Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,710 --> 00:00:12,050
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,010 --> 00:00:18,930
Someone to make me feel, make me feel
alive.
3
00:00:20,850 --> 00:00:23,090
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,250 --> 00:00:26,550
Somebody help me now.
5
00:00:26,970 --> 00:00:31,070
And won't somebody tell me what I've
done wrong.
6
00:00:34,491 --> 00:00:39,399
Are you worried about the way she deals
with children?
7
00:00:39,400 --> 00:00:42,170
I'm sure. I think she's fitted in rather
well, actually.
8
00:00:42,440 --> 00:00:47,119
Something's troubling you. Gordon, what
day is it today, do you know? What day
9
00:00:47,120 --> 00:00:49,020
is it? It's, uh, Thursday.
10
00:00:51,920 --> 00:00:55,460
Touch me, please.
11
00:00:55,980 --> 00:00:57,030
Okay, okay.
12
00:00:57,740 --> 00:00:58,940
P -D -F.
13
00:00:59,460 --> 00:01:02,340
Today, the mender to be taken three
times a day. See?
14
00:01:02,341 --> 00:01:04,179
There's something you do know.
15
00:01:04,180 --> 00:01:07,299
Yep, and that's about it. I only got as
far as chest cases last night before
16
00:01:07,300 --> 00:01:11,399
I... Good
17
00:01:11,400 --> 00:01:16,560
job this thing doesn't go over 20.
18
00:01:17,080 --> 00:01:21,440
Sorry, I was revising. And, er, the
beach is that way.
19
00:01:35,980 --> 00:01:37,660
You pulled out right in front of me.
20
00:01:38,400 --> 00:01:39,450
Sorry, mate.
21
00:01:39,660 --> 00:01:42,700
I saw what happens if you want a wetness
neck. So did I, Doctor.
22
00:01:42,701 --> 00:01:44,519
I'll make good the damage.
23
00:01:44,520 --> 00:01:46,859
My name's Bobby. I'm the relief
ambulance driver.
24
00:01:46,860 --> 00:01:49,719
It's not a great start to our working
relationship, is it?
25
00:01:49,720 --> 00:01:51,160
Well, it doesn't look too bad.
26
00:01:51,560 --> 00:01:54,810
How much did I love this car? I'm at
least the fifth careful owner.
27
00:01:54,900 --> 00:01:57,130
Maybe we can throw this out loud,
gentlemen.
28
00:01:57,481 --> 00:02:04,609
Matron, I am delighted to inform you
that as of tomorrow our replacement head
29
00:02:04,610 --> 00:02:05,870
porter will be joining us.
30
00:02:09,190 --> 00:02:10,850
What on earth is that?
31
00:02:12,650 --> 00:02:14,270
Someone playing a record player.
32
00:02:18,550 --> 00:02:20,110
You nervous about tonight yet?
33
00:02:20,111 --> 00:02:23,489
Why would I be? We're only the opening
act for the opening night of the most
34
00:02:23,490 --> 00:02:24,750
talked about club in town.
35
00:02:24,751 --> 00:02:27,349
I've been more worried about what we're
going to wear.
36
00:02:27,350 --> 00:02:28,919
I haven't even thought about that.
37
00:02:28,920 --> 00:02:31,810
All the best groups have someone in
charge of their image.
38
00:02:32,440 --> 00:02:33,490
That one.
39
00:02:33,620 --> 00:02:35,730
Might have known this would be done to
you.
40
00:02:35,731 --> 00:02:40,059
Perhaps you'd care to explain why you're
filling my hospital with barbarous
41
00:02:40,060 --> 00:02:41,160
dissonance? No.
42
00:02:41,480 --> 00:02:43,660
His band's called the Rhythm Roaches.
43
00:03:28,400 --> 00:03:34,700
And she wouldn't want her friends
sitting in every night. You should go
44
00:03:35,040 --> 00:03:36,090
Enjoy yourself.
45
00:03:36,940 --> 00:03:38,080
We're on the guest list.
46
00:03:38,600 --> 00:03:40,700
So how about it? I'm on call tonight.
47
00:03:41,080 --> 00:03:42,220
How about the weekend?
48
00:03:43,100 --> 00:03:44,150
Sure.
49
00:03:44,680 --> 00:03:45,730
Weekend.
50
00:03:45,731 --> 00:03:50,399
People really must stop meeting like
this. Less of an ambulance driver, more
51
00:03:50,400 --> 00:03:51,450
a human cannonball.
52
00:03:51,451 --> 00:03:54,339
Yeah, I made a call. I spoke to a mate
of mine who said you can fix your car.
53
00:03:54,340 --> 00:03:57,099
He'll pick you up tonight if that's OK
with you. You don't hang about, do you?
54
00:03:57,100 --> 00:03:58,919
Not with my reputation at this date, no.
55
00:03:58,920 --> 00:04:00,900
And what about the damage to my laundry?
56
00:04:01,320 --> 00:04:02,760
Pearl's just ironed this lot.
57
00:04:03,120 --> 00:04:06,500
Well, show me to her lair and I'll take
her back and grovel for you.
58
00:04:07,720 --> 00:04:08,770
I'll show you the way.
59
00:04:19,370 --> 00:04:25,109
It's the still life watercolor of an
hour late afternoon
60
00:04:25,110 --> 00:04:29,909
as the sun shines through the curtains
and
61
00:04:29,910 --> 00:04:33,070
shadows wash through.
62
00:05:08,390 --> 00:05:11,010
Wish me luck. I set an Avena for you
this morning.
63
00:05:11,690 --> 00:05:13,980
If you've done the work, you'll sail
through.
64
00:05:23,550 --> 00:05:25,720
What do you think our chances are,
Matron?
65
00:05:26,190 --> 00:05:28,390
I'm praying too, sister, for a miracle.
66
00:05:30,630 --> 00:05:31,680
Come on!
67
00:05:31,950 --> 00:05:35,500
We've had enough now. Let's go home.
You're not scared of her, are you? No.
68
00:05:50,400 --> 00:05:51,520
She's fallen over.
69
00:05:51,940 --> 00:05:56,360
We can't just leave her. Go back and get
shot if you want.
70
00:06:03,600 --> 00:06:04,920
We've got central heating.
71
00:06:05,400 --> 00:06:07,630
I've even got a whole bathroom all to
myself.
72
00:06:07,631 --> 00:06:11,019
Don't get too comfortable there now,
Morrie. They're your employers,
73
00:06:11,020 --> 00:06:12,070
not your friends.
74
00:06:14,990 --> 00:06:17,700
You wanted me to drop in before I got
the bus back home?
75
00:06:17,770 --> 00:06:18,820
Yes, yes, thanks.
76
00:06:19,030 --> 00:06:20,080
Hello.
77
00:06:21,110 --> 00:06:25,149
Um, it's Jill's birthday, and I was
hoping we might have the house to
78
00:06:25,150 --> 00:06:27,469
for a few hours tonight. You want me to
make myself scared?
79
00:06:27,470 --> 00:06:30,609
Well, Lizzie told me that there's a
concert in town, so I hope you don't
80
00:06:30,610 --> 00:06:32,570
but I bought you a ticket.
81
00:06:33,750 --> 00:06:35,010
Thanks very much, Doctor.
82
00:06:35,011 --> 00:06:38,489
Now, I've told Mrs Taylor next door that
you've arranged to have the evening
83
00:06:38,490 --> 00:06:41,209
off. She's very kindly agreed to look
after the children.
84
00:06:41,210 --> 00:06:43,190
That's very considerate of you, Doctor.
85
00:06:43,191 --> 00:06:44,559
Yeah, though.
86
00:06:44,560 --> 00:06:46,240
All's well that ends well, this is.
87
00:06:49,280 --> 00:06:50,600
Such a thoughtful gesture.
88
00:07:16,620 --> 00:07:18,420
Ambulance. There's been an accident.
89
00:07:18,640 --> 00:07:24,119
It must have been weird for you,
stepping into... I mean, with Frankie
90
00:07:24,120 --> 00:07:29,280
gone. I needed to get away from
Ashfordly, so... Or someone who works
91
00:07:30,260 --> 00:07:31,640
Things just didn't work out.
92
00:07:31,880 --> 00:07:33,320
You're not married, are you?
