All language subtitles for The Royal s07e04 Slings and Arrows.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:11,980 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,040 --> 00:00:19,220 Someone to make me feel, make me feel all right. 3 00:00:20,840 --> 00:00:23,000 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,240 --> 00:00:26,500 Somebody help me now. 5 00:00:27,240 --> 00:00:30,980 Won't somebody tell me what I've done wrong? 6 00:00:34,990 --> 00:00:36,730 Why can't you set your alarm clock? 7 00:00:36,810 --> 00:00:40,770 I was so exhausted, I just slept through it. See, that's not entirely my thing. 8 00:00:40,771 --> 00:00:43,709 In fact, I keep crashing through the bathroom window at two this morning. 9 00:00:43,710 --> 00:00:45,150 got to have some fun sometime. 10 00:00:45,490 --> 00:00:46,540 Oh, come here. 11 00:00:48,270 --> 00:00:51,220 Yeah, I know, you don't know what you're doing, ain't you? 12 00:00:51,290 --> 00:00:52,340 Sorry. 13 00:00:52,341 --> 00:00:54,209 You okay? 14 00:00:54,210 --> 00:00:55,890 I think I just swallowed my Hagrid. 15 00:00:56,530 --> 00:00:58,130 I need you to keep calm for me. 16 00:01:03,880 --> 00:01:04,930 You okay? 17 00:01:06,140 --> 00:01:07,190 I'm fine, thanks. 18 00:01:07,191 --> 00:01:09,959 What was that you just said? Something I learned in college. 19 00:01:09,960 --> 00:01:11,460 I've never had to use it before. 20 00:01:14,080 --> 00:01:16,820 I'll, uh, check up on you later. 21 00:01:23,700 --> 00:01:26,720 It's called psychedelic haze. Wow. 22 00:01:27,360 --> 00:01:28,410 Not far off the mark. 23 00:01:28,620 --> 00:01:33,460 I'm having it all through. downstairs, and this one in the bedroom. 24 00:01:33,800 --> 00:01:34,850 Very nice. 25 00:01:34,880 --> 00:01:35,930 Morning. 26 00:01:36,440 --> 00:01:40,319 Ah, Lizzie, may I have my mail, please? Oh, there's one there for the both of 27 00:01:40,320 --> 00:01:41,880 you. Australian stamp. 28 00:01:42,200 --> 00:01:43,250 Oh, my. 29 00:01:43,580 --> 00:01:46,950 Better than what me mum and dad had up. Pink flowers on the wallpaper. 30 00:01:47,120 --> 00:01:48,500 How old -fashioned is that? 31 00:01:49,060 --> 00:01:51,420 And I got some ideas from this. 32 00:01:52,380 --> 00:01:54,320 That bubble chair is to die for. 33 00:01:56,640 --> 00:02:02,239 Well, the good news is that Mike's father's made a full recovery, but I 34 00:02:02,240 --> 00:02:03,620 you'll be prepared for this. 35 00:02:04,420 --> 00:02:06,220 Mike's taken a job as a flying doctor. 36 00:02:06,440 --> 00:02:07,640 So he's not coming back? 37 00:02:07,700 --> 00:02:12,639 Well, he's forwarded the proper legal paperwork, but I hope now he's no longer 38 00:02:12,640 --> 00:02:13,690 our partner. 39 00:02:15,660 --> 00:02:19,619 I'm struggling trying to do everything on my own, but I've got a cousin who's 40 00:02:19,620 --> 00:02:21,970 just left school and he's dead keen to train up. 41 00:02:21,971 --> 00:02:25,259 And do you think he could manage the job with his help? Well, I know it's a 42 00:02:25,260 --> 00:02:30,019 massive responsibility, but I talked to my mum, and she says if I don't take 43 00:02:30,020 --> 00:02:32,319 this opportunity, I might not get another one. 44 00:02:32,320 --> 00:02:35,630 Well, you should certainly speak to Mr Carnegie as soon as you can. 45 00:02:35,631 --> 00:02:40,639 And while you're at it, you should ask for more money. You're doing twice as 46 00:02:40,640 --> 00:02:42,380 much work with the same wage packet. 47 00:02:42,460 --> 00:02:43,780 Oh, I don't mind mucking in. 48 00:02:44,020 --> 00:02:47,810 Well, if you're going to take on extra responsibility, you want paid for it. 49 00:02:47,920 --> 00:02:49,740 Ask him, Alan. He can only say no. 50 00:02:49,741 --> 00:02:54,089 He's rather left us in the lurch. We're going to have to advertise for a new 51 00:02:54,090 --> 00:02:58,229 partner. Well, Nick's fitted into the team pretty well. Why don't I sound him 52 00:02:58,230 --> 00:02:59,950 out? See if he has any plans. 53 00:02:59,951 --> 00:03:01,789 Sooner rather than later. 54 00:03:01,790 --> 00:03:05,460 We've got this sorted out. We can't rely on Logan cover forever, can we? No. 55 00:03:05,730 --> 00:03:06,780 Later. 56 00:03:09,650 --> 00:03:10,700 Felix! 57 00:03:16,810 --> 00:03:17,860 Come in. 58 00:03:19,670 --> 00:03:20,790 Come in, Alan. Sit down. 59 00:03:21,420 --> 00:03:22,640 Only I need a word. 60 00:03:23,640 --> 00:03:25,780 I should maybe leave you gentlemen to it. 61 00:03:26,420 --> 00:03:27,470 Yes, Alan. 62 00:03:27,680 --> 00:03:29,300 Well, it's kind of confidential. 63 00:03:29,780 --> 00:03:30,830 About my position? 64 00:03:30,831 --> 00:03:35,659 Alan, I appreciate the fact that the pressures of management have weighed 65 00:03:35,660 --> 00:03:38,799 heavily upon your shoulders, and I'd like to extend my sincere thanks to you 66 00:03:38,800 --> 00:03:41,119 your cooperation during this transitional period. 67 00:03:41,120 --> 00:03:42,680 Does that mean I get more money? 68 00:03:42,681 --> 00:03:46,099 Alan, I'd like to introduce you to Eric Fogle. I've just appointed him the new 69 00:03:46,100 --> 00:03:47,150 head porter. 70 00:03:52,839 --> 00:03:53,889 So calm. 71 00:03:54,340 --> 00:03:56,140 Even though she was choking to death. 72 00:03:56,820 --> 00:03:58,880 Late exaggeration, Susie. 73 00:03:59,120 --> 00:04:00,170 The hero. 74 00:04:00,500 --> 00:04:02,020 And handsome, too. 75 00:04:02,340 --> 00:04:06,699 Shame you didn't need mouth -to -mouth. Can you imagine coming back to 76 00:04:06,700 --> 00:04:09,500 consciousness with dishy Dr. Burnett on top of you? 77 00:04:10,040 --> 00:04:13,590 Funnily enough, my imagination fails me on that point, student nurse. 78 00:04:14,480 --> 00:04:16,220 My ladies are waiting for their tea. 79 00:04:16,360 --> 00:04:21,479 Yes, Mr. And how many times do you don't turn the stove on without lighting it 80 00:04:21,480 --> 00:04:22,530 for it? 81 00:04:24,810 --> 00:04:25,860 Sorry, sister. 82 00:04:26,010 --> 00:04:27,510 We have electric at home. 83 00:04:28,170 --> 00:04:32,010 If you don't start concentrating, you'll blow us all sky high. 84 00:04:34,910 --> 00:04:37,990 When I got the chance of a parish of my own, I leapt it. 85 00:04:37,991 --> 00:04:41,709 My wife's had considerable success with our young mothers. 86 00:04:41,710 --> 00:04:45,689 Miss Felix, this is all very interesting, but maybe we should discuss 87 00:04:45,690 --> 00:04:46,740 why you're here. 88 00:04:48,710 --> 00:04:50,570 We've been married for six months now. 89 00:04:51,530 --> 00:04:53,330 We're so desperate to start a family. 90 00:04:55,330 --> 00:04:58,750 But nothing seems to be... happening. 91 00:05:09,350 --> 00:05:12,090 Open up, you lads! 92 00:05:12,430 --> 00:05:13,480 Let's be having you! 93 00:05:14,490 --> 00:05:16,030 Come on, Williams, move it! 94 00:05:19,310 --> 00:05:21,350 Smile, Edward. You're enjoying yourself. 95 00:05:22,430 --> 00:05:23,750 I'm really tired, Dad. 96 00:05:23,751 --> 00:05:26,269 You promised Mum you wouldn't push us too hard. 97 00:05:26,270 --> 00:05:30,430 James. Sometimes you have to step up to the plate and be a man. 98 00:05:30,710 --> 00:05:34,140 You'll never achieve anything in life if you don't understand that. 99 00:05:34,850 --> 00:05:35,900 Right. 100 00:05:39,590 --> 00:05:44,189 To see from your ordnance survey maps, two miles ahead we have the Devil's 101 00:05:44,190 --> 00:05:47,750 Drainpipe, one of the highlights of our cross -country expedition. 102 00:05:48,700 --> 00:05:51,530 Five minutes rest, boys, then we'll resume our journey. 103 00:05:52,351 --> 00:05:58,819 You have to admit, Alan, leadership's not exactly your strong point. 