All language subtitles for The Royal s08e01 Safe As Houses

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,740 --> 00:00:12,080 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,140 --> 00:00:18,980 Someone to make me feel, make me feel alive. 3 00:00:20,940 --> 00:00:23,120 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,340 --> 00:00:26,600 Somebody help me now. 5 00:00:27,020 --> 00:00:31,100 Oh, don't somebody tell me what I've done wrong. 6 00:00:42,410 --> 00:00:44,390 Just like a hospital, only smaller. 7 00:00:44,970 --> 00:00:46,490 Big isn't always better, Ellis. 8 00:00:46,730 --> 00:00:49,790 Some damn fine work goes on behind those walls. I'll have to take your word for 9 00:00:49,790 --> 00:00:52,450 that, sir. And you'll only have to endure the tedium for a day or two. 10 00:00:53,070 --> 00:00:56,110 I'll do you any harm to forego the technological advancements of Astro -D 11 00:00:56,110 --> 00:00:58,010 -General to see how the other half anesthetise. 12 00:01:08,010 --> 00:01:10,970 From the Groove. Fantastic boutique in town, but they want them back first 13 00:01:10,970 --> 00:01:12,710 thing. Please say your model to me tonight. 14 00:01:13,330 --> 00:01:14,330 Seems a bit disrespectful. 15 00:01:15,350 --> 00:01:17,270 Moira's funeral today and we're having a party. 16 00:01:17,570 --> 00:01:21,390 A fashion show with a dance afterwards and a blinding band. Besides, Moira 17 00:01:21,390 --> 00:01:22,390 looked a good knees up. 18 00:01:22,410 --> 00:01:24,170 That's what got her into trouble in the first place. 19 00:01:25,590 --> 00:01:26,630 In a manner of speaking. 20 00:01:27,250 --> 00:01:28,229 I'll do it. 21 00:01:28,230 --> 00:01:29,650 If Jack does his bit too. 22 00:01:30,170 --> 00:01:32,190 I'm not poncing around in women's clothing. 23 00:01:32,610 --> 00:01:33,610 Charity or no charity. 24 00:01:33,990 --> 00:01:35,130 Don't worry, Uncle Jack. 25 00:01:36,140 --> 00:01:39,720 I got them in a clubber shop across the road and then something especially for 26 00:01:39,720 --> 00:01:41,080 you. Jack in that. 27 00:01:41,800 --> 00:01:45,260 What on earth's going on, Lizzie? Just a few details for tonight, Matron. 28 00:01:46,660 --> 00:01:51,040 The DHA telephoned. We're to expect our new administrator, Mr McAteer, this 29 00:01:51,040 --> 00:01:52,040 afternoon. 30 00:01:52,440 --> 00:01:57,000 Now, Matron, allow me to introduce Ellis, my anaesthetist from Ashfordly. 31 00:01:57,000 --> 00:02:00,700 people call me Ralph, apart from Mr Rose, who usually calls me useless. 32 00:02:01,100 --> 00:02:02,100 Come along, Ellis. 33 00:02:07,060 --> 00:02:08,060 Not only has Dr. 34 00:02:08,160 --> 00:02:11,900 Burnett let us down, but our locums fail to turn up for the second day running. 35 00:02:12,020 --> 00:02:15,660 Just as well the cavalry's here, eh, Matron? With all due respect, Mr. Rose, 36 00:02:15,660 --> 00:02:18,320 didn't specialise in anaesthesia. I did exercise for a couple of minutes in GB. 37 00:02:18,580 --> 00:02:19,780 Let me ask you two, young man. 38 00:02:20,480 --> 00:02:21,680 Specialisation, that's the way forward. 39 00:02:21,900 --> 00:02:24,840 Too many jacks of all trades, we end up in the powerless situation that we are 40 00:02:24,840 --> 00:02:28,560 now. Two doctors and a nun, gallivanting round the Emerald Isle. 41 00:02:52,940 --> 00:02:53,940 She's bearing it well. 42 00:02:56,420 --> 00:02:58,320 Considering we're about to bury her sister. 43 00:02:59,700 --> 00:03:01,700 I suppose that's what faith does. 44 00:03:02,020 --> 00:03:05,140 It gives you strength, doesn't it? And if you don't have faith? 45 00:03:06,280 --> 00:03:07,300 We have each other. 46 00:03:09,100 --> 00:03:10,580 Laura still haunts me, Jill. 47 00:03:12,100 --> 00:03:13,400 I still see her face. 48 00:03:26,120 --> 00:03:27,120 He did all he could. 49 00:03:27,740 --> 00:03:29,120 But it wasn't enough, was it? 50 00:03:30,800 --> 00:03:32,080 Or we wouldn't be here now. 51 00:03:34,540 --> 00:03:35,920 Doctor, are you ready to move on? 52 00:03:36,440 --> 00:03:38,460 I'm going to have to face my parents sooner or later. 53 00:03:38,940 --> 00:03:40,380 They're going to have to face their new granddaughter. 54 00:03:41,240 --> 00:03:43,360 Any chance of the father stepping up to the plate? 55 00:03:43,780 --> 00:03:45,000 I'll freeze over first. 56 00:04:18,120 --> 00:04:19,120 I got your home. 57 00:04:21,279 --> 00:04:23,700 This is Jill, Dr. Weathering. 58 00:04:24,080 --> 00:04:25,620 I'm so sorry for your loss. 59 00:04:27,140 --> 00:04:28,280 And Dr. Omrod. 60 00:04:28,900 --> 00:04:29,900 My deepest sympathy. 61 00:04:30,880 --> 00:04:34,540 I know you did all you could to save my daughter, and I thank you for that. 62 00:04:34,860 --> 00:04:36,380 I have someone else I want you to meet. 63 00:04:41,240 --> 00:04:42,720 She's only a baby, Mammy. 64 00:04:43,780 --> 00:04:45,480 She didn't ask for any of this. 65 00:04:46,090 --> 00:04:49,090 So the little thing will realise all the trouble she's caused. 66 00:04:50,870 --> 00:04:54,770 We should go and find a hotel before the service. 67 00:04:55,050 --> 00:04:56,710 Yes, we'll see you in the church, shall we? 68 00:04:57,050 --> 00:04:58,050 OK. 69 00:04:59,810 --> 00:05:01,590 Never thought Marion had it in her. 70 00:05:01,870 --> 00:05:03,650 Far too dull to elope. 71 00:05:03,870 --> 00:05:04,950 And too pregnant. 72 00:05:05,610 --> 00:05:07,710 So there they got married at Gretna at the weekend. 73 00:05:08,110 --> 00:05:09,290 Did with the end of a shotgun. 74 00:05:09,530 --> 00:05:10,750 Poor old Dr Burnett. 75 00:05:11,170 --> 00:05:12,650 But for the grace of God, Alan. 76 00:05:13,190 --> 00:05:14,310 One way of getting a man. 77 00:05:14,840 --> 00:05:15,840 Not keeping him. 78 00:05:17,940 --> 00:05:18,940 Who's that? 79 00:05:19,260 --> 00:05:22,020 One of Mr. Rose's chinless wonders from Ashfordly. 80 00:05:25,300 --> 00:05:27,680 And I wouldn't worry about Alan, Uncle Jack. 81 00:05:28,020 --> 00:05:30,680 You've got to get the girl before you get her into trouble. 82 00:05:32,600 --> 00:05:36,180 Oh, I thought the new theatre nurse would have been here by now. She lives 83 00:05:36,180 --> 00:05:41,820 locally. She was due to start work next week, but she very kindly agreed to 84 00:05:41,820 --> 00:05:42,820 begin this morning. 85 00:05:43,320 --> 00:05:45,240 Surely we could wait an hour or so until she arrives. 86 00:05:45,560 --> 00:05:48,060 I do not wait for nursing staff, Alice. They wait for me. 87 00:05:48,400 --> 00:05:51,340 When she does finally deign to put in an appearance, you can get in touch with 88 00:05:51,340 --> 00:05:52,440 us. We shall be on the mix. 89 00:05:52,820 --> 00:05:56,760 There's been an emergency call. Fire at a children's home on South Cliff. 