Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:12,000
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,040 --> 00:00:19,340
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,800 --> 00:00:23,040
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,260 --> 00:00:26,520
Somebody help me now.
5
00:00:26,920 --> 00:00:31,000
Oh, don't somebody tell me what I've
done wrong.
6
00:00:50,090 --> 00:00:52,270
Don't you give me no dirty look.
7
00:00:53,670 --> 00:00:56,270
Look while you can, he knows what's
good.
8
00:00:57,690 --> 00:00:59,770
Give me that blue three -thousand.
9
00:01:01,410 --> 00:01:03,950
You ain't gonna rock and roll no more.
10
00:01:04,290 --> 00:01:08,410
Yackety -yack, yackety -yack. Yackety
-yack, yackety -yack.
11
00:01:10,130 --> 00:01:12,720
Yackety -yack, yackety -yack. Must be an
emergency.
12
00:01:12,910 --> 00:01:16,400
I think they might need me in casualty.
You better check the light bulb.
13
00:01:33,960 --> 00:01:35,010
What's happened?
14
00:01:37,320 --> 00:01:38,880
It's the ladies' swimming club.
15
00:01:39,400 --> 00:01:40,450
They were attacked.
16
00:01:41,651 --> 00:01:43,139
What
17
00:01:43,140 --> 00:01:50,060
do you think?
18
00:01:50,340 --> 00:01:53,740
Black. It's Mr Middleditch's birthday,
not his funeral.
19
00:01:55,640 --> 00:01:57,440
How many dresses have you got there?
20
00:01:57,740 --> 00:01:59,180
Loads. Got from the catalogue.
21
00:01:59,181 --> 00:02:02,059
I only have to pay for what I keep and I
send the rest back.
22
00:02:02,060 --> 00:02:03,110
Wow.
23
00:02:03,570 --> 00:02:05,210
Psychedelic. Not very Mr.
24
00:02:05,410 --> 00:02:06,460
Middleditch.
25
00:02:08,289 --> 00:02:09,570
Now that's fab.
26
00:02:10,050 --> 00:02:13,750
It's like a spring bag. I can't wear
this. I can.
27
00:02:17,090 --> 00:02:18,890
I take it this is hospital business?
28
00:02:19,130 --> 00:02:22,550
Uniform. Ladies, this is not what we pay
you for.
29
00:02:24,850 --> 00:02:26,150
What an old sourpuss.
30
00:02:26,690 --> 00:02:27,870
He's worse than that.
31
00:02:28,150 --> 00:02:30,380
But I bet he's a big old pussycat
underneath.
32
00:02:30,510 --> 00:02:31,990
We're not likely to find out.
33
00:02:32,630 --> 00:02:33,680
If I could.
34
00:02:34,570 --> 00:02:36,620
Yeah? I'll get him to take me out on a
date.
35
00:02:37,390 --> 00:02:38,440
Don't be daft.
36
00:02:39,050 --> 00:02:43,130
I bet you, this dress, that I can get
him to take me out.
37
00:02:43,890 --> 00:02:44,940
Tonight.
38
00:02:45,330 --> 00:02:46,380
You're on.
39
00:02:46,801 --> 00:02:52,869
Oh, well, I was hoping to leave early
this evening. Leaving early?
40
00:02:52,870 --> 00:02:54,589
How long have you been working here?
41
00:02:54,590 --> 00:02:55,730
It's not formal, is it?
42
00:02:55,731 --> 00:02:58,949
Well, Mr Middleditch says it's his
birthday and he'd like to see some of
43
00:02:58,950 --> 00:03:01,610
lads. Less of the old, if you don't
mind. Thank you.
44
00:03:01,611 --> 00:03:05,099
Do you not think it's a bit odd, him
inviting us all round like this? He's
45
00:03:05,100 --> 00:03:05,979
done it before.
46
00:03:05,980 --> 00:03:08,090
I don't think there's an ulterior
motive.
47
00:03:08,091 --> 00:03:09,119
Hello, hello.
48
00:03:09,120 --> 00:03:10,920
Anyway, we'll find out this evening.
49
00:03:11,040 --> 00:03:12,090
If we get there.
50
00:03:16,160 --> 00:03:19,839
Right, well, I think you'd probably
prefer to deal with this on your own,
51
00:03:19,840 --> 00:03:20,890
you?
52
00:03:24,160 --> 00:03:25,340
How did this happen?
53
00:03:25,620 --> 00:03:26,670
It was jellyfish.
54
00:03:26,671 --> 00:03:29,559
There was hundreds of them, like little
blue balloons.
55
00:03:29,560 --> 00:03:31,480
We all got stung. Very painful, then.
56
00:03:31,481 --> 00:03:32,829
Is it poisonous?
57
00:03:32,830 --> 00:03:35,600
No. It'll hurt for a bit, but it's
nothing to worry about.
58
00:03:35,601 --> 00:03:38,249
Well, at least you told me there was an
emergency.
59
00:03:38,250 --> 00:03:39,389
It's not that I can't handle.
60
00:03:39,390 --> 00:03:41,500
Well, don't handle it too much, will
you?
61
00:03:41,790 --> 00:03:44,200
Is there any pressing need for you to be
in here?
62
00:03:44,510 --> 00:03:46,370
Er, checking the lights.
63
00:03:46,650 --> 00:03:49,060
Oh, I think we can all see clearly
enough for now.
64
00:03:49,110 --> 00:03:50,610
The emergency like this, then.
65
00:03:51,210 --> 00:03:52,650
Do you want your bulb to blow?
66
00:03:53,590 --> 00:03:54,640
They haven't.
67
00:03:54,870 --> 00:03:55,920
You may leave.
68
00:03:56,190 --> 00:03:58,050
Do you need a hand with anything else?
69
00:03:58,250 --> 00:03:59,300
I don't.
70
00:03:59,951 --> 00:04:01,739
Oh, quick.
71
00:04:01,740 --> 00:04:02,790
Let's drop her.
72
00:04:03,100 --> 00:04:04,150
Okay.
73
00:04:04,440 --> 00:04:06,180
Let me take a look.
74
00:04:06,181 --> 00:04:09,959
She's my sister. What's wrong? She's in
an epileptic shock. Let's get her onto
75
00:04:09,960 --> 00:04:11,010
her bed.
76
00:04:12,640 --> 00:04:14,020
Is she going to be all right?
77
00:04:15,880 --> 00:04:17,200
Do you need a hand, love?
78
00:04:18,019 --> 00:04:20,620
I keep getting me wires cropped.
79
00:04:20,959 --> 00:04:23,120
I can never understand why they need
two.
80
00:04:23,460 --> 00:04:26,650
Why can't the electricity just go down
one of them? Give it to me.
81
00:04:28,110 --> 00:04:30,730
I've been a ship's engineer for 30
years.
82
00:04:32,350 --> 00:04:34,050
Luria, are you a patient?
83
00:04:34,450 --> 00:04:35,530
Me? No.
84
00:04:36,870 --> 00:04:38,330
I'm here to see Jack Bell.
85
00:04:38,331 --> 00:04:40,349
I'll let him know you're here.
86
00:04:40,350 --> 00:04:41,710
Sir. Oh, Alan.
87
00:04:42,090 --> 00:04:43,170
He'll find him for you.
88
00:04:44,530 --> 00:04:45,670
You work with Tinker?
89
00:04:45,890 --> 00:04:47,630
Who? Oh, sorry.
90
00:04:48,190 --> 00:04:49,240
Jack.
91
00:04:49,530 --> 00:04:51,630
At sea we call him Tinker.
92
00:04:52,030 --> 00:04:53,080
Tinker Bell?
93
00:04:53,170 --> 00:04:56,030
My name's Duncan Crosby, but you can
call me Bing.
94
00:04:56,330 --> 00:04:57,380
Pleased to meet you.
95
00:04:57,390 --> 00:04:59,270
I'm just Alan. Hey, Lucy.
96
00:05:00,330 --> 00:05:02,570
I think you might be able to do me a
favour.
97
00:05:02,810 --> 00:05:03,950
I'll be back in a minute.
98
00:05:05,810 --> 00:05:06,860
What's your name?
99
00:05:07,030 --> 00:05:11,069
Lucy. Lucy, your body's reacted very
badly to the jellyfish thing. It's what
100
00:05:11,070 --> 00:05:12,330
call anaphylaxis.
101
00:05:12,630 --> 00:05:13,680
I can't breathe.
102
00:05:13,681 --> 00:05:16,469
OK, let's get some oxygen over here,
please. Well, that's sometimes a
103
00:05:16,470 --> 00:05:18,869
to the sting. It's rather like, well, an
aspirator.
104
00:05:18,870 --> 00:05:20,749
I'm going to give you an injection,
which should help.
105
00:05:20,750 --> 00:05:23,760
Let's set up a saline drip and check her
blood pressure, too.
106
00:05:23,850 --> 00:05:24,900
OK.