104 00:05:58,820 --> 00:05:59,870 I've been on my own. 105 00:05:59,871 --> 00:06:01,499 Who did you expect me to lead? 106 00:06:01,500 --> 00:06:04,739 We need a professional to get us back on track. I'm sure I can rely on you to 107 00:06:04,740 --> 00:06:05,790 make Eric welcome. 108 00:06:05,980 --> 00:06:07,500 Now, he's all yours. Eric? 109 00:06:08,380 --> 00:06:11,800 Eric, our new head porter. Meet Lizzie, our receptionist. 110 00:06:14,260 --> 00:06:17,420 Do you mind? I look forward to broadening our acquaintance. 111 00:06:18,340 --> 00:06:19,740 My dad used to do your job. 112 00:06:20,700 --> 00:06:21,750 Nepotism, eh? 113 00:06:21,760 --> 00:06:23,440 Not a good sign in an organisation. 114 00:06:24,420 --> 00:06:25,470 Come along, Alan. 115 00:06:28,300 --> 00:06:30,820 Only my wife said that she hadn't been blessed. 116 00:06:32,520 --> 00:06:35,170 And one worries in case these things are hereditary. 117 00:06:35,171 --> 00:06:38,819 OK, well, if you'd like to show your wife in, I'll take a quick look at her, 118 00:06:38,820 --> 00:06:39,870 yes? 119 00:06:40,200 --> 00:06:41,460 She doesn't know I'm here. 120 00:06:42,080 --> 00:06:43,760 I didn't want to worry her, you see. 121 00:06:45,159 --> 00:06:49,499 Okay, well, in that case, maybe you should start by making an appointment 122 00:06:49,500 --> 00:06:52,450 you both to see me, and then we'll take it from there, yeah? 123 00:06:56,000 --> 00:07:00,900 Left, right, don't get uptight. Stay right, you'll be all right. 124 00:07:01,240 --> 00:07:03,280 Left, right, move around. 125 00:07:03,540 --> 00:07:05,900 Make sure no one puts you down. 126 00:07:09,020 --> 00:07:10,100 Really, are you done? 127 00:07:10,620 --> 00:07:14,319 We all are. I'm knocked up here for a bit. Stop showing me up, James. You're 128 00:07:14,320 --> 00:07:15,370 a baby any longer. 129 00:07:15,371 --> 00:07:18,939 We'll stop when we reach our final destination and not before. 130 00:07:18,940 --> 00:07:20,380 You said it'd be fun this time. 131 00:07:20,381 --> 00:07:23,899 You never said you'd bring us on a rotten trip, Mark. You spend all year 132 00:07:23,900 --> 00:07:25,340 in those airless classrooms. 133 00:07:25,440 --> 00:07:29,199 You should be grateful for a few days out in the open air. Leave the line for 134 00:07:29,200 --> 00:07:30,250 while. Off you go. 135 00:07:43,880 --> 00:07:44,930 I think so. 136 00:07:45,280 --> 00:07:47,080 I told you to be careful. 137 00:07:48,120 --> 00:07:49,170 Sorry, Dad. 138 00:07:50,660 --> 00:07:52,400 All right, you lot. Jump to it. 139 00:07:53,240 --> 00:07:54,290 Dad! 140 00:07:56,580 --> 00:07:57,630 What is it? 141 00:07:57,680 --> 00:07:58,730 What's wrong? 142 00:08:09,301 --> 00:08:14,349 It's fair to say that you're enjoying your time here. 143 00:08:14,350 --> 00:08:15,249 I love it. 144 00:08:15,250 --> 00:08:17,909 It's great to be able to treat my own patients all the way through the system 145 00:08:17,910 --> 00:08:18,829 without referral. 146 00:08:18,830 --> 00:08:21,789 Oh, well, that's the joy of being in general practice within a community 147 00:08:21,790 --> 00:08:24,020 hospital. You never know what's coming next. 148 00:08:24,390 --> 00:08:28,789 Look, I know you look on this as a temporary position, but... An emergency 149 00:08:28,790 --> 00:08:32,369 you, Doctor. Some cadets out on the moors near the Devil's drainpipe. One of 150 00:08:32,370 --> 00:08:33,990 them's keeled over, apparently. 151 00:08:34,010 --> 00:08:36,720 Dr Omrod can't go, cos he's already going out on a call. 152 00:08:36,721 --> 00:08:37,709 I am? 153 00:08:37,710 --> 00:08:39,809 Mr Bailey. He rang this morning. 154 00:08:40,049 --> 00:08:41,429 He's worried about his wife. 155 00:08:41,500 --> 00:08:43,610 Put your lights up. Oh, for heaven's sakes. 156 00:08:43,611 --> 00:08:47,739 Frankie is waiting, Doctor. They want you straight away. Not you, Doctor. Your 157 00:08:47,740 --> 00:08:49,540 call's just a call, not an emergency. 158 00:08:49,780 --> 00:08:52,320 Good. Thank you for sorting that out. 159 00:08:52,321 --> 00:08:55,879 Well, the devil's drainpipe, eh? What was that I was saying about never 160 00:08:55,880 --> 00:08:56,960 what was coming next? 161 00:09:01,320 --> 00:09:03,620 So, this is the operating theatre. 162 00:09:03,920 --> 00:09:06,000 We had three at Princess Alexandra. 163 00:09:06,580 --> 00:09:08,620 Everyone under my personal supervision. 164 00:09:14,860 --> 00:09:16,360 Excuse me, love. Can I help you? 165 00:09:16,361 --> 00:09:18,479 I'm sorry, are you talking to me? Eric. 166 00:09:18,480 --> 00:09:21,959 I'm sure you read the sign on the door. No admittance except a medical staff 167 00:09:21,960 --> 00:09:23,010 only, it says. 168 00:09:23,820 --> 00:09:24,880 Indeed, I can read. 169 00:09:25,160 --> 00:09:26,480 Yes, sorry, you are? 170 00:09:27,280 --> 00:09:30,640 Fogel. Eric Fogel. Eric, our new head porter. 171 00:09:30,641 --> 00:09:33,739 Alan here will show you to the patient's waiting room. 172 00:09:33,740 --> 00:09:34,790 Off you go, love. 173 00:09:34,800 --> 00:09:37,270 Ah, Mr Rose, perhaps you'd care to introduce me? 174 00:09:37,280 --> 00:09:42,279 Meet Jill Weatherill, highly respected partner, doctor and surgeon of this 175 00:09:42,280 --> 00:09:43,700 parish. Doctor. 176 00:09:43,701 --> 00:09:48,379 Anyway, my dad's got my hair and nails to see to before my next patient, so... 177 00:09:48,380 --> 00:09:54,800 Mr Rose, visiting consultant surgeon. 178 00:09:55,440 --> 00:09:57,740 Yes, of course, sir. At your service, sir. 179 00:09:59,000 --> 00:10:04,920 She refuses to go to the surgery, but I can tell she's in agony. 180 00:10:05,440 --> 00:10:06,880 Every movement costs her. 181 00:10:07,760 --> 00:10:09,380 She's here in the outdoor school. 182 00:10:15,790 --> 00:10:19,510 Now, get him collected and give him a shorter approach this time. 183 00:10:19,930 --> 00:10:20,980 Try again. 184 00:10:40,291 --> 00:10:47,379 We're looking for a casualty. Follow me. It's about half a mile. He's in a right 185 00:10:47,380 --> 00:10:48,430 state. 186 00:10:49,040 --> 00:10:50,090 What, over the moor? 187 00:10:51,100 --> 00:10:52,720 Best look forward, eh, Frankie? 188 00:10:52,760 --> 00:10:54,260 Good luck in those things, Dad. 189 00:10:54,400 --> 00:10:55,450 Come. 190 00:10:57,080 --> 00:10:59,700 I'll be fine once I've got my breath back. 191 00:10:59,701 --> 00:11:03,319 Okay, Esther. Look, I suspect that you've got a fractured collarbone and 192 00:11:03,320 --> 00:11:05,850 rib or two. I need to get her to hospital for an x -ray. 193 00:11:05,860 --> 00:11:08,120 Dr. Ormond, what are you doing here? 194 00:11:09,020 --> 00:11:11,850 I've been fighting premonition of Estelle's accident. 195 00:11:12,400 --> 00:11:13,450 I asked him to come. 196 00:11:14,670 --> 00:11:15,720 If I take a look at you. 197 00:11:16,590 --> 00:11:18,090 There's nothing wrong with me. 198 00:11:18,850 --> 00:11:20,230 Take my daughter if you must. 199 00:11:20,530 --> 00:11:21,580 Leave me alone. 200 00:11:23,570 --> 00:11:25,190 I did warn you she'd be difficult. 201 00:11:25,191 --> 00:11:28,989 Well, this kid is still at the hospital. We can worry about your wife later. 202 00:11:28,990 --> 00:11:32,000 A little bit of stomach pain and this one caused the cavalry. 203 00:11:32,230 --> 00:11:34,490 He's so fit. He runs five miles a day. 204 00:11:34,710 --> 00:11:37,240 Before work. Said he has done since he left the army. 205 00:11:37,630 --> 00:11:39,130 He's never been ill in his life. 206 00:11:39,131 --> 00:11:42,769 Has the pain in your abdomen and your groin gone now? As if it never happened. 207 00:11:42,770 --> 00:11:43,820 It is a flea doctor. 208 00:11:44,430 --> 00:11:47,190 Even so, I'd like to take you back to the Royal with me. 209 00:11:47,191 --> 00:11:49,829 Now, you should really stay in overnight for observation. 