 --> 00:06:49,360 Don't argue, Elizabeth, dear. 126 00:06:49,580 --> 00:06:50,720 It won't do any good. 127 00:06:58,180 --> 00:07:01,580 It's a yacht off Elfinby Point. She's drifted towards the cliff. 128 00:07:01,581 --> 00:07:03,079 I was told someone was injured. 129 00:07:03,080 --> 00:07:04,760 I captured a trawler, spotted her. 130 00:07:04,900 --> 00:07:07,250 He couldn't get too close because of the rocks. 131 00:07:08,080 --> 00:07:09,960 But he says there's a body on deck. 132 00:07:30,630 --> 00:07:32,010 There's got to be something. 133 00:07:34,330 --> 00:07:35,380 Ah. 134 00:07:35,810 --> 00:07:37,310 How long have these been here? 135 00:07:37,450 --> 00:07:39,920 Oh, I don't know. They put away all sorts after war. 136 00:07:40,290 --> 00:07:41,340 Excellent. 137 00:07:42,130 --> 00:07:43,180 What's going on? 138 00:07:43,510 --> 00:07:44,630 Er, stock taking. 139 00:07:44,631 --> 00:07:48,489 Would you believe there's no inventory of what we've got stored down here? 140 00:07:48,490 --> 00:07:50,830 So I took matters into my own hands. 141 00:07:51,130 --> 00:07:52,330 Don't spend all day on it. 142 00:07:54,870 --> 00:07:58,849 So what are we really doing? Making up for some of the overtime she's not 143 00:07:58,850 --> 00:07:59,950 me. Come on, give us out. 144 00:08:19,500 --> 00:08:20,550 Closer to the rocks. 145 00:08:21,380 --> 00:08:23,820 I need my white roses now. 146 00:08:24,800 --> 00:08:26,440 No, no, not my name. 147 00:08:26,960 --> 00:08:28,280 They're for Alan Morris. 148 00:08:28,640 --> 00:08:29,690 I've got to go. 149 00:08:29,720 --> 00:08:33,299 You know the rules about making phone calls during working hours. 150 00:08:34,440 --> 00:08:35,500 I mean it. 151 00:08:39,159 --> 00:08:42,860 You know the rules about making phone calls during working hours. 152 00:08:47,100 --> 00:08:48,980 Alan, I need you. Now. In here. 153 00:08:51,150 --> 00:08:55,010 I need your help, but you mustn't tell anyone or I'll be in terrible trouble. 154 00:08:55,011 --> 00:08:56,469 What is it? 155 00:08:56,470 --> 00:08:57,520 I need a lift. 156 00:08:57,570 --> 00:08:58,770 Please, please, please. 157 00:08:58,850 --> 00:09:00,650 Yeah, all right. Where are you going? 158 00:09:00,910 --> 00:09:01,960 I'm getting married. 159 00:09:02,990 --> 00:09:04,450 In an hour's time. 160 00:09:08,830 --> 00:09:14,190 I love you, Jen. To be with you in the daytime. Looks like the Marisolettes. 161 00:09:14,191 --> 00:09:17,619 The captain of the trawler said there was definitely someone on deck. 162 00:09:17,620 --> 00:09:19,120 He must have fallen overboard. 163 00:09:30,300 --> 00:09:36,220 It's a woman. 164 00:09:37,160 --> 00:09:38,210 I'd say so. 165 00:09:39,200 --> 00:09:40,250 Is she still alive? 166 00:09:41,640 --> 00:09:42,690 Just about. 167 00:09:42,691 --> 00:09:45,939 Okay, she's had a nasty bang to the head. We'll need to get her back as soon 168 00:09:45,940 --> 00:09:47,100 possible. Go! 169 00:09:49,060 --> 00:09:50,200 So how are you feeling? 170 00:09:51,200 --> 00:09:52,320 Like a complete fraud. 171 00:09:52,960 --> 00:09:54,010 Any more vomiting? 172 00:09:54,011 --> 00:09:57,939 No, I'm delighted to say. Well, it sounds like the bleeding may have 173 00:09:57,940 --> 00:10:01,250 As I keep saying, it's my husband that should be in this bed, not me. 174 00:10:01,280 --> 00:10:02,660 I really wouldn't want that. 175 00:10:02,661 --> 00:10:06,259 Okay, so we'll give you some more blood. Make sure you're topped up. And when 176 00:10:06,260 --> 00:10:08,959 this one is run out, put up the other bottle. Make sure it runs slowly over 177 00:10:08,960 --> 00:10:11,959 next four to six hours, would you? Yeah, Doctor. Can you feed her that? No, it's 178 00:10:11,960 --> 00:10:13,010 Dixon. Yeah. 179 00:10:13,011 --> 00:10:15,879 Well, that's good. Looks like everything's settling down. 180 00:10:15,880 --> 00:10:16,799 You'll be fine. 181 00:10:16,800 --> 00:10:17,900 Good. Thank you. 182 00:10:37,040 --> 00:10:38,090 She's coming round. 183 00:10:38,160 --> 00:10:39,840 Can you tell me your name, please? 184 00:10:40,360 --> 00:10:41,410 Rosemary Briggs. 185 00:10:41,440 --> 00:10:42,490 Were you on your own? 186 00:10:42,491 --> 00:10:45,869 Yes, no -one else. You've had a nasty bang to your head, Rosalind. We're 187 00:10:45,870 --> 00:10:46,609 you to hospital. 188 00:10:46,610 --> 00:10:47,950 No, I don't have time. 189 00:10:52,010 --> 00:10:54,570 Here we are. 190 00:10:55,030 --> 00:10:56,080 Bang on time. 191 00:10:57,150 --> 00:10:58,250 Oh, not Peggy. 192 00:10:58,470 --> 00:11:00,790 Who? That's what they call him, Peggy. 193 00:11:00,791 --> 00:11:04,649 You have to stick a clothes peg on your nose if you go in within five feet of 194 00:11:04,650 --> 00:11:05,790 him, he smells that bad. 195 00:11:06,150 --> 00:11:08,630 To be fair, he offered me a very decent price. 196 00:11:09,590 --> 00:11:11,370 Hang on, you can't sell them beds. 197 00:11:11,371 --> 00:11:12,399 They're not yours. 198 00:11:12,400 --> 00:11:15,519 Well, nobody's going to miss them, are they? But to be on the safe side, keep 199 00:11:15,520 --> 00:11:18,290 eye out for my macaroon. I can't. I've got something to do. 200 00:11:18,291 --> 00:11:19,759 Well, you're not rusted in theatre. 201 00:11:19,760 --> 00:11:20,759 No, something else. 202 00:11:20,760 --> 00:11:21,810 Whoa! 203 00:11:22,140 --> 00:11:23,190 Good lad. 204 00:11:24,140 --> 00:11:25,190 Yeah. 205 00:11:25,820 --> 00:11:27,140 Got some scrap for us. 206 00:11:29,840 --> 00:11:31,460 Yeah, I need to have a proper look. 207 00:11:31,720 --> 00:11:32,770 You agreed the price. 