107
00:05:24,901 --> 00:05:26,999
Any problems with any of the others,
Major?
108
00:05:27,000 --> 00:05:29,110
No, they seem to have calmed down a
little.
109
00:05:30,060 --> 00:05:33,800
Do any of these losses need a lift home?
110
00:05:39,340 --> 00:05:42,620
Looking for someone?
111
00:05:44,100 --> 00:05:45,860
You? What can I do for you?
112
00:05:46,740 --> 00:05:48,180
Will you take me out tonight?
113
00:05:49,260 --> 00:05:50,310
I beg your pardon?
114
00:05:50,400 --> 00:05:54,250
I know you want to, and maybe you think
that you shouldn't ask me or something.
115
00:05:55,979 --> 00:05:59,500
It's out of the question. You think
you're too old, but you're not.
116
00:05:59,501 --> 00:06:03,279
That's very kind of you, but I can think
of a long list of other reasons why
117
00:06:03,280 --> 00:06:04,330
it's a very bad idea.
118
00:06:04,860 --> 00:06:05,910
I think it'll be gear.
119
00:06:07,200 --> 00:06:08,250
Fab.
120
00:06:08,480 --> 00:06:09,530
Fun.
121
00:06:10,000 --> 00:06:11,050
Look,
122
00:06:11,760 --> 00:06:15,360
if you change your mind, I'll be by the
phone box at six.
123
00:06:22,760 --> 00:06:25,050
Right, that's been done for this week.
I'm off.
124
00:06:26,460 --> 00:06:27,620
Wait a minute.
125
00:06:28,800 --> 00:06:33,120
What? There's a deceased patient in
Milner Sidewalk. Go to the mortuary.
126
00:06:35,280 --> 00:06:36,330
Sorry.
127
00:06:38,240 --> 00:06:42,239
God rest his soul. Bet he could have
popped his clogs half an hour earlier.
128
00:06:42,240 --> 00:06:45,190
have taken up valuable drinking time. It
always seems that.
129
00:06:47,080 --> 00:06:48,640
Don't speak ill of the dead, eh?
130
00:06:50,640 --> 00:06:51,690
Did you see that?
131
00:06:51,950 --> 00:06:53,350
What? It moved.
132
00:06:53,650 --> 00:06:57,750
Don't be daft. What if he's not dead?
What if it's your old mate, Bing?
133
00:06:57,751 --> 00:07:02,409
Dirty, rotten so -and -so. What's he
doing here? Are you on surely?
134
00:07:02,410 --> 00:07:07,269
I've come to buy me a muck or a dink.
Come on, then. Hey, you get this stowed
135
00:07:07,270 --> 00:07:08,729
and we'll see you down the pub later.
136
00:07:08,730 --> 00:07:09,689
Oh, not tonight.
137
00:07:09,690 --> 00:07:11,190
I'm not taking no for an answer.
138
00:07:11,350 --> 00:07:14,240
When me and Bing get together, it's the
night to remember.
139
00:07:14,530 --> 00:07:16,270
I'm one sheet to the window already.
140
00:07:16,790 --> 00:07:17,840
Go on, then.
141
00:07:35,130 --> 00:07:38,769
Sorry. Were you planning to do a word
round before we go to the party this
142
00:07:38,770 --> 00:07:40,210
evening? Oh, cool.
143
00:07:40,790 --> 00:07:43,810
I was just trying to snatch 40 winks
before we went.
144
00:07:44,150 --> 00:07:45,650
It's been a busy day, all right.
145
00:07:46,010 --> 00:07:47,060
Come on, we're late.
146
00:07:52,130 --> 00:07:53,180
What do you think?
147
00:07:53,990 --> 00:07:55,040
Very nice.
148
00:07:55,041 --> 00:07:56,049
Are you sure?
149
00:07:56,050 --> 00:07:59,150
Yeah. Or should I say no? I can never
tell.
150
00:08:00,230 --> 00:08:02,090
I think I'll wear the other one anyway.
151
00:08:05,100 --> 00:08:06,660
Did you get that mixer working?
152
00:08:06,661 --> 00:08:08,879
Yeah, I'll make you a milkshake. Oh, not
for me.
153
00:08:08,880 --> 00:08:11,200
Go on, line your stomach for this
evening.
154
00:08:11,201 --> 00:08:14,599
You'll need it if you're going out with
Uncle Jack and his mate.
155
00:08:14,600 --> 00:08:18,379
Two old blokes, not much of a Friday
night, is it? And I'm not sure about
156
00:08:18,380 --> 00:08:19,740
Duncan. Bing, you mean?
157
00:08:20,180 --> 00:08:24,860
Whatever he's called. Right, this is my
first milkshake ever.
158
00:08:27,000 --> 00:08:28,050
Ready?
159
00:08:28,780 --> 00:08:29,830
Go on, then.
160
00:08:34,659 --> 00:08:35,709
I'll get a towel.
161
00:08:37,419 --> 00:08:38,739
What am I going to wear now?
162
00:08:40,299 --> 00:08:42,349
Now I'm going to pay for all these
frocks.
163
00:08:43,440 --> 00:08:44,940
Whoops. What happened to you?
164
00:08:46,200 --> 00:08:47,580
I've ruined all the dresses.
165
00:08:48,640 --> 00:08:49,900
Do you want this one back?
166
00:08:50,800 --> 00:08:51,850
No, I couldn't.
167
00:08:52,600 --> 00:08:54,280
Are you really going out with him?
168
00:08:54,620 --> 00:08:55,670
We'll see, won't we?
169
00:08:57,220 --> 00:09:01,219
Look, I've got loads of dresses in my
room. Just go and take one of those if
170
00:09:01,220 --> 00:09:02,270
want.
171
00:09:06,350 --> 00:09:07,430
we were leaving at six.
172
00:09:08,610 --> 00:09:09,790
I did remind her.
173
00:09:09,791 --> 00:09:13,089
Perhaps there's been some sort of hitch.
I could go and find out.
174
00:09:13,090 --> 00:09:14,140
No, this is very nice.
175
00:09:14,250 --> 00:09:15,710
I do like to be punctual.
176
00:09:16,650 --> 00:09:18,940
Nathan's on her way. I think her watch
stopped.
177
00:09:19,210 --> 00:09:20,770
Right, you'd better get aboard.
178
00:09:21,621 --> 00:09:23,649
Enjoy yourself.
179
00:09:23,650 --> 00:09:25,390
Thank you. Where are you going?
180
00:09:26,090 --> 00:09:27,140
No special.
181
00:09:27,210 --> 00:09:31,610
I want to spend my life with a girl like
me.
182
00:09:55,060 --> 00:09:56,110
So very good.
183
00:09:56,520 --> 00:09:57,840
That's up to you, isn't it?
184
00:10:11,240 --> 00:10:13,860
Oh, Gordon, how lovely to see you.
Hello.
185
00:10:13,861 --> 00:10:18,559
Where's the birthday boy? Fussing over
the table settings.
186
00:10:18,560 --> 00:10:22,059
I don't know how you put up with him at
the hospital for all those years. It's
187
00:10:22,060 --> 00:10:24,980
driving me potty having him around the
house all day.
188
00:10:27,400 --> 00:10:28,880
Let me take your coat.
189
00:10:28,881 --> 00:10:30,299
Thank you.
190
00:10:30,300 --> 00:10:34,000
Is this a special birthday? Yes.
191
00:10:34,600 --> 00:10:39,420
But I didn't tell you that. Do go
through. Come in, come in, come in.
192
00:10:40,270 --> 00:10:43,100
Just family and a few friends. I'm sure
you know everyone.
193
00:10:43,310 --> 00:10:45,540
Happy birthday, Mr. Middleton. Oh, thank
you.
194
00:10:46,550 --> 00:10:50,449
I gather you've had rather a busy day. I
thought we had an agreement that you'd
195
00:10:50,450 --> 00:10:53,940
at least let them have a drink before
cross -examining them about the
196
00:10:54,110 --> 00:10:55,490
We're as bad as he is, really.
197
00:10:55,730 --> 00:10:56,780
Don't encourage him.
198
00:10:57,150 --> 00:10:58,200
Oh, thank you.
199
00:10:58,390 --> 00:11:01,040
Now tell me, how are those lovely
children of yours?
200
00:11:13,930 --> 00:11:14,980
Thank you.
201
00:11:15,490 --> 00:11:16,910
I hope you like Italian food.
202
00:11:17,490 --> 00:11:18,540
It's my favourite.
203
00:11:18,890 --> 00:11:19,940
Good.
204
00:11:21,890 --> 00:11:25,690
So before we go any further, perhaps you
could tell me what you're up to.
205
00:11:26,210 --> 00:11:27,260
How do you mean?
206
00:11:27,550 --> 00:11:28,930
You know exactly what I mean.
207
00:11:31,430 --> 00:11:32,480
It's a bet.