90 00:06:00,340 --> 00:06:01,340 All clear, Alice. 91 00:06:06,880 --> 00:06:07,880 There's a penis in the office. 92 00:06:17,040 --> 00:06:20,440 Idiot. Young woman, you have just demonstrated how a slip of a thing like 93 00:06:20,440 --> 00:06:22,760 yourself is incapable of handling such a powerful machine. 94 00:06:23,040 --> 00:06:26,200 You want to bet? If you must drive, my dear, I think you'll find four wheels 95 00:06:26,200 --> 00:06:27,159 more appropriate. 96 00:06:27,160 --> 00:06:28,160 We'll have news for you. 97 00:06:28,240 --> 00:06:30,280 I can manage and you're a male chauvinist pig. 98 00:06:34,800 --> 00:06:40,060 I don't believe it. 99 00:06:40,600 --> 00:06:44,320 Didn't know you worked here. If it's the VD clinic you want in, you'll have to 100 00:06:44,320 --> 00:06:45,800 go to Ashfordly on a Tuesday night. 101 00:06:46,520 --> 00:06:48,340 Susie? You can't say that. 102 00:06:48,600 --> 00:06:51,140 Great party Saturday night, wasn't it? Surprised you can remember. 103 00:06:51,440 --> 00:06:52,880 I never forget a friendly face. 104 00:06:53,440 --> 00:06:54,440 See ya. 105 00:06:56,460 --> 00:06:57,780 She's a stunner and a half. 106 00:06:58,060 --> 00:06:59,060 Who is she? 107 00:06:59,240 --> 00:07:00,340 Has she got a boyfriend? 108 00:07:00,620 --> 00:07:01,579 She has now. 109 00:07:01,580 --> 00:07:04,220 I went to a party on Saturday night with my date. 110 00:07:04,460 --> 00:07:05,740 She left with him. 111 00:07:21,610 --> 00:07:24,390 Did you hear what happened? 112 00:07:24,970 --> 00:07:25,970 Yeah. 113 00:07:29,570 --> 00:07:35,270 Couldn't believe it, but it's true. 114 00:07:37,030 --> 00:07:38,430 26, 115 00:07:40,050 --> 00:07:42,850 now she's dead. 116 00:07:45,110 --> 00:07:46,510 Colton. 117 00:07:48,250 --> 00:07:51,590 It was a tragic accident. 118 00:07:54,410 --> 00:07:56,270 I all that drove that girl to her death. 119 00:07:57,410 --> 00:07:59,270 And her parents think I'm some kind of hero. 120 00:08:02,730 --> 00:08:03,950 Just come to the church. 121 00:08:06,090 --> 00:08:07,090 Please. 122 00:08:08,910 --> 00:08:14,410 It's... It's the least... Well, nothing you can do for her. 123 00:08:19,390 --> 00:08:22,750 My name is Rose from the Royal. This is Dr Ellis. What have we got here? 124 00:08:23,500 --> 00:08:26,280 Anna Wenby, this is my husband Alistair. I'm in charge here. 125 00:08:26,600 --> 00:08:30,280 We were cut off by the fire. We had to clamber out the window, down a drainpipe 126 00:08:30,280 --> 00:08:32,659 to the porch. Ruby panicked, let go too early. 127 00:08:34,179 --> 00:08:35,179 My arm cracked. 128 00:08:36,100 --> 00:08:37,100 I've been sick. 129 00:08:37,120 --> 00:08:40,880 I managed to fall without doing too much damage, but my arm, when I tried to 130 00:08:40,880 --> 00:08:44,560 pull out the flames, it hurt like hell. If you'd like me to take a look at you. 131 00:08:47,420 --> 00:08:50,140 Any other children hurt in the blaze? All present and correct. 132 00:08:50,670 --> 00:08:53,290 Linda had the presence of mind to get them out and call the fire brigade. 133 00:08:53,510 --> 00:08:57,310 I think your arm is broken, Ruby. We need to pop a splint on it and get you 134 00:08:57,310 --> 00:08:58,370 the hospital for an X -ray, OK? 135 00:08:58,710 --> 00:09:01,230 I bet he pushed her. I bet he did it on purpose. 136 00:09:01,610 --> 00:09:03,930 Linda, for heaven's sake! Stop, will you? 137 00:09:05,110 --> 00:09:06,770 She's had a shock. We all have. 138 00:09:07,430 --> 00:09:10,870 Linda's very protective of her big sister and vice versa, but it's hardly 139 00:09:10,870 --> 00:09:12,370 surprising considering their history. 140 00:09:12,690 --> 00:09:13,750 It has nothing to do with you! 141 00:09:14,030 --> 00:09:16,810 Lady, if you could keep your interjections to a minimum while we 142 00:09:16,810 --> 00:09:17,810 most grateful. 143 00:09:25,260 --> 00:09:28,320 May perpetual light shine upon her. May she rest in peace. 144 00:09:28,540 --> 00:09:29,540 Amen. 145 00:09:55,250 --> 00:09:57,170 You and me will come back to the house then, Paul. 146 00:09:58,730 --> 00:10:00,490 No, we won't intrude on your grief. 147 00:10:00,710 --> 00:10:01,710 I'd like you to come. 148 00:10:02,550 --> 00:10:03,550 We'll be there. 149 00:10:04,210 --> 00:10:05,210 Good. 150 00:10:06,890 --> 00:10:08,330 Where are your manners, Paul? 151 00:10:09,370 --> 00:10:10,950 We should leave the family in peace. 152 00:10:11,270 --> 00:10:12,950 Constance, we should pay our respects. 153 00:10:13,750 --> 00:10:15,150 More of us have nothing to get. 154 00:10:15,950 --> 00:10:16,950 It's like everything. 155 00:10:29,350 --> 00:10:30,350 Ashley's father. 156 00:10:31,470 --> 00:10:32,910 I think we've just found him. 157 00:10:38,970 --> 00:10:39,970 Thank you, Father. 158 00:10:49,990 --> 00:10:50,990 Bridget. 159 00:10:51,830 --> 00:10:53,370 That's Moria's married man, isn't it? 160 00:10:54,710 --> 00:10:55,710 An insult. 161 00:10:56,270 --> 00:10:57,530 Today of all days. 162 00:11:00,240 --> 00:11:03,140 Excuse me, there's nobody at reception? 163 00:11:03,740 --> 00:11:04,740 That's because I'm here. 164 00:11:04,840 --> 00:11:06,140 Oh, I have an appointment. 165 00:11:06,800 --> 00:11:10,480 Oh, you're a bit older than I expected. Still, you've still got it flaunted, eh? 166 00:11:10,780 --> 00:11:13,380 I beg your pardon? Here we are, in we go. 167 00:11:14,280 --> 00:11:15,280 Mr Carnegie? 168 00:11:15,480 --> 00:11:18,200 Oh, he's left, and the bloke who's taken over won't be around for long. 169 00:11:19,460 --> 00:11:21,080 I think there's been a mistake. 170 00:11:21,700 --> 00:11:24,980 No, I asked for a selection from your shop, so there's bound to be something 171 00:11:24,980 --> 00:11:25,879 your side. 172 00:11:25,880 --> 00:11:27,040 I'll leave you to it. 173 00:11:27,380 --> 00:11:30,440 Lizzie, the phone is ringing off the hook. I'm on my way, Matron. 174 00:11:30,780 --> 00:11:36,020 Ah, and while you're at it, Lizzie, I want this office cleared and a pot of 175 00:11:36,020 --> 00:11:39,040 strong tea with sliced lemon on my desk by the time Matron's finished showing me 176 00:11:39,040 --> 00:11:40,040 around the hospital. 177 00:11:40,180 --> 00:11:41,340 Allow me to introduce myself. 178 00:11:41,980 --> 00:11:44,420 Jean McAteer, Mr Carnegie's replacement. 179 00:11:45,160 --> 00:11:46,200 But you're made to be a man. 180 00:11:47,360 --> 00:11:49,460 Welcome to the Royal, Mrs McAteer. 181 00:11:49,700 --> 00:11:50,700 Miss. 182 00:11:51,370 --> 00:11:52,610 I can't wear these stripes. 183 00:11:53,050 --> 00:11:54,050 They're indecent. 184 00:11:54,310 --> 00:11:55,470 What do you think, Lizzie? 185 00:11:56,310 --> 00:11:57,970 I don't think we've been introduced. 