All language subtitles for The Royal s07e06 Stolen Dreams
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:11,980
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,020 --> 00:00:18,880
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:20,820 --> 00:00:23,040
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,240 --> 00:00:26,480
Somebody help me now.
5
00:00:26,900 --> 00:00:30,940
Oh, don't somebody tell me what I've
done wrong.
6
00:00:34,860 --> 00:00:37,660
I told you yesterday, Irish, this is the
last time.
7
00:00:37,860 --> 00:00:38,860
Get on with you.
8
00:00:39,260 --> 00:00:41,140
Today could be my lucky day.
9
00:00:41,540 --> 00:00:43,420
I mean, you say that every day and all.
10
00:00:44,580 --> 00:00:47,240
Yes, love? Hello, how much are the
shrimp nets, please?
11
00:00:47,740 --> 00:00:49,320
Well, it depends which one you want,
love.
12
00:00:50,360 --> 00:00:51,620
What do they start from?
13
00:00:52,860 --> 00:00:55,000
Chilling, one and six, two bob.
14
00:00:55,260 --> 00:00:57,420
I'll have one of the chilling ones.
Righto, here you are.
15
00:01:18,480 --> 00:01:23,020
Yeah, and me dad would go in mad, saying
this place was right sleazy, and a
16
00:01:23,020 --> 00:01:25,060
waste of good money, and I weren't to
come here again.
17
00:01:25,300 --> 00:01:26,300
No? Yeah.
18
00:01:26,500 --> 00:01:27,600
So just walked out.
19
00:01:28,180 --> 00:01:30,000
So I'm the daughter of a wench.
20
00:01:39,889 --> 00:01:42,250
Nice and big, man. You know, so you can
see it from a distance, like.
21
00:01:43,250 --> 00:01:44,690
Make sure it goes in the middle of it.
22
00:01:47,110 --> 00:01:48,110
Oi! You!
23
00:01:48,550 --> 00:01:49,550
Off it!
24
00:02:15,570 --> 00:02:16,570
Simon?
25
00:02:18,150 --> 00:02:19,570
Keep an eye on the bus, will you?
26
00:02:19,810 --> 00:02:20,810
Certainly.
27
00:02:23,690 --> 00:02:25,910
Have you seen the little boy? Have you?
Sorry.
28
00:02:28,150 --> 00:02:29,650
Have you seen the little boy? Have you?
29
00:02:36,150 --> 00:02:38,370
I didn't know he'd met you with him at
home.
30
00:02:38,790 --> 00:02:39,990
I'd have a wink at the shop.
31
00:02:40,490 --> 00:02:41,790
Oh, I've missed you so much.
32
00:02:44,030 --> 00:02:45,030
Simon?
33
00:03:59,440 --> 00:04:00,279
and Maurice.
34
00:04:00,280 --> 00:04:01,380
Collecting the laundry, Mr. Rose.
35
00:04:01,700 --> 00:04:02,700
Supposed to be in theatre.
36
00:04:03,360 --> 00:04:06,640
How much longer is this ridiculous
situation going to carry on? Well, it's
37
00:04:06,640 --> 00:04:08,300
a question of finding a new port, I must
say.
38
00:04:08,520 --> 00:04:09,179
Hello, the Royal.
39
00:04:09,180 --> 00:04:12,060
Well, then kindly tell Mr. Carnegie to
get on with it, will you?
40
00:04:12,340 --> 00:04:14,180
What's the matter with the man? He can't
keep stuff for more than five minutes.
41
00:04:14,580 --> 00:04:15,980
Something terrible's happened.
42
00:04:19,640 --> 00:04:22,120
Look, his sister's doing fine, really.
Jonathan's very happy.
43
00:04:22,440 --> 00:04:25,540
Well, I know, but I can't help her.
Well, please, don't worry. Really, I'm
44
00:04:25,540 --> 00:04:28,420
Maureen will make an excellent man. I
really do need to see this patient. Oh,
45
00:04:28,420 --> 00:04:29,339
no, I...
46
00:04:29,340 --> 00:04:30,340
Not a lady doctor.
47
00:04:30,700 --> 00:04:32,760
Sorry? He's got himself caught in a zip.
48
00:04:33,160 --> 00:04:34,500
I'm not being seen by a woman.
49
00:04:34,940 --> 00:04:37,340
The amusement arcade's collapsed on
Westland Street.
50
00:04:38,020 --> 00:04:39,460
What? I'm going down there now.
51
00:04:39,760 --> 00:04:40,880
OK, come on, let's get going.
52
00:04:41,280 --> 00:04:44,080
How many were inside, do you know? I
don't know. Frankie, as quick as you
53
00:04:44,200 --> 00:04:45,200
Every second counts.
54
00:04:46,600 --> 00:04:48,480
Kenneth, I'm sorry, could you bring me
through, please?
55
00:05:04,740 --> 00:05:07,060
Oh, oh, oh. It's okay, you'll be all
right.
56
00:05:07,360 --> 00:05:08,360
Respect where's respect?
57
00:05:08,580 --> 00:05:10,000
Don't worry about that for the moment,
you're fine.
58
00:05:10,240 --> 00:05:13,480
One minute I was stood here and the
next... Why do you have a little stick
59
00:05:13,480 --> 00:05:17,760
here? We're going to have to get a
stitch in that cut. What about the
60
00:05:19,360 --> 00:05:21,080
I've got to get the jackpot now.
61
00:05:21,380 --> 00:05:22,780
Just take care of her, will you, please?
62
00:05:24,160 --> 00:05:25,900
I'm not leaving that here.
63
00:05:27,060 --> 00:05:28,420
Who's turn is this, please?
64
00:05:30,500 --> 00:05:31,500
Does anyone know?
65
00:05:35,099 --> 00:05:37,020
Nurse, please take care of this baby.
Thank you.
66
00:05:41,380 --> 00:05:42,380
Let's go and find your mummy.
67
00:05:44,560 --> 00:05:45,560
Frankie! Stella!
68
00:05:46,280 --> 00:05:47,280
Hello there.
69
00:05:47,700 --> 00:05:48,960
I'm the daughter of Rob. What's your
name?
70
00:05:49,760 --> 00:05:51,720
Simon. Okay, Simon. How old are you?
71
00:05:52,760 --> 00:05:53,579
Worst woman.
72
00:05:53,580 --> 00:05:54,580
Don't you worry about her.
73
00:05:54,760 --> 00:05:55,760
She'll be all right in a minute.
74
00:05:56,000 --> 00:05:57,060
Just take a look at you, please.
75
00:05:58,220 --> 00:05:59,220
There you are.
76
00:05:59,480 --> 00:06:00,840
Okay. Good luck.
77
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
He's bleeding heavily.
78
00:06:03,020 --> 00:06:04,020
We need to get him out quickly.
79
00:06:04,300 --> 00:06:06,460
Right, let's get these things off you
then, shall we, mate?
80
00:06:10,200 --> 00:06:11,200
OK,
81
00:06:13,240 --> 00:06:16,600
this is... This is Berman Thatcher. I'll
need a splint before we move him.
82
00:06:29,870 --> 00:06:33,190
That's the next of kin, her dad, and
that's his number. More patients coming
83
00:06:33,210 --> 00:06:34,210
On you go, Lizzie.
84
00:06:34,730 --> 00:06:35,730
This way, dear.
85
00:06:35,890 --> 00:06:37,110
What about the jackpot?
86
00:06:37,570 --> 00:06:41,350
Pardon? The winnings. They can't leave
them there to get pinched, can they?
87
00:06:41,350 --> 00:06:42,450
a cubicle with you.
88
00:06:42,670 --> 00:06:45,190
You'd better not tie it long, that's all
I can say.
89
00:06:46,670 --> 00:06:49,610
Hello, I'm Lizzie. Can I take a few
details, please?
90
00:06:51,270 --> 00:06:52,910
Sir, could I have your name and address?
91
00:06:53,650 --> 00:06:54,650
Dirty grip.
92
00:06:54,770 --> 00:06:55,770
Slot machine.
93
00:06:56,030 --> 00:06:57,170
It's back to me on my head.
