Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:11,980
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,020 --> 00:00:19,220
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,800 --> 00:00:22,920
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,240 --> 00:00:26,520
Somebody help me now.
5
00:00:27,220 --> 00:00:31,000
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:34,350 --> 00:00:39,550
Because he gets up in the morning, then
he goes to work tonight.
7
00:00:39,970 --> 00:00:45,590
Then he comes back home at 5 .30, gets
the same train every time.
8
00:00:45,990 --> 00:00:51,550
Because he's all so healthy in this body
and in mind.
9
00:00:51,770 --> 00:00:52,910
You're going to be late.
10
00:00:53,270 --> 00:00:56,130
So? You're going to let them fire me,
will you?
11
00:00:56,350 --> 00:00:59,350
Go on. I'm not a word to anyone without
any gossip amongst us.
12
00:01:00,570 --> 00:01:03,370
Don't frown, Tiger. It doesn't suit you.
13
00:01:04,200 --> 00:01:06,460
And he likes it back to bed.
14
00:01:07,040 --> 00:01:09,460
But he's better than the rest.
15
00:01:09,900 --> 00:01:10,950
All night?
16
00:01:11,100 --> 00:01:12,800
She stopped out all night?
17
00:01:12,801 --> 00:01:14,919
Yeah, what's it been doing for eight o
'clock?
18
00:01:14,920 --> 00:01:16,120
I haven't seen her since.
19
00:01:18,700 --> 00:01:19,750
Thanks, Lizzie.
20
00:01:20,400 --> 00:01:21,500
Morning. Morning.
21
00:01:22,680 --> 00:01:26,100
I have to manage without him for a bit.
He's off on a house call.
22
00:01:26,480 --> 00:01:27,530
Any road?
23
00:01:27,720 --> 00:01:29,380
Was she dolled up when she left?
24
00:01:29,620 --> 00:01:30,900
Yeah. Lots of lipstick.
25
00:01:30,901 --> 00:01:32,339
Skimpy drink.
26
00:01:32,340 --> 00:01:33,560
She was off on a date then.
27
00:01:34,060 --> 00:01:35,260
If I can't think who with.
28
00:01:35,640 --> 00:01:38,480
She swore to me not what going on. Oh,
the little.
29
00:01:38,740 --> 00:01:40,660
Remember, I bet she were with him.
30
00:01:40,900 --> 00:01:41,950
Who?
31
00:01:45,180 --> 00:01:46,230
Mr. Carnegie.
32
00:01:47,520 --> 00:01:48,570
No, never.
33
00:01:53,280 --> 00:01:55,000
Oh, bless.
34
00:01:56,581 --> 00:02:02,949
like that, you'll have more satin on the
green than you will in the bunker. All
35
00:02:02,950 --> 00:02:04,000
right, all right.
36
00:02:04,310 --> 00:02:05,670
Oh! Don't!
37
00:02:06,370 --> 00:02:07,420
Ah!
38
00:02:09,810 --> 00:02:11,330
What is it? Damn thing.
39
00:02:11,630 --> 00:02:12,910
What? Charlie.
40
00:02:14,430 --> 00:02:16,230
Charlie? My hernia.
41
00:02:16,610 --> 00:02:17,660
Blasted thing.
42
00:02:19,010 --> 00:02:20,750
Oh, come on. Let's get you out of here.
43
00:02:21,490 --> 00:02:22,970
Ah! Morning, sister.
44
00:02:23,270 --> 00:02:24,350
Good morning, Matron.
45
00:02:24,630 --> 00:02:28,370
I want all the bedpans cleaned and
sterilized, Nurse McCaig.
46
00:02:28,980 --> 00:02:30,380
Nurse Dixon will help you.
47
00:02:34,320 --> 00:02:36,360
Where is Nurse Dixon? Have you seen her?
48
00:02:37,220 --> 00:02:39,620
Silly, um, not sure.
49
00:02:41,900 --> 00:02:42,950
Oh.
50
00:02:44,800 --> 00:02:46,160
How long have you had this?
51
00:02:46,720 --> 00:02:49,820
Ages. We're old adversaries, me and
Charlie.
52
00:02:49,821 --> 00:02:53,699
Ludicrous wearing a truss in this day
and age and dangerous.
53
00:02:53,700 --> 00:02:57,319
Hernias can become irreducible. You
should have that seen to. I can live
54
00:02:57,320 --> 00:02:58,370
it. Nonsense.
55
00:02:58,760 --> 00:03:01,290
Only a plastic like that is simple. Take
20 minutes.
56
00:03:03,440 --> 00:03:04,720
I have a light list today.
57
00:03:05,140 --> 00:03:06,260
I could fit you in.
58
00:03:06,580 --> 00:03:08,480
You can say good riddance to Charlie.
59
00:03:13,920 --> 00:03:15,320
150 overnight at five.
60
00:03:15,740 --> 00:03:17,660
That's rather high. Hardly surprising.
61
00:03:18,060 --> 00:03:23,040
With Derek away down south on business
and Thinbad poorly, I mean... Mr Trent,
62
00:03:23,100 --> 00:03:24,240
what's wrong with him?
63
00:03:24,440 --> 00:03:25,760
I'm not sure yet.
64
00:03:25,980 --> 00:03:27,840
You tackling all this work yourself?
65
00:03:27,841 --> 00:03:31,719
Derek's stretched at work. I'm trying to
get as much done as I can while I can.
66
00:03:31,720 --> 00:03:33,400
I think you're overdoing it. I'm OK.
67
00:03:33,920 --> 00:03:34,970
I'm fine, honestly.
68
00:03:34,971 --> 00:03:36,299
No, you're tired.
69
00:03:36,300 --> 00:03:38,519
You've got stomach cramps and high blood
pressure.
70
00:03:38,520 --> 00:03:40,750
Best come in, we'll check things out. I
can't.
71
00:03:41,200 --> 00:03:42,250
What about Sinbad?
72
00:03:42,400 --> 00:03:44,930
Well, I may have to take him into my
surgery anyway.
73
00:03:45,480 --> 00:03:48,500
Treat him there. And you, best come in
with me, Mrs York.
74
00:03:48,760 --> 00:03:50,320
Come on, let's pack some things.
75
00:03:51,731 --> 00:03:58,459
I don't want to be in hospital long,
Doctor. You have so much to do before
76
00:03:58,460 --> 00:03:59,510
baby's born.
77
00:04:04,960 --> 00:04:06,010
Morning, Leighton.
78
00:04:06,040 --> 00:04:07,090
Morning.
79
00:04:10,660 --> 00:04:14,570
Nurse Dixon's supposed to be cleaning
and sterilising bedpans. Where is she?
80
00:04:14,780 --> 00:04:15,830
I'm not sure.
81
00:04:16,360 --> 00:04:19,040
She is in, isn't she? I believe so.
82
00:04:19,279 --> 00:04:20,659
Have you actually seen her?
83
00:04:20,820 --> 00:04:21,870
Not as such.
84
00:04:27,341 --> 00:04:29,409
Oh, morning surgery.
85
00:04:29,410 --> 00:04:30,449
Why didn't you say?
86
00:04:30,450 --> 00:04:31,830
Is Dr. Oberon about?
87
00:04:31,831 --> 00:04:33,089
Hold on a moment, please.
88
00:04:33,090 --> 00:04:34,140
Yeah, in his room.
89
00:04:34,370 --> 00:04:35,420
Thank you.
90
00:04:35,530 --> 00:04:36,580
Sorry about that.
91
00:04:38,750 --> 00:04:39,800
Oh, hang on again.
92
00:04:39,801 --> 00:04:41,749
Miss is yours here for a check -up,
Lizzie.
93
00:04:41,750 --> 00:04:42,800
Right.
94
00:04:43,570 --> 00:04:45,750
Sorry. Bit of a madhouse at the moment.
95
00:04:46,650 --> 00:04:48,030
Oh, crikey, here we go again.
96
00:04:48,690 --> 00:04:49,770
Where's Nurse Dixon?
97
00:04:50,610 --> 00:04:52,600
She's not in yet, is she? Looking for
me.
98
00:04:53,850 --> 00:04:56,320
I was just helping a patient through to
casualty.
99
00:04:56,510 --> 00:04:57,560
Wasn't I, Lizzie?
100
00:04:57,690 --> 00:04:58,750
Er, yeah.
