All language subtitles for The Royal s08e01 Safe As Houses
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,740 --> 00:00:12,080
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,140 --> 00:00:18,980
Someone to make me feel, make me feel
alive.
3
00:00:20,940 --> 00:00:23,120
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,340 --> 00:00:26,600
Somebody help me now.
5
00:00:27,020 --> 00:00:31,100
Oh, don't somebody tell me what I've
done wrong.
6
00:00:42,410 --> 00:00:44,390
Just like a hospital, only smaller.
7
00:00:44,970 --> 00:00:46,490
Big isn't always better, Ellis.
8
00:00:46,730 --> 00:00:49,790
Some damn fine work goes on behind those
walls. I'll have to take your word for
9
00:00:49,790 --> 00:00:52,450
that, sir. And you'll only have to
endure the tedium for a day or two.
10
00:00:53,070 --> 00:00:56,110
I'll do you any harm to forego the
technological advancements of Astro -D
11
00:00:56,110 --> 00:00:58,010
-General to see how the other half
anesthetise.
12
00:01:08,010 --> 00:01:10,970
From the Groove. Fantastic boutique in
town, but they want them back first
13
00:01:10,970 --> 00:01:12,710
thing. Please say your model to me
tonight.
14
00:01:13,330 --> 00:01:14,330
Seems a bit disrespectful.
15
00:01:15,350 --> 00:01:17,270
Moira's funeral today and we're having a
party.
16
00:01:17,570 --> 00:01:21,390
A fashion show with a dance afterwards
and a blinding band. Besides, Moira
17
00:01:21,390 --> 00:01:22,390
looked a good knees up.
18
00:01:22,410 --> 00:01:24,170
That's what got her into trouble in the
first place.
19
00:01:25,590 --> 00:01:26,630
In a manner of speaking.
20
00:01:27,250 --> 00:01:28,229
I'll do it.
21
00:01:28,230 --> 00:01:29,650
If Jack does his bit too.
22
00:01:30,170 --> 00:01:32,190
I'm not poncing around in women's
clothing.
23
00:01:32,610 --> 00:01:33,610
Charity or no charity.
24
00:01:33,990 --> 00:01:35,130
Don't worry, Uncle Jack.
25
00:01:36,140 --> 00:01:39,720
I got them in a clubber shop across the
road and then something especially for
26
00:01:39,720 --> 00:01:41,080
you. Jack in that.
27
00:01:41,800 --> 00:01:45,260
What on earth's going on, Lizzie? Just a
few details for tonight, Matron.
28
00:01:46,660 --> 00:01:51,040
The DHA telephoned. We're to expect our
new administrator, Mr McAteer, this
29
00:01:51,040 --> 00:01:52,040
afternoon.
30
00:01:52,440 --> 00:01:57,000
Now, Matron, allow me to introduce
Ellis, my anaesthetist from Ashfordly.
31
00:01:57,000 --> 00:02:00,700
people call me Ralph, apart from Mr
Rose, who usually calls me useless.
32
00:02:01,100 --> 00:02:02,100
Come along, Ellis.
33
00:02:07,060 --> 00:02:08,060
Not only has Dr.
34
00:02:08,160 --> 00:02:11,900
Burnett let us down, but our locums fail
to turn up for the second day running.
35
00:02:12,020 --> 00:02:15,660
Just as well the cavalry's here, eh,
Matron? With all due respect, Mr. Rose,
36
00:02:15,660 --> 00:02:18,320
didn't specialise in anaesthesia. I did
exercise for a couple of minutes in GB.
37
00:02:18,580 --> 00:02:19,780
Let me ask you two, young man.
38
00:02:20,480 --> 00:02:21,680
Specialisation, that's the way forward.
39
00:02:21,900 --> 00:02:24,840
Too many jacks of all trades, we end up
in the powerless situation that we are
40
00:02:24,840 --> 00:02:28,560
now. Two doctors and a nun, gallivanting
round the Emerald Isle.
41
00:02:52,940 --> 00:02:53,940
She's bearing it well.
42
00:02:56,420 --> 00:02:58,320
Considering we're about to bury her
sister.
43
00:02:59,700 --> 00:03:01,700
I suppose that's what faith does.
44
00:03:02,020 --> 00:03:05,140
It gives you strength, doesn't it? And
if you don't have faith?
45
00:03:06,280 --> 00:03:07,300
We have each other.
46
00:03:09,100 --> 00:03:10,580
Laura still haunts me, Jill.
47
00:03:12,100 --> 00:03:13,400
I still see her face.
48
00:03:26,120 --> 00:03:27,120
He did all he could.
49
00:03:27,740 --> 00:03:29,120
But it wasn't enough, was it?
50
00:03:30,800 --> 00:03:32,080
Or we wouldn't be here now.
51
00:03:34,540 --> 00:03:35,920
Doctor, are you ready to move on?
52
00:03:36,440 --> 00:03:38,460
I'm going to have to face my parents
sooner or later.
53
00:03:38,940 --> 00:03:40,380
They're going to have to face their new
granddaughter.
54
00:03:41,240 --> 00:03:43,360
Any chance of the father stepping up to
the plate?
55
00:03:43,780 --> 00:03:45,000
I'll freeze over first.
56
00:04:18,120 --> 00:04:19,120
I got your home.
57
00:04:21,279 --> 00:04:23,700
This is Jill, Dr. Weathering.
58
00:04:24,080 --> 00:04:25,620
I'm so sorry for your loss.
59
00:04:27,140 --> 00:04:28,280
And Dr. Omrod.
60
00:04:28,900 --> 00:04:29,900
My deepest sympathy.
61
00:04:30,880 --> 00:04:34,540
I know you did all you could to save my
daughter, and I thank you for that.
62
00:04:34,860 --> 00:04:36,380
I have someone else I want you to meet.
63
00:04:41,240 --> 00:04:42,720
She's only a baby, Mammy.
64
00:04:43,780 --> 00:04:45,480
She didn't ask for any of this.
65
00:04:46,090 --> 00:04:49,090
So the little thing will realise all the
trouble she's caused.
66
00:04:50,870 --> 00:04:54,770
We should go and find a hotel before the
service.
67
00:04:55,050 --> 00:04:56,710
Yes, we'll see you in the church, shall
we?
68
00:04:57,050 --> 00:04:58,050
OK.
69
00:04:59,810 --> 00:05:01,590
Never thought Marion had it in her.
70
00:05:01,870 --> 00:05:03,650
Far too dull to elope.
71
00:05:03,870 --> 00:05:04,950
And too pregnant.
72
00:05:05,610 --> 00:05:07,710
So there they got married at Gretna at
the weekend.
73
00:05:08,110 --> 00:05:09,290
Did with the end of a shotgun.
74
00:05:09,530 --> 00:05:10,750
Poor old Dr Burnett.
75
00:05:11,170 --> 00:05:12,650
But for the grace of God, Alan.
76
00:05:13,190 --> 00:05:14,310
One way of getting a man.
77
00:05:14,840 --> 00:05:15,840
Not keeping him.
78
00:05:17,940 --> 00:05:18,940
Who's that?
79
00:05:19,260 --> 00:05:22,020
One of Mr. Rose's chinless wonders from
Ashfordly.
80
00:05:25,300 --> 00:05:27,680
And I wouldn't worry about Alan, Uncle
Jack.
81
00:05:28,020 --> 00:05:30,680
You've got to get the girl before you
get her into trouble.
82
00:05:32,600 --> 00:05:36,180
Oh, I thought the new theatre nurse
would have been here by now. She lives
83
00:05:36,180 --> 00:05:41,820
locally. She was due to start work next
week, but she very kindly agreed to
84
00:05:41,820 --> 00:05:42,820
begin this morning.
85
00:05:43,320 --> 00:05:45,240
Surely we could wait an hour or so until
she arrives.
86
00:05:45,560 --> 00:05:48,060
I do not wait for nursing staff, Alice.
They wait for me.
87
00:05:48,400 --> 00:05:51,340
When she does finally deign to put in an
appearance, you can get in touch with
88
00:05:51,340 --> 00:05:52,440
us. We shall be on the mix.
89
00:05:52,820 --> 00:05:56,760
There's been an emergency call. Fire at
a children's home on South Cliff.
90
00:06:00,340 --> 00:06:01,340
All clear, Alice.