94
00:07:02,030 --> 00:07:02,789
What happened?
95
00:07:02,790 --> 00:07:04,170
I can't seem to take it in.
96
00:07:04,670 --> 00:07:05,670
I can imagine.
97
00:07:06,630 --> 00:07:07,950
So, your name and address?
98
00:07:09,310 --> 00:07:12,110
Dave Shaw, 12 Nelson Terrace.
99
00:07:12,330 --> 00:07:13,750
And who's your next of kin?
100
00:07:15,050 --> 00:07:16,210
Someone we can contact?
101
00:07:16,510 --> 00:07:18,690
A wife, parents, close friend?
102
00:07:20,330 --> 00:07:21,790
Come on, Mr Shaw, there must be someone.
103
00:07:23,790 --> 00:07:26,350
Ed? He must be a close friend, surely?
104
00:07:28,010 --> 00:07:30,590
I'll put him down for the time being,
shall I?
105
00:07:37,520 --> 00:07:40,680
I know him. Out of the way, please, sir.
OK, right, nurse. I think you'd better
106
00:07:40,680 --> 00:07:41,259
go with him.
107
00:07:41,260 --> 00:07:44,460
Yes, doctor. Keep applying pressure to
the wound. Try and stop that bleeding.
108
00:07:44,740 --> 00:07:45,419
Yes, doctor.
109
00:07:45,420 --> 00:07:46,420
Yes, doctor.
110
00:07:46,700 --> 00:07:49,280
This little girl in the pram, she's his
sister.
111
00:07:49,540 --> 00:07:50,319
I'm sorry?
112
00:07:50,320 --> 00:07:51,320
His sister.
113
00:07:51,540 --> 00:07:53,580
Well, they were at my stall before it
happened.
114
00:07:53,860 --> 00:07:55,360
Buying a shrimp net with the mum.
115
00:07:55,580 --> 00:07:56,580
I see. Right.
116
00:07:56,620 --> 00:07:57,700
Have we brought the mother out yet?
117
00:07:58,160 --> 00:07:59,160
I don't know.
118
00:07:59,440 --> 00:08:01,980
OK, look, the little one's in there.
Just make sure they stay together, OK?
119
00:08:02,720 --> 00:08:03,860
OK. Off you go.
120
00:08:09,550 --> 00:08:12,090
Nurse, the patient's ready to go home,
providing somebody to keep an eye on
121
00:08:12,110 --> 00:08:13,110
Do we have an extra pin?
122
00:08:14,270 --> 00:08:15,330
Ed, question mark.
123
00:08:15,790 --> 00:08:17,750
What? That's what Lizzie's written.
124
00:08:18,130 --> 00:08:19,990
Never heard of him. Doctor, we need you,
please.
125
00:08:20,990 --> 00:08:22,310
Just dressing, would you?
126
00:08:23,170 --> 00:08:24,170
What do you mean, Ed?
127
00:08:26,410 --> 00:08:27,950
He's got caught in his zip.
128
00:08:29,150 --> 00:08:30,210
Now, excuse me.
129
00:08:30,830 --> 00:08:31,990
You all right there, mate?
130
00:08:32,549 --> 00:08:33,549
What does it look like?
131
00:08:34,350 --> 00:08:37,270
Come on, nurse, what are you waiting
for? Put the poor lad out of his misery.
132
00:08:37,490 --> 00:08:39,250
I can't. He won't let the nurses near
him.
133
00:08:39,770 --> 00:08:41,110
Do you want me to have a look? No.
134
00:08:41,610 --> 00:08:43,470
I want a flipping doctor, don't I?
135
00:08:43,710 --> 00:08:45,130
My old future's at stake.
136
00:08:45,410 --> 00:08:47,970
Ah. All right, John, calm down. It's
going to be fine.
137
00:08:48,390 --> 00:08:50,330
John? His name's John, is it?
138
00:08:50,710 --> 00:08:51,489
Yeah, mate.
139
00:08:51,490 --> 00:08:52,469
What's your surname?
140
00:08:52,470 --> 00:08:53,470
Thomas.
141
00:08:54,370 --> 00:08:55,890
Come on, you've got to see the funny
side.
142
00:08:58,450 --> 00:08:59,450
Doc!
143
00:08:59,810 --> 00:09:01,330
Add them to the standard and discode.
144
00:09:02,470 --> 00:09:04,370
Lizzie, fetch Mr Rose quickly to camp,
please.
145
00:09:11,880 --> 00:09:13,180
I believe you were on the scene first.
146
00:09:13,660 --> 00:09:15,580
Yes, me and Dr Omar as a nurse for Keg.
147
00:09:15,800 --> 00:09:19,100
So have you at any point helped out a
young lass of about 13 going by the name
148
00:09:19,100 --> 00:09:19,939
of Louise?
149
00:09:19,940 --> 00:09:20,940
Louise? No.
150
00:09:21,380 --> 00:09:23,220
Only those two there in her right old
state.
151
00:09:23,800 --> 00:09:25,460
She was with them when the building
collapsed.
152
00:09:25,760 --> 00:09:26,760
They haven't seen her since.
153
00:09:27,140 --> 00:09:28,180
No, definitely not.
154
00:09:30,200 --> 00:09:31,200
Right.
155
00:09:35,960 --> 00:09:41,120
Any blusterations here?
156
00:09:42,710 --> 00:09:43,710
And here.
157
00:09:47,230 --> 00:09:50,210
Fractured to the left leg. Nurse McCaig,
perhaps you'd like to assist.
158
00:09:51,010 --> 00:09:54,070
It's all right. Student Nurse Dixon can
go down to help at the arcade.
159
00:09:54,490 --> 00:09:56,670
His blood pressure's dropping, Mr. Rose.
80 over 50.
160
00:09:56,890 --> 00:09:57,930
Do we have his medical notes?
161
00:09:58,130 --> 00:09:59,129
No, we don't.
162
00:09:59,130 --> 00:10:01,050
Nothing. Not even a parent.
163
00:10:01,350 --> 00:10:04,510
Hmm. Seems to be losing an awful lot of
blood. Yes, I know. Look at this.
164
00:10:05,010 --> 00:10:06,010
And here.
165
00:10:06,650 --> 00:10:07,650
Here. Hmm.
166
00:10:08,230 --> 00:10:09,430
Prepare this patient for therapy.
167
00:10:09,790 --> 00:10:10,790
Quick as you can.
168
00:10:17,290 --> 00:10:22,210
I'm looking for a girl who has no face.
169
00:10:23,530 --> 00:10:27,410
She has no name.
170
00:10:49,460 --> 00:10:50,560
Mrs. Kate Bradley.
171
00:10:51,040 --> 00:10:52,440
Hello, Kate. I'm Dr. Almiron.
172
00:10:53,500 --> 00:10:55,200
It's all right. You're safe now. The
doctor's here.
173
00:10:55,560 --> 00:10:57,780
She's going to need morphine. Quickly
now. We're having Paul.
174
00:10:59,120 --> 00:11:00,300
Paul? Please.
175
00:11:00,840 --> 00:11:03,140
I'm Paul. Who's Paul, Mrs. Bradley? Your
husband?
176
00:11:03,500 --> 00:11:04,079
All right, nurse.
177
00:11:04,080 --> 00:11:05,080
One thing at a time, please.
178
00:11:05,740 --> 00:11:10,020
OK. Now, I'm going to give you this, the
pain, and then we're going to get you
179
00:11:10,020 --> 00:11:10,619
to hospital.
180
00:11:10,620 --> 00:11:12,420
That's all there are about it, eh?
Excuse me.
181
00:11:13,260 --> 00:11:14,760
Shorty, you really must keep butting in.
182
00:11:14,980 --> 00:11:16,920
No, but I think this is the lady we're
looking for.
183
00:11:17,200 --> 00:11:18,200
The little boy's mother?
184
00:11:18,320 --> 00:11:21,540
Yes. Who's this Paul she keeps asking
for? I'm his little boy's name.
185
00:11:22,340 --> 00:11:23,340
OK. OK.
186
00:11:23,660 --> 00:11:24,660
Mrs. Bradley?