101
00:04:59,690 --> 00:05:01,250
Was there anything you wanted?
102
00:05:01,830 --> 00:05:03,390
No, just get on with your work.
103
00:05:07,290 --> 00:05:11,949
Well, I mean, she's eight months
pregnant. It's not uncommon for women to
104
00:05:11,950 --> 00:05:14,369
some sort of discomfort about late stage
pregnancy.
105
00:05:14,370 --> 00:05:15,630
It's not just discomfort.
106
00:05:17,030 --> 00:05:18,890
I've got an uneasy feeling about this.
107
00:05:18,891 --> 00:05:21,749
I thought it sensible to bring her in
for some rest and observation.
108
00:05:21,750 --> 00:05:22,749
Right.
109
00:05:22,750 --> 00:05:26,109
Well, these situations would be a lot
easier to deal with if we had a prem
110
00:05:26,110 --> 00:05:27,390
unit. I suppose so.
111
00:05:27,391 --> 00:05:31,229
Really? Well, I'll hold you to that
opinion in the next partners meeting,
112
00:05:31,230 --> 00:05:32,280
I?
113
00:05:35,090 --> 00:05:36,710
I've nothing in the book about it.
114
00:05:36,990 --> 00:05:38,510
I definitely said to pop in.
115
00:05:38,830 --> 00:05:40,210
They play golf together.
116
00:05:40,810 --> 00:05:43,160
Bill plays five times a week, given the
chance.
117
00:05:43,570 --> 00:05:47,829
Well, I can fit you in to see one of our
GPs. They'll maybe refer you on to Mr
118
00:05:47,830 --> 00:05:50,050
Rhodes. Oh, I don't want all that
rigmarole.
119
00:05:50,330 --> 00:05:52,440
Rhodes said to come in and he'd sort it
out.
120
00:05:52,730 --> 00:05:57,369
Well, there's no hernia on the list.
I've got a gallbladder and two varicose
121
00:05:57,370 --> 00:05:58,420
veins. That's it.
122
00:05:59,430 --> 00:06:03,040
It's just fine. Don't know why he needs
an operation anyway. Come on, Bill.
123
00:06:03,330 --> 00:06:06,310
Ah, Mr and Mrs Palmer, sir.
124
00:06:06,670 --> 00:06:10,449
Mr, I said you'd be calling in. We're in
my consulting room. Would you care to
125
00:06:10,450 --> 00:06:11,500
join us?
126
00:06:14,790 --> 00:06:17,740
Don't anybody bother to tell me what's
going on, will you?
127
00:06:18,050 --> 00:06:19,100
Right.
128
00:06:19,330 --> 00:06:22,220
They've got a space in the theatre this
afternoon, so, um...
129
00:06:22,221 --> 00:06:26,589
Well, given the circumstances, I think
we'd better make an exception and, well,
130
00:06:26,590 --> 00:06:27,629
fit you in.
131
00:06:27,630 --> 00:06:29,630
I don't see the need for the rush.
132
00:06:30,070 --> 00:06:32,540
You've managed perfectly well with it
for Yonks.
133
00:06:32,541 --> 00:06:33,469
He's been lucky.
134
00:06:33,470 --> 00:06:36,909
Ruptures like Bill's can strangulate and
that can be dangerous. They're doctors.
135
00:06:36,910 --> 00:06:38,629
They know what they're talking about,
Grace.
136
00:06:38,630 --> 00:06:41,460
Nothing to it, I assure you, Grace. Be
done in half an hour.
137
00:06:41,810 --> 00:06:42,860
You'll be a new man.
138
00:06:46,350 --> 00:06:47,400
Hello, the Royal.
139
00:06:47,610 --> 00:06:48,660
Sorry,
140
00:06:50,170 --> 00:06:51,220
who did you say?
141
00:06:51,221 --> 00:06:52,559
David Trent.
142
00:06:52,560 --> 00:06:53,610
I'm a vet.
143
00:06:53,880 --> 00:06:57,340
I need to talk to Dr Burnett about his
patient's cat.
144
00:06:57,640 --> 00:07:01,300
This isn't an animal hospital. We don't
deal with cats.
145
00:07:01,700 --> 00:07:03,320
Mrs Ure is pregnant.
146
00:07:04,000 --> 00:07:06,920
A cat's death may pose a health risk.
147
00:07:07,740 --> 00:07:10,240
Some bloke about a dead cat?
148
00:07:13,120 --> 00:07:14,400
This is Dr Burnett.
149
00:07:15,040 --> 00:07:18,620
Mr Trent, about Mrs Ure's cat.
150
00:07:19,040 --> 00:07:20,090
Look, I'm...
151
00:07:20,320 --> 00:07:24,040
Going to carry out an autopsy, but I'm
pretty sure it was lead poisoning.
152
00:07:28,400 --> 00:07:31,220
The vet said he died quite peacefully.
153
00:07:32,320 --> 00:07:33,760
He wouldn't leave his bucket.
154
00:07:34,520 --> 00:07:35,720
I knew he was ill.
155
00:07:36,620 --> 00:07:37,740
Poor thing, bud.
156
00:07:39,120 --> 00:07:41,950
This might explain why you're feeling
unwell yourself.
157
00:07:41,951 --> 00:07:45,439
Well, the vet thinks it might be lead
poisoning.
158
00:07:45,440 --> 00:07:48,080
What? Caused by the renovation work in
your house.
159
00:07:48,081 --> 00:07:50,459
Yeah, from the old paint, apparently.
160
00:07:50,460 --> 00:07:54,190
He had a similar case last year. Are you
saying I might have lead poisoning?
161
00:07:54,300 --> 00:07:55,350
It's a possibility.
162
00:07:56,120 --> 00:07:57,800
We'll have to run some blood tests.
163
00:08:02,051 --> 00:08:03,459
The
164
00:08:03,460 --> 00:08:11,699
chap
165
00:08:11,700 --> 00:08:14,379
has been placed in the first floor. No,
he fell and injured himself.
166
00:08:14,380 --> 00:08:15,460
Oh, look who it is.
167
00:08:15,960 --> 00:08:17,010
Remember Nev?
168
00:08:17,200 --> 00:08:18,250
Oh, yeah.
169
00:08:18,830 --> 00:08:22,470
I, like, did some joinery here. You
know, window frames and that.
170
00:08:27,310 --> 00:08:30,620
I don't know if there's someone in
reception who'll remember you.
171
00:08:35,021 --> 00:08:37,048
All right.
172
00:08:37,049 --> 00:08:39,579
Do you want to try putting some weight
on it for me?
173
00:08:42,169 --> 00:08:44,790
That really is painful.
174
00:08:45,450 --> 00:08:46,710
Put your jeans up, please.
175
00:08:50,000 --> 00:08:54,119
All right, well, we'll X -ray the ankle,
give you an anti -technic jab, and then
176
00:08:54,120 --> 00:08:56,320
put a clean dressing on the cut for you.
177
00:08:56,540 --> 00:08:57,590
Yes.
178
00:09:00,940 --> 00:09:02,800
Thanks for backing me up this morning.
179
00:09:02,801 --> 00:09:06,279
You told me you know what's going on.
You just spent the night with him,
180
00:09:06,280 --> 00:09:07,299
you?
181
00:09:07,300 --> 00:09:08,500
When did all this start?
182
00:09:08,740 --> 00:09:13,520
Oh, you can't blame me. Such a hunk.
Which you're so sophisticated.
183
00:09:14,180 --> 00:09:15,230
You say so.
184
00:09:16,200 --> 00:09:17,250
Here's a bit.
185
00:09:18,280 --> 00:09:19,540
You know, for my tea.
186
00:09:19,880 --> 00:09:23,740
Well, actually, I'm just dealing with a
chap who's very much your type.
187
00:09:24,980 --> 00:09:28,460
The hippie carpenter? The one you
fancied? No.
188
00:09:28,700 --> 00:09:30,810
What's he doing here? He's hurt his
ankle.
189
00:09:32,040 --> 00:09:33,860
Has he said all about me?
190
00:09:34,080 --> 00:09:37,160
No. Did he ever actually call you?
191
00:09:37,600 --> 00:09:38,780
Yeah, of course he did.
192
00:09:39,040 --> 00:09:42,760
Well, he's like hanging out in casualty
now.
193
00:09:49,610 --> 00:09:52,080
It's difficult having a niece as one of
my nurses.