186 00:11:58,390 --> 00:12:03,730 Matron? This is Jack, our head porter, and Alan, his assistant. 187 00:12:04,810 --> 00:12:07,630 Our new administrator, gentlemen. 188 00:12:20,660 --> 00:12:23,640 Right, I'm going to put this one down. She's worn out. 189 00:12:23,940 --> 00:12:24,960 Give her here to me. 190 00:12:25,760 --> 00:12:26,760 Come on, Gail. 191 00:12:27,600 --> 00:12:29,760 She's my granddaughter, after all. 192 00:12:30,600 --> 00:12:31,600 Just like you. 193 00:12:31,840 --> 00:12:33,980 When you were in nappies. Oh, Mammy. 194 00:12:34,280 --> 00:12:35,280 Gorgeous, isn't she? 195 00:12:35,540 --> 00:12:36,960 We should leave you in peace. 196 00:12:37,220 --> 00:12:38,220 Have a word with your doctor. 197 00:12:38,920 --> 00:12:39,920 Of course. 198 00:12:43,680 --> 00:12:44,940 Please, can I hold her? 199 00:12:50,120 --> 00:12:51,120 Come on, Niamh. 200 00:12:55,800 --> 00:13:02,800 I suppose you did all you could then, Doctor, 201 00:13:02,880 --> 00:13:05,600 eh? I tried to hold on to her, but I couldn't. 202 00:13:06,880 --> 00:13:07,880 I let her fall. 203 00:13:09,940 --> 00:13:10,940 I let her down. 204 00:13:17,080 --> 00:13:19,300 Who let her down? 205 00:13:20,520 --> 00:13:22,340 was the coward who got her into trouble. 206 00:13:22,840 --> 00:13:26,880 He might as well have taken a knife to her neck. And I hope he rots in hell. 207 00:13:27,440 --> 00:13:29,240 I hope he rots in hell. 208 00:13:30,160 --> 00:13:32,760 I hope he rots in... 209 00:13:32,760 --> 00:13:39,760 Want to teach her 210 00:13:39,760 --> 00:13:40,760 fracture dislocation? 211 00:13:41,520 --> 00:13:42,520 Well spotted. 212 00:13:43,940 --> 00:13:44,940 What's that? 213 00:13:45,240 --> 00:13:48,600 Fracture of the superior half of the ulna with a dislocation of the head of 214 00:13:48,600 --> 00:13:49,600 radius. 215 00:13:49,750 --> 00:13:52,750 You've broken one of the bones in your arm, Ruby, and dislocated the other. 216 00:13:53,130 --> 00:13:54,410 Need an operation, I'm afraid. 217 00:13:55,430 --> 00:13:56,430 They're here overnight. 218 00:13:56,670 --> 00:13:58,370 Nothing to worry about. The staff don't bite. 219 00:13:59,630 --> 00:14:00,750 At least not all of them. 220 00:14:03,290 --> 00:14:05,010 No, I won't. 221 00:14:05,550 --> 00:14:06,550 I can't. 222 00:14:06,990 --> 00:14:09,030 I'm afraid you have no choice, young lady. 223 00:14:10,430 --> 00:14:11,750 Prepare Ruby for theatre, please, nurse. 224 00:14:11,970 --> 00:14:12,990 Of course, Mr. Rose. 225 00:14:13,850 --> 00:14:14,850 I'll be okay. 226 00:14:15,790 --> 00:14:17,150 Really. I made a promise. 227 00:14:17,630 --> 00:14:20,610 That I'd look after Linda, to my mum before she died. She'll be safe enough 228 00:14:20,610 --> 00:14:22,070 without you for a day or two. Come along. 229 00:14:27,110 --> 00:14:28,110 We'll be on our way, though. 230 00:14:29,270 --> 00:14:30,510 Good night, Paul. 231 00:14:34,250 --> 00:14:37,150 Now, I suspect you've got a fractured bone in your head, but I can't be sure 232 00:14:37,150 --> 00:14:38,109 without an X -ray. 233 00:14:38,110 --> 00:14:40,410 Look, let me run you to the news hospital. 234 00:14:41,110 --> 00:14:42,410 It's a two -hour drive. 235 00:14:44,390 --> 00:14:46,530 I'm not sure if there's any doctrine to be done. 236 00:14:46,990 --> 00:14:47,990 Would you mind doing it? 237 00:14:49,650 --> 00:14:50,650 Not at all. 238 00:14:51,190 --> 00:14:55,390 It doesn't appear to be this place, so, um... Yes, let me strap it up for you. 239 00:14:55,730 --> 00:14:58,690 Uh, excuse me, do you have a first aid kit? 240 00:14:59,470 --> 00:15:01,210 Yes. I'll get it for you. 241 00:15:05,370 --> 00:15:07,830 Losing mum at her age can't be easy. 242 00:15:08,490 --> 00:15:09,870 Rule one of general practice. 243 00:15:10,190 --> 00:15:11,190 Don't get involved. 244 00:15:11,330 --> 00:15:12,530 All heart, aren't you? 245 00:15:12,850 --> 00:15:14,470 I let a patient get to me once. 246 00:15:15,980 --> 00:15:20,740 I won't make that mistake again. So, you were treated into anaesthetics where 247 00:15:20,740 --> 00:15:23,200 all your patients tend to be unconscious. 248 00:15:23,680 --> 00:15:26,120 Specialised a couple of years ago. Put the rigours of general practice way 249 00:15:26,120 --> 00:15:26,919 behind me. 250 00:15:26,920 --> 00:15:27,920 Wasn't for you, eh? 251 00:15:28,200 --> 00:15:31,200 I can't be the first to find that dealing with a never -ending stream of 252 00:15:31,200 --> 00:15:33,160 and embarrassing illnesses lacked glamour. 253 00:15:33,680 --> 00:15:36,020 Specialisation in centres of excellence. That's the future. 254 00:15:36,480 --> 00:15:41,120 Small, uneconomic, inefficient hospitals like this, in a few years' time, 255 00:15:41,240 --> 00:15:42,560 they'll be confined to the history books. 256 00:15:42,760 --> 00:15:44,120 I sincerely hope not, Doctor. 257 00:15:46,890 --> 00:15:49,510 Although Mr. Rose speaks very highly of you all. 258 00:15:57,470 --> 00:16:01,050 Keep the dressing dry, and we shall make an appointment for the operations 259 00:16:01,050 --> 00:16:02,270 clinic in a couple of weeks. 260 00:16:02,630 --> 00:16:03,990 See you in the theatre, Ellis. 261 00:16:06,070 --> 00:16:07,070 Poor Ruby. 262 00:16:07,510 --> 00:16:09,410 An operation is all she needs at the moment. 263 00:16:09,630 --> 00:16:10,670 She's a little bit insecure. 264 00:16:11,150 --> 00:16:14,910 She seemed reluctant to leave her sister, certainly. If you'll excuse me. 265 00:16:14,910 --> 00:16:15,910 can you blame her? 266 00:16:16,540 --> 00:16:17,540 Considering her background? 267 00:16:17,800 --> 00:16:19,080 It's a very sad case, Doctor. 268 00:16:19,900 --> 00:16:24,200 The mother died addicted to barbiturates. There was no father to be 269 00:16:24,200 --> 00:16:29,520 they were neglected when the mother went to work. Well, let's just say she had a 270 00:16:29,520 --> 00:16:32,220 very active social life down the harbour road. 271 00:16:32,820 --> 00:16:34,620 Right, but they settled in with you, OK? 272 00:16:34,900 --> 00:16:38,000 Well, child welfare couldn't home them, so they came to us. 273 00:16:38,560 --> 00:16:42,080 Ruby has great potential. She's a real talent for literature. 274 00:16:42,880 --> 00:16:45,680 I'm hoping to enter her for a scholarship at the school where I teach. 275 00:16:46,060 --> 00:16:47,980 I think they've finally begun to trust us. 276 00:16:48,240 --> 00:16:49,760 Think of the house as their home. 277 00:16:50,780 --> 00:16:52,500 Well, they did until this wretched fire. 278 00:16:53,680 --> 00:16:54,980 I don't know what we'll do now. 279 00:16:55,320 --> 00:16:56,840 Maybe we'll get a move somewhere else. 280 00:16:57,100 --> 00:16:58,160 Linda, sweetheart, not now. 281 00:16:58,480 --> 00:17:00,140 And when no -one pretends to be our mum and dad? 282 00:17:00,340 --> 00:17:03,820 Enough. Mr and Mrs Wembley, there's a fireman here. See if it's urgent. 