All language subtitles for The Royal s07e07 Home from the Hill.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,710 --> 00:00:12,050 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,010 --> 00:00:18,930 Someone to make me feel, make me feel alive. 3 00:00:20,850 --> 00:00:23,090 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,250 --> 00:00:26,550 Somebody help me now. 5 00:00:26,970 --> 00:00:31,070 And won't somebody tell me what I've done wrong. 6 00:00:34,491 --> 00:00:39,399 Are you worried about the way she deals with children? 7 00:00:39,400 --> 00:00:42,170 I'm sure. I think she's fitted in rather well, actually. 8 00:00:42,440 --> 00:00:47,119 Something's troubling you. Gordon, what day is it today, do you know? What day 9 00:00:47,120 --> 00:00:49,020 is it? It's, uh, Thursday. 10 00:00:51,920 --> 00:00:55,460 Touch me, please. 11 00:00:55,980 --> 00:00:57,030 Okay, okay. 12 00:00:57,740 --> 00:00:58,940 P -D -F. 13 00:00:59,460 --> 00:01:02,340 Today, the mender to be taken three times a day. See? 14 00:01:02,341 --> 00:01:04,179 There's something you do know. 15 00:01:04,180 --> 00:01:07,299 Yep, and that's about it. I only got as far as chest cases last night before 16 00:01:07,300 --> 00:01:11,399 I... Good 17 00:01:11,400 --> 00:01:16,560 job this thing doesn't go over 20. 18 00:01:17,080 --> 00:01:21,440 Sorry, I was revising. And, er, the beach is that way. 19 00:01:35,980 --> 00:01:37,660 You pulled out right in front of me. 20 00:01:38,400 --> 00:01:39,450 Sorry, mate. 21 00:01:39,660 --> 00:01:42,700 I saw what happens if you want a wetness neck. So did I, Doctor. 22 00:01:42,701 --> 00:01:44,519 I'll make good the damage. 23 00:01:44,520 --> 00:01:46,859 My name's Bobby. I'm the relief ambulance driver. 24 00:01:46,860 --> 00:01:49,719 It's not a great start to our working relationship, is it? 25 00:01:49,720 --> 00:01:51,160 Well, it doesn't look too bad. 26 00:01:51,560 --> 00:01:54,810 How much did I love this car? I'm at least the fifth careful owner. 27 00:01:54,900 --> 00:01:57,130 Maybe we can throw this out loud, gentlemen. 28 00:01:57,481 --> 00:02:04,609 Matron, I am delighted to inform you that as of tomorrow our replacement head 29 00:02:04,610 --> 00:02:05,870 porter will be joining us. 30 00:02:09,190 --> 00:02:10,850 What on earth is that? 31 00:02:12,650 --> 00:02:14,270 Someone playing a record player. 32 00:02:18,550 --> 00:02:20,110 You nervous about tonight yet? 33 00:02:20,111 --> 00:02:23,489 Why would I be? We're only the opening act for the opening night of the most 34 00:02:23,490 --> 00:02:24,750 talked about club in town. 35 00:02:24,751 --> 00:02:27,349 I've been more worried about what we're going to wear. 36 00:02:27,350 --> 00:02:28,919 I haven't even thought about that. 37 00:02:28,920 --> 00:02:31,810 All the best groups have someone in charge of their image. 38 00:02:32,440 --> 00:02:33,490 That one. 39 00:02:33,620 --> 00:02:35,730 Might have known this would be done to you. 40 00:02:35,731 --> 00:02:40,059 Perhaps you'd care to explain why you're filling my hospital with barbarous 41 00:02:40,060 --> 00:02:41,160 dissonance? No. 42 00:02:41,480 --> 00:02:43,660 His band's called the Rhythm Roaches. 43 00:03:28,400 --> 00:03:34,700 And she wouldn't want her friends sitting in every night. You should go 44 00:03:35,040 --> 00:03:36,090 Enjoy yourself. 45 00:03:36,940 --> 00:03:38,080 We're on the guest list. 46 00:03:38,600 --> 00:03:40,700 So how about it? I'm on call tonight. 47 00:03:41,080 --> 00:03:42,220 How about the weekend? 48 00:03:43,100 --> 00:03:44,150 Sure. 49 00:03:44,680 --> 00:03:45,730 Weekend. 50 00:03:45,731 --> 00:03:50,399 People really must stop meeting like this. Less of an ambulance driver, more 51 00:03:50,400 --> 00:03:51,450 a human cannonball. 52 00:03:51,451 --> 00:03:54,339 Yeah, I made a call. I spoke to a mate of mine who said you can fix your car. 53 00:03:54,340 --> 00:03:57,099 He'll pick you up tonight if that's OK with you. You don't hang about, do you? 54 00:03:57,100 --> 00:03:58,919 Not with my reputation at this date, no. 55 00:03:58,920 --> 00:04:00,900 And what about the damage to my laundry? 56 00:04:01,320 --> 00:04:02,760 Pearl's just ironed this lot. 57 00:04:03,120 --> 00:04:06,500 Well, show me to her lair and I'll take her back and grovel for you. 58 00:04:07,720 --> 00:04:08,770 I'll show you the way. 59 00:04:19,370 --> 00:04:25,109 It's the still life watercolor of an hour late afternoon 60 00:04:25,110 --> 00:04:29,909 as the sun shines through the curtains and 61 00:04:29,910 --> 00:04:33,070 shadows wash through. 62 00:05:08,390 --> 00:05:11,010 Wish me luck. I set an Avena for you this morning. 63 00:05:11,690 --> 00:05:13,980 If you've done the work, you'll sail through. 64 00:05:23,550 --> 00:05:25,720 What do you think our chances are, Matron? 65 00:05:26,190 --> 00:05:28,390 I'm praying too, sister, for a miracle. 66 00:05:30,630 --> 00:05:31,680 Come on! 67 00:05:31,950 --> 00:05:35,500 We've had enough now. Let's go home. You're not scared of her, are you? No. 68 00:05:50,400 --> 00:05:51,520 She's fallen over. 69 00:05:51,940 --> 00:05:56,360 We can't just leave her. Go back and get shot if you want. 70 00:06:03,600 --> 00:06:04,920 We've got central heating. 71 00:06:05,400 --> 00:06:07,630 I've even got a whole bathroom all to myself. 72 00:06:07,631 --> 00:06:11,019 Don't get too comfortable there now, Morrie. They're your employers, 73 00:06:11,020 --> 00:06:12,070 not your friends. 74 00:06:14,990 --> 00:06:17,700 You wanted me to drop in before I got the bus back home? 75 00:06:17,770 --> 00:06:18,820 Yes, yes, thanks. 76 00:06:19,030 --> 00:06:20,080 Hello. 77 00:06:21,110 --> 00:06:25,149 Um, it's Jill's birthday, and I was hoping we might have the house to 78 00:06:25,150 --> 00:06:27,469 for a few hours tonight. You want me to make myself scared? 79 00:06:27,470 --> 00:06:30,609 Well, Lizzie told me that there's a concert in town, so I hope you don't 80 00:06:30,610 --> 00:06:32,570 but I bought you a ticket. 81 00:06:33,750 --> 00:06:35,010 Thanks very much, Doctor. 82 00:06:35,011 --> 00:06:38,489 Now, I've told Mrs Taylor next door that you've arranged to have the evening 83 00:06:38,490 --> 00:06:41,209 off. She's very kindly agreed to look after the children. 84 00:06:41,210 --> 00:06:43,190 That's very considerate of you, Doctor. 85 00:06:43,191 --> 00:06:44,559 Yeah, though. 86 00:06:44,560 --> 00:06:46,240 All's well that ends well, this is. 87 00:06:49,280 --> 00:06:50,600 Such a thoughtful gesture. 88 00:07:16,620 --> 00:07:18,420 Ambulance. There's been an accident. 