Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:11,980
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,040 --> 00:00:19,220
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,840 --> 00:00:23,000
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,240 --> 00:00:26,500
Somebody help me now.
5
00:00:27,240 --> 00:00:30,980
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:34,990 --> 00:00:36,730
Why can't you set your alarm clock?
7
00:00:36,810 --> 00:00:40,770
I was so exhausted, I just slept through
it. See, that's not entirely my thing.
8
00:00:40,771 --> 00:00:43,709
In fact, I keep crashing through the
bathroom window at two this morning.
9
00:00:43,710 --> 00:00:45,150
got to have some fun sometime.
10
00:00:45,490 --> 00:00:46,540
Oh, come here.
11
00:00:48,270 --> 00:00:51,220
Yeah, I know, you don't know what you're
doing, ain't you?
12
00:00:51,290 --> 00:00:52,340
Sorry.
13
00:00:52,341 --> 00:00:54,209
You okay?
14
00:00:54,210 --> 00:00:55,890
I think I just swallowed my Hagrid.
15
00:00:56,530 --> 00:00:58,130
I need you to keep calm for me.
16
00:01:03,880 --> 00:01:04,930
You okay?
17
00:01:06,140 --> 00:01:07,190
I'm fine, thanks.
18
00:01:07,191 --> 00:01:09,959
What was that you just said? Something I
learned in college.
19
00:01:09,960 --> 00:01:11,460
I've never had to use it before.
20
00:01:14,080 --> 00:01:16,820
I'll, uh, check up on you later.
21
00:01:23,700 --> 00:01:26,720
It's called psychedelic haze. Wow.
22
00:01:27,360 --> 00:01:28,410
Not far off the mark.
23
00:01:28,620 --> 00:01:33,460
I'm having it all through. downstairs,
and this one in the bedroom.
24
00:01:33,800 --> 00:01:34,850
Very nice.
25
00:01:34,880 --> 00:01:35,930
Morning.
26
00:01:36,440 --> 00:01:40,319
Ah, Lizzie, may I have my mail, please?
Oh, there's one there for the both of
27
00:01:40,320 --> 00:01:41,880
you. Australian stamp.
28
00:01:42,200 --> 00:01:43,250
Oh, my.
29
00:01:43,580 --> 00:01:46,950
Better than what me mum and dad had up.
Pink flowers on the wallpaper.
30
00:01:47,120 --> 00:01:48,500
How old -fashioned is that?
31
00:01:49,060 --> 00:01:51,420
And I got some ideas from this.
32
00:01:52,380 --> 00:01:54,320
That bubble chair is to die for.
33
00:01:56,640 --> 00:02:02,239
Well, the good news is that Mike's
father's made a full recovery, but I
34
00:02:02,240 --> 00:02:03,620
you'll be prepared for this.
35
00:02:04,420 --> 00:02:06,220
Mike's taken a job as a flying doctor.
36
00:02:06,440 --> 00:02:07,640
So he's not coming back?
37
00:02:07,700 --> 00:02:12,639
Well, he's forwarded the proper legal
paperwork, but I hope now he's no longer
38
00:02:12,640 --> 00:02:13,690
our partner.
39
00:02:15,660 --> 00:02:19,619
I'm struggling trying to do everything
on my own, but I've got a cousin who's
40
00:02:19,620 --> 00:02:21,970
just left school and he's dead keen to
train up.
41
00:02:21,971 --> 00:02:25,259
And do you think he could manage the job
with his help? Well, I know it's a
42
00:02:25,260 --> 00:02:30,019
massive responsibility, but I talked to
my mum, and she says if I don't take
43
00:02:30,020 --> 00:02:32,319
this opportunity, I might not get
another one.
44
00:02:32,320 --> 00:02:35,630
Well, you should certainly speak to Mr
Carnegie as soon as you can.
45
00:02:35,631 --> 00:02:40,639
And while you're at it, you should ask
for more money. You're doing twice as
46
00:02:40,640 --> 00:02:42,380
much work with the same wage packet.
47
00:02:42,460 --> 00:02:43,780
Oh, I don't mind mucking in.
48
00:02:44,020 --> 00:02:47,810
Well, if you're going to take on extra
responsibility, you want paid for it.
49
00:02:47,920 --> 00:02:49,740
Ask him, Alan. He can only say no.
50
00:02:49,741 --> 00:02:54,089
He's rather left us in the lurch. We're
going to have to advertise for a new
51
00:02:54,090 --> 00:02:58,229
partner. Well, Nick's fitted into the
team pretty well. Why don't I sound him
52
00:02:58,230 --> 00:02:59,950
out? See if he has any plans.
53
00:02:59,951 --> 00:03:01,789
Sooner rather than later.
54
00:03:01,790 --> 00:03:05,460
We've got this sorted out. We can't rely
on Logan cover forever, can we? No.
55
00:03:05,730 --> 00:03:06,780
Later.
56
00:03:09,650 --> 00:03:10,700
Felix!
57
00:03:16,810 --> 00:03:17,860
Come in.
58
00:03:19,670 --> 00:03:20,790
Come in, Alan. Sit down.
59
00:03:21,420 --> 00:03:22,640
Only I need a word.
60
00:03:23,640 --> 00:03:25,780
I should maybe leave you gentlemen to
it.
61
00:03:26,420 --> 00:03:27,470
Yes, Alan.
62
00:03:27,680 --> 00:03:29,300
Well, it's kind of confidential.
63
00:03:29,780 --> 00:03:30,830
About my position?
64
00:03:30,831 --> 00:03:35,659
Alan, I appreciate the fact that the
pressures of management have weighed
65
00:03:35,660 --> 00:03:38,799
heavily upon your shoulders, and I'd
like to extend my sincere thanks to you
66
00:03:38,800 --> 00:03:41,119
your cooperation during this
transitional period.
67
00:03:41,120 --> 00:03:42,680
Does that mean I get more money?
68
00:03:42,681 --> 00:03:46,099
Alan, I'd like to introduce you to Eric
Fogle. I've just appointed him the new
69
00:03:46,100 --> 00:03:47,150
head porter.
70
00:03:52,839 --> 00:03:53,889
So calm.
71
00:03:54,340 --> 00:03:56,140
Even though she was choking to death.
72
00:03:56,820 --> 00:03:58,880
Late exaggeration, Susie.
73
00:03:59,120 --> 00:04:00,170
The hero.
74
00:04:00,500 --> 00:04:02,020
And handsome, too.
75
00:04:02,340 --> 00:04:06,699
Shame you didn't need mouth -to -mouth.
Can you imagine coming back to
76
00:04:06,700 --> 00:04:09,500
consciousness with dishy Dr. Burnett on
top of you?
77
00:04:10,040 --> 00:04:13,590
Funnily enough, my imagination fails me
on that point, student nurse.
78
00:04:14,480 --> 00:04:16,220
My ladies are waiting for their tea.
79
00:04:16,360 --> 00:04:21,479
Yes, Mr. And how many times do you don't
turn the stove on without lighting it
80
00:04:21,480 --> 00:04:22,530
for it?
81
00:04:24,810 --> 00:04:25,860
Sorry, sister.
82
00:04:26,010 --> 00:04:27,510
We have electric at home.
83
00:04:28,170 --> 00:04:32,010
If you don't start concentrating, you'll
blow us all sky high.
84
00:04:34,910 --> 00:04:37,990
When I got the chance of a parish of my
own, I leapt it.
85
00:04:37,991 --> 00:04:41,709
My wife's had considerable success with
our young mothers.
86
00:04:41,710 --> 00:04:45,689
Miss Felix, this is all very
interesting, but maybe we should discuss
87
00:04:45,690 --> 00:04:46,740
why you're here.
88
00:04:48,710 --> 00:04:50,570
We've been married for six months now.
89
00:04:51,530 --> 00:04:53,330
We're so desperate to start a family.
90
00:04:55,330 --> 00:04:58,750
But nothing seems to be... happening.
91
00:05:09,350 --> 00:05:12,090
Open up, you lads!
92
00:05:12,430 --> 00:05:13,480
Let's be having you!
93
00:05:14,490 --> 00:05:16,030
Come on, Williams, move it!
94
00:05:19,310 --> 00:05:21,350
Smile, Edward. You're enjoying yourself.
95
00:05:22,430 --> 00:05:23,750
I'm really tired, Dad.
96
00:05:23,751 --> 00:05:26,269
You promised Mum you wouldn't push us
too hard.
97
00:05:26,270 --> 00:05:30,430
James. Sometimes you have to step up to
the plate and be a man.
98
00:05:30,710 --> 00:05:34,140
You'll never achieve anything in life if
you don't understand that.
99
00:05:34,850 --> 00:05:35,900
Right.
100
00:05:39,590 --> 00:05:44,189
To see from your ordnance survey maps,
two miles ahead we have the Devil's
101
00:05:44,190 --> 00:05:47,750
Drainpipe, one of the highlights of our
cross -country expedition.
102
00:05:48,700 --> 00:05:51,530
Five minutes rest, boys, then we'll
resume our journey.
103
00:05:52,351 --> 00:05:58,819
You have to admit, Alan, leadership's
not exactly your strong point.
104
00:05:58,820 --> 00:05:59,870
I've been on my own.
105
00:05:59,871 --> 00:06:01,499
Who did you expect me to lead?
106
00:06:01,500 --> 00:06:04,739
We need a professional to get us back on
track. I'm sure I can rely on you to
107
00:06:04,740 --> 00:06:05,790
make Eric welcome.