91
00:06:06,880 --> 00:06:07,880
There's a penis in the office.
92
00:06:17,040 --> 00:06:20,440
Idiot. Young woman, you have just
demonstrated how a slip of a thing like
93
00:06:20,440 --> 00:06:22,760
yourself is incapable of handling such a
powerful machine.
94
00:06:23,040 --> 00:06:26,200
You want to bet? If you must drive, my
dear, I think you'll find four wheels
95
00:06:26,200 --> 00:06:27,159
more appropriate.
96
00:06:27,160 --> 00:06:28,160
We'll have news for you.
97
00:06:28,240 --> 00:06:30,280
I can manage and you're a male
chauvinist pig.
98
00:06:34,800 --> 00:06:40,060
I don't believe it.
99
00:06:40,600 --> 00:06:44,320
Didn't know you worked here. If it's the
VD clinic you want in, you'll have to
100
00:06:44,320 --> 00:06:45,800
go to Ashfordly on a Tuesday night.
101
00:06:46,520 --> 00:06:48,340
Susie? You can't say that.
102
00:06:48,600 --> 00:06:51,140
Great party Saturday night, wasn't it?
Surprised you can remember.
103
00:06:51,440 --> 00:06:52,880
I never forget a friendly face.
104
00:06:53,440 --> 00:06:54,440
See ya.
105
00:06:56,460 --> 00:06:57,780
She's a stunner and a half.
106
00:06:58,060 --> 00:06:59,060
Who is she?
107
00:06:59,240 --> 00:07:00,340
Has she got a boyfriend?
108
00:07:00,620 --> 00:07:01,579
She has now.
109
00:07:01,580 --> 00:07:04,220
I went to a party on Saturday night with
my date.
110
00:07:04,460 --> 00:07:05,740
She left with him.
111
00:07:21,610 --> 00:07:24,390
Did you hear what happened?
112
00:07:24,970 --> 00:07:25,970
Yeah.
113
00:07:29,570 --> 00:07:35,270
Couldn't believe it, but it's true.
114
00:07:37,030 --> 00:07:38,430
26,
115
00:07:40,050 --> 00:07:42,850
now she's dead.
116
00:07:45,110 --> 00:07:46,510
Colton.
117
00:07:48,250 --> 00:07:51,590
It was a tragic accident.
118
00:07:54,410 --> 00:07:56,270
I all that drove that girl to her death.
119
00:07:57,410 --> 00:07:59,270
And her parents think I'm some kind of
hero.
120
00:08:02,730 --> 00:08:03,950
Just come to the church.
121
00:08:06,090 --> 00:08:07,090
Please.
122
00:08:08,910 --> 00:08:14,410
It's... It's the least... Well, nothing
you can do for her.
123
00:08:19,390 --> 00:08:22,750
My name is Rose from the Royal. This is
Dr Ellis. What have we got here?
124
00:08:23,500 --> 00:08:26,280
Anna Wenby, this is my husband Alistair.
I'm in charge here.
125
00:08:26,600 --> 00:08:30,280
We were cut off by the fire. We had to
clamber out the window, down a drainpipe
126
00:08:30,280 --> 00:08:32,659
to the porch. Ruby panicked, let go too
early.
127
00:08:34,179 --> 00:08:35,179
My arm cracked.
128
00:08:36,100 --> 00:08:37,100
I've been sick.
129
00:08:37,120 --> 00:08:40,880
I managed to fall without doing too much
damage, but my arm, when I tried to
130
00:08:40,880 --> 00:08:44,560
pull out the flames, it hurt like hell.
If you'd like me to take a look at you.
131
00:08:47,420 --> 00:08:50,140
Any other children hurt in the blaze?
All present and correct.
132
00:08:50,670 --> 00:08:53,290
Linda had the presence of mind to get
them out and call the fire brigade.
133
00:08:53,510 --> 00:08:57,310
I think your arm is broken, Ruby. We
need to pop a splint on it and get you
134
00:08:57,310 --> 00:08:58,370
the hospital for an X -ray, OK?
135
00:08:58,710 --> 00:09:01,230
I bet he pushed her. I bet he did it on
purpose.
136
00:09:01,610 --> 00:09:03,930
Linda, for heaven's sake! Stop, will
you?
137
00:09:05,110 --> 00:09:06,770
She's had a shock. We all have.
138
00:09:07,430 --> 00:09:10,870
Linda's very protective of her big
sister and vice versa, but it's hardly
139
00:09:10,870 --> 00:09:12,370
surprising considering their history.
140
00:09:12,690 --> 00:09:13,750
It has nothing to do with you!
141
00:09:14,030 --> 00:09:16,810
Lady, if you could keep your
interjections to a minimum while we
142
00:09:16,810 --> 00:09:17,810
most grateful.
143
00:09:25,260 --> 00:09:28,320
May perpetual light shine upon her. May
she rest in peace.
144
00:09:28,540 --> 00:09:29,540
Amen.
145
00:09:55,250 --> 00:09:57,170
You and me will come back to the house
then, Paul.
146
00:09:58,730 --> 00:10:00,490
No, we won't intrude on your grief.
147
00:10:00,710 --> 00:10:01,710
I'd like you to come.
148
00:10:02,550 --> 00:10:03,550
We'll be there.
149
00:10:04,210 --> 00:10:05,210
Good.
150
00:10:06,890 --> 00:10:08,330
Where are your manners, Paul?
151
00:10:09,370 --> 00:10:10,950
We should leave the family in peace.
152
00:10:11,270 --> 00:10:12,950
Constance, we should pay our respects.
153
00:10:13,750 --> 00:10:15,150
More of us have nothing to get.
154
00:10:15,950 --> 00:10:16,950
It's like everything.
155
00:10:29,350 --> 00:10:30,350
Ashley's father.
156
00:10:31,470 --> 00:10:32,910
I think we've just found him.
157
00:10:38,970 --> 00:10:39,970
Thank you, Father.
158
00:10:49,990 --> 00:10:50,990
Bridget.
159
00:10:51,830 --> 00:10:53,370
That's Moria's married man, isn't it?
160
00:10:54,710 --> 00:10:55,710
An insult.
161
00:10:56,270 --> 00:10:57,530
Today of all days.
162
00:11:00,240 --> 00:11:03,140
Excuse me, there's nobody at reception?
163
00:11:03,740 --> 00:11:04,740
That's because I'm here.
164
00:11:04,840 --> 00:11:06,140
Oh, I have an appointment.
165
00:11:06,800 --> 00:11:10,480
Oh, you're a bit older than I expected.
Still, you've still got it flaunted, eh?
166
00:11:10,780 --> 00:11:13,380
I beg your pardon? Here we are, in we
go.
167
00:11:14,280 --> 00:11:15,280
Mr Carnegie?
168
00:11:15,480 --> 00:11:18,200
Oh, he's left, and the bloke who's taken
over won't be around for long.
169
00:11:19,460 --> 00:11:21,080
I think there's been a mistake.
170
00:11:21,700 --> 00:11:24,980
No, I asked for a selection from your
shop, so there's bound to be something
171
00:11:24,980 --> 00:11:25,879
your side.
172
00:11:25,880 --> 00:11:27,040
I'll leave you to it.
173
00:11:27,380 --> 00:11:30,440
Lizzie, the phone is ringing off the
hook. I'm on my way, Matron.
174
00:11:30,780 --> 00:11:36,020
Ah, and while you're at it, Lizzie, I
want this office cleared and a pot of
175
00:11:36,020 --> 00:11:39,040
strong tea with sliced lemon on my desk
by the time Matron's finished showing me
176
00:11:39,040 --> 00:11:40,040
around the hospital.
177
00:11:40,180 --> 00:11:41,340
Allow me to introduce myself.
178
00:11:41,980 --> 00:11:44,420
Jean McAteer, Mr Carnegie's replacement.
179
00:11:45,160 --> 00:11:46,200
But you're made to be a man.
180
00:11:47,360 --> 00:11:49,460
Welcome to the Royal, Mrs McAteer.
181
00:11:49,700 --> 00:11:50,700
Miss.
182
00:11:51,370 --> 00:11:52,610
I can't wear these stripes.
183
00:11:53,050 --> 00:11:54,050
They're indecent.
184
00:11:54,310 --> 00:11:55,470
What do you think, Lizzie?
