All language subtitles for The Royal s07e10 In the Air.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:11,980 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,020 --> 00:00:19,220 Someone to make me feel, make me feel all right. 3 00:00:20,800 --> 00:00:22,920 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,240 --> 00:00:26,520 Somebody help me now. 5 00:00:27,220 --> 00:00:31,000 Won't somebody tell me what I've done wrong? 6 00:00:34,350 --> 00:00:39,550 Because he gets up in the morning, then he goes to work tonight. 7 00:00:39,970 --> 00:00:45,590 Then he comes back home at 5 .30, gets the same train every time. 8 00:00:45,990 --> 00:00:51,550 Because he's all so healthy in this body and in mind. 9 00:00:51,770 --> 00:00:52,910 You're going to be late. 10 00:00:53,270 --> 00:00:56,130 So? You're going to let them fire me, will you? 11 00:00:56,350 --> 00:00:59,350 Go on. I'm not a word to anyone without any gossip amongst us. 12 00:01:00,570 --> 00:01:03,370 Don't frown, Tiger. It doesn't suit you. 13 00:01:04,200 --> 00:01:06,460 And he likes it back to bed. 14 00:01:07,040 --> 00:01:09,460 But he's better than the rest. 15 00:01:09,900 --> 00:01:10,950 All night? 16 00:01:11,100 --> 00:01:12,800 She stopped out all night? 17 00:01:12,801 --> 00:01:14,919 Yeah, what's it been doing for eight o 'clock? 18 00:01:14,920 --> 00:01:16,120 I haven't seen her since. 19 00:01:18,700 --> 00:01:19,750 Thanks, Lizzie. 20 00:01:20,400 --> 00:01:21,500 Morning. Morning. 21 00:01:22,680 --> 00:01:26,100 I have to manage without him for a bit. He's off on a house call. 22 00:01:26,480 --> 00:01:27,530 Any road? 23 00:01:27,720 --> 00:01:29,380 Was she dolled up when she left? 24 00:01:29,620 --> 00:01:30,900 Yeah. Lots of lipstick. 25 00:01:30,901 --> 00:01:32,339 Skimpy drink. 26 00:01:32,340 --> 00:01:33,560 She was off on a date then. 27 00:01:34,060 --> 00:01:35,260 If I can't think who with. 28 00:01:35,640 --> 00:01:38,480 She swore to me not what going on. Oh, the little. 29 00:01:38,740 --> 00:01:40,660 Remember, I bet she were with him. 30 00:01:40,900 --> 00:01:41,950 Who? 31 00:01:45,180 --> 00:01:46,230 Mr. Carnegie. 32 00:01:47,520 --> 00:01:48,570 No, never. 33 00:01:53,280 --> 00:01:55,000 Oh, bless. 34 00:01:56,581 --> 00:02:02,949 like that, you'll have more satin on the green than you will in the bunker. All 35 00:02:02,950 --> 00:02:04,000 right, all right. 36 00:02:04,310 --> 00:02:05,670 Oh! Don't! 37 00:02:06,370 --> 00:02:07,420 Ah! 38 00:02:09,810 --> 00:02:11,330 What is it? Damn thing. 39 00:02:11,630 --> 00:02:12,910 What? Charlie. 40 00:02:14,430 --> 00:02:16,230 Charlie? My hernia. 41 00:02:16,610 --> 00:02:17,660 Blasted thing. 42 00:02:19,010 --> 00:02:20,750 Oh, come on. Let's get you out of here. 43 00:02:21,490 --> 00:02:22,970 Ah! Morning, sister. 44 00:02:23,270 --> 00:02:24,350 Good morning, Matron. 45 00:02:24,630 --> 00:02:28,370 I want all the bedpans cleaned and sterilized, Nurse McCaig. 46 00:02:28,980 --> 00:02:30,380 Nurse Dixon will help you. 47 00:02:34,320 --> 00:02:36,360 Where is Nurse Dixon? Have you seen her? 48 00:02:37,220 --> 00:02:39,620 Silly, um, not sure. 49 00:02:41,900 --> 00:02:42,950 Oh. 50 00:02:44,800 --> 00:02:46,160 How long have you had this? 51 00:02:46,720 --> 00:02:49,820 Ages. We're old adversaries, me and Charlie. 52 00:02:49,821 --> 00:02:53,699 Ludicrous wearing a truss in this day and age and dangerous. 53 00:02:53,700 --> 00:02:57,319 Hernias can become irreducible. You should have that seen to. I can live 54 00:02:57,320 --> 00:02:58,370 it. Nonsense. 55 00:02:58,760 --> 00:03:01,290 Only a plastic like that is simple. Take 20 minutes. 56 00:03:03,440 --> 00:03:04,720 I have a light list today. 57 00:03:05,140 --> 00:03:06,260 I could fit you in. 58 00:03:06,580 --> 00:03:08,480 You can say good riddance to Charlie. 59 00:03:13,920 --> 00:03:15,320 150 overnight at five. 60 00:03:15,740 --> 00:03:17,660 That's rather high. Hardly surprising. 61 00:03:18,060 --> 00:03:23,040 With Derek away down south on business and Thinbad poorly, I mean... Mr Trent, 62 00:03:23,100 --> 00:03:24,240 what's wrong with him? 63 00:03:24,440 --> 00:03:25,760 I'm not sure yet. 64 00:03:25,980 --> 00:03:27,840 You tackling all this work yourself? 65 00:03:27,841 --> 00:03:31,719 Derek's stretched at work. I'm trying to get as much done as I can while I can. 66 00:03:31,720 --> 00:03:33,400 I think you're overdoing it. I'm OK. 67 00:03:33,920 --> 00:03:34,970 I'm fine, honestly. 68 00:03:34,971 --> 00:03:36,299 No, you're tired. 69 00:03:36,300 --> 00:03:38,519 You've got stomach cramps and high blood pressure. 70 00:03:38,520 --> 00:03:40,750 Best come in, we'll check things out. I can't. 71 00:03:41,200 --> 00:03:42,250 What about Sinbad? 72 00:03:42,400 --> 00:03:44,930 Well, I may have to take him into my surgery anyway. 73 00:03:45,480 --> 00:03:48,500 Treat him there. And you, best come in with me, Mrs York. 74 00:03:48,760 --> 00:03:50,320 Come on, let's pack some things. 75 00:03:51,731 --> 00:03:58,459 I don't want to be in hospital long, Doctor. You have so much to do before 76 00:03:58,460 --> 00:03:59,510 baby's born. 77 00:04:04,960 --> 00:04:06,010 Morning, Leighton. 78 00:04:06,040 --> 00:04:07,090 Morning. 79 00:04:10,660 --> 00:04:14,570 Nurse Dixon's supposed to be cleaning and sterilising bedpans. Where is she? 80 00:04:14,780 --> 00:04:15,830 I'm not sure. 81 00:04:16,360 --> 00:04:19,040 She is in, isn't she? I believe so. 82 00:04:19,279 --> 00:04:20,659 Have you actually seen her? 83 00:04:20,820 --> 00:04:21,870 Not as such. 84 00:04:27,341 --> 00:04:29,409 Oh, morning surgery. 85 00:04:29,410 --> 00:04:30,449 Why didn't you say? 86 00:04:30,450 --> 00:04:31,830 Is Dr. Oberon about? 87 00:04:31,831 --> 00:04:33,089 Hold on a moment, please. 88 00:04:33,090 --> 00:04:34,140 Yeah, in his room. 89 00:04:34,370 --> 00:04:35,420 Thank you. 90 00:04:35,530 --> 00:04:36,580 Sorry about that. 91 00:04:38,750 --> 00:04:39,800 Oh, hang on again. 92 00:04:39,801 --> 00:04:41,749 Miss is yours here for a check -up, Lizzie. 93 00:04:41,750 --> 00:04:42,800 Right. 94 00:04:43,570 --> 00:04:45,750 Sorry. Bit of a madhouse at the moment. 95 00:04:46,650 --> 00:04:48,030 Oh, crikey, here we go again. 96 00:04:48,690 --> 00:04:49,770 Where's Nurse Dixon? 97 00:04:50,610 --> 00:04:52,600 She's not in yet, is she? Looking for me. 98 00:04:53,850 --> 00:04:56,320 I was just helping a patient through to casualty. 99 00:04:56,510 --> 00:04:57,560 Wasn't I, Lizzie? 100 00:04:57,690 --> 00:04:58,750 Er, yeah. 101 00:04:59,690 --> 00:05:01,250 Was there anything you wanted? 