108
00:06:05,980 --> 00:06:07,500
Now, he's all yours. Eric?
109
00:06:08,380 --> 00:06:11,800
Eric, our new head porter. Meet Lizzie,
our receptionist.
110
00:06:14,260 --> 00:06:17,420
Do you mind? I look forward to
broadening our acquaintance.
111
00:06:18,340 --> 00:06:19,740
My dad used to do your job.
112
00:06:20,700 --> 00:06:21,750
Nepotism, eh?
113
00:06:21,760 --> 00:06:23,440
Not a good sign in an organisation.
114
00:06:24,420 --> 00:06:25,470
Come along, Alan.
115
00:06:28,300 --> 00:06:30,820
Only my wife said that she hadn't been
blessed.
116
00:06:32,520 --> 00:06:35,170
And one worries in case these things are
hereditary.
117
00:06:35,171 --> 00:06:38,819
OK, well, if you'd like to show your
wife in, I'll take a quick look at her,
118
00:06:38,820 --> 00:06:39,870
yes?
119
00:06:40,200 --> 00:06:41,460
She doesn't know I'm here.
120
00:06:42,080 --> 00:06:43,760
I didn't want to worry her, you see.
121
00:06:45,159 --> 00:06:49,499
Okay, well, in that case, maybe you
should start by making an appointment
122
00:06:49,500 --> 00:06:52,450
you both to see me, and then we'll take
it from there, yeah?
123
00:06:56,000 --> 00:07:00,900
Left, right, don't get uptight. Stay
right, you'll be all right.
124
00:07:01,240 --> 00:07:03,280
Left, right, move around.
125
00:07:03,540 --> 00:07:05,900
Make sure no one puts you down.
126
00:07:09,020 --> 00:07:10,100
Really, are you done?
127
00:07:10,620 --> 00:07:14,319
We all are. I'm knocked up here for a
bit. Stop showing me up, James. You're
128
00:07:14,320 --> 00:07:15,370
a baby any longer.
129
00:07:15,371 --> 00:07:18,939
We'll stop when we reach our final
destination and not before.
130
00:07:18,940 --> 00:07:20,380
You said it'd be fun this time.
131
00:07:20,381 --> 00:07:23,899
You never said you'd bring us on a
rotten trip, Mark. You spend all year
132
00:07:23,900 --> 00:07:25,340
in those airless classrooms.
133
00:07:25,440 --> 00:07:29,199
You should be grateful for a few days
out in the open air. Leave the line for
134
00:07:29,200 --> 00:07:30,250
while. Off you go.
135
00:07:43,880 --> 00:07:44,930
I think so.
136
00:07:45,280 --> 00:07:47,080
I told you to be careful.
137
00:07:48,120 --> 00:07:49,170
Sorry, Dad.
138
00:07:50,660 --> 00:07:52,400
All right, you lot. Jump to it.
139
00:07:53,240 --> 00:07:54,290
Dad!
140
00:07:56,580 --> 00:07:57,630
What is it?
141
00:07:57,680 --> 00:07:58,730
What's wrong?
142
00:08:09,301 --> 00:08:14,349
It's fair to say that you're enjoying
your time here.
143
00:08:14,350 --> 00:08:15,249
I love it.
144
00:08:15,250 --> 00:08:17,909
It's great to be able to treat my own
patients all the way through the system
145
00:08:17,910 --> 00:08:18,829
without referral.
146
00:08:18,830 --> 00:08:21,789
Oh, well, that's the joy of being in
general practice within a community
147
00:08:21,790 --> 00:08:24,020
hospital. You never know what's coming
next.
148
00:08:24,390 --> 00:08:28,789
Look, I know you look on this as a
temporary position, but... An emergency
149
00:08:28,790 --> 00:08:32,369
you, Doctor. Some cadets out on the
moors near the Devil's drainpipe. One of
150
00:08:32,370 --> 00:08:33,990
them's keeled over, apparently.
151
00:08:34,010 --> 00:08:36,720
Dr Omrod can't go, cos he's already
going out on a call.
152
00:08:36,721 --> 00:08:37,709
I am?
153
00:08:37,710 --> 00:08:39,809
Mr Bailey. He rang this morning.
154
00:08:40,049 --> 00:08:41,429
He's worried about his wife.
155
00:08:41,500 --> 00:08:43,610
Put your lights up. Oh, for heaven's
sakes.
156
00:08:43,611 --> 00:08:47,739
Frankie is waiting, Doctor. They want
you straight away. Not you, Doctor. Your
157
00:08:47,740 --> 00:08:49,540
call's just a call, not an emergency.
158
00:08:49,780 --> 00:08:52,320
Good. Thank you for sorting that out.
159
00:08:52,321 --> 00:08:55,879
Well, the devil's drainpipe, eh? What
was that I was saying about never
160
00:08:55,880 --> 00:08:56,960
what was coming next?
161
00:09:01,320 --> 00:09:03,620
So, this is the operating theatre.
162
00:09:03,920 --> 00:09:06,000
We had three at Princess Alexandra.
163
00:09:06,580 --> 00:09:08,620
Everyone under my personal supervision.
164
00:09:14,860 --> 00:09:16,360
Excuse me, love. Can I help you?
165
00:09:16,361 --> 00:09:18,479
I'm sorry, are you talking to me? Eric.
166
00:09:18,480 --> 00:09:21,959
I'm sure you read the sign on the door.
No admittance except a medical staff
167
00:09:21,960 --> 00:09:23,010
only, it says.
168
00:09:23,820 --> 00:09:24,880
Indeed, I can read.
169
00:09:25,160 --> 00:09:26,480
Yes, sorry, you are?
170
00:09:27,280 --> 00:09:30,640
Fogel. Eric Fogel. Eric, our new head
porter.
171
00:09:30,641 --> 00:09:33,739
Alan here will show you to the patient's
waiting room.
172
00:09:33,740 --> 00:09:34,790
Off you go, love.
173
00:09:34,800 --> 00:09:37,270
Ah, Mr Rose, perhaps you'd care to
introduce me?
174
00:09:37,280 --> 00:09:42,279
Meet Jill Weatherill, highly respected
partner, doctor and surgeon of this
175
00:09:42,280 --> 00:09:43,700
parish. Doctor.
176
00:09:43,701 --> 00:09:48,379
Anyway, my dad's got my hair and nails
to see to before my next patient, so...
177
00:09:48,380 --> 00:09:54,800
Mr Rose, visiting consultant surgeon.
178
00:09:55,440 --> 00:09:57,740
Yes, of course, sir. At your service,
sir.
179
00:09:59,000 --> 00:10:04,920
She refuses to go to the surgery, but I
can tell she's in agony.
180
00:10:05,440 --> 00:10:06,880
Every movement costs her.
181
00:10:07,760 --> 00:10:09,380
She's here in the outdoor school.
182
00:10:15,790 --> 00:10:19,510
Now, get him collected and give him a
shorter approach this time.
183
00:10:19,930 --> 00:10:20,980
Try again.
184
00:10:40,291 --> 00:10:47,379
We're looking for a casualty. Follow me.
It's about half a mile. He's in a right
185
00:10:47,380 --> 00:10:48,430
state.
186
00:10:49,040 --> 00:10:50,090
What, over the moor?
187
00:10:51,100 --> 00:10:52,720
Best look forward, eh, Frankie?
188
00:10:52,760 --> 00:10:54,260
Good luck in those things, Dad.
189
00:10:54,400 --> 00:10:55,450
Come.
190
00:10:57,080 --> 00:10:59,700
I'll be fine once I've got my breath
back.
191
00:10:59,701 --> 00:11:03,319
Okay, Esther. Look, I suspect that
you've got a fractured collarbone and
192
00:11:03,320 --> 00:11:05,850
rib or two. I need to get her to
hospital for an x -ray.
193
00:11:05,860 --> 00:11:08,120
Dr. Ormond, what are you doing here?
194
00:11:09,020 --> 00:11:11,850
I've been fighting premonition of
Estelle's accident.
195
00:11:12,400 --> 00:11:13,450
I asked him to come.
196
00:11:14,670 --> 00:11:15,720
If I take a look at you.
197
00:11:16,590 --> 00:11:18,090
There's nothing wrong with me.
198
00:11:18,850 --> 00:11:20,230
Take my daughter if you must.
199
00:11:20,530 --> 00:11:21,580
Leave me alone.
200
00:11:23,570 --> 00:11:25,190
I did warn you she'd be difficult.
201
00:11:25,191 --> 00:11:28,989
Well, this kid is still at the hospital.
We can worry about your wife later.
202
00:11:28,990 --> 00:11:32,000
A little bit of stomach pain and this
one caused the cavalry.
203
00:11:32,230 --> 00:11:34,490
He's so fit. He runs five miles a day.
204
00:11:34,710 --> 00:11:37,240
Before work. Said he has done since he
left the army.
205
00:11:37,630 --> 00:11:39,130
He's never been ill in his life.
206
00:11:39,131 --> 00:11:42,769
Has the pain in your abdomen and your
groin gone now? As if it never happened.
207
00:11:42,770 --> 00:11:43,820
It is a flea doctor.
208
00:11:44,430 --> 00:11:47,190
Even so, I'd like to take you back to
the Royal with me.
209
00:11:47,191 --> 00:11:49,829
Now, you should really stay in overnight
for observation.
210
00:11:49,830 --> 00:11:52,510
The school made special dispensation for
this trip.
211
00:11:53,230 --> 00:11:57,049
I can't leave these lads to wreak havoc
out in the wilds on their own. What
212
00:11:57,050 --> 00:11:58,169
about sending them home?