194
00:09:52,710 --> 00:09:54,610
Am I letting her get away with things?
195
00:09:55,210 --> 00:09:59,729
What do you mean? She was late in this
morning, I'm sure of it. But I accepted
196
00:09:59,730 --> 00:10:00,780
her story.
197
00:10:01,830 --> 00:10:05,910
You know, I get the feeling that she'd
found some young man or other.
198
00:10:06,410 --> 00:10:09,110
Well, it wouldn't be unusual. The nurse
is often dill.
199
00:10:10,730 --> 00:10:13,150
Oh, she was beginning to show real
promise.
200
00:10:13,990 --> 00:10:17,870
I hope she's not going to allow things
to distract her from work.
201
00:10:20,430 --> 00:10:21,690
Anyway, I'd better get on.
202
00:10:23,490 --> 00:10:26,140
Send Mrs. Yor's blood samples down to
the lab, please.
203
00:10:26,350 --> 00:10:27,400
Yes, Doctor.
204
00:10:27,770 --> 00:10:30,480
I gather she could have lead poisoning.
It's possible.
205
00:10:30,650 --> 00:10:32,390
The vet confirmed her cat died of it.
206
00:10:32,590 --> 00:10:35,180
Does she realise what this might mean
for her baby?
207
00:10:35,181 --> 00:10:38,029
I don't want to rave about till we get
the results, but I want to be ready to
208
00:10:38,030 --> 00:10:39,289
start chelation right away.
209
00:10:39,290 --> 00:10:42,960
Calcium, disodium, edetate. In case
there is bad news. I'll organise that.
210
00:10:53,610 --> 00:10:54,660
I'm okay.
211
00:10:54,850 --> 00:10:58,650
Just thought you seemed to have, like,
bad karma this morning.
212
00:10:58,651 --> 00:10:59,509
You what?
213
00:10:59,510 --> 00:11:00,560
Hey.
214
00:11:00,710 --> 00:11:01,760
Hi there.
215
00:11:02,930 --> 00:11:03,980
Remind me.
216
00:11:04,430 --> 00:11:05,480
It's Nev.
217
00:11:05,850 --> 00:11:09,100
Not that Nev was giving a girl's phone
number but didn't ring her.
218
00:11:09,590 --> 00:11:12,300
I need a private word. Oh, I've got to
get him into a ward.
219
00:11:12,590 --> 00:11:13,640
Shut up.
220
00:11:15,710 --> 00:11:18,870
Hey, listen, man. I just didn't have
your number.
221
00:11:19,530 --> 00:11:21,640
I wrote it in lipstick on your
windscreen.
222
00:11:21,890 --> 00:11:22,940
Yeah, sure, but...
223
00:11:23,130 --> 00:11:24,180
It rained.
224
00:11:24,450 --> 00:11:25,950
Wipers washed it off, Dave.
225
00:11:26,910 --> 00:11:27,960
Ah!
226
00:11:28,150 --> 00:11:29,200
My leg.
227
00:11:32,150 --> 00:11:33,790
Serious fracture, man.
228
00:11:34,450 --> 00:11:35,500
Got to stay here.
229
00:11:36,310 --> 00:11:37,360
How long for?
230
00:11:37,550 --> 00:11:38,600
Not sure.
231
00:11:39,390 --> 00:11:42,750
They say the food in these places is,
like, bad news.
232
00:11:43,190 --> 00:11:44,490
Oh, it's not that bad.
233
00:11:45,130 --> 00:11:48,550
I remember you telling me you see your
body in the temple.
234
00:11:48,561 --> 00:11:50,389
Did I?
235
00:11:50,390 --> 00:11:52,550
I expect you're a bit fussy about food.
236
00:11:52,770 --> 00:11:53,910
You'll be a vegetarian.
237
00:11:55,330 --> 00:11:57,110
Not exactly, no.
238
00:11:57,650 --> 00:11:59,850
Oh, don't tell me you're a vegan.
239
00:12:00,510 --> 00:12:01,560
What's one of them?
240
00:12:02,150 --> 00:12:03,570
Extreme vegetarians.
241
00:12:03,571 --> 00:12:06,349
They're, like, totally fussy about what
they eat.
242
00:12:06,350 --> 00:12:07,569
Well, what's wrong with that?
243
00:12:07,570 --> 00:12:11,429
If you bothered about what you ate, you
might have a body like a temple instead
244
00:12:11,430 --> 00:12:13,050
of one like a bus shelter.
245
00:12:14,630 --> 00:12:15,680
Don't worry, man.
246
00:12:16,330 --> 00:12:18,970
I'll cater for all your needs whilst
you're here.
247
00:12:19,390 --> 00:12:20,830
Yeah, I bet you will.
248
00:12:21,750 --> 00:12:22,800
Man.
249
00:12:25,830 --> 00:12:26,880
Oh!
250
00:12:28,741 --> 00:12:36,349
Good of you, shall I? Some bloke Lizzie
knows has been admitted with a broken
251
00:12:36,350 --> 00:12:37,929
ankle. She can't believe her luck.
252
00:12:37,930 --> 00:12:40,609
Got a thing for him, has she? Must be
something in the water.
253
00:12:40,610 --> 00:12:44,110
Caught Carnegie had it in his car this
morning. All very steamy.
254
00:12:44,111 --> 00:12:45,269
What, with Lizzie?
255
00:12:45,270 --> 00:12:46,770
No, Susie Dixon.
256
00:12:47,190 --> 00:12:49,480
No. He's much too old for her.
257
00:12:49,880 --> 00:12:51,140
He's got a neat time, Jack.
258
00:12:51,620 --> 00:12:54,640
With young ladies today, that cuts the
odds down a fair bit.
259
00:12:54,641 --> 00:12:58,719
You gentlemen gossiping or unloading?
It's like a women's institute here. And
260
00:12:58,720 --> 00:13:00,160
gets steamed up, Mr Carnegie.
261
00:13:00,380 --> 00:13:02,790
We're getting a grip of things, aren't
we, Ars?
262
00:13:04,560 --> 00:13:06,000
I'll need you in theatre soon.
263
00:13:10,940 --> 00:13:12,620
I'm famished, man. When's supper?
264
00:13:12,780 --> 00:13:13,830
Not long now.
265
00:13:16,020 --> 00:13:17,070
You look happy.
266
00:13:17,071 --> 00:13:18,639
Why not?
267
00:13:18,640 --> 00:13:19,900
Life's good at the moment.
268
00:13:21,080 --> 00:13:22,560
Any special reason?
269
00:13:23,400 --> 00:13:24,450
Could say that.
270
00:13:25,280 --> 00:13:27,260
Something in your personal life, is it?
271
00:13:27,840 --> 00:13:29,260
My private life, yes.
272
00:13:29,560 --> 00:13:32,020
And I like to keep it that way, if you
don't mind.
273
00:13:32,640 --> 00:13:33,690
Of course.
274
00:13:33,691 --> 00:13:37,099
Matron would like the patient's first
teeth cleaning. Don't want to get any
275
00:13:37,100 --> 00:13:38,880
infection. Get it done, please.
276
00:13:41,460 --> 00:13:43,690
When will I know if I've got lead
poisoning?
277
00:13:44,080 --> 00:13:46,060
We should get the results back tomorrow.
278
00:13:46,830 --> 00:13:49,840
If I do have it, will that mean my baby
might be affected too?
279
00:13:51,690 --> 00:13:55,000
It will, won't it? We don't even know if
you have been poisoned yet.
280
00:13:55,490 --> 00:13:59,400
And as Dr Burnett said, the chelation
treatment is ready just as a precaution.
281
00:14:00,361 --> 00:14:07,429
They'll be taking you through for your
general anaesthetic quite soon now, all
282
00:14:07,430 --> 00:14:08,480
right?
283
00:14:08,610 --> 00:14:10,810
Good. I just want it over with.
284
00:14:10,811 --> 00:14:15,429
Dr Romer had said you're welcome to wait
in his consulting room, Mrs Parmiter,
285
00:14:15,430 --> 00:14:16,139
if you like.
286
00:14:16,140 --> 00:14:17,190
Thank you.
287
00:14:17,560 --> 00:14:22,080
They say you're to do nothing strenuous
after the operation for six weeks.
288
00:14:23,340 --> 00:14:25,720
That's your golf out of the window,
matey.
289
00:14:27,520 --> 00:14:28,570
It's a great baby.
