All language subtitles for The Royal s07e03 Bloods Thicker Than Water
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:11,980
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,000 --> 00:00:19,180
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,820 --> 00:00:22,940
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,260 --> 00:00:26,480
Somebody help me now.
5
00:00:27,260 --> 00:00:30,920
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:34,920 --> 00:00:35,920
Gotta go.
7
00:00:36,040 --> 00:00:39,420
I hope you're ready, though. Take a look
outside.
8
00:00:41,300 --> 00:00:44,740
Don't mind the weather, though. Let's
take a ride.
9
00:00:45,120 --> 00:00:46,120
Get away.
10
00:00:46,480 --> 00:00:48,180
We'll leave the city, though.
11
00:00:48,420 --> 00:00:49,820
They'll have to stay.
12
00:00:50,840 --> 00:00:53,240
We're late. Mr Carnegie will go nuts.
13
00:00:53,740 --> 00:00:55,920
There's not much you can do if we're
leaving, is there?
14
00:00:56,420 --> 00:00:59,120
Dad, I want to leave on good terms.
15
00:00:59,900 --> 00:01:00,900
That'd be great.
16
00:01:02,000 --> 00:01:03,460
Three of us back together again, won't
it?
17
00:01:03,940 --> 00:01:05,920
Mum's really looking forward to having
you around again.
18
00:01:07,100 --> 00:01:09,060
Talking of which, did you manage to
speak to her about new wages?
19
00:01:09,660 --> 00:01:10,660
Yes.
20
00:01:11,120 --> 00:01:12,120
And?
21
00:01:12,480 --> 00:01:15,080
And she reckons she can probably match
what you get in here.
22
00:01:16,080 --> 00:01:18,340
Then you've got your bed and board to
take out with that, and your meal.
23
00:01:18,940 --> 00:01:19,940
I'm sorry, love.
24
00:01:20,380 --> 00:01:23,960
I know I don't leave you with much, but
at least we'll be a family again, won't
25
00:01:23,960 --> 00:01:25,300
we? And I believe that, and you.
26
00:01:30,280 --> 00:01:31,400
Oh, you're here at last.
27
00:01:31,950 --> 00:01:34,090
I've not stopped since I got in. Early
delivery.
28
00:01:34,490 --> 00:01:36,350
What have I told you about pacing
yourself?
29
00:01:36,750 --> 00:01:37,750
Easier said than done.
30
00:01:38,130 --> 00:01:40,870
Look, I've been having a think, and
there's something I want to talk to you
31
00:01:40,870 --> 00:01:42,950
about. Yeah, well, first things first,
get rid of that lot, and we'll put the
32
00:01:42,950 --> 00:01:43,950
kettle on.
33
00:01:44,290 --> 00:01:45,290
Morning, Kent.
34
00:01:46,270 --> 00:01:48,550
Lizzie. Mr Thackeray. Good night,
Scotsman, please.
35
00:01:48,850 --> 00:01:51,610
Just the one home visit for your doctor,
Penny Damby.
36
00:01:51,970 --> 00:01:54,330
Dad's call says she's got a fever. Thank
you, Lizzie.
37
00:01:54,810 --> 00:01:55,810
Penny Damby.
38
00:01:57,130 --> 00:01:58,710
Your old schoolmate, Penny Damby.
39
00:01:59,190 --> 00:02:00,190
Oh, right, do you know her?
40
00:02:00,400 --> 00:02:01,920
Well, they were joined at the Ips when
they were kids.
41
00:02:02,360 --> 00:02:03,580
She went off the rails a bit, didn't
she?
42
00:02:04,000 --> 00:02:05,040
Seems ages ago now.
43
00:02:05,560 --> 00:02:07,600
But after her mum died, she took it
hard.
44
00:02:07,960 --> 00:02:08,959
Aye, shame.
45
00:02:09,560 --> 00:02:11,140
You should count your blessings, don't
it?
46
00:02:19,620 --> 00:02:20,620
John!
47
00:02:46,440 --> 00:02:47,440
Put it down there.
48
00:02:47,740 --> 00:02:50,520
Come in, Doctor, and I'll just take you
up to Penny.
49
00:02:54,960 --> 00:02:56,060
She's through here, Doctor.
50
00:02:56,420 --> 00:02:57,420
Thank you.
51
00:02:59,420 --> 00:03:00,420
Hello, Penny.
52
00:03:00,740 --> 00:03:02,600
Oh, dear, you look too good.
53
00:03:04,080 --> 00:03:05,880
How long has she had the cough and the
fever?
54
00:03:06,600 --> 00:03:07,980
About three days now.
55
00:03:09,100 --> 00:03:11,780
But she doesn't like me calling the
doctor.
56
00:03:16,040 --> 00:03:17,060
Better listen to Jess, shall we?
57
00:03:19,660 --> 00:03:21,200
That net's going to get ruined.
58
00:03:21,420 --> 00:03:22,019
I know.
59
00:03:22,020 --> 00:03:23,340
It's snagged in winter.
60
00:03:24,100 --> 00:03:25,460
Put the motor in reverse.
61
00:03:25,720 --> 00:03:27,220
I've tried. It won't budge.
62
00:03:29,280 --> 00:03:30,280
Careful!
63
00:03:31,680 --> 00:03:32,680
Don't let go!
64
00:03:34,440 --> 00:03:35,620
Don't let go!
65
00:03:40,000 --> 00:03:41,740
I'm afraid, Penny, that you have
pneumonia.
66
00:03:42,800 --> 00:03:43,800
Pneumonia? But...
67
00:03:44,680 --> 00:03:45,740
Not serious at all.
68
00:03:46,580 --> 00:03:47,580
Penny, love.
69
00:03:47,840 --> 00:03:51,580
So, I'd like to get you into hospital
for a few days. You'll need a chest x
70
00:03:51,580 --> 00:03:53,440
and you'll need a course of penicillin
injections.
71
00:03:54,240 --> 00:03:55,740
Could I not stay here?
72
00:03:57,020 --> 00:03:58,540
You could take me here, couldn't you?
73
00:03:58,840 --> 00:04:01,720
That's not an option, I'm afraid. We do
need to get you into hospital, really.
74
00:04:02,280 --> 00:04:04,460
She'll be all right, though, won't she,
Doctor?
75
00:04:05,360 --> 00:04:07,460
Well, the sooner we get her in, the
sooner we can get her treated.
76
00:04:07,860 --> 00:04:10,120
If we don't, she will get very ill
indeed, I'm afraid.
77
00:04:10,900 --> 00:04:12,080
I'll put Karen Corwin in.
78
00:04:12,840 --> 00:04:14,700
I was lonely to make a first love.
79
00:04:15,580 --> 00:04:17,260
It'll be all right. Everything will be
fine.
80
00:04:18,240 --> 00:04:20,899
Penny, I understand that you're
concerned, but we will look after you,
81
00:04:21,040 --> 00:04:23,320
And, Karen, you can come in with your
mum till visiting hours are over. All
82
00:04:23,320 --> 00:04:24,320
right?
83
00:04:28,660 --> 00:04:29,660
OK, thanks.
84
00:04:31,520 --> 00:04:32,860
And, Nicole, what to get for Ken?
85
00:04:33,900 --> 00:04:36,780
Well, maybe we should get him a bathpan
to remember us all by.
86
00:04:39,760 --> 00:04:41,100
Doctor, there's an emergency call.
87
00:04:41,360 --> 00:04:43,920
A fisherman's got his hand trapped on
the Costa Dorada.
88
00:04:44,240 --> 00:04:45,880
That's a bit far for me to go, isn't it?
89
00:04:46,100 --> 00:04:47,100
It's the name of the boat.
90
00:04:47,340 --> 00:04:48,820
You'd better hurry. Thanks, Lizzie.
91
00:04:49,800 --> 00:04:52,360
I'm going to need a nurse to accompany
me to the harbour.