213
00:11:58,170 --> 00:12:01,609
And abandon our cross -country war
before we've achieved our objective.
214
00:12:01,610 --> 00:12:04,469
What kind of an example does that set to
impressionable youth?
215
00:12:04,470 --> 00:12:09,049
Well, I can't force you, but your
symptoms, the pain you described in your
216
00:12:09,050 --> 00:12:12,300
area, leads me to believe that you've
just passed a kidney stone.
217
00:12:12,301 --> 00:12:16,409
Now, when you do eventually get home,
I'd like you to make an appointment with
218
00:12:16,410 --> 00:12:18,489
your own doctor for a further
investigation.
219
00:12:18,490 --> 00:12:20,630
Oh, message received and understood.
220
00:12:21,810 --> 00:12:25,210
With a wife half my age, I've no choice
but to look after myself.
221
00:12:26,010 --> 00:12:27,870
Many thanks for your concern, Doctor.
222
00:12:28,490 --> 00:12:29,540
Come on, James.
223
00:12:34,370 --> 00:12:36,050
You just trying to let him go, Doc?
224
00:12:36,730 --> 00:12:38,650
Doesn't look as if he's got much choice.
225
00:12:39,190 --> 00:12:40,770
Oh, the clavicle's fractured.
226
00:12:41,660 --> 00:12:42,710
Also a couple of ribs.
227
00:12:44,720 --> 00:12:46,950
You're going to be sore for a while,
Estelle.
228
00:12:46,951 --> 00:12:50,139
But there's no reason why you shouldn't
be back on that horse of yours after,
229
00:12:50,140 --> 00:12:51,920
say, six weeks or so.
230
00:12:52,980 --> 00:12:54,660
So I'm out of the county qualifier.
231
00:12:56,800 --> 00:12:57,900
She's going to kill me.
232
00:12:58,760 --> 00:13:00,140
My wife's training Estelle.
233
00:13:00,760 --> 00:13:03,350
She's got high hopes she'll make the
national team.
234
00:13:03,820 --> 00:13:06,350
Make her as comfortable as possible,
please, Nat.
235
00:13:06,900 --> 00:13:08,340
It's Lucy I was worried about.
236
00:13:10,199 --> 00:13:11,249
What do I do, Doctor?
237
00:13:11,560 --> 00:13:13,850
She won't even admit there's anything
wrong.
238
00:13:13,851 --> 00:13:17,599
Your daughter hit her head when she
fell. There's nothing to worry about. I
239
00:13:17,600 --> 00:13:19,460
want to keep her under observation.
240
00:13:19,740 --> 00:13:24,539
And as for Mrs Bayliss, well, I'll try
and talk to her tomorrow. You will both
241
00:13:24,540 --> 00:13:26,830
be coming in to collect her still,
that's it?
242
00:13:27,360 --> 00:13:28,410
I'll make sure of it.
243
00:13:28,660 --> 00:13:29,710
OK.
244
00:13:30,191 --> 00:13:34,079
Hey, what are you doing? Ken put them
up.
245
00:13:34,080 --> 00:13:35,439
There's nothing wrong with them.
246
00:13:35,440 --> 00:13:39,899
A man can't concentrate if he's so
conscious there's nothing but a seething
247
00:13:39,900 --> 00:13:40,950
of muck.
248
00:13:41,440 --> 00:13:42,490
Right, here.
249
00:13:43,880 --> 00:13:45,120
Break time, son.
250
00:13:45,980 --> 00:13:49,640
So why don't you put the kettle on and
we'll take the weight off.
251
00:13:51,240 --> 00:13:52,720
No, I don't, thanks.
252
00:13:53,060 --> 00:13:54,400
From my army days.
253
00:13:55,160 --> 00:13:58,500
Stress of command drove me to the evil
weed.
254
00:14:01,180 --> 00:14:04,070
We're going to move on with the tea. We
haven't got all week.
255
00:14:08,140 --> 00:14:09,520
Nick, have you got a moment?
256
00:14:10,280 --> 00:14:11,330
Look,
257
00:14:11,331 --> 00:14:15,459
as I was saying this morning, you seem
to be fitting into the team very well,
258
00:14:15,460 --> 00:14:18,160
especially so I hear with the nursing
stuff.
259
00:14:18,520 --> 00:14:20,020
I'll take that as a compliment.
260
00:14:20,440 --> 00:14:24,560
Well, anyway, can I ask, have you made
any firm decisions about your future?
261
00:14:24,820 --> 00:14:25,900
Nothing concrete, no.
262
00:14:25,901 --> 00:14:28,879
So it's safe to say that you're open to
offers? If there was an offer on the
263
00:14:28,880 --> 00:14:31,110
table that interested me, yes. Totally
good.
264
00:14:31,520 --> 00:14:32,570
Glad to hear it.
265
00:14:33,660 --> 00:14:34,800
It's just the pictures.
266
00:14:35,720 --> 00:14:37,340
The new Beatles film's on in town.
267
00:14:37,700 --> 00:14:39,080
Well, knock back row, OK?
268
00:14:41,820 --> 00:14:43,080
I'm in such trouble.
269
00:14:43,440 --> 00:14:46,100
I gave stew and dumplings to a nail by
mouth.
270
00:14:46,680 --> 00:14:48,040
Sister nearly killed me.
271
00:14:48,560 --> 00:14:49,610
Again.
272
00:14:51,080 --> 00:14:52,940
Sorry. I'm interrupting.
273
00:14:54,320 --> 00:14:57,120
Tom, this bit. We were just on our way
out.
274
00:14:57,460 --> 00:14:59,810
You have to go back to the ward,
actually. No, no.
275
00:14:59,820 --> 00:15:01,620
You say thank you to Dr. Burnett.
276
00:15:02,160 --> 00:15:03,210
Saving your life.
277
00:15:06,510 --> 00:15:07,560
I'm so embarrassed.
278
00:15:08,010 --> 00:15:09,060
But thank you.
279
00:15:10,110 --> 00:15:11,160
Again.
280
00:15:16,790 --> 00:15:19,730
I, uh... I was wondering if you'd be
free sometime.
281
00:15:20,270 --> 00:15:21,320
For a drink.
282
00:15:21,590 --> 00:15:22,640
Maybe some dinner.
283
00:15:23,130 --> 00:15:25,650
Me? Oh, well, I'd love to.
284
00:15:26,210 --> 00:15:27,670
Um, sometime.
285
00:15:28,690 --> 00:15:29,740
How about tonight?
286
00:15:29,741 --> 00:15:33,889
Well, I finished my shift in ten
minutes. I could meet you outside in
287
00:15:33,890 --> 00:15:34,940
hour.
288
00:15:39,630 --> 00:15:43,929
And do something about that hair. When I
was in the Navy, you'd get drummed out
289
00:15:43,930 --> 00:15:45,649
for turning up looking like a female.
290
00:15:45,650 --> 00:15:46,809
I don't look like a woman.
291
00:15:46,810 --> 00:15:50,660
I don't take back chat, Sonny. Get that
into your head and we'll rub along fine.
292
00:15:52,110 --> 00:15:54,030
Come back, Dad, all is forgiven, eh?
293
00:15:54,230 --> 00:15:55,930
Do you know, I used to love this job.
294
00:15:56,210 --> 00:15:59,630
I don't think I can stick it if I have
to put up with him for the next 20
295
00:15:59,631 --> 00:16:03,269
Do you fancy the pictures tonight with
me and Frankie?
296
00:16:03,270 --> 00:16:06,829
Sorry, I've got to get back and show my
cousin where to paste the wallpaper.
297
00:16:06,830 --> 00:16:08,249
Oh, your place is going to look fab.
298
00:16:08,250 --> 00:16:11,109
Mum and Dad would have a fit if they
could see me purple shag pile.
299
00:16:11,110 --> 00:16:12,690
And it's about time. We all did.
300
00:16:12,691 --> 00:16:16,129
We can't have the grooviest bachelorette
pad in town without a housewarming
301
00:16:16,130 --> 00:16:17,180
party, can we?
302
00:16:17,630 --> 00:16:18,770
But I haven't moved out.
303
00:16:18,970 --> 00:16:21,560
Well, it's a new start, isn't it? Same
kind of thing.
304
00:16:21,870 --> 00:16:22,920
Yeah, go on.
305
00:16:22,930 --> 00:16:24,490
As long as you don't invite Eric.
306
00:16:25,650 --> 00:16:27,510
Tomorrow night, I'll do some nibbles.
307
00:16:27,530 --> 00:16:28,580
We'll have a party.
308
00:16:30,370 --> 00:16:31,430
Oh, Doctor.
309
00:16:31,750 --> 00:16:35,499
I'm sorry, I forgot to tell you. Your
friend, Dr Massey, just... I've been
310
00:16:35,500 --> 00:16:37,120
waiting ages in the waiting room.
311
00:16:37,140 --> 00:16:38,190
Doctor who?
312
00:16:38,520 --> 00:16:39,570
Claire.
313
00:16:39,640 --> 00:16:40,900
I completely forgot.
314
00:16:41,300 --> 00:16:42,350
Claire?
315
00:16:42,460 --> 00:16:46,159
She's a friend from college. She rang
and said she had a couple of days off,
316
00:16:46,160 --> 00:16:48,459
I said, oh, come over, we'd love to see
you. We'll invite some friends over for
317
00:16:48,460 --> 00:16:49,660
dinner. Tonight?