89 00:07:18,640 --> 00:07:24,119 It must have been weird for you, stepping into... I mean, with Frankie 90 00:07:24,120 --> 00:07:29,280 gone. I needed to get away from Ashfordly, so... Or someone who works 91 00:07:30,260 --> 00:07:31,640 Things just didn't work out. 92 00:07:31,880 --> 00:07:33,320 You're not married, are you? 93 00:07:33,700 --> 00:07:35,380 Do I look like the man of your kind? 94 00:07:35,440 --> 00:07:36,490 No man does. 95 00:07:36,700 --> 00:07:38,500 Even when he's taken you up the aisle. 96 00:07:39,160 --> 00:07:41,020 Well, my plus one's just stood me up. 97 00:07:41,860 --> 00:07:43,420 I know anyone who's interested. 98 00:07:43,480 --> 00:07:44,530 Plus one what? 99 00:07:44,580 --> 00:07:45,630 Dan, down the club. 100 00:07:46,060 --> 00:07:48,600 We are VIP, OK? Because Alan's band's playing. 101 00:07:49,280 --> 00:07:51,510 Hello, the Royal. Well, I'm very interested. 102 00:07:51,511 --> 00:07:52,999 I'll see you down there, fella. 103 00:07:53,000 --> 00:07:54,050 That'd be good. 104 00:07:55,460 --> 00:07:57,420 Hold on, I'll need directions. 105 00:08:00,180 --> 00:08:01,520 OK, got that, thanks. 106 00:08:01,521 --> 00:08:02,659 Hello, darling. 107 00:08:02,660 --> 00:08:03,710 Alan around. 108 00:08:05,500 --> 00:08:06,880 Never left a walk out, fair? 109 00:08:08,540 --> 00:08:10,180 Right, OK, thank you. Bye -bye. 110 00:08:10,181 --> 00:08:13,779 If you'd like to take a seat, I'll be with you in a moment. 111 00:08:13,780 --> 00:08:17,019 Look, if you don't tell me where Alan is right now, he could be missing out on 112 00:08:17,020 --> 00:08:18,580 the biggest break of his career. 113 00:08:18,581 --> 00:08:20,859 Porter's office, along the corridor. 114 00:08:20,860 --> 00:08:21,879 Ah. 115 00:08:21,880 --> 00:08:23,800 That wasn't too hard now, was it, love? 116 00:08:29,460 --> 00:08:33,070 Dr Pepper's an emergency, and you'll need your walking books, map and a 117 00:08:33,100 --> 00:08:37,120 Whoa, whoa, whoa, hold on. Let's just start from the beginning again, shall 118 00:08:38,299 --> 00:08:42,039 I saw that look on you once before, and you were holy sister and all. 119 00:08:42,640 --> 00:08:43,690 I beg your pardon? 120 00:08:44,000 --> 00:08:45,050 Jamie MacArthur. 121 00:08:45,360 --> 00:08:49,859 You were sweet to him when you were at school, always swooning and sighing, 122 00:08:49,860 --> 00:08:51,480 walking to the bus stop together. 123 00:08:51,481 --> 00:08:52,539 How dare you? 124 00:08:52,540 --> 00:08:55,499 Here's me thinking that spark in you died the minute he married Bernadette 125 00:08:55,500 --> 00:08:57,060 O'Mara and you took holy orders. 126 00:08:57,480 --> 00:08:59,340 Have you any idea what you're saying? 127 00:08:59,341 --> 00:09:02,759 Just because you've behaved like a harlot doesn't mean the rest of the 128 00:09:02,760 --> 00:09:04,080 shares your low standards. 129 00:09:05,140 --> 00:09:07,190 He used to have a sense of humour, sister. 130 00:09:07,500 --> 00:09:09,120 Or have you given that up as well? 131 00:09:16,910 --> 00:09:19,380 If you could direct me to the captain's quarters. 132 00:09:20,290 --> 00:09:21,340 I beg your pardon? 133 00:09:21,690 --> 00:09:23,030 Mr Carnegie, I understand. 134 00:09:24,110 --> 00:09:27,540 I've heard the man called many things, but captain's not one of them. 135 00:09:27,750 --> 00:09:28,800 Follow me. 136 00:09:29,550 --> 00:09:30,990 Looks like the end of the road. 137 00:09:31,190 --> 00:09:33,480 Well, it did warn us that it was fairly remote. 138 00:09:33,990 --> 00:09:35,040 OK. 139 00:09:35,410 --> 00:09:36,460 Let's look forward. 140 00:09:57,160 --> 00:10:00,340 That is a duck -billed speculum, I think. 141 00:10:03,020 --> 00:10:04,070 Yes, it is. 142 00:10:04,760 --> 00:10:05,810 Definitely. 143 00:10:08,000 --> 00:10:09,320 Thank you, student nurse. 144 00:10:11,160 --> 00:10:13,990 Now we move on to the practical part of this examination. 145 00:10:15,000 --> 00:10:19,639 Would you care to demonstrate on the dummy to your right the foulest position 146 00:10:19,640 --> 00:10:22,720 used when nursing a post -operative chest patient? 147 00:10:25,120 --> 00:10:26,170 I'd be delighted. 148 00:10:32,140 --> 00:10:35,630 Can't be much further, can it? I'm afraid your guess is as good as mine. 149 00:10:37,180 --> 00:10:38,230 Wait a minute. 150 00:10:38,420 --> 00:10:40,100 That looks like the house up there. 151 00:10:40,140 --> 00:10:41,190 You're right. 152 00:10:41,460 --> 00:10:42,510 I'll see a puddle. 153 00:10:42,900 --> 00:10:44,020 Not if I can help it. 154 00:10:45,291 --> 00:10:51,179 We weren't actually expecting you until tomorrow, Mr Bell. 155 00:10:51,180 --> 00:10:54,319 Nothing like using the element of surprise to see what makes an 156 00:10:54,320 --> 00:10:55,760 tick. Uncle Jack! 157 00:10:56,320 --> 00:10:57,370 Princess! 158 00:10:57,580 --> 00:10:58,680 Not another relative. 159 00:10:59,180 --> 00:11:00,260 Relatively speaking. 160 00:11:00,280 --> 00:11:01,330 Me dad's cousin. 161 00:11:01,331 --> 00:11:04,139 Well, perhaps I could lead you on to meet Alan, then. 162 00:11:04,140 --> 00:11:06,939 I've known that boy since he was all snotty -nosed and nappies. We'll get 163 00:11:06,940 --> 00:11:07,990 just fine. 164 00:11:08,060 --> 00:11:11,480 If you'd care to show me to my cabin, then I can make a... Oh, marvellous. 165 00:11:15,800 --> 00:11:16,850 Stay to this place. 166 00:11:20,420 --> 00:11:21,470 Hello? 167 00:11:22,440 --> 00:11:23,800 Dr Ulmrod from the Royal. 168 00:11:27,940 --> 00:11:29,680 I believe there's been an accident. 169 00:11:42,060 --> 00:11:43,440 Would you let me in, please? 170 00:11:44,460 --> 00:11:45,510 Leave me in, Pete! 171 00:11:50,940 --> 00:11:54,739 I've persuaded a talent scan from a big record company to come and see you 172 00:11:54,740 --> 00:11:55,679 tonight. You have? 173 00:11:55,680 --> 00:11:56,730 Oh, yeah. 174 00:11:56,860 --> 00:12:00,020 And if he likes what he is, I'll be glad to take you along. 175 00:12:00,500 --> 00:12:04,539 I'd best have a word with the lads. Although, well, you could sign up 176 00:12:04,540 --> 00:12:05,590 before the gig. 177 00:12:06,140 --> 00:12:07,520 Then we all know where we are. 178 00:12:07,860 --> 00:12:09,280 Great. I'll see you then. 179 00:12:09,281 --> 00:12:10,619 You will. 180 00:12:10,620 --> 00:12:11,670 Alan. 181 00:12:11,671 --> 00:12:13,379 I don't believe you two need an introduction. 182 00:12:13,380 --> 00:12:16,839 I think we'll rub along very well, if only this lad will get his hair cut. 183 00:12:16,840 --> 00:12:18,660 I can't. It's part of my image. 