185
00:11:56,310 --> 00:11:57,970
I don't think we've been introduced.
186
00:11:58,390 --> 00:12:03,730
Matron? This is Jack, our head porter,
and Alan, his assistant.
187
00:12:04,810 --> 00:12:07,630
Our new administrator, gentlemen.
188
00:12:20,660 --> 00:12:23,640
Right, I'm going to put this one down.
She's worn out.
189
00:12:23,940 --> 00:12:24,960
Give her here to me.
190
00:12:25,760 --> 00:12:26,760
Come on, Gail.
191
00:12:27,600 --> 00:12:29,760
She's my granddaughter, after all.
192
00:12:30,600 --> 00:12:31,600
Just like you.
193
00:12:31,840 --> 00:12:33,980
When you were in nappies. Oh, Mammy.
194
00:12:34,280 --> 00:12:35,280
Gorgeous, isn't she?
195
00:12:35,540 --> 00:12:36,960
We should leave you in peace.
196
00:12:37,220 --> 00:12:38,220
Have a word with your doctor.
197
00:12:38,920 --> 00:12:39,920
Of course.
198
00:12:43,680 --> 00:12:44,940
Please, can I hold her?
199
00:12:50,120 --> 00:12:51,120
Come on, Niamh.
200
00:12:55,800 --> 00:13:02,800
I suppose you did all you could then,
Doctor,
201
00:13:02,880 --> 00:13:05,600
eh? I tried to hold on to her, but I
couldn't.
202
00:13:06,880 --> 00:13:07,880
I let her fall.
203
00:13:09,940 --> 00:13:10,940
I let her down.
204
00:13:17,080 --> 00:13:19,300
Who let her down?
205
00:13:20,520 --> 00:13:22,340
was the coward who got her into trouble.
206
00:13:22,840 --> 00:13:26,880
He might as well have taken a knife to
her neck. And I hope he rots in hell.
207
00:13:27,440 --> 00:13:29,240
I hope he rots in hell.
208
00:13:30,160 --> 00:13:32,760
I hope he rots in...
209
00:13:32,760 --> 00:13:39,760
Want to teach her
210
00:13:39,760 --> 00:13:40,760
fracture dislocation?
211
00:13:41,520 --> 00:13:42,520
Well spotted.
212
00:13:43,940 --> 00:13:44,940
What's that?
213
00:13:45,240 --> 00:13:48,600
Fracture of the superior half of the
ulna with a dislocation of the head of
214
00:13:48,600 --> 00:13:49,600
radius.
215
00:13:49,750 --> 00:13:52,750
You've broken one of the bones in your
arm, Ruby, and dislocated the other.
216
00:13:53,130 --> 00:13:54,410
Need an operation, I'm afraid.
217
00:13:55,430 --> 00:13:56,430
They're here overnight.
218
00:13:56,670 --> 00:13:58,370
Nothing to worry about. The staff don't
bite.
219
00:13:59,630 --> 00:14:00,750
At least not all of them.
220
00:14:03,290 --> 00:14:05,010
No, I won't.
221
00:14:05,550 --> 00:14:06,550
I can't.
222
00:14:06,990 --> 00:14:09,030
I'm afraid you have no choice, young
lady.
223
00:14:10,430 --> 00:14:11,750
Prepare Ruby for theatre, please, nurse.
224
00:14:11,970 --> 00:14:12,990
Of course, Mr. Rose.
225
00:14:13,850 --> 00:14:14,850
I'll be okay.
226
00:14:15,790 --> 00:14:17,150
Really. I made a promise.
227
00:14:17,630 --> 00:14:20,610
That I'd look after Linda, to my mum
before she died. She'll be safe enough
228
00:14:20,610 --> 00:14:22,070
without you for a day or two. Come
along.
229
00:14:27,110 --> 00:14:28,110
We'll be on our way, though.
230
00:14:29,270 --> 00:14:30,510
Good night, Paul.
231
00:14:34,250 --> 00:14:37,150
Now, I suspect you've got a fractured
bone in your head, but I can't be sure
232
00:14:37,150 --> 00:14:38,109
without an X -ray.
233
00:14:38,110 --> 00:14:40,410
Look, let me run you to the news
hospital.
234
00:14:41,110 --> 00:14:42,410
It's a two -hour drive.
235
00:14:44,390 --> 00:14:46,530
I'm not sure if there's any doctrine to
be done.
236
00:14:46,990 --> 00:14:47,990
Would you mind doing it?
237
00:14:49,650 --> 00:14:50,650
Not at all.
238
00:14:51,190 --> 00:14:55,390
It doesn't appear to be this place, so,
um... Yes, let me strap it up for you.
239
00:14:55,730 --> 00:14:58,690
Uh, excuse me, do you have a first aid
kit?
240
00:14:59,470 --> 00:15:01,210
Yes. I'll get it for you.
241
00:15:05,370 --> 00:15:07,830
Losing mum at her age can't be easy.
242
00:15:08,490 --> 00:15:09,870
Rule one of general practice.
243
00:15:10,190 --> 00:15:11,190
Don't get involved.
244
00:15:11,330 --> 00:15:12,530
All heart, aren't you?
245
00:15:12,850 --> 00:15:14,470
I let a patient get to me once.
246
00:15:15,980 --> 00:15:20,740
I won't make that mistake again. So, you
were treated into anaesthetics where
247
00:15:20,740 --> 00:15:23,200
all your patients tend to be
unconscious.
248
00:15:23,680 --> 00:15:26,120
Specialised a couple of years ago. Put
the rigours of general practice way
249
00:15:26,120 --> 00:15:26,919
behind me.
250
00:15:26,920 --> 00:15:27,920
Wasn't for you, eh?
251
00:15:28,200 --> 00:15:31,200
I can't be the first to find that
dealing with a never -ending stream of
252
00:15:31,200 --> 00:15:33,160
and embarrassing illnesses lacked
glamour.
253
00:15:33,680 --> 00:15:36,020
Specialisation in centres of excellence.
That's the future.
254
00:15:36,480 --> 00:15:41,120
Small, uneconomic, inefficient hospitals
like this, in a few years' time,
255
00:15:41,240 --> 00:15:42,560
they'll be confined to the history
books.
256
00:15:42,760 --> 00:15:44,120
I sincerely hope not, Doctor.
257
00:15:46,890 --> 00:15:49,510
Although Mr. Rose speaks very highly of
you all.
258
00:15:57,470 --> 00:16:01,050
Keep the dressing dry, and we shall make
an appointment for the operations
259
00:16:01,050 --> 00:16:02,270
clinic in a couple of weeks.
260
00:16:02,630 --> 00:16:03,990
See you in the theatre, Ellis.
261
00:16:06,070 --> 00:16:07,070
Poor Ruby.
262
00:16:07,510 --> 00:16:09,410
An operation is all she needs at the
moment.
263
00:16:09,630 --> 00:16:10,670
She's a little bit insecure.
264
00:16:11,150 --> 00:16:14,910
She seemed reluctant to leave her
sister, certainly. If you'll excuse me.
265
00:16:14,910 --> 00:16:15,910
can you blame her?
266
00:16:16,540 --> 00:16:17,540
Considering her background?
267
00:16:17,800 --> 00:16:19,080
It's a very sad case, Doctor.
268
00:16:19,900 --> 00:16:24,200
The mother died addicted to
barbiturates. There was no father to be
269
00:16:24,200 --> 00:16:29,520
they were neglected when the mother went
to work. Well, let's just say she had a
270
00:16:29,520 --> 00:16:32,220
very active social life down the harbour
road.
271
00:16:32,820 --> 00:16:34,620
Right, but they settled in with you, OK?
272
00:16:34,900 --> 00:16:38,000
Well, child welfare couldn't home them,
so they came to us.
273
00:16:38,560 --> 00:16:42,080
Ruby has great potential. She's a real
talent for literature.
274
00:16:42,880 --> 00:16:45,680
I'm hoping to enter her for a
scholarship at the school where I teach.
275
00:16:46,060 --> 00:16:47,980
I think they've finally begun to trust
us.
276
00:16:48,240 --> 00:16:49,760
Think of the house as their home.
277
00:16:50,780 --> 00:16:52,500
Well, they did until this wretched fire.
278
00:16:53,680 --> 00:16:54,980
I don't know what we'll do now.