208
00:11:33,390 --> 00:11:37,189
Lizzie said that if I got you to take me
out on a date, she'd let me have this
209
00:11:37,190 --> 00:11:39,070
dress. Well, it's a nice dress.
210
00:11:39,071 --> 00:11:43,559
Was getting through the door enough, or
do you have to actually eat the meal as
211
00:11:43,560 --> 00:11:45,480
well? Well, I'll eat if you will.
212
00:11:46,060 --> 00:11:47,110
I will.
213
00:11:48,220 --> 00:11:49,660
Yummy. Breadsticks.
214
00:11:52,780 --> 00:11:55,490
So how come you're not at this big party
this evening?
215
00:11:55,900 --> 00:11:56,950
I wasn't invited.
216
00:11:57,940 --> 00:11:59,540
Shall I order for you?
217
00:11:59,900 --> 00:12:00,950
Why?
218
00:12:01,400 --> 00:12:05,120
I'll have the antipasti and the veal
marsala with a side salad.
219
00:12:06,459 --> 00:12:11,800
And I'll have the spaghetti and a steak
and a bottle of Liebfrau Milch, please.
220
00:12:12,400 --> 00:12:14,760
You can't drink Liebfrau Milch with
steak.
221
00:12:15,340 --> 00:12:17,200
No. Well, I was thinking of you.
222
00:12:17,540 --> 00:12:18,590
Then I'll choose.
223
00:12:20,640 --> 00:12:22,000
The Chianti, please.
224
00:12:26,580 --> 00:12:29,060
Who knows that you and me are out this
evening?
225
00:12:30,360 --> 00:12:31,410
Only Lizzie.
226
00:12:32,020 --> 00:12:35,090
And if you're worried, I'll just tell
her that you stood me up.
227
00:12:35,280 --> 00:12:36,330
No one else must know.
228
00:12:37,420 --> 00:12:39,650
This really isn't such a good idea, you
know.
229
00:12:39,820 --> 00:12:42,180
And that is what makes it such fun.
230
00:12:43,100 --> 00:12:44,680
We're both being very naughty.
231
00:12:48,100 --> 00:12:49,150
Perfect.
232
00:12:49,460 --> 00:12:50,510
Thank you.
233
00:12:50,780 --> 00:12:52,980
It's all right. I've warmed the fire
again.
234
00:12:54,220 --> 00:12:58,860
Happy birthday to you.
235
00:12:59,500 --> 00:13:01,960
Happy birthday to you.
236
00:13:02,560 --> 00:13:04,600
Happy birthday, dear.
237
00:13:28,910 --> 00:13:30,730
Thank you all very, very much.
238
00:13:31,690 --> 00:13:34,970
It's been wonderful having you all here
this evening.
239
00:13:35,250 --> 00:13:37,290
Hasn't it, my darling? Indeed it has.
240
00:13:38,090 --> 00:13:43,089
You know, I did think that when my
husband retired that he might spend a
241
00:13:43,090 --> 00:13:47,710
less time worrying about the royal and
just possibly a little more time with
242
00:13:48,330 --> 00:13:51,910
But that's not the T .J. Middleditch we
all know and love.
243
00:13:53,830 --> 00:13:57,190
We have thought long and hard about this
and we've decided...
244
00:13:57,760 --> 00:14:02,779
that the best possible gift that he
could have on this special birthday is
245
00:14:02,780 --> 00:14:05,250
knowledge that the future of the royal
is secure.
246
00:14:05,660 --> 00:14:09,180
So, we have a birthday gift for all of
you.
247
00:14:11,260 --> 00:14:13,000
We're not expecting any more gifts.
248
00:14:13,280 --> 00:14:15,600
Excuse me. To be continued.
249
00:14:17,200 --> 00:14:19,970
Did you know about this? It's a complete
surprise to me.
250
00:14:19,971 --> 00:14:24,279
Do you think it's the special care baby
unit? You did say think about it, didn't
251
00:14:24,280 --> 00:14:26,690
you? Well, we'll find out in a minute,
won't we?
252
00:14:27,590 --> 00:14:30,060
Apparently, there has been a crash down
the road.
253
00:14:30,110 --> 00:14:34,530
Right, well, my bag's in the car. I'll
go and take a look.
254
00:14:34,770 --> 00:14:35,820
I'll come with you.
255
00:14:38,190 --> 00:14:39,240
Rio de Janeiro.
256
00:14:39,950 --> 00:14:41,030
Don't remind me.
257
00:14:43,070 --> 00:14:45,050
Best move you'd ever made, you know.
258
00:14:45,730 --> 00:14:48,830
Blowing that boiler up on that old soft.
Hey, how was you?
259
00:14:51,710 --> 00:14:53,950
Stuck there for three weeks.
260
00:14:54,440 --> 00:14:57,750
With nothing but Cuban rum, Argentine
steak and Brazilian beans.
261
00:14:57,900 --> 00:15:00,850
I told you that you never had it so
good. Never had it so often.
262
00:15:04,260 --> 00:15:06,360
What do you call that?
263
00:15:06,720 --> 00:15:08,340
Oh, it's cola. I've got my scooter.
264
00:15:08,660 --> 00:15:12,060
Oh, get yourself a man's drink, you big
girl's blouse.
265
00:15:12,061 --> 00:15:13,239
All right.
266
00:15:13,240 --> 00:15:14,500
Have you ever been to sea?
267
00:15:14,980 --> 00:15:16,030
I'm a man's ferry.
268
00:15:17,080 --> 00:15:19,790
You're surrounded by landlubbers and
teetotallers.
269
00:15:20,280 --> 00:15:22,660
I'm not being funny.
270
00:15:22,661 --> 00:15:26,269
The life path that you buy in a place
like this, you should be out there
271
00:15:26,270 --> 00:15:30,050
grabbing it with both hands because
you're a long time dead, you know.
272
00:15:30,250 --> 00:15:32,290
Yeah, I suppose you are. Right, I'm off.
273
00:15:33,190 --> 00:15:35,330
Did he ever tell you about Valletta? Oh.
274
00:15:36,890 --> 00:15:39,450
You know the thing about a girl in every
part.
275
00:15:40,310 --> 00:15:42,230
It was two in Valletta.
276
00:15:42,630 --> 00:15:44,050
And it was cousins, you know.
277
00:15:44,450 --> 00:15:48,270
A fair lot of help you were. Another
time. I'll see you on Monday. Yep, see
278
00:15:48,470 --> 00:15:49,520
Cheers.
279
00:15:50,990 --> 00:15:52,490
What are you doing there, big?
280
00:15:53,840 --> 00:15:55,100
Come to see me, old monkey.
281
00:15:55,260 --> 00:15:56,310
I'm touched.
282
00:15:57,220 --> 00:15:58,270
What else?
283
00:15:59,960 --> 00:16:03,620
For you.
284
00:16:04,980 --> 00:16:06,030
What is it?
285
00:16:06,740 --> 00:16:07,790
I've got you a job.
286
00:16:10,060 --> 00:16:12,950
Hello, this is the right direction.
We've been up the hill.
287
00:16:13,680 --> 00:16:14,730
Help!
288
00:16:15,240 --> 00:16:16,860
What's that? Help, we need help!
289
00:16:19,500 --> 00:16:20,550
We're both doctors.
290
00:16:20,551 --> 00:16:22,269
Can you tell us what's happened here,
please?
291
00:16:22,270 --> 00:16:25,040
We just come back from the seaside. The
bus has gone over.
292
00:16:25,470 --> 00:16:26,520
Many on board?
293
00:16:26,650 --> 00:16:29,070
25, 30, nearly all on the top deck.
294
00:16:29,071 --> 00:16:32,289
Look, there's a large house about 100
yards down the road. Go there and tell
295
00:16:32,290 --> 00:16:34,449
them what's happened. Give them as much
information as you can. We'll make a
296
00:16:34,450 --> 00:16:35,810
start here. No, I can't go.
297
00:16:35,811 --> 00:16:37,569
My brother's in there somewhere.
298
00:16:37,570 --> 00:16:38,950
Doggy man, we need more help.
299
00:16:49,270 --> 00:16:50,320
Take this.
300
00:17:02,760 --> 00:17:03,840
She seems much better.
301
00:17:07,540 --> 00:17:08,590
I won't wake her.
302
00:17:09,200 --> 00:17:10,280
Really came to see you.
303
00:17:10,281 --> 00:17:12,659
Any chance of grabbing a coffee break?
304
00:17:12,660 --> 00:17:14,579
Sorry. My mum won't just now.
305
00:17:14,580 --> 00:17:15,759
Later, maybe.
306
00:17:15,760 --> 00:17:16,810
I'm on call tonight.
307
00:17:16,811 --> 00:17:20,618
Doctor, just got a message. There's a
big emergency coming in and it's not
308
00:17:20,619 --> 00:17:23,329
in bikinis this time. Thanks. I'll get
down to casualty.
309
00:17:23,980 --> 00:17:25,180
Might be some time later.