184 00:12:18,661 --> 00:12:22,559 My next patient, Alan, if you don't mind. I'm teeing off in an hour and a 185 00:12:22,560 --> 00:12:23,399 Come in, Mr. Ross. 186 00:12:23,400 --> 00:12:24,859 Alan, could you get rid of this for me? 187 00:12:24,860 --> 00:12:25,980 My pleasure, madam. 188 00:12:26,800 --> 00:12:28,540 Headquarter Bell, at your service. 189 00:12:28,680 --> 00:12:29,730 Well, if you're sure. 190 00:12:29,731 --> 00:12:33,619 It's the kit in the incinerator, which is down by the mortuary in a side place. 191 00:12:33,620 --> 00:12:36,150 Off you go, lad. Mustn't keep the great man waiting. 192 00:12:36,151 --> 00:12:39,119 Right, I'll leave you to familiarise yourself with your new surroundings. Off 193 00:12:39,120 --> 00:12:40,170 you pop, Mr Carnegie. 194 00:12:40,300 --> 00:12:44,090 I get the feeling me and young Alan are going to make a great team. Marvellous. 195 00:12:44,300 --> 00:12:46,350 Now, what does she ask me to do with this? 196 00:12:47,740 --> 00:12:48,790 Wake. 197 00:12:54,100 --> 00:12:56,630 Another fine mess you've got us into, Mr Carnegie. 198 00:12:56,631 --> 00:13:00,999 We should go back to the ambulance and call the police. 199 00:13:01,000 --> 00:13:03,459 What, and leave her? No, no, no. She's obviously in pain. 200 00:13:03,460 --> 00:13:05,020 She had difficulty standing up. 201 00:13:05,021 --> 00:13:06,399 Oi, you! 202 00:13:06,400 --> 00:13:07,450 Get down! 203 00:13:08,240 --> 00:13:09,860 She's already shot at us once. 204 00:13:10,500 --> 00:13:11,550 Shot at who? 205 00:13:11,740 --> 00:13:13,800 Us. We were teased in the witch. 206 00:13:14,100 --> 00:13:17,180 I mean, Miss Highmarch, who lives here. 207 00:13:17,940 --> 00:13:19,440 It was an accident, wasn't it? 208 00:13:19,441 --> 00:13:22,619 Well, let's hope she hasn't had a chance to reload. Look, you, young man, stay 209 00:13:22,620 --> 00:13:23,670 there. Don't move. 210 00:13:24,260 --> 00:13:27,570 You and me have got to find a way of getting in there and helping her. 211 00:13:28,051 --> 00:13:34,339 Well, Mr Bell, you have had quite a nasty bang to the head, so I am going to 212 00:13:34,340 --> 00:13:35,819 admit you for observation, OK? 213 00:13:35,820 --> 00:13:37,799 Oh, what the heck did you do, Uncle Jack? 214 00:13:37,800 --> 00:13:38,850 Something horrible. 215 00:13:39,380 --> 00:13:40,430 A human organ. 216 00:13:41,200 --> 00:13:45,140 Mr Bell took a peep before he got to the incinerator. 217 00:13:45,980 --> 00:13:47,600 He's always been a bit squeamish. 218 00:13:47,601 --> 00:13:50,139 Can't pick up the Sunday roast from the butcher's without the screaming ab 219 00:13:50,140 --> 00:13:54,059 -dabs. And had you no idea this might be an impediment to someone being 220 00:13:54,060 --> 00:13:55,500 appointed hospital porter? 221 00:13:55,980 --> 00:13:57,240 Mind over matter, sister. 222 00:13:57,720 --> 00:14:00,430 Nothing a man can't achieve if he serves his mind to it. 223 00:14:00,910 --> 00:14:04,520 Well, let's hope the mind achieves dominance sooner rather than later. 224 00:14:05,730 --> 00:14:07,650 Lizzie, they're waiting in reception. 225 00:14:08,030 --> 00:14:11,869 I'm on my way. And Dr Weatherill and Sister, you're needed too. It's very 226 00:14:11,870 --> 00:14:14,029 urgent. A couple of minutes. Thank you, Susie. 227 00:14:14,030 --> 00:14:15,830 Don't you worry about a thing, Uncle. 228 00:14:15,831 --> 00:14:20,269 We'll be back shortly, Mr Bell. In the meantime, why don't you change into 229 00:14:20,270 --> 00:14:23,050 pyjamas and pop yourself into bed, all right? 230 00:14:36,010 --> 00:14:37,090 Oh, she's not up there. 231 00:14:38,590 --> 00:14:40,760 That door's open. Let's check through here. 232 00:14:44,610 --> 00:14:46,510 Miss Hindmarch! 233 00:14:47,190 --> 00:14:48,240 I'm Gordon Alvaron. 234 00:14:48,350 --> 00:14:50,400 I'm a doctor from the Royal and Elthamby. 235 00:14:51,230 --> 00:14:52,530 There's no jail in me. 236 00:14:52,770 --> 00:14:54,910 Now get off my land before I blow you off it. 237 00:14:54,911 --> 00:14:57,109 I don't think that gun's loaded, Miss Hindmarch. 238 00:14:57,110 --> 00:14:58,549 Are you sure about this, Doctor? 239 00:14:58,550 --> 00:14:59,810 Didn't you see the signs? 240 00:15:00,350 --> 00:15:01,990 Private property, it says. 241 00:15:02,210 --> 00:15:05,100 I need to make sure that you're all right. Then we'll leave. 242 00:15:05,101 --> 00:15:06,049 I promise. 243 00:15:06,050 --> 00:15:07,490 I'll fetch my neighbour. 244 00:15:07,750 --> 00:15:10,370 He knows what to do with trespassers. 245 00:15:11,410 --> 00:15:12,460 You find much? 246 00:15:14,610 --> 00:15:17,810 All right, don't move. 247 00:15:18,290 --> 00:15:19,370 We're here to help you. 248 00:15:24,230 --> 00:15:25,280 Happy birthday! 249 00:15:26,190 --> 00:15:28,450 A little something for you. 250 00:15:28,730 --> 00:15:31,150 Oh, thank you. We've all signed it, Doctor. 251 00:15:31,370 --> 00:15:32,610 Many happy returns. 252 00:15:32,611 --> 00:15:36,909 Oh, thank you very much. Well, another year older. One has mixed feelings, as 253 00:15:36,910 --> 00:15:40,450 ever. Age cannot wither her, nor customs stale her infinite variety. 254 00:15:40,790 --> 00:15:41,930 Don't look a day over 21. 255 00:15:42,250 --> 00:15:46,569 Too kind, Mr. Rowan. And I made you a cream sponge here. Have a client, Hugh. 256 00:15:46,570 --> 00:15:48,449 where's your husband taking you to celebrate? 257 00:15:48,450 --> 00:15:51,349 Well, do you know, I'm not even sure that he's aware that it's my birthday, 258 00:15:51,350 --> 00:15:52,890 actually, so... Ah, but he is. 259 00:15:54,110 --> 00:15:56,810 I mean, I'm sure he hasn't forgotten. 260 00:15:57,290 --> 00:15:59,150 Surely that can't be the case, Doctor. 261 00:15:59,151 --> 00:16:01,759 Didn't think I had to bother reminding him. Now you're married. 262 00:16:01,760 --> 00:16:04,470 One of the disadvantages of canoe will bliss, Doctor. 263 00:16:04,500 --> 00:16:06,540 Familiarity does tend to breed contempt. 264 00:16:06,900 --> 00:16:09,730 Have another piece of this cake, please. It's delicious. 265 00:16:10,271 --> 00:16:15,279 I'm afraid you've broken your hip, Miss Highmarsh. 266 00:16:15,280 --> 00:16:16,980 Just a bit of a bang, that's all. 267 00:16:16,981 --> 00:16:20,119 Yes, well, when you fell the first time, you must have fractured the neck of the 268 00:16:20,120 --> 00:16:22,680 femur. That split open when you turned just now. 269 00:16:22,980 --> 00:16:24,780 You happy with your day's work, lad? 270 00:16:25,820 --> 00:16:27,500 Having an old woman to a maker? 271 00:16:28,560 --> 00:16:29,920 We didn't mean any harm. 272 00:16:31,489 --> 00:16:33,950 Your grandad must be spinning in his grave. 