318
00:16:50,080 --> 00:16:52,130
Yes. Well, you'd better get asking,
then.
319
00:16:52,460 --> 00:16:53,510
Right.
320
00:16:55,320 --> 00:16:56,370
Claire?
321
00:16:57,040 --> 00:16:59,120
Jill! It's so lovely to see you.
322
00:17:00,200 --> 00:17:03,510
Claire, this is my husband, Gordon. Good
to meet you. This is Claire.
323
00:17:04,589 --> 00:17:05,669
Excuse me, one moment.
324
00:17:05,750 --> 00:17:06,800
Um, Nick.
325
00:17:07,510 --> 00:17:10,790
I, uh, couldn't ask you the most
enormous favour, could I?
326
00:17:14,069 --> 00:17:15,119
I'm sorry.
327
00:17:15,670 --> 00:17:17,530
Dr Witherall's in rather a tight spot.
328
00:17:18,210 --> 00:17:19,530
I've agreed to help her out.
329
00:17:20,069 --> 00:17:23,510
Well, she's no right. What you do in
your free time is up to you.
330
00:17:23,750 --> 00:17:27,568
Not a good move. If I'm at all bothered
about my future, I think they've got me
331
00:17:27,569 --> 00:17:28,829
in mind for a partnership.
332
00:17:29,790 --> 00:17:32,650
I'm going to stay around here, if they
ask you.
333
00:17:32,651 --> 00:17:35,579
I'd certainly have to give it some
serious thought.
334
00:17:35,580 --> 00:17:36,630
Really?
335
00:17:41,300 --> 00:17:42,350
Tomorrow night.
336
00:17:43,080 --> 00:17:44,130
It's a date.
337
00:17:50,040 --> 00:17:55,880
It is a really nice couple.
338
00:17:56,720 --> 00:17:58,460
Will you stop pairing everyone up?
339
00:17:58,461 --> 00:18:00,719
I was thinking about yourself for a
change.
340
00:18:00,720 --> 00:18:01,920
I'm finished with men.
341
00:18:01,921 --> 00:18:03,539
Full stop.
342
00:18:03,540 --> 00:18:04,590
Oh, fella.
343
00:18:04,740 --> 00:18:06,420
Not all works are the same, though.
344
00:18:06,640 --> 00:18:08,690
Help starts in ten. We'd better get
going.
345
00:18:09,760 --> 00:18:10,810
Susie's coming too.
346
00:18:11,240 --> 00:18:14,790
You don't mind, do you? It's not as if
I'd be playing Gooseberry, is it?
347
00:18:16,200 --> 00:18:18,280
I suppose there's room for a small one.
348
00:18:18,281 --> 00:18:20,339
Oh, don't tell me you stood your par
ready.
349
00:18:20,340 --> 00:18:21,390
Something came up.
350
00:18:21,760 --> 00:18:24,410
Dr Weatherill asked me to discuss this
partnership.
351
00:18:33,800 --> 00:18:34,850
Thank you.
352
00:18:35,480 --> 00:18:36,530
There you are.
353
00:18:36,531 --> 00:18:37,799
Thank you.
354
00:18:37,800 --> 00:18:38,850
Cheers.
355
00:18:38,880 --> 00:18:39,930
Back in a minute.
356
00:18:44,180 --> 00:18:48,660
Jill. Yeah? Look, I think he'd be a real
asset.
357
00:18:48,960 --> 00:18:51,310
And I think that Claire would fit in
perfectly.
358
00:18:51,611 --> 00:18:58,399
And for once, Gordon, I would like you
to stop treating the hospital as some
359
00:18:58,400 --> 00:19:00,839
sort of ball's club and actually support
my opinion.
360
00:19:00,840 --> 00:19:03,310
Why? Well, I think that Neil would be
the best man.
361
00:19:04,120 --> 00:19:05,320
Person? For the job.
362
00:19:06,620 --> 00:19:08,140
I suspect we've been set up.
363
00:19:09,540 --> 00:19:11,420
It wasn't my suggestion, I assure you.
364
00:19:11,840 --> 00:19:12,940
I can only apologise.
365
00:19:12,941 --> 00:19:16,879
And you're very sweet, but I have no
intention of dating another man for as
366
00:19:16,880 --> 00:19:17,930
as I live.
367
00:19:28,060 --> 00:19:32,899
Well, it's quite a happy coincidence
that we've invited you both in this
368
00:19:32,900 --> 00:19:33,869
evening, really.
369
00:19:33,870 --> 00:19:38,469
The thing is, we do have a vacancy for a
partner at the practice. The problem is
370
00:19:38,470 --> 00:19:44,230
that each of us is convinced that both
of you will be perfect for the job.
371
00:20:14,790 --> 00:20:16,590
Vogel? It's your service, madam.
372
00:20:18,910 --> 00:20:25,889
I take a very dim
373
00:20:25,890 --> 00:20:27,290
view of this, Mr Carnegie.
374
00:20:27,790 --> 00:20:29,550
A very dim view indeed.
375
00:20:30,090 --> 00:20:32,080
No one's going to pay for all the
damage.
376
00:20:32,270 --> 00:20:34,920
More pertinent, ladies, is why the gas
was turned on.
377
00:20:35,370 --> 00:20:36,420
And by whom.
378
00:20:37,050 --> 00:20:39,650
Morning. I think I have a pretty good
idea.
379
00:20:43,880 --> 00:20:45,180
A word, please, Susie.
380
00:20:45,181 --> 00:20:50,719
A few minor burns, cuts and bruises, but
I think you're fit enough to go home.
381
00:20:50,720 --> 00:20:53,639
Just take it easy for a couple of days.
You've had a very nasty shock.
382
00:20:53,640 --> 00:20:57,160
Think the Empire was built on chaps
going home after a minor setback?
383
00:20:57,480 --> 00:21:01,340
No, but I think being held across a room
by a gas explosion's hardly minor.
384
00:21:01,660 --> 00:21:02,710
No, I've had worse.
385
00:21:03,160 --> 00:21:04,900
Yeah, when I was in the police force.
386
00:21:05,780 --> 00:21:09,759
We walked into this flat to apprehend a
criminal, flicked the light switch on
387
00:21:09,760 --> 00:21:12,700
and... whole place went up like an
inferno.
388
00:21:13,680 --> 00:21:15,480
In hospital for a month, I was.
389
00:21:15,840 --> 00:21:17,580
You said yesterday you were in army.
390
00:21:17,760 --> 00:21:19,120
I thought it was the Navy.
391
00:21:21,700 --> 00:21:23,640
I've had many and varied experiences.
392
00:21:25,780 --> 00:21:27,240
You close, Mr Fogel.
393
00:21:31,220 --> 00:21:34,620
You're only invited to my fondue party
tonight. Bring a bottle.
394
00:21:34,621 --> 00:21:38,519
The fondue set's reached North
Yorkshire, has it? And the posters have
395
00:21:38,520 --> 00:21:40,419
for the charity beetle drive on
Wednesday.
396
00:21:40,420 --> 00:21:41,339
Thank you, Lizzie.
397
00:21:41,340 --> 00:21:42,390
Beetle drive, eh?
398
00:21:42,391 --> 00:21:46,159
Such a decadence. No, it's all in a good
cause. Proceeds go to the new prem baby
399
00:21:46,160 --> 00:21:50,940
unit. And do you honestly get regular
cancer to operate on your own patients?
400
00:21:52,420 --> 00:21:56,399
Nuts and bolts stuff, really, and dire
emergencies. The rest we refer to as
401
00:21:56,400 --> 00:22:00,020
Fridley General. But look, life here in
the GP is never dull, really.
402
00:22:00,320 --> 00:22:01,400
Plenty to get you busy.
403
00:22:01,520 --> 00:22:02,570
Come on, let's read.
404
00:22:02,571 --> 00:22:06,799
I'm on your side, Nick. I really think
you've got a long -term future here.
405
00:22:06,800 --> 00:22:10,439
Seems as if Dr. Whirl's already made up
her mind. Yeah, well, I'm not too sure
406
00:22:10,440 --> 00:22:11,490
about Claire.
407
00:22:11,630 --> 00:22:15,670
I don't think a rural practice is, um,
well, quite a cup of tea.
408
00:22:15,930 --> 00:22:16,980
And it is mine.
409
00:22:17,690 --> 00:22:20,100
Don't know whether to be flattered or
insulted.
410
00:22:20,230 --> 00:22:22,090
Look, I see you as one of our teammates.
411
00:22:22,550 --> 00:22:24,270
Don't give up on us just yet, OK?
412
00:22:24,271 --> 00:22:29,669
Not much further. She's in Fawcett Ward,
just down the corridor.
413
00:22:29,670 --> 00:22:30,720
I can manage it.
414
00:22:35,650 --> 00:22:38,540
I can't believe that you wrote this song
for me last night.
415
00:22:38,730 --> 00:22:42,580
I mean, if he is the new partner, you've
already chosen your engagement ring.
416
00:22:42,581 --> 00:22:46,589
Yeah, I was thinking small blue sapphire
with diamonds round it. Nothing too
417
00:22:46,590 --> 00:22:47,640
showy.
418
00:22:47,770 --> 00:22:48,820
I'm only kidding.
419
00:22:49,350 --> 00:22:50,930
I think you do protest too much.
420
00:22:53,190 --> 00:22:54,350
Well, I really like him.
421
00:22:55,310 --> 00:22:57,420
No harm in a bit of daydreaming, is
there?
422
00:22:58,030 --> 00:22:59,080
Well, there is.