310
00:17:39,311 --> 00:17:41,159
I'm sorry.
311
00:17:41,160 --> 00:17:43,739
This man is obviously badly injured. You
shouldn't have moved him.
312
00:17:43,740 --> 00:17:46,780
Hold on, matey. I'm in charge here. You
don't give me orders.
313
00:17:46,781 --> 00:17:48,839
I can't when you obviously don't know
what you're doing.
314
00:17:48,840 --> 00:17:50,640
Who do you think you are? I'm a doctor.
315
00:17:51,160 --> 00:17:52,780
Now, will you please let me help?
316
00:17:53,240 --> 00:17:57,179
What's his man's name? Devon. But we
call him Clotted at the garage, like
317
00:17:57,180 --> 00:17:58,230
Clotted Cream.
318
00:18:00,660 --> 00:18:03,820
You'll need to get a tinker, the old
crew.
319
00:18:07,200 --> 00:18:08,460
I need to think about it.
320
00:18:11,880 --> 00:18:13,500
They're all yours, aren't they?
321
00:18:13,640 --> 00:18:14,690
There, please.
322
00:18:15,020 --> 00:18:19,120
It sucks the life out of you. There's
still a big wide well out there.
323
00:18:19,820 --> 00:18:21,600
And it shouldn't take me.
324
00:18:23,720 --> 00:18:25,200
I don't want to stick home.
325
00:18:25,201 --> 00:18:27,639
So where are you stopping tonight?
326
00:18:27,640 --> 00:18:32,599
I was hoping you could fix me up. Well,
I invite you back home, but you know the
327
00:18:32,600 --> 00:18:33,650
missus.
328
00:18:35,120 --> 00:18:36,920
Blotted and copied by dad, isn't he?
329
00:18:37,260 --> 00:18:38,480
You could say that.
330
00:18:39,630 --> 00:18:42,400
Tell you the one good thing about
working in a hospital.
331
00:18:42,510 --> 00:18:43,560
Nothing.
332
00:18:43,670 --> 00:18:45,210
It's more than my life's worth.
333
00:18:45,890 --> 00:18:49,530
No, I was going to say, we've got beds.
334
00:18:54,730 --> 00:19:01,130
Take them back to the house.
335
00:19:01,810 --> 00:19:04,580
Goodness. There are more people trapped
inside the bus.
336
00:19:04,750 --> 00:19:05,800
I'll take them.
337
00:19:05,801 --> 00:19:07,789
All right, how are we going to organise
this?
338
00:19:07,790 --> 00:19:10,969
Well, Sister Bridget and I can manage
this walking wounded. We'll pass the
339
00:19:10,970 --> 00:19:12,350
seriously injured on to you.
340
00:19:13,530 --> 00:19:14,730
Any idea what happened?
341
00:19:15,470 --> 00:19:16,550
It's worked, darling.
342
00:19:16,930 --> 00:19:18,490
We'll pass the garage and leave.
343
00:19:19,110 --> 00:19:21,030
Drivers, Clippies and their families.
344
00:19:21,031 --> 00:19:23,149
They're on their way back from the
seaside.
345
00:19:23,150 --> 00:19:24,189
As it looks?
346
00:19:24,190 --> 00:19:25,240
Every bit.
347
00:19:33,110 --> 00:19:35,700
Devin? Devin, can you hear me? I need to
examine you.
348
00:19:37,141 --> 00:19:39,149
What's happening?
349
00:19:39,150 --> 00:19:40,770
It's clotted. He's not too clever.
350
00:19:41,390 --> 00:19:43,890
His name is Devon. Keep your head on.
351
00:19:44,170 --> 00:19:45,490
Look, how did this happen?
352
00:19:46,350 --> 00:19:48,070
It was an accident. I was driving.
353
00:19:48,850 --> 00:19:51,380
It was a blowout. I couldn't keep the
bus on the road.
354
00:19:52,350 --> 00:19:53,530
But what about Devon?
355
00:19:54,110 --> 00:19:56,830
He was up by the cab bed in my ear, as
per usual.
356
00:19:57,310 --> 00:19:59,420
He fell on top of me. Probably made it
worse.
357
00:19:59,421 --> 00:20:02,869
If he'd been sitting down, none of this
would have happened.
358
00:20:02,870 --> 00:20:04,310
So you're going to blame him?
359
00:20:05,480 --> 00:20:07,160
I don't like that at all, young man.
360
00:20:07,161 --> 00:20:10,739
And by the looks of things, your
brother's going to be on sick for quite
361
00:20:10,740 --> 00:20:13,030
while, so you're going to be needing
your job.
362
00:20:13,460 --> 00:20:14,510
Georgie Gill.
363
00:20:16,180 --> 00:20:17,230
All right.
364
00:20:17,320 --> 00:20:19,340
Yeah, we're good as gold, aren't we?
365
00:20:20,900 --> 00:20:23,010
I'll go and see if anybody else needs
help.
366
00:20:23,580 --> 00:20:24,630
I'm Red Steven.
367
00:20:24,920 --> 00:20:26,240
You want to know how, ask me.
368
00:20:26,241 --> 00:20:30,659
I've brought the emergency kit. Do you
want some information now? No, here's
369
00:20:30,660 --> 00:20:31,739
tension pneumothorax.
370
00:20:31,740 --> 00:20:33,519
I'm going to need to release that first.
371
00:20:33,520 --> 00:20:35,750
OK, so we'll leave them close. Stand by.
OK, go.
372
00:20:37,300 --> 00:20:38,900
So, what was that all about?
373
00:20:39,860 --> 00:20:42,160
Nothing. Look, he's definitely going to
be OK.
374
00:20:42,820 --> 00:20:45,050
He's breathing with great difficulty.
Look.
375
00:20:45,051 --> 00:20:47,839
Look, will you just talk to me, will
you, please?
376
00:20:47,840 --> 00:20:48,890
Thank you.
377
00:20:52,160 --> 00:20:54,870
Just sit down here for a minute. I'm
having a feel. Dizzy.
378
00:20:56,120 --> 00:20:57,170
Bobby,
379
00:20:57,200 --> 00:20:58,250
I need some help here.
380
00:21:02,880 --> 00:21:03,930
We need to get her out.
381
00:21:03,931 --> 00:21:05,659
Help me.
382
00:21:05,660 --> 00:21:08,880
All right, we are going to help you. Can
you tell me your name?
383
00:21:10,320 --> 00:21:12,040
Ruby. All right, Ruby.
384
00:21:12,660 --> 00:21:14,120
Where's Reg, my husband?
385
00:21:14,860 --> 00:21:16,060
I've seen him, it's okay.
386
00:21:18,860 --> 00:21:23,760
I can't shift this seat, eh?
387
00:21:25,660 --> 00:21:28,070
I'd help if I could actually see what I
was doing.
388
00:21:28,160 --> 00:21:29,210
Now, hold on.
389
00:21:55,020 --> 00:21:59,140
All right, I'm going to give you an
injection to ease the pain for your
390
00:21:59,220 --> 00:22:00,270
all right?
391
00:22:02,040 --> 00:22:03,090
There we go.
392
00:22:03,091 --> 00:22:07,759
Bobby, be careful, she might have other
injuries. Just be gentle, please.
393
00:22:07,760 --> 00:22:08,839
What's happened to her?
394
00:22:08,840 --> 00:22:10,439
She's trapped. Can you keep back,
please?
395
00:22:10,440 --> 00:22:11,490
She's my wife.
396
00:22:12,320 --> 00:22:13,760
I'll get you out of here, love.
397
00:22:16,500 --> 00:22:17,560
Try now. OK.
398
00:22:18,320 --> 00:22:19,370
Gently.
399
00:22:26,700 --> 00:22:28,040
I'm sorry, Lois.
400
00:22:36,440 --> 00:22:37,490
Madam?
401
00:22:45,000 --> 00:22:46,240
Not quite to the door.
402
00:22:48,000 --> 00:22:50,300
I do have my reputation to think of.
403
00:22:50,780 --> 00:22:52,320
Yes, speaking of which...
404
00:22:53,070 --> 00:22:56,020
The fewer people that know about this
evening, the better.
405
00:22:56,030 --> 00:22:57,470
Such an old fuddy -duddy.
406
00:22:58,250 --> 00:23:00,330
Yeah. Yeah, I probably am.
407
00:23:01,650 --> 00:23:03,170
Thank you for inviting me out.
408
00:23:03,590 --> 00:23:05,390
I'm really glad that you won your bet.
409
00:23:05,810 --> 00:23:07,030
It wasn't just a bet.
410
00:23:07,590 --> 00:23:09,090
It's been a nice change for me.
411
00:23:09,830 --> 00:23:12,450
You have no idea how boring 20 -year
-old boys can be.
412
00:23:12,890 --> 00:23:14,450
I think I do. I used to be one once.
413
00:23:15,070 --> 00:23:16,120
A long time ago.