273 00:16:34,230 --> 00:16:35,280 Do you know this boy? 274 00:16:35,910 --> 00:16:37,050 Ray Walker's grandson. 275 00:16:37,051 --> 00:16:38,149 Am I right? 276 00:16:38,150 --> 00:16:39,189 He's side farm. 277 00:16:39,190 --> 00:16:40,790 You won't tell my mum, will you? 278 00:16:40,791 --> 00:16:43,489 You're going to have to come to hospital, Miss Highmarch. 279 00:16:43,490 --> 00:16:46,349 She fractured your hip. You're going to need an operation to pin these bones 280 00:16:46,350 --> 00:16:47,400 back together again. 281 00:16:47,730 --> 00:16:50,330 I've never had a day's illness in my life. 282 00:16:51,490 --> 00:16:54,830 Neither did my brother, nor my father before us. 283 00:16:55,670 --> 00:16:57,110 Who's your brother, little? 284 00:16:58,310 --> 00:16:59,590 In a manner of speaking. 285 00:16:59,591 --> 00:17:02,069 Well, may I have a word with him, please? 286 00:17:02,070 --> 00:17:04,600 Not unless you can talk to them from the other side. 287 00:17:05,930 --> 00:17:09,490 He was born here and he died here and I'm not leaving here either. 288 00:17:11,810 --> 00:17:13,860 Not as long as I've got animals to tend to. 289 00:17:13,861 --> 00:17:17,588 Look, if we leave you here with a fractured hip, you're going to become 290 00:17:17,589 --> 00:17:18,639 very possibly die. 291 00:17:18,750 --> 00:17:21,040 Who's going to look after your animals then? 292 00:17:21,041 --> 00:17:27,729 Listen, if I promise that we'll sort the livestock out, will you come with us 293 00:17:27,730 --> 00:17:28,769 then? 294 00:17:28,770 --> 00:17:29,820 I can help. 295 00:17:30,240 --> 00:17:32,100 I'll come and look after him every day. 296 00:17:32,480 --> 00:17:34,800 So you don't have a death on your conscience. 297 00:17:38,720 --> 00:17:43,180 Three strong lads against a stick of an old lady like me. 298 00:17:43,181 --> 00:17:47,179 I don't have much choice, do I? Bobby, go and get the stretcher for me, will 299 00:17:47,180 --> 00:17:48,230 you, please? 300 00:17:49,300 --> 00:17:51,360 Have you heard yet how I got on? 301 00:17:53,260 --> 00:17:56,520 Aunty, I can take it again. I'll work harder next time, I promise. 302 00:18:00,110 --> 00:18:01,930 This watch used to be mine. 303 00:18:03,970 --> 00:18:06,590 I hope you'll be as proud to wear it as I have been. 304 00:18:07,930 --> 00:18:08,980 I can't. 305 00:18:10,830 --> 00:18:13,660 At the second year, you'll take on more responsibility. 306 00:18:14,690 --> 00:18:18,749 At times, you'll be in sole charge of a ward. Much will be expected of you from 307 00:18:18,750 --> 00:18:19,469 now on. 308 00:18:19,470 --> 00:18:20,520 I know. 309 00:18:20,990 --> 00:18:24,250 And it's a bit scary, but I'll do my best. 310 00:18:28,200 --> 00:18:30,000 Steady, just try and keep her steady. 311 00:18:32,000 --> 00:18:33,260 It's all right, you're OK. 312 00:18:33,261 --> 00:18:34,299 We've got you. 313 00:18:34,300 --> 00:18:35,960 Look, this is never going to work. 314 00:18:35,961 --> 00:18:38,419 We're never going to get her back to the ambulance like this. 315 00:18:38,420 --> 00:18:39,740 Every jolt, she's in agony. 316 00:18:39,940 --> 00:18:40,990 Any other ideas? 317 00:18:40,991 --> 00:18:43,719 David, we're going to need your help. 318 00:18:43,720 --> 00:18:46,439 Find a phone box, call the Royal, tell them we need the mountain rescue team 319 00:18:46,440 --> 00:18:47,119 now, OK? 320 00:18:47,120 --> 00:18:49,780 Right. I'll be back as quick as I can, Miss H. 321 00:18:50,120 --> 00:18:51,170 Yeah, you'd better. 322 00:18:51,800 --> 00:18:54,220 Otherwise I'll die here, just like my brother. 323 00:18:54,820 --> 00:18:56,440 And it'll be on you, a conscience. 324 00:18:57,700 --> 00:19:01,130 Well, not if I can help it this time much. All right, let's get her in at 325 00:19:04,000 --> 00:19:05,680 Well, I see what you mean by remote. 326 00:19:05,720 --> 00:19:06,800 I don't know what to do. 327 00:19:07,020 --> 00:19:11,099 There's no road, nothing, just malls. Well, the mountain rescue team should be 328 00:19:11,100 --> 00:19:11,839 able to help. 329 00:19:11,840 --> 00:19:14,719 They're all out rescuing someone who's got lost on the Great Fell. 330 00:19:14,720 --> 00:19:18,210 Oh, we can't leave Dr Omrod's duck out there. He says she's very poorly. 331 00:19:18,460 --> 00:19:20,570 OK, Lily, just let me think about this one. 332 00:19:21,160 --> 00:19:22,360 Right, ready to go? 333 00:19:22,680 --> 00:19:23,760 I'll be right with you. 334 00:19:23,761 --> 00:19:26,519 I don't think so, Alan. We've got a casualty coming in shortly. We're going 335 00:19:26,520 --> 00:19:27,389 need you in theatre. 336 00:19:27,390 --> 00:19:30,589 I've already worked all my overtime this week, and tonight's my big night. 337 00:19:30,590 --> 00:19:33,000 They've got Talent Scout coming up from London. 338 00:19:35,210 --> 00:19:36,350 I'm really sorry, Alan. 339 00:19:37,910 --> 00:19:40,380 Lizzie, call Mr Rose before you leave, will you? 340 00:19:44,470 --> 00:19:47,010 There you are. 341 00:19:49,110 --> 00:19:51,340 Could you build up the fire, please, Bobby? 342 00:19:51,341 --> 00:19:54,489 That was the last of the logs, and I couldn't find any more outside. 343 00:19:54,490 --> 00:19:55,540 There's none cut. 344 00:19:55,550 --> 00:19:56,670 I haven't been up to it. 345 00:19:57,450 --> 00:19:58,770 Well, how do you keep warm? 346 00:19:59,230 --> 00:20:00,670 Put another layer on. 347 00:20:01,750 --> 00:20:03,570 That's my boys and girls. 348 00:20:04,410 --> 00:20:07,330 We keep each other warm at night, don't we, love? 349 00:20:09,030 --> 00:20:11,490 Right, well, how about a nice cup of tea? 350 00:20:12,070 --> 00:20:13,930 Water comes from the well, Doctor. 351 00:20:14,390 --> 00:20:15,530 You hold it up yourself. 352 00:20:16,370 --> 00:20:19,290 What do you think I do? Do embroidery all day? 353 00:20:19,990 --> 00:20:21,750 The lady said help's on its way. 354 00:20:21,751 --> 00:20:27,189 Tell the boys that I'll be down there as soon as I can. Oh, and tell them not to 355 00:20:27,190 --> 00:20:28,229 sign anything, OK? 356 00:20:28,230 --> 00:20:31,629 Not until I get there. Can't you tell this Mr. Carnegie to go and stick his 357 00:20:31,630 --> 00:20:34,940 rough and charred? Look, I'll see you all down there if I get there. 358 00:20:36,830 --> 00:20:37,880 What the hell? 359 00:20:43,190 --> 00:20:47,229 Why, that's the heavenly house going to carry me away. Tell them to leave me 360 00:20:47,230 --> 00:20:48,280 alone. 361 00:20:48,750 --> 00:20:51,330 I have no plans to go anywhere as yet. 362 00:20:51,780 --> 00:20:54,190 Okay, Hester, I think this might be the cabaret. 363 00:20:56,920 --> 00:20:57,970 Listen! 