283 00:17:13,550 --> 00:17:14,569 Where is my smoking material? 284 00:17:15,010 --> 00:17:18,290 I've no idea, Mr. Rose. Well, I've left it in there, as usual, ready for my post 285 00:17:18,290 --> 00:17:19,089 -operative fight. 286 00:17:19,089 --> 00:17:20,450 I think I might have moved it. 287 00:17:21,430 --> 00:17:23,069 Well, tell us where it is, nurse, and we'll proceed. 288 00:17:23,890 --> 00:17:26,510 The incinerator, along with the other rubbish. 289 00:17:29,650 --> 00:17:30,650 You. 290 00:17:31,270 --> 00:17:33,250 You've met Carol, our new theatre nurse. 291 00:17:33,470 --> 00:17:37,450 And resident Hell's Angel, complete with skin -tight leather accoutrements and a 292 00:17:37,450 --> 00:17:39,110 motorcycle. Really, nurse? 293 00:17:40,250 --> 00:17:41,250 It was my dad. 294 00:17:42,090 --> 00:17:43,980 And there's no reason... why a woman can't ride a bike? 295 00:17:44,240 --> 00:17:46,160 You made your feelings on the subject perfectly clear. 296 00:17:46,540 --> 00:17:50,140 The charmless epithet hurled in our direction was male chauvinist pig. 297 00:17:51,280 --> 00:17:53,880 I had that pipe for 40 years, man and boy. 298 00:17:55,600 --> 00:17:57,020 That pipe had fought in Korea. 299 00:17:58,860 --> 00:18:00,060 I'll leave you to it, nurse. 300 00:18:03,100 --> 00:18:06,560 We should be getting back to the hotel early. Yes, look, we'll pick you and 301 00:18:06,560 --> 00:18:08,320 Aisling up at seven in the morning, if that's all right, sister. 302 00:18:08,780 --> 00:18:11,760 Well, doctor, I'm not going to come back straight away. 303 00:18:12,750 --> 00:18:15,210 I'm going to stay and help Aisling settle in here. 304 00:18:15,910 --> 00:18:17,050 I can't let her go. 305 00:18:17,770 --> 00:18:21,030 She belongs here, where her mother grew up. 306 00:18:21,290 --> 00:18:22,950 Well, it's what we were both hoping for. 307 00:18:23,690 --> 00:18:24,970 She's such a lovely baby. 308 00:18:26,350 --> 00:18:27,770 I do hope you'll stay in touch. 309 00:18:28,110 --> 00:18:30,570 Well, it was good of you both to come. 310 00:18:32,770 --> 00:18:34,510 All right, then. So we'll see you back at the Royal. 311 00:18:41,420 --> 00:18:44,180 A paraffin heater had been left next to a pile of fabric. 312 00:18:44,740 --> 00:18:46,520 Are you saying that it was started deliberately? 313 00:18:46,880 --> 00:18:47,880 Don't be ridiculous. 314 00:18:47,980 --> 00:18:50,580 Why would any of our children want to set fire to their home? 315 00:18:51,140 --> 00:18:52,780 If they had, that would make it arson. 316 00:18:53,520 --> 00:18:54,680 I'd have to inform the police. 317 00:18:54,980 --> 00:18:58,480 No. Linda, what have you done? Me? Don't be stupid. 318 00:18:58,960 --> 00:19:01,120 You're jealous of the attention that Ruby gets, aren't you? 319 00:19:01,360 --> 00:19:03,060 All her extra tuition for the scholarship. 320 00:19:03,400 --> 00:19:05,000 I hate you. I hate both of you. 321 00:19:15,310 --> 00:19:17,110 Not so far, young lady. 322 00:19:17,370 --> 00:19:18,370 What's going on here? 323 00:19:18,850 --> 00:19:19,870 Please, allow me. 324 00:19:20,370 --> 00:19:21,370 Are you OK? 325 00:19:21,670 --> 00:19:22,670 I am now. 326 00:19:22,730 --> 00:19:24,090 What were you running from, Linda? 327 00:19:24,530 --> 00:19:26,650 She's trying to blame me for starting the fire. 328 00:19:26,990 --> 00:19:28,930 She hates me and my sister. 329 00:19:29,390 --> 00:19:30,950 She wants to send me to prison. 330 00:19:31,230 --> 00:19:31,869 Who does? 331 00:19:31,870 --> 00:19:32,870 Linda, I'm sorry. 332 00:19:34,450 --> 00:19:35,510 A misunderstanding. 333 00:19:36,550 --> 00:19:39,850 I took the kids swimming this morning. I gave them permission to dry their 334 00:19:39,850 --> 00:19:40,930 towels in front of the heater. 335 00:19:41,630 --> 00:19:43,030 Then we'll be taking this no further. 336 00:19:44,060 --> 00:19:47,560 Good job the kids had the sense to get out and shut the doors and call 999. 337 00:19:48,160 --> 00:19:50,200 Thanks to them, you've still got a home to go back to. 338 00:19:51,020 --> 00:19:52,080 Thank you for all your help. 339 00:19:54,460 --> 00:19:57,220 See? You should never blame a youth cow. 340 00:19:57,900 --> 00:19:58,900 Excuse me? 341 00:20:03,320 --> 00:20:06,060 Maybe you'll think twice in future before you hurl accusations. 342 00:20:06,880 --> 00:20:10,100 Linda, please forgive me. Alistair could have died. We could have lost our home. 343 00:20:10,340 --> 00:20:11,340 Yeah, but we haven't. 344 00:20:11,440 --> 00:20:14,780 And Ruby's facing an operation. She doesn't need to see us falling apart. 345 00:20:15,800 --> 00:20:21,320 So when you've calmed yourself down, let's all go and see her. 346 00:20:21,880 --> 00:20:22,839 Come on. 347 00:20:22,840 --> 00:20:23,840 Come on. 348 00:20:26,640 --> 00:20:28,380 What on earth do we make of that? 349 00:20:31,460 --> 00:20:33,640 Carnegie left me a dossier on this hospital. 350 00:20:34,940 --> 00:20:39,220 I had rather suspected his illness that caused him to exaggerate. Until today. 351 00:20:39,740 --> 00:20:40,860 Mr. Carnegie's unwell. 352 00:20:41,740 --> 00:20:43,080 He's had a nervous crisis. 353 00:20:43,860 --> 00:20:46,320 One of the reasons he's decided not to return to work. 354 00:20:46,540 --> 00:20:47,720 I'm sorry to hear that. 355 00:20:48,680 --> 00:20:51,680 I suspect you're being somewhat economical with the truth, Matron. 356 00:20:52,240 --> 00:20:55,040 According to Mr. Carnegie, you and he cross swords regularly. 357 00:20:55,580 --> 00:20:58,600 Well, it was never an easy relationship on either side. 358 00:20:59,740 --> 00:21:02,160 You wanted to see us, Mrs. McAteer? Miss. 359 00:21:03,020 --> 00:21:06,400 Would you care to explain why my porters were disporting themselves round the 360 00:21:06,400 --> 00:21:09,220 hospital like a pair of third -rate end -of -the -peer entertainers? 361 00:21:09,760 --> 00:21:10,760 It's for charity. 362 00:21:11,020 --> 00:21:12,320 A very good cause. 363 00:21:12,640 --> 00:21:14,920 Gentlemen, there are no excuses under my administration. 364 00:21:15,540 --> 00:21:18,800 You must be professional in action and dress at all times. 365 00:21:19,280 --> 00:21:20,460 Matron, if we could continue? 366 00:21:24,120 --> 00:21:27,020 Mr Carnegie, please come back, all is forgiven. 367 00:21:27,840 --> 00:21:29,980 Third -rate, the uppity little madam. 368 00:21:30,280 --> 00:21:31,920 I've never been pushed round by a woman. 369 00:21:32,360 --> 00:21:33,860 And I don't intend to start now. 370 00:21:46,940 --> 00:21:48,500 It is her heart, all this. 371 00:21:49,120 --> 00:21:51,220 She seems slower than she used to be. 372 00:21:51,740 --> 00:21:52,740 Less agile. 