93
00:07:33,700 --> 00:07:35,380
Do I look like the man of your kind?
94
00:07:35,440 --> 00:07:36,490
No man does.
95
00:07:36,700 --> 00:07:38,500
Even when he's taken you up the aisle.
96
00:07:39,160 --> 00:07:41,020
Well, my plus one's just stood me up.
97
00:07:41,860 --> 00:07:43,420
I know anyone who's interested.
98
00:07:43,480 --> 00:07:44,530
Plus one what?
99
00:07:44,580 --> 00:07:45,630
Dan, down the club.
100
00:07:46,060 --> 00:07:48,600
We are VIP, OK? Because Alan's band's
playing.
101
00:07:49,280 --> 00:07:51,510
Hello, the Royal. Well, I'm very
interested.
102
00:07:51,511 --> 00:07:52,999
I'll see you down there, fella.
103
00:07:53,000 --> 00:07:54,050
That'd be good.
104
00:07:55,460 --> 00:07:57,420
Hold on, I'll need directions.
105
00:08:00,180 --> 00:08:01,520
OK, got that, thanks.
106
00:08:01,521 --> 00:08:02,659
Hello, darling.
107
00:08:02,660 --> 00:08:03,710
Alan around.
108
00:08:05,500 --> 00:08:06,880
Never left a walk out, fair?
109
00:08:08,540 --> 00:08:10,180
Right, OK, thank you. Bye -bye.
110
00:08:10,181 --> 00:08:13,779
If you'd like to take a seat, I'll be
with you in a moment.
111
00:08:13,780 --> 00:08:17,019
Look, if you don't tell me where Alan is
right now, he could be missing out on
112
00:08:17,020 --> 00:08:18,580
the biggest break of his career.
113
00:08:18,581 --> 00:08:20,859
Porter's office, along the corridor.
114
00:08:20,860 --> 00:08:21,879
Ah.
115
00:08:21,880 --> 00:08:23,800
That wasn't too hard now, was it, love?
116
00:08:29,460 --> 00:08:33,070
Dr Pepper's an emergency, and you'll
need your walking books, map and a
117
00:08:33,100 --> 00:08:37,120
Whoa, whoa, whoa, hold on. Let's just
start from the beginning again, shall
118
00:08:38,299 --> 00:08:42,039
I saw that look on you once before, and
you were holy sister and all.
119
00:08:42,640 --> 00:08:43,690
I beg your pardon?
120
00:08:44,000 --> 00:08:45,050
Jamie MacArthur.
121
00:08:45,360 --> 00:08:49,859
You were sweet to him when you were at
school, always swooning and sighing,
122
00:08:49,860 --> 00:08:51,480
walking to the bus stop together.
123
00:08:51,481 --> 00:08:52,539
How dare you?
124
00:08:52,540 --> 00:08:55,499
Here's me thinking that spark in you
died the minute he married Bernadette
125
00:08:55,500 --> 00:08:57,060
O'Mara and you took holy orders.
126
00:08:57,480 --> 00:08:59,340
Have you any idea what you're saying?
127
00:08:59,341 --> 00:09:02,759
Just because you've behaved like a
harlot doesn't mean the rest of the
128
00:09:02,760 --> 00:09:04,080
shares your low standards.
129
00:09:05,140 --> 00:09:07,190
He used to have a sense of humour,
sister.
130
00:09:07,500 --> 00:09:09,120
Or have you given that up as well?
131
00:09:16,910 --> 00:09:19,380
If you could direct me to the captain's
quarters.
132
00:09:20,290 --> 00:09:21,340
I beg your pardon?
133
00:09:21,690 --> 00:09:23,030
Mr Carnegie, I understand.
134
00:09:24,110 --> 00:09:27,540
I've heard the man called many things,
but captain's not one of them.
135
00:09:27,750 --> 00:09:28,800
Follow me.
136
00:09:29,550 --> 00:09:30,990
Looks like the end of the road.
137
00:09:31,190 --> 00:09:33,480
Well, it did warn us that it was fairly
remote.
138
00:09:33,990 --> 00:09:35,040
OK.
139
00:09:35,410 --> 00:09:36,460
Let's look forward.
140
00:09:57,160 --> 00:10:00,340
That is a duck -billed speculum, I
think.
141
00:10:03,020 --> 00:10:04,070
Yes, it is.
142
00:10:04,760 --> 00:10:05,810
Definitely.
143
00:10:08,000 --> 00:10:09,320
Thank you, student nurse.
144
00:10:11,160 --> 00:10:13,990
Now we move on to the practical part of
this examination.
145
00:10:15,000 --> 00:10:19,639
Would you care to demonstrate on the
dummy to your right the foulest position
146
00:10:19,640 --> 00:10:22,720
used when nursing a post -operative
chest patient?
147
00:10:25,120 --> 00:10:26,170
I'd be delighted.
148
00:10:32,140 --> 00:10:35,630
Can't be much further, can it? I'm
afraid your guess is as good as mine.
149
00:10:37,180 --> 00:10:38,230
Wait a minute.
150
00:10:38,420 --> 00:10:40,100
That looks like the house up there.
151
00:10:40,140 --> 00:10:41,190
You're right.
152
00:10:41,460 --> 00:10:42,510
I'll see a puddle.
153
00:10:42,900 --> 00:10:44,020
Not if I can help it.
154
00:10:45,291 --> 00:10:51,179
We weren't actually expecting you until
tomorrow, Mr Bell.
155
00:10:51,180 --> 00:10:54,319
Nothing like using the element of
surprise to see what makes an
156
00:10:54,320 --> 00:10:55,760
tick. Uncle Jack!
157
00:10:56,320 --> 00:10:57,370
Princess!
158
00:10:57,580 --> 00:10:58,680
Not another relative.
159
00:10:59,180 --> 00:11:00,260
Relatively speaking.
160
00:11:00,280 --> 00:11:01,330
Me dad's cousin.
161
00:11:01,331 --> 00:11:04,139
Well, perhaps I could lead you on to
meet Alan, then.
162
00:11:04,140 --> 00:11:06,939
I've known that boy since he was all
snotty -nosed and nappies. We'll get
163
00:11:06,940 --> 00:11:07,990
just fine.
164
00:11:08,060 --> 00:11:11,480
If you'd care to show me to my cabin,
then I can make a... Oh, marvellous.
165
00:11:15,800 --> 00:11:16,850
Stay to this place.
166
00:11:20,420 --> 00:11:21,470
Hello?
167
00:11:22,440 --> 00:11:23,800
Dr Ulmrod from the Royal.
168
00:11:27,940 --> 00:11:29,680
I believe there's been an accident.
169
00:11:42,060 --> 00:11:43,440
Would you let me in, please?
170
00:11:44,460 --> 00:11:45,510
Leave me in, Pete!
171
00:11:50,940 --> 00:11:54,739
I've persuaded a talent scan from a big
record company to come and see you
172
00:11:54,740 --> 00:11:55,679
tonight. You have?
173
00:11:55,680 --> 00:11:56,730
Oh, yeah.
174
00:11:56,860 --> 00:12:00,020
And if he likes what he is, I'll be glad
to take you along.
175
00:12:00,500 --> 00:12:04,539
I'd best have a word with the lads.
Although, well, you could sign up
176
00:12:04,540 --> 00:12:05,590
before the gig.
177
00:12:06,140 --> 00:12:07,520
Then we all know where we are.
178
00:12:07,860 --> 00:12:09,280
Great. I'll see you then.
179
00:12:09,281 --> 00:12:10,619
You will.
180
00:12:10,620 --> 00:12:11,670
Alan.
181
00:12:11,671 --> 00:12:13,379
I don't believe you two need an
introduction.
182
00:12:13,380 --> 00:12:16,839
I think we'll rub along very well, if
only this lad will get his hair cut.
183
00:12:16,840 --> 00:12:18,660
I can't. It's part of my image.
184
00:12:18,661 --> 00:12:22,559
My next patient, Alan, if you don't
mind. I'm teeing off in an hour and a
185
00:12:22,560 --> 00:12:23,399
Come in, Mr. Ross.
186
00:12:23,400 --> 00:12:24,859
Alan, could you get rid of this for me?
187
00:12:24,860 --> 00:12:25,980
My pleasure, madam.
