All language subtitles for The Royal s07e06 Stolen Dreams

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:11,980 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,020 --> 00:00:18,880 Someone to make me feel, make me feel alright. 3 00:00:20,820 --> 00:00:23,040 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,240 --> 00:00:26,480 Somebody help me now. 5 00:00:26,900 --> 00:00:30,940 Oh, don't somebody tell me what I've done wrong. 6 00:00:34,860 --> 00:00:37,660 I told you yesterday, Irish, this is the last time. 7 00:00:37,860 --> 00:00:38,860 Get on with you. 8 00:00:39,260 --> 00:00:41,140 Today could be my lucky day. 9 00:00:41,540 --> 00:00:43,420 I mean, you say that every day and all. 10 00:00:44,580 --> 00:00:47,240 Yes, love? Hello, how much are the shrimp nets, please? 11 00:00:47,740 --> 00:00:49,320 Well, it depends which one you want, love. 12 00:00:50,360 --> 00:00:51,620 What do they start from? 13 00:00:52,860 --> 00:00:55,000 Chilling, one and six, two bob. 14 00:00:55,260 --> 00:00:57,420 I'll have one of the chilling ones. Righto, here you are. 15 00:01:18,480 --> 00:01:23,020 Yeah, and me dad would go in mad, saying this place was right sleazy, and a 16 00:01:23,020 --> 00:01:25,060 waste of good money, and I weren't to come here again. 17 00:01:25,300 --> 00:01:26,300 No? Yeah. 18 00:01:26,500 --> 00:01:27,600 So just walked out. 19 00:01:28,180 --> 00:01:30,000 So I'm the daughter of a wench. 20 00:01:39,889 --> 00:01:42,250 Nice and big, man. You know, so you can see it from a distance, like. 21 00:01:43,250 --> 00:01:44,690 Make sure it goes in the middle of it. 22 00:01:47,110 --> 00:01:48,110 Oi! You! 23 00:01:48,550 --> 00:01:49,550 Off it! 24 00:02:15,570 --> 00:02:16,570 Simon? 25 00:02:18,150 --> 00:02:19,570 Keep an eye on the bus, will you? 26 00:02:19,810 --> 00:02:20,810 Certainly. 27 00:02:23,690 --> 00:02:25,910 Have you seen the little boy? Have you? Sorry. 28 00:02:28,150 --> 00:02:29,650 Have you seen the little boy? Have you? 29 00:02:36,150 --> 00:02:38,370 I didn't know he'd met you with him at home. 30 00:02:38,790 --> 00:02:39,990 I'd have a wink at the shop. 31 00:02:40,490 --> 00:02:41,790 Oh, I've missed you so much. 32 00:02:44,030 --> 00:02:45,030 Simon? 33 00:03:59,440 --> 00:04:00,279 and Maurice. 34 00:04:00,280 --> 00:04:01,380 Collecting the laundry, Mr. Rose. 35 00:04:01,700 --> 00:04:02,700 Supposed to be in theatre. 36 00:04:03,360 --> 00:04:06,640 How much longer is this ridiculous situation going to carry on? Well, it's 37 00:04:06,640 --> 00:04:08,300 a question of finding a new port, I must say. 38 00:04:08,520 --> 00:04:09,179 Hello, the Royal. 39 00:04:09,180 --> 00:04:12,060 Well, then kindly tell Mr. Carnegie to get on with it, will you? 40 00:04:12,340 --> 00:04:14,180 What's the matter with the man? He can't keep stuff for more than five minutes. 41 00:04:14,580 --> 00:04:15,980 Something terrible's happened. 42 00:04:19,640 --> 00:04:22,120 Look, his sister's doing fine, really. Jonathan's very happy. 43 00:04:22,440 --> 00:04:25,540 Well, I know, but I can't help her. Well, please, don't worry. Really, I'm 44 00:04:25,540 --> 00:04:28,420 Maureen will make an excellent man. I really do need to see this patient. Oh, 45 00:04:28,420 --> 00:04:29,339 no, I... 46 00:04:29,340 --> 00:04:30,340 Not a lady doctor. 47 00:04:30,700 --> 00:04:32,760 Sorry? He's got himself caught in a zip. 48 00:04:33,160 --> 00:04:34,500 I'm not being seen by a woman. 49 00:04:34,940 --> 00:04:37,340 The amusement arcade's collapsed on Westland Street. 50 00:04:38,020 --> 00:04:39,460 What? I'm going down there now. 51 00:04:39,760 --> 00:04:40,880 OK, come on, let's get going. 52 00:04:41,280 --> 00:04:44,080 How many were inside, do you know? I don't know. Frankie, as quick as you 53 00:04:44,200 --> 00:04:45,200 Every second counts. 54 00:04:46,600 --> 00:04:48,480 Kenneth, I'm sorry, could you bring me through, please? 55 00:05:04,740 --> 00:05:07,060 Oh, oh, oh. It's okay, you'll be all right. 56 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 Respect where's respect? 57 00:05:08,580 --> 00:05:10,000 Don't worry about that for the moment, you're fine. 58 00:05:10,240 --> 00:05:13,480 One minute I was stood here and the next... Why do you have a little stick 59 00:05:13,480 --> 00:05:17,760 here? We're going to have to get a stitch in that cut. What about the 60 00:05:19,360 --> 00:05:21,080 I've got to get the jackpot now. 61 00:05:21,380 --> 00:05:22,780 Just take care of her, will you, please? 62 00:05:24,160 --> 00:05:25,900 I'm not leaving that here. 63 00:05:27,060 --> 00:05:28,420 Who's turn is this, please? 64 00:05:30,500 --> 00:05:31,500 Does anyone know? 65 00:05:35,099 --> 00:05:37,020 Nurse, please take care of this baby. Thank you. 66 00:05:41,380 --> 00:05:42,380 Let's go and find your mummy. 67 00:05:44,560 --> 00:05:45,560 Frankie! Stella! 68 00:05:46,280 --> 00:05:47,280 Hello there. 69 00:05:47,700 --> 00:05:48,960 I'm the daughter of Rob. What's your name? 70 00:05:49,760 --> 00:05:51,720 Simon. Okay, Simon. How old are you? 71 00:05:52,760 --> 00:05:53,579 Worst woman. 72 00:05:53,580 --> 00:05:54,580 Don't you worry about her. 73 00:05:54,760 --> 00:05:55,760 She'll be all right in a minute. 74 00:05:56,000 --> 00:05:57,060 Just take a look at you, please. 75 00:05:58,220 --> 00:05:59,220 There you are. 76 00:05:59,480 --> 00:06:00,840 Okay. Good luck. 77 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 He's bleeding heavily. 78 00:06:03,020 --> 00:06:04,020 We need to get him out quickly. 79 00:06:04,300 --> 00:06:06,460 Right, let's get these things off you then, shall we, mate? 80 00:06:10,200 --> 00:06:11,200 OK, 81 00:06:13,240 --> 00:06:16,600 this is... This is Berman Thatcher. I'll need a splint before we move him. 82 00:06:29,870 --> 00:06:33,190 That's the next of kin, her dad, and that's his number. More patients coming 83 00:06:33,210 --> 00:06:34,210 On you go, Lizzie. 84 00:06:34,730 --> 00:06:35,730 This way, dear. 85 00:06:35,890 --> 00:06:37,110 What about the jackpot? 86 00:06:37,570 --> 00:06:41,350 Pardon? The winnings. They can't leave them there to get pinched, can they? 87 00:06:41,350 --> 00:06:42,450 a cubicle with you. 88 00:06:42,670 --> 00:06:45,190 You'd better not tie it long, that's all I can say. 89 00:06:46,670 --> 00:06:49,610 Hello, I'm Lizzie. Can I take a few details, please? 