423
00:22:59,350 --> 00:23:01,880
If you expect life to turn out the way
you want it to.
424
00:23:02,450 --> 00:23:03,530
Because it never will.
425
00:23:03,531 --> 00:23:09,719
Like last night, it was so obvious
Frankie wanted to hold your hand and you
426
00:23:09,720 --> 00:23:10,770
pushing him away.
427
00:23:10,940 --> 00:23:13,350
I didn't want him taking advantage,
that's all.
428
00:23:14,520 --> 00:23:19,759
I know it's hard what's happened to you.
Look, I was drunk and stupid and I
429
00:23:19,760 --> 00:23:22,659
deserved everything I got. No, you
didn't. Even the court thought it was my
430
00:23:22,660 --> 00:23:24,339
fault, the bloke that attacked me.
431
00:23:24,340 --> 00:23:25,940
He never even came to trial.
432
00:23:26,200 --> 00:23:28,120
Doesn't mean that every man is the same.
433
00:23:28,380 --> 00:23:29,430
I know.
434
00:23:30,820 --> 00:23:31,870
It's not that.
435
00:23:33,740 --> 00:23:36,270
I just don't think I could ever trust
anyone again.
436
00:23:36,980 --> 00:23:38,720
Well, you could try, couldn't you?
437
00:23:44,740 --> 00:23:47,260
I will be making a full report to the
DHA.
438
00:23:47,620 --> 00:23:50,930
Someone must be held responsible for
this incident, Mr Carnegie.
439
00:23:51,020 --> 00:23:52,160
It is very regrettable.
440
00:23:52,161 --> 00:23:53,439
But there's no harm done.
441
00:23:53,440 --> 00:23:54,490
You said so yourself.
442
00:23:54,491 --> 00:23:57,799
Physically, no, but mentally I might
never be able to light up another
443
00:23:57,800 --> 00:23:59,180
without an attack of nerves.
444
00:23:59,600 --> 00:24:03,090
No, someone must be held to account, Mr
Carnegie. And where will we be?
445
00:24:03,440 --> 00:24:04,580
Anarchy, I tell you.
446
00:24:06,820 --> 00:24:08,020
He's not serious, is he?
447
00:24:08,440 --> 00:24:11,360
I don't think he could crack a joke even
if he wanted to.
448
00:24:17,900 --> 00:24:19,220
Ah, Mr. Rose.
449
00:24:19,720 --> 00:24:21,580
Our potential new partner, Dr. Massey.
450
00:24:21,581 --> 00:24:25,139
Delighted to meet your acquaintance.
Pleased to meet you. Claire's an old
451
00:24:25,140 --> 00:24:26,190
from university.
452
00:24:26,420 --> 00:24:28,770
Jolly good career for a girl. General
practice.
453
00:24:28,900 --> 00:24:31,610
Plenty of flexibility to settle down,
raise a family.
454
00:24:31,611 --> 00:24:35,359
You do know who Drs. Ormerod and Ormerod
met over the operating table?
455
00:24:35,360 --> 00:24:36,410
I believe I do.
456
00:24:36,411 --> 00:24:39,659
Well, I'm about to start my list. Why
don't you pop along and watch your
457
00:24:39,660 --> 00:24:40,679
at work?
458
00:24:40,680 --> 00:24:41,730
Thank you.
459
00:24:42,000 --> 00:24:43,320
Don't worry, Dr. Wetherill.
460
00:24:43,780 --> 00:24:45,620
Dr. Massey is in very capable hands.
461
00:24:48,680 --> 00:24:49,760
Care to step this way?
462
00:24:51,040 --> 00:24:52,900
Well, you're free to go home, Estelle.
463
00:24:52,901 --> 00:24:56,599
Although you're not allowed to get back
in the saddle for another six weeks. And
464
00:24:56,600 --> 00:24:58,770
come back and see me again in a month's
time.
465
00:24:58,980 --> 00:25:01,270
She'll be back on that horse as soon as
she can.
466
00:25:01,830 --> 00:25:04,870
Sling or no sling, my daughter is
nothing if not committed.
467
00:25:05,570 --> 00:25:08,170
Now, get dressed, my dear. We'll take
you home.
468
00:25:09,890 --> 00:25:12,000
Not before you've seen the doctor,
Mummy.
469
00:25:12,490 --> 00:25:15,260
A quick chat with the doctor won't do
any harm, will it?
470
00:25:15,950 --> 00:25:18,780
Your family are concerned that you're in
constant pain.
471
00:25:19,930 --> 00:25:20,980
Oh, I see.
472
00:25:21,310 --> 00:25:22,360
A conspiracy.
473
00:25:22,630 --> 00:25:25,230
Please, Lucy, now that you're here.
474
00:25:26,710 --> 00:25:30,330
Right. But I'd like it on record that
I'm doing this under duress.
475
00:25:32,060 --> 00:25:33,860
Well, would I come this way, please?
476
00:25:42,980 --> 00:25:47,500
You are skating on very thin ice, Susie.
I'm terribly sorry.
477
00:25:47,501 --> 00:25:50,959
Sorry isn't really good enough. Poor Mr
Fogle might have been killed.
478
00:25:50,960 --> 00:25:53,910
I think Susie's well aware of the
gravity of the situation.
479
00:25:54,120 --> 00:25:55,320
Thank you, Mr Carnegie.
480
00:26:04,620 --> 00:26:05,880
Every day, something new.
481
00:26:06,680 --> 00:26:09,480
This catalogue of disasters just will
not do.
482
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
I promise it won't happen again.
483
00:26:14,600 --> 00:26:15,980
Nursing isn't for everyone.
484
00:26:16,840 --> 00:26:22,339
Maybe you should just cut your losses,
put this down to experience and head
485
00:26:22,340 --> 00:26:23,760
to Rhodesia and your mother.
486
00:26:24,500 --> 00:26:25,760
And what will I do there?
487
00:26:26,740 --> 00:26:29,870
Sit around and wait for some rich farmer
to decide to marry me?
488
00:26:29,871 --> 00:26:33,129
Start drinking gin at ten in the morning
like my mother does?
489
00:26:33,130 --> 00:26:34,370
Port not through thee.
490
00:26:34,610 --> 00:26:36,720
If you really want to get rid of me,
I'll go.
491
00:26:37,330 --> 00:26:38,870
But I can do this.
492
00:26:39,790 --> 00:26:40,840
I know I can.
493
00:26:48,490 --> 00:26:49,540
Your x -ray, Doctor.
494
00:26:49,650 --> 00:26:50,700
Thank you, Lizzie.
495
00:26:52,530 --> 00:26:54,700
My mother was still hunting when she was
90.
496
00:26:54,701 --> 00:26:57,029
No damn reason why I shouldn't do the
same.
497
00:26:57,030 --> 00:26:58,080
Yes.
498
00:26:58,490 --> 00:27:00,290
Well, this x -ray shows that you have...
499
00:27:01,540 --> 00:27:04,070
Severe osteoarthritic changes in your
hip joint.
500
00:27:05,460 --> 00:27:06,510
Arthritis?
501
00:27:07,660 --> 00:27:08,710
Yes.
502
00:27:09,120 --> 00:27:13,660
The, er... The denisus causes the joint
to become inflamed and worn.
503
00:27:15,400 --> 00:27:17,660
So, what can we do about it?
504
00:27:20,000 --> 00:27:21,280
And now for action.
505
00:27:22,240 --> 00:27:24,890
Solidarity's what we need, son. What
kind of action?
506
00:27:25,070 --> 00:27:29,809
The proletariat's always been oppressed
by the ruling classes. That's why they
507
00:27:29,810 --> 00:27:34,329
always come out on top. They tread us
underfoot as they scramble to profit
508
00:27:34,330 --> 00:27:35,690
our blood, sweat and tears.
509
00:27:36,250 --> 00:27:39,090
I'm not sure I get your drift, Mr Vogel.
510
00:27:39,470 --> 00:27:40,520
Follow me.
511
00:27:42,130 --> 00:27:43,180
Morning, the royal.
512
00:27:43,181 --> 00:27:46,849
If Dr Weatherall wants a friend to get
the job, I don't stand a chance.
513
00:27:46,850 --> 00:27:47,900
Well, you've got to.
514
00:27:48,210 --> 00:27:49,690
You have to stay.
515
00:27:50,110 --> 00:27:51,210
You think I want to go?
516
00:27:51,710 --> 00:27:53,820
Just when I was beginning to enjoy
myself.
517
00:27:54,300 --> 00:27:58,280
Doctor, an emergency at a campsite up on
West Cliff. Some cadets collapsed.
518
00:27:58,281 --> 00:27:59,199
Them again?
519
00:27:59,200 --> 00:28:00,880
I'll grab Frankie and I'm on my way.
520
00:28:04,220 --> 00:28:05,600
You are bringing Dr.
521
00:28:05,860 --> 00:28:07,240
Burnett to my party tonight.
522
00:28:07,241 --> 00:28:10,459
Well, maybe I'll meet the most of them
while he's still here.
523
00:28:10,460 --> 00:28:11,510
Vanessa Felix?
524
00:28:12,300 --> 00:28:13,800
That's me. I've come to replace.
525
00:28:14,400 --> 00:28:18,320
In an ideal world, we'd remove the hip
surgically and put in a replacement.
526
00:28:21,000 --> 00:28:22,820
So there's nothing you can do.
527
00:28:23,660 --> 00:28:26,430
Well, I can help you alleviate the pain
and discomfort.