208 00:11:32,771 --> 00:11:33,739 Ten quid. 209 00:11:33,740 --> 00:11:35,760 Yeah, well, funny thing's prices. 210 00:11:35,761 --> 00:11:39,619 Up and down like a tart straws. I can't give you more than four quid for this 211 00:11:39,620 --> 00:11:41,000 lot. Look at the state of them. 212 00:11:41,001 --> 00:11:43,679 Get them loaded up quick. You can have them for eight. 213 00:11:43,680 --> 00:11:45,360 I won't waste any more of your time. 214 00:11:45,820 --> 00:11:47,720 Uh, seven pound, ten shillings. 215 00:11:48,220 --> 00:11:49,270 A fiver. 216 00:11:49,600 --> 00:11:50,650 Take it or leave it. 217 00:12:20,841 --> 00:12:28,189 This lady's name is Rosemary Briggs. She has a head wound. It needs cleaning and 218 00:12:28,190 --> 00:12:30,289 suturing and then admitted to the war for observation. 219 00:12:30,290 --> 00:12:31,269 What happened? 220 00:12:31,270 --> 00:12:34,329 Well, we're not sure. All we do know is that she was found on her own on a boat 221 00:12:34,330 --> 00:12:35,649 closing off Elsinby Point. 222 00:12:35,650 --> 00:12:36,569 It's brave. 223 00:12:36,570 --> 00:12:38,969 Well, it's not the word the lifeboat skipper used. 224 00:12:38,970 --> 00:12:42,349 Right, we need to contact next of kin. Check through this, see if you can find 225 00:12:42,350 --> 00:12:43,910 an address or something. Thanks. 226 00:12:48,350 --> 00:12:49,400 Right. 227 00:12:50,510 --> 00:12:52,870 I'm just going to put up this blood for you. 228 00:12:54,000 --> 00:12:55,700 Do you know where my husband is? 229 00:12:56,500 --> 00:12:57,560 Looks like it's here. 230 00:12:58,520 --> 00:13:00,740 She's very keen to impress him. 231 00:13:02,140 --> 00:13:03,340 Do you want me to get him? 232 00:13:03,380 --> 00:13:05,380 No, no. He enjoys being impressed. 233 00:13:08,420 --> 00:13:09,470 There we go. 234 00:13:09,840 --> 00:13:10,890 All done. 235 00:13:11,100 --> 00:13:12,150 Thank you. 236 00:13:14,520 --> 00:13:18,579 Cheer up. Nice warm bed. Great grub. Beautiful nurses. Better than a week on 237 00:13:18,580 --> 00:13:19,960 Costa Brava. It better be. 238 00:13:20,910 --> 00:13:23,620 Might have to tell your gaffer about a load of old beds. 239 00:13:24,050 --> 00:13:25,100 No need for that. 240 00:13:25,101 --> 00:13:26,749 What's the problem here? 241 00:13:26,750 --> 00:13:29,400 Ah, this is Mr Marsh. He's in the rag and bone business. 242 00:13:29,690 --> 00:13:31,230 He's fallen under his horse. 243 00:13:31,730 --> 00:13:33,490 Not so much step -toe, step -toeing. 244 00:13:36,130 --> 00:13:37,630 Let's have a look at the damage. 245 00:13:40,050 --> 00:13:41,100 Ah! 246 00:13:42,090 --> 00:13:44,140 OK, I think you may have broken the ankle. 247 00:13:46,850 --> 00:13:48,330 But we'll, um... 248 00:13:48,640 --> 00:13:50,990 Do some x -rays to find out how bad the damage is. 249 00:13:50,991 --> 00:13:54,819 Yeah, I'm sure the nurse will get you a nice cup of tea. 250 00:13:54,820 --> 00:13:57,660 Oh, plenty of milk and four sugars. 251 00:13:58,000 --> 00:13:59,500 As soon as Dr Ellie says it's OK. 252 00:14:05,000 --> 00:14:06,320 Your flowers have arrived. 253 00:14:06,360 --> 00:14:07,410 What flowers? 254 00:14:07,600 --> 00:14:10,180 The flowers the flower shop says you ordered. 255 00:14:11,160 --> 00:14:12,500 All those flowers. 256 00:14:12,501 --> 00:14:14,079 Who are they for? 257 00:14:14,080 --> 00:14:15,130 Er, me mum. 258 00:14:15,220 --> 00:14:16,270 It's her birthday. 259 00:14:16,420 --> 00:14:17,470 Oh, that's weak. 260 00:14:18,730 --> 00:14:20,110 Ready? Where are you going? 261 00:14:20,250 --> 00:14:21,300 Alan? 262 00:14:23,170 --> 00:14:24,220 Alan! 263 00:14:40,390 --> 00:14:44,300 What delights us the first day of your return to general practice brought you. 264 00:14:44,330 --> 00:14:46,860 It was a particularly large verruca this morning. 265 00:14:46,861 --> 00:14:50,269 Despite your precipitate departure, the gates of Astridly General have not quite 266 00:14:50,270 --> 00:14:51,320 slammed shut. 267 00:14:51,350 --> 00:14:55,020 But if you're happy being a glorified jack -of -all -trades, then so be it. 268 00:14:55,770 --> 00:14:57,690 This is a bog -standard ankle fracture. 269 00:14:57,790 --> 00:14:58,870 Where's the patient? 270 00:15:00,270 --> 00:15:02,250 This is Mr Marsh. 271 00:15:04,670 --> 00:15:05,810 You have a broken ankle. 272 00:15:05,811 --> 00:15:09,389 We'll anaesthetise, reset and plaster just as soon as you're ready, Dr Ellis. 273 00:15:09,390 --> 00:15:11,190 There's no need to rush up my account. 274 00:15:11,270 --> 00:15:13,500 The old maid is looking after me very nicely. 275 00:15:13,501 --> 00:15:17,019 Have him thoroughly fumigated before he comes anywhere near my head. 276 00:15:17,020 --> 00:15:19,910 Um, Carol, can you organise a bath, please, for Mr. Lynch? 277 00:15:22,720 --> 00:15:24,280 You must rub me back for me now. 278 00:15:27,600 --> 00:15:29,020 So, how are you feeling? 279 00:15:29,220 --> 00:15:30,270 Much better. 280 00:15:30,580 --> 00:15:31,630 Good. 281 00:15:31,800 --> 00:15:34,420 Tell me, um, how long have you been at sea? 282 00:15:34,820 --> 00:15:36,380 Since the day before yesterday. 283 00:15:36,480 --> 00:15:37,940 I sailed up from Rostoft. 284 00:15:37,941 --> 00:15:40,779 Everything was fine until this morning. 285 00:15:40,780 --> 00:15:43,019 Ah, and then it wasn't quite such plain sailing. 286 00:15:43,020 --> 00:15:44,070 No. 287 00:15:44,300 --> 00:15:45,880 It was one thing after another. 