90 00:06:51,270 --> 00:06:52,910 Sir, could I have your name and address? 91 00:06:53,650 --> 00:06:54,650 Dirty grip. 92 00:06:54,770 --> 00:06:55,770 Slot machine. 93 00:06:56,030 --> 00:06:57,170 It's back to me on my head. 94 00:07:02,030 --> 00:07:02,789 What happened? 95 00:07:02,790 --> 00:07:04,170 I can't seem to take it in. 96 00:07:04,670 --> 00:07:05,670 I can imagine. 97 00:07:06,630 --> 00:07:07,950 So, your name and address? 98 00:07:09,310 --> 00:07:12,110 Dave Shaw, 12 Nelson Terrace. 99 00:07:12,330 --> 00:07:13,750 And who's your next of kin? 100 00:07:15,050 --> 00:07:16,210 Someone we can contact? 101 00:07:16,510 --> 00:07:18,690 A wife, parents, close friend? 102 00:07:20,330 --> 00:07:21,790 Come on, Mr Shaw, there must be someone. 103 00:07:23,790 --> 00:07:26,350 Ed? He must be a close friend, surely? 104 00:07:28,010 --> 00:07:30,590 I'll put him down for the time being, shall I? 105 00:07:37,520 --> 00:07:40,680 I know him. Out of the way, please, sir. OK, right, nurse. I think you'd better 106 00:07:40,680 --> 00:07:41,259 go with him. 107 00:07:41,260 --> 00:07:44,460 Yes, doctor. Keep applying pressure to the wound. Try and stop that bleeding. 108 00:07:44,740 --> 00:07:45,419 Yes, doctor. 109 00:07:45,420 --> 00:07:46,420 Yes, doctor. 110 00:07:46,700 --> 00:07:49,280 This little girl in the pram, she's his sister. 111 00:07:49,540 --> 00:07:50,319 I'm sorry? 112 00:07:50,320 --> 00:07:51,320 His sister. 113 00:07:51,540 --> 00:07:53,580 Well, they were at my stall before it happened. 114 00:07:53,860 --> 00:07:55,360 Buying a shrimp net with the mum. 115 00:07:55,580 --> 00:07:56,580 I see. Right. 116 00:07:56,620 --> 00:07:57,700 Have we brought the mother out yet? 117 00:07:58,160 --> 00:07:59,160 I don't know. 118 00:07:59,440 --> 00:08:01,980 OK, look, the little one's in there. Just make sure they stay together, OK? 119 00:08:02,720 --> 00:08:03,860 OK. Off you go. 120 00:08:09,550 --> 00:08:12,090 Nurse, the patient's ready to go home, providing somebody to keep an eye on 121 00:08:12,110 --> 00:08:13,110 Do we have an extra pin? 122 00:08:14,270 --> 00:08:15,330 Ed, question mark. 123 00:08:15,790 --> 00:08:17,750 What? That's what Lizzie's written. 124 00:08:18,130 --> 00:08:19,990 Never heard of him. Doctor, we need you, please. 125 00:08:20,990 --> 00:08:22,310 Just dressing, would you? 126 00:08:23,170 --> 00:08:24,170 What do you mean, Ed? 127 00:08:26,410 --> 00:08:27,950 He's got caught in his zip. 128 00:08:29,150 --> 00:08:30,210 Now, excuse me. 129 00:08:30,830 --> 00:08:31,990 You all right there, mate? 130 00:08:32,549 --> 00:08:33,549 What does it look like? 131 00:08:34,350 --> 00:08:37,270 Come on, nurse, what are you waiting for? Put the poor lad out of his misery. 132 00:08:37,490 --> 00:08:39,250 I can't. He won't let the nurses near him. 133 00:08:39,770 --> 00:08:41,110 Do you want me to have a look? No. 134 00:08:41,610 --> 00:08:43,470 I want a flipping doctor, don't I? 135 00:08:43,710 --> 00:08:45,130 My old future's at stake. 136 00:08:45,410 --> 00:08:47,970 Ah. All right, John, calm down. It's going to be fine. 137 00:08:48,390 --> 00:08:50,330 John? His name's John, is it? 138 00:08:50,710 --> 00:08:51,489 Yeah, mate. 139 00:08:51,490 --> 00:08:52,469 What's your surname? 140 00:08:52,470 --> 00:08:53,470 Thomas. 141 00:08:54,370 --> 00:08:55,890 Come on, you've got to see the funny side. 142 00:08:58,450 --> 00:08:59,450 Doc! 143 00:08:59,810 --> 00:09:01,330 Add them to the standard and discode. 144 00:09:02,470 --> 00:09:04,370 Lizzie, fetch Mr Rose quickly to camp, please. 145 00:09:11,880 --> 00:09:13,180 I believe you were on the scene first. 146 00:09:13,660 --> 00:09:15,580 Yes, me and Dr Omar as a nurse for Keg. 147 00:09:15,800 --> 00:09:19,100 So have you at any point helped out a young lass of about 13 going by the name 148 00:09:19,100 --> 00:09:19,939 of Louise? 149 00:09:19,940 --> 00:09:20,940 Louise? No. 150 00:09:21,380 --> 00:09:23,220 Only those two there in her right old state. 151 00:09:23,800 --> 00:09:25,460 She was with them when the building collapsed. 152 00:09:25,760 --> 00:09:26,760 They haven't seen her since. 153 00:09:27,140 --> 00:09:28,180 No, definitely not. 154 00:09:30,200 --> 00:09:31,200 Right. 155 00:09:35,960 --> 00:09:41,120 Any blusterations here? 156 00:09:42,710 --> 00:09:43,710 And here. 157 00:09:47,230 --> 00:09:50,210 Fractured to the left leg. Nurse McCaig, perhaps you'd like to assist. 158 00:09:51,010 --> 00:09:54,070 It's all right. Student Nurse Dixon can go down to help at the arcade. 159 00:09:54,490 --> 00:09:56,670 His blood pressure's dropping, Mr. Rose. 80 over 50. 160 00:09:56,890 --> 00:09:57,930 Do we have his medical notes? 161 00:09:58,130 --> 00:09:59,129 No, we don't. 162 00:09:59,130 --> 00:10:01,050 Nothing. Not even a parent. 163 00:10:01,350 --> 00:10:04,510 Hmm. Seems to be losing an awful lot of blood. Yes, I know. Look at this. 164 00:10:05,010 --> 00:10:06,010 And here. 165 00:10:06,650 --> 00:10:07,650 Here. Hmm. 166 00:10:08,230 --> 00:10:09,430 Prepare this patient for therapy. 167 00:10:09,790 --> 00:10:10,790 Quick as you can. 168 00:10:17,290 --> 00:10:22,210 I'm looking for a girl who has no face. 169 00:10:23,530 --> 00:10:27,410 She has no name. 170 00:10:49,460 --> 00:10:50,560 Mrs. Kate Bradley. 171 00:10:51,040 --> 00:10:52,440 Hello, Kate. I'm Dr. Almiron. 172 00:10:53,500 --> 00:10:55,200 It's all right. You're safe now. The doctor's here. 173 00:10:55,560 --> 00:10:57,780 She's going to need morphine. Quickly now. We're having Paul. 174 00:10:59,120 --> 00:11:00,300 Paul? Please. 175 00:11:00,840 --> 00:11:03,140 I'm Paul. Who's Paul, Mrs. Bradley? Your husband? 176 00:11:03,500 --> 00:11:04,079 All right, nurse. 177 00:11:04,080 --> 00:11:05,080 One thing at a time, please. 178 00:11:05,740 --> 00:11:10,020 OK. Now, I'm going to give you this, the pain, and then we're going to get you 179 00:11:10,020 --> 00:11:10,619 to hospital. 180 00:11:10,620 --> 00:11:12,420 That's all there are about it, eh? Excuse me. 181 00:11:13,260 --> 00:11:14,760 Shorty, you really must keep butting in. 182 00:11:14,980 --> 00:11:16,920 No, but I think this is the lady we're looking for. 183 00:11:17,200 --> 00:11:18,200 The little boy's mother? 184 00:11:18,320 --> 00:11:21,540 Yes. Who's this Paul she keeps asking for? I'm his little boy's name. 185 00:11:22,340 --> 00:11:23,340 OK. OK. 186 00:11:23,660 --> 00:11:24,660 Mrs. Bradley? 