414
00:23:18,230 --> 00:23:19,690
Good night.
415
00:23:19,691 --> 00:23:21,469
Thank you.
416
00:23:21,470 --> 00:23:22,520
Thank you.
417
00:23:22,540 --> 00:23:23,590
For a lovely evening.
418
00:23:35,920 --> 00:23:37,140
Was that for a bit, too?
419
00:23:37,560 --> 00:23:38,610
No.
420
00:23:38,900 --> 00:23:39,950
That was for me.
421
00:23:40,820 --> 00:23:41,870
Good night.
422
00:23:48,520 --> 00:23:51,780
Now, this is the best room in the
hospital.
423
00:23:54,220 --> 00:23:55,270
How come it's empty?
424
00:23:55,320 --> 00:23:57,550
There's no private patients at the
weekend.
425
00:23:58,600 --> 00:23:59,650
Jeez!
426
00:24:01,380 --> 00:24:02,430
Oh,
427
00:24:03,820 --> 00:24:08,340
that was a great night out.
428
00:24:12,520 --> 00:24:13,570
Mr Rose?
429
00:24:13,571 --> 00:24:18,919
Um, he's lost a lot of blood. Compound
fractures to both lower legs, possible
430
00:24:18,920 --> 00:24:20,360
chest and internal injuries.
431
00:24:20,361 --> 00:24:23,219
Get Dr. Burnett to assess her, x -ray
her, cross -match her blood for
432
00:24:23,220 --> 00:24:25,820
transfusion. I'll get there as soon as I
can. Right.
433
00:24:32,380 --> 00:24:34,000
I would drive it, Doc, remember?
434
00:24:35,040 --> 00:24:37,990
You were the only one awake downstairs
apart from Clotted.
435
00:24:38,400 --> 00:24:40,080
He would up by the cab talking to me.
436
00:24:44,940 --> 00:24:51,409
This lady, Mrs. Oatridge, needs to get
to the Royal. Keep her under
437
00:24:51,410 --> 00:24:52,649
She's a nasty bang to the head.
438
00:24:52,650 --> 00:24:54,210
She can go on the next ambulance.
439
00:24:54,211 --> 00:24:55,489
Come on, Mrs. Ingrid.
440
00:24:55,490 --> 00:24:56,570
And her daughter, too.
441
00:24:59,290 --> 00:25:00,340
Where's Coco?
442
00:25:00,830 --> 00:25:01,880
Who's Coco?
443
00:25:01,890 --> 00:25:03,210
My dog. Mum, where is he?
444
00:25:03,550 --> 00:25:04,600
You had him?
445
00:25:04,650 --> 00:25:06,170
No, he was downstairs with you.
446
00:25:06,490 --> 00:25:08,290
Your mum needs to get to the hospital.
447
00:25:08,590 --> 00:25:09,640
I want Coco.
448
00:25:10,010 --> 00:25:11,530
We'll find him, I promise.
449
00:25:11,750 --> 00:25:12,800
Come on.
450
00:25:13,070 --> 00:25:16,190
You don't belong here, Tinker. You're a
tar.
451
00:25:16,830 --> 00:25:17,880
Not anymore.
452
00:25:17,930 --> 00:25:19,490
I don't even have a passport.
453
00:25:20,890 --> 00:25:22,230
Get a new one.
454
00:25:22,930 --> 00:25:24,410
It's the message as well.
455
00:25:29,290 --> 00:25:31,290
I never used to stop you before.
456
00:25:32,830 --> 00:25:34,450
Drove you to it, my life.
457
00:25:35,870 --> 00:25:38,070
Come on, man.
458
00:25:40,230 --> 00:25:42,870
You leave it much longer, you'll be too
old.
459
00:25:43,770 --> 00:25:47,150
Hey, you got any more of this?
460
00:25:47,820 --> 00:25:48,870
In the locker.
461
00:25:49,740 --> 00:25:52,760
Mind you, be duty free from that one.
462
00:25:57,980 --> 00:26:00,140
You're going to be OK now.
463
00:26:01,020 --> 00:26:04,579
You wanted to see me? Yes, I put in a
temporary chest drain attached to a
464
00:26:04,580 --> 00:26:07,099
Heimlich valve because he's lost an
awful lot of blood. Looks to me like a
465
00:26:07,100 --> 00:26:08,059
flailed chest.
466
00:26:08,060 --> 00:26:11,199
His fractured ribs seem to have
punctured his lungs, very possibly his
467
00:26:11,200 --> 00:26:13,419
too. Not helped by the fact that someone
dragged him out of that bus before I
468
00:26:13,420 --> 00:26:15,739
could get to him. Damn fool thing to do,
could have cost him his life.
469
00:26:15,740 --> 00:26:17,120
I take it this is the driver?
470
00:26:17,121 --> 00:26:20,519
Certainly not, although with injuries
like that, you'd have thought he was.
471
00:26:20,520 --> 00:26:22,439
Right, I'll get back and operate
immediately.
472
00:26:22,440 --> 00:26:23,490
Okay.
473
00:26:24,060 --> 00:26:25,110
You go, Chuck.
474
00:26:25,111 --> 00:26:28,899
I've called in everyone from the nurse's
room. Have you any idea how many
475
00:26:28,900 --> 00:26:30,100
patients we can expect?
476
00:26:30,101 --> 00:26:33,719
Well, there were at least 25 people on
the bus, and half of those are walking
477
00:26:33,720 --> 00:26:36,699
wounded. All right, I'll see how many
beds we've got free. You go here, quick.
478
00:26:36,700 --> 00:26:38,500
Your wife gave you the message, then.
479
00:26:38,501 --> 00:26:40,259
Something about a spot of overtime.
480
00:26:40,260 --> 00:26:43,599
Not exactly, no. We have an emergency.
Can you get the extra beds at the
481
00:26:43,600 --> 00:26:46,379
and also unlock the private wing? We're
going to put some patients in there.
482
00:26:46,380 --> 00:26:47,430
Hi, Miss Carnegie.
483
00:26:48,300 --> 00:26:49,350
Hi.
484
00:26:49,460 --> 00:26:50,960
Straight to casualty, please.
485
00:26:50,961 --> 00:26:57,399
Right, let's get her through. She needs
to be x -rayed. Okay, cross my six years
486
00:26:57,400 --> 00:27:00,359
and get me some saline. Susie, can you
deal with Mrs. Statham, please? Mrs.
487
00:27:00,360 --> 00:27:03,319
Statham. Okay, I'm going to try and find
some work for you. It's a bit busy in
488
00:27:03,320 --> 00:27:04,370
here.
489
00:27:04,540 --> 00:27:05,590
Give us a minute.
490
00:27:11,240 --> 00:27:12,860
Ruby, she looks bad.
491
00:27:14,060 --> 00:27:15,110
She is.
492
00:27:16,400 --> 00:27:17,450
How about you?
493
00:27:17,600 --> 00:27:18,650
I'll survive.
494
00:27:18,651 --> 00:27:21,639
All Joanne's worried about is that
blessed dog.
495
00:27:21,640 --> 00:27:22,820
So she'll think so.
496
00:27:23,160 --> 00:27:24,210
Right, lucky for us.
497
00:27:25,400 --> 00:27:26,540
What are we going to do?
498
00:27:26,541 --> 00:27:28,559
You don't have to do anything, doll.
499
00:27:28,560 --> 00:27:31,330
It's all under control as long as nobody
rocks the boat.
500
00:27:32,420 --> 00:27:33,980
I'll make sure everybody knows.
501
00:27:34,820 --> 00:27:35,870
This isn't right.
502
00:27:36,380 --> 00:27:37,430
It is.
503
00:27:38,220 --> 00:27:40,020
I'm doing what's best for everybody.
504
00:27:41,100 --> 00:27:44,900
Stoked in chest, major injuries,
critical condition. I want him in
505
00:27:49,100 --> 00:27:50,340
He's got your pulse.
506
00:27:50,341 --> 00:27:53,299
He's not breathing. How long's it been?
507
00:27:53,300 --> 00:27:54,350
A couple of minutes.
508
00:27:54,440 --> 00:27:55,640
Can't you do something?
509
00:27:55,700 --> 00:27:57,930
We can't have CPR because of his broken
ribs.
510
00:27:58,060 --> 00:27:59,700
His pupils are fake and dilated.
511
00:28:01,380 --> 00:28:02,430
We've lost him.
512
00:28:02,580 --> 00:28:03,630
No.
513
00:28:03,720 --> 00:28:05,320
No, you can't. I'm sorry.
514
00:28:05,880 --> 00:28:09,340
But with these injuries... I'm sorry.
515
00:28:10,451 --> 00:28:12,539
Keep to road.
516
00:28:12,540 --> 00:28:16,279
Dr Weatherill has another patient
waiting to come to the operating
517
00:28:16,280 --> 00:28:17,330
best you scrub up.
518
00:28:18,020 --> 00:28:19,070
Thank you.