210 00:11:49,830 --> 00:11:52,510 The school made special dispensation for this trip. 211 00:11:53,230 --> 00:11:57,049 I can't leave these lads to wreak havoc out in the wilds on their own. What 212 00:11:57,050 --> 00:11:58,169 about sending them home? 213 00:11:58,170 --> 00:12:01,609 And abandon our cross -country war before we've achieved our objective. 214 00:12:01,610 --> 00:12:04,469 What kind of an example does that set to impressionable youth? 215 00:12:04,470 --> 00:12:09,049 Well, I can't force you, but your symptoms, the pain you described in your 216 00:12:09,050 --> 00:12:12,300 area, leads me to believe that you've just passed a kidney stone. 217 00:12:12,301 --> 00:12:16,409 Now, when you do eventually get home, I'd like you to make an appointment with 218 00:12:16,410 --> 00:12:18,489 your own doctor for a further investigation. 219 00:12:18,490 --> 00:12:20,630 Oh, message received and understood. 220 00:12:21,810 --> 00:12:25,210 With a wife half my age, I've no choice but to look after myself. 221 00:12:26,010 --> 00:12:27,870 Many thanks for your concern, Doctor. 222 00:12:28,490 --> 00:12:29,540 Come on, James. 223 00:12:34,370 --> 00:12:36,050 You just trying to let him go, Doc? 224 00:12:36,730 --> 00:12:38,650 Doesn't look as if he's got much choice. 225 00:12:39,190 --> 00:12:40,770 Oh, the clavicle's fractured. 226 00:12:41,660 --> 00:12:42,710 Also a couple of ribs. 227 00:12:44,720 --> 00:12:46,950 You're going to be sore for a while, Estelle. 228 00:12:46,951 --> 00:12:50,139 But there's no reason why you shouldn't be back on that horse of yours after, 229 00:12:50,140 --> 00:12:51,920 say, six weeks or so. 230 00:12:52,980 --> 00:12:54,660 So I'm out of the county qualifier. 231 00:12:56,800 --> 00:12:57,900 She's going to kill me. 232 00:12:58,760 --> 00:13:00,140 My wife's training Estelle. 233 00:13:00,760 --> 00:13:03,350 She's got high hopes she'll make the national team. 234 00:13:03,820 --> 00:13:06,350 Make her as comfortable as possible, please, Nat. 235 00:13:06,900 --> 00:13:08,340 It's Lucy I was worried about. 236 00:13:10,199 --> 00:13:11,249 What do I do, Doctor? 237 00:13:11,560 --> 00:13:13,850 She won't even admit there's anything wrong. 238 00:13:13,851 --> 00:13:17,599 Your daughter hit her head when she fell. There's nothing to worry about. I 239 00:13:17,600 --> 00:13:19,460 want to keep her under observation. 240 00:13:19,740 --> 00:13:24,539 And as for Mrs Bayliss, well, I'll try and talk to her tomorrow. You will both 241 00:13:24,540 --> 00:13:26,830 be coming in to collect her still, that's it? 242 00:13:27,360 --> 00:13:28,410 I'll make sure of it. 243 00:13:28,660 --> 00:13:29,710 OK. 244 00:13:30,191 --> 00:13:34,079 Hey, what are you doing? Ken put them up. 245 00:13:34,080 --> 00:13:35,439 There's nothing wrong with them. 246 00:13:35,440 --> 00:13:39,899 A man can't concentrate if he's so conscious there's nothing but a seething 247 00:13:39,900 --> 00:13:40,950 of muck. 248 00:13:41,440 --> 00:13:42,490 Right, here. 249 00:13:43,880 --> 00:13:45,120 Break time, son. 250 00:13:45,980 --> 00:13:49,640 So why don't you put the kettle on and we'll take the weight off. 251 00:13:51,240 --> 00:13:52,720 No, I don't, thanks. 252 00:13:53,060 --> 00:13:54,400 From my army days. 253 00:13:55,160 --> 00:13:58,500 Stress of command drove me to the evil weed. 254 00:14:01,180 --> 00:14:04,070 We're going to move on with the tea. We haven't got all week. 255 00:14:08,140 --> 00:14:09,520 Nick, have you got a moment? 256 00:14:10,280 --> 00:14:11,330 Look, 257 00:14:11,331 --> 00:14:15,459 as I was saying this morning, you seem to be fitting into the team very well, 258 00:14:15,460 --> 00:14:18,160 especially so I hear with the nursing stuff. 259 00:14:18,520 --> 00:14:20,020 I'll take that as a compliment. 260 00:14:20,440 --> 00:14:24,560 Well, anyway, can I ask, have you made any firm decisions about your future? 261 00:14:24,820 --> 00:14:25,900 Nothing concrete, no. 262 00:14:25,901 --> 00:14:28,879 So it's safe to say that you're open to offers? If there was an offer on the 263 00:14:28,880 --> 00:14:31,110 table that interested me, yes. Totally good. 264 00:14:31,520 --> 00:14:32,570 Glad to hear it. 265 00:14:33,660 --> 00:14:34,800 It's just the pictures. 266 00:14:35,720 --> 00:14:37,340 The new Beatles film's on in town. 267 00:14:37,700 --> 00:14:39,080 Well, knock back row, OK? 268 00:14:41,820 --> 00:14:43,080 I'm in such trouble. 269 00:14:43,440 --> 00:14:46,100 I gave stew and dumplings to a nail by mouth. 270 00:14:46,680 --> 00:14:48,040 Sister nearly killed me. 271 00:14:48,560 --> 00:14:49,610 Again. 272 00:14:51,080 --> 00:14:52,940 Sorry. I'm interrupting. 273 00:14:54,320 --> 00:14:57,120 Tom, this bit. We were just on our way out. 274 00:14:57,460 --> 00:14:59,810 You have to go back to the ward, actually. No, no. 275 00:14:59,820 --> 00:15:01,620 You say thank you to Dr. Burnett. 276 00:15:02,160 --> 00:15:03,210 Saving your life. 277 00:15:06,510 --> 00:15:07,560 I'm so embarrassed. 278 00:15:08,010 --> 00:15:09,060 But thank you. 279 00:15:10,110 --> 00:15:11,160 Again. 280 00:15:16,790 --> 00:15:19,730 I, uh... I was wondering if you'd be free sometime. 281 00:15:20,270 --> 00:15:21,320 For a drink. 282 00:15:21,590 --> 00:15:22,640 Maybe some dinner. 283 00:15:23,130 --> 00:15:25,650 Me? Oh, well, I'd love to. 284 00:15:26,210 --> 00:15:27,670 Um, sometime. 285 00:15:28,690 --> 00:15:29,740 How about tonight? 286 00:15:29,741 --> 00:15:33,889 Well, I finished my shift in ten minutes. I could meet you outside in 287 00:15:33,890 --> 00:15:34,940 hour. 288 00:15:39,630 --> 00:15:43,929 And do something about that hair. When I was in the Navy, you'd get drummed out 289 00:15:43,930 --> 00:15:45,649 for turning up looking like a female. 290 00:15:45,650 --> 00:15:46,809 I don't look like a woman. 291 00:15:46,810 --> 00:15:50,660 I don't take back chat, Sonny. Get that into your head and we'll rub along fine. 292 00:15:52,110 --> 00:15:54,030 Come back, Dad, all is forgiven, eh? 293 00:15:54,230 --> 00:15:55,930 Do you know, I used to love this job. 294 00:15:56,210 --> 00:15:59,630 I don't think I can stick it if I have to put up with him for the next 20 295 00:15:59,631 --> 00:16:03,269 Do you fancy the pictures tonight with me and Frankie? 296 00:16:03,270 --> 00:16:06,829 Sorry, I've got to get back and show my cousin where to paste the wallpaper. 297 00:16:06,830 --> 00:16:08,249 Oh, your place is going to look fab. 298 00:16:08,250 --> 00:16:11,109 Mum and Dad would have a fit if they could see me purple shag pile. 299 00:16:11,110 --> 00:16:12,690 And it's about time. We all did. 300 00:16:12,691 --> 00:16:16,129 We can't have the grooviest bachelorette pad in town without a housewarming 301 00:16:16,130 --> 00:16:17,180 party, can we? 302 00:16:17,630 --> 00:16:18,770 But I haven't moved out. 303 00:16:18,970 --> 00:16:21,560 Well, it's a new start, isn't it? Same kind of thing. 304 00:16:21,870 --> 00:16:22,920 Yeah, go on. 305 00:16:22,930 --> 00:16:24,490 As long as you don't invite Eric. 306 00:16:25,650 --> 00:16:27,510 Tomorrow night, I'll do some nibbles. 307 00:16:27,530 --> 00:16:28,580 We'll have a party. 308 00:16:30,370 --> 00:16:31,430 Oh, Doctor. 309 00:16:31,750 --> 00:16:35,499 I'm sorry, I forgot to tell you. Your friend, Dr Massey, just... I've been 310 00:16:35,500 --> 00:16:37,120 waiting ages in the waiting room. 311 00:16:37,140 --> 00:16:38,190 Doctor who? 312 00:16:38,520 --> 00:16:39,570 Claire. 313 00:16:39,640 --> 00:16:40,900 I completely forgot. 314 00:16:41,300 --> 00:16:42,350 Claire? 315 00:16:42,460 --> 00:16:46,159 She's a friend from college. She rang and said she had a couple of days off, 316 00:16:46,160 --> 00:16:48,459 I said, oh, come over, we'd love to see you. We'll invite some friends over for 317 00:16:48,460 --> 00:16:49,660 dinner. Tonight? 