187
00:11:25,720 --> 00:11:27,360
Are you absolutely certain, surely?
188
00:11:28,420 --> 00:11:29,420
Yes. Yes.
189
00:11:29,860 --> 00:11:34,320
Certain. I mean, she bought a shrimp net
off me, didn't she? I know my own
190
00:11:34,320 --> 00:11:35,320
customers, I hope.
191
00:11:35,540 --> 00:11:36,660
Right. OK.
192
00:11:36,860 --> 00:11:37,860
Give me that.
193
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Give this to Carnegie.
194
00:11:39,140 --> 00:11:41,120
Tell him to track down the father as
soon as possible.
195
00:11:41,680 --> 00:11:44,360
Simon's going to need a parent today and
it's not going to be his mum. Shh.
196
00:11:45,070 --> 00:11:46,049
Not for a while, anyway.
197
00:11:46,050 --> 00:11:47,250
OK, get her out of there, please.
198
00:11:47,470 --> 00:11:48,490
Right, come on, boys.
199
00:11:49,390 --> 00:11:50,390
Everybody set?
200
00:11:50,450 --> 00:11:51,510
Yeah. After three.
201
00:11:55,290 --> 00:11:56,450
I'm looking for my daughter.
202
00:11:57,050 --> 00:12:00,870
Her name's Louise. She's 13 years old
with brown hair. Brown hair and a blue
203
00:12:00,870 --> 00:12:02,690
dress. Her pal's just called.
204
00:12:11,630 --> 00:12:13,830
Dr Burnett, is he ready?
205
00:12:14,440 --> 00:12:15,440
Ready as it'll ever be.
206
00:12:15,580 --> 00:12:18,620
Right. We'd better look at this leg
first. It's a nasty fracture and it's
207
00:12:18,620 --> 00:12:19,620
bleeding internally.
208
00:12:24,060 --> 00:12:26,200
I thought I said redo these tightly,
nurse.
209
00:12:26,420 --> 00:12:28,760
I did, Mr. Rose. It just didn't make any
difference.
210
00:12:29,320 --> 00:12:30,320
Hmm.
211
00:12:30,420 --> 00:12:32,840
We'd better have a look at these
injuries first, then. Remove the
212
00:12:32,840 --> 00:12:33,840
please.
213
00:12:35,640 --> 00:12:37,720
It's got to be some sort of bleeding
diathesis.
214
00:12:37,940 --> 00:12:41,460
Yes. Otherwise known as a clotting
disorder, nurse. The question is, which
215
00:12:41,939 --> 00:12:45,020
Exactly, but that was medical notes. In
the dark, quite. All we can do for the
216
00:12:45,020 --> 00:12:47,480
moment is get some fresh blood into him
as quickly as possible.
217
00:12:47,720 --> 00:12:48,860
I'll order a couple of units right away.
218
00:12:49,280 --> 00:12:50,280
Why fresh blood?
219
00:12:50,400 --> 00:12:53,960
Because fresh blood has clotting factors
in it, my dear, and old blood doesn't.
220
00:12:54,660 --> 00:12:57,800
We need to get some blood samples off
for urgent analysis, platelet count,
221
00:12:57,880 --> 00:12:59,820
bleeding times and clotting factor.
Right away.
222
00:13:00,200 --> 00:13:02,700
Tell the lab we need the results ASAP.
It's a matter of life or death.
223
00:13:15,800 --> 00:13:18,760
I've come to take notice of Kate's
place, Doctor. She's helping Mr... Just
224
00:13:18,760 --> 00:13:19,760
moment. Sir!
225
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
Can you manage?
226
00:13:23,240 --> 00:13:24,280
Where's Kate got to?
227
00:13:24,820 --> 00:13:26,140
I haven't found Kate yet.
228
00:13:26,480 --> 00:13:27,820
How about a cup of tea?
229
00:13:31,800 --> 00:13:32,739
Come on, sir!
230
00:13:32,740 --> 00:13:33,740
It's not safe!
231
00:13:35,660 --> 00:13:36,760
Off you come, sir, please!
232
00:13:36,960 --> 00:13:37,980
I've got to find my daughter.
233
00:13:38,980 --> 00:13:42,140
Look, just leave that to the fire
officers, please. We had a row at
234
00:13:42,140 --> 00:13:43,280
and she flounced out.
235
00:13:43,500 --> 00:13:44,439
Yes, well...
236
00:13:44,440 --> 00:13:47,460
We all know how difficult teenagers can
be. Yeah, but I could have stopped her.
237
00:13:48,620 --> 00:13:50,880
I'll never forgive myself if anything
happens to her. Never.
238
00:13:51,080 --> 00:13:54,480
Sir, is there anyone we can get hold of
to wait with you? Your wife or your
239
00:13:54,480 --> 00:13:55,480
family?
240
00:13:55,900 --> 00:13:58,000
I lost my wife five years ago, Doctor.
241
00:13:59,160 --> 00:14:00,980
Louisa's all I've got now if I lose her
too.
242
00:14:05,300 --> 00:14:06,300
OK.
243
00:14:07,460 --> 00:14:08,740
I have another word with the therapist.
244
00:14:10,740 --> 00:14:13,680
Come on. Let's find a place we can
pitch, shall we?
245
00:14:14,120 --> 00:14:16,140
How can I sit when my daughter's under
this lot?
246
00:14:16,340 --> 00:14:18,280
Okay, okay, please, just calm down.
247
00:14:18,520 --> 00:14:19,520
I can't bear this.
248
00:14:19,880 --> 00:14:22,160
We'll find her. Come on, please.
249
00:14:23,740 --> 00:14:24,740
I'm sorry.
250
00:14:24,840 --> 00:14:25,840
Dr. Omron!
251
00:14:26,460 --> 00:14:30,140
I really wouldn't, Doctor. Just get to
that cat there. But we've tried it. It's
252
00:14:30,140 --> 00:14:31,140
just too small.
253
00:14:31,200 --> 00:14:32,200
But I think I could.
254
00:14:32,300 --> 00:14:33,700
No, no, no. No, you're not going in
there, Stella.
255
00:14:34,100 --> 00:14:35,280
In fact, I'm sure I could.
256
00:14:35,540 --> 00:14:36,540
Let me try.
257
00:14:36,740 --> 00:14:39,340
At least I can take a look into those
slot machines and behind that thing.
258
00:14:39,660 --> 00:14:40,660
She might make it.
259
00:14:40,820 --> 00:14:41,920
Look, what if it moves?
260
00:14:42,720 --> 00:14:43,720
Okay, lads.
261
00:14:43,820 --> 00:14:44,820
Stop everything.
262
00:14:45,380 --> 00:14:46,380
Go on, then.
263
00:14:46,480 --> 00:14:48,480
Just to that first part, then. Straight
out again.
264
00:14:49,280 --> 00:14:50,620
Stella. I'm fine.
265
00:14:51,060 --> 00:14:53,060
I want a complete stop.
266
00:14:53,540 --> 00:14:56,880
Keep back, please. Stay where you are.
Nothing moved till I...
267
00:15:14,000 --> 00:15:15,600
some lovely toys for you to play with.
268
00:15:16,360 --> 00:15:17,680
Sorry to have to call on you.
269
00:15:18,000 --> 00:15:21,080
Good girl. I'm going to have to leave
you to it, I'm afraid.
270
00:15:21,900 --> 00:15:24,480
But your daddy will be here soon and you
can go home, all right?
271
00:15:25,000 --> 00:15:26,200
No problem, I can manage.
272
00:15:26,820 --> 00:15:27,820
Yes,
273
00:15:28,100 --> 00:15:29,100
he's waiting to go into theatre.
274
00:15:30,280 --> 00:15:32,140
Let's go and wish him all the good luck,
shall we?
275
00:15:34,380 --> 00:15:35,800
You there?
276
00:15:36,260 --> 00:15:37,300
Guess who I've got?
277
00:15:37,520 --> 00:15:38,520
It's your little girl.
278
00:15:51,370 --> 00:15:55,090
I know. I'm really worried. Is this
really all we can do? For the moment,
279
00:15:55,670 --> 00:15:58,930
But if we notice a clotting disorder...