187 00:11:25,720 --> 00:11:27,360 Are you absolutely certain, surely? 188 00:11:28,420 --> 00:11:29,420 Yes. Yes. 189 00:11:29,860 --> 00:11:34,320 Certain. I mean, she bought a shrimp net off me, didn't she? I know my own 190 00:11:34,320 --> 00:11:35,320 customers, I hope. 191 00:11:35,540 --> 00:11:36,660 Right. OK. 192 00:11:36,860 --> 00:11:37,860 Give me that. 193 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Give this to Carnegie. 194 00:11:39,140 --> 00:11:41,120 Tell him to track down the father as soon as possible. 195 00:11:41,680 --> 00:11:44,360 Simon's going to need a parent today and it's not going to be his mum. Shh. 196 00:11:45,070 --> 00:11:46,049 Not for a while, anyway. 197 00:11:46,050 --> 00:11:47,250 OK, get her out of there, please. 198 00:11:47,470 --> 00:11:48,490 Right, come on, boys. 199 00:11:49,390 --> 00:11:50,390 Everybody set? 200 00:11:50,450 --> 00:11:51,510 Yeah. After three. 201 00:11:55,290 --> 00:11:56,450 I'm looking for my daughter. 202 00:11:57,050 --> 00:12:00,870 Her name's Louise. She's 13 years old with brown hair. Brown hair and a blue 203 00:12:00,870 --> 00:12:02,690 dress. Her pal's just called. 204 00:12:11,630 --> 00:12:13,830 Dr Burnett, is he ready? 205 00:12:14,440 --> 00:12:15,440 Ready as it'll ever be. 206 00:12:15,580 --> 00:12:18,620 Right. We'd better look at this leg first. It's a nasty fracture and it's 207 00:12:18,620 --> 00:12:19,620 bleeding internally. 208 00:12:24,060 --> 00:12:26,200 I thought I said redo these tightly, nurse. 209 00:12:26,420 --> 00:12:28,760 I did, Mr. Rose. It just didn't make any difference. 210 00:12:29,320 --> 00:12:30,320 Hmm. 211 00:12:30,420 --> 00:12:32,840 We'd better have a look at these injuries first, then. Remove the 212 00:12:32,840 --> 00:12:33,840 please. 213 00:12:35,640 --> 00:12:37,720 It's got to be some sort of bleeding diathesis. 214 00:12:37,940 --> 00:12:41,460 Yes. Otherwise known as a clotting disorder, nurse. The question is, which 215 00:12:41,939 --> 00:12:45,020 Exactly, but that was medical notes. In the dark, quite. All we can do for the 216 00:12:45,020 --> 00:12:47,480 moment is get some fresh blood into him as quickly as possible. 217 00:12:47,720 --> 00:12:48,860 I'll order a couple of units right away. 218 00:12:49,280 --> 00:12:50,280 Why fresh blood? 219 00:12:50,400 --> 00:12:53,960 Because fresh blood has clotting factors in it, my dear, and old blood doesn't. 220 00:12:54,660 --> 00:12:57,800 We need to get some blood samples off for urgent analysis, platelet count, 221 00:12:57,880 --> 00:12:59,820 bleeding times and clotting factor. Right away. 222 00:13:00,200 --> 00:13:02,700 Tell the lab we need the results ASAP. It's a matter of life or death. 223 00:13:15,800 --> 00:13:18,760 I've come to take notice of Kate's place, Doctor. She's helping Mr... Just 224 00:13:18,760 --> 00:13:19,760 moment. Sir! 225 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Can you manage? 226 00:13:23,240 --> 00:13:24,280 Where's Kate got to? 227 00:13:24,820 --> 00:13:26,140 I haven't found Kate yet. 228 00:13:26,480 --> 00:13:27,820 How about a cup of tea? 229 00:13:31,800 --> 00:13:32,739 Come on, sir! 230 00:13:32,740 --> 00:13:33,740 It's not safe! 231 00:13:35,660 --> 00:13:36,760 Off you come, sir, please! 232 00:13:36,960 --> 00:13:37,980 I've got to find my daughter. 233 00:13:38,980 --> 00:13:42,140 Look, just leave that to the fire officers, please. We had a row at 234 00:13:42,140 --> 00:13:43,280 and she flounced out. 235 00:13:43,500 --> 00:13:44,439 Yes, well... 236 00:13:44,440 --> 00:13:47,460 We all know how difficult teenagers can be. Yeah, but I could have stopped her. 237 00:13:48,620 --> 00:13:50,880 I'll never forgive myself if anything happens to her. Never. 238 00:13:51,080 --> 00:13:54,480 Sir, is there anyone we can get hold of to wait with you? Your wife or your 239 00:13:54,480 --> 00:13:55,480 family? 240 00:13:55,900 --> 00:13:58,000 I lost my wife five years ago, Doctor. 241 00:13:59,160 --> 00:14:00,980 Louisa's all I've got now if I lose her too. 242 00:14:05,300 --> 00:14:06,300 OK. 243 00:14:07,460 --> 00:14:08,740 I have another word with the therapist. 244 00:14:10,740 --> 00:14:13,680 Come on. Let's find a place we can pitch, shall we? 245 00:14:14,120 --> 00:14:16,140 How can I sit when my daughter's under this lot? 246 00:14:16,340 --> 00:14:18,280 Okay, okay, please, just calm down. 247 00:14:18,520 --> 00:14:19,520 I can't bear this. 248 00:14:19,880 --> 00:14:22,160 We'll find her. Come on, please. 249 00:14:23,740 --> 00:14:24,740 I'm sorry. 250 00:14:24,840 --> 00:14:25,840 Dr. Omron! 251 00:14:26,460 --> 00:14:30,140 I really wouldn't, Doctor. Just get to that cat there. But we've tried it. It's 252 00:14:30,140 --> 00:14:31,140 just too small. 253 00:14:31,200 --> 00:14:32,200 But I think I could. 254 00:14:32,300 --> 00:14:33,700 No, no, no. No, you're not going in there, Stella. 255 00:14:34,100 --> 00:14:35,280 In fact, I'm sure I could. 256 00:14:35,540 --> 00:14:36,540 Let me try. 257 00:14:36,740 --> 00:14:39,340 At least I can take a look into those slot machines and behind that thing. 258 00:14:39,660 --> 00:14:40,660 She might make it. 259 00:14:40,820 --> 00:14:41,920 Look, what if it moves? 260 00:14:42,720 --> 00:14:43,720 Okay, lads. 261 00:14:43,820 --> 00:14:44,820 Stop everything. 262 00:14:45,380 --> 00:14:46,380 Go on, then. 263 00:14:46,480 --> 00:14:48,480 Just to that first part, then. Straight out again. 264 00:14:49,280 --> 00:14:50,620 Stella. I'm fine. 265 00:14:51,060 --> 00:14:53,060 I want a complete stop. 266 00:14:53,540 --> 00:14:56,880 Keep back, please. Stay where you are. Nothing moved till I... 267 00:15:14,000 --> 00:15:15,600 some lovely toys for you to play with. 268 00:15:16,360 --> 00:15:17,680 Sorry to have to call on you. 269 00:15:18,000 --> 00:15:21,080 Good girl. I'm going to have to leave you to it, I'm afraid. 270 00:15:21,900 --> 00:15:24,480 But your daddy will be here soon and you can go home, all right? 271 00:15:25,000 --> 00:15:26,200 No problem, I can manage. 272 00:15:26,820 --> 00:15:27,820 Yes, 273 00:15:28,100 --> 00:15:29,100 he's waiting to go into theatre. 274 00:15:30,280 --> 00:15:32,140 Let's go and wish him all the good luck, shall we? 275 00:15:34,380 --> 00:15:35,800 You there? 