373 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 Old age. 374 00:21:54,780 --> 00:21:56,260 Or maybe a broken heart. 375 00:21:58,580 --> 00:21:59,740 It's good to have you home. 376 00:22:00,400 --> 00:22:01,400 It's been too long. 377 00:22:02,300 --> 00:22:03,940 No, far too long. 378 00:22:06,140 --> 00:22:08,660 Your mother always had a hard set when you joined the church. 379 00:22:10,040 --> 00:22:13,200 She put to the back of her mind that she'd be lost to us for years. 380 00:22:13,980 --> 00:22:18,500 It wasn't the life I planned for the wild girl who used to ride her pony bear 381 00:22:18,500 --> 00:22:23,100 back along the beach and tear her Sunday best climbing up that big oak tree. 382 00:22:24,840 --> 00:22:28,500 Aisling, a woman with your spirit. 383 00:22:29,790 --> 00:22:31,730 Needs a husband, children, home. 384 00:22:34,650 --> 00:22:35,990 Have all I need, Daddy. 385 00:22:37,510 --> 00:22:39,030 He mustn't worry about me. 386 00:22:49,190 --> 00:22:50,190 Sister. 387 00:22:50,910 --> 00:22:53,690 Let go of me. You're the only person I can talk to. 388 00:22:57,010 --> 00:22:58,310 I deserve that. 389 00:22:58,810 --> 00:22:59,850 You deserve nothing. 390 00:23:00,590 --> 00:23:01,730 Ashley. Ashley! 391 00:23:04,390 --> 00:23:06,490 You always were a passionate woman, weren't you? 392 00:23:06,790 --> 00:23:07,870 Just like your sister. 393 00:23:17,470 --> 00:23:21,270 You'll be more comfortable in a minute or two, and you'll feel a bit woozy 394 00:23:21,270 --> 00:23:23,210 the anaesthetic wears off. Good afternoon. 395 00:23:24,430 --> 00:23:27,750 I can't believe you could allow anyone to leave towels draped over a creaky old 396 00:23:27,750 --> 00:23:28,950 heater with an open flame. 397 00:23:29,270 --> 00:23:31,430 They always have to bring things down, don't you, Anna? 398 00:23:31,870 --> 00:23:32,870 Does it really matter? 399 00:23:33,110 --> 00:23:34,110 Nobody died. 400 00:23:34,350 --> 00:23:35,790 The house is still standing. 401 00:23:36,750 --> 00:23:39,030 Unless one of the children started the fire deliberately. 402 00:23:39,410 --> 00:23:42,390 Don't that again. It wasn't me. Leave her alone. 403 00:23:42,670 --> 00:23:44,430 Arson is a very serious crime. 404 00:23:45,130 --> 00:23:46,950 It can lead to a long prison sentence. 405 00:23:47,970 --> 00:23:51,590 None of the children in our care would wish to harm any of our little 406 00:23:51,750 --> 00:23:52,750 would they? 407 00:23:53,740 --> 00:23:55,980 I think Ruby needs some rest. 408 00:23:56,460 --> 00:23:59,920 Yeah. Let's get back and assess the damage. No, she's not going back, not 409 00:23:59,920 --> 00:24:00,920 without me. 410 00:24:03,260 --> 00:24:04,260 Can I stay? 411 00:24:04,620 --> 00:24:05,820 I won't be any trouble. 412 00:24:06,560 --> 00:24:08,040 Your mother -in -law comes back tomorrow. 413 00:24:08,760 --> 00:24:09,800 I promised my mum. 414 00:24:10,600 --> 00:24:12,940 Honestly, Ruby, you can't stay joined at the hip forever. 415 00:24:13,360 --> 00:24:15,560 We'll take good care of her. Don't worry. 416 00:24:16,520 --> 00:24:19,760 When you get out of here, we'll have redecorated by then. 417 00:24:20,560 --> 00:24:21,560 We'll have a party. 418 00:24:21,940 --> 00:24:22,940 How about that? 419 00:24:23,950 --> 00:24:24,950 Hmm? Come on. 420 00:24:33,570 --> 00:24:34,830 Is everything all right, Ruby? 421 00:24:42,890 --> 00:24:43,890 Who's she kidding? 422 00:24:45,070 --> 00:24:46,310 More to the point, who's he? 423 00:24:47,290 --> 00:24:48,950 You know, we plan to go to America together. 424 00:24:49,820 --> 00:24:52,620 Was that before she aborted your baby or after? 425 00:24:53,200 --> 00:24:54,200 Abort? 426 00:24:54,520 --> 00:24:56,240 I saw the money you gave her. 427 00:24:56,940 --> 00:24:59,300 That money was to tide her over till I joined her. 428 00:25:01,980 --> 00:25:04,940 I was going to leave my home so we could be a family. 429 00:25:07,520 --> 00:25:09,080 You wanted her to keep the baby. 430 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 I loved her. 431 00:25:13,180 --> 00:25:15,160 Why would I want her to do anything else? 432 00:25:19,660 --> 00:25:21,380 Why would I want her to do anything else? 433 00:25:22,300 --> 00:25:26,760 Doctors Ormerod and Wetherill just took off without organising a local. No, of 434 00:25:26,760 --> 00:25:27,760 course not. 435 00:25:27,860 --> 00:25:31,500 Well, where is he? Well, we'd organised the... I've had to resort to my standby 436 00:25:31,500 --> 00:25:33,260 equipment. This damn thing's never drawn properly. 437 00:25:33,540 --> 00:25:34,840 Mr Rose, I presume. 438 00:25:35,080 --> 00:25:37,520 Mr Carnegie's description of you was spot on. 439 00:25:37,880 --> 00:25:43,180 That damn fool, wave -faced, lily -livered pen pusher. Mr Rose, meet our 440 00:25:43,180 --> 00:25:44,920 administrator, Miss McAteer. 441 00:25:45,300 --> 00:25:47,460 Miss? Never mind, my dear. 442 00:25:48,010 --> 00:25:51,110 I'm sure some chap will snap you up, fine specimen like yourself. 443 00:25:52,750 --> 00:25:57,690 Mr. Rose, a woman with a first -class honors degree and a wide variety of 444 00:25:57,690 --> 00:26:01,430 professional experience has no requirement to be mapped up. 445 00:26:02,370 --> 00:26:04,070 Methinks the lady does protest too much. 446 00:26:04,490 --> 00:26:06,430 I look forward to working under you, Miss McAteer. 447 00:26:07,550 --> 00:26:08,550 Very much indeed. 448 00:26:12,370 --> 00:26:15,370 She promised she'd get in touch with you. 449 00:26:16,350 --> 00:26:17,550 Found a place in England. 450 00:26:20,890 --> 00:26:22,290 She just disappeared. 451 00:26:24,730 --> 00:26:27,270 She did what she thought was right for you and your family. 452 00:26:29,190 --> 00:26:30,710 Stupid, stupid girl. 453 00:26:31,530 --> 00:26:34,950 I was prepared to give up everything for her. She wasn't going to let you. 454 00:26:36,550 --> 00:26:38,190 That oil she made for me. 455 00:26:38,670 --> 00:26:41,070 I'm so sorry. She told me she loved you. 456 00:26:42,190 --> 00:26:44,190 And love's such a precious thing. 457 00:26:46,800 --> 00:26:51,960 I wish she hadn't squandered all she ever had to give on someone as shallow 458 00:26:51,960 --> 00:26:54,860 selfish and deceitful as you. 459 00:27:13,260 --> 00:27:15,680 I'm really short of models, Ferry. 460 00:27:16,200 --> 00:27:19,560 You won Miss Helsingby, didn't you? The prize for the year's modelling contract 461 00:27:19,560 --> 00:27:21,220 at some agency in Leeds. So I did. 462 00:27:21,520 --> 00:27:24,820 But you've got experience. For the last time, I'd rather stick pins in my eyes 463 00:27:24,820 --> 00:27:25,820 than model for anyone, OK? 464 00:27:25,980 --> 00:27:28,000 Patient listening from force to all hands on deck. 465 00:27:29,840 --> 00:27:31,160 She's a bit touchy, isn't she? 466 00:27:31,400 --> 00:27:33,540 Oh, that bilge about being a fashion model. 