188
00:12:26,800 --> 00:12:28,540
Headquarter Bell, at your service.
189
00:12:28,680 --> 00:12:29,730
Well, if you're sure.
190
00:12:29,731 --> 00:12:33,619
It's the kit in the incinerator, which
is down by the mortuary in a side place.
191
00:12:33,620 --> 00:12:36,150
Off you go, lad. Mustn't keep the great
man waiting.
192
00:12:36,151 --> 00:12:39,119
Right, I'll leave you to familiarise
yourself with your new surroundings. Off
193
00:12:39,120 --> 00:12:40,170
you pop, Mr Carnegie.
194
00:12:40,300 --> 00:12:44,090
I get the feeling me and young Alan are
going to make a great team. Marvellous.
195
00:12:44,300 --> 00:12:46,350
Now, what does she ask me to do with
this?
196
00:12:47,740 --> 00:12:48,790
Wake.
197
00:12:54,100 --> 00:12:56,630
Another fine mess you've got us into, Mr
Carnegie.
198
00:12:56,631 --> 00:13:00,999
We should go back to the ambulance and
call the police.
199
00:13:01,000 --> 00:13:03,459
What, and leave her? No, no, no. She's
obviously in pain.
200
00:13:03,460 --> 00:13:05,020
She had difficulty standing up.
201
00:13:05,021 --> 00:13:06,399
Oi, you!
202
00:13:06,400 --> 00:13:07,450
Get down!
203
00:13:08,240 --> 00:13:09,860
She's already shot at us once.
204
00:13:10,500 --> 00:13:11,550
Shot at who?
205
00:13:11,740 --> 00:13:13,800
Us. We were teased in the witch.
206
00:13:14,100 --> 00:13:17,180
I mean, Miss Highmarch, who lives here.
207
00:13:17,940 --> 00:13:19,440
It was an accident, wasn't it?
208
00:13:19,441 --> 00:13:22,619
Well, let's hope she hasn't had a chance
to reload. Look, you, young man, stay
209
00:13:22,620 --> 00:13:23,670
there. Don't move.
210
00:13:24,260 --> 00:13:27,570
You and me have got to find a way of
getting in there and helping her.
211
00:13:28,051 --> 00:13:34,339
Well, Mr Bell, you have had quite a
nasty bang to the head, so I am going to
212
00:13:34,340 --> 00:13:35,819
admit you for observation, OK?
213
00:13:35,820 --> 00:13:37,799
Oh, what the heck did you do, Uncle
Jack?
214
00:13:37,800 --> 00:13:38,850
Something horrible.
215
00:13:39,380 --> 00:13:40,430
A human organ.
216
00:13:41,200 --> 00:13:45,140
Mr Bell took a peep before he got to the
incinerator.
217
00:13:45,980 --> 00:13:47,600
He's always been a bit squeamish.
218
00:13:47,601 --> 00:13:50,139
Can't pick up the Sunday roast from the
butcher's without the screaming ab
219
00:13:50,140 --> 00:13:54,059
-dabs. And had you no idea this might be
an impediment to someone being
220
00:13:54,060 --> 00:13:55,500
appointed hospital porter?
221
00:13:55,980 --> 00:13:57,240
Mind over matter, sister.
222
00:13:57,720 --> 00:14:00,430
Nothing a man can't achieve if he serves
his mind to it.
223
00:14:00,910 --> 00:14:04,520
Well, let's hope the mind achieves
dominance sooner rather than later.
224
00:14:05,730 --> 00:14:07,650
Lizzie, they're waiting in reception.
225
00:14:08,030 --> 00:14:11,869
I'm on my way. And Dr Weatherill and
Sister, you're needed too. It's very
226
00:14:11,870 --> 00:14:14,029
urgent. A couple of minutes. Thank you,
Susie.
227
00:14:14,030 --> 00:14:15,830
Don't you worry about a thing, Uncle.
228
00:14:15,831 --> 00:14:20,269
We'll be back shortly, Mr Bell. In the
meantime, why don't you change into
229
00:14:20,270 --> 00:14:23,050
pyjamas and pop yourself into bed, all
right?
230
00:14:36,010 --> 00:14:37,090
Oh, she's not up there.
231
00:14:38,590 --> 00:14:40,760
That door's open. Let's check through
here.
232
00:14:44,610 --> 00:14:46,510
Miss Hindmarch!
233
00:14:47,190 --> 00:14:48,240
I'm Gordon Alvaron.
234
00:14:48,350 --> 00:14:50,400
I'm a doctor from the Royal and
Elthamby.
235
00:14:51,230 --> 00:14:52,530
There's no jail in me.
236
00:14:52,770 --> 00:14:54,910
Now get off my land before I blow you
off it.
237
00:14:54,911 --> 00:14:57,109
I don't think that gun's loaded, Miss
Hindmarch.
238
00:14:57,110 --> 00:14:58,549
Are you sure about this, Doctor?
239
00:14:58,550 --> 00:14:59,810
Didn't you see the signs?
240
00:15:00,350 --> 00:15:01,990
Private property, it says.
241
00:15:02,210 --> 00:15:05,100
I need to make sure that you're all
right. Then we'll leave.
242
00:15:05,101 --> 00:15:06,049
I promise.
243
00:15:06,050 --> 00:15:07,490
I'll fetch my neighbour.
244
00:15:07,750 --> 00:15:10,370
He knows what to do with trespassers.
245
00:15:11,410 --> 00:15:12,460
You find much?
246
00:15:14,610 --> 00:15:17,810
All right, don't move.
247
00:15:18,290 --> 00:15:19,370
We're here to help you.
248
00:15:24,230 --> 00:15:25,280
Happy birthday!
249
00:15:26,190 --> 00:15:28,450
A little something for you.
250
00:15:28,730 --> 00:15:31,150
Oh, thank you. We've all signed it,
Doctor.
251
00:15:31,370 --> 00:15:32,610
Many happy returns.
252
00:15:32,611 --> 00:15:36,909
Oh, thank you very much. Well, another
year older. One has mixed feelings, as
253
00:15:36,910 --> 00:15:40,450
ever. Age cannot wither her, nor customs
stale her infinite variety.
254
00:15:40,790 --> 00:15:41,930
Don't look a day over 21.
255
00:15:42,250 --> 00:15:46,569
Too kind, Mr. Rowan. And I made you a
cream sponge here. Have a client, Hugh.
256
00:15:46,570 --> 00:15:48,449
where's your husband taking you to
celebrate?
257
00:15:48,450 --> 00:15:51,349
Well, do you know, I'm not even sure
that he's aware that it's my birthday,
258
00:15:51,350 --> 00:15:52,890
actually, so... Ah, but he is.
259
00:15:54,110 --> 00:15:56,810
I mean, I'm sure he hasn't forgotten.
260
00:15:57,290 --> 00:15:59,150
Surely that can't be the case, Doctor.
261
00:15:59,151 --> 00:16:01,759
Didn't think I had to bother reminding
him. Now you're married.
262
00:16:01,760 --> 00:16:04,470
One of the disadvantages of canoe will
bliss, Doctor.
263
00:16:04,500 --> 00:16:06,540
Familiarity does tend to breed contempt.
264
00:16:06,900 --> 00:16:09,730
Have another piece of this cake, please.
It's delicious.
265
00:16:10,271 --> 00:16:15,279
I'm afraid you've broken your hip, Miss
Highmarsh.
266
00:16:15,280 --> 00:16:16,980
Just a bit of a bang, that's all.
267
00:16:16,981 --> 00:16:20,119
Yes, well, when you fell the first time,
you must have fractured the neck of the
268
00:16:20,120 --> 00:16:22,680
femur. That split open when you turned
just now.
269
00:16:22,980 --> 00:16:24,780
You happy with your day's work, lad?
270
00:16:25,820 --> 00:16:27,500
Having an old woman to a maker?
271
00:16:28,560 --> 00:16:29,920
We didn't mean any harm.
272
00:16:31,489 --> 00:16:33,950
Your grandad must be spinning in his
grave.
273
00:16:34,230 --> 00:16:35,280
Do you know this boy?
274
00:16:35,910 --> 00:16:37,050
Ray Walker's grandson.
275
00:16:37,051 --> 00:16:38,149
Am I right?