528
00:28:29,200 --> 00:28:31,880
I'm going to end up in a wheelchair,
eventually.
529
00:28:32,760 --> 00:28:37,880
Your mobility will not improve, and
neither will the pain, I'm afraid.
530
00:28:39,100 --> 00:28:45,819
Your disease is, well, it's particularly
aggressive in your case, and there's a
531
00:28:45,820 --> 00:28:48,710
strong possibility that it may get
progressively worse.
532
00:28:50,240 --> 00:28:51,290
I'm very sorry.
533
00:28:52,910 --> 00:28:54,650
Thank you for your honesty, Doctor.
534
00:28:59,190 --> 00:29:00,950
Allow me. I can manage.
535
00:29:02,630 --> 00:29:03,680
Thank you.
536
00:29:12,390 --> 00:29:14,370
So you're not using any contraception?
537
00:29:14,750 --> 00:29:16,750
Cap? Pill? Why would I?
538
00:29:17,190 --> 00:29:18,510
I want to have a baby.
539
00:29:18,511 --> 00:29:20,869
And you haven't been pregnant before?
540
00:29:20,870 --> 00:29:21,920
No.
541
00:29:23,250 --> 00:29:25,050
OK. Any infections down below?
542
00:29:25,950 --> 00:29:27,150
I'm a married woman.
543
00:29:27,770 --> 00:29:33,670
And Alistair is... was my first
proper... You know.
544
00:29:33,671 --> 00:29:39,149
OK, well, if you'd like to pop behind
the screen and slip your clothes off,
545
00:29:39,150 --> 00:29:40,230
examine you. All right.
546
00:29:47,841 --> 00:29:49,889
What happened?
547
00:29:49,890 --> 00:29:50,940
It's my dad.
548
00:29:50,960 --> 00:29:52,460
He's in trouble again, Doctor.
549
00:29:52,461 --> 00:29:55,399
He was fine, and then he said he had
this pain, went all white and sweaty,
550
00:29:55,400 --> 00:29:56,459
then he just crashed out.
551
00:29:56,460 --> 00:29:57,780
Are you still in pain, Sid?
552
00:29:58,420 --> 00:30:01,280
I can't be in pain.
553
00:30:01,520 --> 00:30:08,520
Tell your mother I... Sid?
554
00:30:10,400 --> 00:30:11,450
Dad!
555
00:30:11,920 --> 00:30:13,080
Sid, can you hear me?
556
00:30:13,081 --> 00:30:14,659
Stretcher, Frankie.
557
00:30:14,660 --> 00:30:17,059
Right, I'll need you lads to help us
carry him to the ambulance.
558
00:30:17,060 --> 00:30:18,539
We need to get him into hospital.
559
00:30:18,540 --> 00:30:19,590
Quick.
560
00:30:24,490 --> 00:30:25,540
A bit tender.
561
00:30:26,630 --> 00:30:28,130
It's ripping me apart, Doctor.
562
00:30:29,050 --> 00:30:30,100
What's going on?
563
00:30:30,270 --> 00:30:31,320
What is it?
564
00:30:32,330 --> 00:30:34,620
Take it easy. We're doing our very best
for you.
565
00:30:34,621 --> 00:30:38,449
When I saw him yesterday, the pain had
gone off.
566
00:30:38,450 --> 00:30:39,830
I thought he had renal colic.
567
00:30:39,831 --> 00:30:43,529
Some non -set pain in the lower abdomen,
around the umbilicus, spreading to both
568
00:30:43,530 --> 00:30:47,949
groins. I would suggest the dissection
of an abdominal aortic aneurysm. All the
569
00:30:47,950 --> 00:30:49,000
symptoms point to it.
570
00:30:49,070 --> 00:30:50,510
The aneurysm must be leaking.
571
00:30:50,630 --> 00:30:54,060
The pain yesterday must have been a
minor bleed into the adventitia.
572
00:30:54,460 --> 00:30:56,220
I saw one of these a few weeks ago.
573
00:30:56,720 --> 00:30:57,770
Just like Buffy.
574
00:30:58,300 --> 00:31:00,350
None for ages, and two come along at
once.
575
00:31:00,380 --> 00:31:01,430
That's amazing.
576
00:31:01,431 --> 00:31:04,519
I agree with you, Doctor. We need to
operate on him at once before he loses
577
00:31:04,520 --> 00:31:05,159
much blood.
578
00:31:05,160 --> 00:31:07,959
Will you prepare this patient for
theatre, please, Nurse?
579
00:31:07,960 --> 00:31:09,100
Try to relax, old chap.
580
00:31:09,101 --> 00:31:12,119
We're going to whip you into theatre,
see if we can sort this out.
581
00:31:12,120 --> 00:31:14,590
Rest assured, you're in the best
possible hands.
582
00:31:17,140 --> 00:31:18,190
How is he?
583
00:31:18,191 --> 00:31:21,559
We're doing our very best for him, but
you must be aware he has only a 50 -50
584
00:31:21,560 --> 00:31:22,729
chance of coming through.
585
00:31:22,730 --> 00:31:24,689
But he told me yesterday was a kidney
stone.
586
00:31:24,690 --> 00:31:27,509
I'm sorry, that's what I thought at the
time. The condition is very uncommon.
587
00:31:27,510 --> 00:31:30,449
I, too, might have made the same
diagnosis in Dr. Burnett's position.
588
00:31:30,450 --> 00:31:31,889
Would you like me to call your mother?
589
00:31:31,890 --> 00:31:33,150
I'd like to break it to her.
590
00:31:33,151 --> 00:31:36,429
In the meantime, young man, I shall do
my very best to save your father.
591
00:31:36,430 --> 00:31:38,110
If you prepare to anaesthetise Dr.
592
00:31:38,111 --> 00:31:41,629
Burnett, set up a drip, cross -match ten
units of blood. We don't know what
593
00:31:41,630 --> 00:31:44,169
we're going to find when we get there.
Dr. Massey, if you care to scrub up and
594
00:31:44,170 --> 00:31:45,370
assist. I'd be delighted.
595
00:31:48,770 --> 00:31:50,210
Can I take a seat for a minute?
596
00:31:50,870 --> 00:31:51,920
What is it, Doctor?
597
00:31:52,350 --> 00:31:53,400
What's the matter?
598
00:31:53,590 --> 00:31:55,760
Your husband's in the waiting room, is
he?
599
00:31:56,730 --> 00:31:57,780
OK, just a bit more.
600
00:32:01,330 --> 00:32:03,530
You can't be serious, Mr Fogle.
601
00:32:03,770 --> 00:32:05,110
I think it's a stupid idea.
602
00:32:05,770 --> 00:32:08,180
Someone's got to take a stand for the
common man.
603
00:32:08,680 --> 00:32:10,240
What appears to be the problem?
604
00:32:10,280 --> 00:32:14,319
I've made a full appraisal of the recent
regrettable incident during the
605
00:32:14,320 --> 00:32:17,420
discharge of my lawful business in this
hospital.
606
00:32:17,720 --> 00:32:21,920
Mr Fogle has taken the decision to
withdraw his labour.
607
00:32:22,260 --> 00:32:25,819
I beg your pardon? Unless you can
guarantee our safety, we shall not be
608
00:32:25,820 --> 00:32:27,640
for you in any capacity.
609
00:32:29,240 --> 00:32:31,890
And Alan agrees with this course of
action, does he?
610
00:32:32,440 --> 00:32:34,060
Wholeheartedly. Go on, Alan.
611
00:32:35,360 --> 00:32:36,410
I've got your tongue.
612
00:32:39,850 --> 00:32:41,830
You employed the man, Mr. Carnegie?
613
00:32:44,450 --> 00:32:47,650
Only, we've been waiting for so long.
We've been so worried.
614
00:32:47,870 --> 00:32:50,700
Well, your mother left my consultant in
half an hour ago.
615
00:32:50,890 --> 00:32:52,670
Blood all over their shop.
616
00:32:53,550 --> 00:32:55,170
The aorta's ruptured, all right.
617
00:32:55,171 --> 00:32:58,509
Let's get the damn thing tied off so we
can see what we're doing. Hot packs,
618
00:32:58,510 --> 00:32:59,560
please, nurse.
619
00:33:01,910 --> 00:33:02,960
Thank you.
620
00:33:08,310 --> 00:33:09,360
She's taken the car.
621
00:33:09,361 --> 00:33:13,159
She was very distressed when she left my
consulting room. We need to get home as
622
00:33:13,160 --> 00:33:14,210
quickly as we can.
623
00:33:14,500 --> 00:33:17,680
Well, that's my car. I'll, um... I'll
drive you.
624
00:33:21,460 --> 00:33:26,859
Now, I'm afraid that there's no way that
you and your wife can have a baby
625
00:33:26,860 --> 00:33:31,120
unless you have actually performed the
act of reproduction itself.
626
00:33:35,060 --> 00:33:36,580
You mean we...
627
00:33:40,880 --> 00:33:43,530
I don't remember ever being so
embarrassed, Doctor.
628
00:33:45,540 --> 00:33:47,520
I'm going to prescribe this for you, OK?
629
00:33:53,800 --> 00:33:54,850
A book?
630
00:33:54,851 --> 00:33:58,879
They stock it in the bookshop in town
now. I suggest that you have a good read
631
00:33:58,880 --> 00:34:05,579
and see if you can put some of the
suggestions into practice and allow
632
00:34:05,580 --> 00:34:07,959
take its course. Now, if nothing's
happened in six months, then you should
633
00:34:07,960 --> 00:34:09,638
back and see me, but you never know.