288 00:15:46,540 --> 00:15:50,959 The boom swung and knocked me out, and I woke up with what seemed like the worst 289 00:15:50,960 --> 00:15:54,420 hangover I'd had in years to see I was headed for the rocks. 290 00:15:55,040 --> 00:15:59,039 I started hauling the sails and slipped down the companionway. Well, it really 291 00:15:59,040 --> 00:16:01,930 wasn't your day. It was like something out of the Navy lock. 292 00:16:02,820 --> 00:16:07,059 But still, no lasting damage done, so if someone can find me my clothes, I'll... 293 00:16:07,060 --> 00:16:08,939 Well, not until I've examined you first. 294 00:16:08,940 --> 00:16:11,590 I just need to check your eyes, if that's possible. OK. 295 00:16:16,620 --> 00:16:17,670 Mm -hm. 296 00:16:18,860 --> 00:16:19,910 Do you sail often? 297 00:16:20,220 --> 00:16:21,360 Not so much now. 298 00:16:22,260 --> 00:16:27,520 My husband was mad about boats, so if I wanted to see him, I had to be too. 299 00:16:28,200 --> 00:16:29,540 But I lost him last year. 300 00:16:29,541 --> 00:16:31,039 I'm sorry. 301 00:16:31,040 --> 00:16:32,090 So was I. 302 00:16:32,260 --> 00:16:34,920 He built the boat, the Rosemary, in our garage. 303 00:16:35,260 --> 00:16:36,340 And named it after you. 304 00:16:37,040 --> 00:16:40,650 Yes, he used to say we were both broad in the beam and difficult to handle. 305 00:16:41,720 --> 00:16:42,770 Have a look at here. 306 00:16:43,920 --> 00:16:44,970 Mm -hm. 307 00:16:45,491 --> 00:16:49,239 Do you have any problem with your vision? 308 00:16:49,240 --> 00:16:51,470 Well, I didn't see that ruddy boom swinging. 309 00:16:52,080 --> 00:16:56,579 The reason I ask is that your optic discs are very white. It could be a sign 310 00:16:56,580 --> 00:16:58,690 optic neuritis. We'll have to look at that. 311 00:16:59,380 --> 00:17:02,180 Well, I'll see my GP when I get home. 312 00:17:02,780 --> 00:17:03,830 Oh, you're in a hurry. 313 00:17:06,700 --> 00:17:07,750 Rosemary? 314 00:17:07,751 --> 00:17:10,419 That left hand's very weak. What is it? 315 00:17:10,420 --> 00:17:11,620 Well, I'm right -handed. 316 00:17:11,621 --> 00:17:16,379 Rosemary, I'm concerned about your optic disc and this unsteadiness, so I'm 317 00:17:16,380 --> 00:17:17,940 going to ask for a scarlet x -ray. 318 00:17:17,960 --> 00:17:19,760 We'll take it from there, all right? 319 00:17:22,020 --> 00:17:23,070 All right. 320 00:17:33,960 --> 00:17:35,010 Elizabeth? 321 00:17:39,780 --> 00:17:41,040 What's the matter, dear? 322 00:17:42,380 --> 00:17:47,239 If you... There, then. Look, sister, would you... 323 00:17:47,240 --> 00:17:50,680 Dear Mrs. Middleditch. 324 00:18:00,520 --> 00:18:03,120 What's wrong? 325 00:18:03,360 --> 00:18:05,470 We just have a little bit of a problem here. 326 00:18:05,640 --> 00:18:08,410 Bear with us, Mrs. Middleditch. I'll fetch Dr. Wetherill. 327 00:18:11,180 --> 00:18:12,230 You're all right. 328 00:18:12,330 --> 00:18:13,380 All right. 329 00:18:13,810 --> 00:18:17,930 They had a teenage wedding and the old bush could dwell. 330 00:18:19,870 --> 00:18:23,790 You could see that Pierre did truly love the mademoiselle. 331 00:18:26,110 --> 00:18:29,230 Right. I need to find somewhere to get changed. 332 00:18:29,231 --> 00:18:30,569 How long have I got? 333 00:18:30,570 --> 00:18:34,000 Ten minutes. Look, I'd better get off. No, no, no. I need you as a witness. 334 00:18:34,830 --> 00:18:39,370 How did it happen? 335 00:18:39,371 --> 00:18:43,229 I asked her to change Mrs Middleditch's transfusion and she put up the wrong 336 00:18:43,230 --> 00:18:45,190 blood. Mr Middleditch's blood. 337 00:18:49,010 --> 00:18:51,360 All right, Elizabeth, just a quick look at you. 338 00:18:52,090 --> 00:18:53,140 OK. 339 00:18:53,230 --> 00:18:55,590 All right. 340 00:18:55,591 --> 00:18:59,729 Well, it looks like you're having a bad reaction to the transfusion, Elizabeth. 341 00:18:59,730 --> 00:19:00,769 So cold. 342 00:19:00,770 --> 00:19:03,060 All right, well, see if we can warm you up a bit. 343 00:19:03,190 --> 00:19:06,680 Miss Middleditch, would you mind waiting outside just for a moment? 344 00:19:07,110 --> 00:19:08,160 Thank you. 345 00:19:08,161 --> 00:19:11,919 Right, put up a unit of roomicrotex, run it over an hour, put some extra 346 00:19:11,920 --> 00:19:13,159 blankets on the bed, would you? 347 00:19:13,160 --> 00:19:15,810 It wouldn't hurt to put up the wrong blood, would it? 348 00:19:15,960 --> 00:19:17,010 Oh, Doctor, yeah. 349 00:19:17,500 --> 00:19:18,550 Might I get? 350 00:19:25,860 --> 00:19:26,910 You look beautiful. 351 00:19:27,160 --> 00:19:28,210 Thank you. 352 00:19:28,211 --> 00:19:29,639 OK, we've got two minutes. 353 00:19:29,640 --> 00:19:31,380 Wait, hang on. You said you'd tell me. 354 00:19:31,381 --> 00:19:33,679 Who's this bloke that you're marrying? 355 00:19:33,680 --> 00:19:35,300 He's called Adrian, and he's fab. 356 00:19:35,790 --> 00:19:39,040 What? How come we've not seen him? Well, I only met him last month. 357 00:19:39,050 --> 00:19:40,470 It was just love. 358 00:19:40,471 --> 00:19:44,189 I would have married him on the spot, but he was waiting for his divorce. 359 00:19:44,190 --> 00:19:45,149 He's married? 360 00:19:45,150 --> 00:19:46,510 Well, not since last week. 361 00:19:46,511 --> 00:19:49,589 But his ex -wife's been a complete nightmare. That's why it's been so hush 362 00:19:49,590 --> 00:19:54,889 -hush. Other than that, he's 37, and he works for the advertising agency that 363 00:19:54,890 --> 00:19:58,389 makes the commercials with the little dancing toothbrushes. He has this really 364 00:19:58,390 --> 00:20:00,530 cool flat and a chalet in Switzerland. 