92
00:04:54,380 --> 00:04:55,920
Marion, quick as you can.
93
00:04:56,480 --> 00:04:57,740
Bring the immediate care kit.
94
00:05:01,460 --> 00:05:02,460
Morning to them.
95
00:05:08,620 --> 00:05:09,620
My list, please.
96
00:05:11,420 --> 00:05:12,420
Sorry,
97
00:05:12,540 --> 00:05:15,520
Mr Rose, but both your morning patients
have been cancelled, I'm afraid.
98
00:05:15,800 --> 00:05:16,800
What time was this?
99
00:05:17,680 --> 00:05:18,639
First thing.
100
00:05:18,640 --> 00:05:19,980
Then why wasn't I informed?
101
00:05:20,620 --> 00:05:23,220
Sorry, I was a bit late getting in and I
was just about... Not good enough.
102
00:05:23,940 --> 00:05:26,500
There are plenty of time wastes among
the patients, but aren't the staff
103
00:05:26,500 --> 00:05:27,580
starting as well? My goodness.
104
00:05:28,780 --> 00:05:31,920
I bet the thought of Torquay gets better
by the day.
105
00:05:44,080 --> 00:05:45,440
It does this from time to time.
106
00:05:46,540 --> 00:05:47,920
Then why don't you get it fixed?
107
00:05:48,600 --> 00:05:51,100
I want to bear still. Just get rid of
it.
108
00:05:51,980 --> 00:05:52,980
It's reliable.
109
00:05:59,420 --> 00:06:01,240
What are you doing, man? You'll flood
it.
110
00:06:01,620 --> 00:06:03,120
It's always when you need it.
111
00:06:03,480 --> 00:06:04,900
Well, open the bonnet. Let's have a
look.
112
00:06:19,080 --> 00:06:20,540
Are you sure you're doing the right
thing?
113
00:06:21,120 --> 00:06:22,820
The drain's blocked. What do you
suggest?
114
00:06:23,280 --> 00:06:24,500
No, I mean about leaving.
115
00:06:26,620 --> 00:06:29,120
It's a good opportunity, Alan. I'm not
getting any younger.
116
00:06:29,780 --> 00:06:31,020
It'd be funny without you here.
117
00:06:31,880 --> 00:06:33,040
You're like part of the furniture.
118
00:06:33,660 --> 00:06:35,160
Well, I like being here, don't I?
119
00:06:35,820 --> 00:06:38,360
But if I don't do this now, I'll never
make something of myself.
120
00:06:39,600 --> 00:06:40,720
My own guest house.
121
00:06:42,420 --> 00:06:43,420
You know what?
122
00:06:43,760 --> 00:06:45,860
I would be doing this on my last day,
wouldn't I?
123
00:06:51,640 --> 00:06:53,100
Right. So where's it going to be, then?
124
00:06:53,680 --> 00:06:55,080
What? Me leaving do.
125
00:06:55,780 --> 00:06:56,780
Oh, are you having one?
126
00:06:58,300 --> 00:06:59,600
Well, it doesn't look like it, does it?
127
00:07:00,160 --> 00:07:01,480
Anyone mentioned out? No.
128
00:07:03,440 --> 00:07:04,440
What about a present?
129
00:07:04,920 --> 00:07:05,920
Not heard anything.
130
00:07:06,600 --> 00:07:09,300
Well, good luck to the next bloke. I
hope he gets a bit more respect.
131
00:07:10,880 --> 00:07:13,440
Well, that all depends on who gets the
job, doesn't it?
132
00:07:13,680 --> 00:07:14,680
I suppose it does.
133
00:07:18,660 --> 00:07:19,660
You?
134
00:07:20,730 --> 00:07:22,610
Actually, that's what I wanted to talk
to you about.
135
00:07:24,450 --> 00:07:25,450
Do you think I could do it?
136
00:07:26,750 --> 00:07:32,770
Well, I suppose you... Honestly, I don't
think you could handle the authority.
137
00:07:34,030 --> 00:07:35,730
Kent, we're porters. We're not in the
army.
138
00:07:36,670 --> 00:07:39,530
Well, we'd rip Carnegie, then.
139
00:07:40,170 --> 00:07:41,450
May as well strike while the iron's hot.
140
00:07:44,990 --> 00:07:45,990
Try it again.
141
00:07:51,310 --> 00:07:52,850
When did you last have this thing
serviced?
142
00:07:53,210 --> 00:07:54,210
Serviced?
143
00:07:54,250 --> 00:07:57,050
If this was a patient, it'd be dead.
It's only fit for the scrapyard.
144
00:07:57,850 --> 00:08:00,110
What am I going to do? I've got a call
down at the harbour.
145
00:08:00,650 --> 00:08:01,650
Take my car.
146
00:08:01,990 --> 00:08:02,909
Nice run out.
147
00:08:02,910 --> 00:08:03,909
Fresh sea air.
148
00:08:03,910 --> 00:08:04,970
Just what the doctor ordered.
149
00:08:14,850 --> 00:08:16,750
I take it you've given this some
thought.
150
00:08:18,050 --> 00:08:19,550
I want to be with my mum and dad.
151
00:08:20,460 --> 00:08:22,560
There's not much left for me here when
he leaves.
152
00:08:23,620 --> 00:08:24,880
It's all with your friends.
153
00:08:26,120 --> 00:08:31,060
I'll be sad to leave them, but I can
always make new friends in Torquay,
154
00:08:31,060 --> 00:08:32,059
I?
155
00:08:32,340 --> 00:08:33,720
Yes, and I'm sure you will.
156
00:08:35,460 --> 00:08:40,000
Well, if you've made your mind up, I'll
be sorry to see you go.
157
00:08:41,380 --> 00:08:44,460
But you should really be having this
conversation with Mr Carnegie.
158
00:08:45,220 --> 00:08:46,860
I've been trying to get the courage up.
159
00:08:47,600 --> 00:08:49,360
I thought I'd come and see you first.
160
00:08:50,360 --> 00:08:52,500
Well, you've got to face him sooner or
later.
161
00:08:53,820 --> 00:08:56,380
Would you like me to tell him of your
decision beforehand?
162
00:08:57,300 --> 00:08:58,500
It's better if I do it.
163
00:09:00,020 --> 00:09:01,020
Thanks, Matron.
164
00:09:07,700 --> 00:09:10,680
Hang on, Don. Hang on. The ambulance is
here. It's going to be all right.
165
00:09:15,960 --> 00:09:17,140
He's losing a lot of blood.
166
00:09:17,480 --> 00:09:20,480
We didn't know what to do, so we tied a
belt round his arm to try and stop it.
167
00:09:21,780 --> 00:09:22,960
What's the chef's name? Donald.
168
00:09:23,500 --> 00:09:24,620
Oh, I've seen it all now.
169
00:09:25,240 --> 00:09:26,240
Right, get up.
170
00:09:27,200 --> 00:09:28,200
OK, Donald.
171
00:09:28,420 --> 00:09:29,420
We'll soon have you down.
172
00:09:31,140 --> 00:09:32,800
Is Penny Gamby on the wall?
173
00:09:33,320 --> 00:09:34,320
She's over there.
174
00:09:34,660 --> 00:09:36,880
So, you're all set for Torquay, then?
175
00:09:37,900 --> 00:09:38,900
What's it like?
176
00:09:38,980 --> 00:09:39,980
It's lovely.
177
00:09:40,100 --> 00:09:42,140
They call it the English Riviera.
178
00:09:43,080 --> 00:09:44,140
Well, I don't know where you're going.
179
00:09:44,340 --> 00:09:47,200
There's nothing wrong with Elton B, if
you ask me. She's going to be with her
180
00:09:47,200 --> 00:09:48,200
mum, aren't you?
181
00:09:48,800 --> 00:09:50,380
So what are you going to be doing at
this guesthouse?