276
00:16:38,150 --> 00:16:39,189
He's side farm.
277
00:16:39,190 --> 00:16:40,790
You won't tell my mum, will you?
278
00:16:40,791 --> 00:16:43,489
You're going to have to come to
hospital, Miss Highmarch.
279
00:16:43,490 --> 00:16:46,349
She fractured your hip. You're going to
need an operation to pin these bones
280
00:16:46,350 --> 00:16:47,400
back together again.
281
00:16:47,730 --> 00:16:50,330
I've never had a day's illness in my
life.
282
00:16:51,490 --> 00:16:54,830
Neither did my brother, nor my father
before us.
283
00:16:55,670 --> 00:16:57,110
Who's your brother, little?
284
00:16:58,310 --> 00:16:59,590
In a manner of speaking.
285
00:16:59,591 --> 00:17:02,069
Well, may I have a word with him,
please?
286
00:17:02,070 --> 00:17:04,600
Not unless you can talk to them from the
other side.
287
00:17:05,930 --> 00:17:09,490
He was born here and he died here and
I'm not leaving here either.
288
00:17:11,810 --> 00:17:13,860
Not as long as I've got animals to tend
to.
289
00:17:13,861 --> 00:17:17,588
Look, if we leave you here with a
fractured hip, you're going to become
290
00:17:17,589 --> 00:17:18,639
very possibly die.
291
00:17:18,750 --> 00:17:21,040
Who's going to look after your animals
then?
292
00:17:21,041 --> 00:17:27,729
Listen, if I promise that we'll sort the
livestock out, will you come with us
293
00:17:27,730 --> 00:17:28,769
then?
294
00:17:28,770 --> 00:17:29,820
I can help.
295
00:17:30,240 --> 00:17:32,100
I'll come and look after him every day.
296
00:17:32,480 --> 00:17:34,800
So you don't have a death on your
conscience.
297
00:17:38,720 --> 00:17:43,180
Three strong lads against a stick of an
old lady like me.
298
00:17:43,181 --> 00:17:47,179
I don't have much choice, do I? Bobby,
go and get the stretcher for me, will
299
00:17:47,180 --> 00:17:48,230
you, please?
300
00:17:49,300 --> 00:17:51,360
Have you heard yet how I got on?
301
00:17:53,260 --> 00:17:56,520
Aunty, I can take it again. I'll work
harder next time, I promise.
302
00:18:00,110 --> 00:18:01,930
This watch used to be mine.
303
00:18:03,970 --> 00:18:06,590
I hope you'll be as proud to wear it as
I have been.
304
00:18:07,930 --> 00:18:08,980
I can't.
305
00:18:10,830 --> 00:18:13,660
At the second year, you'll take on more
responsibility.
306
00:18:14,690 --> 00:18:18,749
At times, you'll be in sole charge of a
ward. Much will be expected of you from
307
00:18:18,750 --> 00:18:19,469
now on.
308
00:18:19,470 --> 00:18:20,520
I know.
309
00:18:20,990 --> 00:18:24,250
And it's a bit scary, but I'll do my
best.
310
00:18:28,200 --> 00:18:30,000
Steady, just try and keep her steady.
311
00:18:32,000 --> 00:18:33,260
It's all right, you're OK.
312
00:18:33,261 --> 00:18:34,299
We've got you.
313
00:18:34,300 --> 00:18:35,960
Look, this is never going to work.
314
00:18:35,961 --> 00:18:38,419
We're never going to get her back to the
ambulance like this.
315
00:18:38,420 --> 00:18:39,740
Every jolt, she's in agony.
316
00:18:39,940 --> 00:18:40,990
Any other ideas?
317
00:18:40,991 --> 00:18:43,719
David, we're going to need your help.
318
00:18:43,720 --> 00:18:46,439
Find a phone box, call the Royal, tell
them we need the mountain rescue team
319
00:18:46,440 --> 00:18:47,119
now, OK?
320
00:18:47,120 --> 00:18:49,780
Right. I'll be back as quick as I can,
Miss H.
321
00:18:50,120 --> 00:18:51,170
Yeah, you'd better.
322
00:18:51,800 --> 00:18:54,220
Otherwise I'll die here, just like my
brother.
323
00:18:54,820 --> 00:18:56,440
And it'll be on you, a conscience.
324
00:18:57,700 --> 00:19:01,130
Well, not if I can help it this time
much. All right, let's get her in at
325
00:19:04,000 --> 00:19:05,680
Well, I see what you mean by remote.
326
00:19:05,720 --> 00:19:06,800
I don't know what to do.
327
00:19:07,020 --> 00:19:11,099
There's no road, nothing, just malls.
Well, the mountain rescue team should be
328
00:19:11,100 --> 00:19:11,839
able to help.
329
00:19:11,840 --> 00:19:14,719
They're all out rescuing someone who's
got lost on the Great Fell.
330
00:19:14,720 --> 00:19:18,210
Oh, we can't leave Dr Omrod's duck out
there. He says she's very poorly.
331
00:19:18,460 --> 00:19:20,570
OK, Lily, just let me think about this
one.
332
00:19:21,160 --> 00:19:22,360
Right, ready to go?
333
00:19:22,680 --> 00:19:23,760
I'll be right with you.
334
00:19:23,761 --> 00:19:26,519
I don't think so, Alan. We've got a
casualty coming in shortly. We're going
335
00:19:26,520 --> 00:19:27,389
need you in theatre.
336
00:19:27,390 --> 00:19:30,589
I've already worked all my overtime this
week, and tonight's my big night.
337
00:19:30,590 --> 00:19:33,000
They've got Talent Scout coming up from
London.
338
00:19:35,210 --> 00:19:36,350
I'm really sorry, Alan.
339
00:19:37,910 --> 00:19:40,380
Lizzie, call Mr Rose before you leave,
will you?
340
00:19:44,470 --> 00:19:47,010
There you are.
341
00:19:49,110 --> 00:19:51,340
Could you build up the fire, please,
Bobby?
342
00:19:51,341 --> 00:19:54,489
That was the last of the logs, and I
couldn't find any more outside.
343
00:19:54,490 --> 00:19:55,540
There's none cut.
344
00:19:55,550 --> 00:19:56,670
I haven't been up to it.
345
00:19:57,450 --> 00:19:58,770
Well, how do you keep warm?
346
00:19:59,230 --> 00:20:00,670
Put another layer on.
347
00:20:01,750 --> 00:20:03,570
That's my boys and girls.
348
00:20:04,410 --> 00:20:07,330
We keep each other warm at night, don't
we, love?
349
00:20:09,030 --> 00:20:11,490
Right, well, how about a nice cup of
tea?
350
00:20:12,070 --> 00:20:13,930
Water comes from the well, Doctor.
351
00:20:14,390 --> 00:20:15,530
You hold it up yourself.
352
00:20:16,370 --> 00:20:19,290
What do you think I do? Do embroidery
all day?
353
00:20:19,990 --> 00:20:21,750
The lady said help's on its way.
354
00:20:21,751 --> 00:20:27,189
Tell the boys that I'll be down there as
soon as I can. Oh, and tell them not to
355
00:20:27,190 --> 00:20:28,229
sign anything, OK?
356
00:20:28,230 --> 00:20:31,629
Not until I get there. Can't you tell
this Mr. Carnegie to go and stick his
357
00:20:31,630 --> 00:20:34,940
rough and charred? Look, I'll see you
all down there if I get there.
358
00:20:36,830 --> 00:20:37,880
What the hell?
359
00:20:43,190 --> 00:20:47,229
Why, that's the heavenly house going to
carry me away. Tell them to leave me
360
00:20:47,230 --> 00:20:48,280
alone.
361
00:20:48,750 --> 00:20:51,330
I have no plans to go anywhere as yet.
362
00:20:51,780 --> 00:20:54,190
Okay, Hester, I think this might be the
cabaret.
363
00:20:56,920 --> 00:20:57,970
Listen!
364
00:21:00,971 --> 00:21:02,379
Don't
365
00:21:02,380 --> 00:21:11,000
worry.
366
00:21:11,680 --> 00:21:13,420
Everything's going to be all right.
367
00:21:13,800 --> 00:21:17,519
I can't tell you how glad I am to see
you. Well, I never thought I'd live to
368
00:21:17,520 --> 00:21:18,570
hear those words.