102 00:05:01,830 --> 00:05:03,390 No, just get on with your work. 103 00:05:07,290 --> 00:05:11,949 Well, I mean, she's eight months pregnant. It's not uncommon for women to 104 00:05:11,950 --> 00:05:14,369 some sort of discomfort about late stage pregnancy. 105 00:05:14,370 --> 00:05:15,630 It's not just discomfort. 106 00:05:17,030 --> 00:05:18,890 I've got an uneasy feeling about this. 107 00:05:18,891 --> 00:05:21,749 I thought it sensible to bring her in for some rest and observation. 108 00:05:21,750 --> 00:05:22,749 Right. 109 00:05:22,750 --> 00:05:26,109 Well, these situations would be a lot easier to deal with if we had a prem 110 00:05:26,110 --> 00:05:27,390 unit. I suppose so. 111 00:05:27,391 --> 00:05:31,229 Really? Well, I'll hold you to that opinion in the next partners meeting, 112 00:05:31,230 --> 00:05:32,280 I? 113 00:05:35,090 --> 00:05:36,710 I've nothing in the book about it. 114 00:05:36,990 --> 00:05:38,510 I definitely said to pop in. 115 00:05:38,830 --> 00:05:40,210 They play golf together. 116 00:05:40,810 --> 00:05:43,160 Bill plays five times a week, given the chance. 117 00:05:43,570 --> 00:05:47,829 Well, I can fit you in to see one of our GPs. They'll maybe refer you on to Mr 118 00:05:47,830 --> 00:05:50,050 Rhodes. Oh, I don't want all that rigmarole. 119 00:05:50,330 --> 00:05:52,440 Rhodes said to come in and he'd sort it out. 120 00:05:52,730 --> 00:05:57,369 Well, there's no hernia on the list. I've got a gallbladder and two varicose 121 00:05:57,370 --> 00:05:58,420 veins. That's it. 122 00:05:59,430 --> 00:06:03,040 It's just fine. Don't know why he needs an operation anyway. Come on, Bill. 123 00:06:03,330 --> 00:06:06,310 Ah, Mr and Mrs Palmer, sir. 124 00:06:06,670 --> 00:06:10,449 Mr, I said you'd be calling in. We're in my consulting room. Would you care to 125 00:06:10,450 --> 00:06:11,500 join us? 126 00:06:14,790 --> 00:06:17,740 Don't anybody bother to tell me what's going on, will you? 127 00:06:18,050 --> 00:06:19,100 Right. 128 00:06:19,330 --> 00:06:22,220 They've got a space in the theatre this afternoon, so, um... 129 00:06:22,221 --> 00:06:26,589 Well, given the circumstances, I think we'd better make an exception and, well, 130 00:06:26,590 --> 00:06:27,629 fit you in. 131 00:06:27,630 --> 00:06:29,630 I don't see the need for the rush. 132 00:06:30,070 --> 00:06:32,540 You've managed perfectly well with it for Yonks. 133 00:06:32,541 --> 00:06:33,469 He's been lucky. 134 00:06:33,470 --> 00:06:36,909 Ruptures like Bill's can strangulate and that can be dangerous. They're doctors. 135 00:06:36,910 --> 00:06:38,629 They know what they're talking about, Grace. 136 00:06:38,630 --> 00:06:41,460 Nothing to it, I assure you, Grace. Be done in half an hour. 137 00:06:41,810 --> 00:06:42,860 You'll be a new man. 138 00:06:46,350 --> 00:06:47,400 Hello, the Royal. 139 00:06:47,610 --> 00:06:48,660 Sorry, 140 00:06:50,170 --> 00:06:51,220 who did you say? 141 00:06:51,221 --> 00:06:52,559 David Trent. 142 00:06:52,560 --> 00:06:53,610 I'm a vet. 143 00:06:53,880 --> 00:06:57,340 I need to talk to Dr Burnett about his patient's cat. 144 00:06:57,640 --> 00:07:01,300 This isn't an animal hospital. We don't deal with cats. 145 00:07:01,700 --> 00:07:03,320 Mrs Ure is pregnant. 146 00:07:04,000 --> 00:07:06,920 A cat's death may pose a health risk. 147 00:07:07,740 --> 00:07:10,240 Some bloke about a dead cat? 148 00:07:13,120 --> 00:07:14,400 This is Dr Burnett. 149 00:07:15,040 --> 00:07:18,620 Mr Trent, about Mrs Ure's cat. 150 00:07:19,040 --> 00:07:20,090 Look, I'm... 151 00:07:20,320 --> 00:07:24,040 Going to carry out an autopsy, but I'm pretty sure it was lead poisoning. 152 00:07:28,400 --> 00:07:31,220 The vet said he died quite peacefully. 153 00:07:32,320 --> 00:07:33,760 He wouldn't leave his bucket. 154 00:07:34,520 --> 00:07:35,720 I knew he was ill. 155 00:07:36,620 --> 00:07:37,740 Poor thing, bud. 156 00:07:39,120 --> 00:07:41,950 This might explain why you're feeling unwell yourself. 157 00:07:41,951 --> 00:07:45,439 Well, the vet thinks it might be lead poisoning. 158 00:07:45,440 --> 00:07:48,080 What? Caused by the renovation work in your house. 159 00:07:48,081 --> 00:07:50,459 Yeah, from the old paint, apparently. 160 00:07:50,460 --> 00:07:54,190 He had a similar case last year. Are you saying I might have lead poisoning? 161 00:07:54,300 --> 00:07:55,350 It's a possibility. 162 00:07:56,120 --> 00:07:57,800 We'll have to run some blood tests. 163 00:08:02,051 --> 00:08:03,459 The 164 00:08:03,460 --> 00:08:11,699 chap 165 00:08:11,700 --> 00:08:14,379 has been placed in the first floor. No, he fell and injured himself. 166 00:08:14,380 --> 00:08:15,460 Oh, look who it is. 167 00:08:15,960 --> 00:08:17,010 Remember Nev? 168 00:08:17,200 --> 00:08:18,250 Oh, yeah. 169 00:08:18,830 --> 00:08:22,470 I, like, did some joinery here. You know, window frames and that. 170 00:08:27,310 --> 00:08:30,620 I don't know if there's someone in reception who'll remember you. 171 00:08:35,021 --> 00:08:37,048 All right. 172 00:08:37,049 --> 00:08:39,579 Do you want to try putting some weight on it for me? 173 00:08:42,169 --> 00:08:44,790 That really is painful. 174 00:08:45,450 --> 00:08:46,710 Put your jeans up, please. 175 00:08:50,000 --> 00:08:54,119 All right, well, we'll X -ray the ankle, give you an anti -technic jab, and then 176 00:08:54,120 --> 00:08:56,320 put a clean dressing on the cut for you. 177 00:08:56,540 --> 00:08:57,590 Yes. 178 00:09:00,940 --> 00:09:02,800 Thanks for backing me up this morning. 179 00:09:02,801 --> 00:09:06,279 You told me you know what's going on. You just spent the night with him, 180 00:09:06,280 --> 00:09:07,299 you? 181 00:09:07,300 --> 00:09:08,500 When did all this start? 182 00:09:08,740 --> 00:09:13,520 Oh, you can't blame me. Such a hunk. Which you're so sophisticated. 183 00:09:14,180 --> 00:09:15,230 You say so. 184 00:09:16,200 --> 00:09:17,250 Here's a bit. 185 00:09:18,280 --> 00:09:19,540 You know, for my tea. 186 00:09:19,880 --> 00:09:23,740 Well, actually, I'm just dealing with a chap who's very much your type. 187 00:09:24,980 --> 00:09:28,460 The hippie carpenter? The one you fancied? No. 188 00:09:28,700 --> 00:09:30,810 What's he doing here? He's hurt his ankle. 189 00:09:32,040 --> 00:09:33,860 Has he said all about me? 190 00:09:34,080 --> 00:09:37,160 No. Did he ever actually call you? 191 00:09:37,600 --> 00:09:38,780 Yeah, of course he did. 192 00:09:39,040 --> 00:09:42,760 Well, he's like hanging out in casualty now. 193 00:09:49,610 --> 00:09:52,080 It's difficult having a niece as one of my nurses. 