318 00:16:50,080 --> 00:16:52,130 Yes. Well, you'd better get asking, then. 319 00:16:52,460 --> 00:16:53,510 Right. 320 00:16:55,320 --> 00:16:56,370 Claire? 321 00:16:57,040 --> 00:16:59,120 Jill! It's so lovely to see you. 322 00:17:00,200 --> 00:17:03,510 Claire, this is my husband, Gordon. Good to meet you. This is Claire. 323 00:17:04,589 --> 00:17:05,669 Excuse me, one moment. 324 00:17:05,750 --> 00:17:06,800 Um, Nick. 325 00:17:07,510 --> 00:17:10,790 I, uh, couldn't ask you the most enormous favour, could I? 326 00:17:14,069 --> 00:17:15,119 I'm sorry. 327 00:17:15,670 --> 00:17:17,530 Dr Witherall's in rather a tight spot. 328 00:17:18,210 --> 00:17:19,530 I've agreed to help her out. 329 00:17:20,069 --> 00:17:23,510 Well, she's no right. What you do in your free time is up to you. 330 00:17:23,750 --> 00:17:27,568 Not a good move. If I'm at all bothered about my future, I think they've got me 331 00:17:27,569 --> 00:17:28,829 in mind for a partnership. 332 00:17:29,790 --> 00:17:32,650 I'm going to stay around here, if they ask you. 333 00:17:32,651 --> 00:17:35,579 I'd certainly have to give it some serious thought. 334 00:17:35,580 --> 00:17:36,630 Really? 335 00:17:41,300 --> 00:17:42,350 Tomorrow night. 336 00:17:43,080 --> 00:17:44,130 It's a date. 337 00:17:50,040 --> 00:17:55,880 It is a really nice couple. 338 00:17:56,720 --> 00:17:58,460 Will you stop pairing everyone up? 339 00:17:58,461 --> 00:18:00,719 I was thinking about yourself for a change. 340 00:18:00,720 --> 00:18:01,920 I'm finished with men. 341 00:18:01,921 --> 00:18:03,539 Full stop. 342 00:18:03,540 --> 00:18:04,590 Oh, fella. 343 00:18:04,740 --> 00:18:06,420 Not all works are the same, though. 344 00:18:06,640 --> 00:18:08,690 Help starts in ten. We'd better get going. 345 00:18:09,760 --> 00:18:10,810 Susie's coming too. 346 00:18:11,240 --> 00:18:14,790 You don't mind, do you? It's not as if I'd be playing Gooseberry, is it? 347 00:18:16,200 --> 00:18:18,280 I suppose there's room for a small one. 348 00:18:18,281 --> 00:18:20,339 Oh, don't tell me you stood your par ready. 349 00:18:20,340 --> 00:18:21,390 Something came up. 350 00:18:21,760 --> 00:18:24,410 Dr Weatherill asked me to discuss this partnership. 351 00:18:33,800 --> 00:18:34,850 Thank you. 352 00:18:35,480 --> 00:18:36,530 There you are. 353 00:18:36,531 --> 00:18:37,799 Thank you. 354 00:18:37,800 --> 00:18:38,850 Cheers. 355 00:18:38,880 --> 00:18:39,930 Back in a minute. 356 00:18:44,180 --> 00:18:48,660 Jill. Yeah? Look, I think he'd be a real asset. 357 00:18:48,960 --> 00:18:51,310 And I think that Claire would fit in perfectly. 358 00:18:51,611 --> 00:18:58,399 And for once, Gordon, I would like you to stop treating the hospital as some 359 00:18:58,400 --> 00:19:00,839 sort of ball's club and actually support my opinion. 360 00:19:00,840 --> 00:19:03,310 Why? Well, I think that Neil would be the best man. 361 00:19:04,120 --> 00:19:05,320 Person? For the job. 362 00:19:06,620 --> 00:19:08,140 I suspect we've been set up. 363 00:19:09,540 --> 00:19:11,420 It wasn't my suggestion, I assure you. 364 00:19:11,840 --> 00:19:12,940 I can only apologise. 365 00:19:12,941 --> 00:19:16,879 And you're very sweet, but I have no intention of dating another man for as 366 00:19:16,880 --> 00:19:17,930 as I live. 367 00:19:28,060 --> 00:19:32,899 Well, it's quite a happy coincidence that we've invited you both in this 368 00:19:32,900 --> 00:19:33,869 evening, really. 369 00:19:33,870 --> 00:19:38,469 The thing is, we do have a vacancy for a partner at the practice. The problem is 370 00:19:38,470 --> 00:19:44,230 that each of us is convinced that both of you will be perfect for the job. 371 00:20:14,790 --> 00:20:16,590 Vogel? It's your service, madam. 372 00:20:18,910 --> 00:20:25,889 I take a very dim 373 00:20:25,890 --> 00:20:27,290 view of this, Mr Carnegie. 374 00:20:27,790 --> 00:20:29,550 A very dim view indeed. 375 00:20:30,090 --> 00:20:32,080 No one's going to pay for all the damage. 376 00:20:32,270 --> 00:20:34,920 More pertinent, ladies, is why the gas was turned on. 377 00:20:35,370 --> 00:20:36,420 And by whom. 378 00:20:37,050 --> 00:20:39,650 Morning. I think I have a pretty good idea. 379 00:20:43,880 --> 00:20:45,180 A word, please, Susie. 380 00:20:45,181 --> 00:20:50,719 A few minor burns, cuts and bruises, but I think you're fit enough to go home. 381 00:20:50,720 --> 00:20:53,639 Just take it easy for a couple of days. You've had a very nasty shock. 382 00:20:53,640 --> 00:20:57,160 Think the Empire was built on chaps going home after a minor setback? 383 00:20:57,480 --> 00:21:01,340 No, but I think being held across a room by a gas explosion's hardly minor. 384 00:21:01,660 --> 00:21:02,710 No, I've had worse. 385 00:21:03,160 --> 00:21:04,900 Yeah, when I was in the police force. 386 00:21:05,780 --> 00:21:09,759 We walked into this flat to apprehend a criminal, flicked the light switch on 387 00:21:09,760 --> 00:21:12,700 and... whole place went up like an inferno. 388 00:21:13,680 --> 00:21:15,480 In hospital for a month, I was. 389 00:21:15,840 --> 00:21:17,580 You said yesterday you were in army. 390 00:21:17,760 --> 00:21:19,120 I thought it was the Navy. 391 00:21:21,700 --> 00:21:23,640 I've had many and varied experiences. 392 00:21:25,780 --> 00:21:27,240 You close, Mr Fogel. 393 00:21:31,220 --> 00:21:34,620 You're only invited to my fondue party tonight. Bring a bottle. 394 00:21:34,621 --> 00:21:38,519 The fondue set's reached North Yorkshire, has it? And the posters have 395 00:21:38,520 --> 00:21:40,419 for the charity beetle drive on Wednesday. 396 00:21:40,420 --> 00:21:41,339 Thank you, Lizzie. 397 00:21:41,340 --> 00:21:42,390 Beetle drive, eh? 398 00:21:42,391 --> 00:21:46,159 Such a decadence. No, it's all in a good cause. Proceeds go to the new prem baby 399 00:21:46,160 --> 00:21:50,940 unit. And do you honestly get regular cancer to operate on your own patients? 400 00:21:52,420 --> 00:21:56,399 Nuts and bolts stuff, really, and dire emergencies. The rest we refer to as 401 00:21:56,400 --> 00:22:00,020 Fridley General. But look, life here in the GP is never dull, really. 402 00:22:00,320 --> 00:22:01,400 Plenty to get you busy. 403 00:22:01,520 --> 00:22:02,570 Come on, let's read. 404 00:22:02,571 --> 00:22:06,799 I'm on your side, Nick. I really think you've got a long -term future here. 405 00:22:06,800 --> 00:22:10,439 Seems as if Dr. Whirl's already made up her mind. Yeah, well, I'm not too sure 406 00:22:10,440 --> 00:22:11,490 about Claire. 407 00:22:11,630 --> 00:22:15,670 I don't think a rural practice is, um, well, quite a cup of tea. 408 00:22:15,930 --> 00:22:16,980 And it is mine. 409 00:22:17,690 --> 00:22:20,100 Don't know whether to be flattered or insulted. 410 00:22:20,230 --> 00:22:22,090 Look, I see you as one of our teammates. 411 00:22:22,550 --> 00:22:24,270 Don't give up on us just yet, OK? 412 00:22:24,271 --> 00:22:29,669 Not much further. She's in Fawcett Ward, just down the corridor. 413 00:22:29,670 --> 00:22:30,720 I can manage it. 414 00:22:35,650 --> 00:22:38,540 I can't believe that you wrote this song for me last night. 415 00:22:38,730 --> 00:22:42,580 I mean, if he is the new partner, you've already chosen your engagement ring. 416 00:22:42,581 --> 00:22:46,589 Yeah, I was thinking small blue sapphire with diamonds round it. Nothing too 417 00:22:46,590 --> 00:22:47,640 showy. 418 00:22:47,770 --> 00:22:48,820 I'm only kidding. 419 00:22:49,350 --> 00:22:50,930 I think you do protest too much. 420 00:22:53,190 --> 00:22:54,350 Well, I really like him. 421 00:22:55,310 --> 00:22:57,420 No harm in a bit of daydreaming, is there? 