369
00:21:18,571 --> 00:21:23,659
Called in a favour from some friends in
the forces. Is this the casualty?
370
00:21:23,660 --> 00:21:27,300
Er, yes, Miss Timon. This is, er, Mr
Carnegie.
371
00:21:27,301 --> 00:21:29,439
I'm glad I could be of service, madam.
372
00:21:29,440 --> 00:21:30,520
I'll take that, Bulby.
373
00:21:30,521 --> 00:21:32,339
Keep back when we take off, will you?
374
00:21:32,340 --> 00:21:33,390
On you go, Gordon.
375
00:22:23,751 --> 00:22:29,159
March me, Mr. Rose. He's going to be
taking a look at your hip.
376
00:22:29,160 --> 00:22:32,050
Pleased to meet you, madam. Straight to
the x -ray, please.
377
00:22:32,051 --> 00:22:34,159
You won't forget my animals, will you?
378
00:22:34,160 --> 00:22:35,720
You have my word, Miss Highmark.
379
00:22:38,620 --> 00:22:39,670
Matron.
380
00:22:40,680 --> 00:22:44,050
The wash and brush -up might be
necessary before we go much further.
381
00:22:47,520 --> 00:22:49,980
How the hell did you pull that one out
of the hat?
382
00:22:49,981 --> 00:22:54,269
I thought you'd been in touch with some
of the chaps back at the beef.
383
00:22:54,270 --> 00:22:56,529
They're very precious about their
machinery, though. I didn't think they
384
00:22:56,530 --> 00:22:57,689
going to let me take it this time.
385
00:22:57,690 --> 00:23:00,760
I didn't think a Lily Lippard pen pusher
like you had it in him.
386
00:23:01,130 --> 00:23:02,180
Quite a good show.
387
00:23:02,350 --> 00:23:03,400
Well done.
388
00:23:09,730 --> 00:23:13,070
Look, I'm going to be needed to an east
side.
389
00:23:13,570 --> 00:23:14,620
All right, OK.
390
00:23:15,030 --> 00:23:17,020
I'd better get home and leave more of
it.
391
00:23:17,910 --> 00:23:18,960
She's out.
392
00:23:19,390 --> 00:23:21,680
The kids have been looked after by Mrs
Taylor.
393
00:23:21,681 --> 00:23:23,189
Oh, she didn't mention that this
morning.
394
00:23:23,190 --> 00:23:24,750
No, it was meant to be a surprise.
395
00:23:25,550 --> 00:23:27,780
Said that we could celebrate your
birthday.
396
00:23:28,490 --> 00:23:29,540
I'm sorry.
397
00:23:30,210 --> 00:23:32,810
Look, um, I'll be back in as soon as I
can, OK?
398
00:23:42,741 --> 00:23:44,829
Come down!
399
00:23:44,830 --> 00:23:46,690
Come on, now, let's get you through. OK.
400
00:23:47,230 --> 00:23:48,280
Here you go, mate.
401
00:23:48,720 --> 00:23:50,200
We're on the VIP guest list.
402
00:23:50,440 --> 00:23:52,120
No, no, look, tonight.
403
00:23:53,140 --> 00:23:54,340
I'm sure you scared us.
404
00:23:54,600 --> 00:23:57,420
Listen, you either pay me or you don't
get it.
405
00:23:57,640 --> 00:24:01,420
Band of the Whisper 10, you know that.
Oh, excuse me.
406
00:24:02,740 --> 00:24:04,180
My mistake.
407
00:24:04,181 --> 00:24:05,419
Go on, girls.
408
00:24:05,420 --> 00:24:06,379
Get yourselves together.
409
00:24:06,380 --> 00:24:07,460
Just have a good night.
410
00:24:08,560 --> 00:24:09,610
Go on, then.
411
00:24:09,960 --> 00:24:11,640
Al told me to keep my eye out for you.
412
00:24:11,641 --> 00:24:13,659
How can you do that when you don't know
us?
413
00:24:13,660 --> 00:24:15,459
Four most beautiful ladies in the crowd.
414
00:24:15,460 --> 00:24:17,600
Easy. I'm Dean, lead singer.
415
00:24:19,310 --> 00:24:20,590
Hold on tight.
416
00:24:22,170 --> 00:24:23,220
We're sold out.
417
00:24:23,550 --> 00:24:25,110
There's still cure on the block.
418
00:24:25,290 --> 00:24:26,340
Keep on coming.
419
00:24:27,650 --> 00:24:29,350
It's time for the rafters tonight.
420
00:24:47,120 --> 00:24:50,610
Well, it's just as I thought. An
intertrochanteric fracture when she
421
00:24:50,611 --> 00:24:52,539
Separated when she twisted her torso.
422
00:24:52,540 --> 00:24:53,800
As you suspected, Gordon.
423
00:24:54,740 --> 00:24:56,790
A pin and plank repair will be
necessary.
424
00:24:57,700 --> 00:24:59,560
Is Miss Hindmarch ready for theatre?
425
00:25:00,640 --> 00:25:02,260
We've done our best, Mr Rose.
426
00:25:04,160 --> 00:25:05,210
Very good.
427
00:25:05,211 --> 00:25:10,259
Well, Miss Hindmarch will soon have that
pesky fracture under repair.
428
00:25:10,260 --> 00:25:12,920
In all these years, not a scratch.
429
00:25:14,460 --> 00:25:16,600
It's those kids who brought me to this.
430
00:25:17,160 --> 00:25:18,210
Indeed.
431
00:25:18,211 --> 00:25:21,059
Let's get her down to the theatre as
quickly as we can, shall we? Not you,
432
00:25:21,060 --> 00:25:22,320
man. You're talking to me?
433
00:25:22,420 --> 00:25:24,400
I believe you have previous engagement.
434
00:25:24,980 --> 00:25:29,139
I know, but Mr Carnegie said... When
stardom beckons, we wouldn't want to
435
00:25:29,140 --> 00:25:30,880
in your way, would we, Mr Carnegie?
436
00:25:31,400 --> 00:25:33,300
No. No, I suppose not.
437
00:25:33,820 --> 00:25:35,960
Well, what are you waiting for, Alan?
438
00:25:36,600 --> 00:25:40,699
I'm sure Mr Carnegie appreciates the cut
and thrust of surgery as much as the
439
00:25:40,700 --> 00:25:41,719
next man.
440
00:25:41,720 --> 00:25:42,770
Cheers, Mr Rose.
441
00:25:43,750 --> 00:25:44,800
Cheers very much.
442
00:25:49,130 --> 00:25:52,590
So, you going to sign this or what?
443
00:25:52,591 --> 00:25:56,749
Don't understand about signing the
royalties over to you.
444
00:25:56,750 --> 00:26:00,549
I mean, if we do get to the top of the
hit parade, they'll earn us loads of
445
00:26:00,550 --> 00:26:02,720
money. Yeah, that's all in the details,
son.
446
00:26:02,721 --> 00:26:04,229
I'll see you're right.
447
00:26:04,230 --> 00:26:05,850
You can't sign, not without Alan.
448
00:26:05,851 --> 00:26:07,809
It's none of your business, love.
449
00:26:07,810 --> 00:26:11,089
So you want Alan the voice of the older
work and you take all the money?
450
00:26:11,090 --> 00:26:12,350
You're taking advantage.
451
00:26:13,330 --> 00:26:14,380
Go on, Dean.
452
00:26:15,730 --> 00:26:16,780
Sign on the dotted.
453
00:26:17,930 --> 00:26:19,570
You look like a sensible lad to me.
454
00:26:29,250 --> 00:26:32,200
I'll wait till Alan gets here, if that's
all right with you.
455
00:26:32,470 --> 00:26:33,520
Oh.
456
00:26:34,530 --> 00:26:35,580
OK.
457
00:26:37,610 --> 00:26:38,660
On your head, be it.
458
00:26:53,331 --> 00:26:55,419
Wish me luck.
459
00:26:55,420 --> 00:26:58,240
You don't need it. Knock the socks off,
Alan.
460
00:26:59,800 --> 00:27:05,279
Now then, it's time for our main event.