290
00:14:28,571 --> 00:14:30,879
She and her husband are very excited by
it all.
291
00:14:30,880 --> 00:14:33,979
Well, she seems to be quite concerned
that her baby might have been put at
292
00:14:33,980 --> 00:14:36,819
Until we get the test results, we won't
know. But if she has been poisoned,
293
00:14:36,820 --> 00:14:39,290
there's a good chance the baby will have
been too.
294
00:14:39,340 --> 00:14:40,600
And that could be serious.
295
00:14:42,680 --> 00:14:44,560
Anyway, miracle of miracles.
296
00:14:45,520 --> 00:14:46,960
We're both free this evening.
297
00:14:47,320 --> 00:14:49,120
My flat's just about liveable in now.
298
00:14:49,121 --> 00:14:51,619
You fancy coming round for a meal
tonight?
299
00:14:51,620 --> 00:14:52,659
You're kicking.
300
00:14:52,660 --> 00:14:56,819
I cook up quite a mean spaghetti
bolognese. That's mean as in I don't
301
00:14:56,820 --> 00:14:57,870
spend much money.
302
00:14:58,460 --> 00:15:00,420
OK, I'll risk it.
303
00:15:00,421 --> 00:15:03,939
Actually, there was something I wanted
to talk to you about.
304
00:15:03,940 --> 00:15:05,500
Oh? Concerning us.
305
00:15:06,600 --> 00:15:07,650
Our future.
306
00:15:07,651 --> 00:15:09,079
Excuse me, Doctor.
307
00:15:09,080 --> 00:15:12,299
Nurse Dixon's busy, so I'll need you to
organise the operate milliner tonight,
308
00:15:12,300 --> 00:15:12,999
please, Nurse.
309
00:15:13,000 --> 00:15:14,050
Yes, that's it.
310
00:15:25,870 --> 00:15:28,100
I'd rather starve than put these in my
mouth.
311
00:15:33,190 --> 00:15:37,090
Oh, look, Ned's a patient, so Lizzie's
wearing a coat to look like a nurse. No,
312
00:15:37,091 --> 00:15:37,629
I'm not.
313
00:15:37,630 --> 00:15:39,310
Anyway, you look more like Batman.
314
00:15:39,550 --> 00:15:40,600
Get lost.
315
00:15:41,581 --> 00:15:48,369
I've mashed the meat up, see if you
manage it. And you get your teeth back
316
00:15:48,370 --> 00:15:49,949
the morning when they've been to their
life.
317
00:15:49,950 --> 00:15:51,000
I'll make them clean.
318
00:15:51,910 --> 00:15:52,960
There you are, Mick.
319
00:15:55,920 --> 00:15:57,000
I eat that. He's a vegan.
320
00:15:57,380 --> 00:16:00,870
I don't care if he's a Martian. We've
only got meat stew on this evening.
321
00:16:00,980 --> 00:16:03,340
Vegans only eat pure, natural food.
322
00:16:03,660 --> 00:16:05,950
That's right, isn't it, there? I looked
it up.
323
00:16:06,080 --> 00:16:08,740
Well? Like what grows on trees and that.
324
00:16:09,080 --> 00:16:12,540
Oh, so that's from a lettuce tree, a
carrot tree, is it?
325
00:16:13,460 --> 00:16:14,680
Rather you than me, mate.
326
00:16:15,580 --> 00:16:18,170
I can't imagine life without bacon
patties myself.
327
00:16:24,240 --> 00:16:25,440
Her blood pressure's OK.
328
00:16:26,620 --> 00:16:27,670
110 over 80.
329
00:16:27,671 --> 00:16:31,979
Why do patients leave things this long?
He's had this hernia for ages. Doesn't
330
00:16:31,980 --> 00:16:33,420
seem to bother him or his wife.
331
00:16:34,020 --> 00:16:36,970
Their love life can't have been that
comfortable, though.
332
00:16:37,420 --> 00:16:38,470
Scalpel, please.
333
00:16:41,960 --> 00:16:43,950
I thought you could do with one of
these.
334
00:16:45,480 --> 00:16:46,860
You won't be too much longer.
335
00:16:53,520 --> 00:16:57,310
I shall carry out a layered suture
repair to strengthen the abdominal wall.
336
00:16:57,520 --> 00:16:58,840
It's not a very good colour.
337
00:16:59,340 --> 00:17:00,390
It's turning blue.
338
00:17:01,940 --> 00:17:02,990
Hold on.
339
00:17:03,000 --> 00:17:04,800
I'm not getting a blood pressure now.
340
00:17:05,440 --> 00:17:06,760
Oh, Lord, there's no pulse.
341
00:17:06,920 --> 00:17:10,650
Quick, stop the anesthetic, connect him
up to the ECG. I shall carry out CPR.
342
00:17:10,680 --> 00:17:12,359
I'm turning to 100 % oxygen.
343
00:17:14,640 --> 00:17:15,690
Trouble.
344
00:17:17,220 --> 00:17:21,858
Trouble. They say he had to do nothing
strenuous after the operation for six
345
00:17:21,859 --> 00:17:22,909
weeks.
346
00:17:23,109 --> 00:17:24,159
Stand back, nurse.
347
00:17:25,250 --> 00:17:26,300
He's in VF.
348
00:17:26,410 --> 00:17:27,460
Charge to 180.
349
00:17:30,490 --> 00:17:32,290
That's your gold found in the window.
350
00:17:32,690 --> 00:17:33,850
Thank you, please.
351
00:17:36,050 --> 00:17:38,760
You must have had a coroner to have
arrested like this.
352
00:17:40,770 --> 00:17:41,820
OK, in charge.
353
00:17:42,510 --> 00:17:43,560
Thank you, please.
354
00:17:47,230 --> 00:17:50,600
Ample of intracardiac adrenaline,
please. Nurse, speak if you can.
355
00:17:53,230 --> 00:17:54,370
So won't you be fair?
356
00:17:56,010 --> 00:17:58,050
So won't you be fair?
357
00:17:58,730 --> 00:17:59,990
He's not responded.
358
00:18:00,730 --> 00:18:01,990
He says to Tommy.
359
00:18:02,610 --> 00:18:06,090
I don't want no more of you. Come on.
360
00:18:06,470 --> 00:18:09,230
So won't you be kind to me?
361
00:18:09,610 --> 00:18:10,930
More adrenaline, quickly.
362
00:18:11,510 --> 00:18:14,970
I have to go there.
363
00:18:15,370 --> 00:18:17,110
He's gone. Mr. Rose.
364
00:18:18,710 --> 00:18:19,760
Trouble.
365
00:18:21,070 --> 00:18:22,120
Trouble.
366
00:18:28,170 --> 00:18:29,910
And it's too much for me today.
367
00:18:33,670 --> 00:18:34,720
Trouble.
368
00:18:35,890 --> 00:18:38,450
Trouble. Please be kind.
369
00:18:40,070 --> 00:18:44,750
I don't want no fight. And I haven't got
a lot of time.
370
00:18:51,790 --> 00:18:52,870
His wife.
371
00:19:09,520 --> 00:19:11,500
It's our Ruby wedding next year.
372
00:19:13,100 --> 00:19:14,940
All that time spent together.
373
00:19:16,180 --> 00:19:18,470
Even during the war, we were never long
apart.
374
00:19:19,980 --> 00:19:21,960
The cardiac arrest came from nowhere.
375
00:19:23,280 --> 00:19:24,900
We checked his medical records.
376
00:19:27,050 --> 00:19:28,970
There was no history of heart problems.
377
00:19:30,110 --> 00:19:31,690
Aren't you supposed to know?
378
00:19:32,550 --> 00:19:34,590
Isn't it your job to know?
379
00:19:35,890 --> 00:19:38,610
I'm sorry. I'm truly sorry.
380
00:19:39,050 --> 00:19:41,880
He wouldn't have had the operation if it
weren't for you.
381
00:19:41,930 --> 00:19:45,990
He only had it because you banged on
about it, persuaded him.
382
00:19:46,190 --> 00:19:47,830
He was happy as he was.
383
00:19:48,590 --> 00:19:49,830
Quite happy.
384
00:19:52,110 --> 00:19:53,390
You did this.
385
00:19:56,899 --> 00:19:57,949
Grace, please.
386
00:20:05,320 --> 00:20:06,580
You've hardly touched it.