276 00:15:36,260 --> 00:15:37,300 Guess who I've got? 277 00:15:37,520 --> 00:15:38,520 It's your little girl. 278 00:15:51,370 --> 00:15:55,090 I know. I'm really worried. Is this really all we can do? For the moment, 279 00:15:55,670 --> 00:15:58,930 But if we notice a clotting disorder... There's not enough to go on. We have to 280 00:15:58,930 --> 00:15:59,930 know which one. 281 00:16:01,130 --> 00:16:02,350 BP 70 over 45. 282 00:16:02,710 --> 00:16:06,170 OK, let's get him some oxygen quickly now. Look, until we either find his 283 00:16:06,170 --> 00:16:09,930 parents or his medical notes or get his blood results back from the lab, we 284 00:16:09,930 --> 00:16:10,869 can't treat him. 285 00:16:10,870 --> 00:16:13,110 Only buy time with the fresh blood when it arrives. 286 00:16:13,950 --> 00:16:17,730 Wayne. Nick, we've got Simon's mother in casualty with a badly injured arm. 287 00:16:17,810 --> 00:16:18,629 Shall we take a look? 288 00:16:18,630 --> 00:16:19,630 You say his mother? 289 00:16:20,060 --> 00:16:21,100 Yes, Mrs. Kay Bradley. 290 00:16:21,740 --> 00:16:24,220 Excellent. Just in the nick of time. She'll be where she is at the end. He 291 00:16:24,220 --> 00:16:25,820 her about herself, and it's not a move to lose. 292 00:16:26,100 --> 00:16:28,940 All right. I'll look at her for you again. She's had a lot of moving. She's 293 00:16:28,940 --> 00:16:29,940 making very much sense. 294 00:16:30,000 --> 00:16:33,260 Please, Dr. Weatherly. You know the lady with the bad arm? Oh, yes, but it's 295 00:16:33,260 --> 00:16:36,780 just I tried showing her her little girl. She mustn't bother the doctor like 296 00:16:36,780 --> 00:16:37,679 that, really. 297 00:16:37,680 --> 00:16:39,000 Yes, I know, but it's Mrs. 298 00:16:39,400 --> 00:16:40,920 Bradley. She doesn't seem very pleased. 299 00:16:41,440 --> 00:16:44,980 What? Well, I tried showing her her little girl. It's not like a mother. 300 00:16:45,780 --> 00:16:49,560 Well, the problem is in shock. She's had a terrible injury to her arm. 301 00:17:51,210 --> 00:17:52,850 Whether I can save it or not remains to be seen. 302 00:17:54,450 --> 00:17:56,530 Prepare this patient for therapy, sister. I'll take her now. 303 00:17:57,190 --> 00:17:58,190 Yes, Mr. Wilson. 304 00:17:59,830 --> 00:18:03,650 Mrs. Bradley, before we do anything else, I need to know about Simon. 305 00:18:06,890 --> 00:18:08,030 Can you hear me, Mrs. Bradley? 306 00:18:08,650 --> 00:18:11,630 Your son is seriously ill and I need to know his medical history. 307 00:18:12,670 --> 00:18:13,670 Where's Paul? 308 00:18:14,630 --> 00:18:16,690 We're going to have to wait for the husband to arrive. He has been 309 00:18:22,600 --> 00:18:25,700 We're at a Kay Bradley inn. Kay Bradley is in casualty, as it happens. 310 00:18:26,060 --> 00:18:27,060 Uh, no sticks. 311 00:18:27,200 --> 00:18:28,139 Excuse me. 312 00:18:28,140 --> 00:18:29,740 Sorry about that. She's private in there. 313 00:18:30,660 --> 00:18:34,580 Looking for Kay Bradley? 314 00:18:37,200 --> 00:18:39,420 Um... Kay! 315 00:18:39,760 --> 00:18:40,780 Oh, my God. 316 00:18:41,100 --> 00:18:43,480 I'm sorry, 317 00:18:44,720 --> 00:18:46,320 sir. She's just about... Look at her. 318 00:18:46,800 --> 00:18:48,040 Thank God you're safe. 319 00:18:49,380 --> 00:18:50,500 What the hell's going on? 320 00:18:51,560 --> 00:18:52,960 I've told you to leave my wife alone. 321 00:18:53,160 --> 00:18:54,840 Oh, yeah? And what about what she wants? Right. 322 00:18:55,320 --> 00:18:56,460 Take her to school, you know. 323 00:18:56,700 --> 00:18:57,699 Stop it! 324 00:18:57,700 --> 00:18:58,820 Keep away from it, do you hear? 325 00:18:59,020 --> 00:19:00,840 Just keep away from my wife. 326 00:19:01,040 --> 00:19:02,039 Someone help me, please. 327 00:19:02,040 --> 00:19:03,019 That's enough. 328 00:19:03,020 --> 00:19:04,020 That's enough. 329 00:19:05,460 --> 00:19:07,800 Which of you is this lady's husband? 330 00:19:08,100 --> 00:19:09,580 I am. Thought that you'd know it. 331 00:19:09,780 --> 00:19:13,840 Right. Well, you wait outside until the doctor sees you. And you, sir, your 332 00:19:13,840 --> 00:19:14,900 wife's about to go to theatre. 333 00:19:15,140 --> 00:19:19,110 If you wish to stay, please do so up... the corridor in reception. 334 00:19:19,370 --> 00:19:20,890 Better still outside. Have you got a car? 335 00:19:21,150 --> 00:19:23,490 Yes. Right, well, you can wait there so you don't cause any more disturbance. 336 00:19:23,650 --> 00:19:24,650 Get out. 337 00:19:26,450 --> 00:19:28,630 What's going on? I can't take it much longer. 338 00:19:28,970 --> 00:19:32,290 Who's going to see this poor man? He's been waiting such a long time. 339 00:19:32,570 --> 00:19:33,570 I'm in absolute agony. 340 00:19:33,730 --> 00:19:36,550 Yes, I am aware of that. As soon as the male doctor comes around, we will see 341 00:19:36,550 --> 00:19:38,050 you next, really. Sir, are you Mr. Bradley? 342 00:19:38,530 --> 00:19:41,130 Yes. Could you come with me? I need to speak to you quite urgently about your 343 00:19:41,130 --> 00:19:42,190 son. My what? 344 00:19:42,950 --> 00:19:43,950 Your son. 345 00:19:44,690 --> 00:19:45,970 I'm afraid he's quite serious with you. 346 00:19:46,210 --> 00:19:47,210 We haven't got a son. 347 00:19:47,670 --> 00:19:48,710 We haven't got any children. 348 00:20:00,390 --> 00:20:02,630 It's no good. I can't... Come on, nurse. Pull yourself together. 349 00:20:23,530 --> 00:20:24,530 I've got you. 350 00:20:26,230 --> 00:20:27,230 Is that better? 351 00:20:28,710 --> 00:20:30,910 I'm Stella, by the way, from the Royal Hospital. 352 00:20:31,250 --> 00:20:33,150 Stella! Have you found her yet? 353 00:20:33,550 --> 00:20:35,190 Yeah. She's trapped. 354 00:20:35,470 --> 00:20:36,690 I can't move her. 355 00:20:37,170 --> 00:20:40,030 OK, look, we're going to try and find another way in, OK? 356 00:20:40,730 --> 00:20:41,730 OK. 357 00:20:42,350 --> 00:20:44,550 OK, there may be a little movement, so just stand by. 358 00:20:44,810 --> 00:20:47,150 I promise you won't leave me. I promise, I promise. 359 00:20:47,570 --> 00:20:48,570 It's all right. 360 00:20:51,820 --> 00:20:53,080 It's not looking very good, I'm afraid. 361 00:20:53,780 --> 00:20:55,280 There must be something we can do. 362 00:20:55,560 --> 00:20:59,480 No. Not until we can stop the bleeding. His heart is desperately trying to 363 00:20:59,480 --> 00:21:01,820 compensate for the blood loss by sending what very little blood he's got left 364 00:21:01,820 --> 00:21:04,620 around faster and faster. It's putting an enormous strain on his heart. 