182
00:09:51,200 --> 00:09:54,040
Receptionist? No, there'll be a lot more
variety. I'll be doing a bit of
183
00:09:54,040 --> 00:09:58,240
everything. Oh, like a chambermaid? The
cooking and cleaning.
184
00:09:59,500 --> 00:10:01,260
Well, maybe a bit, yeah.
185
00:10:18,220 --> 00:10:19,220
Penny? Slow down.
186
00:10:19,940 --> 00:10:20,940
Now pull!
187
00:10:22,140 --> 00:10:24,040
Stop! That was a large knot.
188
00:10:24,240 --> 00:10:26,300
Stopping it. It's wrapped right around
your hand. I don't know.
189
00:10:26,920 --> 00:10:29,320
I tried it on myself to stop it from
slipping.
190
00:10:30,200 --> 00:10:31,200
Certainly doing that.
191
00:10:31,580 --> 00:10:32,860
There's no way you can get him down.
192
00:10:33,780 --> 00:10:35,560
Looks like you're going to need to cut
the frame to free him.
193
00:10:37,620 --> 00:10:38,620
I've got to come over.
194
00:10:39,520 --> 00:10:40,680
Captain, do you have cutting equipment?
195
00:10:41,160 --> 00:10:43,040
Not on board, but leave it with me.
196
00:10:43,670 --> 00:10:44,670
The time it takes to get here.
197
00:10:45,050 --> 00:10:46,310
The time it takes to get him down.
198
00:10:47,130 --> 00:10:48,310
Quick guess, how long do you think?
199
00:10:48,550 --> 00:10:49,550
An hour or so.
200
00:10:50,730 --> 00:10:52,230
Tom McKay's been there some time
already.
201
00:10:52,710 --> 00:10:54,810
There's a good chance of losing his arm
to doing his hand.
202
00:10:55,910 --> 00:10:56,910
Mind if I have a look?
203
00:11:03,910 --> 00:11:05,730
Me and my dad are moving to Torquay.
204
00:11:06,250 --> 00:11:08,490
He's got his heart set on us playing
happy families.
205
00:11:08,990 --> 00:11:10,270
I always liked your dad.
206
00:11:12,880 --> 00:11:14,120
I'm sorry about your mum, Penny.
207
00:11:15,360 --> 00:11:18,960
I never really saw much of you after
your breakdown.
208
00:11:21,920 --> 00:11:23,220
I didn't want to face anyone.
209
00:11:25,440 --> 00:11:26,560
Just locked myself away.
210
00:11:28,260 --> 00:11:31,080
And before you know where you are, the
years have passed and you're nothing
211
00:11:31,080 --> 00:11:32,080
the person you were.
212
00:11:33,680 --> 00:11:34,920
You still look the same to me.
213
00:11:36,580 --> 00:11:37,820
Can't believe you've got a daughter.
214
00:11:38,920 --> 00:11:40,460
She's the only thing that keeps me
going.
215
00:11:43,370 --> 00:11:44,370
It's been hard.
216
00:11:45,410 --> 00:11:46,970
Since the father and me divorced.
217
00:11:48,430 --> 00:11:49,750
We ended up with nothing.
218
00:11:51,090 --> 00:11:52,090
Nothing at all.
219
00:11:53,310 --> 00:11:54,390
You've still got your dad.
220
00:11:55,290 --> 00:11:57,650
He can take care of you. Like he did
last time.
221
00:11:58,430 --> 00:11:59,850
He put me in a mental asylum.
222
00:12:00,470 --> 00:12:02,590
And why do you think I hate hospitals so
much?
223
00:12:04,030 --> 00:12:07,870
Look, I'll, um... I'll let you get some
rest, eh?
224
00:12:09,050 --> 00:12:10,190
I'll see you later on.
225
00:12:23,530 --> 00:12:24,690
You've got to try and save it.
226
00:12:25,150 --> 00:12:26,950
Please! I'll do what I can.
227
00:12:27,530 --> 00:12:31,110
We're waiting for cutting equipment, but
we can't wait forever, old chap. Is
228
00:12:31,110 --> 00:12:31,929
there any news?
229
00:12:31,930 --> 00:12:34,410
It's on its way, but it's going to be at
least an hour.
230
00:12:37,890 --> 00:12:38,890
Any luck?
231
00:12:39,550 --> 00:12:41,690
By the time the cutting equipment gets
here, they'll be dead.
232
00:12:42,130 --> 00:12:45,530
Right. We'd better get a move on, then.
The hand's too badly damaged.
233
00:12:45,790 --> 00:12:47,350
It'll have to come off if we're going to
save him.
234
00:13:01,880 --> 00:13:04,300
Nurse Davenport, get struck to weather
it, will you, please?
235
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Hey,
236
00:13:12,660 --> 00:13:13,940
it's good, is it?
237
00:13:14,400 --> 00:13:17,580
Aye, but would you pay one and five for
it in a pub or a guest house?
238
00:13:17,820 --> 00:13:18,820
Yeah, probably. Why?
239
00:13:19,240 --> 00:13:21,620
Because that's the ideal place to sell
it, for starters.
240
00:13:24,700 --> 00:13:25,700
Ta -da!
241
00:13:25,900 --> 00:13:27,380
What do you think, Ken?
242
00:13:28,180 --> 00:13:29,180
I think you're a genius.
243
00:13:34,000 --> 00:13:36,380
How much longer are we going to have to
wait for that cutting gear? He's on his
244
00:13:36,380 --> 00:13:37,680
way. Well, if now or never.
245
00:13:38,040 --> 00:13:39,560
It's going as fast as it can. Sorry.
246
00:13:40,060 --> 00:13:42,200
Look, radio me when you get some more
news, OK?
247
00:13:42,880 --> 00:13:43,880
Will do.
248
00:13:46,400 --> 00:13:47,400
That's my husband.
249
00:13:47,700 --> 00:13:48,700
Is he going to be all right?
250
00:13:49,680 --> 00:13:52,740
We're doing what we can. We just have to
eliminate him and try and get him down.
251
00:13:54,600 --> 00:13:56,800
I was just going to say, he hates
needles.
252
00:14:15,500 --> 00:14:16,620
No, doctor, please.
253
00:14:19,220 --> 00:14:20,420
Can I tell you what this is about?
254
00:14:22,080 --> 00:14:24,640
I'll have a word with Lizzie. She was
talking to Penny earlier.
255
00:14:28,060 --> 00:14:29,320
Well, her condition's getting worse.
256
00:14:30,500 --> 00:14:33,460
Right, let's get her off the penicillin
and on to an intravenous broad -spectrum
257
00:14:33,460 --> 00:14:34,460
antibiotic, please, sister.
258
00:14:34,580 --> 00:14:35,580
Yes, doctor.
259
00:14:45,289 --> 00:14:48,610
I haven't been whacked like that since a
quarrel over a nursing career.
260
00:14:49,790 --> 00:14:50,790
That's another story.
261
00:14:51,610 --> 00:14:52,610
Why don't I go up?
262
00:14:52,830 --> 00:14:53,910
I don't think I'll hit a girl.
263
00:14:54,110 --> 00:14:54,949
It's too risky.
264
00:14:54,950 --> 00:14:55,950
I'll be fine.
265
00:14:57,490 --> 00:14:58,810
I'll just explain it for his own good.
266
00:15:07,470 --> 00:15:08,470
Donald?
267
00:15:10,310 --> 00:15:11,510
Donald, this is going to be fine.
268
00:15:11,750 --> 00:15:13,250
It's not going to hurt. You're going to
be okay.
269
00:15:14,990 --> 00:15:16,890
You all right? You're soaked to the
skin, Mr Rose.
270
00:15:17,150 --> 00:15:19,230
You need a hot bath and a change of
clothes.
271
00:15:19,670 --> 00:15:20,850
We've wasted enough time.