387
00:20:08,160 --> 00:20:10,580
To be honest, babe, you've got it all
wrong.
388
00:20:11,400 --> 00:20:14,380
I like to eat more than just lettuce and
raw carrots.
389
00:20:15,080 --> 00:20:16,640
Yeah, I realise that now.
390
00:20:17,100 --> 00:20:19,420
I got hold of a vegan cookbook.
391
00:20:19,780 --> 00:20:24,479
Tells you about all the nutrients and
that, from brown rice, lentils... Pork
392
00:20:24,480 --> 00:20:26,380
nuts. It's all nuts, if you ask me.
393
00:20:27,200 --> 00:20:31,120
You need a dollop of meat stew, mate.
I'll put the colour back in your cheeks.
394
00:20:31,280 --> 00:20:32,330
We've got some left.
395
00:20:32,700 --> 00:20:34,040
Interested? No, he is not.
396
00:20:34,780 --> 00:20:38,739
I'm going to make sure he gets the kind
of food his body's used to to help nurse
397
00:20:38,740 --> 00:20:39,790
him back to recovery.
398
00:20:40,120 --> 00:20:41,940
Park at Florence Nightingale.
399
00:20:42,220 --> 00:20:43,400
Oh, dry up, you pair.
400
00:20:44,620 --> 00:20:47,750
I'll start cooking you some stuff from
these recipes tonight.
401
00:20:57,000 --> 00:20:59,710
As an army surgeon, I expected to lose
men on the table.
402
00:21:03,880 --> 00:21:05,640
Lost a few here, too, as you know.
403
00:21:07,980 --> 00:21:10,900
Sadly, it's all... out of the job.
404
00:21:12,280 --> 00:21:13,330
Quite.
405
00:21:14,580 --> 00:21:15,630
And it's never easy.
406
00:21:17,320 --> 00:21:23,100
But this... I feel absolutely wretched.
407
00:21:32,200 --> 00:21:34,490
Why don't you come back home with me and
Jill?
408
00:21:35,380 --> 00:21:36,430
Have some supper.
409
00:21:44,320 --> 00:21:45,660
Got me shopping list.
410
00:21:45,960 --> 00:21:50,260
Soya milk, pulses, lentils, groundnuts,
cashew nuts, monkey nuts and mung beans.
411
00:21:50,480 --> 00:21:52,400
Ooh, I'll find that right palaver to me.
412
00:21:52,580 --> 00:21:54,560
I'm thinking of becoming a vegan myself.
413
00:21:55,600 --> 00:21:58,120
Meat is murder, Marion. That's what they
say.
414
00:21:58,121 --> 00:21:59,419
Do they?
415
00:21:59,420 --> 00:22:02,070
Well, I'm going to murder me a spaghetti
ball and eat.
416
00:22:02,890 --> 00:22:07,049
Nick's after going to his flat, cooking
me dinner, and says he wants to discuss
417
00:22:07,050 --> 00:22:08,100
our future.
418
00:22:08,101 --> 00:22:10,649
Oh, my God. Do you think he's going to
propose?
419
00:22:10,650 --> 00:22:11,689
That's so silly.
420
00:22:11,690 --> 00:22:13,730
What else does discuss your future mean?
421
00:22:20,390 --> 00:22:22,710
You're a bad little woman.
422
00:22:24,630 --> 00:22:26,910
You're a bad little woman.
423
00:22:28,630 --> 00:22:30,990
You're about to ruin my baby.
424
00:22:35,250 --> 00:22:36,390
You know, it's running.
425
00:22:36,630 --> 00:22:37,680
You must be keen.
426
00:22:37,681 --> 00:22:41,889
Well, we lost our patient today. Of
course, that does always mean paperwork,
427
00:22:41,890 --> 00:22:43,790
I need cheering up.
428
00:22:44,710 --> 00:22:45,760
Hang on.
429
00:22:54,870 --> 00:22:56,370
It's really lovely here.
430
00:22:57,450 --> 00:23:00,040
Yeah, it'll be OK once we get some
proper furniture.
431
00:23:01,580 --> 00:23:04,300
I love a place like that one. Somewhere
like this.
432
00:23:06,520 --> 00:23:08,930
That's sort of what I wanted to talk to
you about.
433
00:23:09,000 --> 00:23:10,440
Why? Aye.
434
00:23:11,940 --> 00:23:12,990
All kind, lad.
435
00:23:14,160 --> 00:23:15,840
Don't need to take the mickey, pal.
436
00:23:15,920 --> 00:23:16,970
Me?
437
00:23:17,140 --> 00:23:18,460
I wouldn't even dream of it.
438
00:23:31,120 --> 00:23:32,380
Very fond of you, you know.
439
00:23:33,620 --> 00:23:34,820
Feelings kind of mutual.
440
00:23:36,020 --> 00:23:41,120
I've never felt this, well, right with
any girl before.
441
00:23:42,540 --> 00:23:44,770
I've been thinking about this for some
time.
442
00:23:47,740 --> 00:23:50,810
Would you like to move out with a nurse
or something? It was me.
443
00:23:51,060 --> 00:23:52,110
Sorry.
444
00:23:52,860 --> 00:23:55,000
Is that a proposal, Nick?
445
00:23:55,480 --> 00:23:56,530
Oh, yeah.
446
00:23:56,720 --> 00:23:57,770
Kind of.
447
00:23:57,900 --> 00:24:00,000
I'm proposing we shack up together.
448
00:24:02,780 --> 00:24:03,830
What?
449
00:24:04,160 --> 00:24:06,510
Just move in together just like that?
Why not?
450
00:24:07,220 --> 00:24:10,530
No more having to worry about the
nurse's home, matron and things.
451
00:24:11,100 --> 00:24:14,040
Unmarried? Can you imagine what my
family would say?
452
00:24:14,640 --> 00:24:15,720
They're cuck folk.
453
00:24:16,180 --> 00:24:17,560
You're over 18, aren't you?
454
00:24:17,860 --> 00:24:19,720
Old enough to make your own decisions.
455
00:24:20,140 --> 00:24:21,190
Yeah, I am.
456
00:24:21,520 --> 00:24:22,720
Thanks for dinner, Nick.
457
00:24:25,320 --> 00:24:26,370
Where are you going?
458
00:24:26,371 --> 00:24:27,659
What's wrong?
459
00:24:27,660 --> 00:24:29,640
What's wrong? What do you take me for?
460
00:24:30,340 --> 00:24:31,580
Let's shack up together.
461
00:24:32,750 --> 00:24:34,010
Nice offer, but no thanks.
462
00:24:38,550 --> 00:24:41,560
Did you find something for me? I'm
starving. I certainly did.
463
00:24:41,670 --> 00:24:43,730
Fish, chips and mushy peas.
464
00:24:45,250 --> 00:24:46,300
Fish?
465
00:24:46,850 --> 00:24:47,900
I'm a vegan.
466
00:24:47,901 --> 00:24:51,729
Who are you kidding? I saw the way you
were looking at that meat stew earlier.
467
00:24:51,730 --> 00:24:53,720
Hey, get a whiff of these fish and
chips.
468
00:24:54,030 --> 00:24:57,210
Well, I'm not, like, fanatical about it,
you know.
469
00:24:58,210 --> 00:25:00,890
I mean, like, in an emergency, man.
470
00:25:02,440 --> 00:25:03,920
Which this is.
471
00:25:04,160 --> 00:25:10,839
Exactly. Under these circumstances, I
guess it's cool to, you know...
472
00:25:10,840 --> 00:25:17,639
I shouldn't have been carrying golf
473
00:25:17,640 --> 00:25:18,690
clubs this morning.
474
00:25:19,900 --> 00:25:21,480
It should have been a scythe.
475
00:25:23,640 --> 00:25:24,880
The Grim Reaper.
476
00:25:28,120 --> 00:25:29,170
She's quite right.
477
00:25:30,770 --> 00:25:33,000
But for me, the poor man would still be
alive.
478
00:25:34,110 --> 00:25:35,850
Well, you know, that's ridiculous.
479
00:25:36,810 --> 00:25:39,340
He would have needed an operation sooner
or later.
480
00:25:40,630 --> 00:25:41,830
She'll never forgive me.
481
00:25:44,030 --> 00:25:45,080
She was upset.
482
00:25:46,170 --> 00:25:47,610
She didn't mean what she said.
483
00:25:48,130 --> 00:25:50,290
He was my friend.