365 00:20:01,130 --> 00:20:02,870 It doesn't make you know about this. 366 00:20:02,890 --> 00:20:03,940 Wish me luck. 367 00:20:09,070 --> 00:20:10,120 Thank goodness. 368 00:20:10,750 --> 00:20:11,800 He's late too. 369 00:20:14,710 --> 00:20:15,760 How's Elizabeth? 370 00:20:16,470 --> 00:20:17,520 She's not good. 371 00:20:18,070 --> 00:20:19,830 Dr. Weatherill's with her and Mr. 372 00:20:20,030 --> 00:20:21,080 Rowell too. 373 00:20:21,590 --> 00:20:23,880 They aren't sure yet how much damage there is. 374 00:20:25,630 --> 00:20:27,610 You're certain it was Nurse Dixon? 375 00:20:28,930 --> 00:20:29,980 Yes, Matron. 376 00:20:32,010 --> 00:20:33,330 Send her to me immediately. 377 00:20:34,290 --> 00:20:37,480 I will, but she's on a split shift. I don't know where she's got to. 378 00:20:37,740 --> 00:20:39,000 Then we'd better find her. 379 00:20:42,540 --> 00:20:43,680 Come on. Come on. 380 00:20:44,000 --> 00:20:45,050 Come on. 381 00:20:45,140 --> 00:20:46,190 Come on, boy. 382 00:20:46,720 --> 00:20:47,940 Come on. Come on, boy. 383 00:20:48,160 --> 00:20:50,780 Come on. Come on, boy. This way. This way. 384 00:20:51,080 --> 00:20:52,160 You want me to do that? 385 00:20:52,540 --> 00:20:53,590 Yeah. Be my guest. 386 00:20:55,900 --> 00:20:57,640 Well, I look forward to seeing this. 387 00:20:59,180 --> 00:21:00,230 Walk on. 388 00:21:11,080 --> 00:21:12,130 How did you do that? 389 00:21:12,780 --> 00:21:15,720 I just pulled firmly on the reins and gave a little flick. 390 00:21:17,400 --> 00:21:18,620 He can't stay here. 391 00:21:19,180 --> 00:21:21,040 Oh, don't you worry. I'll sort that out. 392 00:21:24,260 --> 00:21:25,310 What are you doing? 393 00:21:25,360 --> 00:21:28,310 Well, now I've seen how it's done, I'll take it back myself. 394 00:21:28,720 --> 00:21:30,580 Hold on. You want me for those carrots? 395 00:21:33,420 --> 00:21:34,470 Have a goldfish. 396 00:21:36,400 --> 00:21:37,450 Hello. 397 00:21:37,960 --> 00:21:39,800 Hold firmly on the reins. 398 00:21:40,490 --> 00:21:47,310 I'll give a little flick and walk on, stroll on. Go on, go on, go on. 399 00:21:47,950 --> 00:21:49,450 Slow down a bit, slow down. 400 00:21:49,810 --> 00:21:51,750 Go on, yep, yep, that's it. 401 00:21:53,590 --> 00:21:55,650 Slow down, slow, slow. 402 00:22:07,001 --> 00:22:10,709 Do you want me to drive Farnham or something? 403 00:22:10,710 --> 00:22:11,760 No. 404 00:22:12,190 --> 00:22:14,610 Yes. He's staying at the Grand Hotel. 405 00:22:14,611 --> 00:22:15,869 What's his name? 406 00:22:15,870 --> 00:22:17,010 Adrian Blakeney. 407 00:22:17,390 --> 00:22:18,890 OK, there's a coin box outside. 408 00:22:28,621 --> 00:22:33,129 Just to let you know your daughter's on her way. 409 00:22:33,130 --> 00:22:34,180 My daughter? 410 00:22:34,630 --> 00:22:37,220 Julia. We phoned her to let her know you're all right. 411 00:22:39,350 --> 00:22:42,180 Well, she'd have a wasted journey. I don't want to see her. 412 00:22:43,050 --> 00:22:44,550 Oh, I'm sorry, I didn't know. 413 00:22:45,010 --> 00:22:46,060 You didn't ask. 414 00:22:49,870 --> 00:22:52,100 Temperature, pulse, blood pressure are up. 415 00:22:52,150 --> 00:22:53,290 Urinary output's down. 416 00:22:54,950 --> 00:22:56,750 Let's hope it isn't as bad as it looks. 417 00:22:57,130 --> 00:23:00,320 I'm afraid that her kidneys hold out, otherwise we'll lose her. 418 00:23:01,630 --> 00:23:03,070 I'll speak to Mr Middleditch. 419 00:23:05,670 --> 00:23:06,720 All right, I do. 420 00:23:06,721 --> 00:23:10,039 I'd help but think if Susie wasn't her niece. 421 00:23:10,040 --> 00:23:11,360 Well, that's not very fair. 422 00:23:11,500 --> 00:23:13,180 Not exactly the first time, is it? 423 00:23:51,690 --> 00:23:52,930 The hotel says he's left. 424 00:23:52,931 --> 00:23:55,309 Well, he better hurry. There's another wedding due. 425 00:23:55,310 --> 00:23:56,870 They said he was going to London. 426 00:23:57,110 --> 00:23:58,160 He can't have. 427 00:23:58,170 --> 00:23:59,610 He's definitely checked out. 428 00:24:00,390 --> 00:24:02,500 He's left your suitcase for you to pick up. 429 00:24:03,390 --> 00:24:05,890 No, they've got the wrong person. 430 00:24:06,890 --> 00:24:08,030 We're getting married. 431 00:24:08,070 --> 00:24:09,120 He knows that. 432 00:24:12,290 --> 00:24:13,670 He'll be here any minute. 433 00:24:13,950 --> 00:24:15,000 You'll see. 434 00:24:15,550 --> 00:24:17,930 Susie, he's not coming. 435 00:24:32,981 --> 00:24:34,969 Where are you going? 436 00:24:34,970 --> 00:24:35,869 The harbour. 437 00:24:35,870 --> 00:24:36,869 Are you sure? 438 00:24:36,870 --> 00:24:39,889 Rosemary, what are you doing? Leaving. Can you get Dr. Romrod? You can't just 439 00:24:39,890 --> 00:24:41,549 go. You haven't even got your clothes. 440 00:24:41,550 --> 00:24:42,829 You wouldn't give them to me. 441 00:24:42,830 --> 00:24:44,570 You're not very steady on your legs. 442 00:24:44,571 --> 00:24:46,369 That happens when you've been at sea. 443 00:24:46,370 --> 00:24:48,480 And the sooner I'm back there, the better. 444 00:24:48,930 --> 00:24:49,980 Right. 445 00:24:49,981 --> 00:24:53,189 Now, I can't chain you to the bed, Rosemary, but both you and I know that 446 00:24:53,190 --> 00:24:54,240 in no -fit state. 447 00:24:55,090 --> 00:24:57,080 Your skull X -ray came back. It's normal. 448 00:24:57,081 --> 00:24:59,989 But I'm concerned about your vision and the weakness in your arm. 449 00:24:59,990 --> 00:25:01,930 All of me's weak. 450 00:25:04,680 --> 00:25:06,600 Your boat will still be there tomorrow. 