467 00:27:33,740 --> 00:27:36,580 They must have fired her on day one. That's why she's stuck back here. 468 00:27:36,940 --> 00:27:37,940 Come on. 469 00:27:40,240 --> 00:27:41,240 Ruby! 470 00:27:44,500 --> 00:27:45,680 Where do you think you're going? 471 00:27:46,090 --> 00:27:46,929 Oh, my sister. 472 00:27:46,930 --> 00:27:48,350 You'll see her in the morning. 473 00:27:51,390 --> 00:27:52,390 Okay. 474 00:27:52,610 --> 00:27:53,830 Let's get you back to the hospital. 475 00:27:55,270 --> 00:27:56,270 Nurse. 476 00:27:57,210 --> 00:27:58,210 Doctor. 477 00:27:59,410 --> 00:28:00,410 I have these pains. 478 00:28:03,010 --> 00:28:04,730 I think it's because I'm going to have a baby. 479 00:28:21,520 --> 00:28:22,520 I saw you on the beach. 480 00:28:24,360 --> 00:28:25,360 So? 481 00:28:27,760 --> 00:28:30,720 I watched you flirting with Moira at the Christmas dance. 482 00:28:32,100 --> 00:28:34,180 Then you both went out to take the air. 483 00:28:35,280 --> 00:28:38,760 And today, I held a baby with her father's eyes. 484 00:28:39,840 --> 00:28:41,960 We only just buried the girl in your slander. 485 00:28:42,500 --> 00:28:44,760 The girl you slept with! 486 00:28:46,240 --> 00:28:48,000 A girl half your age. 487 00:28:48,760 --> 00:28:50,340 And you were married mad. 488 00:28:50,840 --> 00:28:52,220 A guard with a family. 489 00:28:52,620 --> 00:28:53,720 So what if I did? 490 00:28:55,280 --> 00:28:57,360 I've borne three children to you. 491 00:28:58,180 --> 00:29:00,660 I've been the faithful wife, the good mother. 492 00:29:01,160 --> 00:29:02,500 You are no better yourself. 493 00:29:03,620 --> 00:29:05,720 Five months gone and we walked up that aisle. 494 00:29:06,880 --> 00:29:09,080 Missus, that baby's yours. 495 00:29:10,340 --> 00:29:12,320 Well, nobody knows but our sister. 496 00:29:12,700 --> 00:29:14,880 So you can hold your head up in church. 497 00:29:15,680 --> 00:29:17,140 And Moira is dead. 498 00:29:20,650 --> 00:29:21,650 It's me! 499 00:29:21,930 --> 00:29:22,930 That's lost everything! 500 00:29:26,390 --> 00:29:28,190 I knew when I'd miss my period. 501 00:29:29,430 --> 00:29:31,050 And you remember how long ago that was? 502 00:29:32,230 --> 00:29:33,230 Three months. 503 00:29:33,870 --> 00:29:34,870 I counted. 504 00:29:36,390 --> 00:29:37,670 I didn't know what to do. 505 00:29:37,930 --> 00:29:39,070 I'm afraid you've lost the baby. 506 00:29:39,690 --> 00:29:40,690 I'm very sorry. 507 00:29:40,790 --> 00:29:41,790 I never wanted it. 508 00:29:41,890 --> 00:29:42,910 And you're still bleeding. 509 00:29:43,410 --> 00:29:45,870 We're going to have to do another operation to clear out your wound. 510 00:29:46,250 --> 00:29:49,590 I don't want another operation. I just want to go home to my sister. I'm 511 00:29:50,200 --> 00:29:53,360 You need surgery to make sure you can have another baby when you're older. 512 00:29:53,920 --> 00:29:54,920 Why would I? 513 00:29:55,240 --> 00:29:57,620 You might, in the years to come. 514 00:29:58,100 --> 00:29:59,560 It's me and my sister, that's all I need. 515 00:30:01,680 --> 00:30:04,340 Why? Because of your experiences with your mother? 516 00:30:05,700 --> 00:30:06,840 You've no idea, have you? 517 00:30:07,300 --> 00:30:08,580 No, I haven't. You're right. 518 00:30:10,240 --> 00:30:13,780 OK, we'll list your operation for first thing tomorrow morning. I think it'd be 519 00:30:13,780 --> 00:30:16,280 best to get it over with as soon as we can, sir. We'll get you back to the ward 520 00:30:16,280 --> 00:30:17,900 and wait for Mr and Mrs Wenby to get here. 521 00:30:19,330 --> 00:30:20,330 You're not going to tell him? 522 00:30:20,730 --> 00:30:23,450 I'm afraid I have no choice. She's only 14. I need their consent for the 523 00:30:23,450 --> 00:30:24,890 perjury. They'll kill me. 524 00:30:25,470 --> 00:30:26,650 He said it was our secret. 525 00:30:26,890 --> 00:30:27,890 Who did? 526 00:30:28,150 --> 00:30:29,150 Ruby. 527 00:30:29,810 --> 00:30:31,350 I can help you. 528 00:30:33,550 --> 00:30:36,150 But I can't do that until you've talked to me, can I? 529 00:30:39,750 --> 00:30:40,750 She's sound asleep. 530 00:30:41,210 --> 00:30:42,210 God bless her. 531 00:30:44,090 --> 00:30:46,770 It's going to be hard work, Mammy. A baby at your age. 532 00:30:47,690 --> 00:30:48,990 I'll just take her upstairs. 533 00:30:49,770 --> 00:30:52,770 You know, with the lads in America, they'll be... Oh, Mammy, be careful. 534 00:30:54,530 --> 00:30:55,530 Give it to me. 535 00:30:55,730 --> 00:30:57,550 Would you stop making a fuss? 536 00:30:58,110 --> 00:31:01,910 Lately, you're forever tripping up and dropping things. If you drink, take it. 537 00:31:02,150 --> 00:31:03,830 As if I'd ever touch a drop. 538 00:31:05,650 --> 00:31:07,830 Mammy, it's been a long day. 539 00:31:08,930 --> 00:31:11,650 Why don't you sit down, eh? Come on, and have a rest. 540 00:31:18,320 --> 00:31:19,920 And Daddy can look after Aisling. 541 00:31:21,200 --> 00:31:22,460 For a while, can't you? 542 00:31:23,740 --> 00:31:24,740 Poor child. 543 00:31:25,680 --> 00:31:29,100 He's stigmatised for being illegitimate for the rest of his life. And his father 544 00:31:29,100 --> 00:31:31,800 living only yards away. It's only a matter of time before it comes out. 545 00:31:31,840 --> 00:31:34,000 it's sad, I know, but we've done our duty. 546 00:31:34,820 --> 00:31:36,520 She's with her family. That's where she'll stay. 547 00:31:37,280 --> 00:31:38,280 Doctor, please! 548 00:31:39,640 --> 00:31:40,640 Conflict. There's been an accident. 549 00:31:41,200 --> 00:31:42,620 Right. Wait for my wife. 550 00:31:52,900 --> 00:31:57,020 Maybe death will be my cure. 551 00:31:59,060 --> 00:32:00,620 I couldn't take her to the hospital. 552 00:32:01,500 --> 00:32:02,780 Everybody know in our business. 553 00:32:03,100 --> 00:32:04,100 And you a guard. 554 00:32:04,420 --> 00:32:05,440 It's a shame. 555 00:32:07,400 --> 00:32:09,820 Unfortunately, these cuts are superficial, sir. 556 00:32:10,480 --> 00:32:11,480 They won't need stitching. 557 00:32:15,060 --> 00:32:16,940 Why did you do this to yourself, Niamh? 558 00:32:18,500 --> 00:32:19,660 She had his baby. 559 00:32:22,000 --> 00:32:23,540 He told me how much he loved her. 560 00:32:26,140 --> 00:32:28,340 And that if she hadn't died, he'd have left me. 561 00:32:30,040 --> 00:32:31,340 I couldn't bear it. 562 00:32:34,500 --> 00:32:37,060 Where are the contact details I asked you for? 563 00:32:37,680 --> 00:32:41,100 I need to speak to the partners urgently to find out what's happened to the 564 00:32:41,100 --> 00:32:44,400 Shlocum. As I currently have no idea when they intend to return. 