484
00:25:51,770 --> 00:25:53,010
He trusted me.
485
00:25:54,710 --> 00:25:55,910
And look where it got him.
486
00:25:58,730 --> 00:26:00,450
I led him like a lamb to the snot.
487
00:26:11,130 --> 00:26:13,130
You're in very early,
488
00:26:15,150 --> 00:26:18,520
Doctor. Looking for Nurse McKay. She's
on the ward now. Can I help you?
489
00:26:19,810 --> 00:26:22,520
Just wondered if Judith Yeo's blood
tests were in yet.
490
00:26:23,330 --> 00:26:26,520
Marion wouldn't have them if they are.
You need to talk to Matron.
491
00:26:26,570 --> 00:26:29,400
I heard you. They are in, and they're
not good, I'm afraid.
492
00:26:30,530 --> 00:26:32,270
She definitely has the lead poison.
493
00:26:32,271 --> 00:26:34,989
Then we need to put her on the chelation
for a few days.
494
00:26:34,990 --> 00:26:36,040
What about her baby?
495
00:26:37,010 --> 00:26:41,709
Well, this level, I reckon there's a 5 %
to 10 % risk of damage, from seizure
496
00:26:41,710 --> 00:26:44,960
disorders to encephalitis. We won't know
for sure for a few years.
497
00:26:44,970 --> 00:26:46,230
Are you going to tell her?
498
00:26:46,650 --> 00:26:47,700
I think I have to.
499
00:26:57,399 --> 00:27:00,500
The ambulance is on its way. They need a
doctor.
500
00:27:01,240 --> 00:27:04,100
Okay. Thank you for the bed.
501
00:27:04,640 --> 00:27:06,640
I'll be getting off now.
502
00:27:06,641 --> 00:27:08,919
Well, you can't go without your
breakfast.
503
00:27:08,920 --> 00:27:10,060
Tuck in some breakfast.
504
00:27:10,340 --> 00:27:11,390
I've got to dash.
505
00:27:13,120 --> 00:27:16,640
I, um... I really should be coming
along.
506
00:27:17,040 --> 00:27:19,030
Go on, sit down. I'll get you some
coffee.
507
00:27:21,760 --> 00:27:24,660
Mung beans cooked by yours truly.
508
00:27:26,090 --> 00:27:29,610
You're getting a big plateful as you had
nothing last night.
509
00:27:33,730 --> 00:27:35,840
There's an awful niff in here, Uncle
Jack.
510
00:27:35,870 --> 00:27:36,990
Can you smell it, Nev?
511
00:27:37,950 --> 00:27:39,450
Don't think so, ma 'am.
512
00:27:40,030 --> 00:27:41,750
Like old stock?
513
00:27:42,350 --> 00:27:43,430
Fish or something?
514
00:27:43,431 --> 00:27:46,829
From the trolley, maybe. I've just been
cleaning the kitchen.
515
00:27:46,830 --> 00:27:47,880
Oh, right.
516
00:27:48,730 --> 00:27:49,780
Enjoy, Nev.
517
00:27:58,260 --> 00:28:01,270
You couldn't lose these mung beans as
well, could you, man?
518
00:28:04,740 --> 00:28:06,360
Postmortem will be this morning.
519
00:28:08,120 --> 00:28:09,680
Well, Gordon says it'll be fine.
520
00:28:12,460 --> 00:28:13,720
Maybe I'm past my best.
521
00:28:15,360 --> 00:28:19,080
Sometimes nowadays I feel very out of
touch with the times.
522
00:28:19,340 --> 00:28:22,120
A dinosaur in the modern world.
523
00:28:28,610 --> 00:28:30,590
Thank goodness I'm not in theatre today.
524
00:28:31,090 --> 00:28:32,140
Quite.
525
00:28:32,610 --> 00:28:33,890
Nice, easy ward round.
526
00:28:33,891 --> 00:28:35,309
Come on.
527
00:28:35,310 --> 00:28:36,390
I'll drive you to work.
528
00:28:37,610 --> 00:28:39,470
Then there's the funeral to consider.
529
00:28:41,490 --> 00:28:43,370
I doubt that Grace will want me there.
530
00:28:48,590 --> 00:28:51,840
The lead must have come from the old
paint you were stripping off.
531
00:28:52,330 --> 00:28:56,749
The thing is, it could affect more than
just... You all right? I've got a
532
00:28:56,750 --> 00:28:57,369
stomach cramp.
533
00:28:57,370 --> 00:28:58,420
No, it's different.
534
00:28:58,770 --> 00:28:59,820
Is it a contraction?
535
00:29:01,070 --> 00:29:03,770
Nurse McCaig, here, please.
536
00:29:06,570 --> 00:29:07,950
Mrs. Shaw's gone into labour.
537
00:29:08,361 --> 00:29:10,169
Oh,
538
00:29:10,170 --> 00:29:16,889
thank
539
00:29:16,890 --> 00:29:17,940
God, Doctor.
540
00:29:17,941 --> 00:29:20,809
Where's the fire brigade? I've no idea.
I'm afraid I've come home.
541
00:29:20,810 --> 00:29:21,860
Right, where is he?
542
00:29:25,991 --> 00:29:28,589
They were trying to fix him.
543
00:29:28,590 --> 00:29:29,950
The drive belt was loose.
544
00:29:30,670 --> 00:29:32,600
So I took the wheel off to look under
it.
545
00:29:33,430 --> 00:29:34,480
Stupid.
546
00:29:34,481 --> 00:29:36,169
Collapsed him.
547
00:29:36,170 --> 00:29:38,190
Please. We've got to get him out.
548
00:29:41,590 --> 00:29:44,720
None of the patients have their fast
teeth back. They can't eat.
549
00:29:45,030 --> 00:29:48,220
Nurse Dixon's in charge of that. Have
you seen her this morning?
550
00:29:48,330 --> 00:29:49,380
No.
551
00:29:50,730 --> 00:29:52,330
Right, I've had enough of this.
552
00:29:56,620 --> 00:30:00,410
It's all right, Mrs. York. Keep calm.
Just keep breathing deeply for me, okay?
553
00:30:03,720 --> 00:30:06,850
Let me know we have a premature labour.
I'll need theatre space.
554
00:30:10,260 --> 00:30:11,310
Nurse Dixon?
555
00:30:23,520 --> 00:30:24,570
That's far too heavy.
556
00:30:24,600 --> 00:30:26,160
We need some lifting equipment.
557
00:30:29,171 --> 00:30:35,579
Okay. Look, this ground is soft. This
thing's sinking down on top of him. We
558
00:30:35,580 --> 00:30:38,639
need your help to keep it off until the
brigade gets here, okay?
559
00:30:38,640 --> 00:30:39,690
Okay.
560
00:30:40,840 --> 00:30:46,200
And again.
561
00:30:48,180 --> 00:30:49,230
We'll never lift it.
562
00:30:49,231 --> 00:30:51,139
Shall I try to throw it out the other
way?
563
00:30:51,140 --> 00:30:52,780
No, that's not a good idea.
564
00:30:53,000 --> 00:30:54,700
What can we do? What can we do?
565
00:30:56,160 --> 00:30:57,300
Help's on its way, Gary.
566
00:30:58,000 --> 00:30:59,680
This injection will ease the pain.
567
00:31:03,661 --> 00:31:05,939
You're not strong enough.
568
00:31:05,940 --> 00:31:07,140
We've got to keep trying.
569
00:31:07,340 --> 00:31:09,240
I'm still thinking.
570
00:31:09,940 --> 00:31:11,020
Sit down, Farage.
571
00:31:12,680 --> 00:31:14,760
Bobby! Just one minute. I've had an
idea.
572
00:31:16,940 --> 00:31:18,860
Gary! Come on, keep it like that. Gary!
573
00:31:19,700 --> 00:31:21,260
Don't give up on yourself. Gary!
574
00:31:53,200 --> 00:31:54,250
Nurse Dixon?
575
00:32:00,160 --> 00:32:01,740
You're late again.
576
00:32:02,320 --> 00:32:03,580
Only a few minutes.
577
00:32:03,840 --> 00:32:08,459
Some elderly patient can't eat because
you failed to clean their teeth and
578
00:32:08,460 --> 00:32:10,780
return them. I was on my way to do that
now.