279
00:16:55,320 --> 00:16:56,840
Maybe we'll get a move somewhere else.
280
00:16:57,100 --> 00:16:58,160
Linda, sweetheart, not now.
281
00:16:58,480 --> 00:17:00,140
And when no -one pretends to be our mum
and dad?
282
00:17:00,340 --> 00:17:03,820
Enough. Mr and Mrs Wembley, there's a
fireman here. See if it's urgent.
283
00:17:13,550 --> 00:17:14,569
Where is my smoking material?
284
00:17:15,010 --> 00:17:18,290
I've no idea, Mr. Rose. Well, I've left
it in there, as usual, ready for my post
285
00:17:18,290 --> 00:17:19,089
-operative fight.
286
00:17:19,089 --> 00:17:20,450
I think I might have moved it.
287
00:17:21,430 --> 00:17:23,069
Well, tell us where it is, nurse, and
we'll proceed.
288
00:17:23,890 --> 00:17:26,510
The incinerator, along with the other
rubbish.
289
00:17:29,650 --> 00:17:30,650
You.
290
00:17:31,270 --> 00:17:33,250
You've met Carol, our new theatre nurse.
291
00:17:33,470 --> 00:17:37,450
And resident Hell's Angel, complete with
skin -tight leather accoutrements and a
292
00:17:37,450 --> 00:17:39,110
motorcycle. Really, nurse?
293
00:17:40,250 --> 00:17:41,250
It was my dad.
294
00:17:42,090 --> 00:17:43,980
And there's no reason... why a woman
can't ride a bike?
295
00:17:44,240 --> 00:17:46,160
You made your feelings on the subject
perfectly clear.
296
00:17:46,540 --> 00:17:50,140
The charmless epithet hurled in our
direction was male chauvinist pig.
297
00:17:51,280 --> 00:17:53,880
I had that pipe for 40 years, man and
boy.
298
00:17:55,600 --> 00:17:57,020
That pipe had fought in Korea.
299
00:17:58,860 --> 00:18:00,060
I'll leave you to it, nurse.
300
00:18:03,100 --> 00:18:06,560
We should be getting back to the hotel
early. Yes, look, we'll pick you and
301
00:18:06,560 --> 00:18:08,320
Aisling up at seven in the morning, if
that's all right, sister.
302
00:18:08,780 --> 00:18:11,760
Well, doctor, I'm not going to come back
straight away.
303
00:18:12,750 --> 00:18:15,210
I'm going to stay and help Aisling
settle in here.
304
00:18:15,910 --> 00:18:17,050
I can't let her go.
305
00:18:17,770 --> 00:18:21,030
She belongs here, where her mother grew
up.
306
00:18:21,290 --> 00:18:22,950
Well, it's what we were both hoping for.
307
00:18:23,690 --> 00:18:24,970
She's such a lovely baby.
308
00:18:26,350 --> 00:18:27,770
I do hope you'll stay in touch.
309
00:18:28,110 --> 00:18:30,570
Well, it was good of you both to come.
310
00:18:32,770 --> 00:18:34,510
All right, then. So we'll see you back
at the Royal.
311
00:18:41,420 --> 00:18:44,180
A paraffin heater had been left next to
a pile of fabric.
312
00:18:44,740 --> 00:18:46,520
Are you saying that it was started
deliberately?
313
00:18:46,880 --> 00:18:47,880
Don't be ridiculous.
314
00:18:47,980 --> 00:18:50,580
Why would any of our children want to
set fire to their home?
315
00:18:51,140 --> 00:18:52,780
If they had, that would make it arson.
316
00:18:53,520 --> 00:18:54,680
I'd have to inform the police.
317
00:18:54,980 --> 00:18:58,480
No. Linda, what have you done? Me? Don't
be stupid.
318
00:18:58,960 --> 00:19:01,120
You're jealous of the attention that
Ruby gets, aren't you?
319
00:19:01,360 --> 00:19:03,060
All her extra tuition for the
scholarship.
320
00:19:03,400 --> 00:19:05,000
I hate you. I hate both of you.
321
00:19:15,310 --> 00:19:17,110
Not so far, young lady.
322
00:19:17,370 --> 00:19:18,370
What's going on here?
323
00:19:18,850 --> 00:19:19,870
Please, allow me.
324
00:19:20,370 --> 00:19:21,370
Are you OK?
325
00:19:21,670 --> 00:19:22,670
I am now.
326
00:19:22,730 --> 00:19:24,090
What were you running from, Linda?
327
00:19:24,530 --> 00:19:26,650
She's trying to blame me for starting
the fire.
328
00:19:26,990 --> 00:19:28,930
She hates me and my sister.
329
00:19:29,390 --> 00:19:30,950
She wants to send me to prison.
330
00:19:31,230 --> 00:19:31,869
Who does?
331
00:19:31,870 --> 00:19:32,870
Linda, I'm sorry.
332
00:19:34,450 --> 00:19:35,510
A misunderstanding.
333
00:19:36,550 --> 00:19:39,850
I took the kids swimming this morning. I
gave them permission to dry their
334
00:19:39,850 --> 00:19:40,930
towels in front of the heater.
335
00:19:41,630 --> 00:19:43,030
Then we'll be taking this no further.
336
00:19:44,060 --> 00:19:47,560
Good job the kids had the sense to get
out and shut the doors and call 999.
337
00:19:48,160 --> 00:19:50,200
Thanks to them, you've still got a home
to go back to.
338
00:19:51,020 --> 00:19:52,080
Thank you for all your help.
339
00:19:54,460 --> 00:19:57,220
See? You should never blame a youth cow.
340
00:19:57,900 --> 00:19:58,900
Excuse me?
341
00:20:03,320 --> 00:20:06,060
Maybe you'll think twice in future
before you hurl accusations.
342
00:20:06,880 --> 00:20:10,100
Linda, please forgive me. Alistair could
have died. We could have lost our home.
343
00:20:10,340 --> 00:20:11,340
Yeah, but we haven't.
344
00:20:11,440 --> 00:20:14,780
And Ruby's facing an operation. She
doesn't need to see us falling apart.
345
00:20:15,800 --> 00:20:21,320
So when you've calmed yourself down,
let's all go and see her.
346
00:20:21,880 --> 00:20:22,839
Come on.
347
00:20:22,840 --> 00:20:23,840
Come on.
348
00:20:26,640 --> 00:20:28,380
What on earth do we make of that?
349
00:20:31,460 --> 00:20:33,640
Carnegie left me a dossier on this
hospital.
350
00:20:34,940 --> 00:20:39,220
I had rather suspected his illness that
caused him to exaggerate. Until today.
351
00:20:39,740 --> 00:20:40,860
Mr. Carnegie's unwell.
352
00:20:41,740 --> 00:20:43,080
He's had a nervous crisis.
353
00:20:43,860 --> 00:20:46,320
One of the reasons he's decided not to
return to work.
354
00:20:46,540 --> 00:20:47,720
I'm sorry to hear that.
355
00:20:48,680 --> 00:20:51,680
I suspect you're being somewhat
economical with the truth, Matron.
356
00:20:52,240 --> 00:20:55,040
According to Mr. Carnegie, you and he
cross swords regularly.
357
00:20:55,580 --> 00:20:58,600
Well, it was never an easy relationship
on either side.
358
00:20:59,740 --> 00:21:02,160
You wanted to see us, Mrs. McAteer?
Miss.
359
00:21:03,020 --> 00:21:06,400
Would you care to explain why my porters
were disporting themselves round the
360
00:21:06,400 --> 00:21:09,220
hospital like a pair of third -rate end
-of -the -peer entertainers?
361
00:21:09,760 --> 00:21:10,760
It's for charity.
362
00:21:11,020 --> 00:21:12,320
A very good cause.
363
00:21:12,640 --> 00:21:14,920
Gentlemen, there are no excuses under my
administration.
364
00:21:15,540 --> 00:21:18,800
You must be professional in action and
dress at all times.
365
00:21:19,280 --> 00:21:20,460
Matron, if we could continue?
366
00:21:24,120 --> 00:21:27,020
Mr Carnegie, please come back, all is
forgiven.
367
00:21:27,840 --> 00:21:29,980
Third -rate, the uppity little madam.
368
00:21:30,280 --> 00:21:31,920
I've never been pushed round by a woman.
369
00:21:32,360 --> 00:21:33,860
And I don't intend to start now.