364 00:21:00,971 --> 00:21:02,379 Don't 365 00:21:02,380 --> 00:21:11,000 worry. 366 00:21:11,680 --> 00:21:13,420 Everything's going to be all right. 367 00:21:13,800 --> 00:21:17,519 I can't tell you how glad I am to see you. Well, I never thought I'd live to 368 00:21:17,520 --> 00:21:18,570 hear those words. 369 00:21:18,571 --> 00:21:23,659 Called in a favour from some friends in the forces. Is this the casualty? 370 00:21:23,660 --> 00:21:27,300 Er, yes, Miss Timon. This is, er, Mr Carnegie. 371 00:21:27,301 --> 00:21:29,439 I'm glad I could be of service, madam. 372 00:21:29,440 --> 00:21:30,520 I'll take that, Bulby. 373 00:21:30,521 --> 00:21:32,339 Keep back when we take off, will you? 374 00:21:32,340 --> 00:21:33,390 On you go, Gordon. 375 00:22:23,751 --> 00:22:29,159 March me, Mr. Rose. He's going to be taking a look at your hip. 376 00:22:29,160 --> 00:22:32,050 Pleased to meet you, madam. Straight to the x -ray, please. 377 00:22:32,051 --> 00:22:34,159 You won't forget my animals, will you? 378 00:22:34,160 --> 00:22:35,720 You have my word, Miss Highmark. 379 00:22:38,620 --> 00:22:39,670 Matron. 380 00:22:40,680 --> 00:22:44,050 The wash and brush -up might be necessary before we go much further. 381 00:22:47,520 --> 00:22:49,980 How the hell did you pull that one out of the hat? 382 00:22:49,981 --> 00:22:54,269 I thought you'd been in touch with some of the chaps back at the beef. 383 00:22:54,270 --> 00:22:56,529 They're very precious about their machinery, though. I didn't think they 384 00:22:56,530 --> 00:22:57,689 going to let me take it this time. 385 00:22:57,690 --> 00:23:00,760 I didn't think a Lily Lippard pen pusher like you had it in him. 386 00:23:01,130 --> 00:23:02,180 Quite a good show. 387 00:23:02,350 --> 00:23:03,400 Well done. 388 00:23:09,730 --> 00:23:13,070 Look, I'm going to be needed to an east side. 389 00:23:13,570 --> 00:23:14,620 All right, OK. 390 00:23:15,030 --> 00:23:17,020 I'd better get home and leave more of it. 391 00:23:17,910 --> 00:23:18,960 She's out. 392 00:23:19,390 --> 00:23:21,680 The kids have been looked after by Mrs Taylor. 393 00:23:21,681 --> 00:23:23,189 Oh, she didn't mention that this morning. 394 00:23:23,190 --> 00:23:24,750 No, it was meant to be a surprise. 395 00:23:25,550 --> 00:23:27,780 Said that we could celebrate your birthday. 396 00:23:28,490 --> 00:23:29,540 I'm sorry. 397 00:23:30,210 --> 00:23:32,810 Look, um, I'll be back in as soon as I can, OK? 398 00:23:42,741 --> 00:23:44,829 Come down! 399 00:23:44,830 --> 00:23:46,690 Come on, now, let's get you through. OK. 400 00:23:47,230 --> 00:23:48,280 Here you go, mate. 401 00:23:48,720 --> 00:23:50,200 We're on the VIP guest list. 402 00:23:50,440 --> 00:23:52,120 No, no, look, tonight. 403 00:23:53,140 --> 00:23:54,340 I'm sure you scared us. 404 00:23:54,600 --> 00:23:57,420 Listen, you either pay me or you don't get it. 405 00:23:57,640 --> 00:24:01,420 Band of the Whisper 10, you know that. Oh, excuse me. 406 00:24:02,740 --> 00:24:04,180 My mistake. 407 00:24:04,181 --> 00:24:05,419 Go on, girls. 408 00:24:05,420 --> 00:24:06,379 Get yourselves together. 409 00:24:06,380 --> 00:24:07,460 Just have a good night. 410 00:24:08,560 --> 00:24:09,610 Go on, then. 411 00:24:09,960 --> 00:24:11,640 Al told me to keep my eye out for you. 412 00:24:11,641 --> 00:24:13,659 How can you do that when you don't know us? 413 00:24:13,660 --> 00:24:15,459 Four most beautiful ladies in the crowd. 414 00:24:15,460 --> 00:24:17,600 Easy. I'm Dean, lead singer. 415 00:24:19,310 --> 00:24:20,590 Hold on tight. 416 00:24:22,170 --> 00:24:23,220 We're sold out. 417 00:24:23,550 --> 00:24:25,110 There's still cure on the block. 418 00:24:25,290 --> 00:24:26,340 Keep on coming. 419 00:24:27,650 --> 00:24:29,350 It's time for the rafters tonight. 420 00:24:47,120 --> 00:24:50,610 Well, it's just as I thought. An intertrochanteric fracture when she 421 00:24:50,611 --> 00:24:52,539 Separated when she twisted her torso. 422 00:24:52,540 --> 00:24:53,800 As you suspected, Gordon. 423 00:24:54,740 --> 00:24:56,790 A pin and plank repair will be necessary. 424 00:24:57,700 --> 00:24:59,560 Is Miss Hindmarch ready for theatre? 425 00:25:00,640 --> 00:25:02,260 We've done our best, Mr Rose. 426 00:25:04,160 --> 00:25:05,210 Very good. 427 00:25:05,211 --> 00:25:10,259 Well, Miss Hindmarch will soon have that pesky fracture under repair. 428 00:25:10,260 --> 00:25:12,920 In all these years, not a scratch. 429 00:25:14,460 --> 00:25:16,600 It's those kids who brought me to this. 430 00:25:17,160 --> 00:25:18,210 Indeed. 431 00:25:18,211 --> 00:25:21,059 Let's get her down to the theatre as quickly as we can, shall we? Not you, 432 00:25:21,060 --> 00:25:22,320 man. You're talking to me? 433 00:25:22,420 --> 00:25:24,400 I believe you have previous engagement. 434 00:25:24,980 --> 00:25:29,139 I know, but Mr Carnegie said... When stardom beckons, we wouldn't want to 435 00:25:29,140 --> 00:25:30,880 in your way, would we, Mr Carnegie? 436 00:25:31,400 --> 00:25:33,300 No. No, I suppose not. 437 00:25:33,820 --> 00:25:35,960 Well, what are you waiting for, Alan? 438 00:25:36,600 --> 00:25:40,699 I'm sure Mr Carnegie appreciates the cut and thrust of surgery as much as the 439 00:25:40,700 --> 00:25:41,719 next man. 440 00:25:41,720 --> 00:25:42,770 Cheers, Mr Rose. 441 00:25:43,750 --> 00:25:44,800 Cheers very much. 442 00:25:49,130 --> 00:25:52,590 So, you going to sign this or what? 443 00:25:52,591 --> 00:25:56,749 Don't understand about signing the royalties over to you. 444 00:25:56,750 --> 00:26:00,549 I mean, if we do get to the top of the hit parade, they'll earn us loads of 445 00:26:00,550 --> 00:26:02,720 money. Yeah, that's all in the details, son. 446 00:26:02,721 --> 00:26:04,229 I'll see you're right. 447 00:26:04,230 --> 00:26:05,850 You can't sign, not without Alan. 448 00:26:05,851 --> 00:26:07,809 It's none of your business, love. 449 00:26:07,810 --> 00:26:11,089 So you want Alan the voice of the older work and you take all the money? 450 00:26:11,090 --> 00:26:12,350 You're taking advantage. 451 00:26:13,330 --> 00:26:14,380 Go on, Dean. 452 00:26:15,730 --> 00:26:16,780 Sign on the dotted. 453 00:26:17,930 --> 00:26:19,570 You look like a sensible lad to me. 454 00:26:29,250 --> 00:26:32,200 I'll wait till Alan gets here, if that's all right with you. 455 00:26:32,470 --> 00:26:33,520 Oh. 456 00:26:34,530 --> 00:26:35,580 OK. 457 00:26:37,610 --> 00:26:38,660 On your head, be it. 458 00:26:53,331 --> 00:26:55,419 Wish me luck. 459 00:26:55,420 --> 00:26:58,240 You don't need it. Knock the socks off, Alan. 460 00:26:59,800 --> 00:27:05,279 Now then, it's time for our main event. So let's have a very big welcome for our 461 00:27:05,280 --> 00:27:08,460 main attraction, the Riddler Roachie. 