519
00:28:22,310 --> 00:28:23,360
No, don't.
520
00:28:23,670 --> 00:28:25,210
Oh, I'm sorry, Mr. Walker.
521
00:28:25,570 --> 00:28:26,770
Would you like a moment?
522
00:28:35,990 --> 00:28:38,270
You're always there to keep your head
down.
523
00:28:39,650 --> 00:28:42,050
Ignore them and turn the other cheek.
524
00:28:43,850 --> 00:28:45,410
Do you want me to do that now?
525
00:28:46,850 --> 00:28:47,900
Do you?
526
00:28:52,360 --> 00:28:53,410
I've got to move you.
527
00:28:54,760 --> 00:28:56,600
Don't make me around. I'm serious.
528
00:28:58,120 --> 00:28:59,170
Who's that, Jack?
529
00:28:59,960 --> 00:29:03,680
Him? I don't have a name. From the bus
crash, though, isn't he?
530
00:29:04,160 --> 00:29:05,680
Yeah. He's not too well.
531
00:29:05,681 --> 00:29:07,159
Sorry, Pete.
532
00:29:07,160 --> 00:29:09,339
Did you get those other beds out of
storage?
533
00:29:09,340 --> 00:29:12,040
I'm on my way. Good. Pop another two in
here, will you?
534
00:29:15,440 --> 00:29:16,490
Come.
535
00:29:17,260 --> 00:29:18,310
Thank you.
536
00:29:18,620 --> 00:29:20,120
Right, let's sort our legs out.
537
00:29:20,121 --> 00:29:23,119
We've stopped the bleeding, so that
should give her a fighting chance.
538
00:29:23,120 --> 00:29:24,680
There seems to be spinal damage.
539
00:29:24,920 --> 00:29:27,360
She has a fractured dislocation of D11
and D12.
540
00:29:28,060 --> 00:29:31,190
There's every chance she may be
paralysed from the waist down.
541
00:29:31,460 --> 00:29:32,800
Not a good day's work.
542
00:29:39,700 --> 00:29:41,160
Hey, stay down!
543
00:29:43,020 --> 00:29:44,070
Come here!
544
00:29:45,820 --> 00:29:48,400
Take your hands off me!
545
00:29:53,550 --> 00:29:54,600
drive the bus.
546
00:29:54,601 --> 00:29:56,289
Stop it.
547
00:29:56,290 --> 00:29:57,870
What on earth is going on?
548
00:29:58,070 --> 00:29:59,120
Stop it.
549
00:29:59,210 --> 00:30:03,190
We've been at an old reef. I just want
to know the truth.
550
00:30:03,191 --> 00:30:04,489
I told you.
551
00:30:04,490 --> 00:30:05,540
Ask anyone.
552
00:30:05,650 --> 00:30:06,970
I was driving the bus.
553
00:30:07,001 --> 00:30:08,929
Hold on.
554
00:30:08,930 --> 00:30:09,980
He attacked me.
555
00:30:10,330 --> 00:30:11,870
He also is an animal.
556
00:30:12,410 --> 00:30:13,610
Someone call the police.
557
00:30:13,890 --> 00:30:15,230
Yes, you call the police.
558
00:30:28,580 --> 00:30:30,080
What's happened to your coat?
559
00:30:31,080 --> 00:30:32,900
Dunno. I was helping out the casualty.
560
00:30:33,220 --> 00:30:34,270
The blood?
561
00:30:36,720 --> 00:30:38,300
Didn't notice it, eh?
562
00:30:38,301 --> 00:30:42,179
I must be getting my sea legs, or
whatever they call it, in hospital.
563
00:30:42,180 --> 00:30:45,659
Nights like this, when you can make a
difference, make this job worth it. You
564
00:30:45,660 --> 00:30:46,710
might be right.
565
00:30:49,400 --> 00:30:50,660
You heard what happened?
566
00:30:51,400 --> 00:30:54,420
Yes. Right, let's see what the damage
is. Take a shot of this.
567
00:30:54,421 --> 00:30:59,739
A few years ago, they wouldn't let the
fittest come on the day trip.
568
00:30:59,740 --> 00:31:00,790
I changed that.
569
00:31:01,460 --> 00:31:02,680
This is the thanks I get.
570
00:31:03,900 --> 00:31:04,950
Right.
571
00:31:06,800 --> 00:31:07,850
No pain?
572
00:31:08,100 --> 00:31:09,150
No tenderness?
573
00:31:09,520 --> 00:31:10,570
Sound as a bell.
574
00:31:11,380 --> 00:31:12,430
Hmm.
575
00:31:12,760 --> 00:31:13,810
That's a bit odd.
576
00:31:13,811 --> 00:31:17,239
You see, the driver's seat was rammed
right against the steering wheel.
577
00:31:17,240 --> 00:31:19,199
The driver would have hit it pretty
hard.
578
00:31:19,200 --> 00:31:20,460
I just bounced back, mate.
579
00:31:22,440 --> 00:31:24,360
You weren't driving the bus, were you?
580
00:31:25,240 --> 00:31:26,290
Here we go again.
581
00:31:26,740 --> 00:31:29,630
The driver of that bus would have been
seriously injured.
582
00:31:31,120 --> 00:31:32,260
Like Devon Walcott was.
583
00:31:32,760 --> 00:31:35,660
Listen, one, Devon didn't drive on the
roads, never.
584
00:31:35,661 --> 00:31:39,819
Two, you ask anyone on the bus, they'll
tell you it was me behind the wheel. And
585
00:31:39,820 --> 00:31:41,620
three, this is none of your business.
586
00:31:42,420 --> 00:31:43,540
You keep your nose out.
587
00:31:46,860 --> 00:31:51,080
But I can't believe he'd press charges
with you losing your brother like that.
588
00:31:51,950 --> 00:31:53,150
You don't know, Reg.
589
00:31:54,570 --> 00:31:56,870
Whatever happens, I'll lose my job.
590
00:31:57,490 --> 00:31:58,810
He'll make sure of that.
591
00:31:59,270 --> 00:32:00,890
Why did you call him a murderer?
592
00:32:02,530 --> 00:32:04,690
He made Devon drive that bus.
593
00:32:05,690 --> 00:32:07,130
That's the only explanation.
594
00:32:08,090 --> 00:32:12,070
This isn't just you settling a grudge.
Yes, I have a grudge.
595
00:32:12,810 --> 00:32:14,290
But this isn't about that.
596
00:32:15,490 --> 00:32:16,910
You should tell the police.
597
00:32:17,230 --> 00:32:18,280
Yes, I'll do that.
598
00:32:19,230 --> 00:32:20,690
You don't believe me?
599
00:32:21,420 --> 00:32:22,500
And neither will they.
600
00:32:29,340 --> 00:32:31,630
Takes people in different ways, doesn't
it?
601
00:32:31,631 --> 00:32:37,519
Well, I don't know about you, but before
I do anything else, I could do with a
602
00:32:37,520 --> 00:32:38,139
cup of tea.
603
00:32:38,140 --> 00:32:39,260
I'll make one for you.
604
00:32:44,480 --> 00:32:46,580
Perhaps you could make it.
605
00:32:56,040 --> 00:33:00,119
I act very little at the party, and I've
been on my feet ever since. It's just a
606
00:33:00,120 --> 00:33:01,170
dilly spell.
607
00:33:01,220 --> 00:33:02,420
That's one explanation.
608
00:33:02,760 --> 00:33:04,280
I don't want any fuss.
609
00:33:04,281 --> 00:33:08,239
I won't say a word. On the strict
understanding, you consult your doctor
610
00:33:08,240 --> 00:33:09,800
tell him exactly what happened.
611
00:33:09,801 --> 00:33:11,039
I will.
612
00:33:11,040 --> 00:33:13,720
Good. This hospital needs you in the
best of health.
613
00:33:14,360 --> 00:33:15,680
Perhaps now more than ever.
614
00:33:26,870 --> 00:33:28,410
Bing, you've got to go.
615
00:33:29,690 --> 00:33:31,690
Jemima! I'm eating my breakfast.
616
00:33:32,950 --> 00:33:35,660
I could lose my job if they found out I
gave you this bed.
617
00:33:35,850 --> 00:33:40,589
Listen, this time next month, you'll be
second engineer on a cruise ship heading
618
00:33:40,590 --> 00:33:41,429
for the sun.
619
00:33:41,430 --> 00:33:42,890
Tell them to stop the job.
620
00:34:03,820 --> 00:34:05,020
I brought you a cup of tea.
621
00:34:05,220 --> 00:34:06,270
Sugar?
622
00:34:06,600 --> 00:34:08,040
I'm sweet enough without.
623
00:34:09,340 --> 00:34:12,780
How long do you give it?
624
00:34:13,360 --> 00:34:14,840
What? What, the two of us?
625
00:34:15,239 --> 00:34:16,289
Alone together.