451 00:25:07,760 --> 00:25:09,280 It'll be too late by then. 452 00:25:10,260 --> 00:25:11,310 What will? 453 00:25:12,460 --> 00:25:14,500 My husband died a year ago today. 454 00:25:15,040 --> 00:25:17,510 We always loved sailing around Ellesmere Point. 455 00:25:18,540 --> 00:25:25,379 And years ago, when we both thought we'd live forever, I promised him that if 456 00:25:25,380 --> 00:25:28,920 he died first, I'd scatter his ashes there. 457 00:25:29,200 --> 00:25:32,330 Maybe your daughter could do it. It's got nothing to do with her. 458 00:25:33,810 --> 00:25:35,750 I made a promise and I intend to keep it. 459 00:25:36,130 --> 00:25:41,269 Look, I know this is important to you, but if you go out to sea like this, 460 00:25:41,270 --> 00:25:43,929 you're going to put yourself and other people at risk. 461 00:25:43,930 --> 00:25:46,220 Is that what your husband would have wanted? 462 00:25:48,890 --> 00:25:49,940 Right. 463 00:25:50,270 --> 00:25:52,380 Right, where are you going, you daft man? 464 00:26:04,100 --> 00:26:05,339 Thank you. This 465 00:26:05,340 --> 00:26:17,719 is 466 00:26:17,720 --> 00:26:18,770 your new home. 467 00:26:18,980 --> 00:26:20,060 I did wash it. 468 00:26:21,540 --> 00:26:22,900 Have you seen Nurse Dixon? 469 00:26:23,260 --> 00:26:24,340 She went out with Alan. 470 00:26:24,341 --> 00:26:27,399 Well, if you do, tell her I want to see her immediately. 471 00:26:27,400 --> 00:26:28,620 Yes, Matron. Oh, Matron! 472 00:26:30,460 --> 00:26:31,940 The telegram arrived for her. 473 00:26:31,941 --> 00:26:37,119 Telegram? Yeah, look. Do you think I should open it? Not if it's addressed to 474 00:26:37,120 --> 00:26:38,170 her. 475 00:26:41,480 --> 00:26:42,530 Wait, wait, wait. 476 00:26:42,680 --> 00:26:46,020 Maybe... Maybe he's left a note in here. 477 00:26:47,100 --> 00:26:48,900 Oh, God, there's got to be something. 478 00:26:49,920 --> 00:26:52,880 Susie... We should get back. 479 00:26:54,700 --> 00:26:56,870 She fell asleep as soon as I got her into bed. 480 00:26:56,871 --> 00:26:58,879 But she really doesn't want to stay here. 481 00:26:58,880 --> 00:27:01,479 Well, then we're going to have to persuade her otherwise. 482 00:27:01,480 --> 00:27:02,859 Hopefully her daughter will help. 483 00:27:02,860 --> 00:27:06,050 Er, Rosemary didn't seem too pleased when I said she was coming. 484 00:27:06,440 --> 00:27:07,490 Oh. 485 00:27:08,000 --> 00:27:10,290 Then maybe this isn't just a medical problem. 486 00:27:15,080 --> 00:27:16,220 How's the ankle, then? 487 00:27:16,340 --> 00:27:17,390 Oh, not so good. 488 00:27:17,391 --> 00:27:20,239 OK, I'll prescribe some pain relief, but the next thing to do is get you back on 489 00:27:20,240 --> 00:27:21,259 your feet. 490 00:27:21,260 --> 00:27:22,480 I'm feeling very weak. 491 00:27:22,880 --> 00:27:24,500 I could do with a bite to eat first. 492 00:27:24,501 --> 00:27:27,559 It's not really a good idea so soon after an anaesthetic. 493 00:27:27,560 --> 00:27:30,939 A cup of tea and a dry biscuit, perhaps, but try these first. Well, there's no 494 00:27:30,940 --> 00:27:32,940 rush. I'm quite happy where I am. 495 00:27:33,660 --> 00:27:35,400 Whey, how's my favourite nurse? 496 00:27:36,160 --> 00:27:38,400 Busy. Are you looking for Mrs Briggs? 497 00:27:38,401 --> 00:27:41,599 I've been frantic about her. I've had the police out and everything. 498 00:27:41,600 --> 00:27:42,740 I thought she was dead. 499 00:27:42,980 --> 00:27:45,510 That's odd. Please, um... Let's talk to my consultant. 500 00:27:48,460 --> 00:27:50,630 Has anybody left the message for Tuesday? 501 00:27:50,860 --> 00:27:52,180 Why are you all dressed up? 502 00:27:52,860 --> 00:27:54,280 Does this telegram? 503 00:27:55,720 --> 00:27:57,080 A matron wants to see you. 504 00:27:57,540 --> 00:27:58,590 She does. 505 00:28:09,991 --> 00:28:12,729 She was going to get married. 506 00:28:12,730 --> 00:28:13,629 To you? 507 00:28:13,630 --> 00:28:16,170 No. This posh bloke, but he stood her up. 508 00:28:16,730 --> 00:28:17,970 This posh bloke? 509 00:28:18,230 --> 00:28:19,430 Have you called Adrian? 510 00:28:19,690 --> 00:28:21,010 Yeah. Listen. 511 00:28:21,770 --> 00:28:23,470 Bad case of cold feet. 512 00:28:23,730 --> 00:28:25,310 Even nurse can't cure. 513 00:28:25,650 --> 00:28:27,730 Love you always, but can't wed. 514 00:28:28,350 --> 00:28:29,400 Adrian. 515 00:28:29,401 --> 00:28:31,669 You shouldn't be reading that. It's private. 516 00:28:31,670 --> 00:28:34,129 She should have invited me to her wedding. I'm supposed to be her friend. 517 00:28:34,130 --> 00:28:36,149 Yeah, well, don't give her a hard time. She's dead upset. 518 00:28:36,150 --> 00:28:37,710 Wait till Mason gets hold of her. 519 00:28:37,920 --> 00:28:39,140 And a message for you. 520 00:28:39,360 --> 00:28:41,680 Jack's in Ship Street. He needs help. 521 00:28:41,681 --> 00:28:47,359 I hadn't spoken to her for months and then suddenly this letter arrives out of 522 00:28:47,360 --> 00:28:48,410 the blue. 523 00:28:55,460 --> 00:28:57,920 It says she wants to scatter Dad's ashes at sea. 524 00:28:58,160 --> 00:28:59,340 It doesn't say where. 525 00:29:00,620 --> 00:29:04,500 She was in a terrible state after she lost Dad. And I didn't help. 526 00:29:04,780 --> 00:29:07,840 We had this... Stupid row and we haven't talked since. 527 00:29:09,540 --> 00:29:10,590 What was it about? 528 00:29:12,020 --> 00:29:15,640 We were both upset and I said she should sell the boat. 529 00:29:17,120 --> 00:29:20,500 I told her she was clinging on to Dad. She had to let go of the past. 530 00:29:22,180 --> 00:29:24,530 She slammed the phone down on me and that was it. 531 00:29:24,860 --> 00:29:26,540 She didn't want to know me anymore. 