272
00:15:21,110 --> 00:15:23,210
At this instant, time is of the essence.
273
00:15:25,190 --> 00:15:28,250
Don't blast it! You're in no state to
perform an operation.
274
00:15:30,730 --> 00:15:33,970
In that case, there's only one thing for
it.
275
00:15:37,750 --> 00:15:38,750
Ken.
276
00:15:39,010 --> 00:15:40,010
Mr Carnegie.
277
00:15:40,070 --> 00:15:42,590
A quick word of my office. Well, more of
a debrief, actually.
278
00:15:43,180 --> 00:15:46,820
Well, I would, Mr Carnegie, but I've got
a ton of jobs to do today, last day and
279
00:15:46,820 --> 00:15:49,400
all, and... No, I'm sure that Alan can
manage. He's been doing rather well the
280
00:15:49,400 --> 00:15:50,400
last few weeks, haven't you, Alan?
281
00:15:50,980 --> 00:15:54,320
Well, I'm glad you said that, Mr
Carnegie, because Alan would like to
282
00:15:54,320 --> 00:15:55,500
the head porter's job, wouldn't you,
Alan?
283
00:15:55,980 --> 00:15:56,980
Yeah, that's right.
284
00:15:57,040 --> 00:16:00,160
Really? I just wondered how I would go
about it.
285
00:16:01,180 --> 00:16:04,360
Well, how about a trial period starting
today? We'll see how you get on. You
286
00:16:04,360 --> 00:16:06,540
don't mind taking your orders from Alan
on your last day, do you, Ken?
287
00:16:06,960 --> 00:16:09,500
No, of course not, no. Good. Come and
see me in my office for that chat.
288
00:16:09,940 --> 00:16:11,060
Will do, Mr Carnegie.
289
00:16:11,720 --> 00:16:12,720
Thanks, Kent.
290
00:16:14,740 --> 00:16:17,980
Now, straight cut across the carpus.
291
00:16:21,840 --> 00:16:22,940
Hold him steady.
292
00:16:25,020 --> 00:16:29,280
Now, behind the triperium, can you see
the radial artery?
293
00:16:30,200 --> 00:16:31,200
Yeah.
294
00:16:31,940 --> 00:16:32,940
Clamp it.
295
00:16:37,340 --> 00:16:38,340
How's he looking?
296
00:16:39,980 --> 00:16:40,980
All good.
297
00:16:41,990 --> 00:16:42,990
Right.
298
00:16:43,450 --> 00:16:45,210
Let's get him back to the line as
quickly as possible.
299
00:16:55,790 --> 00:17:00,410
Oh, uh... Here's some chops, Doctor.
Just to say thanks, you know.
300
00:17:00,970 --> 00:17:04,210
Oh, um... Thank you, that's very kind of
you.
301
00:17:05,450 --> 00:17:06,450
How is she?
302
00:17:07,210 --> 00:17:09,770
Well, we were a little bit worried about
her for a while, but she seems a lot
303
00:17:09,770 --> 00:17:11,230
more settled now, so...
304
00:17:12,540 --> 00:17:15,040
Actually, um, I wondered.
305
00:17:16,140 --> 00:17:17,540
She keeps shouting your name.
306
00:17:18,240 --> 00:17:19,240
Shouting for me?
307
00:17:20,060 --> 00:17:23,920
Well, no, actually, it sounds more like
she's shouting for you to keep away,
308
00:17:24,079 --> 00:17:25,180
like she's scared of something.
309
00:17:26,520 --> 00:17:27,520
What?
310
00:17:28,500 --> 00:17:29,660
What are you trying to say, Doctor?
311
00:17:30,200 --> 00:17:33,620
Oh, no, nothing. I'm just wondering if
you know what it is that she's reliving
312
00:17:33,620 --> 00:17:34,620
that's making her so scared.
313
00:17:36,040 --> 00:17:37,320
Yeah, I blame the tablets.
314
00:17:38,500 --> 00:17:41,580
She's been on them that long, I'm sure
she can't think straight anymore.
315
00:17:42,300 --> 00:17:43,300
Can I see her?
316
00:17:43,560 --> 00:17:44,560
Yes, of course.
317
00:17:50,380 --> 00:17:51,700
All right, I've drawn up a list.
318
00:17:53,020 --> 00:17:54,020
Very nice.
319
00:17:54,160 --> 00:17:55,280
Yeah, of jobs to do.
320
00:17:55,720 --> 00:17:56,720
Now, there's loads of them.
321
00:17:57,220 --> 00:17:59,160
I've got time for tea. You've got this
lot to get through.
322
00:17:59,580 --> 00:18:01,920
You are joking, aren't you? I am in
charge, remember?
323
00:18:02,140 --> 00:18:03,440
You do want me to get this job, don't
you?
324
00:18:03,680 --> 00:18:04,680
Good.
325
00:18:15,680 --> 00:18:17,460
Dad. You're doubting again, aren't you?
326
00:18:18,860 --> 00:18:19,860
All this talk.
327
00:18:23,020 --> 00:18:25,180
The doctor's been asking me questions
now.
328
00:18:25,760 --> 00:18:26,820
What have you been saying?
329
00:18:27,560 --> 00:18:28,560
Nothing.
330
00:18:29,040 --> 00:18:32,400
You don't know what you're saying, do
you? Because you're not right to be
331
00:18:32,640 --> 00:18:34,340
I haven't said anything. You're a
disgrace.
332
00:18:37,000 --> 00:18:38,540
Bring me nothing but shit.
333
00:18:43,470 --> 00:18:46,170
It's no wonder your own husband threw
you out.
334
00:18:48,170 --> 00:18:54,310
Now, this evil talk, if he doesn't stop,
335
00:18:54,470 --> 00:18:56,870
I'll send you away again.
336
00:18:58,270 --> 00:18:59,270
And it's done.
337
00:19:00,370 --> 00:19:01,650
I won't come back for you.
338
00:19:04,890 --> 00:19:05,890
Go on.
339
00:19:16,460 --> 00:19:17,460
Bye, Mum.
340
00:19:30,740 --> 00:19:31,740
Oh, hello.
341
00:19:32,120 --> 00:19:33,120
Can I see a coffee?
342
00:19:33,360 --> 00:19:34,360
No, thanks.
343
00:19:35,900 --> 00:19:36,900
Problem?
344
00:19:37,700 --> 00:19:40,180
Um, Penny Darnby's records.
345
00:19:41,540 --> 00:19:43,520
Teenage pregnancy just after her mother
died.
346
00:19:44,400 --> 00:19:47,500
A hasty marriage, postnatal depression,
followed by six months in a mental
347
00:19:47,500 --> 00:19:48,500
hospital.
348
00:19:49,940 --> 00:19:51,020
Oh, she's had ECT.
349
00:19:52,120 --> 00:19:53,560
What medication is she on now?
350
00:19:54,920 --> 00:19:56,500
I'm a tryptophan for her depression.
351
00:19:57,180 --> 00:19:58,360
Phentazine for the anxiety attacks.
352
00:19:59,620 --> 00:20:01,000
What exactly are you looking for?
353
00:20:01,480 --> 00:20:02,480
I don't know, really.
354
00:20:03,400 --> 00:20:08,860
I just wanted to be sure I hadn't missed
anything. She seemed quite delirious
355
00:20:08,860 --> 00:20:12,100
earlier, and I just wondered what it was
that she was reliving that was making
356
00:20:12,100 --> 00:20:13,100
her so scared.
357
00:20:13,219 --> 00:20:14,820
Well, with that record, it's take your
pick.
358
00:20:16,300 --> 00:20:17,300
Poor girl.
359
00:20:18,480 --> 00:20:20,040
Doctor, Penny Darnby's gone.
360
00:20:20,900 --> 00:20:21,900
Gone where?
361
00:20:21,980 --> 00:20:23,500
She's disappeared. She left the
hospital.