So let's have a very big welcome for our
461
00:27:05,280 --> 00:27:08,460
main attraction, the Riddler Roachie.
462
00:27:57,230 --> 00:28:03,370
And wave the wand. And wave the wand.
463
00:28:03,910 --> 00:28:06,870
And wave the wand.
464
00:28:13,310 --> 00:28:19,110
Will I go till I die?
465
00:28:28,330 --> 00:28:29,380
My mistake.
466
00:28:35,001 --> 00:28:36,529
Thank
467
00:28:36,530 --> 00:28:45,089
you,
468
00:28:45,090 --> 00:28:46,140
sister.
469
00:28:46,590 --> 00:28:47,750
That's the joint pin.
470
00:28:49,030 --> 00:28:52,710
Now, we must drill holes in the bone,
like so.
471
00:28:53,350 --> 00:28:55,590
Screw the plate to it to keep it stable.
472
00:28:56,460 --> 00:28:58,320
Are you feeling queasy, Mr Carnegie?
473
00:28:58,600 --> 00:29:00,460
On the contrary, this is fascinating.
474
00:29:00,540 --> 00:29:02,660
You may not be trying hard enough.
475
00:29:03,580 --> 00:29:04,720
Drill, please, sister.
476
00:29:05,740 --> 00:29:06,900
Certainly, Mr Rose.
477
00:29:09,100 --> 00:29:10,150
Thank you.
478
00:29:46,580 --> 00:29:51,419
I had no idea how talented Alan is.
Yeah, and I had no idea how pretty the
479
00:29:51,420 --> 00:29:52,620
nurses at the Royal were.
480
00:29:54,240 --> 00:29:55,740
Frank, you another drink?
481
00:29:55,940 --> 00:29:56,990
Yeah, okay.
482
00:30:01,840 --> 00:30:06,900
You're going a bit heavy on the stage a
bit. I'm not a bit.
483
00:30:07,740 --> 00:30:09,000
There's a fire somewhere.
484
00:30:25,800 --> 00:30:27,660
Come on, what are you waiting for?
485
00:30:27,900 --> 00:30:29,820
Come on, Alan. There's a fire somewhere.
486
00:30:30,240 --> 00:30:32,650
We should be getting out of here,
shouldn't we?
487
00:30:36,780 --> 00:30:40,859
Ladies and gentlemen, there appears to
be a fire somewhere in the building. So
488
00:30:40,860 --> 00:30:43,750
if you could please leave as quickly and
calmly as you can.
489
00:30:53,341 --> 00:30:55,539
Not without a contract.
490
00:30:55,540 --> 00:30:58,339
Well, just get out. We can sort all that
out later, OK? This might be my one
491
00:30:58,340 --> 00:30:59,339
chance.
492
00:30:59,340 --> 00:31:01,200
I'm not leaving until we're signed up.
493
00:31:01,500 --> 00:31:03,420
Dean! Don't just stand there. Dean!
494
00:31:08,960 --> 00:31:10,700
Bobby? I can't see Bobby.
495
00:31:11,540 --> 00:31:12,590
Over here.
496
00:31:12,760 --> 00:31:13,810
Over here.
497
00:31:13,920 --> 00:31:14,970
Grab my hand.
498
00:31:14,971 --> 00:31:21,459
Who the hell puts a padlock in a fire
exit? What are we going to do? How are
499
00:31:21,460 --> 00:31:22,510
going to get out?
500
00:31:22,511 --> 00:31:23,799
Hold on.
501
00:31:23,800 --> 00:31:24,960
Try not to panic.
502
00:31:25,220 --> 00:31:28,230
Everyone take a step back. We're trying
to get this over with.
503
00:32:27,150 --> 00:32:29,800
I have to admit that I'm concerned about
you, Hester.
504
00:32:30,190 --> 00:32:33,920
You're all alone out there. You've no
running water or electricity at home.
505
00:32:34,210 --> 00:32:36,620
And the fact is, you're not getting any
younger.
506
00:32:37,110 --> 00:32:39,490
I'll never leave my own home.
507
00:32:40,430 --> 00:32:42,230
What would happen if you fell again?
508
00:32:42,350 --> 00:32:46,849
The farm is very isolated. There's no
-one there to assist you. I've managed
509
00:32:46,850 --> 00:32:49,930
60 -odd years. I'll manage another 60.
510
00:32:51,230 --> 00:32:54,970
Honey, I'll... The animals all need me.
511
00:32:54,971 --> 00:32:58,459
Yes, well, look, we understand that
you've done the best you can.
512
00:32:58,460 --> 00:33:02,190
But you must realise that animals aren't
in the best of health themselves.
513
00:33:03,040 --> 00:33:05,500
I promised my brother I'd never leave.
514
00:33:07,800 --> 00:33:09,200
But it's such a burden.
515
00:33:09,480 --> 00:33:10,820
It's such a burden.
516
00:33:11,640 --> 00:33:13,040
Sorry to interrupt, Doctor.
517
00:33:13,560 --> 00:33:14,610
Matron?
518
00:33:16,180 --> 00:33:17,320
I'll be back in a moment.
519
00:33:21,020 --> 00:33:22,400
We've had an emergency call.
520
00:33:22,500 --> 00:33:24,120
There's been an incident in town.
521
00:33:24,460 --> 00:33:25,600
A fire at a nightclub.
522
00:33:26,340 --> 00:33:27,390
The crypt.
523
00:33:28,480 --> 00:33:31,490
Wasn't that where Alan and the band were
playing? The Gary?
524
00:33:32,240 --> 00:33:33,820
Myra? I'm on my way.
525
00:33:34,020 --> 00:33:35,120
Gordon, I'm with you.
526
00:33:35,480 --> 00:33:39,150
Can you call Jill at home, please,
Matron? Tell her there's an emergency.
527
00:33:39,900 --> 00:33:41,020
Matron, Myra's there.
528
00:33:41,800 --> 00:33:43,200
I warned her not to go.
529
00:33:43,820 --> 00:33:45,200
And Susie's there as well.
530
00:33:45,201 --> 00:33:49,239
Look, we don't know the scale of the
incident yet, sister. Let's not think
531
00:33:49,240 --> 00:33:50,460
worst until we need to.
532
00:33:54,431 --> 00:34:00,819
It would have been a lot worse if you
hadn't intervened. So what happens now?
533
00:34:00,820 --> 00:34:03,459
Well, don't worry, we'll get him to
hospital and then we'll take it from
534
00:34:03,460 --> 00:34:04,510
I'll go with him.
535
00:34:04,511 --> 00:34:07,619
You'll be all right, mate. I know you're
going to be all right.
536
00:34:07,620 --> 00:34:09,519
You go to the hospital, please. Well,
what about the girl?
537
00:34:09,520 --> 00:34:11,919
We'll send them on. Go, come on. There's
nothing more you can do.
538
00:34:11,920 --> 00:34:14,219
I can, but I'll stay, Doctor. Good.
539
00:34:15,500 --> 00:34:16,550
Doctor.
540
00:34:18,300 --> 00:34:19,620
The padlock of fire exists.
541
00:34:20,060 --> 00:34:21,110
We couldn't get out.
542
00:34:21,260 --> 00:34:24,810
OK, Bobby, let's let you sit down. Get
some oxygen inside. Come on. Marion.
543
00:34:24,860 --> 00:34:26,000
She was right behind me.
544
00:34:26,639 --> 00:34:28,929
I don't know where she is. She's still
in there.
545
00:34:29,760 --> 00:34:30,810
Come on.
546
00:34:32,340 --> 00:34:34,750
Okay, I need you to try and stand up for
me, okay?
547
00:34:35,980 --> 00:34:37,030
Nick!
548
00:34:38,159 --> 00:34:39,239
Nick, we're over here.
549
00:34:41,800 --> 00:34:42,850
Nick.
550
00:34:43,980 --> 00:34:45,600
She's being crushed by the crowd.
551
00:34:46,280 --> 00:34:48,020
I think she's broken her arm. Okay.
552
00:34:48,021 --> 00:34:49,399
We have to get out of here.
553
00:34:49,400 --> 00:34:50,450
Come here.
554
00:34:50,620 --> 00:34:51,840
I've got you. Come on.
555
00:34:57,770 --> 00:34:58,820
No, don't hit.