194 00:09:52,710 --> 00:09:54,610 Am I letting her get away with things? 195 00:09:55,210 --> 00:09:59,729 What do you mean? She was late in this morning, I'm sure of it. But I accepted 196 00:09:59,730 --> 00:10:00,780 her story. 197 00:10:01,830 --> 00:10:05,910 You know, I get the feeling that she'd found some young man or other. 198 00:10:06,410 --> 00:10:09,110 Well, it wouldn't be unusual. The nurse is often dill. 199 00:10:10,730 --> 00:10:13,150 Oh, she was beginning to show real promise. 200 00:10:13,990 --> 00:10:17,870 I hope she's not going to allow things to distract her from work. 201 00:10:20,430 --> 00:10:21,690 Anyway, I'd better get on. 202 00:10:23,490 --> 00:10:26,140 Send Mrs. Yor's blood samples down to the lab, please. 203 00:10:26,350 --> 00:10:27,400 Yes, Doctor. 204 00:10:27,770 --> 00:10:30,480 I gather she could have lead poisoning. It's possible. 205 00:10:30,650 --> 00:10:32,390 The vet confirmed her cat died of it. 206 00:10:32,590 --> 00:10:35,180 Does she realise what this might mean for her baby? 207 00:10:35,181 --> 00:10:38,029 I don't want to rave about till we get the results, but I want to be ready to 208 00:10:38,030 --> 00:10:39,289 start chelation right away. 209 00:10:39,290 --> 00:10:42,960 Calcium, disodium, edetate. In case there is bad news. I'll organise that. 210 00:10:53,610 --> 00:10:54,660 I'm okay. 211 00:10:54,850 --> 00:10:58,650 Just thought you seemed to have, like, bad karma this morning. 212 00:10:58,651 --> 00:10:59,509 You what? 213 00:10:59,510 --> 00:11:00,560 Hey. 214 00:11:00,710 --> 00:11:01,760 Hi there. 215 00:11:02,930 --> 00:11:03,980 Remind me. 216 00:11:04,430 --> 00:11:05,480 It's Nev. 217 00:11:05,850 --> 00:11:09,100 Not that Nev was giving a girl's phone number but didn't ring her. 218 00:11:09,590 --> 00:11:12,300 I need a private word. Oh, I've got to get him into a ward. 219 00:11:12,590 --> 00:11:13,640 Shut up. 220 00:11:15,710 --> 00:11:18,870 Hey, listen, man. I just didn't have your number. 221 00:11:19,530 --> 00:11:21,640 I wrote it in lipstick on your windscreen. 222 00:11:21,890 --> 00:11:22,940 Yeah, sure, but... 223 00:11:23,130 --> 00:11:24,180 It rained. 224 00:11:24,450 --> 00:11:25,950 Wipers washed it off, Dave. 225 00:11:26,910 --> 00:11:27,960 Ah! 226 00:11:28,150 --> 00:11:29,200 My leg. 227 00:11:32,150 --> 00:11:33,790 Serious fracture, man. 228 00:11:34,450 --> 00:11:35,500 Got to stay here. 229 00:11:36,310 --> 00:11:37,360 How long for? 230 00:11:37,550 --> 00:11:38,600 Not sure. 231 00:11:39,390 --> 00:11:42,750 They say the food in these places is, like, bad news. 232 00:11:43,190 --> 00:11:44,490 Oh, it's not that bad. 233 00:11:45,130 --> 00:11:48,550 I remember you telling me you see your body in the temple. 234 00:11:48,561 --> 00:11:50,389 Did I? 235 00:11:50,390 --> 00:11:52,550 I expect you're a bit fussy about food. 236 00:11:52,770 --> 00:11:53,910 You'll be a vegetarian. 237 00:11:55,330 --> 00:11:57,110 Not exactly, no. 238 00:11:57,650 --> 00:11:59,850 Oh, don't tell me you're a vegan. 239 00:12:00,510 --> 00:12:01,560 What's one of them? 240 00:12:02,150 --> 00:12:03,570 Extreme vegetarians. 241 00:12:03,571 --> 00:12:06,349 They're, like, totally fussy about what they eat. 242 00:12:06,350 --> 00:12:07,569 Well, what's wrong with that? 243 00:12:07,570 --> 00:12:11,429 If you bothered about what you ate, you might have a body like a temple instead 244 00:12:11,430 --> 00:12:13,050 of one like a bus shelter. 245 00:12:14,630 --> 00:12:15,680 Don't worry, man. 246 00:12:16,330 --> 00:12:18,970 I'll cater for all your needs whilst you're here. 247 00:12:19,390 --> 00:12:20,830 Yeah, I bet you will. 248 00:12:21,750 --> 00:12:22,800 Man. 249 00:12:25,830 --> 00:12:26,880 Oh! 250 00:12:28,741 --> 00:12:36,349 Good of you, shall I? Some bloke Lizzie knows has been admitted with a broken 251 00:12:36,350 --> 00:12:37,929 ankle. She can't believe her luck. 252 00:12:37,930 --> 00:12:40,609 Got a thing for him, has she? Must be something in the water. 253 00:12:40,610 --> 00:12:44,110 Caught Carnegie had it in his car this morning. All very steamy. 254 00:12:44,111 --> 00:12:45,269 What, with Lizzie? 255 00:12:45,270 --> 00:12:46,770 No, Susie Dixon. 256 00:12:47,190 --> 00:12:49,480 No. He's much too old for her. 257 00:12:49,880 --> 00:12:51,140 He's got a neat time, Jack. 258 00:12:51,620 --> 00:12:54,640 With young ladies today, that cuts the odds down a fair bit. 259 00:12:54,641 --> 00:12:58,719 You gentlemen gossiping or unloading? It's like a women's institute here. And 260 00:12:58,720 --> 00:13:00,160 gets steamed up, Mr Carnegie. 261 00:13:00,380 --> 00:13:02,790 We're getting a grip of things, aren't we, Ars? 262 00:13:04,560 --> 00:13:06,000 I'll need you in theatre soon. 263 00:13:10,940 --> 00:13:12,620 I'm famished, man. When's supper? 264 00:13:12,780 --> 00:13:13,830 Not long now. 265 00:13:16,020 --> 00:13:17,070 You look happy. 266 00:13:17,071 --> 00:13:18,639 Why not? 267 00:13:18,640 --> 00:13:19,900 Life's good at the moment. 268 00:13:21,080 --> 00:13:22,560 Any special reason? 269 00:13:23,400 --> 00:13:24,450 Could say that. 270 00:13:25,280 --> 00:13:27,260 Something in your personal life, is it? 271 00:13:27,840 --> 00:13:29,260 My private life, yes. 272 00:13:29,560 --> 00:13:32,020 And I like to keep it that way, if you don't mind. 273 00:13:32,640 --> 00:13:33,690 Of course. 274 00:13:33,691 --> 00:13:37,099 Matron would like the patient's first teeth cleaning. Don't want to get any 275 00:13:37,100 --> 00:13:38,880 infection. Get it done, please. 276 00:13:41,460 --> 00:13:43,690 When will I know if I've got lead poisoning? 277 00:13:44,080 --> 00:13:46,060 We should get the results back tomorrow. 278 00:13:46,830 --> 00:13:49,840 If I do have it, will that mean my baby might be affected too? 279 00:13:51,690 --> 00:13:55,000 It will, won't it? We don't even know if you have been poisoned yet. 280 00:13:55,490 --> 00:13:59,400 And as Dr Burnett said, the chelation treatment is ready just as a precaution. 281 00:14:00,361 --> 00:14:07,429 They'll be taking you through for your general anaesthetic quite soon now, all 282 00:14:07,430 --> 00:14:08,480 right? 283 00:14:08,610 --> 00:14:10,810 Good. I just want it over with. 284 00:14:10,811 --> 00:14:15,429 Dr Romer had said you're welcome to wait in his consulting room, Mrs Parmiter, 285 00:14:15,430 --> 00:14:16,139 if you like. 286 00:14:16,140 --> 00:14:17,190 Thank you. 287 00:14:17,560 --> 00:14:22,080 They say you're to do nothing strenuous after the operation for six weeks. 288 00:14:23,340 --> 00:14:25,720 That's your golf out of the window, matey. 