532 00:29:27,080 --> 00:29:30,450 Well, if that was really true, why would she write to you like this? 533 00:29:31,460 --> 00:29:32,760 You know, I, um... 534 00:29:33,320 --> 00:29:36,240 I think this is just her way of asking you for help. 535 00:29:38,400 --> 00:29:40,260 Why don't we go and talk to her and see? 536 00:29:43,680 --> 00:29:44,730 Dragonbone! 537 00:29:50,460 --> 00:29:51,510 What? 538 00:29:53,280 --> 00:29:54,330 Dragonbone! 539 00:30:01,811 --> 00:30:03,499 What are you doing? 540 00:30:03,500 --> 00:30:07,050 This horse has a mind of its own. I reckon it's the brains of the business. 541 00:30:07,051 --> 00:30:08,659 It's official. 542 00:30:08,660 --> 00:30:10,160 Help that lady with her mangle. 543 00:30:16,740 --> 00:30:20,590 I don't know how you found out, but you can stop worrying. I didn't get married. 544 00:30:21,540 --> 00:30:26,019 What are you talking about? The man I love couldn't be bothered to turn up for 545 00:30:26,020 --> 00:30:26,959 our wedding. 546 00:30:26,960 --> 00:30:29,910 So if you want to tell me off, then you're wasting your time. 547 00:30:30,380 --> 00:30:33,520 I am much more concerned about Mrs. Middleditch. 548 00:30:34,640 --> 00:30:37,800 Did you put up a blood transfusion for her before lunch? 549 00:30:39,620 --> 00:30:44,700 Yes. I was supposed to be off, but I stayed late to do it. Our sister. 550 00:30:46,960 --> 00:30:48,740 You gave her the wrong blood. 551 00:30:49,940 --> 00:30:52,860 No. It said Middleditch on the label. 552 00:30:53,120 --> 00:30:54,170 I checked. 553 00:30:54,880 --> 00:30:57,700 What about the date of birth and the hospital number? 554 00:30:58,800 --> 00:31:03,379 Time and again, You've been told that that was the procedure, but you ignored 555 00:31:03,380 --> 00:31:04,430 it, didn't you? 556 00:31:04,760 --> 00:31:08,680 You used blood that was cross -matched for Mr Middledith. 557 00:31:10,740 --> 00:31:11,790 I'm sorry. 558 00:31:13,460 --> 00:31:15,720 Do you realise how serious this is? 559 00:31:17,060 --> 00:31:18,110 She could die. 560 00:31:18,320 --> 00:31:19,370 I don't understand. 561 00:31:20,180 --> 00:31:22,120 Why does this have to happen to me? 562 00:31:22,920 --> 00:31:25,920 Why can't something go right in my life? 563 00:31:26,180 --> 00:31:27,960 This is not about you. 564 00:31:29,810 --> 00:31:33,840 Elizabeth Middleditch is critically ill, and there's only one reason for that. 565 00:31:34,410 --> 00:31:39,290 You're careless, arrogant, and you never think of anyone else but yourself. 566 00:31:39,291 --> 00:31:40,689 That's not true. 567 00:31:40,690 --> 00:31:41,810 I'm sorry, but it is. 568 00:31:42,750 --> 00:31:47,289 You've let down the hospital, your colleagues, and two of the people I care 569 00:31:47,290 --> 00:31:48,340 about most. 570 00:31:48,870 --> 00:31:54,429 Over and over again, you make stupid mistakes because some nonsense matters 571 00:31:54,430 --> 00:31:56,230 to you than caring for your patients. 572 00:31:56,750 --> 00:32:02,769 I always hoped you'd learn from your mistakes, but what you've done today, 573 00:32:02,770 --> 00:32:03,820 unforgivable. 574 00:32:04,750 --> 00:32:06,130 It won't happen again. 575 00:32:06,890 --> 00:32:07,940 I'll do anything. 576 00:32:08,470 --> 00:32:11,300 There'll be a disciplinary board later this afternoon. 577 00:32:11,690 --> 00:32:14,030 Get your uniform on and report back to me. 578 00:32:14,430 --> 00:32:15,480 Monty, please. 579 00:32:15,950 --> 00:32:19,810 Get your uniform on and report back to me. 580 00:32:33,710 --> 00:32:34,910 Stand it way up. 581 00:32:36,390 --> 00:32:37,440 Whoa! 582 00:32:38,070 --> 00:32:39,120 Good boy. 583 00:32:42,170 --> 00:32:43,790 Jump on, I'll give you a lift back. 584 00:32:43,970 --> 00:32:46,990 No. I'm not leaving these bedsteads for Peggy. 585 00:32:47,230 --> 00:32:48,280 Go and get the van. 586 00:32:58,090 --> 00:32:59,140 What's the news? 587 00:33:01,419 --> 00:33:05,259 She's only passed 10 mils of urine in the last hour, so we'll try to induce 588 00:33:05,260 --> 00:33:06,310 osmotic dialysis. 589 00:33:07,100 --> 00:33:08,150 In other words? 590 00:33:10,160 --> 00:33:11,780 I'm afraid it's not looking good. 591 00:33:12,080 --> 00:33:13,130 At all. 592 00:33:13,131 --> 00:33:17,099 Unless her kidney function gets back to normal quickly, we could lose her to 593 00:33:17,100 --> 00:33:18,150 renal failure. 594 00:33:18,400 --> 00:33:21,500 And if we overdo it, we could push her into heart failure. 595 00:33:37,699 --> 00:33:40,820 Mr Marsh seems very reluctant to leave us. I'm not surprised. 596 00:33:40,821 --> 00:33:43,399 He's had me running around after him all afternoon. 597 00:33:43,400 --> 00:33:45,180 Cups of tea, newspapers, biscuits. 598 00:33:45,181 --> 00:33:47,119 He was even asking for a haircut. 599 00:33:47,120 --> 00:33:49,500 Well, I've decided to review his treatment. 600 00:33:50,300 --> 00:33:52,220 Are those for me? About time, too. 601 00:33:52,480 --> 00:33:57,039 I'm sorry, these are leftovers from lunch. Now, let's see if we can get you 602 00:33:57,040 --> 00:34:00,959 walking again. Oh, I don't feel up to it. I'm that weak. Strange, most people 603 00:34:00,960 --> 00:34:04,330 home straight away. Carol, did you say there was a phone call for me? 604 00:34:04,920 --> 00:34:07,000 Er, they need you straight away, Doctor. 605 00:34:07,610 --> 00:34:09,550 Excuse me. This may take a few minutes. 606 00:34:20,570 --> 00:34:22,170 Feeling a bit better, Mr Marsh? 