365 00:21:05,240 --> 00:21:06,820 I don't know how much longer we can last there, really. 366 00:21:08,540 --> 00:21:11,200 Tachycardia. Ventricular ectopic beats. Not a good sign. 367 00:21:11,800 --> 00:21:14,160 No let -up in bleeding, like water through a calendar. 368 00:21:14,920 --> 00:21:17,280 Where the devil has that fresh blood got to? It's derived. 369 00:21:18,340 --> 00:21:19,660 Let's get it into him quick, shall we? 370 00:21:22,320 --> 00:21:24,120 How long do we get the results of his blood samples? 371 00:21:24,400 --> 00:21:25,880 The lab said an hour or so. 372 00:21:26,400 --> 00:21:27,400 Any sign of the father? 373 00:21:28,260 --> 00:21:32,360 And the woman that we thought was his mother turned out not to be. It was a 374 00:21:32,360 --> 00:21:33,720 of mistaken identity. 375 00:21:34,460 --> 00:21:36,880 So we're no nearer to finding his parents than when he first arrived? 376 00:21:37,240 --> 00:21:38,240 No. 377 00:21:38,300 --> 00:21:41,060 You chase up the lab, please, see if they can get us those results any 378 00:21:41,740 --> 00:21:44,300 Without a proper diagnosis, we're in danger of losing this child altogether. 379 00:21:55,880 --> 00:22:00,460 Careful, that's... That's it. Very, very careful. 380 00:22:02,260 --> 00:22:04,800 So, how many more years of school have you got? 381 00:22:05,060 --> 00:22:07,260 I don't know. Come on. 382 00:22:07,700 --> 00:22:09,360 Do we have four if you stay another six more? 383 00:22:09,620 --> 00:22:11,180 Yeah. And then what? 384 00:22:11,680 --> 00:22:13,060 I want to be an heir of death. 385 00:22:13,300 --> 00:22:14,300 An heir of death. 386 00:22:14,400 --> 00:22:15,400 That's great. 387 00:22:15,440 --> 00:22:16,940 Do you know, I thought I'd do that myself. 388 00:22:18,340 --> 00:22:19,960 I really want to travel. 389 00:22:20,240 --> 00:22:21,240 It's either way. 390 00:22:23,020 --> 00:22:24,280 Anyway, that particular... 391 00:22:27,980 --> 00:22:29,600 I really want to go to America. 392 00:22:30,960 --> 00:22:35,080 New York, San Francisco, the Grand Canyon. 393 00:22:35,320 --> 00:22:36,320 Oh, that's fabulous. 394 00:22:39,660 --> 00:22:42,400 I don't want to just, you know, settle down. 395 00:22:42,620 --> 00:22:46,600 I want to see things, do things and have adventures. 396 00:22:46,880 --> 00:22:47,980 Oh, and you will, I'm sure. 397 00:22:48,500 --> 00:22:50,900 Your dreams do come true if you want them badly enough. 398 00:22:51,560 --> 00:22:52,560 Come on. 399 00:23:19,950 --> 00:23:22,270 Oh, Machen, Lizzie said we could use Mr. 400 00:23:22,470 --> 00:23:25,490 Carnegie's desk for colouring in the thing as he's busy in casualty. 401 00:23:26,070 --> 00:23:27,070 I see. 402 00:23:28,430 --> 00:23:29,550 Shouldn't you be going home? 403 00:23:29,910 --> 00:23:32,930 I am, as soon as my pals come and get me. With a shirt. 404 00:23:34,270 --> 00:23:38,250 Right. Well, I'm afraid you can't wait in here. This is a private office. 405 00:23:38,730 --> 00:23:40,390 Oh, but he was making Millie laugh. 406 00:23:40,770 --> 00:23:41,549 It's OK. 407 00:23:41,550 --> 00:23:43,530 I'll go back to the waiting area. I just popped in. 408 00:23:47,210 --> 00:23:48,670 Oh, it's all right, Mr Carnegie. 409 00:23:49,010 --> 00:23:50,010 Moira's just going. 410 00:23:50,150 --> 00:23:52,370 I'm afraid it was Lizzie's rather silly idea. 411 00:23:53,790 --> 00:23:55,110 Nurse Davenport's trapped. 412 00:23:56,930 --> 00:24:01,550 What? She went into a building to help somebody and there was another collapse 413 00:24:01,550 --> 00:24:02,810 and now she's trapped. 414 00:24:08,770 --> 00:24:09,770 Susie! 415 00:24:15,940 --> 00:24:16,940 What's happening? 416 00:24:17,280 --> 00:24:18,880 Frankie. What? 417 00:24:19,320 --> 00:24:20,320 It's Stella. 418 00:24:21,020 --> 00:24:22,019 Stella's in there. 419 00:24:22,020 --> 00:24:23,020 What? 420 00:24:23,220 --> 00:24:26,780 The top floor collapsed. They were lifting things up and it just fell. 421 00:24:27,200 --> 00:24:29,040 Get off me. Get off me. Frankie. 422 00:24:29,480 --> 00:24:30,740 Stella. Frankie, no. 423 00:24:30,960 --> 00:24:31,960 Stella. 424 00:24:32,880 --> 00:24:35,980 Stella. Frankie. Stella. No, Frankie. Where is she? Stella. 425 00:25:01,610 --> 00:25:04,190 Good, you've come to collect your friend. Is one of you Ed? 426 00:25:05,110 --> 00:25:07,750 Why do you keep talking about Ed? I don't know an Ed. 427 00:25:08,050 --> 00:25:09,050 Oh, no? 428 00:25:09,790 --> 00:25:12,190 So, who's this on your arm, then? 429 00:25:12,870 --> 00:25:15,430 Ed, it says, with a great big heart. 430 00:25:15,650 --> 00:25:17,630 No, that's not Ed. It's Edna, me mam. 431 00:25:18,890 --> 00:25:20,490 That's on with that folding finish tattoo. 432 00:25:21,150 --> 00:25:23,350 I don't expect he could if the roof fell in. 433 00:25:23,630 --> 00:25:24,750 Give me that T -shirt. 434 00:25:26,150 --> 00:25:28,830 I'm going to get this flaming tattoo finished. I'm not spending the rest of 435 00:25:28,830 --> 00:25:29,870 life with a man on me arm. 436 00:25:30,550 --> 00:25:31,550 Bye, Dave. 437 00:25:32,140 --> 00:25:35,460 Give my love to Ed when you see him. He obviously means a lot to you. 438 00:25:39,040 --> 00:25:42,220 My goodness, you are in a pickle. 439 00:25:42,980 --> 00:25:44,000 How on earth did you manage? 440 00:25:45,480 --> 00:25:46,480 Courage, mon ami. 441 00:25:47,760 --> 00:25:49,260 Now get the scissors, Dr. Burnett. 442 00:25:50,140 --> 00:25:51,720 We're going to have to sacrifice the child. 443 00:26:01,640 --> 00:26:02,640 Dr. Bennett. 444 00:26:05,120 --> 00:26:06,120 Good. 445 00:26:07,480 --> 00:26:08,720 Get a blanket over him, shall we? 446 00:26:09,700 --> 00:26:12,080 And I'm glad to say you're now a free man, Mr. Stamford. 447 00:26:12,700 --> 00:26:13,700 No harm done. 448 00:26:13,780 --> 00:26:15,180 Still in perfect working order. 449 00:26:38,410 --> 00:26:40,110 she's on its way, Oren. You just try and relax. 450 00:26:41,410 --> 00:26:42,410 Where's Louise? 451 00:26:43,370 --> 00:26:46,430 I'll find her in a minute. It's all right. No, I didn't help Frankie. 452 00:26:47,090 --> 00:26:48,090 Find her. 453 00:27:30,800 --> 00:27:31,800 We'll be done. 454 00:27:34,380 --> 00:27:35,380 We're going to get out of here. 455 00:27:35,700 --> 00:27:36,960 It's just a matter of time, sweetheart. 