289 00:14:27,520 --> 00:14:28,570 It's a great baby. 290 00:14:28,571 --> 00:14:30,879 She and her husband are very excited by it all. 291 00:14:30,880 --> 00:14:33,979 Well, she seems to be quite concerned that her baby might have been put at 292 00:14:33,980 --> 00:14:36,819 Until we get the test results, we won't know. But if she has been poisoned, 293 00:14:36,820 --> 00:14:39,290 there's a good chance the baby will have been too. 294 00:14:39,340 --> 00:14:40,600 And that could be serious. 295 00:14:42,680 --> 00:14:44,560 Anyway, miracle of miracles. 296 00:14:45,520 --> 00:14:46,960 We're both free this evening. 297 00:14:47,320 --> 00:14:49,120 My flat's just about liveable in now. 298 00:14:49,121 --> 00:14:51,619 You fancy coming round for a meal tonight? 299 00:14:51,620 --> 00:14:52,659 You're kicking. 300 00:14:52,660 --> 00:14:56,819 I cook up quite a mean spaghetti bolognese. That's mean as in I don't 301 00:14:56,820 --> 00:14:57,870 spend much money. 302 00:14:58,460 --> 00:15:00,420 OK, I'll risk it. 303 00:15:00,421 --> 00:15:03,939 Actually, there was something I wanted to talk to you about. 304 00:15:03,940 --> 00:15:05,500 Oh? Concerning us. 305 00:15:06,600 --> 00:15:07,650 Our future. 306 00:15:07,651 --> 00:15:09,079 Excuse me, Doctor. 307 00:15:09,080 --> 00:15:12,299 Nurse Dixon's busy, so I'll need you to organise the operate milliner tonight, 308 00:15:12,300 --> 00:15:12,999 please, Nurse. 309 00:15:13,000 --> 00:15:14,050 Yes, that's it. 310 00:15:25,870 --> 00:15:28,100 I'd rather starve than put these in my mouth. 311 00:15:33,190 --> 00:15:37,090 Oh, look, Ned's a patient, so Lizzie's wearing a coat to look like a nurse. No, 312 00:15:37,091 --> 00:15:37,629 I'm not. 313 00:15:37,630 --> 00:15:39,310 Anyway, you look more like Batman. 314 00:15:39,550 --> 00:15:40,600 Get lost. 315 00:15:41,581 --> 00:15:48,369 I've mashed the meat up, see if you manage it. And you get your teeth back 316 00:15:48,370 --> 00:15:49,949 the morning when they've been to their life. 317 00:15:49,950 --> 00:15:51,000 I'll make them clean. 318 00:15:51,910 --> 00:15:52,960 There you are, Mick. 319 00:15:55,920 --> 00:15:57,000 I eat that. He's a vegan. 320 00:15:57,380 --> 00:16:00,870 I don't care if he's a Martian. We've only got meat stew on this evening. 321 00:16:00,980 --> 00:16:03,340 Vegans only eat pure, natural food. 322 00:16:03,660 --> 00:16:05,950 That's right, isn't it, there? I looked it up. 323 00:16:06,080 --> 00:16:08,740 Well? Like what grows on trees and that. 324 00:16:09,080 --> 00:16:12,540 Oh, so that's from a lettuce tree, a carrot tree, is it? 325 00:16:13,460 --> 00:16:14,680 Rather you than me, mate. 326 00:16:15,580 --> 00:16:18,170 I can't imagine life without bacon patties myself. 327 00:16:24,240 --> 00:16:25,440 Her blood pressure's OK. 328 00:16:26,620 --> 00:16:27,670 110 over 80. 329 00:16:27,671 --> 00:16:31,979 Why do patients leave things this long? He's had this hernia for ages. Doesn't 330 00:16:31,980 --> 00:16:33,420 seem to bother him or his wife. 331 00:16:34,020 --> 00:16:36,970 Their love life can't have been that comfortable, though. 332 00:16:37,420 --> 00:16:38,470 Scalpel, please. 333 00:16:41,960 --> 00:16:43,950 I thought you could do with one of these. 334 00:16:45,480 --> 00:16:46,860 You won't be too much longer. 335 00:16:53,520 --> 00:16:57,310 I shall carry out a layered suture repair to strengthen the abdominal wall. 336 00:16:57,520 --> 00:16:58,840 It's not a very good colour. 337 00:16:59,340 --> 00:17:00,390 It's turning blue. 338 00:17:01,940 --> 00:17:02,990 Hold on. 339 00:17:03,000 --> 00:17:04,800 I'm not getting a blood pressure now. 340 00:17:05,440 --> 00:17:06,760 Oh, Lord, there's no pulse. 341 00:17:06,920 --> 00:17:10,650 Quick, stop the anesthetic, connect him up to the ECG. I shall carry out CPR. 342 00:17:10,680 --> 00:17:12,359 I'm turning to 100 % oxygen. 343 00:17:14,640 --> 00:17:15,690 Trouble. 344 00:17:17,220 --> 00:17:21,858 Trouble. They say he had to do nothing strenuous after the operation for six 345 00:17:21,859 --> 00:17:22,909 weeks. 346 00:17:23,109 --> 00:17:24,159 Stand back, nurse. 347 00:17:25,250 --> 00:17:26,300 He's in VF. 348 00:17:26,410 --> 00:17:27,460 Charge to 180. 349 00:17:30,490 --> 00:17:32,290 That's your gold found in the window. 350 00:17:32,690 --> 00:17:33,850 Thank you, please. 351 00:17:36,050 --> 00:17:38,760 You must have had a coroner to have arrested like this. 352 00:17:40,770 --> 00:17:41,820 OK, in charge. 353 00:17:42,510 --> 00:17:43,560 Thank you, please. 354 00:17:47,230 --> 00:17:50,600 Ample of intracardiac adrenaline, please. Nurse, speak if you can. 355 00:17:53,230 --> 00:17:54,370 So won't you be fair? 356 00:17:56,010 --> 00:17:58,050 So won't you be fair? 357 00:17:58,730 --> 00:17:59,990 He's not responded. 358 00:18:00,730 --> 00:18:01,990 He says to Tommy. 359 00:18:02,610 --> 00:18:06,090 I don't want no more of you. Come on. 360 00:18:06,470 --> 00:18:09,230 So won't you be kind to me? 361 00:18:09,610 --> 00:18:10,930 More adrenaline, quickly. 362 00:18:11,510 --> 00:18:14,970 I have to go there. 363 00:18:15,370 --> 00:18:17,110 He's gone. Mr. Rose. 364 00:18:18,710 --> 00:18:19,760 Trouble. 365 00:18:21,070 --> 00:18:22,120 Trouble. 366 00:18:28,170 --> 00:18:29,910 And it's too much for me today. 367 00:18:33,670 --> 00:18:34,720 Trouble. 368 00:18:35,890 --> 00:18:38,450 Trouble. Please be kind. 369 00:18:40,070 --> 00:18:44,750 I don't want no fight. And I haven't got a lot of time. 370 00:18:51,790 --> 00:18:52,870 His wife. 371 00:19:09,520 --> 00:19:11,500 It's our Ruby wedding next year. 372 00:19:13,100 --> 00:19:14,940 All that time spent together. 373 00:19:16,180 --> 00:19:18,470 Even during the war, we were never long apart. 374 00:19:19,980 --> 00:19:21,960 The cardiac arrest came from nowhere. 375 00:19:23,280 --> 00:19:24,900 We checked his medical records. 376 00:19:27,050 --> 00:19:28,970 There was no history of heart problems. 377 00:19:30,110 --> 00:19:31,690 Aren't you supposed to know? 378 00:19:32,550 --> 00:19:34,590 Isn't it your job to know? 379 00:19:35,890 --> 00:19:38,610 I'm sorry. I'm truly sorry. 380 00:19:39,050 --> 00:19:41,880 He wouldn't have had the operation if it weren't for you. 381 00:19:41,930 --> 00:19:45,990 He only had it because you banged on about it, persuaded him. 382 00:19:46,190 --> 00:19:47,830 He was happy as he was. 383 00:19:48,590 --> 00:19:49,830 Quite happy. 384 00:19:52,110 --> 00:19:53,390 You did this. 385 00:19:56,899 --> 00:19:57,949 Grace, please. 