422 00:22:58,030 --> 00:22:59,080 Well, there is. 423 00:22:59,350 --> 00:23:01,880 If you expect life to turn out the way you want it to. 424 00:23:02,450 --> 00:23:03,530 Because it never will. 425 00:23:03,531 --> 00:23:09,719 Like last night, it was so obvious Frankie wanted to hold your hand and you 426 00:23:09,720 --> 00:23:10,770 pushing him away. 427 00:23:10,940 --> 00:23:13,350 I didn't want him taking advantage, that's all. 428 00:23:14,520 --> 00:23:19,759 I know it's hard what's happened to you. Look, I was drunk and stupid and I 429 00:23:19,760 --> 00:23:22,659 deserved everything I got. No, you didn't. Even the court thought it was my 430 00:23:22,660 --> 00:23:24,339 fault, the bloke that attacked me. 431 00:23:24,340 --> 00:23:25,940 He never even came to trial. 432 00:23:26,200 --> 00:23:28,120 Doesn't mean that every man is the same. 433 00:23:28,380 --> 00:23:29,430 I know. 434 00:23:30,820 --> 00:23:31,870 It's not that. 435 00:23:33,740 --> 00:23:36,270 I just don't think I could ever trust anyone again. 436 00:23:36,980 --> 00:23:38,720 Well, you could try, couldn't you? 437 00:23:44,740 --> 00:23:47,260 I will be making a full report to the DHA. 438 00:23:47,620 --> 00:23:50,930 Someone must be held responsible for this incident, Mr Carnegie. 439 00:23:51,020 --> 00:23:52,160 It is very regrettable. 440 00:23:52,161 --> 00:23:53,439 But there's no harm done. 441 00:23:53,440 --> 00:23:54,490 You said so yourself. 442 00:23:54,491 --> 00:23:57,799 Physically, no, but mentally I might never be able to light up another 443 00:23:57,800 --> 00:23:59,180 without an attack of nerves. 444 00:23:59,600 --> 00:24:03,090 No, someone must be held to account, Mr Carnegie. And where will we be? 445 00:24:03,440 --> 00:24:04,580 Anarchy, I tell you. 446 00:24:06,820 --> 00:24:08,020 He's not serious, is he? 447 00:24:08,440 --> 00:24:11,360 I don't think he could crack a joke even if he wanted to. 448 00:24:17,900 --> 00:24:19,220 Ah, Mr. Rose. 449 00:24:19,720 --> 00:24:21,580 Our potential new partner, Dr. Massey. 450 00:24:21,581 --> 00:24:25,139 Delighted to meet your acquaintance. Pleased to meet you. Claire's an old 451 00:24:25,140 --> 00:24:26,190 from university. 452 00:24:26,420 --> 00:24:28,770 Jolly good career for a girl. General practice. 453 00:24:28,900 --> 00:24:31,610 Plenty of flexibility to settle down, raise a family. 454 00:24:31,611 --> 00:24:35,359 You do know who Drs. Ormerod and Ormerod met over the operating table? 455 00:24:35,360 --> 00:24:36,410 I believe I do. 456 00:24:36,411 --> 00:24:39,659 Well, I'm about to start my list. Why don't you pop along and watch your 457 00:24:39,660 --> 00:24:40,679 at work? 458 00:24:40,680 --> 00:24:41,730 Thank you. 459 00:24:42,000 --> 00:24:43,320 Don't worry, Dr. Wetherill. 460 00:24:43,780 --> 00:24:45,620 Dr. Massey is in very capable hands. 461 00:24:48,680 --> 00:24:49,760 Care to step this way? 462 00:24:51,040 --> 00:24:52,900 Well, you're free to go home, Estelle. 463 00:24:52,901 --> 00:24:56,599 Although you're not allowed to get back in the saddle for another six weeks. And 464 00:24:56,600 --> 00:24:58,770 come back and see me again in a month's time. 465 00:24:58,980 --> 00:25:01,270 She'll be back on that horse as soon as she can. 466 00:25:01,830 --> 00:25:04,870 Sling or no sling, my daughter is nothing if not committed. 467 00:25:05,570 --> 00:25:08,170 Now, get dressed, my dear. We'll take you home. 468 00:25:09,890 --> 00:25:12,000 Not before you've seen the doctor, Mummy. 469 00:25:12,490 --> 00:25:15,260 A quick chat with the doctor won't do any harm, will it? 470 00:25:15,950 --> 00:25:18,780 Your family are concerned that you're in constant pain. 471 00:25:19,930 --> 00:25:20,980 Oh, I see. 472 00:25:21,310 --> 00:25:22,360 A conspiracy. 473 00:25:22,630 --> 00:25:25,230 Please, Lucy, now that you're here. 474 00:25:26,710 --> 00:25:30,330 Right. But I'd like it on record that I'm doing this under duress. 475 00:25:32,060 --> 00:25:33,860 Well, would I come this way, please? 476 00:25:42,980 --> 00:25:47,500 You are skating on very thin ice, Susie. I'm terribly sorry. 477 00:25:47,501 --> 00:25:50,959 Sorry isn't really good enough. Poor Mr Fogle might have been killed. 478 00:25:50,960 --> 00:25:53,910 I think Susie's well aware of the gravity of the situation. 479 00:25:54,120 --> 00:25:55,320 Thank you, Mr Carnegie. 480 00:26:04,620 --> 00:26:05,880 Every day, something new. 481 00:26:06,680 --> 00:26:09,480 This catalogue of disasters just will not do. 482 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 I promise it won't happen again. 483 00:26:14,600 --> 00:26:15,980 Nursing isn't for everyone. 484 00:26:16,840 --> 00:26:22,339 Maybe you should just cut your losses, put this down to experience and head 485 00:26:22,340 --> 00:26:23,760 to Rhodesia and your mother. 486 00:26:24,500 --> 00:26:25,760 And what will I do there? 487 00:26:26,740 --> 00:26:29,870 Sit around and wait for some rich farmer to decide to marry me? 488 00:26:29,871 --> 00:26:33,129 Start drinking gin at ten in the morning like my mother does? 489 00:26:33,130 --> 00:26:34,370 Port not through thee. 490 00:26:34,610 --> 00:26:36,720 If you really want to get rid of me, I'll go. 491 00:26:37,330 --> 00:26:38,870 But I can do this. 492 00:26:39,790 --> 00:26:40,840 I know I can. 493 00:26:48,490 --> 00:26:49,540 Your x -ray, Doctor. 494 00:26:49,650 --> 00:26:50,700 Thank you, Lizzie. 495 00:26:52,530 --> 00:26:54,700 My mother was still hunting when she was 90. 496 00:26:54,701 --> 00:26:57,029 No damn reason why I shouldn't do the same. 497 00:26:57,030 --> 00:26:58,080 Yes. 498 00:26:58,490 --> 00:27:00,290 Well, this x -ray shows that you have... 499 00:27:01,540 --> 00:27:04,070 Severe osteoarthritic changes in your hip joint. 500 00:27:05,460 --> 00:27:06,510 Arthritis? 501 00:27:07,660 --> 00:27:08,710 Yes. 502 00:27:09,120 --> 00:27:13,660 The, er... The denisus causes the joint to become inflamed and worn. 503 00:27:15,400 --> 00:27:17,660 So, what can we do about it? 504 00:27:20,000 --> 00:27:21,280 And now for action. 505 00:27:22,240 --> 00:27:24,890 Solidarity's what we need, son. What kind of action? 506 00:27:25,070 --> 00:27:29,809 The proletariat's always been oppressed by the ruling classes. That's why they 507 00:27:29,810 --> 00:27:34,329 always come out on top. They tread us underfoot as they scramble to profit 508 00:27:34,330 --> 00:27:35,690 our blood, sweat and tears. 509 00:27:36,250 --> 00:27:39,090 I'm not sure I get your drift, Mr Vogel. 510 00:27:39,470 --> 00:27:40,520 Follow me. 511 00:27:42,130 --> 00:27:43,180 Morning, the royal. 512 00:27:43,181 --> 00:27:46,849 If Dr Weatherall wants a friend to get the job, I don't stand a chance. 513 00:27:46,850 --> 00:27:47,900 Well, you've got to. 514 00:27:48,210 --> 00:27:49,690 You have to stay. 515 00:27:50,110 --> 00:27:51,210 You think I want to go? 516 00:27:51,710 --> 00:27:53,820 Just when I was beginning to enjoy myself. 517 00:27:54,300 --> 00:27:58,280 Doctor, an emergency at a campsite up on West Cliff. Some cadets collapsed. 518 00:27:58,281 --> 00:27:59,199 Them again? 519 00:27:59,200 --> 00:28:00,880 I'll grab Frankie and I'm on my way. 520 00:28:04,220 --> 00:28:05,600 You are bringing Dr. 521 00:28:05,860 --> 00:28:07,240 Burnett to my party tonight. 522 00:28:07,241 --> 00:28:10,459 Well, maybe I'll meet the most of them while he's still here. 523 00:28:10,460 --> 00:28:11,510 Vanessa Felix? 524 00:28:12,300 --> 00:28:13,800 That's me. I've come to replace. 525 00:28:14,400 --> 00:28:18,320 In an ideal world, we'd remove the hip surgically and put in a replacement. 526 00:28:21,000 --> 00:28:22,820 So there's nothing you can do. 527 00:28:23,660 --> 00:28:26,430 Well, I can help you alleviate the pain and discomfort. 