456 00:27:37,840 --> 00:27:39,220 You didn't call me that before. 457 00:27:40,640 --> 00:27:42,520 I thought I'd risk it. 458 00:27:42,860 --> 00:27:43,920 Seems like you can't hit me. 459 00:27:48,900 --> 00:27:49,920 Here they are, look. 460 00:27:50,960 --> 00:27:52,400 Your specs, shorty. 461 00:27:52,940 --> 00:27:53,940 There you go. 462 00:27:55,300 --> 00:27:56,300 Thank you, nurse. 463 00:27:57,840 --> 00:27:58,840 Holy Moses. 464 00:27:59,280 --> 00:28:00,280 Look at it all. 465 00:28:04,360 --> 00:28:06,740 can see again, I want you to think very carefully, okay? 466 00:28:07,200 --> 00:28:08,300 The little boy's mum. 467 00:28:08,880 --> 00:28:13,060 She bought a shrimp net, then she noticed that her son had gone into the 468 00:28:13,060 --> 00:28:14,640 and she went in after him, yes? 469 00:28:14,960 --> 00:28:18,020 But what is all this? I mean, they found her ages ago. 470 00:28:18,480 --> 00:28:23,540 I'm afraid they didn't. I identified her. I know you did, but Shorty, well, 471 00:28:23,540 --> 00:28:25,280 lady wasn't his mum after all. 472 00:28:25,800 --> 00:28:29,920 No. It wasn't your fault. She was covered in dust and you didn't have your 473 00:28:29,920 --> 00:28:32,440 on. It was an easy mistake to make. Well, where is she then? 474 00:28:32,890 --> 00:28:34,770 She's never still under there, is she? 475 00:28:36,670 --> 00:28:37,670 That's it, we'll get you told. 476 00:28:38,010 --> 00:28:39,410 You need to keep the circulation going. 477 00:28:40,490 --> 00:28:41,490 Is Louise OK? 478 00:28:41,970 --> 00:28:43,870 I told you, I gave her a shot of morphine. 479 00:28:45,690 --> 00:28:47,330 She's not badly injured, is she, Frankie? 480 00:28:48,430 --> 00:28:49,770 You'd tell me if she was or knew. 481 00:28:49,970 --> 00:28:51,310 Couldn't examine her properly, so I don't know. 482 00:28:52,950 --> 00:28:54,910 There's no point worrying about her. We can't do anything now. 483 00:28:58,630 --> 00:29:00,930 She's dead, isn't she? 484 00:29:04,240 --> 00:29:05,940 No. Don't lie to me, Frankie. 485 00:29:11,200 --> 00:29:16,540 Come on, little man, don't give up. 486 00:29:17,100 --> 00:29:18,100 Don't give up. 487 00:29:19,000 --> 00:29:21,500 We'll find your mammy, Fiona, and she'll tell us what's wrong with you. 488 00:29:21,700 --> 00:29:22,960 You'll be better in no time. 489 00:29:25,360 --> 00:29:26,640 Any sign of his blood results? 490 00:29:27,000 --> 00:29:28,960 No, Doctor. Lizzie will bring them up as soon as they arrive. 491 00:29:30,260 --> 00:29:31,500 Have we found his mother yet? 492 00:29:33,160 --> 00:29:34,160 I'm afraid not. 493 00:29:38,560 --> 00:29:40,960 Move away, will you? It's not safe. 494 00:29:41,300 --> 00:29:43,220 Yeah, but there's people still trapped. 495 00:29:43,920 --> 00:29:47,700 I mean, nurses just told me about that young mum. She's still missing. I mean, 496 00:29:47,720 --> 00:29:50,940 that's terrible, sir. We're doing our very best to find her, so if you could 497 00:29:50,940 --> 00:29:55,680 just... Yes, but I was the last person to see her. All right, old fella, 498 00:29:55,680 --> 00:29:59,200 I think that what he's trying to say is that he might be able to remember which 499 00:29:59,200 --> 00:30:00,900 way she went in if you give him a minute. 500 00:30:01,680 --> 00:30:02,680 Whenever I... 501 00:30:02,890 --> 00:30:04,490 I get to feel this way. 502 00:30:05,530 --> 00:30:08,710 Try to find you words to say. 503 00:30:08,990 --> 00:30:09,990 Right here. Hi. 504 00:30:10,330 --> 00:30:12,770 The thing about that whole day. 505 00:30:14,790 --> 00:30:16,410 We used to know. 506 00:30:17,170 --> 00:30:21,830 Come on. Nights of winter turn me cold. 507 00:30:23,010 --> 00:30:24,290 Fears of dying. 508 00:30:40,409 --> 00:30:41,409 Janet's family. 509 00:30:41,490 --> 00:30:42,490 Elston Lee. 510 00:30:43,610 --> 00:30:44,610 Hello, Janet. 511 00:30:45,150 --> 00:30:47,490 You've had a nasty bang on your head and you're just on your way to hospital, 512 00:30:47,690 --> 00:30:48,690 okay? 513 00:31:13,700 --> 00:31:15,180 Ophelia, it happened to me. 514 00:31:16,280 --> 00:31:19,500 We're on the blow to our friendly matron. We have them to send a box of 515 00:31:19,500 --> 00:31:21,860 of dried factor VIII fraction as a matter of extreme urgency. 516 00:31:22,140 --> 00:31:23,140 Yes, Mr. Rose. 517 00:31:23,800 --> 00:31:25,140 Get them to give it a police escort. 518 00:31:26,480 --> 00:31:28,100 We'd better get back to Dr. Romer, my dear. 519 00:31:30,340 --> 00:31:31,340 Nice work, by the way. 520 00:31:31,780 --> 00:31:32,780 Well done. 521 00:31:32,840 --> 00:31:33,840 Thank you. 522 00:31:37,360 --> 00:31:38,780 Please, you've got to help me. 523 00:31:39,100 --> 00:31:40,880 It's my wife and kids. They were in the arcade. 524 00:31:41,620 --> 00:31:42,620 Right. 525 00:31:42,920 --> 00:31:43,980 If you'd just tell me the name. 526 00:31:44,200 --> 00:31:45,860 Armley. Armley, let's see. 527 00:31:46,600 --> 00:31:48,220 Can you hurry up, please? It's very urgent. 528 00:31:48,660 --> 00:31:53,000 My son's a haemophiliac. Simon Armley. Where is he? 529 00:31:53,860 --> 00:31:56,040 I'll just find a doctor. 530 00:32:11,990 --> 00:32:14,850 Would you mind, sir? I need to speak to my wife. Not now. She's just coming 531 00:32:14,850 --> 00:32:15,850 round from her anaesthetic. 532 00:32:16,190 --> 00:32:17,450 You promised not to see him again. 533 00:32:17,650 --> 00:32:19,390 Would you let me pass, please? No. Can I help? 534 00:32:19,970 --> 00:32:21,770 I'm called into the hospital because you've been injured. 535 00:32:22,030 --> 00:32:23,030 And what do I find? 536 00:32:23,470 --> 00:32:24,470 Him, with you. 537 00:32:24,810 --> 00:32:25,810 It's the last straw, Kay. 538 00:32:26,010 --> 00:32:27,010 I can't take it anymore. 539 00:32:27,770 --> 00:32:29,070 We're finished. Who is this gentleman? 540 00:32:29,370 --> 00:32:30,550 Her husband, I think. I see. 541 00:32:31,250 --> 00:32:33,610 Slightly unfortunate timing, sir, given the circumstances. 542 00:32:34,390 --> 00:32:37,010 Sorry? She may lose an arm, as well as her husband. 543 00:32:37,230 --> 00:32:38,230 All in one go. 544 00:32:38,830 --> 00:32:40,230 Let the trolley through. There's a good chap. 545 00:32:56,910 --> 00:32:58,050 thinking about Louise's dad. 546 00:33:00,110 --> 00:33:01,390 You've got to tell him, surely. 547 00:33:03,130 --> 00:33:04,590 Not while she's still under all this thought. 