607 00:34:22,510 --> 00:34:24,680 Nice, there's off. I'll give you a lift home. 608 00:34:25,889 --> 00:34:26,939 Look at this. 609 00:34:27,770 --> 00:34:30,000 She's passed 100 ml of urine in the last hour. 610 00:34:30,969 --> 00:34:32,019 That's good, is it? 611 00:34:32,330 --> 00:34:33,650 It's excellent, dear lady. 612 00:34:34,070 --> 00:34:36,660 You're spouting like a Trafalgar Square fountain. 613 00:34:36,661 --> 00:34:40,129 In other words, your kidneys are working again. Looks like you're going to get 614 00:34:40,130 --> 00:34:41,180 better. 615 00:34:42,449 --> 00:34:44,630 Mum. Oh, there's no need for that. 616 00:34:45,489 --> 00:34:48,559 If you wanted to get to Dad's backyard, why didn't you ask me? 617 00:34:49,070 --> 00:34:50,150 I'd have come with you. 618 00:34:50,550 --> 00:34:52,050 I'd like to have been there. 619 00:34:52,570 --> 00:34:54,889 I wasn't so sure you wanted to see me at all. 620 00:34:55,449 --> 00:34:59,070 Mum. I can't go bothering you all the time. I don't want to be a burden. 621 00:34:59,510 --> 00:35:00,890 What are you talking about? 622 00:35:01,250 --> 00:35:02,390 I don't understand. 623 00:35:02,690 --> 00:35:03,750 Please, tell me. 624 00:35:05,390 --> 00:35:07,050 Did the doctor say something? 625 00:35:07,810 --> 00:35:09,610 He thought you might need help. 626 00:35:11,150 --> 00:35:12,470 You know, don't you? 627 00:35:13,470 --> 00:35:17,260 Well, with symptoms like that, I'd be surprised if you hadn't seen a doctor. 628 00:35:17,730 --> 00:35:18,780 And what did he say? 629 00:35:21,350 --> 00:35:23,130 I've got multiple sclerosis. 630 00:35:23,870 --> 00:35:26,550 No. I was diagnosed three months ago. 631 00:35:27,330 --> 00:35:28,870 You should have told me. 632 00:35:30,030 --> 00:35:31,080 You're young. 633 00:35:31,230 --> 00:35:32,430 You've just got married. 634 00:35:32,431 --> 00:35:35,569 You don't need me like a millstone around your neck. 635 00:35:35,570 --> 00:35:39,869 Look, I don't know what your consultants told you, but I've got patients who've 636 00:35:39,870 --> 00:35:41,950 had symptoms of MS for 10, 15 years. 637 00:35:42,650 --> 00:35:44,210 And they're still playing golf. 638 00:35:44,590 --> 00:35:46,270 And plenty of others who aren't. 639 00:35:46,271 --> 00:35:48,709 Have you been receiving any treatment? 640 00:35:48,710 --> 00:35:52,570 I have ACTH injections once a week. They don't seem to be doing much good. 641 00:35:53,070 --> 00:35:54,810 Well, you need to keep up with those. 642 00:35:54,811 --> 00:35:57,909 Otherwise the symptoms could get worse. But there are other things. 643 00:35:57,910 --> 00:35:59,430 Physio and OT. 644 00:36:00,090 --> 00:36:01,140 They can help. 645 00:36:01,480 --> 00:36:07,100 You may also need the help of friends and, well, family. 646 00:36:09,580 --> 00:36:12,380 Oh, whatever happens, I just have to get on with it. 647 00:36:13,060 --> 00:36:14,740 You've got your own life to lead. 648 00:36:15,820 --> 00:36:17,560 If that's what you want to think. 649 00:36:20,480 --> 00:36:21,530 Let her go. 650 00:36:22,980 --> 00:36:24,300 It's better off without me. 651 00:36:27,900 --> 00:36:29,420 I told you it was a mistake. 652 00:36:43,310 --> 00:36:44,390 Those hospital beds? 653 00:36:44,890 --> 00:36:46,330 Uh, surplus stock. 654 00:36:46,790 --> 00:36:50,050 Lester's kindly disposing of them for us. Uh, free of charge. 655 00:36:50,810 --> 00:36:52,470 So much of the free of charge. 656 00:36:52,471 --> 00:36:56,269 I won't pay it. I've done a day's darn graft for you. Yeah, well, no one asked 657 00:36:56,270 --> 00:36:56,809 you to. 658 00:36:56,810 --> 00:36:59,750 I had no choice. A horse of yours has a mind of its own. 659 00:37:02,550 --> 00:37:03,600 Whoa, whoa! 660 00:37:04,210 --> 00:37:05,260 Jack! 661 00:37:08,430 --> 00:37:09,630 You're right about that. 662 00:37:09,770 --> 00:37:11,230 He knows what he's doing. 663 00:37:11,950 --> 00:37:13,000 Goodbye! 664 00:37:19,250 --> 00:37:20,569 Nurse 665 00:37:20,570 --> 00:37:28,070 Dickson? 666 00:37:37,030 --> 00:37:40,590 We've spoken to Sister Bridget. 667 00:37:41,100 --> 00:37:44,410 Dr Wetherill and Mr Rose. And there's no doubt about what happened. 668 00:37:44,420 --> 00:37:49,699 It will never happen again. I wasn't concentrating because of, well, personal 669 00:37:49,700 --> 00:37:50,750 things. 670 00:37:51,360 --> 00:37:53,020 I've had a terrible day. 671 00:37:53,440 --> 00:37:55,980 That's absolutely no excuse. 672 00:37:56,620 --> 00:37:59,930 Procedures are there to be followed. You're supposed to be a nurse. 673 00:38:00,040 --> 00:38:01,980 Your patient comes first. 674 00:38:01,981 --> 00:38:06,379 I've spoken to Sister Bridget and she said that Mrs Middleditch is doing a bit 675 00:38:06,380 --> 00:38:07,430 better. 676 00:38:07,600 --> 00:38:08,980 I've learnt my lesson. 677 00:38:09,560 --> 00:38:11,580 No. I don't think you have. 678 00:38:12,860 --> 00:38:14,460 In any way, it's far too late. 679 00:38:15,740 --> 00:38:19,740 We all agree you're no longer fit to work as a nurse at this hospital. 680 00:38:21,240 --> 00:38:23,680 And we have no choice but to dismiss you. 681 00:38:25,020 --> 00:38:26,070 Andy, please. 682 00:38:29,500 --> 00:38:32,060 I'm sorry, I mean... Matron. 683 00:38:35,420 --> 00:38:36,470 This is my home. 684 00:38:38,260 --> 00:38:39,340 I've got nowhere to go. 685 00:38:40,560 --> 00:38:42,480 You should have thought of that before. 686 00:38:43,640 --> 00:38:49,599 You've had chance after chance, and every time you've let it down, you have 687 00:38:49,600 --> 00:38:50,650 go. 688 00:38:51,040 --> 00:38:52,780 Please, don't do this to me. 689 00:38:53,540 --> 00:38:58,140 I've said, you've left us with no choice. 