370
00:21:46,940 --> 00:21:48,500
It is her heart, all this.
371
00:21:49,120 --> 00:21:51,220
She seems slower than she used to be.
372
00:21:51,740 --> 00:21:52,740
Less agile.
373
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Old age.
374
00:21:54,780 --> 00:21:56,260
Or maybe a broken heart.
375
00:21:58,580 --> 00:21:59,740
It's good to have you home.
376
00:22:00,400 --> 00:22:01,400
It's been too long.
377
00:22:02,300 --> 00:22:03,940
No, far too long.
378
00:22:06,140 --> 00:22:08,660
Your mother always had a hard set when
you joined the church.
379
00:22:10,040 --> 00:22:13,200
She put to the back of her mind that
she'd be lost to us for years.
380
00:22:13,980 --> 00:22:18,500
It wasn't the life I planned for the
wild girl who used to ride her pony bear
381
00:22:18,500 --> 00:22:23,100
back along the beach and tear her Sunday
best climbing up that big oak tree.
382
00:22:24,840 --> 00:22:28,500
Aisling, a woman with your spirit.
383
00:22:29,790 --> 00:22:31,730
Needs a husband, children, home.
384
00:22:34,650 --> 00:22:35,990
Have all I need, Daddy.
385
00:22:37,510 --> 00:22:39,030
He mustn't worry about me.
386
00:22:49,190 --> 00:22:50,190
Sister.
387
00:22:50,910 --> 00:22:53,690
Let go of me. You're the only person I
can talk to.
388
00:22:57,010 --> 00:22:58,310
I deserve that.
389
00:22:58,810 --> 00:22:59,850
You deserve nothing.
390
00:23:00,590 --> 00:23:01,730
Ashley. Ashley!
391
00:23:04,390 --> 00:23:06,490
You always were a passionate woman,
weren't you?
392
00:23:06,790 --> 00:23:07,870
Just like your sister.
393
00:23:17,470 --> 00:23:21,270
You'll be more comfortable in a minute
or two, and you'll feel a bit woozy
394
00:23:21,270 --> 00:23:23,210
the anaesthetic wears off. Good
afternoon.
395
00:23:24,430 --> 00:23:27,750
I can't believe you could allow anyone
to leave towels draped over a creaky old
396
00:23:27,750 --> 00:23:28,950
heater with an open flame.
397
00:23:29,270 --> 00:23:31,430
They always have to bring things down,
don't you, Anna?
398
00:23:31,870 --> 00:23:32,870
Does it really matter?
399
00:23:33,110 --> 00:23:34,110
Nobody died.
400
00:23:34,350 --> 00:23:35,790
The house is still standing.
401
00:23:36,750 --> 00:23:39,030
Unless one of the children started the
fire deliberately.
402
00:23:39,410 --> 00:23:42,390
Don't that again. It wasn't me. Leave
her alone.
403
00:23:42,670 --> 00:23:44,430
Arson is a very serious crime.
404
00:23:45,130 --> 00:23:46,950
It can lead to a long prison sentence.
405
00:23:47,970 --> 00:23:51,590
None of the children in our care would
wish to harm any of our little
406
00:23:51,750 --> 00:23:52,750
would they?
407
00:23:53,740 --> 00:23:55,980
I think Ruby needs some rest.
408
00:23:56,460 --> 00:23:59,920
Yeah. Let's get back and assess the
damage. No, she's not going back, not
409
00:23:59,920 --> 00:24:00,920
without me.
410
00:24:03,260 --> 00:24:04,260
Can I stay?
411
00:24:04,620 --> 00:24:05,820
I won't be any trouble.
412
00:24:06,560 --> 00:24:08,040
Your mother -in -law comes back
tomorrow.
413
00:24:08,760 --> 00:24:09,800
I promised my mum.
414
00:24:10,600 --> 00:24:12,940
Honestly, Ruby, you can't stay joined at
the hip forever.
415
00:24:13,360 --> 00:24:15,560
We'll take good care of her. Don't
worry.
416
00:24:16,520 --> 00:24:19,760
When you get out of here, we'll have
redecorated by then.
417
00:24:20,560 --> 00:24:21,560
We'll have a party.
418
00:24:21,940 --> 00:24:22,940
How about that?
419
00:24:23,950 --> 00:24:24,950
Hmm? Come on.
420
00:24:33,570 --> 00:24:34,830
Is everything all right, Ruby?
421
00:24:42,890 --> 00:24:43,890
Who's she kidding?
422
00:24:45,070 --> 00:24:46,310
More to the point, who's he?
423
00:24:47,290 --> 00:24:48,950
You know, we plan to go to America
together.
424
00:24:49,820 --> 00:24:52,620
Was that before she aborted your baby or
after?
425
00:24:53,200 --> 00:24:54,200
Abort?
426
00:24:54,520 --> 00:24:56,240
I saw the money you gave her.
427
00:24:56,940 --> 00:24:59,300
That money was to tide her over till I
joined her.
428
00:25:01,980 --> 00:25:04,940
I was going to leave my home so we could
be a family.
429
00:25:07,520 --> 00:25:09,080
You wanted her to keep the baby.
430
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
I loved her.
431
00:25:13,180 --> 00:25:15,160
Why would I want her to do anything
else?
432
00:25:19,660 --> 00:25:21,380
Why would I want her to do anything
else?
433
00:25:22,300 --> 00:25:26,760
Doctors Ormerod and Wetherill just took
off without organising a local. No, of
434
00:25:26,760 --> 00:25:27,760
course not.
435
00:25:27,860 --> 00:25:31,500
Well, where is he? Well, we'd organised
the... I've had to resort to my standby
436
00:25:31,500 --> 00:25:33,260
equipment. This damn thing's never drawn
properly.
437
00:25:33,540 --> 00:25:34,840
Mr Rose, I presume.
438
00:25:35,080 --> 00:25:37,520
Mr Carnegie's description of you was
spot on.
439
00:25:37,880 --> 00:25:43,180
That damn fool, wave -faced, lily
-livered pen pusher. Mr Rose, meet our
440
00:25:43,180 --> 00:25:44,920
administrator, Miss McAteer.
441
00:25:45,300 --> 00:25:47,460
Miss? Never mind, my dear.
442
00:25:48,010 --> 00:25:51,110
I'm sure some chap will snap you up,
fine specimen like yourself.
443
00:25:52,750 --> 00:25:57,690
Mr. Rose, a woman with a first -class
honors degree and a wide variety of
444
00:25:57,690 --> 00:26:01,430
professional experience has no
requirement to be mapped up.
445
00:26:02,370 --> 00:26:04,070
Methinks the lady does protest too much.
446
00:26:04,490 --> 00:26:06,430
I look forward to working under you,
Miss McAteer.
447
00:26:07,550 --> 00:26:08,550
Very much indeed.
448
00:26:12,370 --> 00:26:15,370
She promised she'd get in touch with
you.
449
00:26:16,350 --> 00:26:17,550
Found a place in England.
450
00:26:20,890 --> 00:26:22,290
She just disappeared.
451
00:26:24,730 --> 00:26:27,270
She did what she thought was right for
you and your family.
452
00:26:29,190 --> 00:26:30,710
Stupid, stupid girl.
453
00:26:31,530 --> 00:26:34,950
I was prepared to give up everything for
her. She wasn't going to let you.
454
00:26:36,550 --> 00:26:38,190
That oil she made for me.
455
00:26:38,670 --> 00:26:41,070
I'm so sorry. She told me she loved you.
456
00:26:42,190 --> 00:26:44,190
And love's such a precious thing.
457
00:26:46,800 --> 00:26:51,960
I wish she hadn't squandered all she
ever had to give on someone as shallow
458
00:26:51,960 --> 00:26:54,860
selfish and deceitful as you.
459
00:27:13,260 --> 00:27:15,680
I'm really short of models, Ferry.
460
00:27:16,200 --> 00:27:19,560
You won Miss Helsingby, didn't you? The
prize for the year's modelling contract
461
00:27:19,560 --> 00:27:21,220
at some agency in Leeds. So I did.
462
00:27:21,520 --> 00:27:24,820
But you've got experience. For the last
time, I'd rather stick pins in my eyes
463
00:27:24,820 --> 00:27:25,820
than model for anyone, OK?