634
00:34:09,639 --> 00:34:10,689
Might even enjoy it.
635
00:34:12,260 --> 00:34:13,800
I couldn't possibly.
636
00:34:14,320 --> 00:34:16,850
One of our parish counsellors knows the
bookshop.
637
00:34:17,120 --> 00:34:18,170
Oh, right.
638
00:34:18,320 --> 00:34:22,379
OK, well, then I shall buy a copy for
you and I shall drop it off with you
639
00:34:22,380 --> 00:34:23,460
later. How about that?
640
00:34:32,699 --> 00:34:34,259
How's the blood going, Doctor?
641
00:34:34,800 --> 00:34:36,540
Five units so far, Mr Rose.
642
00:34:37,130 --> 00:34:40,320
Could have been a downside worse. Lucky
he didn't bleed to death.
643
00:34:42,090 --> 00:34:43,590
Right, let's get this graft in.
644
00:34:43,770 --> 00:34:46,210
Your technique is very ethongraphic, Mr.
Rose.
645
00:34:47,190 --> 00:34:48,630
Compared with whom, Doctor?
646
00:34:49,210 --> 00:34:50,830
My consultant in Manchester.
647
00:34:51,590 --> 00:34:54,000
He's reluctant to give me more
responsibility.
648
00:34:55,070 --> 00:34:58,620
Always the bridesmaid, eh? Whilst the
men get his personal attention.
649
00:34:58,621 --> 00:35:01,269
Something to do with the glass ceiling?
650
00:35:01,270 --> 00:35:05,060
And so it will remain while lady doctors
insist on encumbering themselves.
651
00:35:05,660 --> 00:35:07,040
with husbands and children.
652
00:35:07,440 --> 00:35:10,330
Mother's place is in the home, not the
operating theatre.
653
00:35:10,520 --> 00:35:12,380
Couldn't agree with you more, Mr Rose.
654
00:35:12,680 --> 00:35:15,750
Marriage and children are firmly off my
agenda, I assure you.
655
00:35:17,040 --> 00:35:18,090
How very modern.
656
00:35:19,340 --> 00:35:23,040
Dr Wetherill is a very able surgeon, but
she's the exception.
657
00:35:23,440 --> 00:35:27,110
In my opinion, women in surgery aren't
suited. They're far too emotional.
658
00:35:27,111 --> 00:35:30,919
An attitude which appears to be shared
by my consultant in Manchester.
659
00:35:30,920 --> 00:35:34,499
So Dr. Murphy is considering giving up
her ambition to be a top surgeon and
660
00:35:34,500 --> 00:35:36,120
joining us out here on the sticks.
661
00:35:36,121 --> 00:35:40,339
You wouldn't regret your decision, my
dear. There are worse places to find
662
00:35:40,340 --> 00:35:41,390
yourself a husband.
663
00:35:41,391 --> 00:35:44,719
I would suggest you join the sailing
club. Their dinner dances are usually
664
00:35:44,720 --> 00:35:45,679
well attended.
665
00:35:45,680 --> 00:35:49,470
In fact, Mrs. Rose and I could probably
effect a few suitable introductions.
666
00:35:53,711 --> 00:35:55,659
That's her.
667
00:35:55,660 --> 00:35:56,880
She's taken Merlin out.
668
00:35:57,360 --> 00:35:58,440
She came off last time.
669
00:35:58,980 --> 00:36:00,660
She'll be heading down to the sink.
670
00:36:00,940 --> 00:36:02,990
Well, can we follow her? No, not this
way.
671
00:36:03,240 --> 00:36:04,980
Back up, Doctor. There's a five road.
672
00:36:07,831 --> 00:36:14,199
Not out of the woods yet. He's lost a
lot of blood. We have to keep an eye on
673
00:36:14,200 --> 00:36:15,899
him in case he succumbs to infection.
674
00:36:15,900 --> 00:36:17,479
We've just got a fighting chance.
675
00:36:17,480 --> 00:36:19,530
Kidney stone. I can't believe I missed
it.
676
00:36:19,960 --> 00:36:21,760
Well, we live and learn, eh, Doctor?
677
00:36:21,761 --> 00:36:24,619
I suppose with your years of surgical
experience, you'd make the right
678
00:36:24,620 --> 00:36:25,940
diagnosis, Doctor Massey.
679
00:36:25,941 --> 00:36:28,879
I think I'd have made the same decision.
We're not psychic.
680
00:36:28,880 --> 00:36:31,539
We can only go on the symptoms that
prevent themselves.
681
00:36:31,540 --> 00:36:32,590
Well said, my dear.
682
00:36:32,900 --> 00:36:37,899
I look forward to enjoying your fragrant
presence on the wards, should you be
683
00:36:37,900 --> 00:36:38,950
appointed.
684
00:36:40,720 --> 00:36:42,040
Oh, my dead body.
685
00:36:43,080 --> 00:36:44,560
Male chauvinist pig.
686
00:36:44,960 --> 00:36:47,790
I don't know how Jill puts up with him.
He's one of the best.
687
00:36:47,791 --> 00:36:51,539
He's also an Olympic medalist in winding
people up. He respects Jill as much as
688
00:36:51,540 --> 00:36:52,579
any other doctor here.
689
00:36:52,580 --> 00:36:56,949
Even so, if I give up my dream now, He's
won the battle, along with all the
690
00:36:56,950 --> 00:36:57,909
other dinosaurs.
691
00:36:57,910 --> 00:37:01,100
And why should I? Just because I'm a
woman? Couldn't agree more.
692
00:37:01,190 --> 00:37:02,240
Hello.
693
00:37:02,241 --> 00:37:03,869
What do you think of the place?
694
00:37:03,870 --> 00:37:05,690
Jill, is there someone we can talk?
695
00:37:17,450 --> 00:37:18,500
Lucy!
696
00:37:22,750 --> 00:37:23,800
Lucy!
697
00:37:29,480 --> 00:37:30,530
Whoa! Lucy!
698
00:37:31,000 --> 00:37:32,050
Whoa!
699
00:37:33,300 --> 00:37:35,760
What the hell do you think you're doing?
Mum!
700
00:37:35,761 --> 00:37:39,039
We thought you were going to do
something stupid.
701
00:37:39,040 --> 00:37:40,480
After I gave you that bad news.
702
00:37:47,620 --> 00:37:50,360
One last gallop before I hang up my
boots.
703
00:37:52,680 --> 00:37:54,760
Never been one for giving up, have I?
704
00:37:55,800 --> 00:37:59,699
And if I'm going to whip you into
shape... It'll stop me feeling sorry for
705
00:37:59,700 --> 00:38:02,080
myself. So you're going to keep on
coaching me?
706
00:38:02,520 --> 00:38:05,260
I'm going to get my girl to the Olympic
if it kills me.
707
00:38:05,540 --> 00:38:07,340
I'm going to make you proud of me, Mum.
708
00:38:07,400 --> 00:38:08,760
Oh, you do already.
709
00:38:10,840 --> 00:38:13,190
You've been through a very serious
procedure.
710
00:38:13,191 --> 00:38:16,919
You're going to have to give yourself
plenty of time to recuperate.
711
00:38:16,920 --> 00:38:17,970
Take things easy.
712
00:38:18,540 --> 00:38:20,040
Mum's always on here to do that.
713
00:38:20,260 --> 00:38:21,720
I'm an active man, Doctor.
714
00:38:23,740 --> 00:38:25,980
I've never sat on my backside and...
715
00:38:26,830 --> 00:38:27,910
He twiddled my thumbs.
716
00:38:28,370 --> 00:38:29,420
He's always on the go.
717
00:38:29,570 --> 00:38:30,620
He never stops.
718
00:38:30,830 --> 00:38:34,380
See no reason why you can't go back to
work when you're fully recovered.
719
00:38:34,390 --> 00:38:35,930
Mr Rose has completed a graft.
720
00:38:36,190 --> 00:38:38,540
It's very unlikely the aneurysm will
reoccur.
721
00:38:39,670 --> 00:38:40,870
You're lucky to be alive.
722
00:38:42,430 --> 00:38:45,500
Two years ago, the outcome wouldn't have
been so successful.
723
00:38:48,690 --> 00:38:50,970
I might not have seen my sons grow up.
724
00:38:53,130 --> 00:38:54,180
All these years.
725
00:38:55,760 --> 00:38:57,140
Trying to fill every second.
726
00:38:59,000 --> 00:39:00,050
And with what?
727
00:39:00,580 --> 00:39:03,760
I never even took the time to take a
honeymoon with your mother.
728
00:39:05,080 --> 00:39:08,000
I always thought there'd be plenty of
time for that.
729
00:39:08,720 --> 00:39:09,800
You can put that right.
730
00:39:10,180 --> 00:39:11,230
When you're better.
731
00:39:15,360 --> 00:39:16,410
Try and stop me.
732
00:39:18,400 --> 00:39:19,740
I want to be a surgeon, Jill.
733
00:39:20,720 --> 00:39:21,980
I'm not going to give it up.
734
00:39:22,240 --> 00:39:25,070
We both had such big dreams, didn't we,
back at college?
735
00:39:25,370 --> 00:39:26,420
What you've got here.
736
00:39:27,090 --> 00:39:28,670
Your husband, your family.
737
00:39:30,070 --> 00:39:31,250
I envy you that.
738
00:39:32,210 --> 00:39:33,260
But it's not for me.
739
00:39:34,070 --> 00:39:35,120
Not yet.