556
00:34:58,990 --> 00:35:00,040
Yes, come on.
557
00:35:00,561 --> 00:35:07,789
I've erected the temporary beds in the
men's ward, Matron. Very good, Mr. Bell,
558
00:35:07,790 --> 00:35:09,889
but you really should get back to bed
yourself.
559
00:35:09,890 --> 00:35:12,429
I don't want this work to be done. I'm
available to assist in any way that I
560
00:35:12,430 --> 00:35:15,669
can, Matron. Thank you very much, Mr.
Carnegie. Could you wait there?
561
00:35:15,670 --> 00:35:17,669
I've got your children in the next door
neighbour.
562
00:35:17,670 --> 00:35:18,870
Has Moira come back yet?
563
00:35:19,010 --> 00:35:20,270
No, there's still no word.
564
00:35:20,871 --> 00:35:22,879
Mr. Rose?
565
00:35:22,880 --> 00:35:25,479
Major incident day, Matron. Where would
you like me to begin?
566
00:35:25,480 --> 00:35:28,779
Well, if you could take this patient,
please, Mr. Rose. Yes, of course.
567
00:35:28,780 --> 00:35:31,579
down to the examining room, if you
please. Mr. Carnegie, could you take
568
00:35:31,580 --> 00:35:33,020
patient? Certainly, Matron.
569
00:35:33,021 --> 00:35:36,959
I'm sorry to have dragged you away from
your performance, Mr. Rose. Thanks to
570
00:35:36,960 --> 00:35:40,199
your call, Matron, I have been spared
the second half of my wife's rendition
571
00:35:40,200 --> 00:35:41,139
The Gondoliers.
572
00:35:41,140 --> 00:35:44,390
Get her cross -matched as well, please,
Matron, quick as you can.
573
00:35:50,420 --> 00:35:52,220
I'll see you back at the Royal, okay?
574
00:35:53,320 --> 00:35:54,370
Thank you.
575
00:36:06,640 --> 00:36:07,840
That's the fire out, sir.
576
00:36:08,120 --> 00:36:09,170
Yeah?
577
00:36:09,171 --> 00:36:12,539
Do you have any idea how much it's going
to cost me to sort this place out?
578
00:36:12,540 --> 00:36:13,939
You're the owner of this place?
579
00:36:13,940 --> 00:36:14,990
Yeah.
580
00:36:15,100 --> 00:36:16,320
Some opening night, eh?
581
00:36:21,130 --> 00:36:22,180
I saw what he did.
582
00:36:22,910 --> 00:36:23,990
You assaulted me.
583
00:36:24,270 --> 00:36:26,620
Care to explain why the fight hall was
locked?
584
00:36:26,630 --> 00:36:27,950
Oh, you know what it's like.
585
00:36:27,951 --> 00:36:31,649
One kid pays and then sneaks out of the
back to let his mates in. They couldn't
586
00:36:31,650 --> 00:36:33,129
get out. They were trapped in there.
587
00:36:33,130 --> 00:36:35,190
One lad so badly burned he could die.
588
00:36:35,191 --> 00:36:38,469
Die? You're worth an extra few quid in
your pocket, was it?
589
00:36:38,470 --> 00:36:39,770
A manslaughter charge.
590
00:36:40,530 --> 00:36:41,580
That's enough!
591
00:36:48,651 --> 00:36:51,329
You're going to be okay, Dean.
592
00:36:51,330 --> 00:36:53,070
Everything's going to be all right.
593
00:36:53,150 --> 00:36:56,760
Would you apply some sterile saline
dressings on those burns, please?
594
00:36:56,761 --> 00:36:59,609
Ten milligrams of diamorphine, I
believe.
595
00:36:59,610 --> 00:37:01,780
We're going to have to transfer you,
Elson.
596
00:37:02,930 --> 00:37:03,980
Alan, quick word?
597
00:37:08,030 --> 00:37:09,110
Is he going to be okay?
598
00:37:09,910 --> 00:37:12,450
He has suffered 40 % body surface burns.
599
00:37:13,850 --> 00:37:17,769
It will take some time and a lot of skin
grafts before he's anywhere near
600
00:37:17,770 --> 00:37:18,820
recovered.
601
00:37:18,821 --> 00:37:21,659
We're going to send him to the
specialist burns unit in Leeds.
602
00:37:21,660 --> 00:37:22,710
40 %?
603
00:37:23,160 --> 00:37:24,240
That's bad, isn't it?
604
00:37:24,241 --> 00:37:28,139
Oh, well, it's not good, but thanks to
Susie's quick thinking, he does at least
605
00:37:28,140 --> 00:37:29,259
stand a little bit of a chance.
606
00:37:29,260 --> 00:37:30,600
He has youth on his side.
607
00:37:31,180 --> 00:37:33,220
There's every chance he'll pull through.
608
00:37:33,760 --> 00:37:34,980
Nil desperandum, Alan.
609
00:37:35,960 --> 00:37:37,010
Nil desperandum!
610
00:37:38,300 --> 00:37:39,860
Right, I'll arrange a transfer.
611
00:37:39,861 --> 00:37:41,459
Has anyone come to the parent?
612
00:37:41,460 --> 00:37:42,510
I'll do it, Doctor.
613
00:37:42,780 --> 00:37:43,830
I'll stop with him.
614
00:37:44,320 --> 00:37:45,640
I won't leave him on his own.
615
00:37:49,040 --> 00:37:50,240
so much for his big night.
616
00:37:59,820 --> 00:38:03,480
Susie! Oh, I've been so worried about
you.
617
00:38:03,760 --> 00:38:05,080
It was awful, wasn't it?
618
00:38:05,340 --> 00:38:09,099
There were so many people in there and
then the lights went out. She was so
619
00:38:09,100 --> 00:38:10,900
brave. She put Dean out.
620
00:38:11,120 --> 00:38:15,729
You kept your head in an emergency and
you... Assisted others to safety. I've
621
00:38:15,730 --> 00:38:18,550
never been so proud of you as I am
tonight.
622
00:38:19,290 --> 00:38:20,340
Oh.
623
00:38:20,341 --> 00:38:24,489
Sorry, sister, but Moira wasn't among
our casualties. I couldn't see her when
624
00:38:24,490 --> 00:38:26,900
went back inside, but the place was
pitch black.
625
00:38:27,210 --> 00:38:28,590
When did you last see Moira?
626
00:38:28,591 --> 00:38:32,529
She was getting squashed at the front.
She went to have a drink at the bar. And
627
00:38:32,530 --> 00:38:35,330
then it got smoky and I didn't see her
again.
628
00:38:35,570 --> 00:38:37,130
Then she has to still be in there.
629
00:38:38,430 --> 00:38:42,060
She's still in... there. Sister, you
must try to stay calm.
630
00:38:42,360 --> 00:38:44,860
I told her not to go. I warned her not
to go.
631
00:38:45,080 --> 00:38:46,130
All we can do is wait.
632
00:38:46,131 --> 00:38:50,179
We argued. I caught her something
terrible. If anything happens to her
633
00:38:50,180 --> 00:38:55,239
tonight... Just come with me. I've got a
bottle of medicinal brandy in my
634
00:38:55,240 --> 00:38:56,290
office. Come on.
635
00:38:56,440 --> 00:38:58,200
No, Doctor, thank you.
636
00:38:59,420 --> 00:39:00,680
Not all I've work to do.
637
00:39:01,080 --> 00:39:03,380
But God's chosen tonight to take her.
638
00:39:04,540 --> 00:39:06,710
Her and that innocent life she's
carrying.
639
00:39:19,180 --> 00:39:21,220
We're looking for Miss Hester Highmarsh.
640
00:39:21,300 --> 00:39:22,940
And you are? Her neighbours.
641
00:39:23,800 --> 00:39:25,920
Please. I don't want her to die.
642
00:39:26,460 --> 00:39:28,870
My son was partly responsible for the
accident.
643
00:39:29,300 --> 00:39:31,590
If you could please see her, just for a
moment.
644
00:39:32,180 --> 00:39:35,190
She's very tired after her operation.
It'll have to be brief.
645
00:39:35,780 --> 00:39:36,830
Follow me.
646
00:39:38,151 --> 00:39:42,699
They'll take very good care of you,
young man.