There's not enough to go on. We have to
280
00:15:58,930 --> 00:15:59,930
know which one.
281
00:16:01,130 --> 00:16:02,350
BP 70 over 45.
282
00:16:02,710 --> 00:16:06,170
OK, let's get him some oxygen quickly
now. Look, until we either find his
283
00:16:06,170 --> 00:16:09,930
parents or his medical notes or get his
blood results back from the lab, we
284
00:16:09,930 --> 00:16:10,869
can't treat him.
285
00:16:10,870 --> 00:16:13,110
Only buy time with the fresh blood when
it arrives.
286
00:16:13,950 --> 00:16:17,730
Wayne. Nick, we've got Simon's mother in
casualty with a badly injured arm.
287
00:16:17,810 --> 00:16:18,629
Shall we take a look?
288
00:16:18,630 --> 00:16:19,630
You say his mother?
289
00:16:20,060 --> 00:16:21,100
Yes, Mrs. Kay Bradley.
290
00:16:21,740 --> 00:16:24,220
Excellent. Just in the nick of time.
She'll be where she is at the end. He
291
00:16:24,220 --> 00:16:25,820
her about herself, and it's not a move
to lose.
292
00:16:26,100 --> 00:16:28,940
All right. I'll look at her for you
again. She's had a lot of moving. She's
293
00:16:28,940 --> 00:16:29,940
making very much sense.
294
00:16:30,000 --> 00:16:33,260
Please, Dr. Weatherly. You know the lady
with the bad arm? Oh, yes, but it's
295
00:16:33,260 --> 00:16:36,780
just I tried showing her her little
girl. She mustn't bother the doctor like
296
00:16:36,780 --> 00:16:37,679
that, really.
297
00:16:37,680 --> 00:16:39,000
Yes, I know, but it's Mrs.
298
00:16:39,400 --> 00:16:40,920
Bradley. She doesn't seem very pleased.
299
00:16:41,440 --> 00:16:44,980
What? Well, I tried showing her her
little girl. It's not like a mother.
300
00:16:45,780 --> 00:16:49,560
Well, the problem is in shock. She's had
a terrible injury to her arm.
301
00:17:51,210 --> 00:17:52,850
Whether I can save it or not remains to
be seen.
302
00:17:54,450 --> 00:17:56,530
Prepare this patient for therapy,
sister. I'll take her now.
303
00:17:57,190 --> 00:17:58,190
Yes, Mr. Wilson.
304
00:17:59,830 --> 00:18:03,650
Mrs. Bradley, before we do anything
else, I need to know about Simon.
305
00:18:06,890 --> 00:18:08,030
Can you hear me, Mrs. Bradley?
306
00:18:08,650 --> 00:18:11,630
Your son is seriously ill and I need to
know his medical history.
307
00:18:12,670 --> 00:18:13,670
Where's Paul?
308
00:18:14,630 --> 00:18:16,690
We're going to have to wait for the
husband to arrive. He has been
309
00:18:22,600 --> 00:18:25,700
We're at a Kay Bradley inn. Kay Bradley
is in casualty, as it happens.
310
00:18:26,060 --> 00:18:27,060
Uh, no sticks.
311
00:18:27,200 --> 00:18:28,139
Excuse me.
312
00:18:28,140 --> 00:18:29,740
Sorry about that. She's private in
there.
313
00:18:30,660 --> 00:18:34,580
Looking for Kay Bradley?
314
00:18:37,200 --> 00:18:39,420
Um... Kay!
315
00:18:39,760 --> 00:18:40,780
Oh, my God.
316
00:18:41,100 --> 00:18:43,480
I'm sorry,
317
00:18:44,720 --> 00:18:46,320
sir. She's just about... Look at her.
318
00:18:46,800 --> 00:18:48,040
Thank God you're safe.
319
00:18:49,380 --> 00:18:50,500
What the hell's going on?
320
00:18:51,560 --> 00:18:52,960
I've told you to leave my wife alone.
321
00:18:53,160 --> 00:18:54,840
Oh, yeah? And what about what she wants?
Right.
322
00:18:55,320 --> 00:18:56,460
Take her to school, you know.
323
00:18:56,700 --> 00:18:57,699
Stop it!
324
00:18:57,700 --> 00:18:58,820
Keep away from it, do you hear?
325
00:18:59,020 --> 00:19:00,840
Just keep away from my wife.
326
00:19:01,040 --> 00:19:02,039
Someone help me, please.
327
00:19:02,040 --> 00:19:03,019
That's enough.
328
00:19:03,020 --> 00:19:04,020
That's enough.
329
00:19:05,460 --> 00:19:07,800
Which of you is this lady's husband?
330
00:19:08,100 --> 00:19:09,580
I am. Thought that you'd know it.
331
00:19:09,780 --> 00:19:13,840
Right. Well, you wait outside until the
doctor sees you. And you, sir, your
332
00:19:13,840 --> 00:19:14,900
wife's about to go to theatre.
333
00:19:15,140 --> 00:19:19,110
If you wish to stay, please do so up...
the corridor in reception.
334
00:19:19,370 --> 00:19:20,890
Better still outside. Have you got a
car?
335
00:19:21,150 --> 00:19:23,490
Yes. Right, well, you can wait there so
you don't cause any more disturbance.
336
00:19:23,650 --> 00:19:24,650
Get out.
337
00:19:26,450 --> 00:19:28,630
What's going on? I can't take it much
longer.
338
00:19:28,970 --> 00:19:32,290
Who's going to see this poor man? He's
been waiting such a long time.
339
00:19:32,570 --> 00:19:33,570
I'm in absolute agony.
340
00:19:33,730 --> 00:19:36,550
Yes, I am aware of that. As soon as the
male doctor comes around, we will see
341
00:19:36,550 --> 00:19:38,050
you next, really. Sir, are you Mr.
Bradley?
342
00:19:38,530 --> 00:19:41,130
Yes. Could you come with me? I need to
speak to you quite urgently about your
343
00:19:41,130 --> 00:19:42,190
son. My what?
344
00:19:42,950 --> 00:19:43,950
Your son.
345
00:19:44,690 --> 00:19:45,970
I'm afraid he's quite serious with you.
346
00:19:46,210 --> 00:19:47,210
We haven't got a son.
347
00:19:47,670 --> 00:19:48,710
We haven't got any children.
348
00:20:00,390 --> 00:20:02,630
It's no good. I can't... Come on, nurse.
Pull yourself together.
349
00:20:23,530 --> 00:20:24,530
I've got you.
350
00:20:26,230 --> 00:20:27,230
Is that better?
351
00:20:28,710 --> 00:20:30,910
I'm Stella, by the way, from the Royal
Hospital.
352
00:20:31,250 --> 00:20:33,150
Stella! Have you found her yet?
353
00:20:33,550 --> 00:20:35,190
Yeah. She's trapped.
354
00:20:35,470 --> 00:20:36,690
I can't move her.
355
00:20:37,170 --> 00:20:40,030
OK, look, we're going to try and find
another way in, OK?
356
00:20:40,730 --> 00:20:41,730
OK.
357
00:20:42,350 --> 00:20:44,550
OK, there may be a little movement, so
just stand by.
358
00:20:44,810 --> 00:20:47,150
I promise you won't leave me. I promise,
I promise.
359
00:20:47,570 --> 00:20:48,570
It's all right.
360
00:20:51,820 --> 00:20:53,080
It's not looking very good, I'm afraid.
361
00:20:53,780 --> 00:20:55,280
There must be something we can do.
362
00:20:55,560 --> 00:20:59,480
No. Not until we can stop the bleeding.
His heart is desperately trying to
363
00:20:59,480 --> 00:21:01,820
compensate for the blood loss by sending
what very little blood he's got left
364
00:21:01,820 --> 00:21:04,620
around faster and faster. It's putting
an enormous strain on his heart.
365
00:21:05,240 --> 00:21:06,820
I don't know how much longer we can last
there, really.
366
00:21:08,540 --> 00:21:11,200
Tachycardia. Ventricular ectopic beats.