362
00:20:24,020 --> 00:20:25,020
What?
363
00:20:52,910 --> 00:20:53,910
I'll get the data prepped.
364
00:20:54,130 --> 00:20:55,590
You sure you're okay? I'm fine.
365
00:20:55,830 --> 00:20:56,830
I'll be with you in two days.
366
00:20:59,610 --> 00:21:00,610
He's going to be fine.
367
00:21:01,490 --> 00:21:02,490
Come on.
368
00:21:06,790 --> 00:21:10,450
We've checked the time.
369
00:21:10,990 --> 00:21:12,270
That was the first place we looked.
370
00:21:12,590 --> 00:21:13,590
I'll go and check the men's.
371
00:21:14,150 --> 00:21:15,410
Why would she take off like that?
372
00:21:15,790 --> 00:21:18,630
She can't have gone far. You said she
was worried something about her father.
373
00:21:18,870 --> 00:21:19,870
You don't think she's gone home?
374
00:21:20,070 --> 00:21:21,490
If she's made it, it'll be a miracle.
375
00:21:22,620 --> 00:21:23,499
I'll get my bag.
376
00:21:23,500 --> 00:21:24,500
I'll get me dad.
377
00:21:59,159 --> 00:22:00,420
Mum? Pack your stuff.
378
00:22:00,900 --> 00:22:01,879
We're going.
379
00:22:01,880 --> 00:22:03,760
Why are you out of hospital?
380
00:22:03,980 --> 00:22:04,980
Just do it, love.
381
00:22:08,280 --> 00:22:09,280
Go.
382
00:22:13,640 --> 00:22:14,640
Ow!
383
00:22:16,700 --> 00:22:17,700
Right,
384
00:22:18,220 --> 00:22:21,400
if we're all done here, there's a
drainpipe outside that's a bit wonky.
385
00:22:21,780 --> 00:22:24,820
Wonky? You'll be wonky in a minute.
You're trying to finish me off.
386
00:22:25,260 --> 00:22:26,179
It won't take long.
387
00:22:26,180 --> 00:22:27,880
I'm not climbing up a drainpipe for
anybody.
388
00:22:28,180 --> 00:22:29,680
I want to take it easy on me last day.
389
00:22:29,920 --> 00:22:32,080
Ken, we're paid to do a job, not loaf
about.
390
00:22:32,480 --> 00:22:34,640
And there's no chance of that with you,
is there? What are you trying to say?
391
00:22:34,880 --> 00:22:36,640
I knew this had happened. You can't
handle authority.
392
00:22:37,040 --> 00:22:40,080
You've let it go to your head. That's
how dictators start. I'll pretend you
393
00:22:40,080 --> 00:22:41,080
never said that.
394
00:22:41,560 --> 00:22:44,880
You should count yourself lucky that I'm
so easygoing. If I really was your
395
00:22:44,880 --> 00:22:48,060
boss, what you've just said would be
grounds for a written warning.
396
00:22:58,350 --> 00:22:59,350
I know what you're doing.
397
00:23:00,210 --> 00:23:02,810
What are you talking about? You want me
out of the way and we both know why.
398
00:23:03,050 --> 00:23:04,750
I want you to get better.
399
00:23:05,470 --> 00:23:08,550
And if that means putting you back
inside, then that's what I'm going to
400
00:23:08,750 --> 00:23:10,290
You can do to Karen what you did to me.
401
00:23:11,810 --> 00:23:15,950
Don't you dare talk to me like that. Why
are you saying that? It never happened.
402
00:23:16,170 --> 00:23:17,170
You're sick, Penny.
403
00:23:17,670 --> 00:23:22,130
A sick, demented excuse for a human
being. And you maim it, aren't you?
404
00:23:22,450 --> 00:23:23,870
I'm not the sick one here, Dad.
405
00:23:24,110 --> 00:23:25,110
You are.
406
00:23:25,130 --> 00:23:29,230
No -one's going to believe you. The lies
you tell. It's the truth. The trouble
407
00:23:29,230 --> 00:23:30,990
you bring. And you act like it never
happened.
408
00:23:31,230 --> 00:23:35,410
You are going back inside and that's it.
I'll put an end to this right now. No!
409
00:23:40,910 --> 00:23:41,910
Already,
410
00:23:46,770 --> 00:23:47,409
Mr Rose?
411
00:23:47,410 --> 00:23:48,410
Thank you, nurse.
412
00:23:53,070 --> 00:23:55,630
Should be enough to put the collar back
into our fisherman's cheeks.
413
00:23:57,070 --> 00:23:58,990
Let's get rid of these bandages, nurse.
414
00:24:00,130 --> 00:24:02,730
Have a look at your handiwork, Dr.
Valette.
415
00:24:04,310 --> 00:24:11,050
Well, I wish I could push all my fingers
away and watch them
416
00:24:11,050 --> 00:24:13,470
disappear on morning time.
417
00:24:14,810 --> 00:24:20,130
But I speak out of thought after sounds
of the sea.
418
00:24:20,490 --> 00:24:21,730
The church...
419
00:24:32,540 --> 00:24:33,540
Penny?
420
00:24:35,140 --> 00:24:36,140
Penny?
421
00:24:40,080 --> 00:24:41,460
Oh, dear God.
422
00:24:41,900 --> 00:24:42,900
I'll get an ambulance.
423
00:24:44,900 --> 00:24:45,900
Mr. Zombie?
424
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Oh.
425
00:24:47,320 --> 00:24:48,320
Can you hear me?
426
00:24:48,520 --> 00:24:49,520
Oh.
427
00:24:52,520 --> 00:24:57,000
You've sustained a very nasty injury.
I'm going to get you into hospital as
428
00:24:57,000 --> 00:24:59,660
as we can. I hope we can stop this
bleeding. Can you tell me what happened?
429
00:25:00,000 --> 00:25:02,440
Yes. Doctor, this has been terrible.
Doctor.
430
00:25:02,660 --> 00:25:03,660
Thank you.
431
00:25:05,720 --> 00:25:06,720
Terrible.
432
00:25:09,880 --> 00:25:16,540
Well, I wish I could think of some
cliche to mouth to make our
433
00:25:16,540 --> 00:25:19,000
parting seem less bad.
434
00:25:21,180 --> 00:25:22,180
But if I...
435
00:25:31,300 --> 00:25:32,520
Karen, what's going on?
436
00:25:34,520 --> 00:25:36,700
Come on, Patty. Let's get you home.
437
00:25:40,540 --> 00:25:46,560
Mom and Granddad had a fight.
438
00:25:47,280 --> 00:25:48,640
I think she killed him.
439
00:25:52,020 --> 00:25:55,380
Not the neatest amputation I've seen,
but I've tied it up far worse.
440
00:25:55,920 --> 00:25:58,760
Yes, well, I usually perform better when
I'm not working under battlefield
441
00:25:58,760 --> 00:25:59,760
conditions.
442
00:26:00,940 --> 00:26:01,940
Suture, please, nurse.
443
00:26:03,020 --> 00:26:04,360
Nurse. Thank you.
444
00:26:06,640 --> 00:26:07,640
How's he looking?
445
00:26:07,940 --> 00:26:10,580
Pulse is 60, blood pressure 90 over 70.
446
00:26:11,380 --> 00:26:12,380
He's getting there, then.
447
00:26:13,220 --> 00:26:14,360
Not much longer now.
448
00:26:17,500 --> 00:26:19,820
Severe laceration of the clavicle and
there appears to be damage to the
449
00:26:19,820 --> 00:26:22,680
subclavian muscles. Get him ready for
theatre as quickly as possible, please.
450
00:26:24,820 --> 00:26:25,820
Maybe Dan.
451
00:26:25,840 --> 00:26:30,160
Well, we can't say for sure, but... It
was a very serious injury.
452
00:26:32,160 --> 00:26:34,940
Penny, when did you last take your
medication?