462 00:27:57,230 --> 00:28:03,370 And wave the wand. And wave the wand. 463 00:28:03,910 --> 00:28:06,870 And wave the wand. 464 00:28:13,310 --> 00:28:19,110 Will I go till I die? 465 00:28:28,330 --> 00:28:29,380 My mistake. 466 00:28:35,001 --> 00:28:36,529 Thank 467 00:28:36,530 --> 00:28:45,089 you, 468 00:28:45,090 --> 00:28:46,140 sister. 469 00:28:46,590 --> 00:28:47,750 That's the joint pin. 470 00:28:49,030 --> 00:28:52,710 Now, we must drill holes in the bone, like so. 471 00:28:53,350 --> 00:28:55,590 Screw the plate to it to keep it stable. 472 00:28:56,460 --> 00:28:58,320 Are you feeling queasy, Mr Carnegie? 473 00:28:58,600 --> 00:29:00,460 On the contrary, this is fascinating. 474 00:29:00,540 --> 00:29:02,660 You may not be trying hard enough. 475 00:29:03,580 --> 00:29:04,720 Drill, please, sister. 476 00:29:05,740 --> 00:29:06,900 Certainly, Mr Rose. 477 00:29:09,100 --> 00:29:10,150 Thank you. 478 00:29:46,580 --> 00:29:51,419 I had no idea how talented Alan is. Yeah, and I had no idea how pretty the 479 00:29:51,420 --> 00:29:52,620 nurses at the Royal were. 480 00:29:54,240 --> 00:29:55,740 Frank, you another drink? 481 00:29:55,940 --> 00:29:56,990 Yeah, okay. 482 00:30:01,840 --> 00:30:06,900 You're going a bit heavy on the stage a bit. I'm not a bit. 483 00:30:07,740 --> 00:30:09,000 There's a fire somewhere. 484 00:30:25,800 --> 00:30:27,660 Come on, what are you waiting for? 485 00:30:27,900 --> 00:30:29,820 Come on, Alan. There's a fire somewhere. 486 00:30:30,240 --> 00:30:32,650 We should be getting out of here, shouldn't we? 487 00:30:36,780 --> 00:30:40,859 Ladies and gentlemen, there appears to be a fire somewhere in the building. So 488 00:30:40,860 --> 00:30:43,750 if you could please leave as quickly and calmly as you can. 489 00:30:53,341 --> 00:30:55,539 Not without a contract. 490 00:30:55,540 --> 00:30:58,339 Well, just get out. We can sort all that out later, OK? This might be my one 491 00:30:58,340 --> 00:30:59,339 chance. 492 00:30:59,340 --> 00:31:01,200 I'm not leaving until we're signed up. 493 00:31:01,500 --> 00:31:03,420 Dean! Don't just stand there. Dean! 494 00:31:08,960 --> 00:31:10,700 Bobby? I can't see Bobby. 495 00:31:11,540 --> 00:31:12,590 Over here. 496 00:31:12,760 --> 00:31:13,810 Over here. 497 00:31:13,920 --> 00:31:14,970 Grab my hand. 498 00:31:14,971 --> 00:31:21,459 Who the hell puts a padlock in a fire exit? What are we going to do? How are 499 00:31:21,460 --> 00:31:22,510 going to get out? 500 00:31:22,511 --> 00:31:23,799 Hold on. 501 00:31:23,800 --> 00:31:24,960 Try not to panic. 502 00:31:25,220 --> 00:31:28,230 Everyone take a step back. We're trying to get this over with. 503 00:32:27,150 --> 00:32:29,800 I have to admit that I'm concerned about you, Hester. 504 00:32:30,190 --> 00:32:33,920 You're all alone out there. You've no running water or electricity at home. 505 00:32:34,210 --> 00:32:36,620 And the fact is, you're not getting any younger. 506 00:32:37,110 --> 00:32:39,490 I'll never leave my own home. 507 00:32:40,430 --> 00:32:42,230 What would happen if you fell again? 508 00:32:42,350 --> 00:32:46,849 The farm is very isolated. There's no -one there to assist you. I've managed 509 00:32:46,850 --> 00:32:49,930 60 -odd years. I'll manage another 60. 510 00:32:51,230 --> 00:32:54,970 Honey, I'll... The animals all need me. 511 00:32:54,971 --> 00:32:58,459 Yes, well, look, we understand that you've done the best you can. 512 00:32:58,460 --> 00:33:02,190 But you must realise that animals aren't in the best of health themselves. 513 00:33:03,040 --> 00:33:05,500 I promised my brother I'd never leave. 514 00:33:07,800 --> 00:33:09,200 But it's such a burden. 515 00:33:09,480 --> 00:33:10,820 It's such a burden. 516 00:33:11,640 --> 00:33:13,040 Sorry to interrupt, Doctor. 517 00:33:13,560 --> 00:33:14,610 Matron? 518 00:33:16,180 --> 00:33:17,320 I'll be back in a moment. 519 00:33:21,020 --> 00:33:22,400 We've had an emergency call. 520 00:33:22,500 --> 00:33:24,120 There's been an incident in town. 521 00:33:24,460 --> 00:33:25,600 A fire at a nightclub. 522 00:33:26,340 --> 00:33:27,390 The crypt. 523 00:33:28,480 --> 00:33:31,490 Wasn't that where Alan and the band were playing? The Gary? 524 00:33:32,240 --> 00:33:33,820 Myra? I'm on my way. 525 00:33:34,020 --> 00:33:35,120 Gordon, I'm with you. 526 00:33:35,480 --> 00:33:39,150 Can you call Jill at home, please, Matron? Tell her there's an emergency. 527 00:33:39,900 --> 00:33:41,020 Matron, Myra's there. 528 00:33:41,800 --> 00:33:43,200 I warned her not to go. 529 00:33:43,820 --> 00:33:45,200 And Susie's there as well. 530 00:33:45,201 --> 00:33:49,239 Look, we don't know the scale of the incident yet, sister. Let's not think 531 00:33:49,240 --> 00:33:50,460 worst until we need to. 532 00:33:54,431 --> 00:34:00,819 It would have been a lot worse if you hadn't intervened. So what happens now? 533 00:34:00,820 --> 00:34:03,459 Well, don't worry, we'll get him to hospital and then we'll take it from 534 00:34:03,460 --> 00:34:04,510 I'll go with him. 535 00:34:04,511 --> 00:34:07,619 You'll be all right, mate. I know you're going to be all right. 536 00:34:07,620 --> 00:34:09,519 You go to the hospital, please. Well, what about the girl? 537 00:34:09,520 --> 00:34:11,919 We'll send them on. Go, come on. There's nothing more you can do. 538 00:34:11,920 --> 00:34:14,219 I can, but I'll stay, Doctor. Good. 539 00:34:15,500 --> 00:34:16,550 Doctor. 540 00:34:18,300 --> 00:34:19,620 The padlock of fire exists. 541 00:34:20,060 --> 00:34:21,110 We couldn't get out. 542 00:34:21,260 --> 00:34:24,810 OK, Bobby, let's let you sit down. Get some oxygen inside. Come on. Marion. 543 00:34:24,860 --> 00:34:26,000 She was right behind me. 544 00:34:26,639 --> 00:34:28,929 I don't know where she is. She's still in there. 545 00:34:29,760 --> 00:34:30,810 Come on. 546 00:34:32,340 --> 00:34:34,750 Okay, I need you to try and stand up for me, okay? 547 00:34:35,980 --> 00:34:37,030 Nick! 548 00:34:38,159 --> 00:34:39,239 Nick, we're over here. 549 00:34:41,800 --> 00:34:42,850 Nick. 550 00:34:43,980 --> 00:34:45,600 She's being crushed by the crowd. 551 00:34:46,280 --> 00:34:48,020 I think she's broken her arm. Okay. 552 00:34:48,021 --> 00:34:49,399 We have to get out of here. 553 00:34:49,400 --> 00:34:50,450 Come here. 554 00:34:50,620 --> 00:34:51,840 I've got you. Come on. 555 00:34:57,770 --> 00:34:58,820 No, don't hit. 556 00:34:58,990 --> 00:35:00,040 Yes, come on. 557 00:35:00,561 --> 00:35:07,789 I've erected the temporary beds in the men's ward, Matron. Very good, Mr. Bell, 558 00:35:07,790 --> 00:35:09,889 but you really should get back to bed yourself. 