Not a good sign.
367
00:21:11,800 --> 00:21:14,160
No let -up in bleeding, like water
through a calendar.
368
00:21:14,920 --> 00:21:17,280
Where the devil has that fresh blood got
to? It's derived.
369
00:21:18,340 --> 00:21:19,660
Let's get it into him quick, shall we?
370
00:21:22,320 --> 00:21:24,120
How long do we get the results of his
blood samples?
371
00:21:24,400 --> 00:21:25,880
The lab said an hour or so.
372
00:21:26,400 --> 00:21:27,400
Any sign of the father?
373
00:21:28,260 --> 00:21:32,360
And the woman that we thought was his
mother turned out not to be. It was a
374
00:21:32,360 --> 00:21:33,720
of mistaken identity.
375
00:21:34,460 --> 00:21:36,880
So we're no nearer to finding his
parents than when he first arrived?
376
00:21:37,240 --> 00:21:38,240
No.
377
00:21:38,300 --> 00:21:41,060
You chase up the lab, please, see if
they can get us those results any
378
00:21:41,740 --> 00:21:44,300
Without a proper diagnosis, we're in
danger of losing this child altogether.
379
00:21:55,880 --> 00:22:00,460
Careful, that's... That's it. Very, very
careful.
380
00:22:02,260 --> 00:22:04,800
So, how many more years of school have
you got?
381
00:22:05,060 --> 00:22:07,260
I don't know. Come on.
382
00:22:07,700 --> 00:22:09,360
Do we have four if you stay another six
more?
383
00:22:09,620 --> 00:22:11,180
Yeah. And then what?
384
00:22:11,680 --> 00:22:13,060
I want to be an heir of death.
385
00:22:13,300 --> 00:22:14,300
An heir of death.
386
00:22:14,400 --> 00:22:15,400
That's great.
387
00:22:15,440 --> 00:22:16,940
Do you know, I thought I'd do that
myself.
388
00:22:18,340 --> 00:22:19,960
I really want to travel.
389
00:22:20,240 --> 00:22:21,240
It's either way.
390
00:22:23,020 --> 00:22:24,280
Anyway, that particular...
391
00:22:27,980 --> 00:22:29,600
I really want to go to America.
392
00:22:30,960 --> 00:22:35,080
New York, San Francisco, the Grand
Canyon.
393
00:22:35,320 --> 00:22:36,320
Oh, that's fabulous.
394
00:22:39,660 --> 00:22:42,400
I don't want to just, you know, settle
down.
395
00:22:42,620 --> 00:22:46,600
I want to see things, do things and have
adventures.
396
00:22:46,880 --> 00:22:47,980
Oh, and you will, I'm sure.
397
00:22:48,500 --> 00:22:50,900
Your dreams do come true if you want
them badly enough.
398
00:22:51,560 --> 00:22:52,560
Come on.
399
00:23:19,950 --> 00:23:22,270
Oh, Machen, Lizzie said we could use Mr.
400
00:23:22,470 --> 00:23:25,490
Carnegie's desk for colouring in the
thing as he's busy in casualty.
401
00:23:26,070 --> 00:23:27,070
I see.
402
00:23:28,430 --> 00:23:29,550
Shouldn't you be going home?
403
00:23:29,910 --> 00:23:32,930
I am, as soon as my pals come and get
me. With a shirt.
404
00:23:34,270 --> 00:23:38,250
Right. Well, I'm afraid you can't wait
in here. This is a private office.
405
00:23:38,730 --> 00:23:40,390
Oh, but he was making Millie laugh.
406
00:23:40,770 --> 00:23:41,549
It's OK.
407
00:23:41,550 --> 00:23:43,530
I'll go back to the waiting area. I just
popped in.
408
00:23:47,210 --> 00:23:48,670
Oh, it's all right, Mr Carnegie.
409
00:23:49,010 --> 00:23:50,010
Moira's just going.
410
00:23:50,150 --> 00:23:52,370
I'm afraid it was Lizzie's rather silly
idea.
411
00:23:53,790 --> 00:23:55,110
Nurse Davenport's trapped.
412
00:23:56,930 --> 00:24:01,550
What? She went into a building to help
somebody and there was another collapse
413
00:24:01,550 --> 00:24:02,810
and now she's trapped.
414
00:24:08,770 --> 00:24:09,770
Susie!
415
00:24:15,940 --> 00:24:16,940
What's happening?
416
00:24:17,280 --> 00:24:18,880
Frankie. What?
417
00:24:19,320 --> 00:24:20,320
It's Stella.
418
00:24:21,020 --> 00:24:22,019
Stella's in there.
419
00:24:22,020 --> 00:24:23,020
What?
420
00:24:23,220 --> 00:24:26,780
The top floor collapsed. They were
lifting things up and it just fell.
421
00:24:27,200 --> 00:24:29,040
Get off me. Get off me. Frankie.
422
00:24:29,480 --> 00:24:30,740
Stella. Frankie, no.
423
00:24:30,960 --> 00:24:31,960
Stella.
424
00:24:32,880 --> 00:24:35,980
Stella. Frankie. Stella. No, Frankie.
Where is she? Stella.
425
00:25:01,610 --> 00:25:04,190
Good, you've come to collect your
friend. Is one of you Ed?
426
00:25:05,110 --> 00:25:07,750
Why do you keep talking about Ed? I
don't know an Ed.
427
00:25:08,050 --> 00:25:09,050
Oh, no?
428
00:25:09,790 --> 00:25:12,190
So, who's this on your arm, then?
429
00:25:12,870 --> 00:25:15,430
Ed, it says, with a great big heart.
430
00:25:15,650 --> 00:25:17,630
No, that's not Ed. It's Edna, me mam.
431
00:25:18,890 --> 00:25:20,490
That's on with that folding finish
tattoo.
432
00:25:21,150 --> 00:25:23,350
I don't expect he could if the roof fell
in.
433
00:25:23,630 --> 00:25:24,750
Give me that T -shirt.
434
00:25:26,150 --> 00:25:28,830
I'm going to get this flaming tattoo
finished. I'm not spending the rest of
435
00:25:28,830 --> 00:25:29,870
life with a man on me arm.
436
00:25:30,550 --> 00:25:31,550
Bye, Dave.
437
00:25:32,140 --> 00:25:35,460
Give my love to Ed when you see him. He
obviously means a lot to you.
438
00:25:39,040 --> 00:25:42,220
My goodness, you are in a pickle.
439
00:25:42,980 --> 00:25:44,000
How on earth did you manage?
440
00:25:45,480 --> 00:25:46,480
Courage, mon ami.
441
00:25:47,760 --> 00:25:49,260
Now get the scissors, Dr. Burnett.
442
00:25:50,140 --> 00:25:51,720
We're going to have to sacrifice the
child.
443
00:26:01,640 --> 00:26:02,640
Dr. Bennett.
444
00:26:05,120 --> 00:26:06,120
Good.
445
00:26:07,480 --> 00:26:08,720
Get a blanket over him, shall we?
446
00:26:09,700 --> 00:26:12,080
And I'm glad to say you're now a free
man, Mr. Stamford.
447
00:26:12,700 --> 00:26:13,700
No harm done.
448
00:26:13,780 --> 00:26:15,180
Still in perfect working order.
449
00:26:38,410 --> 00:26:40,110
she's on its way, Oren. You just try and
relax.
450
00:26:41,410 --> 00:26:42,410
Where's Louise?
451
00:26:43,370 --> 00:26:46,430
I'll find her in a minute. It's all
right. No, I didn't help Frankie.
452
00:26:47,090 --> 00:26:48,090
Find her.
453
00:27:30,800 --> 00:27:31,800
We'll be done.
454
00:27:34,380 --> 00:27:35,380
We're going to get out of here.
455
00:27:35,700 --> 00:27:36,960
It's just a matter of time, sweetheart.
456
00:27:37,840 --> 00:27:39,220
You didn't call me that before.
457
00:27:40,640 --> 00:27:42,520
I thought I'd risk it.
458
00:27:42,860 --> 00:27:43,920
Seems like you can't hit me.