528 00:28:29,200 --> 00:28:31,880 I'm going to end up in a wheelchair, eventually. 529 00:28:32,760 --> 00:28:37,880 Your mobility will not improve, and neither will the pain, I'm afraid. 530 00:28:39,100 --> 00:28:45,819 Your disease is, well, it's particularly aggressive in your case, and there's a 531 00:28:45,820 --> 00:28:48,710 strong possibility that it may get progressively worse. 532 00:28:50,240 --> 00:28:51,290 I'm very sorry. 533 00:28:52,910 --> 00:28:54,650 Thank you for your honesty, Doctor. 534 00:28:59,190 --> 00:29:00,950 Allow me. I can manage. 535 00:29:02,630 --> 00:29:03,680 Thank you. 536 00:29:12,390 --> 00:29:14,370 So you're not using any contraception? 537 00:29:14,750 --> 00:29:16,750 Cap? Pill? Why would I? 538 00:29:17,190 --> 00:29:18,510 I want to have a baby. 539 00:29:18,511 --> 00:29:20,869 And you haven't been pregnant before? 540 00:29:20,870 --> 00:29:21,920 No. 541 00:29:23,250 --> 00:29:25,050 OK. Any infections down below? 542 00:29:25,950 --> 00:29:27,150 I'm a married woman. 543 00:29:27,770 --> 00:29:33,670 And Alistair is... was my first proper... You know. 544 00:29:33,671 --> 00:29:39,149 OK, well, if you'd like to pop behind the screen and slip your clothes off, 545 00:29:39,150 --> 00:29:40,230 examine you. All right. 546 00:29:47,841 --> 00:29:49,889 What happened? 547 00:29:49,890 --> 00:29:50,940 It's my dad. 548 00:29:50,960 --> 00:29:52,460 He's in trouble again, Doctor. 549 00:29:52,461 --> 00:29:55,399 He was fine, and then he said he had this pain, went all white and sweaty, 550 00:29:55,400 --> 00:29:56,459 then he just crashed out. 551 00:29:56,460 --> 00:29:57,780 Are you still in pain, Sid? 552 00:29:58,420 --> 00:30:01,280 I can't be in pain. 553 00:30:01,520 --> 00:30:08,520 Tell your mother I... Sid? 554 00:30:10,400 --> 00:30:11,450 Dad! 555 00:30:11,920 --> 00:30:13,080 Sid, can you hear me? 556 00:30:13,081 --> 00:30:14,659 Stretcher, Frankie. 557 00:30:14,660 --> 00:30:17,059 Right, I'll need you lads to help us carry him to the ambulance. 558 00:30:17,060 --> 00:30:18,539 We need to get him into hospital. 559 00:30:18,540 --> 00:30:19,590 Quick. 560 00:30:24,490 --> 00:30:25,540 A bit tender. 561 00:30:26,630 --> 00:30:28,130 It's ripping me apart, Doctor. 562 00:30:29,050 --> 00:30:30,100 What's going on? 563 00:30:30,270 --> 00:30:31,320 What is it? 564 00:30:32,330 --> 00:30:34,620 Take it easy. We're doing our very best for you. 565 00:30:34,621 --> 00:30:38,449 When I saw him yesterday, the pain had gone off. 566 00:30:38,450 --> 00:30:39,830 I thought he had renal colic. 567 00:30:39,831 --> 00:30:43,529 Some non -set pain in the lower abdomen, around the umbilicus, spreading to both 568 00:30:43,530 --> 00:30:47,949 groins. I would suggest the dissection of an abdominal aortic aneurysm. All the 569 00:30:47,950 --> 00:30:49,000 symptoms point to it. 570 00:30:49,070 --> 00:30:50,510 The aneurysm must be leaking. 571 00:30:50,630 --> 00:30:54,060 The pain yesterday must have been a minor bleed into the adventitia. 572 00:30:54,460 --> 00:30:56,220 I saw one of these a few weeks ago. 573 00:30:56,720 --> 00:30:57,770 Just like Buffy. 574 00:30:58,300 --> 00:31:00,350 None for ages, and two come along at once. 575 00:31:00,380 --> 00:31:01,430 That's amazing. 576 00:31:01,431 --> 00:31:04,519 I agree with you, Doctor. We need to operate on him at once before he loses 577 00:31:04,520 --> 00:31:05,159 much blood. 578 00:31:05,160 --> 00:31:07,959 Will you prepare this patient for theatre, please, Nurse? 579 00:31:07,960 --> 00:31:09,100 Try to relax, old chap. 580 00:31:09,101 --> 00:31:12,119 We're going to whip you into theatre, see if we can sort this out. 581 00:31:12,120 --> 00:31:14,590 Rest assured, you're in the best possible hands. 582 00:31:17,140 --> 00:31:18,190 How is he? 583 00:31:18,191 --> 00:31:21,559 We're doing our very best for him, but you must be aware he has only a 50 -50 584 00:31:21,560 --> 00:31:22,729 chance of coming through. 585 00:31:22,730 --> 00:31:24,689 But he told me yesterday was a kidney stone. 586 00:31:24,690 --> 00:31:27,509 I'm sorry, that's what I thought at the time. The condition is very uncommon. 587 00:31:27,510 --> 00:31:30,449 I, too, might have made the same diagnosis in Dr. Burnett's position. 588 00:31:30,450 --> 00:31:31,889 Would you like me to call your mother? 589 00:31:31,890 --> 00:31:33,150 I'd like to break it to her. 590 00:31:33,151 --> 00:31:36,429 In the meantime, young man, I shall do my very best to save your father. 591 00:31:36,430 --> 00:31:38,110 If you prepare to anaesthetise Dr. 592 00:31:38,111 --> 00:31:41,629 Burnett, set up a drip, cross -match ten units of blood. We don't know what 593 00:31:41,630 --> 00:31:44,169 we're going to find when we get there. Dr. Massey, if you care to scrub up and 594 00:31:44,170 --> 00:31:45,370 assist. I'd be delighted. 595 00:31:48,770 --> 00:31:50,210 Can I take a seat for a minute? 596 00:31:50,870 --> 00:31:51,920 What is it, Doctor? 597 00:31:52,350 --> 00:31:53,400 What's the matter? 598 00:31:53,590 --> 00:31:55,760 Your husband's in the waiting room, is he? 599 00:31:56,730 --> 00:31:57,780 OK, just a bit more. 600 00:32:01,330 --> 00:32:03,530 You can't be serious, Mr Fogle. 601 00:32:03,770 --> 00:32:05,110 I think it's a stupid idea. 602 00:32:05,770 --> 00:32:08,180 Someone's got to take a stand for the common man. 603 00:32:08,680 --> 00:32:10,240 What appears to be the problem? 604 00:32:10,280 --> 00:32:14,319 I've made a full appraisal of the recent regrettable incident during the 605 00:32:14,320 --> 00:32:17,420 discharge of my lawful business in this hospital. 606 00:32:17,720 --> 00:32:21,920 Mr Fogle has taken the decision to withdraw his labour. 607 00:32:22,260 --> 00:32:25,819 I beg your pardon? Unless you can guarantee our safety, we shall not be 608 00:32:25,820 --> 00:32:27,640 for you in any capacity. 609 00:32:29,240 --> 00:32:31,890 And Alan agrees with this course of action, does he? 610 00:32:32,440 --> 00:32:34,060 Wholeheartedly. Go on, Alan. 611 00:32:35,360 --> 00:32:36,410 I've got your tongue. 612 00:32:39,850 --> 00:32:41,830 You employed the man, Mr. Carnegie? 613 00:32:44,450 --> 00:32:47,650 Only, we've been waiting for so long. We've been so worried. 614 00:32:47,870 --> 00:32:50,700 Well, your mother left my consultant in half an hour ago. 615 00:32:50,890 --> 00:32:52,670 Blood all over their shop. 616 00:32:53,550 --> 00:32:55,170 The aorta's ruptured, all right. 617 00:32:55,171 --> 00:32:58,509 Let's get the damn thing tied off so we can see what we're doing. Hot packs, 618 00:32:58,510 --> 00:32:59,560 please, nurse. 619 00:33:01,910 --> 00:33:02,960 Thank you. 620 00:33:08,310 --> 00:33:09,360 She's taken the car. 621 00:33:09,361 --> 00:33:13,159 She was very distressed when she left my consulting room. We need to get home as 622 00:33:13,160 --> 00:33:14,210 quickly as we can. 623 00:33:14,500 --> 00:33:17,680 Well, that's my car. I'll, um... I'll drive you. 624 00:33:21,460 --> 00:33:26,859 Now, I'm afraid that there's no way that you and your wife can have a baby 625 00:33:26,860 --> 00:33:31,120 unless you have actually performed the act of reproduction itself. 626 00:33:35,060 --> 00:33:36,580 You mean we... 627 00:33:40,880 --> 00:33:43,530 I don't remember ever being so embarrassed, Doctor. 628 00:33:45,540 --> 00:33:47,520 I'm going to prescribe this for you, OK? 629 00:33:53,800 --> 00:33:54,850 A book? 630 00:33:54,851 --> 00:33:58,879 They stock it in the bookshop in town now. I suggest that you have a good read 631 00:33:58,880 --> 00:34:05,579 and see if you can put some of the suggestions into practice and allow 632 00:34:05,580 --> 00:34:07,959 take its course. Now, if nothing's happened in six months, then you should 633 00:34:07,960 --> 00:34:09,638 back and see me, but you never know. 634 00:34:09,639 --> 00:34:10,689 Might even enjoy it. 635 00:34:12,260 --> 00:34:13,800 I couldn't possibly. 