386 00:20:05,320 --> 00:20:06,580 You've hardly touched it. 387 00:20:08,160 --> 00:20:10,580 To be honest, babe, you've got it all wrong. 388 00:20:11,400 --> 00:20:14,380 I like to eat more than just lettuce and raw carrots. 389 00:20:15,080 --> 00:20:16,640 Yeah, I realise that now. 390 00:20:17,100 --> 00:20:19,420 I got hold of a vegan cookbook. 391 00:20:19,780 --> 00:20:24,479 Tells you about all the nutrients and that, from brown rice, lentils... Pork 392 00:20:24,480 --> 00:20:26,380 nuts. It's all nuts, if you ask me. 393 00:20:27,200 --> 00:20:31,120 You need a dollop of meat stew, mate. I'll put the colour back in your cheeks. 394 00:20:31,280 --> 00:20:32,330 We've got some left. 395 00:20:32,700 --> 00:20:34,040 Interested? No, he is not. 396 00:20:34,780 --> 00:20:38,739 I'm going to make sure he gets the kind of food his body's used to to help nurse 397 00:20:38,740 --> 00:20:39,790 him back to recovery. 398 00:20:40,120 --> 00:20:41,940 Park at Florence Nightingale. 399 00:20:42,220 --> 00:20:43,400 Oh, dry up, you pair. 400 00:20:44,620 --> 00:20:47,750 I'll start cooking you some stuff from these recipes tonight. 401 00:20:57,000 --> 00:20:59,710 As an army surgeon, I expected to lose men on the table. 402 00:21:03,880 --> 00:21:05,640 Lost a few here, too, as you know. 403 00:21:07,980 --> 00:21:10,900 Sadly, it's all... out of the job. 404 00:21:12,280 --> 00:21:13,330 Quite. 405 00:21:14,580 --> 00:21:15,630 And it's never easy. 406 00:21:17,320 --> 00:21:23,100 But this... I feel absolutely wretched. 407 00:21:32,200 --> 00:21:34,490 Why don't you come back home with me and Jill? 408 00:21:35,380 --> 00:21:36,430 Have some supper. 409 00:21:44,320 --> 00:21:45,660 Got me shopping list. 410 00:21:45,960 --> 00:21:50,260 Soya milk, pulses, lentils, groundnuts, cashew nuts, monkey nuts and mung beans. 411 00:21:50,480 --> 00:21:52,400 Ooh, I'll find that right palaver to me. 412 00:21:52,580 --> 00:21:54,560 I'm thinking of becoming a vegan myself. 413 00:21:55,600 --> 00:21:58,120 Meat is murder, Marion. That's what they say. 414 00:21:58,121 --> 00:21:59,419 Do they? 415 00:21:59,420 --> 00:22:02,070 Well, I'm going to murder me a spaghetti ball and eat. 416 00:22:02,890 --> 00:22:07,049 Nick's after going to his flat, cooking me dinner, and says he wants to discuss 417 00:22:07,050 --> 00:22:08,100 our future. 418 00:22:08,101 --> 00:22:10,649 Oh, my God. Do you think he's going to propose? 419 00:22:10,650 --> 00:22:11,689 That's so silly. 420 00:22:11,690 --> 00:22:13,730 What else does discuss your future mean? 421 00:22:20,390 --> 00:22:22,710 You're a bad little woman. 422 00:22:24,630 --> 00:22:26,910 You're a bad little woman. 423 00:22:28,630 --> 00:22:30,990 You're about to ruin my baby. 424 00:22:35,250 --> 00:22:36,390 You know, it's running. 425 00:22:36,630 --> 00:22:37,680 You must be keen. 426 00:22:37,681 --> 00:22:41,889 Well, we lost our patient today. Of course, that does always mean paperwork, 427 00:22:41,890 --> 00:22:43,790 I need cheering up. 428 00:22:44,710 --> 00:22:45,760 Hang on. 429 00:22:54,870 --> 00:22:56,370 It's really lovely here. 430 00:22:57,450 --> 00:23:00,040 Yeah, it'll be OK once we get some proper furniture. 431 00:23:01,580 --> 00:23:04,300 I love a place like that one. Somewhere like this. 432 00:23:06,520 --> 00:23:08,930 That's sort of what I wanted to talk to you about. 433 00:23:09,000 --> 00:23:10,440 Why? Aye. 434 00:23:11,940 --> 00:23:12,990 All kind, lad. 435 00:23:14,160 --> 00:23:15,840 Don't need to take the mickey, pal. 436 00:23:15,920 --> 00:23:16,970 Me? 437 00:23:17,140 --> 00:23:18,460 I wouldn't even dream of it. 438 00:23:31,120 --> 00:23:32,380 Very fond of you, you know. 439 00:23:33,620 --> 00:23:34,820 Feelings kind of mutual. 440 00:23:36,020 --> 00:23:41,120 I've never felt this, well, right with any girl before. 441 00:23:42,540 --> 00:23:44,770 I've been thinking about this for some time. 442 00:23:47,740 --> 00:23:50,810 Would you like to move out with a nurse or something? It was me. 443 00:23:51,060 --> 00:23:52,110 Sorry. 444 00:23:52,860 --> 00:23:55,000 Is that a proposal, Nick? 445 00:23:55,480 --> 00:23:56,530 Oh, yeah. 446 00:23:56,720 --> 00:23:57,770 Kind of. 447 00:23:57,900 --> 00:24:00,000 I'm proposing we shack up together. 448 00:24:02,780 --> 00:24:03,830 What? 449 00:24:04,160 --> 00:24:06,510 Just move in together just like that? Why not? 450 00:24:07,220 --> 00:24:10,530 No more having to worry about the nurse's home, matron and things. 451 00:24:11,100 --> 00:24:14,040 Unmarried? Can you imagine what my family would say? 452 00:24:14,640 --> 00:24:15,720 They're cuck folk. 453 00:24:16,180 --> 00:24:17,560 You're over 18, aren't you? 454 00:24:17,860 --> 00:24:19,720 Old enough to make your own decisions. 455 00:24:20,140 --> 00:24:21,190 Yeah, I am. 456 00:24:21,520 --> 00:24:22,720 Thanks for dinner, Nick. 457 00:24:25,320 --> 00:24:26,370 Where are you going? 458 00:24:26,371 --> 00:24:27,659 What's wrong? 459 00:24:27,660 --> 00:24:29,640 What's wrong? What do you take me for? 460 00:24:30,340 --> 00:24:31,580 Let's shack up together. 461 00:24:32,750 --> 00:24:34,010 Nice offer, but no thanks. 462 00:24:38,550 --> 00:24:41,560 Did you find something for me? I'm starving. I certainly did. 463 00:24:41,670 --> 00:24:43,730 Fish, chips and mushy peas. 464 00:24:45,250 --> 00:24:46,300 Fish? 465 00:24:46,850 --> 00:24:47,900 I'm a vegan. 466 00:24:47,901 --> 00:24:51,729 Who are you kidding? I saw the way you were looking at that meat stew earlier. 467 00:24:51,730 --> 00:24:53,720 Hey, get a whiff of these fish and chips. 468 00:24:54,030 --> 00:24:57,210 Well, I'm not, like, fanatical about it, you know. 469 00:24:58,210 --> 00:25:00,890 I mean, like, in an emergency, man. 470 00:25:02,440 --> 00:25:03,920 Which this is. 471 00:25:04,160 --> 00:25:10,839 Exactly. Under these circumstances, I guess it's cool to, you know... 472 00:25:10,840 --> 00:25:17,639 I shouldn't have been carrying golf 473 00:25:17,640 --> 00:25:18,690 clubs this morning. 474 00:25:19,900 --> 00:25:21,480 It should have been a scythe. 475 00:25:23,640 --> 00:25:24,880 The Grim Reaper. 476 00:25:28,120 --> 00:25:29,170 She's quite right. 477 00:25:30,770 --> 00:25:33,000 But for me, the poor man would still be alive. 478 00:25:34,110 --> 00:25:35,850 Well, you know, that's ridiculous. 479 00:25:36,810 --> 00:25:39,340 He would have needed an operation sooner or later. 480 00:25:40,630 --> 00:25:41,830 She'll never forgive me. 481 00:25:44,030 --> 00:25:45,080 She was upset. 482 00:25:46,170 --> 00:25:47,610 She didn't mean what she said. 483 00:25:48,130 --> 00:25:50,290 He was my friend. 