459
00:27:48,900 --> 00:27:49,920
Here they are, look.
460
00:27:50,960 --> 00:27:52,400
Your specs, shorty.
461
00:27:52,940 --> 00:27:53,940
There you go.
462
00:27:55,300 --> 00:27:56,300
Thank you, nurse.
463
00:27:57,840 --> 00:27:58,840
Holy Moses.
464
00:27:59,280 --> 00:28:00,280
Look at it all.
465
00:28:04,360 --> 00:28:06,740
can see again, I want you to think very
carefully, okay?
466
00:28:07,200 --> 00:28:08,300
The little boy's mum.
467
00:28:08,880 --> 00:28:13,060
She bought a shrimp net, then she
noticed that her son had gone into the
468
00:28:13,060 --> 00:28:14,640
and she went in after him, yes?
469
00:28:14,960 --> 00:28:18,020
But what is all this? I mean, they found
her ages ago.
470
00:28:18,480 --> 00:28:23,540
I'm afraid they didn't. I identified
her. I know you did, but Shorty, well,
471
00:28:23,540 --> 00:28:25,280
lady wasn't his mum after all.
472
00:28:25,800 --> 00:28:29,920
No. It wasn't your fault. She was
covered in dust and you didn't have your
473
00:28:29,920 --> 00:28:32,440
on. It was an easy mistake to make.
Well, where is she then?
474
00:28:32,890 --> 00:28:34,770
She's never still under there, is she?
475
00:28:36,670 --> 00:28:37,670
That's it, we'll get you told.
476
00:28:38,010 --> 00:28:39,410
You need to keep the circulation going.
477
00:28:40,490 --> 00:28:41,490
Is Louise OK?
478
00:28:41,970 --> 00:28:43,870
I told you, I gave her a shot of
morphine.
479
00:28:45,690 --> 00:28:47,330
She's not badly injured, is she,
Frankie?
480
00:28:48,430 --> 00:28:49,770
You'd tell me if she was or knew.
481
00:28:49,970 --> 00:28:51,310
Couldn't examine her properly, so I
don't know.
482
00:28:52,950 --> 00:28:54,910
There's no point worrying about her. We
can't do anything now.
483
00:28:58,630 --> 00:29:00,930
She's dead, isn't she?
484
00:29:04,240 --> 00:29:05,940
No. Don't lie to me, Frankie.
485
00:29:11,200 --> 00:29:16,540
Come on, little man, don't give up.
486
00:29:17,100 --> 00:29:18,100
Don't give up.
487
00:29:19,000 --> 00:29:21,500
We'll find your mammy, Fiona, and she'll
tell us what's wrong with you.
488
00:29:21,700 --> 00:29:22,960
You'll be better in no time.
489
00:29:25,360 --> 00:29:26,640
Any sign of his blood results?
490
00:29:27,000 --> 00:29:28,960
No, Doctor. Lizzie will bring them up as
soon as they arrive.
491
00:29:30,260 --> 00:29:31,500
Have we found his mother yet?
492
00:29:33,160 --> 00:29:34,160
I'm afraid not.
493
00:29:38,560 --> 00:29:40,960
Move away, will you? It's not safe.
494
00:29:41,300 --> 00:29:43,220
Yeah, but there's people still trapped.
495
00:29:43,920 --> 00:29:47,700
I mean, nurses just told me about that
young mum. She's still missing. I mean,
496
00:29:47,720 --> 00:29:50,940
that's terrible, sir. We're doing our
very best to find her, so if you could
497
00:29:50,940 --> 00:29:55,680
just... Yes, but I was the last person
to see her. All right, old fella,
498
00:29:55,680 --> 00:29:59,200
I think that what he's trying to say is
that he might be able to remember which
499
00:29:59,200 --> 00:30:00,900
way she went in if you give him a
minute.
500
00:30:01,680 --> 00:30:02,680
Whenever I...
501
00:30:02,890 --> 00:30:04,490
I get to feel this way.
502
00:30:05,530 --> 00:30:08,710
Try to find you words to say.
503
00:30:08,990 --> 00:30:09,990
Right here. Hi.
504
00:30:10,330 --> 00:30:12,770
The thing about that whole day.
505
00:30:14,790 --> 00:30:16,410
We used to know.
506
00:30:17,170 --> 00:30:21,830
Come on. Nights of winter turn me cold.
507
00:30:23,010 --> 00:30:24,290
Fears of dying.
508
00:30:40,409 --> 00:30:41,409
Janet's family.
509
00:30:41,490 --> 00:30:42,490
Elston Lee.
510
00:30:43,610 --> 00:30:44,610
Hello, Janet.
511
00:30:45,150 --> 00:30:47,490
You've had a nasty bang on your head and
you're just on your way to hospital,
512
00:30:47,690 --> 00:30:48,690
okay?
513
00:31:13,700 --> 00:31:15,180
Ophelia, it happened to me.
514
00:31:16,280 --> 00:31:19,500
We're on the blow to our friendly
matron. We have them to send a box of
515
00:31:19,500 --> 00:31:21,860
of dried factor VIII fraction as a
matter of extreme urgency.
516
00:31:22,140 --> 00:31:23,140
Yes, Mr. Rose.
517
00:31:23,800 --> 00:31:25,140
Get them to give it a police escort.
518
00:31:26,480 --> 00:31:28,100
We'd better get back to Dr. Romer, my
dear.
519
00:31:30,340 --> 00:31:31,340
Nice work, by the way.
520
00:31:31,780 --> 00:31:32,780
Well done.
521
00:31:32,840 --> 00:31:33,840
Thank you.
522
00:31:37,360 --> 00:31:38,780
Please, you've got to help me.
523
00:31:39,100 --> 00:31:40,880
It's my wife and kids. They were in the
arcade.
524
00:31:41,620 --> 00:31:42,620
Right.
525
00:31:42,920 --> 00:31:43,980
If you'd just tell me the name.
526
00:31:44,200 --> 00:31:45,860
Armley. Armley, let's see.
527
00:31:46,600 --> 00:31:48,220
Can you hurry up, please? It's very
urgent.
528
00:31:48,660 --> 00:31:53,000
My son's a haemophiliac. Simon Armley.
Where is he?
529
00:31:53,860 --> 00:31:56,040
I'll just find a doctor.
530
00:32:11,990 --> 00:32:14,850
Would you mind, sir? I need to speak to
my wife. Not now. She's just coming
531
00:32:14,850 --> 00:32:15,850
round from her anaesthetic.
532
00:32:16,190 --> 00:32:17,450
You promised not to see him again.
533
00:32:17,650 --> 00:32:19,390
Would you let me pass, please? No. Can I
help?
534
00:32:19,970 --> 00:32:21,770
I'm called into the hospital because
you've been injured.
535
00:32:22,030 --> 00:32:23,030
And what do I find?
536
00:32:23,470 --> 00:32:24,470
Him, with you.
537
00:32:24,810 --> 00:32:25,810
It's the last straw, Kay.
538
00:32:26,010 --> 00:32:27,010
I can't take it anymore.
539
00:32:27,770 --> 00:32:29,070
We're finished. Who is this gentleman?
540
00:32:29,370 --> 00:32:30,550
Her husband, I think. I see.
541
00:32:31,250 --> 00:32:33,610
Slightly unfortunate timing, sir, given
the circumstances.
542
00:32:34,390 --> 00:32:37,010
Sorry? She may lose an arm, as well as
her husband.
543
00:32:37,230 --> 00:32:38,230
All in one go.
544
00:32:38,830 --> 00:32:40,230
Let the trolley through. There's a good
chap.
545
00:32:56,910 --> 00:32:58,050
thinking about Louise's dad.
546
00:33:00,110 --> 00:33:01,390
You've got to tell him, surely.
547
00:33:03,130 --> 00:33:04,590
Not while she's still under all this
thought.
548
00:33:05,670 --> 00:33:07,590
Otherwise he's out there just going
frantic.
549
00:33:08,070 --> 00:33:09,430
Just waiting and hoping.
550
00:33:09,670 --> 00:33:12,330
Still be going frantic and waiting and
hoping no matter what we say.