636 00:34:14,320 --> 00:34:16,850 One of our parish counsellors knows the bookshop. 637 00:34:17,120 --> 00:34:18,170 Oh, right. 638 00:34:18,320 --> 00:34:22,379 OK, well, then I shall buy a copy for you and I shall drop it off with you 639 00:34:22,380 --> 00:34:23,460 later. How about that? 640 00:34:32,699 --> 00:34:34,259 How's the blood going, Doctor? 641 00:34:34,800 --> 00:34:36,540 Five units so far, Mr Rose. 642 00:34:37,130 --> 00:34:40,320 Could have been a downside worse. Lucky he didn't bleed to death. 643 00:34:42,090 --> 00:34:43,590 Right, let's get this graft in. 644 00:34:43,770 --> 00:34:46,210 Your technique is very ethongraphic, Mr. Rose. 645 00:34:47,190 --> 00:34:48,630 Compared with whom, Doctor? 646 00:34:49,210 --> 00:34:50,830 My consultant in Manchester. 647 00:34:51,590 --> 00:34:54,000 He's reluctant to give me more responsibility. 648 00:34:55,070 --> 00:34:58,620 Always the bridesmaid, eh? Whilst the men get his personal attention. 649 00:34:58,621 --> 00:35:01,269 Something to do with the glass ceiling? 650 00:35:01,270 --> 00:35:05,060 And so it will remain while lady doctors insist on encumbering themselves. 651 00:35:05,660 --> 00:35:07,040 with husbands and children. 652 00:35:07,440 --> 00:35:10,330 Mother's place is in the home, not the operating theatre. 653 00:35:10,520 --> 00:35:12,380 Couldn't agree with you more, Mr Rose. 654 00:35:12,680 --> 00:35:15,750 Marriage and children are firmly off my agenda, I assure you. 655 00:35:17,040 --> 00:35:18,090 How very modern. 656 00:35:19,340 --> 00:35:23,040 Dr Wetherill is a very able surgeon, but she's the exception. 657 00:35:23,440 --> 00:35:27,110 In my opinion, women in surgery aren't suited. They're far too emotional. 658 00:35:27,111 --> 00:35:30,919 An attitude which appears to be shared by my consultant in Manchester. 659 00:35:30,920 --> 00:35:34,499 So Dr. Murphy is considering giving up her ambition to be a top surgeon and 660 00:35:34,500 --> 00:35:36,120 joining us out here on the sticks. 661 00:35:36,121 --> 00:35:40,339 You wouldn't regret your decision, my dear. There are worse places to find 662 00:35:40,340 --> 00:35:41,390 yourself a husband. 663 00:35:41,391 --> 00:35:44,719 I would suggest you join the sailing club. Their dinner dances are usually 664 00:35:44,720 --> 00:35:45,679 well attended. 665 00:35:45,680 --> 00:35:49,470 In fact, Mrs. Rose and I could probably effect a few suitable introductions. 666 00:35:53,711 --> 00:35:55,659 That's her. 667 00:35:55,660 --> 00:35:56,880 She's taken Merlin out. 668 00:35:57,360 --> 00:35:58,440 She came off last time. 669 00:35:58,980 --> 00:36:00,660 She'll be heading down to the sink. 670 00:36:00,940 --> 00:36:02,990 Well, can we follow her? No, not this way. 671 00:36:03,240 --> 00:36:04,980 Back up, Doctor. There's a five road. 672 00:36:07,831 --> 00:36:14,199 Not out of the woods yet. He's lost a lot of blood. We have to keep an eye on 673 00:36:14,200 --> 00:36:15,899 him in case he succumbs to infection. 674 00:36:15,900 --> 00:36:17,479 We've just got a fighting chance. 675 00:36:17,480 --> 00:36:19,530 Kidney stone. I can't believe I missed it. 676 00:36:19,960 --> 00:36:21,760 Well, we live and learn, eh, Doctor? 677 00:36:21,761 --> 00:36:24,619 I suppose with your years of surgical experience, you'd make the right 678 00:36:24,620 --> 00:36:25,940 diagnosis, Doctor Massey. 679 00:36:25,941 --> 00:36:28,879 I think I'd have made the same decision. We're not psychic. 680 00:36:28,880 --> 00:36:31,539 We can only go on the symptoms that prevent themselves. 681 00:36:31,540 --> 00:36:32,590 Well said, my dear. 682 00:36:32,900 --> 00:36:37,899 I look forward to enjoying your fragrant presence on the wards, should you be 683 00:36:37,900 --> 00:36:38,950 appointed. 684 00:36:40,720 --> 00:36:42,040 Oh, my dead body. 685 00:36:43,080 --> 00:36:44,560 Male chauvinist pig. 686 00:36:44,960 --> 00:36:47,790 I don't know how Jill puts up with him. He's one of the best. 687 00:36:47,791 --> 00:36:51,539 He's also an Olympic medalist in winding people up. He respects Jill as much as 688 00:36:51,540 --> 00:36:52,579 any other doctor here. 689 00:36:52,580 --> 00:36:56,949 Even so, if I give up my dream now, He's won the battle, along with all the 690 00:36:56,950 --> 00:36:57,909 other dinosaurs. 691 00:36:57,910 --> 00:37:01,100 And why should I? Just because I'm a woman? Couldn't agree more. 692 00:37:01,190 --> 00:37:02,240 Hello. 693 00:37:02,241 --> 00:37:03,869 What do you think of the place? 694 00:37:03,870 --> 00:37:05,690 Jill, is there someone we can talk? 695 00:37:17,450 --> 00:37:18,500 Lucy! 696 00:37:22,750 --> 00:37:23,800 Lucy! 697 00:37:29,480 --> 00:37:30,530 Whoa! Lucy! 698 00:37:31,000 --> 00:37:32,050 Whoa! 699 00:37:33,300 --> 00:37:35,760 What the hell do you think you're doing? Mum! 700 00:37:35,761 --> 00:37:39,039 We thought you were going to do something stupid. 701 00:37:39,040 --> 00:37:40,480 After I gave you that bad news. 702 00:37:47,620 --> 00:37:50,360 One last gallop before I hang up my boots. 703 00:37:52,680 --> 00:37:54,760 Never been one for giving up, have I? 704 00:37:55,800 --> 00:37:59,699 And if I'm going to whip you into shape... It'll stop me feeling sorry for 705 00:37:59,700 --> 00:38:02,080 myself. So you're going to keep on coaching me? 706 00:38:02,520 --> 00:38:05,260 I'm going to get my girl to the Olympic if it kills me. 707 00:38:05,540 --> 00:38:07,340 I'm going to make you proud of me, Mum. 708 00:38:07,400 --> 00:38:08,760 Oh, you do already. 709 00:38:10,840 --> 00:38:13,190 You've been through a very serious procedure. 710 00:38:13,191 --> 00:38:16,919 You're going to have to give yourself plenty of time to recuperate. 711 00:38:16,920 --> 00:38:17,970 Take things easy. 712 00:38:18,540 --> 00:38:20,040 Mum's always on here to do that. 713 00:38:20,260 --> 00:38:21,720 I'm an active man, Doctor. 714 00:38:23,740 --> 00:38:25,980 I've never sat on my backside and... 715 00:38:26,830 --> 00:38:27,910 He twiddled my thumbs. 716 00:38:28,370 --> 00:38:29,420 He's always on the go. 717 00:38:29,570 --> 00:38:30,620 He never stops. 718 00:38:30,830 --> 00:38:34,380 See no reason why you can't go back to work when you're fully recovered. 719 00:38:34,390 --> 00:38:35,930 Mr Rose has completed a graft. 720 00:38:36,190 --> 00:38:38,540 It's very unlikely the aneurysm will reoccur. 721 00:38:39,670 --> 00:38:40,870 You're lucky to be alive. 722 00:38:42,430 --> 00:38:45,500 Two years ago, the outcome wouldn't have been so successful. 723 00:38:48,690 --> 00:38:50,970 I might not have seen my sons grow up. 724 00:38:53,130 --> 00:38:54,180 All these years. 725 00:38:55,760 --> 00:38:57,140 Trying to fill every second. 726 00:38:59,000 --> 00:39:00,050 And with what? 727 00:39:00,580 --> 00:39:03,760 I never even took the time to take a honeymoon with your mother. 728 00:39:05,080 --> 00:39:08,000 I always thought there'd be plenty of time for that. 729 00:39:08,720 --> 00:39:09,800 You can put that right. 730 00:39:10,180 --> 00:39:11,230 When you're better. 731 00:39:15,360 --> 00:39:16,410 Try and stop me. 732 00:39:18,400 --> 00:39:19,740 I want to be a surgeon, Jill. 733 00:39:20,720 --> 00:39:21,980 I'm not going to give it up. 734 00:39:22,240 --> 00:39:25,070 We both had such big dreams, didn't we, back at college? 735 00:39:25,370 --> 00:39:26,420 What you've got here. 736 00:39:27,090 --> 00:39:28,670 Your husband, your family. 737 00:39:30,070 --> 00:39:31,250 I envy you that. 738 00:39:32,210 --> 00:39:33,260 But it's not for me. 739 00:39:34,070 --> 00:39:35,120 Not yet. 740 00:39:35,121 --> 00:39:37,769 No, well, I suppose I always knew that, really. 