565 00:32:44,720 --> 00:32:46,640 Sorry, I've failed them somewhere. 566 00:32:46,920 --> 00:32:50,140 Only it's been bedlam -y with doctors going missing, people dying. 567 00:32:51,139 --> 00:32:52,980 And charity fashion shows. 568 00:32:54,180 --> 00:32:56,040 It's obvious where your loyalties lie, Lizzie. 569 00:32:56,560 --> 00:32:58,380 And they don't seem to be with this hospital. 570 00:33:03,640 --> 00:33:04,900 Is that really necessary? 571 00:33:05,780 --> 00:33:11,100 Seeing as the chaos within Lizzie's brain seems to be reflected in her 572 00:33:11,100 --> 00:33:12,100 rather suspect it was. 573 00:33:14,300 --> 00:33:17,380 All I wanted was for the pain to go away. 574 00:33:18,340 --> 00:33:19,820 I've left you a sleeping tablet. 575 00:33:20,400 --> 00:33:23,560 Take that and I'll try and get as much rest as you can. 576 00:33:26,560 --> 00:33:32,320 I thought he loved me, Doctor. 577 00:33:33,900 --> 00:33:37,820 Well, look, I'll pop back and see you in the morning and we can have a talk 578 00:33:37,820 --> 00:33:39,440 then. Would you like that? 579 00:33:40,960 --> 00:33:41,960 OK. 580 00:33:42,080 --> 00:33:47,280 It wasn't a serious attempt on her life, but she has had a terrible shock. 581 00:33:48,300 --> 00:33:49,480 She needs reassurance. 582 00:33:51,540 --> 00:33:52,660 Affection. I'll do my best. 583 00:33:53,620 --> 00:33:54,760 Better late than never, I suppose. 584 00:33:55,160 --> 00:33:56,160 Jill. 585 00:34:00,500 --> 00:34:02,040 You know where we are if you need us. 586 00:34:03,160 --> 00:34:04,160 Thank you, doctors. 587 00:34:06,360 --> 00:34:07,360 Paul. 588 00:34:07,620 --> 00:34:10,820 Look what he's driven her to. Look what he did to Moira, and he has the gall to 589 00:34:10,820 --> 00:34:12,280 stand there and look like he's concerned. 590 00:34:12,580 --> 00:34:14,460 Well, I think we could both do with a drink, don't you? 591 00:34:26,409 --> 00:34:28,150 Doctors? I'm really worried about my mother. 592 00:34:35,050 --> 00:34:41,750 Ruby, I think... He said... Because my mum was... What she was. 593 00:34:44,889 --> 00:34:46,050 Nobody would believe me. 594 00:34:49,270 --> 00:34:50,650 That they'd all say I let him on. 595 00:34:52,650 --> 00:34:53,750 That it'd be my fault. 596 00:34:55,150 --> 00:34:56,590 What would be your fault with him? 597 00:34:57,970 --> 00:35:00,210 He tells his wife he's giving me extra schoolwork. 598 00:35:02,450 --> 00:35:03,650 Nobody's allowed to tell us. 599 00:35:07,530 --> 00:35:09,250 He comes into my room at night. 600 00:35:12,590 --> 00:35:15,810 Tells me I have to be quiet so nobody knows, but how could she not know? 601 00:35:18,110 --> 00:35:19,790 I tried to tell her once. 602 00:35:25,840 --> 00:35:27,000 You started a fire? 603 00:35:27,740 --> 00:35:29,180 This guy wanted to leave me alone. 604 00:35:31,460 --> 00:35:32,720 But he wouldn't let me go. 605 00:35:35,140 --> 00:35:37,380 By the time I got away, the fire had closed off. 606 00:35:38,160 --> 00:35:39,700 Linda got scared, called the fire brigade. 607 00:35:40,080 --> 00:35:41,540 And you're talking about Mr. Wemby? 608 00:35:43,120 --> 00:35:46,160 He said, if I weren't lame, do it to me. 609 00:36:00,360 --> 00:36:01,480 You can leave him to me. 610 00:36:02,300 --> 00:36:03,820 And Anna already hates me. 611 00:36:04,380 --> 00:36:08,240 Ruby, this isn't your fault. None of it is. 612 00:36:10,000 --> 00:36:15,340 All those things he said to you about what people would think, I don't believe 613 00:36:15,340 --> 00:36:16,340 them. 614 00:36:16,980 --> 00:36:18,360 And neither will anyone else. 615 00:36:21,920 --> 00:36:24,360 You've been very brave telling me what's happened to you. 616 00:36:29,610 --> 00:36:30,610 You're safe here. 617 00:36:32,290 --> 00:36:33,810 He can't get you here. 618 00:36:39,050 --> 00:36:40,730 You don't have to worry any longer, OK? 619 00:36:44,170 --> 00:36:47,390 The desk sergeant said he'd pass on my concerns and the matter would be 620 00:36:47,390 --> 00:36:48,930 investigated in due course. 621 00:36:50,010 --> 00:36:54,350 You don't think she's maybe manipulating you? No, I take my life on it and 622 00:36:54,350 --> 00:36:56,410 nobody seems to want to do anything about it. 623 00:36:58,000 --> 00:37:00,300 And I'll contact the child protection officer in the morning. But in the 624 00:37:00,300 --> 00:37:03,220 meantime, I'm going to need your support here, Matron. 625 00:37:04,040 --> 00:37:05,040 Do I have it? 626 00:37:09,560 --> 00:37:11,220 Notting some kind of coup, are we, Ellis? 627 00:37:11,420 --> 00:37:13,160 Ah, Mr Rose, I'll need to borrow your car. 628 00:37:19,820 --> 00:37:20,820 Charles, 629 00:37:21,640 --> 00:37:23,580 you have my permission. What's all you need, OK? 630 00:37:26,080 --> 00:37:27,080 Linda. 631 00:37:27,939 --> 00:37:31,700 Linda, you're going to have to trust me now. You can't stay here any longer. I 632 00:37:31,700 --> 00:37:34,720 want all of you to grab your things and come with us to the hospital right away, 633 00:37:34,820 --> 00:37:35,779 okay? 634 00:37:35,780 --> 00:37:36,780 Come on. 635 00:37:37,260 --> 00:37:39,040 Doctor, how can I help you? 636 00:37:42,400 --> 00:37:45,840 I'm calling the police. I suggest you ask your husband a few questions first, 637 00:37:46,000 --> 00:37:49,880 like why Ruby started the fire and who fathered the baby she just lost. 638 00:37:50,480 --> 00:37:54,020 The girl's a slut and a liar, just like her mother. 639 00:37:54,800 --> 00:37:56,340 Linda, you're coming with me. 640 00:38:16,970 --> 00:38:23,510 Your mother will need to see a specialist and undergo further tests, 641 00:38:23,510 --> 00:38:26,910 explained to her that it's more than likely that she's in the preliminary 642 00:38:26,910 --> 00:38:28,730 of Parkinson's disease. 643 00:38:32,270 --> 00:38:37,650 I noticed your hand tremor and you seem so distant and blank. 644 00:38:39,030 --> 00:38:40,770 Before nothing, it'd keep you quiet. 645 00:38:42,410 --> 00:38:43,830 What does it all mean, Doctor? 646 00:38:44,940 --> 00:38:49,680 Well, there are drugs that can alleviate the symptoms, but it's difficult to 647 00:38:49,680 --> 00:38:52,020 know how quickly or slowly it might progress. 648 00:38:52,340 --> 00:38:53,340 But it will progress. 649 00:38:53,580 --> 00:38:54,820 Mummy, I'm so sorry. 650 00:38:56,820 --> 00:38:59,660 I can't take this in. Not all at once. 651 00:39:00,940 --> 00:39:02,980 Will I end up in a wheelchair? 652 00:39:03,500 --> 00:39:05,100 Or in bed? 653 00:39:06,640 --> 00:39:07,720 What'll happen to me? 654 00:39:09,820 --> 00:39:10,820 And the baby? 655 00:39:12,560 --> 00:39:14,580 I look after her when I can't look after myself. 