559 00:35:09,890 --> 00:35:12,429 I don't want this work to be done. I'm available to assist in any way that I 560 00:35:12,430 --> 00:35:15,669 can, Matron. Thank you very much, Mr. Carnegie. Could you wait there? 561 00:35:15,670 --> 00:35:17,669 I've got your children in the next door neighbour. 562 00:35:17,670 --> 00:35:18,870 Has Moira come back yet? 563 00:35:19,010 --> 00:35:20,270 No, there's still no word. 564 00:35:20,871 --> 00:35:22,879 Mr. Rose? 565 00:35:22,880 --> 00:35:25,479 Major incident day, Matron. Where would you like me to begin? 566 00:35:25,480 --> 00:35:28,779 Well, if you could take this patient, please, Mr. Rose. Yes, of course. 567 00:35:28,780 --> 00:35:31,579 down to the examining room, if you please. Mr. Carnegie, could you take 568 00:35:31,580 --> 00:35:33,020 patient? Certainly, Matron. 569 00:35:33,021 --> 00:35:36,959 I'm sorry to have dragged you away from your performance, Mr. Rose. Thanks to 570 00:35:36,960 --> 00:35:40,199 your call, Matron, I have been spared the second half of my wife's rendition 571 00:35:40,200 --> 00:35:41,139 The Gondoliers. 572 00:35:41,140 --> 00:35:44,390 Get her cross -matched as well, please, Matron, quick as you can. 573 00:35:50,420 --> 00:35:52,220 I'll see you back at the Royal, okay? 574 00:35:53,320 --> 00:35:54,370 Thank you. 575 00:36:06,640 --> 00:36:07,840 That's the fire out, sir. 576 00:36:08,120 --> 00:36:09,170 Yeah? 577 00:36:09,171 --> 00:36:12,539 Do you have any idea how much it's going to cost me to sort this place out? 578 00:36:12,540 --> 00:36:13,939 You're the owner of this place? 579 00:36:13,940 --> 00:36:14,990 Yeah. 580 00:36:15,100 --> 00:36:16,320 Some opening night, eh? 581 00:36:21,130 --> 00:36:22,180 I saw what he did. 582 00:36:22,910 --> 00:36:23,990 You assaulted me. 583 00:36:24,270 --> 00:36:26,620 Care to explain why the fight hall was locked? 584 00:36:26,630 --> 00:36:27,950 Oh, you know what it's like. 585 00:36:27,951 --> 00:36:31,649 One kid pays and then sneaks out of the back to let his mates in. They couldn't 586 00:36:31,650 --> 00:36:33,129 get out. They were trapped in there. 587 00:36:33,130 --> 00:36:35,190 One lad so badly burned he could die. 588 00:36:35,191 --> 00:36:38,469 Die? You're worth an extra few quid in your pocket, was it? 589 00:36:38,470 --> 00:36:39,770 A manslaughter charge. 590 00:36:40,530 --> 00:36:41,580 That's enough! 591 00:36:48,651 --> 00:36:51,329 You're going to be okay, Dean. 592 00:36:51,330 --> 00:36:53,070 Everything's going to be all right. 593 00:36:53,150 --> 00:36:56,760 Would you apply some sterile saline dressings on those burns, please? 594 00:36:56,761 --> 00:36:59,609 Ten milligrams of diamorphine, I believe. 595 00:36:59,610 --> 00:37:01,780 We're going to have to transfer you, Elson. 596 00:37:02,930 --> 00:37:03,980 Alan, quick word? 597 00:37:08,030 --> 00:37:09,110 Is he going to be okay? 598 00:37:09,910 --> 00:37:12,450 He has suffered 40 % body surface burns. 599 00:37:13,850 --> 00:37:17,769 It will take some time and a lot of skin grafts before he's anywhere near 600 00:37:17,770 --> 00:37:18,820 recovered. 601 00:37:18,821 --> 00:37:21,659 We're going to send him to the specialist burns unit in Leeds. 602 00:37:21,660 --> 00:37:22,710 40 %? 603 00:37:23,160 --> 00:37:24,240 That's bad, isn't it? 604 00:37:24,241 --> 00:37:28,139 Oh, well, it's not good, but thanks to Susie's quick thinking, he does at least 605 00:37:28,140 --> 00:37:29,259 stand a little bit of a chance. 606 00:37:29,260 --> 00:37:30,600 He has youth on his side. 607 00:37:31,180 --> 00:37:33,220 There's every chance he'll pull through. 608 00:37:33,760 --> 00:37:34,980 Nil desperandum, Alan. 609 00:37:35,960 --> 00:37:37,010 Nil desperandum! 610 00:37:38,300 --> 00:37:39,860 Right, I'll arrange a transfer. 611 00:37:39,861 --> 00:37:41,459 Has anyone come to the parent? 612 00:37:41,460 --> 00:37:42,510 I'll do it, Doctor. 613 00:37:42,780 --> 00:37:43,830 I'll stop with him. 614 00:37:44,320 --> 00:37:45,640 I won't leave him on his own. 615 00:37:49,040 --> 00:37:50,240 so much for his big night. 616 00:37:59,820 --> 00:38:03,480 Susie! Oh, I've been so worried about you. 617 00:38:03,760 --> 00:38:05,080 It was awful, wasn't it? 618 00:38:05,340 --> 00:38:09,099 There were so many people in there and then the lights went out. She was so 619 00:38:09,100 --> 00:38:10,900 brave. She put Dean out. 620 00:38:11,120 --> 00:38:15,729 You kept your head in an emergency and you... Assisted others to safety. I've 621 00:38:15,730 --> 00:38:18,550 never been so proud of you as I am tonight. 622 00:38:19,290 --> 00:38:20,340 Oh. 623 00:38:20,341 --> 00:38:24,489 Sorry, sister, but Moira wasn't among our casualties. I couldn't see her when 624 00:38:24,490 --> 00:38:26,900 went back inside, but the place was pitch black. 625 00:38:27,210 --> 00:38:28,590 When did you last see Moira? 626 00:38:28,591 --> 00:38:32,529 She was getting squashed at the front. She went to have a drink at the bar. And 627 00:38:32,530 --> 00:38:35,330 then it got smoky and I didn't see her again. 628 00:38:35,570 --> 00:38:37,130 Then she has to still be in there. 629 00:38:38,430 --> 00:38:42,060 She's still in... there. Sister, you must try to stay calm. 630 00:38:42,360 --> 00:38:44,860 I told her not to go. I warned her not to go. 631 00:38:45,080 --> 00:38:46,130 All we can do is wait. 632 00:38:46,131 --> 00:38:50,179 We argued. I caught her something terrible. If anything happens to her 633 00:38:50,180 --> 00:38:55,239 tonight... Just come with me. I've got a bottle of medicinal brandy in my 634 00:38:55,240 --> 00:38:56,290 office. Come on. 635 00:38:56,440 --> 00:38:58,200 No, Doctor, thank you. 636 00:38:59,420 --> 00:39:00,680 Not all I've work to do. 637 00:39:01,080 --> 00:39:03,380 But God's chosen tonight to take her. 638 00:39:04,540 --> 00:39:06,710 Her and that innocent life she's carrying. 639 00:39:19,180 --> 00:39:21,220 We're looking for Miss Hester Highmarsh. 640 00:39:21,300 --> 00:39:22,940 And you are? Her neighbours. 641 00:39:23,800 --> 00:39:25,920 Please. I don't want her to die. 642 00:39:26,460 --> 00:39:28,870 My son was partly responsible for the accident. 643 00:39:29,300 --> 00:39:31,590 If you could please see her, just for a moment. 644 00:39:32,180 --> 00:39:35,190 She's very tired after her operation. It'll have to be brief. 