464
00:27:25,980 --> 00:27:28,000
Patient listening from force to all
hands on deck.
465
00:27:29,840 --> 00:27:31,160
She's a bit touchy, isn't she?
466
00:27:31,400 --> 00:27:33,540
Oh, that bilge about being a fashion
model.
467
00:27:33,740 --> 00:27:36,580
They must have fired her on day one.
That's why she's stuck back here.
468
00:27:36,940 --> 00:27:37,940
Come on.
469
00:27:40,240 --> 00:27:41,240
Ruby!
470
00:27:44,500 --> 00:27:45,680
Where do you think you're going?
471
00:27:46,090 --> 00:27:46,929
Oh, my sister.
472
00:27:46,930 --> 00:27:48,350
You'll see her in the morning.
473
00:27:51,390 --> 00:27:52,390
Okay.
474
00:27:52,610 --> 00:27:53,830
Let's get you back to the hospital.
475
00:27:55,270 --> 00:27:56,270
Nurse.
476
00:27:57,210 --> 00:27:58,210
Doctor.
477
00:27:59,410 --> 00:28:00,410
I have these pains.
478
00:28:03,010 --> 00:28:04,730
I think it's because I'm going to have a
baby.
479
00:28:21,520 --> 00:28:22,520
I saw you on the beach.
480
00:28:24,360 --> 00:28:25,360
So?
481
00:28:27,760 --> 00:28:30,720
I watched you flirting with Moira at the
Christmas dance.
482
00:28:32,100 --> 00:28:34,180
Then you both went out to take the air.
483
00:28:35,280 --> 00:28:38,760
And today, I held a baby with her
father's eyes.
484
00:28:39,840 --> 00:28:41,960
We only just buried the girl in your
slander.
485
00:28:42,500 --> 00:28:44,760
The girl you slept with!
486
00:28:46,240 --> 00:28:48,000
A girl half your age.
487
00:28:48,760 --> 00:28:50,340
And you were married mad.
488
00:28:50,840 --> 00:28:52,220
A guard with a family.
489
00:28:52,620 --> 00:28:53,720
So what if I did?
490
00:28:55,280 --> 00:28:57,360
I've borne three children to you.
491
00:28:58,180 --> 00:29:00,660
I've been the faithful wife, the good
mother.
492
00:29:01,160 --> 00:29:02,500
You are no better yourself.
493
00:29:03,620 --> 00:29:05,720
Five months gone and we walked up that
aisle.
494
00:29:06,880 --> 00:29:09,080
Missus, that baby's yours.
495
00:29:10,340 --> 00:29:12,320
Well, nobody knows but our sister.
496
00:29:12,700 --> 00:29:14,880
So you can hold your head up in church.
497
00:29:15,680 --> 00:29:17,140
And Moira is dead.
498
00:29:20,650 --> 00:29:21,650
It's me!
499
00:29:21,930 --> 00:29:22,930
That's lost everything!
500
00:29:26,390 --> 00:29:28,190
I knew when I'd miss my period.
501
00:29:29,430 --> 00:29:31,050
And you remember how long ago that was?
502
00:29:32,230 --> 00:29:33,230
Three months.
503
00:29:33,870 --> 00:29:34,870
I counted.
504
00:29:36,390 --> 00:29:37,670
I didn't know what to do.
505
00:29:37,930 --> 00:29:39,070
I'm afraid you've lost the baby.
506
00:29:39,690 --> 00:29:40,690
I'm very sorry.
507
00:29:40,790 --> 00:29:41,790
I never wanted it.
508
00:29:41,890 --> 00:29:42,910
And you're still bleeding.
509
00:29:43,410 --> 00:29:45,870
We're going to have to do another
operation to clear out your wound.
510
00:29:46,250 --> 00:29:49,590
I don't want another operation. I just
want to go home to my sister. I'm
511
00:29:50,200 --> 00:29:53,360
You need surgery to make sure you can
have another baby when you're older.
512
00:29:53,920 --> 00:29:54,920
Why would I?
513
00:29:55,240 --> 00:29:57,620
You might, in the years to come.
514
00:29:58,100 --> 00:29:59,560
It's me and my sister, that's all I
need.
515
00:30:01,680 --> 00:30:04,340
Why? Because of your experiences with
your mother?
516
00:30:05,700 --> 00:30:06,840
You've no idea, have you?
517
00:30:07,300 --> 00:30:08,580
No, I haven't. You're right.
518
00:30:10,240 --> 00:30:13,780
OK, we'll list your operation for first
thing tomorrow morning. I think it'd be
519
00:30:13,780 --> 00:30:16,280
best to get it over with as soon as we
can, sir. We'll get you back to the ward
520
00:30:16,280 --> 00:30:17,900
and wait for Mr and Mrs Wenby to get
here.
521
00:30:19,330 --> 00:30:20,330
You're not going to tell him?
522
00:30:20,730 --> 00:30:23,450
I'm afraid I have no choice. She's only
14. I need their consent for the
523
00:30:23,450 --> 00:30:24,890
perjury. They'll kill me.
524
00:30:25,470 --> 00:30:26,650
He said it was our secret.
525
00:30:26,890 --> 00:30:27,890
Who did?
526
00:30:28,150 --> 00:30:29,150
Ruby.
527
00:30:29,810 --> 00:30:31,350
I can help you.
528
00:30:33,550 --> 00:30:36,150
But I can't do that until you've talked
to me, can I?
529
00:30:39,750 --> 00:30:40,750
She's sound asleep.
530
00:30:41,210 --> 00:30:42,210
God bless her.
531
00:30:44,090 --> 00:30:46,770
It's going to be hard work, Mammy. A
baby at your age.
532
00:30:47,690 --> 00:30:48,990
I'll just take her upstairs.
533
00:30:49,770 --> 00:30:52,770
You know, with the lads in America,
they'll be... Oh, Mammy, be careful.
534
00:30:54,530 --> 00:30:55,530
Give it to me.
535
00:30:55,730 --> 00:30:57,550
Would you stop making a fuss?
536
00:30:58,110 --> 00:31:01,910
Lately, you're forever tripping up and
dropping things. If you drink, take it.
537
00:31:02,150 --> 00:31:03,830
As if I'd ever touch a drop.
538
00:31:05,650 --> 00:31:07,830
Mammy, it's been a long day.
539
00:31:08,930 --> 00:31:11,650
Why don't you sit down, eh? Come on, and
have a rest.
540
00:31:18,320 --> 00:31:19,920
And Daddy can look after Aisling.
541
00:31:21,200 --> 00:31:22,460
For a while, can't you?
542
00:31:23,740 --> 00:31:24,740
Poor child.
543
00:31:25,680 --> 00:31:29,100
He's stigmatised for being illegitimate
for the rest of his life. And his father
544
00:31:29,100 --> 00:31:31,800
living only yards away. It's only a
matter of time before it comes out.
545
00:31:31,840 --> 00:31:34,000
it's sad, I know, but we've done our
duty.
546
00:31:34,820 --> 00:31:36,520
She's with her family. That's where
she'll stay.
547
00:31:37,280 --> 00:31:38,280
Doctor, please!
548
00:31:39,640 --> 00:31:40,640
Conflict. There's been an accident.
549
00:31:41,200 --> 00:31:42,620
Right. Wait for my wife.
550
00:31:52,900 --> 00:31:57,020
Maybe death will be my cure.
551
00:31:59,060 --> 00:32:00,620
I couldn't take her to the hospital.
552
00:32:01,500 --> 00:32:02,780
Everybody know in our business.
553
00:32:03,100 --> 00:32:04,100
And you a guard.
554
00:32:04,420 --> 00:32:05,440
It's a shame.
555
00:32:07,400 --> 00:32:09,820
Unfortunately, these cuts are
superficial, sir.
556
00:32:10,480 --> 00:32:11,480
They won't need stitching.
557
00:32:15,060 --> 00:32:16,940
Why did you do this to yourself, Niamh?
558
00:32:18,500 --> 00:32:19,660
She had his baby.
559
00:32:22,000 --> 00:32:23,540
He told me how much he loved her.
560
00:32:26,140 --> 00:32:28,340
And that if she hadn't died, he'd have
left me.
561
00:32:30,040 --> 00:32:31,340
I couldn't bear it.
562
00:32:34,500 --> 00:32:37,060
Where are the contact details I asked
you for?