741 00:39:37,770 --> 00:39:41,109 I couldn't quite envisage you striding across the moors at the weekends in your 742 00:39:41,110 --> 00:39:42,550 hiking boots and your cuckoo. 743 00:39:43,090 --> 00:39:46,580 And I could be knocking back a cocktail with some dishy young surgeon. 744 00:39:48,110 --> 00:39:50,810 Well, then, you go and fight the good fight. 745 00:39:50,811 --> 00:39:54,509 On my behalf as well as your own, I'm counting on you. Even if I do end up a 746 00:39:54,510 --> 00:39:57,429 wizened old spinster with a medical textbook for company. 747 00:39:57,430 --> 00:39:58,630 It's worse fates in life. 748 00:39:59,450 --> 00:40:03,250 You take care of yourself, Jill. Thank you. 749 00:40:04,030 --> 00:40:05,080 Yeah. 750 00:40:05,830 --> 00:40:08,870 So, Mr Fogle has left the building. 751 00:40:10,230 --> 00:40:11,280 For the time being. 752 00:40:12,830 --> 00:40:17,269 I telephoned the matron of the much vaunted Princess Alexandra Hospital this 753 00:40:17,270 --> 00:40:18,320 afternoon. 754 00:40:18,540 --> 00:40:21,940 Our conversation was most illuminating. It was? 755 00:40:23,140 --> 00:40:26,680 Mr Fogle's endless tall tales were a standing joke. 756 00:40:27,300 --> 00:40:31,899 He took liberties with the nursing staff. He also took his men out on 757 00:40:31,900 --> 00:40:33,700 more often than they were working. 758 00:40:34,420 --> 00:40:39,199 And he left the hospital having sued them for damages when he stubbed his toe 759 00:40:39,200 --> 00:40:44,979 a runaway gurney. But his references were impeccable. The administrator was 760 00:40:44,980 --> 00:40:46,420 glad to see the back of him. 761 00:40:46,750 --> 00:40:48,670 He practically wrote what he dictated. 762 00:40:49,570 --> 00:40:54,769 In future, Mr Carnegie, when you're checking references, the shop floor is 763 00:40:54,770 --> 00:40:55,820 you need to go. 764 00:40:59,370 --> 00:41:00,420 Go on, Bruce. 765 00:41:02,130 --> 00:41:03,210 Psychedelic or what? 766 00:41:03,430 --> 00:41:04,750 Wow, this paper's amazing. 767 00:41:04,751 --> 00:41:07,189 Oh, you're giving me an headache. 768 00:41:07,190 --> 00:41:09,989 Really fat drug when you can look at something like that. Wow, looks like 769 00:41:09,990 --> 00:41:10,949 something from a magazine. 770 00:41:10,950 --> 00:41:11,909 Or a horror film. 771 00:41:11,910 --> 00:41:12,960 Cannot have a bit. 772 00:41:17,440 --> 00:41:20,900 Do I sit out or give a toilet and go home? Go home. 773 00:41:21,180 --> 00:41:25,579 You've got a swimming pool, servants, and you can see real lions in your back 774 00:41:25,580 --> 00:41:29,279 garden any time you want. But I want to prove to Auntie that I'm not just some 775 00:41:29,280 --> 00:41:31,690 silly little girl who can't get anything right. 776 00:41:32,500 --> 00:41:33,550 Then stop here. 777 00:41:34,260 --> 00:41:35,310 Right. 778 00:41:35,400 --> 00:41:38,080 Ten minutes to heat up, then it's fondue time. 779 00:41:38,081 --> 00:41:42,479 Look, if you're that worried about what to do, do what my dad always did. 780 00:41:42,480 --> 00:41:43,530 Toss a coin. 781 00:41:45,490 --> 00:41:47,050 Waffles in the kitchen, please. 782 00:41:47,130 --> 00:41:48,810 This place is really something. 783 00:41:49,330 --> 00:41:50,380 Glad you like it. 784 00:41:53,330 --> 00:41:54,890 Cheese and pineapple on a stick. 785 00:41:54,950 --> 00:41:56,000 Ooh, thank you. 786 00:42:00,730 --> 00:42:03,140 No, I just think our heart wouldn't eat, really. 787 00:42:03,490 --> 00:42:09,990 We must have seemed way too provincial and too unexciting and... Too content? 788 00:42:10,930 --> 00:42:11,980 Yeah, I suppose so. 789 00:42:12,940 --> 00:42:16,919 Oh, I don't know. It just feels like centuries ago. You know, we had these 790 00:42:16,920 --> 00:42:18,700 dreams and these huge ambitions. 791 00:42:19,180 --> 00:42:22,070 Part of me thinks that you've settled for something less. 792 00:42:22,680 --> 00:42:23,730 No. 793 00:42:24,220 --> 00:42:27,020 No. Life just has a funny way of turning out, I suppose. 794 00:42:27,340 --> 00:42:28,390 That's all. 795 00:42:28,580 --> 00:42:29,630 Top up. 796 00:42:29,740 --> 00:42:30,790 Thank you. 797 00:42:30,840 --> 00:42:35,280 So, tell me, what do you think to my new model at home? 798 00:42:35,600 --> 00:42:39,260 Oh, Lydie, it's certainly really very striking. 799 00:42:39,640 --> 00:42:42,520 An absolute triumph, is it? 800 00:42:42,521 --> 00:42:46,289 About time me dad's taste would drag kicking into the grievance at 20th 801 00:42:46,290 --> 00:42:47,340 don't you think? 802 00:42:47,550 --> 00:42:49,750 You couldn't lend me a coin, could you? 803 00:42:53,550 --> 00:42:57,450 Here you go. 804 00:42:57,850 --> 00:42:58,900 Oh, I shouldn't. 805 00:42:59,210 --> 00:43:00,410 There's no need to worry. 806 00:43:00,630 --> 00:43:01,710 I'll see you home safe. 807 00:43:03,010 --> 00:43:04,060 Food's ready. Come on. 808 00:43:04,450 --> 00:43:05,500 In a minute. 809 00:43:05,570 --> 00:43:06,620 I test the coin. 810 00:43:07,150 --> 00:43:08,200 Heads, I stay. 811 00:43:08,530 --> 00:43:09,630 Tails, I go home. 812 00:43:10,750 --> 00:43:11,800 And what a club. 813 00:43:13,220 --> 00:43:14,270 Heads. Come on. 814 00:43:14,560 --> 00:43:15,610 Bondo's up. 815 00:43:19,540 --> 00:43:20,640 I bet you're starving. 816 00:43:21,640 --> 00:43:23,320 I quite like it out here, actually. 817 00:43:24,860 --> 00:43:25,910 What are you doing? 818 00:43:26,640 --> 00:43:29,650 Hanging around with me when you could be having a good time? 819 00:43:29,940 --> 00:43:30,990 What do you think? 820 00:43:33,280 --> 00:43:36,300 Stella, I've been about to sort out the carry -on film. 821 00:43:37,400 --> 00:43:38,780 I really don't seem to get it. 822 00:43:40,740 --> 00:43:41,790 I really like you. 823 00:43:44,100 --> 00:43:47,959 But if you're not interested, I understand. Just let me know and I'll 824 00:43:47,960 --> 00:43:49,010 alone. No. 825 00:43:51,760 --> 00:43:52,810 It's just difficult. 826 00:43:53,220 --> 00:43:54,270 I know. 827 00:43:56,400 --> 00:44:00,300 But there's no rush. I mean, we can take things as slow as you want. 828 00:44:01,380 --> 00:44:03,240 If it is what you want. 829 00:44:17,321 --> 00:44:20,659 Now, Claire's no longer interested. 830 00:44:20,660 --> 00:44:22,360 You were always my first choice. 831 00:44:22,600 --> 00:44:23,650 You know that. 832 00:44:23,920 --> 00:44:26,330 Look, if you don't mind, I'm neglecting my date. 833 00:44:26,480 --> 00:44:27,880 The one I stood up last night. 834 00:44:28,180 --> 00:44:29,230 Ah, OK. 835 00:44:30,000 --> 00:44:31,860 Well, we'll talk tomorrow, won't we? 836 00:44:34,360 --> 00:44:39,799 There's a year you dip your meat in the oil. Then, when it's cooked, you stick 837 00:44:39,800 --> 00:44:42,580 it in the sauce and eat it. Are you sure that's safe? 838 00:44:43,600 --> 00:44:44,700 I'm still raw. 839 00:44:49,000 --> 00:44:50,320 Oh, shove it in again, then. 840 00:44:50,840 --> 00:44:52,280 Careful, it's boiling hot. 841 00:44:52,600 --> 00:44:53,920 Mine's fallen off the fork. 842 00:44:54,840 --> 00:44:56,580 There's something here about that. 843 00:44:57,440 --> 00:45:03,059 It's traditional that if your meat falls from the fork and into the oil, you 844 00:45:03,060 --> 00:45:05,230 have to give the person to your right a kiss. 845 00:45:07,700 --> 00:45:08,750 What, me? 846 00:45:09,120 --> 00:45:10,240 In front of everyone? 847 00:45:10,660 --> 00:45:12,300 It's traditional, apparently. 848 00:45:12,301 --> 00:45:15,149 We don't want to let these good people down, do we? 849 00:45:15,150 --> 00:45:19,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 67046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.