656 00:39:19,960 --> 00:39:23,980 Alan, will you fetch the spare mattresses and linens? Right you are, 657 00:39:24,140 --> 00:39:27,180 Sorry, we have been rather inundated. Oh, not at all. 658 00:39:27,460 --> 00:39:31,380 I contacted the chief constable as a matter of urgency. They'll be sending a 659 00:39:31,380 --> 00:39:32,700 couple of men straight away. 660 00:39:33,520 --> 00:39:35,920 I'm afraid Mr. Wenby has already made a complaint. 661 00:39:36,200 --> 00:39:38,980 Oh, he's going to deny everything. We know that. Claims she's disturbed, 662 00:39:39,180 --> 00:39:40,820 disruptive, probably malicious. 663 00:39:41,260 --> 00:39:42,280 I telephoned the charity. 664 00:39:43,060 --> 00:39:46,180 There'll be someone here from London first thing tomorrow to investigate. 665 00:39:47,180 --> 00:39:48,180 Bravo, dear boy. 666 00:39:48,740 --> 00:39:51,820 There are times when the nettle has to be firmly grasped for the greater good 667 00:39:51,820 --> 00:39:54,440 and grasp it you well and truly have done. Thank you, Mr. Rose. 668 00:39:55,960 --> 00:39:59,200 What is this swarm of children doing here? It's a temporary measure, Miss 669 00:39:59,200 --> 00:40:01,660 McAteer. A sudden outbreak of gastroenteritis. 670 00:40:02,170 --> 00:40:03,810 The strain is virulent and contagious. 671 00:40:04,510 --> 00:40:06,770 So, if you don't mind, we do have work to do. 672 00:40:18,470 --> 00:40:19,970 She can't take care of a baby. 673 00:40:20,750 --> 00:40:21,750 Not now. 674 00:40:23,210 --> 00:40:27,390 What kind of God would strike her down like this, eh? 675 00:40:29,070 --> 00:40:30,870 How much more did they need her to suffer? 676 00:40:32,380 --> 00:40:36,340 And Moira, she never had a chance at life before it was snatched away from 677 00:40:38,500 --> 00:40:41,800 The God I love wouldn't turn on his children like this, would he? 678 00:40:47,280 --> 00:40:48,760 I'm not telling you later again. 679 00:40:52,440 --> 00:40:54,200 Hark at the man who never gets involved. 680 00:40:54,580 --> 00:40:55,600 Never be never, eh? 681 00:40:56,339 --> 00:41:00,420 And I know you said never about tonight, but there's a spare ticket going and I 682 00:41:00,420 --> 00:41:01,420 won't take no for an answer. 683 00:41:01,600 --> 00:41:03,820 Okay. Doesn't look like I've got a choice. 684 00:41:06,420 --> 00:41:09,420 I saw him first. He is seriously cute. 685 00:41:10,300 --> 00:41:12,740 So, it's handbags at dawn, eh? 686 00:41:13,160 --> 00:41:14,760 And I know just the way to catch his eye. 687 00:41:25,190 --> 00:41:30,550 and delectation, a bevy of hospital beauties will parade the latest fashions 688 00:41:30,550 --> 00:41:31,550 the day. 689 00:41:31,570 --> 00:41:35,890 So forget about Carnaby Street and Twinkies. I'm so nervous. Me too. 690 00:41:36,150 --> 00:41:37,390 When you did this for a living? 691 00:41:38,150 --> 00:41:39,990 Actually, the modelling. 692 00:41:40,990 --> 00:41:44,950 I don't have a clue I never was one. We were relying on you to take the lead. 693 00:41:45,190 --> 00:41:47,450 But it was in the paper you won the prize. 694 00:41:48,130 --> 00:41:49,770 Then we found out my dad was ill. 695 00:41:50,070 --> 00:41:51,450 Me and my mum looked after him. 696 00:41:52,490 --> 00:41:53,910 He died six months ago. 697 00:41:54,860 --> 00:41:57,560 They rang the agency, but they'd given the place to the runner -up, so that was 698 00:41:57,560 --> 00:41:58,560 that. 699 00:41:58,640 --> 00:41:59,640 Come on, girls. 700 00:41:59,800 --> 00:42:02,580 Listen, love, you might not have it the big time in Leeds, but you can be our 701 00:42:02,580 --> 00:42:03,580 staff tonight. 702 00:42:03,740 --> 00:42:04,658 Come on. 703 00:42:04,660 --> 00:42:09,200 Get out there and knock them for six. 704 00:42:09,800 --> 00:42:14,300 Let's hear it for our nurses, who don't just save lives, but are angels amongst 705 00:42:14,300 --> 00:42:15,300 men. 706 00:42:39,690 --> 00:42:43,550 Every day I treat patients who don't deserve what's happened to them. 707 00:42:44,330 --> 00:42:48,670 And it's difficult sometimes to see how that suffering could be God's will. 708 00:42:49,750 --> 00:42:51,390 But I pray and I understand. 709 00:42:52,690 --> 00:42:53,910 Or I thought I did. 710 00:42:54,490 --> 00:42:55,490 Until now. 711 00:42:55,790 --> 00:42:56,790 Well, it's late. 712 00:42:57,830 --> 00:42:58,830 You're emotional. 713 00:42:59,690 --> 00:43:00,690 Upset. 714 00:43:01,050 --> 00:43:05,550 Years ago, I renounced my own flesh and blood when I joined the Order. 715 00:43:06,950 --> 00:43:08,790 And now my flesh and blood need me. 716 00:43:10,030 --> 00:43:11,410 Who will help them if I don't? 717 00:43:12,190 --> 00:43:14,790 How can I serve God better if I leave them to struggle? 718 00:43:15,570 --> 00:43:18,890 Sister, your faith is your life. I mean, you don't need us to tell you that. 719 00:43:19,970 --> 00:43:21,610 How can I betray my family? 720 00:43:24,670 --> 00:43:31,070 Even if it costs me my immortal soul, I'm going to have to leave the sisters 721 00:43:31,070 --> 00:43:32,070 come home. 722 00:43:33,390 --> 00:43:37,770 Ladies and gentlemen, let me introduce Alan and his rhythm combo with guest 723 00:43:37,770 --> 00:43:40,370 Berkley. Miss Lizzie Hopker! 724 00:43:46,830 --> 00:43:49,350 You've seen this setback. You're as big. 725 00:43:50,250 --> 00:43:52,670 This one is for our friend Moira. 726 00:43:53,630 --> 00:43:58,410 What would you do if I sang out of tune? 727 00:43:59,490 --> 00:44:02,470 Would you stand up and walk out on me? 728 00:44:04,830 --> 00:44:09,180 Then be your ears and I'll... I'll sing you a song. 729 00:44:10,360 --> 00:44:13,400 I will try not to sing at a fee. 730 00:44:13,660 --> 00:44:15,620 Oh, baby, I get by. 731 00:44:16,060 --> 00:44:17,060 I'll sing you a song. 732 00:44:18,680 --> 00:44:21,040 I'm glad to see you supporting our event, Doctor. 733 00:44:22,140 --> 00:44:24,020 Careful if Dr. Ashton is in the evening. 734 00:44:24,240 --> 00:44:26,180 No need, Mr. Rose. Lizzie booked me into the Crown. 735 00:44:26,420 --> 00:44:28,120 I thought I'd look in on Ruby later tonight. 736 00:44:28,400 --> 00:44:31,600 And first thing tomorrow before she goes into the theatre. Not getting too 737 00:44:31,600 --> 00:44:32,600 attached, are we, Alice? 738 00:44:33,680 --> 00:44:34,680 Me, Mr. Rose? 739 00:44:34,820 --> 00:44:36,880 Come on, Doctor. You promised us both a dance. 740 00:44:37,320 --> 00:44:38,900 You know, Mr. Rose, I think you were right. 741 00:44:39,120 --> 00:44:41,920 Small is beautiful after all. Me first. 742 00:44:42,220 --> 00:44:43,960 It's a slow one. Carol, next. 743 00:44:45,460 --> 00:44:47,880 I think your young man is a hit, Mr. Rose. 744 00:44:49,320 --> 00:44:50,320 Hmm. 55155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.