647
00:39:42,700 --> 00:39:45,290
We'll come and visit you in the East
End. We always do.
648
00:39:45,291 --> 00:39:46,379
What about the band?
649
00:39:46,380 --> 00:39:47,430
There is no band.
650
00:39:47,930 --> 00:39:49,130
Not until you're better.
651
00:39:49,131 --> 00:39:51,749
Ambulance is just outside. I'll get you
there before you know it, mate. That's
652
00:39:51,750 --> 00:39:52,800
all right.
653
00:39:56,950 --> 00:39:58,810
We'll keep an eye on the place, Hester.
654
00:39:59,450 --> 00:40:00,770
We still need to, love.
655
00:40:01,070 --> 00:40:02,790
We should have kept an eye on you.
656
00:40:03,450 --> 00:40:05,750
But this last year, we've been so busy.
657
00:40:06,570 --> 00:40:08,410
I could look after myself.
658
00:40:09,790 --> 00:40:11,470
I think that's enough for tonight.
659
00:40:17,740 --> 00:40:20,980
I'll come and see you every single day,
if you'll let me.
660
00:40:21,300 --> 00:40:22,860
Come and see an old witch?
661
00:40:23,600 --> 00:40:25,260
Why would you want to do that?
662
00:40:27,200 --> 00:40:28,250
I'm sorry.
663
00:40:30,300 --> 00:40:31,740
We'll meet tomorrow, Hector.
664
00:40:37,640 --> 00:40:38,960
I'm fooling myself.
665
00:40:39,720 --> 00:40:40,770
The farm.
666
00:40:41,560 --> 00:40:43,420
I can't manage any longer.
667
00:40:43,920 --> 00:40:45,700
It was a struggle ten years ago.
668
00:40:46,000 --> 00:40:51,280
Now, at my age, it's... Have you ever
thought of selling up?
669
00:40:52,300 --> 00:40:54,680
I promised my brother I'd never sell.
670
00:40:55,020 --> 00:40:56,880
Well, you could maybe let the farm out.
671
00:40:56,881 --> 00:40:58,759
That way you'd still have an income.
672
00:40:58,760 --> 00:41:03,820
Yes, and then you could rent a nice,
small, modern, warm bungalow in town.
673
00:41:04,420 --> 00:41:05,470
In town?
674
00:41:05,980 --> 00:41:08,560
I could never live in town at my age.
675
00:41:08,561 --> 00:41:11,699
Well, there's that new development of
sheltered housing for the elderly up at
676
00:41:11,700 --> 00:41:14,540
Southcliffe. What about my cats, Doctor?
677
00:41:14,541 --> 00:41:17,899
I'm afraid you won't be able to keep
them all.
678
00:41:17,900 --> 00:41:21,320
But I'm sure Holmes could be found for
the rest. Good Holmes.
679
00:41:22,960 --> 00:41:25,430
You've done your best to care for them
for so long.
680
00:41:25,660 --> 00:41:28,310
Isn't it time you thought about
yourself, perhaps?
681
00:41:30,080 --> 00:41:31,820
I'll see you in the morning, Hester.
682
00:41:32,100 --> 00:41:33,150
Thank you, Doctor.
683
00:41:33,880 --> 00:41:36,480
I'm sorry for shooting you.
684
00:41:37,740 --> 00:41:38,790
Shooting who?
685
00:41:38,840 --> 00:41:42,040
It was just the flip of the tongue,
wasn't it, Hester?
686
00:41:48,710 --> 00:41:50,450
You can stand down now, Mr Carnegie.
687
00:41:50,451 --> 00:41:52,909
I don't think we'll be getting any more
casualties.
688
00:41:52,910 --> 00:41:56,849
I'm glad I could be of assistance, Mr...
Mr Carnegie, you excelled yourself this
689
00:41:56,850 --> 00:41:57,829
evening.
690
00:41:57,830 --> 00:42:00,720
Above and beyond all that was previously
expected of you.
691
00:42:00,850 --> 00:42:02,610
Consider yourself redeemed.
692
00:42:03,350 --> 00:42:04,730
For the time being, at least.
693
00:42:05,530 --> 00:42:06,580
Thank you.
694
00:42:08,630 --> 00:42:11,650
Moira! You couldn't lend me the bus fare
home, could you?
695
00:42:13,010 --> 00:42:14,090
I called the police.
696
00:42:15,090 --> 00:42:16,610
I've been so worried about you.
697
00:42:17,190 --> 00:42:20,260
I thought you were in that damned
nightclub. Really, sister?
698
00:42:20,530 --> 00:42:22,820
Well, I went for a walk, had some
fitting tips.
699
00:42:23,330 --> 00:42:24,380
What's happened?
700
00:42:24,390 --> 00:42:26,410
Oh, you stupid, stupid girl.
701
00:42:27,430 --> 00:42:30,500
Here we were thinking you were under a
pile of burning rubble.
702
00:42:35,150 --> 00:42:38,650
Well, that's Jonathan settled at last.
Oh, dear me, what a night.
703
00:42:38,950 --> 00:42:40,150
A couple more is okay.
704
00:42:48,270 --> 00:42:49,320
Oh, Gordon.
705
00:42:51,390 --> 00:42:52,440
Happy birthday.
706
00:42:52,970 --> 00:42:54,150
Oh, it's lovely.
707
00:42:54,930 --> 00:42:55,980
Thank you.
708
00:42:58,190 --> 00:42:59,240
Thank you.
709
00:42:59,241 --> 00:43:02,709
Didn't I tell you they'd step you up?
710
00:43:02,710 --> 00:43:05,889
And they wouldn't begrudge you a swift
one after you've been so kind to drive
711
00:43:05,890 --> 00:43:06,940
all the way home.
712
00:43:06,941 --> 00:43:10,249
Rather an imposition, I'm afraid,
doctors, but this young woman was very
713
00:43:10,250 --> 00:43:13,629
insistent. Moira, you know you've really
had us worried for a moment.
714
00:43:13,630 --> 00:43:15,250
My sister's been having kittens.
715
00:43:15,820 --> 00:43:18,860
Well, uh, please, sit down.
716
00:43:18,861 --> 00:43:21,859
Would you like some wine or something a
little stronger?
717
00:43:21,860 --> 00:43:22,910
Malt, if you have it.
718
00:43:22,920 --> 00:43:25,460
So that would be a large one, would it?
Good man.
719
00:43:30,400 --> 00:43:32,200
You'll be all right.
720
00:43:38,920 --> 00:43:39,970
Doctor says.
721
00:43:40,420 --> 00:43:43,010
Yeah, but he'll never look the same
again, will he?
722
00:43:43,230 --> 00:43:45,690
All Dean ever wanted was to be a star.
723
00:43:46,150 --> 00:43:47,200
Famous thing.
724
00:43:47,450 --> 00:43:49,920
He'll be on the front page of the paper,
all right.
725
00:43:50,390 --> 00:43:51,830
For all the wrong reasons.
726
00:43:53,890 --> 00:43:55,450
He'd be dead if it wasn't for you.
727
00:43:55,990 --> 00:43:57,290
It's a big night, Alan.
728
00:43:57,730 --> 00:44:00,550
You're looking forward to it so much.
I'm so sorry.
729
00:44:04,790 --> 00:44:05,990
Not as sorry as he is.
730
00:44:14,190 --> 00:44:17,470
I think I can manage to walk the 200
yards on my own.
731
00:44:18,830 --> 00:44:20,630
Wanted to make sure you got back okay.
732
00:44:23,010 --> 00:44:24,060
What a night.
733
00:44:25,690 --> 00:44:27,980
Thank you for coming back to get me,
isn't it?
734
00:44:28,750 --> 00:44:29,800
I had no choice.
735
00:44:31,470 --> 00:44:33,150
I don't know what to do if I lost you.
736
00:44:34,370 --> 00:44:36,310
Pretty nurses, pain of penny.
737
00:44:37,470 --> 00:44:39,210
You'd soon have forgotten about me.
738
00:44:39,910 --> 00:44:40,960
How can you say that?
739
00:44:42,640 --> 00:44:44,480
Well, that's the truth, isn't it?
740
00:44:53,160 --> 00:44:54,300
Don't be stupid, mate.
741
00:44:54,350 --> 00:44:58,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.