551
00:33:12,950 --> 00:33:13,950
Until she's brought out.
552
00:33:15,390 --> 00:33:16,670
Trust me, it's kind of this way.
553
00:33:18,350 --> 00:33:19,350
Stella.
554
00:33:20,070 --> 00:33:21,230
Hey, Stella, come on.
555
00:33:21,450 --> 00:33:22,450
Let's play a game.
556
00:33:22,770 --> 00:33:23,770
Stella.
557
00:33:25,680 --> 00:33:26,680
I'm not a spy.
558
00:33:27,460 --> 00:33:29,000
The girls don't know I spy.
559
00:33:31,860 --> 00:33:32,860
OK.
560
00:33:33,560 --> 00:33:34,560
No, I spy.
561
00:33:36,620 --> 00:33:37,940
Not long now, Frankie!
562
00:33:49,860 --> 00:33:50,860
Back to eight?
563
00:33:51,040 --> 00:33:52,300
I'll take it straight away.
564
00:33:52,940 --> 00:33:54,940
One of the nurses will bring you a cup
of tea, I'm sure.
565
00:33:55,220 --> 00:33:56,220
Excuse me.
566
00:33:59,840 --> 00:34:01,100
How about 20 questions, then?
567
00:34:01,960 --> 00:34:06,240
Yeah? I ask you questions, and you're
not allowed to answer yes or no.
568
00:34:06,920 --> 00:34:08,880
All right? And if you get to 20, then
you win.
569
00:34:09,760 --> 00:34:10,900
And if you don't, then I win.
570
00:34:11,440 --> 00:34:12,580
And you have to pay a forfeit.
571
00:34:13,320 --> 00:34:14,320
OK?
572
00:34:15,380 --> 00:34:16,380
OK.
573
00:34:16,920 --> 00:34:17,920
First question.
574
00:34:19,060 --> 00:34:20,699
Do you like marmalade behind your knees?
575
00:34:22,960 --> 00:34:26,199
Don't. Do you like treacle in your
socks? I wouldn't know.
576
00:34:28,560 --> 00:34:29,960
Do you like kisses and cuddles?
577
00:34:31,600 --> 00:34:32,639
Depends on who with.
578
00:34:33,820 --> 00:34:34,820
Okay.
579
00:34:35,520 --> 00:34:36,520
Who with?
580
00:34:37,400 --> 00:34:38,460
How about Mr Rose?
581
00:34:39,460 --> 00:34:42,159
I don't think so.
582
00:34:42,600 --> 00:34:44,659
Or Carnegie?
583
00:34:45,159 --> 00:34:46,159
Sure.
584
00:34:49,920 --> 00:34:50,920
What about me?
585
00:34:58,480 --> 00:34:59,480
I'm serious now.
586
00:35:00,360 --> 00:35:01,940
Do you consider yourself to be
ambitious?
587
00:35:04,060 --> 00:35:05,060
No nodding.
588
00:35:06,300 --> 00:35:07,780
I'd like to get on in nursing.
589
00:35:08,700 --> 00:35:09,900
Become a staff nurse, mate.
590
00:35:10,120 --> 00:35:11,420
I said no nodding.
591
00:35:12,340 --> 00:35:13,340
Definitely.
592
00:35:13,640 --> 00:35:16,080
Or maybe even ward sister one day.
593
00:35:17,400 --> 00:35:18,580
If I was good enough.
594
00:35:19,080 --> 00:35:20,100
Do you think you'd be good enough?
595
00:35:20,900 --> 00:35:21,900
Yes.
596
00:35:22,280 --> 00:35:23,280
I got you.
597
00:35:23,440 --> 00:35:24,580
I got you.
598
00:35:26,620 --> 00:35:27,940
Now you have to pay the forfeit.
599
00:35:42,960 --> 00:35:44,640
Is he going to be all right? Good Lord,
yes.
600
00:35:45,080 --> 00:35:47,800
Once the factor eight arrives, I can
guarantee a rapid recovery.
601
00:35:48,140 --> 00:35:50,440
I'm only sorry it took us so long to
discover what he had.
602
00:35:51,140 --> 00:35:52,280
If only I'd been there.
603
00:35:52,740 --> 00:35:54,460
I mean, we're always with him to
explain.
604
00:35:55,120 --> 00:35:58,200
We carry his card and we've taught him
to tell people.
605
00:35:58,620 --> 00:36:00,040
You mustn't blame yourself now.
606
00:36:00,500 --> 00:36:01,840
The whole thing's a nightmare.
607
00:36:03,100 --> 00:36:06,320
Every time he cuts himself, every time
he has a knock.
608
00:36:07,320 --> 00:36:09,340
Just spend your life worrying.
609
00:36:09,940 --> 00:36:11,100
He's going to be fine.
610
00:36:12,160 --> 00:36:13,220
And so is your wife.
611
00:36:14,220 --> 00:36:15,380
You'll be able to see her soon.
612
00:36:16,560 --> 00:36:18,400
Factor 8, Mr. Rose. It's just arrived.
613
00:36:18,700 --> 00:36:21,180
Right. Well, let's get it in, then,
shall we? Quick as we can.
614
00:36:22,820 --> 00:36:24,340
Dr. Burnett, if you'll get her to do the
honours.
615
00:36:24,640 --> 00:36:25,640
All right, Simon.
616
00:36:26,560 --> 00:36:29,720
I shall pop in later, at which time we
expect to see a vast improvement.
617
00:36:30,300 --> 00:36:32,840
And I'll get one of the nurses to bring
your little girl in, all right?
618
00:36:35,260 --> 00:36:36,360
Damn cliche, Matron.
619
00:36:37,420 --> 00:36:38,420
Damn cliche.
620
00:36:42,890 --> 00:36:43,609
Excuse me?
621
00:36:43,610 --> 00:36:46,310
Yeah? I'm... Mrs Bradley's husband, I
know.
622
00:36:46,690 --> 00:36:49,750
She's just removed my anaesthetic, so if
you want to see her... Not yet.
623
00:36:50,090 --> 00:36:52,830
First, I want to know what that doctor
meant about her losing her arm.
624
00:36:53,290 --> 00:36:56,470
That's something you'll have to ask him,
not me. What's going on?
625
00:36:56,850 --> 00:36:57,828
You again.
626
00:36:57,830 --> 00:36:58,830
How dare you?
627
00:36:59,070 --> 00:36:59,968
Can I help?
628
00:36:59,970 --> 00:37:04,510
Yeah. Get this man out of here. House K,
that's all I want to know. She's lost
629
00:37:04,510 --> 00:37:05,488
the right arm.
630
00:37:05,490 --> 00:37:06,490
That's how she is.
631
00:37:06,610 --> 00:37:09,370
And it's all your bloody fault she's
lost her arm.
632
00:37:09,660 --> 00:37:12,420
Lost the use of it, yes, and I'm sorry,
but I can only really talk to family
633
00:37:12,420 --> 00:37:14,160
members. So she's going to be what?
634
00:37:15,520 --> 00:37:18,260
Crippled. Well, I wouldn't put it quite
like that, but it's going to be some
635
00:37:18,260 --> 00:37:19,560
time before she can do much, yes.
636
00:37:20,800 --> 00:37:21,800
Right.
637
00:37:22,620 --> 00:37:23,620
Thanks.
638
00:37:25,200 --> 00:37:26,200
I'll get going.
639
00:37:26,400 --> 00:37:27,680
You'll have things to talk about.
640
00:37:28,140 --> 00:37:29,098
I see.
641
00:37:29,100 --> 00:37:30,100
You'll get going?
642
00:37:31,060 --> 00:37:32,880
You don't really want to see my wife
after all.
643
00:37:33,800 --> 00:37:34,800
Make your mind up, mate.
644
00:37:35,440 --> 00:37:36,440
Do you want her or not?
645
00:37:36,880 --> 00:37:38,400
Now she's going to need looking after,
eh?
646
00:37:40,310 --> 00:37:41,670
Scum of the earth, that's what you are.
647
00:37:42,270 --> 00:37:43,270
Scum!