626
00:34:16,580 --> 00:34:17,630
Can't last.
627
00:34:19,179 --> 00:34:20,379
Can I ask you something?
628
00:34:21,500 --> 00:34:23,739
What? It doesn't matter.
629
00:34:24,719 --> 00:34:27,489
You know that bird that was in here
yesterday evening?
630
00:34:27,520 --> 00:34:28,570
Which one?
631
00:34:29,520 --> 00:34:30,570
Monday, was it?
632
00:34:30,571 --> 00:34:33,149
Forget about it. She's got a boyfriend
already.
633
00:34:33,150 --> 00:34:37,428
He's six foot two and plays rugby league
for OKR. Yeah, he'd use you to practice
634
00:34:37,429 --> 00:34:38,479
up and under.
635
00:34:40,090 --> 00:34:41,750
She hasn't got a sister, has she?
636
00:34:42,570 --> 00:34:43,620
And a bosset.
637
00:34:44,070 --> 00:34:45,270
I'd just say hello.
638
00:34:48,850 --> 00:34:49,900
Stigston.
639
00:34:51,690 --> 00:34:52,740
How about my bite?
640
00:34:53,230 --> 00:34:54,280
Fun, wasn't it?
641
00:34:54,370 --> 00:34:56,650
Yeah, but maybe not such a good idea.
642
00:34:57,590 --> 00:34:58,640
What's the problem?
643
00:34:59,050 --> 00:35:00,610
Consenting adults and all that.
644
00:35:00,860 --> 00:35:02,600
I think you know what the problem is.
645
00:35:02,680 --> 00:35:03,730
Look, don't worry.
646
00:35:03,900 --> 00:35:05,220
No -one will ever know.
647
00:35:08,940 --> 00:35:10,260
Susie, good morning.
648
00:35:11,120 --> 00:35:12,980
Where were you going last night?
649
00:35:14,320 --> 00:35:18,300
Nowhere. Actually, I was helping in
casualty, mainly. You saw me.
650
00:35:19,100 --> 00:35:21,180
Was there anything else?
651
00:35:21,780 --> 00:35:25,100
I know it's been a long night, but you
really should tidy that cap.
652
00:35:25,740 --> 00:35:26,790
Yes, Rachel.
653
00:35:29,640 --> 00:35:31,880
You can't stay here. Keep your head on.
654
00:35:32,260 --> 00:35:34,490
I don't want to get the sack. I can't
afford to.
655
00:35:34,540 --> 00:35:36,040
What about the leeward stand?
656
00:35:36,800 --> 00:35:38,040
I'm sorry. No.
657
00:35:38,540 --> 00:35:39,590
I can't do it.
658
00:35:39,820 --> 00:35:42,410
This is the only patient not accounted
for, Matron.
659
00:35:43,580 --> 00:35:45,690
Excuse me, sir. What is your name,
please?
660
00:35:45,920 --> 00:35:46,970
It's Duncan Crosby.
661
00:35:47,160 --> 00:35:49,750
And may I say what a lovely hospital
you've got here.
662
00:35:50,320 --> 00:35:51,460
You're not on my list.
663
00:35:51,740 --> 00:35:53,420
Oh, I'm sorry about that, darling.
664
00:35:53,560 --> 00:35:55,420
Would you like me phone number or not?
665
00:35:55,421 --> 00:35:57,719
You say that you were on the bus.
666
00:35:57,720 --> 00:35:58,669
He was.
667
00:35:58,670 --> 00:36:01,669
One of the first to come in. So why do
none of the other passengers know
668
00:36:01,670 --> 00:36:03,710
anything about you? Who are you, really?
669
00:36:07,110 --> 00:36:08,190
I'm a ship's engineer.
670
00:36:08,191 --> 00:36:09,949
Then what are you doing here?
671
00:36:09,950 --> 00:36:13,489
Doctor Whitby last night had to get to
Leeds, jumped on the first bus that he
672
00:36:13,490 --> 00:36:15,250
saw. Which wasn't in service?
673
00:36:15,251 --> 00:36:19,069
Tell you the truth, neither was I, cos
I'd taken a drink or three. Most of the
674
00:36:19,070 --> 00:36:20,120
others had as well.
675
00:36:20,490 --> 00:36:22,780
I hopped on board, nobody seen that
bothered.
676
00:36:23,270 --> 00:36:24,570
Had the doctor seen you?
677
00:36:24,790 --> 00:36:25,890
No, not yet, no.
678
00:36:26,350 --> 00:36:29,710
I can't stay. You just find me my
trousers and I'll be gone.
679
00:36:31,010 --> 00:36:33,180
Wouldn't want to cause anyone any
trouble.
680
00:36:34,350 --> 00:36:35,400
Come in.
681
00:36:35,471 --> 00:36:39,349
The police have been taking statements.
682
00:36:39,350 --> 00:36:42,930
Everyone on the bus said that Reg
Stetham was driving. Well, that's a
683
00:36:42,931 --> 00:36:45,449
You're convinced that it was Devon
Walcott?
684
00:36:45,450 --> 00:36:47,209
Well, that's what the medical evidence
suggests.
685
00:36:47,210 --> 00:36:48,260
What a point.
686
00:36:48,390 --> 00:36:49,710
I believe Devon's brother.
687
00:36:49,711 --> 00:36:52,629
You know that he was arrested for
assaulting Stetham?
688
00:36:52,630 --> 00:36:53,680
Yes, I heard.
689
00:36:53,910 --> 00:36:55,110
The trouble is...
690
00:36:55,980 --> 00:36:57,360
He's frightened of Statham.
691
00:36:57,720 --> 00:36:58,770
They all are.
692
00:36:58,960 --> 00:37:01,070
Well, it's not really our problem, is
it?
693
00:37:01,100 --> 00:37:03,940
Well, that depends on how you look at
it.
694
00:37:08,700 --> 00:37:13,079
Mrs Statham, I've been speaking to my
orthopaedic and neurological colleagues
695
00:37:13,080 --> 00:37:14,130
Ashfordly General.
696
00:37:14,700 --> 00:37:17,110
We'll be moving you across to their
spinal unit.
697
00:37:17,720 --> 00:37:19,220
I want to go home.
698
00:37:20,000 --> 00:37:21,050
You will, love.
699
00:37:21,180 --> 00:37:22,230
Listen to the doctor.
700
00:37:23,050 --> 00:37:25,760
You received some very serious injuries
in the crash.
701
00:37:26,210 --> 00:37:27,530
But we'll get through this.
702
00:37:28,570 --> 00:37:30,030
What happened last night?
703
00:37:30,850 --> 00:37:31,970
I don't remember.
704
00:37:33,190 --> 00:37:34,240
We were on the bus.
705
00:37:35,350 --> 00:37:36,450
It was an accident.
706
00:37:37,730 --> 00:37:41,490
Mrs Statham, I'm afraid you may lose the
use of your legs.
707
00:37:44,770 --> 00:37:46,630
And now I'm going to be in a wheelchair.
708
00:37:57,320 --> 00:37:58,760
If I could turn the clock back.
709
00:38:00,720 --> 00:38:01,770
I'm sorry.
710
00:38:03,740 --> 00:38:06,120
Last night you were that close to saying
yes.
711
00:38:06,480 --> 00:38:07,530
That was last night.
712
00:38:08,900 --> 00:38:09,950
So what happened?
713
00:38:11,020 --> 00:38:12,220
Something someone said.
714
00:38:12,940 --> 00:38:13,990
What?
715
00:38:14,260 --> 00:38:17,100
Look, if I tell you, you think I'm being
soft. Oh, go on.
716
00:38:20,780 --> 00:38:21,830
A seashell.
717
00:38:22,200 --> 00:38:23,360
What was it, a mermaid?
718
00:38:23,800 --> 00:38:25,440
A little lad in casualty.
719
00:38:25,800 --> 00:38:27,820
He had cuts all over his arms and face.
720
00:38:28,480 --> 00:38:29,530
He gave me this.
721
00:38:29,760 --> 00:38:34,519
He said, thank you for looking after
him. Ah, all right. I'm soft, but that's
722
00:38:34,520 --> 00:38:35,600
why I want to work here.
723
00:38:35,820 --> 00:38:36,870
It means something.
724
00:38:37,260 --> 00:38:38,310
It won't last.
725
00:38:38,640 --> 00:38:40,260
The sea is in your blood.
726
00:38:41,160 --> 00:38:42,620
You can't kid a kidder.
727
00:38:46,751 --> 00:38:48,779
You're late.
728
00:38:48,780 --> 00:38:50,100
And counting the overtime.
729
00:38:50,680 --> 00:38:51,730
Where's Bing going?
730
00:38:51,820 --> 00:38:54,710
On his way to Southampton. First
engineer on a cruise ship.
731
00:38:55,220 --> 00:38:56,270
That's her life, eh?
732
00:38:56,640 --> 00:38:57,690
Isn't it, Jack?