740
00:39:35,121 --> 00:39:37,769
No, well, I suppose I always knew that,
really.
741
00:39:37,770 --> 00:39:41,109
I couldn't quite envisage you striding
across the moors at the weekends in your
742
00:39:41,110 --> 00:39:42,550
hiking boots and your cuckoo.
743
00:39:43,090 --> 00:39:46,580
And I could be knocking back a cocktail
with some dishy young surgeon.
744
00:39:48,110 --> 00:39:50,810
Well, then, you go and fight the good
fight.
745
00:39:50,811 --> 00:39:54,509
On my behalf as well as your own, I'm
counting on you. Even if I do end up a
746
00:39:54,510 --> 00:39:57,429
wizened old spinster with a medical
textbook for company.
747
00:39:57,430 --> 00:39:58,630
It's worse fates in life.
748
00:39:59,450 --> 00:40:03,250
You take care of yourself, Jill. Thank
you.
749
00:40:04,030 --> 00:40:05,080
Yeah.
750
00:40:05,830 --> 00:40:08,870
So, Mr Fogle has left the building.
751
00:40:10,230 --> 00:40:11,280
For the time being.
752
00:40:12,830 --> 00:40:17,269
I telephoned the matron of the much
vaunted Princess Alexandra Hospital this
753
00:40:17,270 --> 00:40:18,320
afternoon.
754
00:40:18,540 --> 00:40:21,940
Our conversation was most illuminating.
It was?
755
00:40:23,140 --> 00:40:26,680
Mr Fogle's endless tall tales were a
standing joke.
756
00:40:27,300 --> 00:40:31,899
He took liberties with the nursing
staff. He also took his men out on
757
00:40:31,900 --> 00:40:33,700
more often than they were working.
758
00:40:34,420 --> 00:40:39,199
And he left the hospital having sued
them for damages when he stubbed his toe
759
00:40:39,200 --> 00:40:44,979
a runaway gurney. But his references
were impeccable. The administrator was
760
00:40:44,980 --> 00:40:46,420
glad to see the back of him.
761
00:40:46,750 --> 00:40:48,670
He practically wrote what he dictated.
762
00:40:49,570 --> 00:40:54,769
In future, Mr Carnegie, when you're
checking references, the shop floor is
763
00:40:54,770 --> 00:40:55,820
you need to go.
764
00:40:59,370 --> 00:41:00,420
Go on, Bruce.
765
00:41:02,130 --> 00:41:03,210
Psychedelic or what?
766
00:41:03,430 --> 00:41:04,750
Wow, this paper's amazing.
767
00:41:04,751 --> 00:41:07,189
Oh, you're giving me an headache.
768
00:41:07,190 --> 00:41:09,989
Really fat drug when you can look at
something like that. Wow, looks like
769
00:41:09,990 --> 00:41:10,949
something from a magazine.
770
00:41:10,950 --> 00:41:11,909
Or a horror film.
771
00:41:11,910 --> 00:41:12,960
Cannot have a bit.
772
00:41:17,440 --> 00:41:20,900
Do I sit out or give a toilet and go
home? Go home.
773
00:41:21,180 --> 00:41:25,579
You've got a swimming pool, servants,
and you can see real lions in your back
774
00:41:25,580 --> 00:41:29,279
garden any time you want. But I want to
prove to Auntie that I'm not just some
775
00:41:29,280 --> 00:41:31,690
silly little girl who can't get anything
right.
776
00:41:32,500 --> 00:41:33,550
Then stop here.
777
00:41:34,260 --> 00:41:35,310
Right.
778
00:41:35,400 --> 00:41:38,080
Ten minutes to heat up, then it's fondue
time.
779
00:41:38,081 --> 00:41:42,479
Look, if you're that worried about what
to do, do what my dad always did.
780
00:41:42,480 --> 00:41:43,530
Toss a coin.
781
00:41:45,490 --> 00:41:47,050
Waffles in the kitchen, please.
782
00:41:47,130 --> 00:41:48,810
This place is really something.
783
00:41:49,330 --> 00:41:50,380
Glad you like it.
784
00:41:53,330 --> 00:41:54,890
Cheese and pineapple on a stick.
785
00:41:54,950 --> 00:41:56,000
Ooh, thank you.
786
00:42:00,730 --> 00:42:03,140
No, I just think our heart wouldn't eat,
really.
787
00:42:03,490 --> 00:42:09,990
We must have seemed way too provincial
and too unexciting and... Too content?
788
00:42:10,930 --> 00:42:11,980
Yeah, I suppose so.
789
00:42:12,940 --> 00:42:16,919
Oh, I don't know. It just feels like
centuries ago. You know, we had these
790
00:42:16,920 --> 00:42:18,700
dreams and these huge ambitions.
791
00:42:19,180 --> 00:42:22,070
Part of me thinks that you've settled
for something less.
792
00:42:22,680 --> 00:42:23,730
No.
793
00:42:24,220 --> 00:42:27,020
No. Life just has a funny way of turning
out, I suppose.
794
00:42:27,340 --> 00:42:28,390
That's all.
795
00:42:28,580 --> 00:42:29,630
Top up.
796
00:42:29,740 --> 00:42:30,790
Thank you.
797
00:42:30,840 --> 00:42:35,280
So, tell me, what do you think to my new
model at home?
798
00:42:35,600 --> 00:42:39,260
Oh, Lydie, it's certainly really very
striking.
799
00:42:39,640 --> 00:42:42,520
An absolute triumph, is it?
800
00:42:42,521 --> 00:42:46,289
About time me dad's taste would drag
kicking into the grievance at 20th
801
00:42:46,290 --> 00:42:47,340
don't you think?
802
00:42:47,550 --> 00:42:49,750
You couldn't lend me a coin, could you?
803
00:42:53,550 --> 00:42:57,450
Here you go.
804
00:42:57,850 --> 00:42:58,900
Oh, I shouldn't.
805
00:42:59,210 --> 00:43:00,410
There's no need to worry.
806
00:43:00,630 --> 00:43:01,710
I'll see you home safe.
807
00:43:03,010 --> 00:43:04,060
Food's ready. Come on.
808
00:43:04,450 --> 00:43:05,500
In a minute.
809
00:43:05,570 --> 00:43:06,620
I test the coin.
810
00:43:07,150 --> 00:43:08,200
Heads, I stay.
811
00:43:08,530 --> 00:43:09,630
Tails, I go home.
812
00:43:10,750 --> 00:43:11,800
And what a club.
813
00:43:13,220 --> 00:43:14,270
Heads. Come on.
814
00:43:14,560 --> 00:43:15,610
Bondo's up.
815
00:43:19,540 --> 00:43:20,640
I bet you're starving.
816
00:43:21,640 --> 00:43:23,320
I quite like it out here, actually.
817
00:43:24,860 --> 00:43:25,910
What are you doing?
818
00:43:26,640 --> 00:43:29,650
Hanging around with me when you could be
having a good time?
819
00:43:29,940 --> 00:43:30,990
What do you think?
820
00:43:33,280 --> 00:43:36,300
Stella, I've been about to sort out the
carry -on film.
821
00:43:37,400 --> 00:43:38,780
I really don't seem to get it.
822
00:43:40,740 --> 00:43:41,790
I really like you.
823
00:43:44,100 --> 00:43:47,959
But if you're not interested, I
understand. Just let me know and I'll
824
00:43:47,960 --> 00:43:49,010
alone. No.
825
00:43:51,760 --> 00:43:52,810
It's just difficult.
826
00:43:53,220 --> 00:43:54,270
I know.
827
00:43:56,400 --> 00:44:00,300
But there's no rush. I mean, we can take
things as slow as you want.
828
00:44:01,380 --> 00:44:03,240
If it is what you want.
829
00:44:17,321 --> 00:44:20,659
Now, Claire's no longer interested.
830
00:44:20,660 --> 00:44:22,360
You were always my first choice.
831
00:44:22,600 --> 00:44:23,650
You know that.
832
00:44:23,920 --> 00:44:26,330
Look, if you don't mind, I'm neglecting
my date.
833
00:44:26,480 --> 00:44:27,880
The one I stood up last night.
834
00:44:28,180 --> 00:44:29,230
Ah, OK.
835
00:44:30,000 --> 00:44:31,860
Well, we'll talk tomorrow, won't we?
836
00:44:34,360 --> 00:44:39,799
There's a year you dip your meat in the
oil. Then, when it's cooked, you stick
837
00:44:39,800 --> 00:44:42,580
it in the sauce and eat it. Are you sure
that's safe?
838
00:44:43,600 --> 00:44:44,700
I'm still raw.
839
00:44:49,000 --> 00:44:50,320
Oh, shove it in again, then.
840
00:44:50,840 --> 00:44:52,280
Careful, it's boiling hot.
841
00:44:52,600 --> 00:44:53,920
Mine's fallen off the fork.
842
00:44:54,840 --> 00:44:56,580
There's something here about that.
843
00:44:57,440 --> 00:45:03,059
It's traditional that if your meat falls
from the fork and into the oil, you
844
00:45:03,060 --> 00:45:05,230
have to give the person to your right a
kiss.
845
00:45:07,700 --> 00:45:08,750
What, me?
846
00:45:09,120 --> 00:45:10,240
In front of everyone?
847
00:45:10,660 --> 00:45:12,300
It's traditional, apparently.
848
00:45:12,301 --> 00:45:15,149
We don't want to let these good people
down, do we?
849
00:45:15,150 --> 00:45:19,700
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
67046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.