690 00:39:04,640 --> 00:39:05,720 Have you come with me? 691 00:39:06,160 --> 00:39:07,480 I've got out the paperwork. 692 00:39:18,511 --> 00:39:20,519 I'm so sorry. 693 00:39:20,520 --> 00:39:21,570 So am I. 694 00:39:25,140 --> 00:39:27,540 I'll be doing my ward round if anyone needs me. 695 00:39:30,340 --> 00:39:33,830 We'll keep you in until your electrolytes and blood tests are back to 696 00:39:33,831 --> 00:39:37,479 I'm confident that won't take too long, but I'm afraid you will have to put up 697 00:39:37,480 --> 00:39:38,740 with us for a few more days. 698 00:39:39,420 --> 00:39:40,470 I'll do my best. 699 00:39:55,600 --> 00:39:56,650 It's his idea. 700 00:40:18,980 --> 00:40:20,030 So... 701 00:40:23,950 --> 00:40:25,570 Do you reckon you can handle her? 702 00:40:25,630 --> 00:40:26,770 You mean me or the boat? 703 00:40:26,771 --> 00:40:27,569 The boat. 704 00:40:27,570 --> 00:40:29,210 Oh, this will be a pleasure. 705 00:40:31,630 --> 00:40:32,680 All aboard! 706 00:40:37,430 --> 00:40:43,130 Are you sure you don't mind? 707 00:40:43,390 --> 00:40:45,310 Are you kidding? That's why I came here. 708 00:40:45,370 --> 00:40:46,690 This is my sort of medicine. 709 00:40:46,750 --> 00:40:51,409 Yes, well, sometimes it's not so much about healing heads as banging them all 710 00:40:51,410 --> 00:40:52,670 obstinate ones together. 711 00:41:03,780 --> 00:41:08,640 I came to say goodbye. 712 00:41:09,880 --> 00:41:11,180 And to give you this back. 713 00:41:13,160 --> 00:41:14,400 I don't deserve it. 714 00:41:17,180 --> 00:41:19,900 I passed my exams, but I was never a nurse. 715 00:41:21,500 --> 00:41:22,550 Not like you. 716 00:41:23,240 --> 00:41:25,160 I had such hope for you. 717 00:41:29,220 --> 00:41:32,240 I told Mrs. Middleditch that I was so happy here. 718 00:41:33,180 --> 00:41:34,230 And it's true. 719 00:41:34,800 --> 00:41:37,580 And why did you want to marry a man you hardly knew? 720 00:41:37,940 --> 00:41:38,990 I love him. 721 00:41:39,900 --> 00:41:42,320 I know that sounds pretty stupid now. 722 00:41:43,340 --> 00:41:44,390 But I do. 723 00:41:46,100 --> 00:41:47,860 Did you plan to tell me? 724 00:41:50,060 --> 00:41:53,250 I was going to come back this afternoon and explain everything. 725 00:41:54,360 --> 00:41:58,140 I thought that I could sort out my notice and say goodbye to everyone 726 00:42:00,460 --> 00:42:02,420 I never thought it would be like this. 727 00:42:04,400 --> 00:42:06,140 I've let you down badly, haven't I? 728 00:42:19,180 --> 00:42:20,230 I'm so sorry, Auntie. 729 00:42:34,120 --> 00:42:35,170 For everything. 730 00:42:48,371 --> 00:42:50,249 What happened to you? 731 00:42:50,250 --> 00:42:53,110 I bit the cart before the horse and came off second best. 732 00:42:53,690 --> 00:42:55,490 And how much did you get for the beds? 733 00:42:56,830 --> 00:42:57,880 Not a sausage. 734 00:42:58,770 --> 00:42:59,890 Have I got this right? 735 00:43:00,590 --> 00:43:04,789 You've given a load of old beds to a rag and bone man, done a day's unpaid work 736 00:43:04,790 --> 00:43:07,490 for him, and ended up smelling worse than Edith. 737 00:43:08,290 --> 00:43:10,400 That's about the long and short of it, yes. 738 00:43:10,530 --> 00:43:12,350 No, no overtime claim this week. 739 00:43:12,351 --> 00:43:13,909 Fair enough. 740 00:43:13,910 --> 00:43:17,069 And to make up for it, perhaps you and Mr Marsh could clear out the rest of the 741 00:43:17,070 --> 00:43:18,120 junk from the cellar. 742 00:43:18,270 --> 00:43:19,320 In your own time. 743 00:43:20,450 --> 00:43:23,150 All that hard graft and nothing. 744 00:43:23,550 --> 00:43:26,290 What are you talking about? We've got Goldie. 745 00:43:28,850 --> 00:43:35,849 If you go away On this summer day Then 746 00:43:35,850 --> 00:43:42,149 you might as well Take the sun away All the birds that flew 747 00:43:42,150 --> 00:43:47,090 In the summer sky When our love was new 748 00:43:47,800 --> 00:43:54,140 And our hearts were high when the day was young and the night was long. 749 00:43:54,780 --> 00:43:59,480 And the moon stood still for the night bird song. 750 00:44:00,340 --> 00:44:05,100 If you go away, if you go away. 751 00:44:05,760 --> 00:44:08,020 Why is Elthamby Point so special? 752 00:44:09,880 --> 00:44:11,780 It's where Dad proposed to her. 753 00:44:12,160 --> 00:44:13,960 It's what your dad would have wanted. 754 00:44:14,320 --> 00:44:15,600 Both of us here together. 755 00:44:16,250 --> 00:44:17,300 Thank you for asking. 756 00:44:18,310 --> 00:44:21,250 In the end... I should ask you ages ago. 757 00:44:22,030 --> 00:44:23,890 There's something I haven't told you. 758 00:44:24,470 --> 00:44:25,520 I'm pregnant. 759 00:44:25,970 --> 00:44:27,020 Three months. 760 00:44:27,950 --> 00:44:29,270 You're going to be a granny. 761 00:44:30,570 --> 00:44:33,770 And if I have to look after you as well, I'll do it. 762 00:44:34,650 --> 00:44:37,480 But not until I've got plenty of babysitting out for you. 763 00:44:51,500 --> 00:44:58,439 If you go away on the summer day, then you 764 00:44:58,440 --> 00:45:01,440 might as well take the sun away. 765 00:45:02,420 --> 00:45:09,179 All the birds that flew in the summer sky when our love was 766 00:45:09,180 --> 00:45:11,780 new and our hearts were high. 767 00:45:12,500 --> 00:45:17,480 If you go away, if you go away, 768 00:45:17,780 --> 00:45:20,160 if you go. 769 00:45:20,161 --> 00:45:21,769 away 770 00:45:21,770 --> 00:45:26,320 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.