645 00:39:35,780 --> 00:39:36,830 Follow me. 646 00:39:38,151 --> 00:39:42,699 They'll take very good care of you, young man. 647 00:39:42,700 --> 00:39:45,290 We'll come and visit you in the East End. We always do. 648 00:39:45,291 --> 00:39:46,379 What about the band? 649 00:39:46,380 --> 00:39:47,430 There is no band. 650 00:39:47,930 --> 00:39:49,130 Not until you're better. 651 00:39:49,131 --> 00:39:51,749 Ambulance is just outside. I'll get you there before you know it, mate. That's 652 00:39:51,750 --> 00:39:52,800 all right. 653 00:39:56,950 --> 00:39:58,810 We'll keep an eye on the place, Hester. 654 00:39:59,450 --> 00:40:00,770 We still need to, love. 655 00:40:01,070 --> 00:40:02,790 We should have kept an eye on you. 656 00:40:03,450 --> 00:40:05,750 But this last year, we've been so busy. 657 00:40:06,570 --> 00:40:08,410 I could look after myself. 658 00:40:09,790 --> 00:40:11,470 I think that's enough for tonight. 659 00:40:17,740 --> 00:40:20,980 I'll come and see you every single day, if you'll let me. 660 00:40:21,300 --> 00:40:22,860 Come and see an old witch? 661 00:40:23,600 --> 00:40:25,260 Why would you want to do that? 662 00:40:27,200 --> 00:40:28,250 I'm sorry. 663 00:40:30,300 --> 00:40:31,740 We'll meet tomorrow, Hector. 664 00:40:37,640 --> 00:40:38,960 I'm fooling myself. 665 00:40:39,720 --> 00:40:40,770 The farm. 666 00:40:41,560 --> 00:40:43,420 I can't manage any longer. 667 00:40:43,920 --> 00:40:45,700 It was a struggle ten years ago. 668 00:40:46,000 --> 00:40:51,280 Now, at my age, it's... Have you ever thought of selling up? 669 00:40:52,300 --> 00:40:54,680 I promised my brother I'd never sell. 670 00:40:55,020 --> 00:40:56,880 Well, you could maybe let the farm out. 671 00:40:56,881 --> 00:40:58,759 That way you'd still have an income. 672 00:40:58,760 --> 00:41:03,820 Yes, and then you could rent a nice, small, modern, warm bungalow in town. 673 00:41:04,420 --> 00:41:05,470 In town? 674 00:41:05,980 --> 00:41:08,560 I could never live in town at my age. 675 00:41:08,561 --> 00:41:11,699 Well, there's that new development of sheltered housing for the elderly up at 676 00:41:11,700 --> 00:41:14,540 Southcliffe. What about my cats, Doctor? 677 00:41:14,541 --> 00:41:17,899 I'm afraid you won't be able to keep them all. 678 00:41:17,900 --> 00:41:21,320 But I'm sure Holmes could be found for the rest. Good Holmes. 679 00:41:22,960 --> 00:41:25,430 You've done your best to care for them for so long. 680 00:41:25,660 --> 00:41:28,310 Isn't it time you thought about yourself, perhaps? 681 00:41:30,080 --> 00:41:31,820 I'll see you in the morning, Hester. 682 00:41:32,100 --> 00:41:33,150 Thank you, Doctor. 683 00:41:33,880 --> 00:41:36,480 I'm sorry for shooting you. 684 00:41:37,740 --> 00:41:38,790 Shooting who? 685 00:41:38,840 --> 00:41:42,040 It was just the flip of the tongue, wasn't it, Hester? 686 00:41:48,710 --> 00:41:50,450 You can stand down now, Mr Carnegie. 687 00:41:50,451 --> 00:41:52,909 I don't think we'll be getting any more casualties. 688 00:41:52,910 --> 00:41:56,849 I'm glad I could be of assistance, Mr... Mr Carnegie, you excelled yourself this 689 00:41:56,850 --> 00:41:57,829 evening. 690 00:41:57,830 --> 00:42:00,720 Above and beyond all that was previously expected of you. 691 00:42:00,850 --> 00:42:02,610 Consider yourself redeemed. 692 00:42:03,350 --> 00:42:04,730 For the time being, at least. 693 00:42:05,530 --> 00:42:06,580 Thank you. 694 00:42:08,630 --> 00:42:11,650 Moira! You couldn't lend me the bus fare home, could you? 695 00:42:13,010 --> 00:42:14,090 I called the police. 696 00:42:15,090 --> 00:42:16,610 I've been so worried about you. 697 00:42:17,190 --> 00:42:20,260 I thought you were in that damned nightclub. Really, sister? 698 00:42:20,530 --> 00:42:22,820 Well, I went for a walk, had some fitting tips. 699 00:42:23,330 --> 00:42:24,380 What's happened? 700 00:42:24,390 --> 00:42:26,410 Oh, you stupid, stupid girl. 701 00:42:27,430 --> 00:42:30,500 Here we were thinking you were under a pile of burning rubble. 702 00:42:35,150 --> 00:42:38,650 Well, that's Jonathan settled at last. Oh, dear me, what a night. 703 00:42:38,950 --> 00:42:40,150 A couple more is okay. 704 00:42:48,270 --> 00:42:49,320 Oh, Gordon. 705 00:42:51,390 --> 00:42:52,440 Happy birthday. 706 00:42:52,970 --> 00:42:54,150 Oh, it's lovely. 707 00:42:54,930 --> 00:42:55,980 Thank you. 708 00:42:58,190 --> 00:42:59,240 Thank you. 709 00:42:59,241 --> 00:43:02,709 Didn't I tell you they'd step you up? 710 00:43:02,710 --> 00:43:05,889 And they wouldn't begrudge you a swift one after you've been so kind to drive 711 00:43:05,890 --> 00:43:06,940 all the way home. 712 00:43:06,941 --> 00:43:10,249 Rather an imposition, I'm afraid, doctors, but this young woman was very 713 00:43:10,250 --> 00:43:13,629 insistent. Moira, you know you've really had us worried for a moment. 714 00:43:13,630 --> 00:43:15,250 My sister's been having kittens. 715 00:43:15,820 --> 00:43:18,860 Well, uh, please, sit down. 716 00:43:18,861 --> 00:43:21,859 Would you like some wine or something a little stronger? 717 00:43:21,860 --> 00:43:22,910 Malt, if you have it. 718 00:43:22,920 --> 00:43:25,460 So that would be a large one, would it? Good man. 719 00:43:30,400 --> 00:43:32,200 You'll be all right. 720 00:43:38,920 --> 00:43:39,970 Doctor says. 721 00:43:40,420 --> 00:43:43,010 Yeah, but he'll never look the same again, will he? 722 00:43:43,230 --> 00:43:45,690 All Dean ever wanted was to be a star. 723 00:43:46,150 --> 00:43:47,200 Famous thing. 724 00:43:47,450 --> 00:43:49,920 He'll be on the front page of the paper, all right. 725 00:43:50,390 --> 00:43:51,830 For all the wrong reasons. 726 00:43:53,890 --> 00:43:55,450 He'd be dead if it wasn't for you. 727 00:43:55,990 --> 00:43:57,290 It's a big night, Alan. 728 00:43:57,730 --> 00:44:00,550 You're looking forward to it so much. I'm so sorry. 729 00:44:04,790 --> 00:44:05,990 Not as sorry as he is. 730 00:44:14,190 --> 00:44:17,470 I think I can manage to walk the 200 yards on my own. 731 00:44:18,830 --> 00:44:20,630 Wanted to make sure you got back okay. 732 00:44:23,010 --> 00:44:24,060 What a night. 733 00:44:25,690 --> 00:44:27,980 Thank you for coming back to get me, isn't it? 734 00:44:28,750 --> 00:44:29,800 I had no choice. 735 00:44:31,470 --> 00:44:33,150 I don't know what to do if I lost you. 736 00:44:34,370 --> 00:44:36,310 Pretty nurses, pain of penny. 737 00:44:37,470 --> 00:44:39,210 You'd soon have forgotten about me. 738 00:44:39,910 --> 00:44:40,960 How can you say that? 739 00:44:42,640 --> 00:44:44,480 Well, that's the truth, isn't it? 740 00:44:53,160 --> 00:44:54,300 Don't be stupid, mate. 741 00:44:54,350 --> 00:44:58,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.