563
00:32:37,680 --> 00:32:41,100
I need to speak to the partners urgently
to find out what's happened to the
564
00:32:41,100 --> 00:32:44,400
Shlocum. As I currently have no idea
when they intend to return.
565
00:32:44,720 --> 00:32:46,640
Sorry, I've failed them somewhere.
566
00:32:46,920 --> 00:32:50,140
Only it's been bedlam -y with doctors
going missing, people dying.
567
00:32:51,139 --> 00:32:52,980
And charity fashion shows.
568
00:32:54,180 --> 00:32:56,040
It's obvious where your loyalties lie,
Lizzie.
569
00:32:56,560 --> 00:32:58,380
And they don't seem to be with this
hospital.
570
00:33:03,640 --> 00:33:04,900
Is that really necessary?
571
00:33:05,780 --> 00:33:11,100
Seeing as the chaos within Lizzie's
brain seems to be reflected in her
572
00:33:11,100 --> 00:33:12,100
rather suspect it was.
573
00:33:14,300 --> 00:33:17,380
All I wanted was for the pain to go
away.
574
00:33:18,340 --> 00:33:19,820
I've left you a sleeping tablet.
575
00:33:20,400 --> 00:33:23,560
Take that and I'll try and get as much
rest as you can.
576
00:33:26,560 --> 00:33:32,320
I thought he loved me, Doctor.
577
00:33:33,900 --> 00:33:37,820
Well, look, I'll pop back and see you in
the morning and we can have a talk
578
00:33:37,820 --> 00:33:39,440
then. Would you like that?
579
00:33:40,960 --> 00:33:41,960
OK.
580
00:33:42,080 --> 00:33:47,280
It wasn't a serious attempt on her life,
but she has had a terrible shock.
581
00:33:48,300 --> 00:33:49,480
She needs reassurance.
582
00:33:51,540 --> 00:33:52,660
Affection. I'll do my best.
583
00:33:53,620 --> 00:33:54,760
Better late than never, I suppose.
584
00:33:55,160 --> 00:33:56,160
Jill.
585
00:34:00,500 --> 00:34:02,040
You know where we are if you need us.
586
00:34:03,160 --> 00:34:04,160
Thank you, doctors.
587
00:34:06,360 --> 00:34:07,360
Paul.
588
00:34:07,620 --> 00:34:10,820
Look what he's driven her to. Look what
he did to Moira, and he has the gall to
589
00:34:10,820 --> 00:34:12,280
stand there and look like he's
concerned.
590
00:34:12,580 --> 00:34:14,460
Well, I think we could both do with a
drink, don't you?
591
00:34:26,409 --> 00:34:28,150
Doctors? I'm really worried about my
mother.
592
00:34:35,050 --> 00:34:41,750
Ruby, I think... He said... Because my
mum was... What she was.
593
00:34:44,889 --> 00:34:46,050
Nobody would believe me.
594
00:34:49,270 --> 00:34:50,650
That they'd all say I let him on.
595
00:34:52,650 --> 00:34:53,750
That it'd be my fault.
596
00:34:55,150 --> 00:34:56,590
What would be your fault with him?
597
00:34:57,970 --> 00:35:00,210
He tells his wife he's giving me extra
schoolwork.
598
00:35:02,450 --> 00:35:03,650
Nobody's allowed to tell us.
599
00:35:07,530 --> 00:35:09,250
He comes into my room at night.
600
00:35:12,590 --> 00:35:15,810
Tells me I have to be quiet so nobody
knows, but how could she not know?
601
00:35:18,110 --> 00:35:19,790
I tried to tell her once.
602
00:35:25,840 --> 00:35:27,000
You started a fire?
603
00:35:27,740 --> 00:35:29,180
This guy wanted to leave me alone.
604
00:35:31,460 --> 00:35:32,720
But he wouldn't let me go.
605
00:35:35,140 --> 00:35:37,380
By the time I got away, the fire had
closed off.
606
00:35:38,160 --> 00:35:39,700
Linda got scared, called the fire
brigade.
607
00:35:40,080 --> 00:35:41,540
And you're talking about Mr. Wemby?
608
00:35:43,120 --> 00:35:46,160
He said, if I weren't lame, do it to me.
609
00:36:00,360 --> 00:36:01,480
You can leave him to me.
610
00:36:02,300 --> 00:36:03,820
And Anna already hates me.
611
00:36:04,380 --> 00:36:08,240
Ruby, this isn't your fault. None of it
is.
612
00:36:10,000 --> 00:36:15,340
All those things he said to you about
what people would think, I don't believe
613
00:36:15,340 --> 00:36:16,340
them.
614
00:36:16,980 --> 00:36:18,360
And neither will anyone else.
615
00:36:21,920 --> 00:36:24,360
You've been very brave telling me what's
happened to you.
616
00:36:29,610 --> 00:36:30,610
You're safe here.
617
00:36:32,290 --> 00:36:33,810
He can't get you here.
618
00:36:39,050 --> 00:36:40,730
You don't have to worry any longer, OK?
619
00:36:44,170 --> 00:36:47,390
The desk sergeant said he'd pass on my
concerns and the matter would be
620
00:36:47,390 --> 00:36:48,930
investigated in due course.
621
00:36:50,010 --> 00:36:54,350
You don't think she's maybe manipulating
you? No, I take my life on it and
622
00:36:54,350 --> 00:36:56,410
nobody seems to want to do anything
about it.
623
00:36:58,000 --> 00:37:00,300
And I'll contact the child protection
officer in the morning. But in the
624
00:37:00,300 --> 00:37:03,220
meantime, I'm going to need your support
here, Matron.
625
00:37:04,040 --> 00:37:05,040
Do I have it?
626
00:37:09,560 --> 00:37:11,220
Notting some kind of coup, are we,
Ellis?
627
00:37:11,420 --> 00:37:13,160
Ah, Mr Rose, I'll need to borrow your
car.
628
00:37:19,820 --> 00:37:20,820
Charles,
629
00:37:21,640 --> 00:37:23,580
you have my permission. What's all you
need, OK?
630
00:37:26,080 --> 00:37:27,080
Linda.
631
00:37:27,939 --> 00:37:31,700
Linda, you're going to have to trust me
now. You can't stay here any longer. I
632
00:37:31,700 --> 00:37:34,720
want all of you to grab your things and
come with us to the hospital right away,
633
00:37:34,820 --> 00:37:35,779
okay?
634
00:37:35,780 --> 00:37:36,780
Come on.
635
00:37:37,260 --> 00:37:39,040
Doctor, how can I help you?
636
00:37:42,400 --> 00:37:45,840
I'm calling the police. I suggest you
ask your husband a few questions first,
637
00:37:46,000 --> 00:37:49,880
like why Ruby started the fire and who
fathered the baby she just lost.
638
00:37:50,480 --> 00:37:54,020
The girl's a slut and a liar, just like
her mother.
639
00:37:54,800 --> 00:37:56,340
Linda, you're coming with me.
640
00:38:16,970 --> 00:38:23,510
Your mother will need to see a
specialist and undergo further tests,
641
00:38:23,510 --> 00:38:26,910
explained to her that it's more than
likely that she's in the preliminary
642
00:38:26,910 --> 00:38:28,730
of Parkinson's disease.
643
00:38:32,270 --> 00:38:37,650
I noticed your hand tremor and you seem
so distant and blank.
644
00:38:39,030 --> 00:38:40,770
Before nothing, it'd keep you quiet.
645
00:38:42,410 --> 00:38:43,830
What does it all mean, Doctor?
646
00:38:44,940 --> 00:38:49,680
Well, there are drugs that can alleviate
the symptoms, but it's difficult to
647
00:38:49,680 --> 00:38:52,020
know how quickly or slowly it might
progress.
648
00:38:52,340 --> 00:38:53,340
But it will progress.
649
00:38:53,580 --> 00:38:54,820
Mummy, I'm so sorry.
650
00:38:56,820 --> 00:38:59,660
I can't take this in. Not all at once.
651
00:39:00,940 --> 00:39:02,980
Will I end up in a wheelchair?
652
00:39:03,500 --> 00:39:05,100
Or in bed?
653
00:39:06,640 --> 00:39:07,720
What'll happen to me?
654
00:39:09,820 --> 00:39:10,820
And the baby?
655
00:39:12,560 --> 00:39:14,580
I look after her when I can't look after
myself.