548 00:33:05,670 --> 00:33:07,590 Otherwise he's out there just going frantic. 549 00:33:08,070 --> 00:33:09,430 Just waiting and hoping. 550 00:33:09,670 --> 00:33:12,330 Still be going frantic and waiting and hoping no matter what we say. 551 00:33:12,950 --> 00:33:13,950 Until she's brought out. 552 00:33:15,390 --> 00:33:16,670 Trust me, it's kind of this way. 553 00:33:18,350 --> 00:33:19,350 Stella. 554 00:33:20,070 --> 00:33:21,230 Hey, Stella, come on. 555 00:33:21,450 --> 00:33:22,450 Let's play a game. 556 00:33:22,770 --> 00:33:23,770 Stella. 557 00:33:25,680 --> 00:33:26,680 I'm not a spy. 558 00:33:27,460 --> 00:33:29,000 The girls don't know I spy. 559 00:33:31,860 --> 00:33:32,860 OK. 560 00:33:33,560 --> 00:33:34,560 No, I spy. 561 00:33:36,620 --> 00:33:37,940 Not long now, Frankie! 562 00:33:49,860 --> 00:33:50,860 Back to eight? 563 00:33:51,040 --> 00:33:52,300 I'll take it straight away. 564 00:33:52,940 --> 00:33:54,940 One of the nurses will bring you a cup of tea, I'm sure. 565 00:33:55,220 --> 00:33:56,220 Excuse me. 566 00:33:59,840 --> 00:34:01,100 How about 20 questions, then? 567 00:34:01,960 --> 00:34:06,240 Yeah? I ask you questions, and you're not allowed to answer yes or no. 568 00:34:06,920 --> 00:34:08,880 All right? And if you get to 20, then you win. 569 00:34:09,760 --> 00:34:10,900 And if you don't, then I win. 570 00:34:11,440 --> 00:34:12,580 And you have to pay a forfeit. 571 00:34:13,320 --> 00:34:14,320 OK? 572 00:34:15,380 --> 00:34:16,380 OK. 573 00:34:16,920 --> 00:34:17,920 First question. 574 00:34:19,060 --> 00:34:20,699 Do you like marmalade behind your knees? 575 00:34:22,960 --> 00:34:26,199 Don't. Do you like treacle in your socks? I wouldn't know. 576 00:34:28,560 --> 00:34:29,960 Do you like kisses and cuddles? 577 00:34:31,600 --> 00:34:32,639 Depends on who with. 578 00:34:33,820 --> 00:34:34,820 Okay. 579 00:34:35,520 --> 00:34:36,520 Who with? 580 00:34:37,400 --> 00:34:38,460 How about Mr Rose? 581 00:34:39,460 --> 00:34:42,159 I don't think so. 582 00:34:42,600 --> 00:34:44,659 Or Carnegie? 583 00:34:45,159 --> 00:34:46,159 Sure. 584 00:34:49,920 --> 00:34:50,920 What about me? 585 00:34:58,480 --> 00:34:59,480 I'm serious now. 586 00:35:00,360 --> 00:35:01,940 Do you consider yourself to be ambitious? 587 00:35:04,060 --> 00:35:05,060 No nodding. 588 00:35:06,300 --> 00:35:07,780 I'd like to get on in nursing. 589 00:35:08,700 --> 00:35:09,900 Become a staff nurse, mate. 590 00:35:10,120 --> 00:35:11,420 I said no nodding. 591 00:35:12,340 --> 00:35:13,340 Definitely. 592 00:35:13,640 --> 00:35:16,080 Or maybe even ward sister one day. 593 00:35:17,400 --> 00:35:18,580 If I was good enough. 594 00:35:19,080 --> 00:35:20,100 Do you think you'd be good enough? 595 00:35:20,900 --> 00:35:21,900 Yes. 596 00:35:22,280 --> 00:35:23,280 I got you. 597 00:35:23,440 --> 00:35:24,580 I got you. 598 00:35:26,620 --> 00:35:27,940 Now you have to pay the forfeit. 599 00:35:42,960 --> 00:35:44,640 Is he going to be all right? Good Lord, yes. 600 00:35:45,080 --> 00:35:47,800 Once the factor eight arrives, I can guarantee a rapid recovery. 601 00:35:48,140 --> 00:35:50,440 I'm only sorry it took us so long to discover what he had. 602 00:35:51,140 --> 00:35:52,280 If only I'd been there. 603 00:35:52,740 --> 00:35:54,460 I mean, we're always with him to explain. 604 00:35:55,120 --> 00:35:58,200 We carry his card and we've taught him to tell people. 605 00:35:58,620 --> 00:36:00,040 You mustn't blame yourself now. 606 00:36:00,500 --> 00:36:01,840 The whole thing's a nightmare. 607 00:36:03,100 --> 00:36:06,320 Every time he cuts himself, every time he has a knock. 608 00:36:07,320 --> 00:36:09,340 Just spend your life worrying. 609 00:36:09,940 --> 00:36:11,100 He's going to be fine. 610 00:36:12,160 --> 00:36:13,220 And so is your wife. 611 00:36:14,220 --> 00:36:15,380 You'll be able to see her soon. 612 00:36:16,560 --> 00:36:18,400 Factor 8, Mr. Rose. It's just arrived. 613 00:36:18,700 --> 00:36:21,180 Right. Well, let's get it in, then, shall we? Quick as we can. 614 00:36:22,820 --> 00:36:24,340 Dr. Burnett, if you'll get her to do the honours. 615 00:36:24,640 --> 00:36:25,640 All right, Simon. 616 00:36:26,560 --> 00:36:29,720 I shall pop in later, at which time we expect to see a vast improvement. 617 00:36:30,300 --> 00:36:32,840 And I'll get one of the nurses to bring your little girl in, all right? 618 00:36:35,260 --> 00:36:36,360 Damn cliche, Matron. 619 00:36:37,420 --> 00:36:38,420 Damn cliche. 620 00:36:42,890 --> 00:36:43,609 Excuse me? 621 00:36:43,610 --> 00:36:46,310 Yeah? I'm... Mrs Bradley's husband, I know. 622 00:36:46,690 --> 00:36:49,750 She's just removed my anaesthetic, so if you want to see her... Not yet. 623 00:36:50,090 --> 00:36:52,830 First, I want to know what that doctor meant about her losing her arm. 624 00:36:53,290 --> 00:36:56,470 That's something you'll have to ask him, not me. What's going on? 625 00:36:56,850 --> 00:36:57,828 You again. 626 00:36:57,830 --> 00:36:58,830 How dare you? 627 00:36:59,070 --> 00:36:59,968 Can I help? 628 00:36:59,970 --> 00:37:04,510 Yeah. Get this man out of here. House K, that's all I want to know. She's lost 629 00:37:04,510 --> 00:37:05,488 the right arm. 630 00:37:05,490 --> 00:37:06,490 That's how she is. 631 00:37:06,610 --> 00:37:09,370 And it's all your bloody fault she's lost her arm. 632 00:37:09,660 --> 00:37:12,420 Lost the use of it, yes, and I'm sorry, but I can only really talk to family 633 00:37:12,420 --> 00:37:14,160 members. So she's going to be what? 634 00:37:15,520 --> 00:37:18,260 Crippled. Well, I wouldn't put it quite like that, but it's going to be some 635 00:37:18,260 --> 00:37:19,560 time before she can do much, yes. 636 00:37:20,800 --> 00:37:21,800 Right. 637 00:37:22,620 --> 00:37:23,620 Thanks. 638 00:37:25,200 --> 00:37:26,200 I'll get going. 639 00:37:26,400 --> 00:37:27,680 You'll have things to talk about. 640 00:37:28,140 --> 00:37:29,098 I see. 641 00:37:29,100 --> 00:37:30,100 You'll get going? 642 00:37:31,060 --> 00:37:32,880 You don't really want to see my wife after all. 643 00:37:33,800 --> 00:37:34,800 Make your mind up, mate. 644 00:37:35,440 --> 00:37:36,440 Do you want her or not? 645 00:37:36,880 --> 00:37:38,400 Now she's going to need looking after, eh? 646 00:37:40,310 --> 00:37:41,670 Scum of the earth, that's what you are. 647 00:37:42,270 --> 00:37:43,270 Scum! 648 00:37:45,310 --> 00:37:46,310 What's happening? 