453
00:26:37,320 --> 00:26:41,500
A week ago, I think. You do know that if
you had contacted Asuna, this might not
454
00:26:41,500 --> 00:26:42,500
have happened?
455
00:26:44,270 --> 00:26:48,090
Do you understand the importance of
being consistent with your dosage?
456
00:26:49,390 --> 00:26:52,630
It's not coming off the tablet that's
made me do this. It's always been there.
457
00:26:54,730 --> 00:26:55,750
I'll put me away again.
458
00:26:57,750 --> 00:26:59,350
I'll take Karen off me this time.
459
00:27:02,070 --> 00:27:04,410
I didn't know what to do. I was just
trying to protect her.
460
00:27:06,170 --> 00:27:07,170
Protect her from what?
461
00:27:08,430 --> 00:27:11,710
From having the same disgusting things
done to her that you did to me.
462
00:27:14,080 --> 00:27:15,200
Your father abused you.
463
00:27:16,540 --> 00:27:18,340
Why do you think he wants me out of the
way, Doctor?
464
00:27:19,800 --> 00:27:21,700
If I'm not there, I can't stop him.
465
00:27:23,740 --> 00:27:25,740
Penny, we have to tell the police about
this when they come.
466
00:27:28,000 --> 00:27:29,740
Just look at that medical record,
Doctor.
467
00:27:31,700 --> 00:27:32,700
He's right.
468
00:27:33,320 --> 00:27:34,880
He believes some mad woman.
469
00:27:37,660 --> 00:27:38,660
What do you think?
470
00:27:39,260 --> 00:27:42,240
I think if we can find this tear, then
he's in with a fighting chance.
471
00:27:48,409 --> 00:27:49,409
As suspected.
472
00:27:50,710 --> 00:27:52,030
A tear in the subclavian.
473
00:27:54,590 --> 00:27:55,750
Not for much longer.
474
00:27:56,910 --> 00:27:58,670
Prepare an A2 silk suture, please,
nurse.
475
00:27:58,910 --> 00:27:59,910
Yes, Mr. Ellis.
476
00:28:01,230 --> 00:28:04,350
The police would like to speak to the
Darnbys as soon as they're more settled.
477
00:28:05,130 --> 00:28:07,390
Assuming, of course, that Mr. Darnby
makes it out of theatre.
478
00:28:09,850 --> 00:28:13,930
All the time she's been to my surgery,
she never mentioned it once.
479
00:28:15,830 --> 00:28:17,330
I wish she'd said something sooner.
480
00:28:19,030 --> 00:28:21,230
We're doctors and nurses, not
detectives.
481
00:28:21,910 --> 00:28:25,070
The only thing we can do in this
instance is count our blessings.
482
00:28:50,570 --> 00:28:51,570
How are you feeling?
483
00:29:06,050 --> 00:29:09,810
Pulse is 80. Blood pressure is 100 over
60.
484
00:29:10,350 --> 00:29:11,770
Nearly back to normal, then.
485
00:29:12,630 --> 00:29:16,150
He gave us a bit of a scare, but he
should pull through all right.
486
00:29:16,670 --> 00:29:17,670
Cut, please.
487
00:29:17,890 --> 00:29:18,890
Thank you.
488
00:29:25,710 --> 00:29:26,710
Donald, how are you?
489
00:29:29,790 --> 00:29:31,010
Just going to get my cup of tea.
490
00:29:36,770 --> 00:29:38,770
Look, I'm really sorry, Donald, but your
hand was beyond repair.
491
00:29:40,370 --> 00:29:45,210
If there was any other way to save
you... I, er, I found this in the
492
00:29:45,750 --> 00:29:46,750
Sorry, it was lying open.
493
00:29:48,250 --> 00:29:49,250
Did you draw these?
494
00:29:51,490 --> 00:29:52,490
They're really good.
495
00:29:54,090 --> 00:29:55,330
Which hand did you draw them with?
496
00:29:56,770 --> 00:29:57,950
That's not all bad, then.
497
00:29:59,690 --> 00:30:00,690
Isn't it?
498
00:30:02,830 --> 00:30:03,830
I'm a fisherman.
499
00:30:05,350 --> 00:30:06,350
At least I was.
500
00:30:08,490 --> 00:30:09,490
Like me dad.
501
00:30:10,970 --> 00:30:12,390
And like his dad before him.
502
00:30:14,790 --> 00:30:16,970
How am I supposed to support me family
now?
503
00:30:18,350 --> 00:30:20,150
I can't go on boats like this.
504
00:30:22,639 --> 00:30:24,600
Well, maybe you could put your talent
before you.
505
00:30:27,160 --> 00:30:28,320
We're never going to manage.
506
00:30:30,900 --> 00:30:31,900
Try and get some rest.
507
00:30:38,100 --> 00:30:39,320
It's not the same.
508
00:30:39,560 --> 00:30:41,120
I feel like I'm making things worse.
509
00:30:41,700 --> 00:30:42,860
You're trying to keep him positive.
510
00:30:44,160 --> 00:30:45,160
That's all we can do.
511
00:30:48,160 --> 00:30:49,160
What?
512
00:30:49,740 --> 00:30:51,180
You have a lovely way about your
marrying.
513
00:30:53,100 --> 00:30:54,180
It's not just for the patient.
514
00:30:59,720 --> 00:31:00,900
All those years ruined.
515
00:31:02,340 --> 00:31:04,100
Because I felt I had to keep it a
secret.
516
00:31:04,660 --> 00:31:05,660
Yes.
517
00:31:05,720 --> 00:31:06,720
It's over now.
518
00:31:07,600 --> 00:31:08,960
It'll never really be over.
519
00:31:10,980 --> 00:31:12,020
What are we going to do?
520
00:31:18,860 --> 00:31:21,080
Penny, your father's out of theatre.
521
00:31:21,420 --> 00:31:22,420
He's going to be okay.
522
00:31:23,500 --> 00:31:24,500
And the police are here.
523
00:31:24,740 --> 00:31:25,740
They'd like a word.
524
00:31:26,200 --> 00:31:32,140
OK? Well, I wish I could wash all my
deep, thin blues away
525
00:31:32,140 --> 00:31:36,340
and watch them disappear on morning
tide.
526
00:31:37,780 --> 00:31:43,080
But I see he cast a stone... Penny and
Karen can't go back to the flat when she
527
00:31:43,080 --> 00:31:46,220
gets out, so I was wondering if there's
anything we could do.
528
00:31:46,800 --> 00:31:50,900
Let me speak to the welfare department.
I'm sure a word in the right ear will
529
00:31:50,900 --> 00:31:51,900
get them something.
530
00:31:51,960 --> 00:31:52,960
Thanks, Matron.
531
00:31:53,420 --> 00:31:54,480
No, thank you.
532
00:31:55,860 --> 00:31:58,780
You know, we don't always give you the
praise you deserve.
533
00:32:00,000 --> 00:32:03,680
What you did today was over and above
the duties of a receptionist.
534
00:32:04,820 --> 00:32:07,080
And it hasn't been the first time, has
it?
535
00:32:08,560 --> 00:32:13,360
I've never really seen myself as just a
receptionist. I mean, we're all here to
536
00:32:13,360 --> 00:32:15,160
help people whatever way we can, aren't
we?
537
00:32:17,160 --> 00:32:18,200
I'm going to miss that.
538
00:32:20,420 --> 00:32:21,800
And I'll miss you, Lizzie.
539
00:32:26,830 --> 00:32:28,890
Just keep thinking there's something
else you could have done.
540
00:32:29,390 --> 00:32:30,610
I saw his hand.
541
00:32:30,830 --> 00:32:34,230
Well, what was left of it. And believe
me, there was nothing else you could
542
00:32:34,230 --> 00:32:35,230
done for him.
543
00:32:35,310 --> 00:32:36,750
Another baby on the way as well.