484 00:25:51,770 --> 00:25:53,010 He trusted me. 485 00:25:54,710 --> 00:25:55,910 And look where it got him. 486 00:25:58,730 --> 00:26:00,450 I led him like a lamb to the snot. 487 00:26:11,130 --> 00:26:13,130 You're in very early, 488 00:26:15,150 --> 00:26:18,520 Doctor. Looking for Nurse McKay. She's on the ward now. Can I help you? 489 00:26:19,810 --> 00:26:22,520 Just wondered if Judith Yeo's blood tests were in yet. 490 00:26:23,330 --> 00:26:26,520 Marion wouldn't have them if they are. You need to talk to Matron. 491 00:26:26,570 --> 00:26:29,400 I heard you. They are in, and they're not good, I'm afraid. 492 00:26:30,530 --> 00:26:32,270 She definitely has the lead poison. 493 00:26:32,271 --> 00:26:34,989 Then we need to put her on the chelation for a few days. 494 00:26:34,990 --> 00:26:36,040 What about her baby? 495 00:26:37,010 --> 00:26:41,709 Well, this level, I reckon there's a 5 % to 10 % risk of damage, from seizure 496 00:26:41,710 --> 00:26:44,960 disorders to encephalitis. We won't know for sure for a few years. 497 00:26:44,970 --> 00:26:46,230 Are you going to tell her? 498 00:26:46,650 --> 00:26:47,700 I think I have to. 499 00:26:57,399 --> 00:27:00,500 The ambulance is on its way. They need a doctor. 500 00:27:01,240 --> 00:27:04,100 Okay. Thank you for the bed. 501 00:27:04,640 --> 00:27:06,640 I'll be getting off now. 502 00:27:06,641 --> 00:27:08,919 Well, you can't go without your breakfast. 503 00:27:08,920 --> 00:27:10,060 Tuck in some breakfast. 504 00:27:10,340 --> 00:27:11,390 I've got to dash. 505 00:27:13,120 --> 00:27:16,640 I, um... I really should be coming along. 506 00:27:17,040 --> 00:27:19,030 Go on, sit down. I'll get you some coffee. 507 00:27:21,760 --> 00:27:24,660 Mung beans cooked by yours truly. 508 00:27:26,090 --> 00:27:29,610 You're getting a big plateful as you had nothing last night. 509 00:27:33,730 --> 00:27:35,840 There's an awful niff in here, Uncle Jack. 510 00:27:35,870 --> 00:27:36,990 Can you smell it, Nev? 511 00:27:37,950 --> 00:27:39,450 Don't think so, ma 'am. 512 00:27:40,030 --> 00:27:41,750 Like old stock? 513 00:27:42,350 --> 00:27:43,430 Fish or something? 514 00:27:43,431 --> 00:27:46,829 From the trolley, maybe. I've just been cleaning the kitchen. 515 00:27:46,830 --> 00:27:47,880 Oh, right. 516 00:27:48,730 --> 00:27:49,780 Enjoy, Nev. 517 00:27:58,260 --> 00:28:01,270 You couldn't lose these mung beans as well, could you, man? 518 00:28:04,740 --> 00:28:06,360 Postmortem will be this morning. 519 00:28:08,120 --> 00:28:09,680 Well, Gordon says it'll be fine. 520 00:28:12,460 --> 00:28:13,720 Maybe I'm past my best. 521 00:28:15,360 --> 00:28:19,080 Sometimes nowadays I feel very out of touch with the times. 522 00:28:19,340 --> 00:28:22,120 A dinosaur in the modern world. 523 00:28:28,610 --> 00:28:30,590 Thank goodness I'm not in theatre today. 524 00:28:31,090 --> 00:28:32,140 Quite. 525 00:28:32,610 --> 00:28:33,890 Nice, easy ward round. 526 00:28:33,891 --> 00:28:35,309 Come on. 527 00:28:35,310 --> 00:28:36,390 I'll drive you to work. 528 00:28:37,610 --> 00:28:39,470 Then there's the funeral to consider. 529 00:28:41,490 --> 00:28:43,370 I doubt that Grace will want me there. 530 00:28:48,590 --> 00:28:51,840 The lead must have come from the old paint you were stripping off. 531 00:28:52,330 --> 00:28:56,749 The thing is, it could affect more than just... You all right? I've got a 532 00:28:56,750 --> 00:28:57,369 stomach cramp. 533 00:28:57,370 --> 00:28:58,420 No, it's different. 534 00:28:58,770 --> 00:28:59,820 Is it a contraction? 535 00:29:01,070 --> 00:29:03,770 Nurse McCaig, here, please. 536 00:29:06,570 --> 00:29:07,950 Mrs. Shaw's gone into labour. 537 00:29:08,361 --> 00:29:10,169 Oh, 538 00:29:10,170 --> 00:29:16,889 thank 539 00:29:16,890 --> 00:29:17,940 God, Doctor. 540 00:29:17,941 --> 00:29:20,809 Where's the fire brigade? I've no idea. I'm afraid I've come home. 541 00:29:20,810 --> 00:29:21,860 Right, where is he? 542 00:29:25,991 --> 00:29:28,589 They were trying to fix him. 543 00:29:28,590 --> 00:29:29,950 The drive belt was loose. 544 00:29:30,670 --> 00:29:32,600 So I took the wheel off to look under it. 545 00:29:33,430 --> 00:29:34,480 Stupid. 546 00:29:34,481 --> 00:29:36,169 Collapsed him. 547 00:29:36,170 --> 00:29:38,190 Please. We've got to get him out. 548 00:29:41,590 --> 00:29:44,720 None of the patients have their fast teeth back. They can't eat. 549 00:29:45,030 --> 00:29:48,220 Nurse Dixon's in charge of that. Have you seen her this morning? 550 00:29:48,330 --> 00:29:49,380 No. 551 00:29:50,730 --> 00:29:52,330 Right, I've had enough of this. 552 00:29:56,620 --> 00:30:00,410 It's all right, Mrs. York. Keep calm. Just keep breathing deeply for me, okay? 553 00:30:03,720 --> 00:30:06,850 Let me know we have a premature labour. I'll need theatre space. 554 00:30:10,260 --> 00:30:11,310 Nurse Dixon? 555 00:30:23,520 --> 00:30:24,570 That's far too heavy. 556 00:30:24,600 --> 00:30:26,160 We need some lifting equipment. 557 00:30:29,171 --> 00:30:35,579 Okay. Look, this ground is soft. This thing's sinking down on top of him. We 558 00:30:35,580 --> 00:30:38,639 need your help to keep it off until the brigade gets here, okay? 559 00:30:38,640 --> 00:30:39,690 Okay. 560 00:30:40,840 --> 00:30:46,200 And again. 561 00:30:48,180 --> 00:30:49,230 We'll never lift it. 562 00:30:49,231 --> 00:30:51,139 Shall I try to throw it out the other way? 563 00:30:51,140 --> 00:30:52,780 No, that's not a good idea. 564 00:30:53,000 --> 00:30:54,700 What can we do? What can we do? 565 00:30:56,160 --> 00:30:57,300 Help's on its way, Gary. 566 00:30:58,000 --> 00:30:59,680 This injection will ease the pain. 567 00:31:03,661 --> 00:31:05,939 You're not strong enough. 568 00:31:05,940 --> 00:31:07,140 We've got to keep trying. 569 00:31:07,340 --> 00:31:09,240 I'm still thinking. 570 00:31:09,940 --> 00:31:11,020 Sit down, Farage. 571 00:31:12,680 --> 00:31:14,760 Bobby! Just one minute. I've had an idea. 572 00:31:16,940 --> 00:31:18,860 Gary! Come on, keep it like that. Gary! 573 00:31:19,700 --> 00:31:21,260 Don't give up on yourself. Gary! 574 00:31:53,200 --> 00:31:54,250 Nurse Dixon? 575 00:32:00,160 --> 00:32:01,740 You're late again. 576 00:32:02,320 --> 00:32:03,580 Only a few minutes. 577 00:32:03,840 --> 00:32:08,459 Some elderly patient can't eat because you failed to clean their teeth and 578 00:32:08,460 --> 00:32:10,780 return them. I was on my way to do that now. 579 00:32:10,781 --> 00:32:14,379 Oh, nonsense. You're too busy throwing yourself at Mr Carnegie to bother with 580 00:32:14,380 --> 00:32:15,419 your duties. 