733
00:38:58,460 --> 00:38:59,510
Lucky son, sir.
734
00:39:03,720 --> 00:39:04,800
I've got a confession.
735
00:39:05,340 --> 00:39:09,759
I didn't really go out on a date with Mr
Carnegie last night, so you'd better
736
00:39:09,760 --> 00:39:10,810
have this back.
737
00:39:11,700 --> 00:39:15,560
He gave me a lift to the nurse's home
and that hardly counts as a date.
738
00:39:16,200 --> 00:39:19,240
I can't send this back. It's been worn.
739
00:39:20,060 --> 00:39:22,350
I'll buy it from him. And the other ones
as well.
740
00:39:22,560 --> 00:39:23,610
You can't do that.
741
00:39:23,670 --> 00:39:24,720
Mummy sent a cheque.
742
00:39:25,850 --> 00:39:27,770
And do me a favour.
743
00:39:28,030 --> 00:39:29,950
Don't tell anyone about the silly bets.
744
00:39:30,070 --> 00:39:31,150
I'd be so embarrassed.
745
00:39:33,130 --> 00:39:36,690
Morning. If you're looking for Mr
Middlebeach, he's in with Maitre. Oh,
746
00:39:36,790 --> 00:39:38,590
Lizzie, but I've got an errand to run.
747
00:39:39,990 --> 00:39:41,750
Has Mr Rose spoken to you?
748
00:39:42,150 --> 00:39:43,200
Why, should he have?
749
00:39:43,870 --> 00:39:47,030
I thought he might have told you that I
wasn't well last night.
750
00:39:48,890 --> 00:39:53,150
I don't know why I'm being so sensitive
about it. It's just that, well...
751
00:39:53,390 --> 00:39:54,440
Things have changed.
752
00:39:55,810 --> 00:39:58,150
There's no one I can talk to now, not
really.
753
00:39:59,430 --> 00:40:01,170
You could always phone me.
754
00:40:01,610 --> 00:40:03,870
You might not want to hear what I have
to say.
755
00:40:06,890 --> 00:40:08,590
I don't relish working here.
756
00:40:10,210 --> 00:40:11,390
Not like I used to.
757
00:40:13,570 --> 00:40:18,250
I worry so much more and I get far less
done. And then there's Susie.
758
00:40:20,210 --> 00:40:22,320
I really shouldn't bore you with all
this.
759
00:40:23,370 --> 00:40:24,690
Is there anything I can do?
760
00:40:25,070 --> 00:40:26,610
No, I'm afraid there isn't.
761
00:40:29,350 --> 00:40:32,650
I did have another reason for coming in
this morning.
762
00:40:33,690 --> 00:40:35,290
Some unfinished business.
763
00:40:37,430 --> 00:40:39,170
There's someone here to see Joanne.
764
00:40:40,830 --> 00:40:45,350
Hello. I'm Mrs Middleditch. We live near
where your bus crashed.
765
00:40:46,250 --> 00:40:50,270
We had a visitor this morning. He was
sniffing around our dustbin.
766
00:40:54,490 --> 00:40:57,590
We don't often get recoveries like that.
That's our Joanne.
767
00:40:58,310 --> 00:41:00,930
Thank you so much. Oh, pleasure,
pleasure.
768
00:41:02,350 --> 00:41:07,729
It's a very naughty dog, but it's your
fault. You and Mr Statham said you'd
769
00:41:07,730 --> 00:41:08,549
after him.
770
00:41:08,550 --> 00:41:10,600
I thought Mr Statham was driving the
bus.
771
00:41:11,010 --> 00:41:12,060
He was.
772
00:41:12,410 --> 00:41:13,460
Mum?
773
00:41:16,630 --> 00:41:17,680
Joanne.
774
00:41:19,430 --> 00:41:21,780
It's very important that you tell us the
truth.
775
00:41:21,900 --> 00:41:23,280
Who was driving last night?
776
00:41:25,860 --> 00:41:27,260
You can tell us, Joanne.
777
00:41:29,260 --> 00:41:31,060
Are you expecting her to lie for you?
778
00:41:34,560 --> 00:41:35,610
Devon was driving.
779
00:41:35,840 --> 00:41:36,890
And where was Reg?
780
00:41:38,000 --> 00:41:39,050
With me.
781
00:41:39,400 --> 00:41:40,500
On the back seat.
782
00:41:41,460 --> 00:41:44,100
He got Devon to drive and I sent Joanne
up there.
783
00:41:45,840 --> 00:41:46,890
I'm sorry.
784
00:41:58,569 --> 00:41:59,850
No. It's talking private.
785
00:42:09,730 --> 00:42:12,330
What are you doing here? The police gave
me bail.
786
00:42:12,331 --> 00:42:13,609
No fault.
787
00:42:13,610 --> 00:42:15,510
It wasn't my fault. None of this.
788
00:42:15,511 --> 00:42:18,149
I've been talking to Beryl Oatridge and
her daughter.
789
00:42:18,150 --> 00:42:20,649
The little girl saw the two of you and
she told the truth.
790
00:42:20,650 --> 00:42:23,729
You persuaded Devon to drive that bus so
you could sit on the back seat with
791
00:42:23,730 --> 00:42:24,780
Beryl.
792
00:42:24,910 --> 00:42:25,960
He could have said no.
793
00:42:26,230 --> 00:42:27,690
No, he could have, George.
794
00:42:27,950 --> 00:42:30,360
He knew what happened to people who say
no to you.
795
00:42:30,770 --> 00:42:31,830
I wish he had.
796
00:42:33,530 --> 00:42:35,070
Because now Devon is dead.
797
00:42:36,430 --> 00:42:37,480
And Ruby?
798
00:42:38,550 --> 00:42:39,910
Well, she's as good as.
799
00:42:41,310 --> 00:42:42,360
Have you told her?
800
00:42:43,030 --> 00:42:44,090
That's my business.
801
00:42:44,470 --> 00:42:45,520
Not anymore.
802
00:42:46,010 --> 00:42:48,230
See, everyone knew the truth about you.
803
00:42:48,930 --> 00:42:51,610
That you're a bully, a liar and a cheat.
804
00:42:52,670 --> 00:42:54,170
It's just no one ever said it.
805
00:42:56,520 --> 00:42:58,140
Well, she's going to find out now.
806
00:42:59,420 --> 00:43:01,530
It was supposed to be a bit of fun, a
day out.
807
00:43:02,560 --> 00:43:04,420
Beryl and me, what's the harm in that?
808
00:43:10,400 --> 00:43:11,450
The police are here.
809
00:43:13,020 --> 00:43:14,070
When you're ready.
810
00:43:16,360 --> 00:43:17,980
How do you get it over with, then?
811
00:43:20,600 --> 00:43:21,800
You got what you came for.
812
00:43:33,380 --> 00:43:37,440
Thank you, Doctor, for everything you've
done for me and my brother.
813
00:43:41,300 --> 00:43:47,779
As I was saying, we want the Royal to
continue to exist as the same sort of
814
00:43:47,780 --> 00:43:52,100
hospital, not just for months or years,
but decades to come.
815
00:43:52,640 --> 00:43:57,339
But we know that it will have to change
with the times, so we've talked it over
816
00:43:57,340 --> 00:44:02,229
and agreed that... The best possible way
to do this is to give the money to make
817
00:44:02,230 --> 00:44:03,630
the necessary changes.
818
00:44:05,250 --> 00:44:07,610
So, here you are.
819
00:44:07,890 --> 00:44:08,940
Matron, please.
820
00:44:14,230 --> 00:44:15,280
Oh, my.
821
00:44:17,030 --> 00:44:18,090
£200 ,000.
822
00:44:18,570 --> 00:44:20,370
But there is one condition.
823
00:44:20,710 --> 00:44:25,269
The money is to be spent entirely at the
discretion of the senior medical and
824
00:44:25,270 --> 00:44:27,500
nursing staff. In other words, Gordon,
Jill.
825
00:44:27,870 --> 00:44:28,920
And you, Matron.
826
00:44:35,450 --> 00:44:36,500
All right?
827
00:44:37,490 --> 00:44:38,650
You get there better.
828
00:44:39,570 --> 00:44:40,890
Do you want to get a coffee?
829
00:44:41,510 --> 00:44:43,390
No, I just want to go to bed.
830
00:44:45,830 --> 00:44:47,090
Can't believe I said that.
831
00:44:47,490 --> 00:44:48,540
Coffee tomorrow?
832
00:44:48,910 --> 00:44:49,960
I'm on call.
833
00:44:50,470 --> 00:44:52,490
And I'm working with you again.
834
00:44:52,491 --> 00:44:56,679
We're pretty useless at this dating
business, aren't we?
835
00:44:56,680 --> 00:45:00,340
Well, like my school report used to say,
must try harder.
836
00:45:00,341 --> 00:45:02,009
Let's do that.
837
00:45:02,010 --> 00:45:06,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
61574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.