649 00:37:46,370 --> 00:37:49,390 They're just about to lift that beam off and they've got a few small bits to 650 00:37:49,390 --> 00:37:50,890 move and then... And they'll be able to get them out, yeah? 651 00:37:51,850 --> 00:37:52,850 Oh, Lord. 652 00:37:53,090 --> 00:37:54,490 I don't think I can bear to watch. 653 00:37:58,470 --> 00:38:01,910 Millie's been just marvellous. She's been having a little sleep. Are you 654 00:38:01,910 --> 00:38:02,808 to see her now? 655 00:38:02,810 --> 00:38:03,810 Oh, please. 656 00:38:08,590 --> 00:38:10,330 I did really well, Myra. Thank you. 657 00:38:10,890 --> 00:38:13,710 And I was right about that lady, in spite of what you said. 658 00:38:14,050 --> 00:38:15,730 I just knew she wasn't really his mum. 659 00:38:16,010 --> 00:38:18,550 Yes, Myra, you were right. And I was wrong. 660 00:38:19,190 --> 00:38:22,090 Now you'd better go and pick up Jonathan. I've heard after when he 661 00:38:22,090 --> 00:38:24,530 worry. You don't have to tell me how to do everything. 662 00:38:24,810 --> 00:38:25,930 I'm a big girl now. 663 00:38:28,210 --> 00:38:29,210 Indeed you are. 664 00:38:35,750 --> 00:38:36,750 Hey, Douglas. 665 00:38:37,430 --> 00:38:38,430 Don't shout at me. 666 00:38:43,250 --> 00:38:44,250 Paul's gone. 667 00:38:47,010 --> 00:38:48,350 What are we going to do? 668 00:38:50,610 --> 00:38:51,610 I don't know. 669 00:38:53,510 --> 00:38:59,190 Here we go, sir. 670 00:38:59,670 --> 00:39:02,250 She's been just marvellous. No trouble at all. 671 00:39:02,970 --> 00:39:09,150 When you get home, brew a nice cup of tea and put your feet up. Put me feet 672 00:39:09,450 --> 00:39:10,450 Not likely. 673 00:39:10,630 --> 00:39:14,930 I'm going back to that arcade to find me jackpot. Now, now, Iris, we've been 674 00:39:14,930 --> 00:39:17,310 through all that. Off you go. Straight home. 675 00:39:18,930 --> 00:39:19,930 And left! 676 00:39:52,140 --> 00:39:53,600 Just hang on, Stella. I'm in here now. 677 00:39:55,700 --> 00:39:57,080 Stella. Oi. 678 00:39:57,460 --> 00:39:58,359 Wake up. 679 00:39:58,360 --> 00:40:00,000 You can go to sleep when we get out of here, okay? 680 00:40:01,280 --> 00:40:02,280 When will that be? 681 00:40:03,080 --> 00:40:04,360 Soon. Soon, darling. 682 00:40:05,540 --> 00:40:06,540 It's been ages. 683 00:40:06,900 --> 00:40:07,900 I know. 684 00:40:08,560 --> 00:40:10,040 I can't do this anymore. 685 00:40:11,060 --> 00:40:12,060 I can't. 686 00:40:12,240 --> 00:40:13,440 Hey, shh. Come on. 687 00:40:13,720 --> 00:40:15,840 Shh. You've been really brave so far. 688 00:40:16,100 --> 00:40:17,720 Just stay with me a little while longer, okay? 689 00:40:19,580 --> 00:40:21,600 Hey. Do you know what I want to do when we get out of here? 690 00:40:22,500 --> 00:40:24,560 No. I'm going to take you away for the weekend. 691 00:40:25,140 --> 00:40:26,140 Just the two of us. 692 00:40:26,680 --> 00:40:30,160 There's a really special place up in the ladies' streets right near the fells. 693 00:40:30,540 --> 00:40:31,540 Would you like that? 694 00:40:32,360 --> 00:40:33,660 Can we ever get out of here? 695 00:40:34,300 --> 00:40:36,560 Come on, don't say stuff like that. Of course we're going to get out of here. 696 00:40:38,720 --> 00:40:39,720 You know something else? 697 00:40:40,320 --> 00:40:41,860 No. A bit of a confession. 698 00:40:44,000 --> 00:40:45,160 I think I'm falling for you. 699 00:40:46,320 --> 00:40:47,400 You're just being silly. 700 00:40:47,840 --> 00:40:48,840 No, I'm not. 701 00:40:50,570 --> 00:40:51,570 Did you make up? 702 00:40:51,590 --> 00:40:54,030 No. I've been trying to tell you for weeks. 703 00:40:54,750 --> 00:40:59,410 In fact, my plan was to take you for dinner tonight to discuss the future. 704 00:40:59,890 --> 00:41:00,890 The future? 705 00:41:01,130 --> 00:41:02,109 Yeah. 706 00:41:02,110 --> 00:41:05,770 Whether there is one for you and me. No. Oh, Frankie. 707 00:41:06,850 --> 00:41:07,850 No. 708 00:41:10,590 --> 00:41:14,150 How can we discuss the future with her lying there like that? 709 00:41:14,390 --> 00:41:16,070 She's got no future at all. 710 00:41:17,730 --> 00:41:19,230 She wanted to be an elf. 711 00:41:20,230 --> 00:41:21,230 travel the world. 712 00:41:22,370 --> 00:41:24,630 All those dreams that have never come true. 713 00:41:26,590 --> 00:41:28,210 He never even had a boyfriend. 714 00:41:29,530 --> 00:41:32,870 I want you to get me out. Get me out of here now. 715 00:41:33,730 --> 00:41:36,230 Please. It's going to be fine. They're coming. 716 00:41:37,690 --> 00:41:38,690 Come on. 717 00:41:40,250 --> 00:41:43,210 Can you get through now? 718 00:41:43,930 --> 00:41:46,150 Yep. It's a good big yuck. 719 00:41:49,930 --> 00:41:52,490 Come on, it's going to be all right. Get right back, sir. But I want to help. 720 00:41:52,930 --> 00:41:55,750 I want to be with her when you get her out. I'm sorry, you'd best leave it to 721 00:41:55,750 --> 00:41:57,350 us. You'll see your daughter soon, don't you worry. 722 00:41:57,590 --> 00:42:00,370 Look, I need to get in there to check them over before you move them. Let's 723 00:42:00,370 --> 00:42:02,710 them out first. No, no, you don't understand. They may need medical 724 00:42:02,710 --> 00:42:03,710 before you move them. 725 00:42:04,850 --> 00:42:06,550 Gus! Get back! 726 00:42:06,870 --> 00:42:07,870 Gus Lee! 727 00:42:42,190 --> 00:42:43,190 Gas leak, okay? 728 00:44:01,380 --> 00:44:03,060 Yes, this is Maidren speaking. 729 00:44:04,980 --> 00:44:05,980 Yes. 730 00:44:08,720 --> 00:44:09,720 Yes. 731 00:44:10,780 --> 00:44:11,780 What's going on? 732 00:44:11,960 --> 00:44:12,960 Shh. 733 00:44:16,220 --> 00:44:17,220 I see. 734 00:44:17,840 --> 00:44:19,100 A call from the police. 735 00:44:19,380 --> 00:44:20,680 They don't need to speak to Maidren. 736 00:44:23,460 --> 00:44:24,460 Yes. 737 00:44:25,300 --> 00:44:26,300 Thank you. 738 00:44:42,480 --> 00:44:43,620 I'm afraid it's bad news. 739 00:44:44,620 --> 00:44:45,620 Very bad news. 740 00:44:48,360 --> 00:44:49,580 There was an explosion. 741 00:44:52,140 --> 00:44:58,440 A 13 -year -old girl, Nurse Davenport and Frankie Robinson, was still in the 742 00:44:58,440 --> 00:44:59,520 arcade at the time. 743 00:45:05,200 --> 00:45:09,740 I'm sorry to have to tell you, there were no survivors. 52174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.