581 00:32:15,420 --> 00:32:18,920 Oh, yes, young lady, I know all about it. I am 18. 582 00:32:19,540 --> 00:32:21,600 My private life is my business. 583 00:32:21,601 --> 00:32:25,789 You wouldn't bring us up with the other nurses. On the contrary. If you hadn't 584 00:32:25,790 --> 00:32:27,670 been my niece, I'd have spoken before. 585 00:32:29,370 --> 00:32:32,730 The way you've been conducting yourself recently is a disgrace. 586 00:32:33,290 --> 00:32:37,530 Well, since I am a bit late, I'd better get on with my work now, if that's OK. 587 00:32:44,610 --> 00:32:48,520 Marion doesn't look very happy. I don't think he did pop the question after all. 588 00:32:48,530 --> 00:32:49,580 What question? 589 00:32:50,470 --> 00:32:51,520 I'm torn secretly. 590 00:32:51,521 --> 00:32:54,139 Oh, give us a crisp. No, they're cheese and onion. 591 00:32:54,140 --> 00:32:56,180 So? Well, vegans don't eat cheese. 592 00:32:56,520 --> 00:32:57,780 Oh, come on, I'm starving. 593 00:33:01,060 --> 00:33:06,159 Oh, Mr Rose, the woman whose husband died yesterday has phoned up. She's 594 00:33:06,160 --> 00:33:08,990 in to see Mr Carnegie to discuss the post -mortem report. 595 00:33:09,400 --> 00:33:11,860 He said it might be advisable if you were around. 596 00:33:12,300 --> 00:33:13,720 Yes, of course. 597 00:33:17,420 --> 00:33:20,120 Alan, give us a hand. We've got an emergency delivery. 598 00:33:22,050 --> 00:33:23,100 Don't worry. 599 00:33:35,970 --> 00:33:37,030 Can you move him yet? 600 00:33:37,290 --> 00:33:39,270 Not yet. Keep trying. Just keep trying. 601 00:33:43,550 --> 00:33:44,600 Is he all right? 602 00:33:44,730 --> 00:33:45,780 Is he still alive? 603 00:33:46,130 --> 00:33:47,210 He's still breathing. 604 00:34:02,661 --> 00:34:10,388 Crushed chest, probable damage to liver and spleen. I need the main operating 605 00:34:10,389 --> 00:34:12,189 theatre and a surgeon. Right. Good man. 606 00:34:13,530 --> 00:34:16,530 Put a couple of breaths for me. Breathe deeply. Good girl. 607 00:34:18,670 --> 00:34:19,730 OK, how's the pain? 608 00:34:22,010 --> 00:34:23,060 Push, 609 00:34:23,061 --> 00:34:24,129 Judith, push. 610 00:34:24,130 --> 00:34:25,489 I'm pushing, damn you! 611 00:34:29,050 --> 00:34:30,730 Well done, the baby's nearly here. 612 00:34:31,469 --> 00:34:32,530 Just one last push. 613 00:34:38,320 --> 00:34:39,370 Have a good day. 614 00:34:53,420 --> 00:34:54,960 Well done. 615 00:34:55,800 --> 00:34:56,850 You're a baby boy. 616 00:35:05,140 --> 00:35:06,480 We all talk in here. 617 00:35:20,780 --> 00:35:24,879 The preliminary report suggests that your husband was suffering from severe 618 00:35:24,880 --> 00:35:26,040 arteriosclerosis. 619 00:35:27,760 --> 00:35:30,050 Shouldn't you people have picked up on that? 620 00:35:30,580 --> 00:35:32,080 There were no symptoms, Grace. 621 00:35:33,640 --> 00:35:35,810 He could have had a heart attack at any time. 622 00:35:36,480 --> 00:35:41,720 On the golf course or even in his sleep. The report does actually state that. 623 00:35:42,700 --> 00:35:43,800 I'm sure it does. 624 00:35:45,080 --> 00:35:48,000 I know you doctors stick together at times like this. 625 00:35:51,630 --> 00:35:55,370 If you don't mind, I'd like a word with Mr Rose in private. 626 00:35:56,510 --> 00:35:57,560 Good. 627 00:36:00,310 --> 00:36:01,470 Look, I'm so sorry. 628 00:36:01,830 --> 00:36:03,270 I didn't mean to offend you. 629 00:36:05,130 --> 00:36:06,210 I feel awful. 630 00:36:07,390 --> 00:36:09,860 Maybe now's not the right time to talk about that. 631 00:36:10,310 --> 00:36:11,360 No. 632 00:36:15,870 --> 00:36:18,400 I should gird myself to give Judith the other news. 633 00:36:19,550 --> 00:36:20,600 Why now? 634 00:36:21,520 --> 00:36:22,660 She's just given birth. 635 00:36:23,600 --> 00:36:25,580 She's exhausted and she's exhilarated. 636 00:36:25,581 --> 00:36:29,439 And you're going to tell her that her precious new baby might be damaged? 637 00:36:29,440 --> 00:36:31,000 That's the last thing she needs. 638 00:36:31,020 --> 00:36:32,160 Surely she should know. 639 00:36:32,161 --> 00:36:34,179 There's a chance the baby may be affected. 640 00:36:34,180 --> 00:36:35,860 And more of a chance that you won't. 641 00:36:36,920 --> 00:36:38,540 Look, you're a good doctor, Nick. 642 00:36:38,860 --> 00:36:41,810 But maybe there's a bit more you have to learn about people. 643 00:36:42,200 --> 00:36:43,250 Especially women. 644 00:36:45,540 --> 00:36:46,590 I've got to go. 645 00:36:56,080 --> 00:37:01,380 I suddenly feel very old, very tired, and more than a bit lost. 646 00:37:04,940 --> 00:37:06,520 We're a bit alike, you and me. 647 00:37:07,820 --> 00:37:10,260 We're not very modern, with -it types. 648 00:37:10,960 --> 00:37:14,700 Neither of us any good at this let -it -all -hang -out business. 649 00:37:16,180 --> 00:37:17,560 We don't show much. 650 00:37:18,120 --> 00:37:19,720 Our way of coping, I suppose. 651 00:37:21,040 --> 00:37:27,739 I may not show it, but believe me, I... I feel it. I wept 652 00:37:27,740 --> 00:37:29,420 last night. 653 00:37:30,280 --> 00:37:31,330 Didn't sleep a wink. 654 00:37:33,620 --> 00:37:36,000 I know what you all thought at the club. 655 00:37:36,800 --> 00:37:39,080 Poor old Bill, he's rather henpecked. 656 00:37:39,440 --> 00:37:41,440 No. He wasn't really, you know. 657 00:37:42,320 --> 00:37:45,640 I didn't actually mind him playing golf. 658 00:37:46,480 --> 00:37:52,059 Oh, I got my own way when it mattered, but I totally depended on him for 659 00:37:52,060 --> 00:37:53,110 everything. 660 00:37:53,640 --> 00:37:54,690 He was... 661 00:37:56,640 --> 00:37:57,690 Everything to me. 662 00:37:59,080 --> 00:38:00,300 He was my life. 663 00:38:03,320 --> 00:38:06,180 I always had a fear of losing him and now I have. 664 00:38:09,420 --> 00:38:12,400 And for that I am truly sorry. 665 00:38:16,880 --> 00:38:18,280 Forget the things I said. 666 00:38:19,300 --> 00:38:20,720 I don't blame you. 667 00:38:21,760 --> 00:38:24,380 He would have had to have had the operation one day. 668 00:38:25,040 --> 00:38:26,960 Same thing could easily have happened. 669 00:38:27,700 --> 00:38:28,750 Oh, great. 670 00:38:31,460 --> 00:38:32,840 Sorry to interrupt. 671 00:38:33,080 --> 00:38:35,850 Mr Rose, it's an emergency. We need a surgeon in theatre. 672 00:38:36,780 --> 00:38:39,010 I'm sorry, we've no time to find anyone else. 673 00:38:53,041 --> 00:38:56,629 Get him in as carefully as you can, please. 674 00:38:56,630 --> 00:38:59,409 Right, he needs to be stripped, washed, and then taken straight through to the 675 00:38:59,410 --> 00:39:00,029 theatre, OK? 676 00:39:00,030 --> 00:39:02,380 OK. Mrs Chapman, if you'll come with me, please. 