544
00:32:37,010 --> 00:32:38,270
You're not even going to be able to
change it.
545
00:32:38,510 --> 00:32:40,490
You can't let things affect you so much,
Marion.
546
00:32:41,150 --> 00:32:44,430
Look, we've only got 20 minutes. Let's
go and get Tim's present and get back.
547
00:32:46,190 --> 00:32:47,190
I'll catch you up, all right?
548
00:33:06,890 --> 00:33:10,690
You don't understand, Ken. You don't. I
know you're not fit to call yourself a
549
00:33:10,690 --> 00:33:12,970
father. I was sick at the time.
550
00:33:14,110 --> 00:33:15,110
I was grieving.
551
00:33:15,270 --> 00:33:16,270
That's no excuse.
552
00:33:16,330 --> 00:33:19,690
Ken, I'm sure the police can handle it
from here. Can I have a word, please?
553
00:33:27,830 --> 00:33:33,010
Can I ask a favour, Auntie?
554
00:33:34,530 --> 00:33:35,530
Matron.
555
00:33:36,200 --> 00:33:37,200
Sorry.
556
00:33:38,760 --> 00:33:39,760
Matron.
557
00:33:40,520 --> 00:33:42,160
It's about Ken's leaving party.
558
00:33:42,600 --> 00:33:44,860
The thing is, we've got nowhere to have
it.
559
00:33:45,280 --> 00:33:49,660
We just wondered if we could have it
somewhere like the nurses' quarters.
560
00:33:50,140 --> 00:33:51,740
A party? With alcohol?
561
00:33:52,140 --> 00:33:53,980
I'm sorry. You know the rules.
562
00:33:54,400 --> 00:33:56,500
Couldn't you bend them just this once?
563
00:33:56,860 --> 00:33:59,680
We promise we won't make any mess or any
noise.
564
00:34:00,700 --> 00:34:01,700
Pretty please?
565
00:34:06,540 --> 00:34:07,540
I know what you're going to say.
566
00:34:08,100 --> 00:34:11,520
He was an unprofessional. He didn't
deserve it. Actually, I was just going
567
00:34:11,520 --> 00:34:12,520
offer you a drink.
568
00:34:13,219 --> 00:34:14,780
It being your last day and all that.
569
00:34:15,340 --> 00:34:16,340
Single malt, do you?
570
00:34:17,280 --> 00:34:18,860
Very nice, Mr Carnegie.
571
00:34:20,920 --> 00:34:24,139
Well, Ken, here is to your new horizons.
572
00:34:25,020 --> 00:34:27,540
Thank you very much for all your hard
work and good luck.
573
00:34:29,820 --> 00:34:30,820
I can't go.
574
00:34:31,659 --> 00:34:34,480
What? I'm sorry, Dad. I belong here.
575
00:34:35,389 --> 00:34:39,570
I've spent the whole day thinking about
my decision and the right one is to
576
00:34:39,570 --> 00:34:44,210
stay. But that's if Mr Carnegie will
still have me. I think the two of you
577
00:34:44,210 --> 00:34:45,270
five minutes on your own.
578
00:34:53,270 --> 00:34:56,929
I cannot wait to see Ken's face when he
sees this lot.
579
00:34:58,210 --> 00:35:00,070
Oh, will you remind me to bring my
camera?
580
00:35:02,210 --> 00:35:03,210
Stella?
581
00:35:05,640 --> 00:35:06,640
I'm sorry.
582
00:35:07,880 --> 00:35:10,040
Just thinking back to the last party I
was at.
583
00:35:11,300 --> 00:35:14,000
No, I'm sorry. I wasn't thinking.
584
00:35:14,520 --> 00:35:15,520
No, it's all right.
585
00:35:17,220 --> 00:35:21,660
You know, sometimes it just comes
flooding back at me from nowhere,
586
00:35:21,660 --> 00:35:22,660
that happened.
587
00:35:24,600 --> 00:35:29,360
You know, one minute I was just enjoying
myself with my friends, and then it all
588
00:35:29,360 --> 00:35:30,360
went so horrible.
589
00:35:35,600 --> 00:35:36,660
Hey, hey, come on.
590
00:35:37,260 --> 00:35:38,780
You've got nothing to be sorry for.
591
00:35:40,480 --> 00:35:43,200
To be honest, I don't know how you've
managed to cope.
592
00:35:45,360 --> 00:35:46,500
But I will say this, though.
593
00:35:47,800 --> 00:35:48,800
I'm really proud of you.
594
00:35:51,060 --> 00:35:52,780
The way you're getting on with your
life.
595
00:35:54,380 --> 00:35:55,380
You're amazing.
596
00:35:56,900 --> 00:36:00,780
And, well, you know, if you don't want
to come tonight, that's fine. I'll just
597
00:36:00,780 --> 00:36:03,340
make up an excuse for you. No, I want to
go.
598
00:36:05,500 --> 00:36:06,500
Stop going out.
599
00:36:06,760 --> 00:36:08,420
If I do, then he's won, hasn't he?
600
00:36:11,160 --> 00:36:13,960
Well, you've got nothing to worry about
tonight.
601
00:36:14,420 --> 00:36:15,680
Because I won't let you out of my sight.
602
00:36:17,080 --> 00:36:18,120
You don't have to do that.
603
00:36:18,760 --> 00:36:21,340
Hey, that's what friends are for, isn't
it?
604
00:36:24,340 --> 00:36:25,340
Come on.
605
00:36:25,600 --> 00:36:26,600
Let's get this done.
606
00:36:26,780 --> 00:36:27,980
Why did you wait until now?
607
00:36:29,600 --> 00:36:31,200
I just couldn't find the right time.
608
00:36:32,380 --> 00:36:34,440
I thought if someone else was about,
it...
609
00:36:34,710 --> 00:36:35,890
Let it be easier to do.
610
00:36:37,090 --> 00:36:38,090
I'm sorry, Dad.
611
00:36:39,130 --> 00:36:40,530
Are you sure about this?
612
00:36:42,990 --> 00:36:44,210
Are you angry with me?
613
00:36:44,530 --> 00:36:45,530
No, of course not.
614
00:36:46,650 --> 00:36:50,170
Just surprised at all. And a bit
worried, to tell you the truth.
615
00:36:50,630 --> 00:36:52,610
Dad, I'm not a little girl anymore.
616
00:36:53,530 --> 00:36:55,830
This will be good for both of us.
617
00:36:56,170 --> 00:36:57,330
No, it's not you I'm worried about.
618
00:36:58,350 --> 00:36:59,350
It's your mother.
619
00:36:59,610 --> 00:37:01,510
She was expecting the two of us down
there.
620
00:37:03,030 --> 00:37:04,030
What am I going to tell her?
621
00:37:07,820 --> 00:37:09,080
I could have lost you today.
622
00:37:10,300 --> 00:37:11,780
She could have been without her dad.
623
00:37:12,980 --> 00:37:14,040
We'll get by, Donald.
624
00:37:15,300 --> 00:37:16,640
I just want you to get better.
625
00:37:17,600 --> 00:37:19,120
That's what's important right now.
626
00:37:21,760 --> 00:37:23,440
Ava, I brought you a little present.
627
00:37:24,380 --> 00:37:25,960
I thought it might help cheer you up.
628
00:37:38,930 --> 00:37:41,170
Nurse McCaig, could I see you for a
minute, please?
629
00:37:49,030 --> 00:37:50,810
What were you thinking about?
630
00:37:51,490 --> 00:37:53,330
The man has just lost a hand.
631
00:37:53,930 --> 00:37:55,370
Actually, Matron, that's my fault.
632
00:37:55,710 --> 00:37:59,130
I told Marion to help him stay positive.
I think this was just... Thank you,
633
00:37:59,130 --> 00:38:02,730
Doctor. I think Nurse McCaig is able to
speak for herself.