648
00:37:45,310 --> 00:37:46,310
What's happening?
649
00:37:46,370 --> 00:37:49,390
They're just about to lift that beam off
and they've got a few small bits to
650
00:37:49,390 --> 00:37:50,890
move and then... And they'll be able to
get them out, yeah?
651
00:37:51,850 --> 00:37:52,850
Oh, Lord.
652
00:37:53,090 --> 00:37:54,490
I don't think I can bear to watch.
653
00:37:58,470 --> 00:38:01,910
Millie's been just marvellous. She's
been having a little sleep. Are you
654
00:38:01,910 --> 00:38:02,808
to see her now?
655
00:38:02,810 --> 00:38:03,810
Oh, please.
656
00:38:08,590 --> 00:38:10,330
I did really well, Myra. Thank you.
657
00:38:10,890 --> 00:38:13,710
And I was right about that lady, in
spite of what you said.
658
00:38:14,050 --> 00:38:15,730
I just knew she wasn't really his mum.
659
00:38:16,010 --> 00:38:18,550
Yes, Myra, you were right. And I was
wrong.
660
00:38:19,190 --> 00:38:22,090
Now you'd better go and pick up
Jonathan. I've heard after when he
661
00:38:22,090 --> 00:38:24,530
worry. You don't have to tell me how to
do everything.
662
00:38:24,810 --> 00:38:25,930
I'm a big girl now.
663
00:38:28,210 --> 00:38:29,210
Indeed you are.
664
00:38:35,750 --> 00:38:36,750
Hey, Douglas.
665
00:38:37,430 --> 00:38:38,430
Don't shout at me.
666
00:38:43,250 --> 00:38:44,250
Paul's gone.
667
00:38:47,010 --> 00:38:48,350
What are we going to do?
668
00:38:50,610 --> 00:38:51,610
I don't know.
669
00:38:53,510 --> 00:38:59,190
Here we go, sir.
670
00:38:59,670 --> 00:39:02,250
She's been just marvellous. No trouble
at all.
671
00:39:02,970 --> 00:39:09,150
When you get home, brew a nice cup of
tea and put your feet up. Put me feet
672
00:39:09,450 --> 00:39:10,450
Not likely.
673
00:39:10,630 --> 00:39:14,930
I'm going back to that arcade to find me
jackpot. Now, now, Iris, we've been
674
00:39:14,930 --> 00:39:17,310
through all that. Off you go. Straight
home.
675
00:39:18,930 --> 00:39:19,930
And left!
676
00:39:52,140 --> 00:39:53,600
Just hang on, Stella. I'm in here now.
677
00:39:55,700 --> 00:39:57,080
Stella. Oi.
678
00:39:57,460 --> 00:39:58,359
Wake up.
679
00:39:58,360 --> 00:40:00,000
You can go to sleep when we get out of
here, okay?
680
00:40:01,280 --> 00:40:02,280
When will that be?
681
00:40:03,080 --> 00:40:04,360
Soon. Soon, darling.
682
00:40:05,540 --> 00:40:06,540
It's been ages.
683
00:40:06,900 --> 00:40:07,900
I know.
684
00:40:08,560 --> 00:40:10,040
I can't do this anymore.
685
00:40:11,060 --> 00:40:12,060
I can't.
686
00:40:12,240 --> 00:40:13,440
Hey, shh. Come on.
687
00:40:13,720 --> 00:40:15,840
Shh. You've been really brave so far.
688
00:40:16,100 --> 00:40:17,720
Just stay with me a little while longer,
okay?
689
00:40:19,580 --> 00:40:21,600
Hey. Do you know what I want to do when
we get out of here?
690
00:40:22,500 --> 00:40:24,560
No. I'm going to take you away for the
weekend.
691
00:40:25,140 --> 00:40:26,140
Just the two of us.
692
00:40:26,680 --> 00:40:30,160
There's a really special place up in the
ladies' streets right near the fells.
693
00:40:30,540 --> 00:40:31,540
Would you like that?
694
00:40:32,360 --> 00:40:33,660
Can we ever get out of here?
695
00:40:34,300 --> 00:40:36,560
Come on, don't say stuff like that. Of
course we're going to get out of here.
696
00:40:38,720 --> 00:40:39,720
You know something else?
697
00:40:40,320 --> 00:40:41,860
No. A bit of a confession.
698
00:40:44,000 --> 00:40:45,160
I think I'm falling for you.
699
00:40:46,320 --> 00:40:47,400
You're just being silly.
700
00:40:47,840 --> 00:40:48,840
No, I'm not.
701
00:40:50,570 --> 00:40:51,570
Did you make up?
702
00:40:51,590 --> 00:40:54,030
No. I've been trying to tell you for
weeks.
703
00:40:54,750 --> 00:40:59,410
In fact, my plan was to take you for
dinner tonight to discuss the future.
704
00:40:59,890 --> 00:41:00,890
The future?
705
00:41:01,130 --> 00:41:02,109
Yeah.
706
00:41:02,110 --> 00:41:05,770
Whether there is one for you and me. No.
Oh, Frankie.
707
00:41:06,850 --> 00:41:07,850
No.
708
00:41:10,590 --> 00:41:14,150
How can we discuss the future with her
lying there like that?
709
00:41:14,390 --> 00:41:16,070
She's got no future at all.
710
00:41:17,730 --> 00:41:19,230
She wanted to be an elf.
711
00:41:20,230 --> 00:41:21,230
travel the world.
712
00:41:22,370 --> 00:41:24,630
All those dreams that have never come
true.
713
00:41:26,590 --> 00:41:28,210
He never even had a boyfriend.
714
00:41:29,530 --> 00:41:32,870
I want you to get me out. Get me out of
here now.
715
00:41:33,730 --> 00:41:36,230
Please. It's going to be fine. They're
coming.
716
00:41:37,690 --> 00:41:38,690
Come on.
717
00:41:40,250 --> 00:41:43,210
Can you get through now?
718
00:41:43,930 --> 00:41:46,150
Yep. It's a good big yuck.
719
00:41:49,930 --> 00:41:52,490
Come on, it's going to be all right. Get
right back, sir. But I want to help.
720
00:41:52,930 --> 00:41:55,750
I want to be with her when you get her
out. I'm sorry, you'd best leave it to
721
00:41:55,750 --> 00:41:57,350
us. You'll see your daughter soon, don't
you worry.
722
00:41:57,590 --> 00:42:00,370
Look, I need to get in there to check
them over before you move them. Let's
723
00:42:00,370 --> 00:42:02,710
them out first. No, no, you don't
understand. They may need medical
724
00:42:02,710 --> 00:42:03,710
before you move them.
725
00:42:04,850 --> 00:42:06,550
Gus! Get back!
726
00:42:06,870 --> 00:42:07,870
Gus Lee!
727
00:42:42,190 --> 00:42:43,190
Gas leak, okay?
728
00:44:01,380 --> 00:44:03,060
Yes, this is Maidren speaking.
729
00:44:04,980 --> 00:44:05,980
Yes.
730
00:44:08,720 --> 00:44:09,720
Yes.
731
00:44:10,780 --> 00:44:11,780
What's going on?
732
00:44:11,960 --> 00:44:12,960
Shh.
733
00:44:16,220 --> 00:44:17,220
I see.
734
00:44:17,840 --> 00:44:19,100
A call from the police.
735
00:44:19,380 --> 00:44:20,680
They don't need to speak to Maidren.
736
00:44:23,460 --> 00:44:24,460
Yes.
737
00:44:25,300 --> 00:44:26,300
Thank you.
738
00:44:42,480 --> 00:44:43,620
I'm afraid it's bad news.
739
00:44:44,620 --> 00:44:45,620
Very bad news.
740
00:44:48,360 --> 00:44:49,580
There was an explosion.
741
00:44:52,140 --> 00:44:58,440
A 13 -year -old girl, Nurse Davenport
and Frankie Robinson, was still in the
742
00:44:58,440 --> 00:44:59,520
arcade at the time.
743
00:45:05,200 --> 00:45:09,740
I'm sorry to have to tell you, there
were no survivors.
52174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.