579
00:32:10,781 --> 00:32:14,379
Oh, nonsense. You're too busy throwing
yourself at Mr Carnegie to bother with
580
00:32:14,380 --> 00:32:15,419
your duties.
581
00:32:15,420 --> 00:32:18,920
Oh, yes, young lady, I know all about
it. I am 18.
582
00:32:19,540 --> 00:32:21,600
My private life is my business.
583
00:32:21,601 --> 00:32:25,789
You wouldn't bring us up with the other
nurses. On the contrary. If you hadn't
584
00:32:25,790 --> 00:32:27,670
been my niece, I'd have spoken before.
585
00:32:29,370 --> 00:32:32,730
The way you've been conducting yourself
recently is a disgrace.
586
00:32:33,290 --> 00:32:37,530
Well, since I am a bit late, I'd better
get on with my work now, if that's OK.
587
00:32:44,610 --> 00:32:48,520
Marion doesn't look very happy. I don't
think he did pop the question after all.
588
00:32:48,530 --> 00:32:49,580
What question?
589
00:32:50,470 --> 00:32:51,520
I'm torn secretly.
590
00:32:51,521 --> 00:32:54,139
Oh, give us a crisp. No, they're cheese
and onion.
591
00:32:54,140 --> 00:32:56,180
So? Well, vegans don't eat cheese.
592
00:32:56,520 --> 00:32:57,780
Oh, come on, I'm starving.
593
00:33:01,060 --> 00:33:06,159
Oh, Mr Rose, the woman whose husband
died yesterday has phoned up. She's
594
00:33:06,160 --> 00:33:08,990
in to see Mr Carnegie to discuss the
post -mortem report.
595
00:33:09,400 --> 00:33:11,860
He said it might be advisable if you
were around.
596
00:33:12,300 --> 00:33:13,720
Yes, of course.
597
00:33:17,420 --> 00:33:20,120
Alan, give us a hand. We've got an
emergency delivery.
598
00:33:22,050 --> 00:33:23,100
Don't worry.
599
00:33:35,970 --> 00:33:37,030
Can you move him yet?
600
00:33:37,290 --> 00:33:39,270
Not yet. Keep trying. Just keep trying.
601
00:33:43,550 --> 00:33:44,600
Is he all right?
602
00:33:44,730 --> 00:33:45,780
Is he still alive?
603
00:33:46,130 --> 00:33:47,210
He's still breathing.
604
00:34:02,661 --> 00:34:10,388
Crushed chest, probable damage to liver
and spleen. I need the main operating
605
00:34:10,389 --> 00:34:12,189
theatre and a surgeon. Right. Good man.
606
00:34:13,530 --> 00:34:16,530
Put a couple of breaths for me. Breathe
deeply. Good girl.
607
00:34:18,670 --> 00:34:19,730
OK, how's the pain?
608
00:34:22,010 --> 00:34:23,060
Push,
609
00:34:23,061 --> 00:34:24,129
Judith, push.
610
00:34:24,130 --> 00:34:25,489
I'm pushing, damn you!
611
00:34:29,050 --> 00:34:30,730
Well done, the baby's nearly here.
612
00:34:31,469 --> 00:34:32,530
Just one last push.
613
00:34:38,320 --> 00:34:39,370
Have a good day.
614
00:34:53,420 --> 00:34:54,960
Well done.
615
00:34:55,800 --> 00:34:56,850
You're a baby boy.
616
00:35:05,140 --> 00:35:06,480
We all talk in here.
617
00:35:20,780 --> 00:35:24,879
The preliminary report suggests that
your husband was suffering from severe
618
00:35:24,880 --> 00:35:26,040
arteriosclerosis.
619
00:35:27,760 --> 00:35:30,050
Shouldn't you people have picked up on
that?
620
00:35:30,580 --> 00:35:32,080
There were no symptoms, Grace.
621
00:35:33,640 --> 00:35:35,810
He could have had a heart attack at any
time.
622
00:35:36,480 --> 00:35:41,720
On the golf course or even in his sleep.
The report does actually state that.
623
00:35:42,700 --> 00:35:43,800
I'm sure it does.
624
00:35:45,080 --> 00:35:48,000
I know you doctors stick together at
times like this.
625
00:35:51,630 --> 00:35:55,370
If you don't mind, I'd like a word with
Mr Rose in private.
626
00:35:56,510 --> 00:35:57,560
Good.
627
00:36:00,310 --> 00:36:01,470
Look, I'm so sorry.
628
00:36:01,830 --> 00:36:03,270
I didn't mean to offend you.
629
00:36:05,130 --> 00:36:06,210
I feel awful.
630
00:36:07,390 --> 00:36:09,860
Maybe now's not the right time to talk
about that.
631
00:36:10,310 --> 00:36:11,360
No.
632
00:36:15,870 --> 00:36:18,400
I should gird myself to give Judith the
other news.
633
00:36:19,550 --> 00:36:20,600
Why now?
634
00:36:21,520 --> 00:36:22,660
She's just given birth.
635
00:36:23,600 --> 00:36:25,580
She's exhausted and she's exhilarated.
636
00:36:25,581 --> 00:36:29,439
And you're going to tell her that her
precious new baby might be damaged?
637
00:36:29,440 --> 00:36:31,000
That's the last thing she needs.
638
00:36:31,020 --> 00:36:32,160
Surely she should know.
639
00:36:32,161 --> 00:36:34,179
There's a chance the baby may be
affected.
640
00:36:34,180 --> 00:36:35,860
And more of a chance that you won't.
641
00:36:36,920 --> 00:36:38,540
Look, you're a good doctor, Nick.
642
00:36:38,860 --> 00:36:41,810
But maybe there's a bit more you have to
learn about people.
643
00:36:42,200 --> 00:36:43,250
Especially women.
644
00:36:45,540 --> 00:36:46,590
I've got to go.
645
00:36:56,080 --> 00:37:01,380
I suddenly feel very old, very tired,
and more than a bit lost.
646
00:37:04,940 --> 00:37:06,520
We're a bit alike, you and me.
647
00:37:07,820 --> 00:37:10,260
We're not very modern, with -it types.
648
00:37:10,960 --> 00:37:14,700
Neither of us any good at this let -it
-all -hang -out business.
649
00:37:16,180 --> 00:37:17,560
We don't show much.
650
00:37:18,120 --> 00:37:19,720
Our way of coping, I suppose.
651
00:37:21,040 --> 00:37:27,739
I may not show it, but believe me, I...
I feel it. I wept
652
00:37:27,740 --> 00:37:29,420
last night.
653
00:37:30,280 --> 00:37:31,330
Didn't sleep a wink.
654
00:37:33,620 --> 00:37:36,000
I know what you all thought at the club.
655
00:37:36,800 --> 00:37:39,080
Poor old Bill, he's rather henpecked.
656
00:37:39,440 --> 00:37:41,440
No. He wasn't really, you know.
657
00:37:42,320 --> 00:37:45,640
I didn't actually mind him playing golf.
658
00:37:46,480 --> 00:37:52,059
Oh, I got my own way when it mattered,
but I totally depended on him for
659
00:37:52,060 --> 00:37:53,110
everything.
660
00:37:53,640 --> 00:37:54,690
He was...
661
00:37:56,640 --> 00:37:57,690
Everything to me.
662
00:37:59,080 --> 00:38:00,300
He was my life.
663
00:38:03,320 --> 00:38:06,180
I always had a fear of losing him and
now I have.
664
00:38:09,420 --> 00:38:12,400
And for that I am truly sorry.
665
00:38:16,880 --> 00:38:18,280
Forget the things I said.
666
00:38:19,300 --> 00:38:20,720
I don't blame you.
667
00:38:21,760 --> 00:38:24,380
He would have had to have had the
operation one day.
668
00:38:25,040 --> 00:38:26,960
Same thing could easily have happened.
669
00:38:27,700 --> 00:38:28,750
Oh, great.
670
00:38:31,460 --> 00:38:32,840
Sorry to interrupt.
671
00:38:33,080 --> 00:38:35,850
Mr Rose, it's an emergency. We need a
surgeon in theatre.
672
00:38:36,780 --> 00:38:39,010
I'm sorry, we've no time to find anyone
else.
673
00:38:53,041 --> 00:38:56,629
Get him in as carefully as you can,
please.
674
00:38:56,630 --> 00:38:59,409
Right, he needs to be stripped, washed,
and then taken straight through to the
675
00:38:59,410 --> 00:39:00,029
theatre, OK?