656
00:39:19,960 --> 00:39:23,980
Alan, will you fetch the spare
mattresses and linens? Right you are,
657
00:39:24,140 --> 00:39:27,180
Sorry, we have been rather inundated.
Oh, not at all.
658
00:39:27,460 --> 00:39:31,380
I contacted the chief constable as a
matter of urgency. They'll be sending a
659
00:39:31,380 --> 00:39:32,700
couple of men straight away.
660
00:39:33,520 --> 00:39:35,920
I'm afraid Mr. Wenby has already made a
complaint.
661
00:39:36,200 --> 00:39:38,980
Oh, he's going to deny everything. We
know that. Claims she's disturbed,
662
00:39:39,180 --> 00:39:40,820
disruptive, probably malicious.
663
00:39:41,260 --> 00:39:42,280
I telephoned the charity.
664
00:39:43,060 --> 00:39:46,180
There'll be someone here from London
first thing tomorrow to investigate.
665
00:39:47,180 --> 00:39:48,180
Bravo, dear boy.
666
00:39:48,740 --> 00:39:51,820
There are times when the nettle has to
be firmly grasped for the greater good
667
00:39:51,820 --> 00:39:54,440
and grasp it you well and truly have
done. Thank you, Mr. Rose.
668
00:39:55,960 --> 00:39:59,200
What is this swarm of children doing
here? It's a temporary measure, Miss
669
00:39:59,200 --> 00:40:01,660
McAteer. A sudden outbreak of
gastroenteritis.
670
00:40:02,170 --> 00:40:03,810
The strain is virulent and contagious.
671
00:40:04,510 --> 00:40:06,770
So, if you don't mind, we do have work
to do.
672
00:40:18,470 --> 00:40:19,970
She can't take care of a baby.
673
00:40:20,750 --> 00:40:21,750
Not now.
674
00:40:23,210 --> 00:40:27,390
What kind of God would strike her down
like this, eh?
675
00:40:29,070 --> 00:40:30,870
How much more did they need her to
suffer?
676
00:40:32,380 --> 00:40:36,340
And Moira, she never had a chance at
life before it was snatched away from
677
00:40:38,500 --> 00:40:41,800
The God I love wouldn't turn on his
children like this, would he?
678
00:40:47,280 --> 00:40:48,760
I'm not telling you later again.
679
00:40:52,440 --> 00:40:54,200
Hark at the man who never gets involved.
680
00:40:54,580 --> 00:40:55,600
Never be never, eh?
681
00:40:56,339 --> 00:41:00,420
And I know you said never about tonight,
but there's a spare ticket going and I
682
00:41:00,420 --> 00:41:01,420
won't take no for an answer.
683
00:41:01,600 --> 00:41:03,820
Okay. Doesn't look like I've got a
choice.
684
00:41:06,420 --> 00:41:09,420
I saw him first. He is seriously cute.
685
00:41:10,300 --> 00:41:12,740
So, it's handbags at dawn, eh?
686
00:41:13,160 --> 00:41:14,760
And I know just the way to catch his
eye.
687
00:41:25,190 --> 00:41:30,550
and delectation, a bevy of hospital
beauties will parade the latest fashions
688
00:41:30,550 --> 00:41:31,550
the day.
689
00:41:31,570 --> 00:41:35,890
So forget about Carnaby Street and
Twinkies. I'm so nervous. Me too.
690
00:41:36,150 --> 00:41:37,390
When you did this for a living?
691
00:41:38,150 --> 00:41:39,990
Actually, the modelling.
692
00:41:40,990 --> 00:41:44,950
I don't have a clue I never was one. We
were relying on you to take the lead.
693
00:41:45,190 --> 00:41:47,450
But it was in the paper you won the
prize.
694
00:41:48,130 --> 00:41:49,770
Then we found out my dad was ill.
695
00:41:50,070 --> 00:41:51,450
Me and my mum looked after him.
696
00:41:52,490 --> 00:41:53,910
He died six months ago.
697
00:41:54,860 --> 00:41:57,560
They rang the agency, but they'd given
the place to the runner -up, so that was
698
00:41:57,560 --> 00:41:58,560
that.
699
00:41:58,640 --> 00:41:59,640
Come on, girls.
700
00:41:59,800 --> 00:42:02,580
Listen, love, you might not have it the
big time in Leeds, but you can be our
701
00:42:02,580 --> 00:42:03,580
staff tonight.
702
00:42:03,740 --> 00:42:04,658
Come on.
703
00:42:04,660 --> 00:42:09,200
Get out there and knock them for six.
704
00:42:09,800 --> 00:42:14,300
Let's hear it for our nurses, who don't
just save lives, but are angels amongst
705
00:42:14,300 --> 00:42:15,300
men.
706
00:42:39,690 --> 00:42:43,550
Every day I treat patients who don't
deserve what's happened to them.
707
00:42:44,330 --> 00:42:48,670
And it's difficult sometimes to see how
that suffering could be God's will.
708
00:42:49,750 --> 00:42:51,390
But I pray and I understand.
709
00:42:52,690 --> 00:42:53,910
Or I thought I did.
710
00:42:54,490 --> 00:42:55,490
Until now.
711
00:42:55,790 --> 00:42:56,790
Well, it's late.
712
00:42:57,830 --> 00:42:58,830
You're emotional.
713
00:42:59,690 --> 00:43:00,690
Upset.
714
00:43:01,050 --> 00:43:05,550
Years ago, I renounced my own flesh and
blood when I joined the Order.
715
00:43:06,950 --> 00:43:08,790
And now my flesh and blood need me.
716
00:43:10,030 --> 00:43:11,410
Who will help them if I don't?
717
00:43:12,190 --> 00:43:14,790
How can I serve God better if I leave
them to struggle?
718
00:43:15,570 --> 00:43:18,890
Sister, your faith is your life. I mean,
you don't need us to tell you that.
719
00:43:19,970 --> 00:43:21,610
How can I betray my family?
720
00:43:24,670 --> 00:43:31,070
Even if it costs me my immortal soul,
I'm going to have to leave the sisters
721
00:43:31,070 --> 00:43:32,070
come home.
722
00:43:33,390 --> 00:43:37,770
Ladies and gentlemen, let me introduce
Alan and his rhythm combo with guest
723
00:43:37,770 --> 00:43:40,370
Berkley. Miss Lizzie Hopker!
724
00:43:46,830 --> 00:43:49,350
You've seen this setback. You're as big.
725
00:43:50,250 --> 00:43:52,670
This one is for our friend Moira.
726
00:43:53,630 --> 00:43:58,410
What would you do if I sang out of tune?
727
00:43:59,490 --> 00:44:02,470
Would you stand up and walk out on me?
728
00:44:04,830 --> 00:44:09,180
Then be your ears and I'll... I'll sing
you a song.
729
00:44:10,360 --> 00:44:13,400
I will try not to sing at a fee.
730
00:44:13,660 --> 00:44:15,620
Oh, baby, I get by.
731
00:44:16,060 --> 00:44:17,060
I'll sing you a song.
732
00:44:18,680 --> 00:44:21,040
I'm glad to see you supporting our
event, Doctor.
733
00:44:22,140 --> 00:44:24,020
Careful if Dr. Ashton is in the evening.
734
00:44:24,240 --> 00:44:26,180
No need, Mr. Rose. Lizzie booked me into
the Crown.
735
00:44:26,420 --> 00:44:28,120
I thought I'd look in on Ruby later
tonight.
736
00:44:28,400 --> 00:44:31,600
And first thing tomorrow before she goes
into the theatre. Not getting too
737
00:44:31,600 --> 00:44:32,600
attached, are we, Alice?
738
00:44:33,680 --> 00:44:34,680
Me, Mr. Rose?
739
00:44:34,820 --> 00:44:36,880
Come on, Doctor. You promised us both a
dance.
740
00:44:37,320 --> 00:44:38,900
You know, Mr. Rose, I think you were
right.
741
00:44:39,120 --> 00:44:41,920
Small is beautiful after all. Me first.
742
00:44:42,220 --> 00:44:43,960
It's a slow one. Carol, next.
743
00:44:45,460 --> 00:44:47,880
I think your young man is a hit, Mr.
Rose.
744
00:44:49,320 --> 00:44:50,320
Hmm.
55155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.