677 00:39:02,390 --> 00:39:03,950 I'll find you somewhere to wait. 678 00:39:09,670 --> 00:39:11,410 Are you all right there, Mr Elliot? 679 00:39:12,410 --> 00:39:13,460 Oh! 680 00:39:14,710 --> 00:39:17,780 Mr Elliot's having a terrible couple with his teeth, Matron. 681 00:39:22,690 --> 00:39:23,740 Nurse Dixon? 682 00:39:34,320 --> 00:39:38,110 I think the liver's ruptured, probably the spleen too. I can't say how badly. 683 00:39:42,200 --> 00:39:43,840 This is great. 684 00:39:43,841 --> 00:39:45,299 Thanks, Mum. 685 00:39:45,300 --> 00:39:47,160 Either or, you've been missing, mate. 686 00:39:47,220 --> 00:39:49,990 I can't understand how you can live on that rabbit food. 687 00:39:50,160 --> 00:39:52,510 To be honest, I've never actually been a vegan. 688 00:39:53,380 --> 00:39:57,500 It's just the kind of vibe I give off to people. You know, an image. 689 00:39:58,600 --> 00:39:59,650 Please don't tell. 690 00:40:00,080 --> 00:40:01,130 Hi. 691 00:40:01,600 --> 00:40:02,800 What have you got there? 692 00:40:04,040 --> 00:40:06,440 Since when did vegans eat pork pies, Nev? 693 00:40:06,720 --> 00:40:08,320 Well, it's not pork, is it, man? 694 00:40:09,860 --> 00:40:15,479 Well? Yeah, well, I was just saying, I've only ever been, like, vegan -ish, 695 00:40:15,480 --> 00:40:18,380 know? I'm not, like, hard -lying about it, man. 696 00:40:18,960 --> 00:40:22,859 Have you got any idea how time -consuming it's been finding vegan food 697 00:40:22,860 --> 00:40:24,460 here? And cooking it! 698 00:40:24,880 --> 00:40:26,520 Oh, thanks a lot. 699 00:40:27,100 --> 00:40:28,150 Man. 700 00:40:33,530 --> 00:40:35,520 Spleen's gone. I shall have to remove it. 701 00:40:36,770 --> 00:40:37,850 Diaphragm's damaged. 702 00:40:38,970 --> 00:40:40,530 Liver's badly ruptured as well. 703 00:40:40,710 --> 00:40:42,030 Well, can you do anything? 704 00:40:43,390 --> 00:40:44,440 I'd better try. 705 00:40:45,450 --> 00:40:47,680 Otherwise, we're going to lose another one. 706 00:40:48,130 --> 00:40:49,180 She's so lovely. 707 00:40:50,610 --> 00:40:52,370 His tiny little finger. 708 00:40:53,830 --> 00:40:54,910 He's perfect. 709 00:40:55,590 --> 00:40:58,300 Mrs. Yeo, there's something I should discuss with you. 710 00:40:59,450 --> 00:41:00,500 No, don't. 711 00:41:01,050 --> 00:41:02,100 Please, Doctor. 712 00:41:02,760 --> 00:41:03,810 I'm not daft. 713 00:41:04,760 --> 00:41:06,560 I don't want to hear about it just now. 714 00:41:07,640 --> 00:41:09,180 Just let me enjoy my baby. 715 00:41:12,480 --> 00:41:13,530 Nurse? 716 00:41:14,720 --> 00:41:18,040 I, uh... I guess you were right. 717 00:41:18,880 --> 00:41:19,930 Yeah. 718 00:41:20,200 --> 00:41:22,610 Well, you could buy me a drink later, if you like. 719 00:41:27,840 --> 00:41:29,600 I'm going to have to suspend you. 720 00:41:30,880 --> 00:41:31,930 That's not fair! 721 00:41:33,130 --> 00:41:35,840 This isn't about false teeth. This is about me and Adam. 722 00:41:36,110 --> 00:41:38,390 Go to your room. Put your uniform away. 723 00:41:38,391 --> 00:41:41,709 You were quite happy with my work before, but now that I have a boyfriend, 724 00:41:41,710 --> 00:41:42,689 you're picking on me. 725 00:41:42,690 --> 00:41:48,149 You can't stand the idea of me growing up and having a life. What I can't stand 726 00:41:48,150 --> 00:41:51,650 is the thought of you destroying your career, young lady. 727 00:41:54,010 --> 00:41:59,509 You showed signs of being a first -rate nurse, but since this ridiculous affair 728 00:41:59,510 --> 00:42:03,669 started, you've... thrown all that away and behaved like an empty -headed little 729 00:42:03,670 --> 00:42:08,470 tramp. You have no right to say that! You know nothing about my life! 730 00:42:08,710 --> 00:42:10,690 At least Adam showed me some affection! 731 00:42:12,650 --> 00:42:15,110 You are suspended from duty, Nurse Dixon. 732 00:42:16,050 --> 00:42:17,330 Until further notice. 733 00:42:18,050 --> 00:42:19,770 Now leave my hospital. 734 00:42:26,930 --> 00:42:27,980 Cut. 735 00:42:35,880 --> 00:42:36,930 Are you all right? 736 00:42:37,360 --> 00:42:38,410 Yes. 737 00:42:39,160 --> 00:42:43,380 Yes, just... Just give me a minute. 738 00:42:46,000 --> 00:42:48,050 I've been looking after you, Mrs. German. 739 00:42:48,940 --> 00:42:51,000 Taking a long time? 740 00:42:51,960 --> 00:42:53,760 It is quite a complicated operation. 741 00:42:53,761 --> 00:42:56,259 Shouldn't they have taken him to a bigger hospital? 742 00:42:56,260 --> 00:42:57,760 A more expert surgeon, maybe? 743 00:42:57,820 --> 00:42:59,990 He couldn't have a better surgeon, really. 744 00:43:01,660 --> 00:43:02,710 Excuse me, Doctor. 745 00:43:02,880 --> 00:43:03,930 It is Jack. 746 00:43:03,931 --> 00:43:07,469 They've had to remove his spleen, and it's been touching go, but he's going to 747 00:43:07,470 --> 00:43:08,520 pull through. 748 00:43:17,150 --> 00:43:18,200 Princess. 749 00:43:36,910 --> 00:43:37,960 What do you want? 750 00:43:38,650 --> 00:43:42,510 I'm sorry that I kind of misled you, Lizzie. 751 00:43:43,790 --> 00:43:45,470 I'm really glad you're not a vegan. 752 00:43:45,790 --> 00:43:49,340 My tummy's been playing me up ever since I had them horrible mung beans. 753 00:43:49,590 --> 00:43:51,170 Not just my tummy, either. 754 00:43:52,310 --> 00:43:54,150 Yeah, I know what you mean. 755 00:43:55,190 --> 00:43:58,800 I'm going to ask Sister if I can bring you in another freshly cooked meal. 756 00:43:58,850 --> 00:44:01,910 But not, like, health food of any kind, right? 757 00:44:02,330 --> 00:44:05,150 No, it'll be like a large, juicy steak. 758 00:44:05,950 --> 00:44:07,270 Well, you've not been well. 759 00:44:07,910 --> 00:44:10,260 That'll help put some lead back in your pencil. 760 00:44:18,790 --> 00:44:20,090 Thank you. 761 00:44:21,150 --> 00:44:22,350 Thank you for my husband. 762 00:44:22,950 --> 00:44:24,630 He's going to be here for some time. 763 00:44:25,470 --> 00:44:26,550 I'll look in tomorrow. 764 00:44:30,910 --> 00:44:32,630 Well done. 765 00:44:36,870 --> 00:44:39,730 Given the last 24 hours, it means a lot to me. 766 00:44:41,470 --> 00:44:43,790 Oh, Bill, you know, he was a realist. 767 00:44:44,550 --> 00:44:45,930 In golf as in life. 768 00:44:47,070 --> 00:44:49,420 He wouldn't have wanted me to dwell on the past. 769 00:44:49,970 --> 00:44:51,110 Get on with the game. 770 00:44:51,111 --> 00:44:52,979 That was his motto. 771 00:44:52,980 --> 00:44:57,530 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.