676
00:39:00,030 --> 00:39:02,380
OK. Mrs Chapman, if you'll come with me,
please.
677
00:39:02,390 --> 00:39:03,950
I'll find you somewhere to wait.
678
00:39:09,670 --> 00:39:11,410
Are you all right there, Mr Elliot?
679
00:39:12,410 --> 00:39:13,460
Oh!
680
00:39:14,710 --> 00:39:17,780
Mr Elliot's having a terrible couple
with his teeth, Matron.
681
00:39:22,690 --> 00:39:23,740
Nurse Dixon?
682
00:39:34,320 --> 00:39:38,110
I think the liver's ruptured, probably
the spleen too. I can't say how badly.
683
00:39:42,200 --> 00:39:43,840
This is great.
684
00:39:43,841 --> 00:39:45,299
Thanks, Mum.
685
00:39:45,300 --> 00:39:47,160
Either or, you've been missing, mate.
686
00:39:47,220 --> 00:39:49,990
I can't understand how you can live on
that rabbit food.
687
00:39:50,160 --> 00:39:52,510
To be honest, I've never actually been a
vegan.
688
00:39:53,380 --> 00:39:57,500
It's just the kind of vibe I give off to
people. You know, an image.
689
00:39:58,600 --> 00:39:59,650
Please don't tell.
690
00:40:00,080 --> 00:40:01,130
Hi.
691
00:40:01,600 --> 00:40:02,800
What have you got there?
692
00:40:04,040 --> 00:40:06,440
Since when did vegans eat pork pies,
Nev?
693
00:40:06,720 --> 00:40:08,320
Well, it's not pork, is it, man?
694
00:40:09,860 --> 00:40:15,479
Well? Yeah, well, I was just saying,
I've only ever been, like, vegan -ish,
695
00:40:15,480 --> 00:40:18,380
know? I'm not, like, hard -lying about
it, man.
696
00:40:18,960 --> 00:40:22,859
Have you got any idea how time
-consuming it's been finding vegan food
697
00:40:22,860 --> 00:40:24,460
here? And cooking it!
698
00:40:24,880 --> 00:40:26,520
Oh, thanks a lot.
699
00:40:27,100 --> 00:40:28,150
Man.
700
00:40:33,530 --> 00:40:35,520
Spleen's gone. I shall have to remove
it.
701
00:40:36,770 --> 00:40:37,850
Diaphragm's damaged.
702
00:40:38,970 --> 00:40:40,530
Liver's badly ruptured as well.
703
00:40:40,710 --> 00:40:42,030
Well, can you do anything?
704
00:40:43,390 --> 00:40:44,440
I'd better try.
705
00:40:45,450 --> 00:40:47,680
Otherwise, we're going to lose another
one.
706
00:40:48,130 --> 00:40:49,180
She's so lovely.
707
00:40:50,610 --> 00:40:52,370
His tiny little finger.
708
00:40:53,830 --> 00:40:54,910
He's perfect.
709
00:40:55,590 --> 00:40:58,300
Mrs. Yeo, there's something I should
discuss with you.
710
00:40:59,450 --> 00:41:00,500
No, don't.
711
00:41:01,050 --> 00:41:02,100
Please, Doctor.
712
00:41:02,760 --> 00:41:03,810
I'm not daft.
713
00:41:04,760 --> 00:41:06,560
I don't want to hear about it just now.
714
00:41:07,640 --> 00:41:09,180
Just let me enjoy my baby.
715
00:41:12,480 --> 00:41:13,530
Nurse?
716
00:41:14,720 --> 00:41:18,040
I, uh... I guess you were right.
717
00:41:18,880 --> 00:41:19,930
Yeah.
718
00:41:20,200 --> 00:41:22,610
Well, you could buy me a drink later, if
you like.
719
00:41:27,840 --> 00:41:29,600
I'm going to have to suspend you.
720
00:41:30,880 --> 00:41:31,930
That's not fair!
721
00:41:33,130 --> 00:41:35,840
This isn't about false teeth. This is
about me and Adam.
722
00:41:36,110 --> 00:41:38,390
Go to your room. Put your uniform away.
723
00:41:38,391 --> 00:41:41,709
You were quite happy with my work
before, but now that I have a boyfriend,
724
00:41:41,710 --> 00:41:42,689
you're picking on me.
725
00:41:42,690 --> 00:41:48,149
You can't stand the idea of me growing
up and having a life. What I can't stand
726
00:41:48,150 --> 00:41:51,650
is the thought of you destroying your
career, young lady.
727
00:41:54,010 --> 00:41:59,509
You showed signs of being a first -rate
nurse, but since this ridiculous affair
728
00:41:59,510 --> 00:42:03,669
started, you've... thrown all that away
and behaved like an empty -headed little
729
00:42:03,670 --> 00:42:08,470
tramp. You have no right to say that!
You know nothing about my life!
730
00:42:08,710 --> 00:42:10,690
At least Adam showed me some affection!
731
00:42:12,650 --> 00:42:15,110
You are suspended from duty, Nurse
Dixon.
732
00:42:16,050 --> 00:42:17,330
Until further notice.
733
00:42:18,050 --> 00:42:19,770
Now leave my hospital.
734
00:42:26,930 --> 00:42:27,980
Cut.
735
00:42:35,880 --> 00:42:36,930
Are you all right?
736
00:42:37,360 --> 00:42:38,410
Yes.
737
00:42:39,160 --> 00:42:43,380
Yes, just... Just give me a minute.
738
00:42:46,000 --> 00:42:48,050
I've been looking after you, Mrs.
German.
739
00:42:48,940 --> 00:42:51,000
Taking a long time?
740
00:42:51,960 --> 00:42:53,760
It is quite a complicated operation.
741
00:42:53,761 --> 00:42:56,259
Shouldn't they have taken him to a
bigger hospital?
742
00:42:56,260 --> 00:42:57,760
A more expert surgeon, maybe?
743
00:42:57,820 --> 00:42:59,990
He couldn't have a better surgeon,
really.
744
00:43:01,660 --> 00:43:02,710
Excuse me, Doctor.
745
00:43:02,880 --> 00:43:03,930
It is Jack.
746
00:43:03,931 --> 00:43:07,469
They've had to remove his spleen, and
it's been touching go, but he's going to
747
00:43:07,470 --> 00:43:08,520
pull through.
748
00:43:17,150 --> 00:43:18,200
Princess.
749
00:43:36,910 --> 00:43:37,960
What do you want?
750
00:43:38,650 --> 00:43:42,510
I'm sorry that I kind of misled you,
Lizzie.
751
00:43:43,790 --> 00:43:45,470
I'm really glad you're not a vegan.
752
00:43:45,790 --> 00:43:49,340
My tummy's been playing me up ever since
I had them horrible mung beans.
753
00:43:49,590 --> 00:43:51,170
Not just my tummy, either.
754
00:43:52,310 --> 00:43:54,150
Yeah, I know what you mean.
755
00:43:55,190 --> 00:43:58,800
I'm going to ask Sister if I can bring
you in another freshly cooked meal.
756
00:43:58,850 --> 00:44:01,910
But not, like, health food of any kind,
right?
757
00:44:02,330 --> 00:44:05,150
No, it'll be like a large, juicy steak.
758
00:44:05,950 --> 00:44:07,270
Well, you've not been well.
759
00:44:07,910 --> 00:44:10,260
That'll help put some lead back in your
pencil.
760
00:44:18,790 --> 00:44:20,090
Thank you.
761
00:44:21,150 --> 00:44:22,350
Thank you for my husband.
762
00:44:22,950 --> 00:44:24,630
He's going to be here for some time.
763
00:44:25,470 --> 00:44:26,550
I'll look in tomorrow.
764
00:44:30,910 --> 00:44:32,630
Well done.
765
00:44:36,870 --> 00:44:39,730
Given the last 24 hours, it means a lot
to me.
766
00:44:41,470 --> 00:44:43,790
Oh, Bill, you know, he was a realist.
767
00:44:44,550 --> 00:44:45,930
In golf as in life.
768
00:44:47,070 --> 00:44:49,420
He wouldn't have wanted me to dwell on
the past.
769
00:44:49,970 --> 00:44:51,110
Get on with the game.
770
00:44:51,111 --> 00:44:52,979
That was his motto.
771
00:44:52,980 --> 00:44:57,530
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.