634
00:38:03,410 --> 00:38:06,770
I was just trying to help, Matron. I
didn't realise he would get that upset.
635
00:38:07,420 --> 00:38:08,660
I'll apologise straight away.
636
00:38:09,380 --> 00:38:10,380
There's no need.
637
00:38:11,320 --> 00:38:12,580
You didn't upset him.
638
00:38:12,940 --> 00:38:15,680
He was crying because what you did was a
lovely gesture.
639
00:38:16,800 --> 00:38:19,840
I know he's a big man, but he's also a
big softy.
640
00:38:20,580 --> 00:38:21,840
He's got something for you.
641
00:38:31,580 --> 00:38:33,840
That is brilliant.
642
00:38:35,140 --> 00:38:36,220
Thank you very much.
643
00:38:37,280 --> 00:38:38,780
No, thank you, nurse.
644
00:38:40,560 --> 00:38:41,560
Very impressive.
645
00:38:46,600 --> 00:38:48,240
Well, that's me first.
646
00:38:48,720 --> 00:38:50,420
I'm going to go and pen this up in my
room.
647
00:38:50,840 --> 00:38:51,840
I'll see you tomorrow, then.
648
00:38:55,400 --> 00:38:56,400
Nice bouquet.
649
00:38:58,380 --> 00:38:59,380
Thanks.
650
00:39:01,300 --> 00:39:02,300
For everything.
651
00:39:03,080 --> 00:39:04,080
It's my pleasure.
652
00:39:09,800 --> 00:39:10,800
Well, I'll stay, Ken.
653
00:39:10,900 --> 00:39:11,900
I'll stay.
654
00:39:11,920 --> 00:39:13,020
So what's got happened to Penny?
655
00:39:13,680 --> 00:39:15,520
Well, keep a close eye on her. Help her
with her police.
656
00:39:15,900 --> 00:39:16,980
Try and find her somewhere to live.
657
00:39:17,460 --> 00:39:18,460
Right.
658
00:39:18,660 --> 00:39:22,120
Well, so, Ken, I suppose it's bye -bye.
All right.
659
00:39:22,580 --> 00:39:23,519
Good luck.
660
00:39:23,520 --> 00:39:24,520
All right. Thanks.
661
00:39:24,800 --> 00:39:27,200
So you're going straight home, then?
You're not going for a drink at all?
662
00:39:27,640 --> 00:39:29,980
Uh, family, I'm afraid.
663
00:39:30,780 --> 00:39:31,780
Sorry.
664
00:39:32,180 --> 00:39:33,360
Good night, Ken. Good night.
665
00:39:46,230 --> 00:39:50,570
Don't let the sun catch you crying.
666
00:39:54,230 --> 00:39:59,910
The night's the time for all your tears.
667
00:40:03,150 --> 00:40:10,130
Your heart may be broken tonight, but
tomorrow in the
668
00:40:10,130 --> 00:40:11,530
morning light.
669
00:40:14,010 --> 00:40:17,690
Don't let the sun catch you crying.
670
00:40:20,210 --> 00:40:23,810
Don't let the sun catch you crying, oh
no.
671
00:40:24,730 --> 00:40:28,970
Oh, great, Gilead. I've got an emergency
on. Burst pipe in the nerfy quarter.
672
00:40:29,210 --> 00:40:30,930
Oh, you're joking. What happened?
673
00:40:32,390 --> 00:40:34,270
Some last day there's a turnout to be.
674
00:40:34,590 --> 00:40:35,750
Broken washing machines.
675
00:40:36,510 --> 00:40:37,510
Burst pipes.
676
00:40:37,750 --> 00:40:39,770
Not even a flaming farewell drink.
677
00:40:40,030 --> 00:40:41,130
This one here.
678
00:40:50,470 --> 00:40:51,990
You know, this brew's very nice, Ken.
679
00:40:52,410 --> 00:40:53,410
What's the secret?
680
00:40:53,530 --> 00:40:55,630
Just the right amount of sugar at the
right stage.
681
00:40:55,930 --> 00:40:58,230
But be careful, it's very strong stuff.
It could blow your head off.
682
00:40:58,450 --> 00:40:59,930
Hey, this homebrew's going down a treat.
683
00:41:00,250 --> 00:41:01,570
There's the five crates next door.
684
00:41:02,170 --> 00:41:03,170
Won't you bring him through?
685
00:41:03,490 --> 00:41:05,570
Sure. Yeah, might as well get the party
over the bank.
686
00:41:07,690 --> 00:41:08,690
I'm glad you're staying.
687
00:41:09,410 --> 00:41:10,410
Yeah, so am I.
688
00:41:11,030 --> 00:41:12,630
The place would be the same without you.
689
00:41:13,390 --> 00:41:14,390
Thanks.
690
00:41:14,910 --> 00:41:17,790
Ladies and gentlemen, can I have your
attention, please, just for a minute?
691
00:41:18,380 --> 00:41:22,600
I'd like to thank everyone for coming to
give Ken a send -off, and I hope you're
692
00:41:22,600 --> 00:41:23,600
all enjoying yourselves.
693
00:41:24,120 --> 00:41:29,660
Ken, we're going to miss you, and on
behalf of everyone here at the Royal,
694
00:41:29,660 --> 00:41:33,740
all like to wish you all the very best
for your new life in Torquay here.
695
00:41:34,620 --> 00:41:37,840
Before you go, we'd like to give you a
present.
696
00:41:42,790 --> 00:41:45,810
We thought you might like this as a
memento of your time here. You can wear
697
00:41:45,810 --> 00:41:47,690
around the guesthouse for any odd jobs
that need doing.
698
00:41:47,910 --> 00:41:48,910
Yeah.
699
00:41:49,770 --> 00:41:51,950
And we've had this made specially.
700
00:41:54,190 --> 00:41:57,950
Now, we know you've already got a name
for the place, but we thought you might
701
00:41:57,950 --> 00:41:58,950
like this one better.
702
00:42:10,540 --> 00:42:12,320
I really don't know what to say.
703
00:42:14,240 --> 00:42:18,420
It's been great working here, making so
many friends over the years.
704
00:42:18,980 --> 00:42:19,980
And some enemies.
705
00:42:21,560 --> 00:42:28,560
No, I'm... The presents are great, but
not half as great as the
706
00:42:28,560 --> 00:42:29,760
memories I was taking with me.
707
00:42:31,360 --> 00:42:36,100
And I'm not very good at goodbye, so
I'll just say au revoir for now.
708
00:42:37,900 --> 00:42:42,600
And if you're ever in Torquay, you're
looking for a cheap holiday, well, you
709
00:42:42,600 --> 00:42:48,180
know where we'll be. Just look up Don
Porter in the phone book and we'll
710
00:42:48,180 --> 00:42:49,180
make you welcome.
711
00:42:51,180 --> 00:42:52,180
Thanks, everybody.
712
00:42:56,700 --> 00:42:57,700
Everyone, here.
713
00:42:57,960 --> 00:43:01,760
Raise your glasses and join me in a
toast.
714
00:43:03,500 --> 00:43:05,120
Ticket. Whoa, hang on, wait.
715
00:43:12,129 --> 00:43:15,290
Well, you did say you wanted the party
to go off with a bang, didn't you?
716
00:43:16,530 --> 00:43:18,710
How much sugar did you put those bottles
around away?
717
00:43:19,050 --> 00:43:20,390
A tablespoon, like you said.
718
00:43:20,770 --> 00:43:21,770
In every bottle?
719
00:43:21,990 --> 00:43:25,110
Yeah. I said a teaspoon, you great
Eunice.
720
00:43:33,290 --> 00:43:34,850
We were a good team, you and me.
721
00:43:38,060 --> 00:43:39,060
Come on.
722
00:43:40,120 --> 00:43:41,880
I'm really lucky to have you.
723
00:43:43,060 --> 00:43:44,460
I'm going to miss you, Dad.
724
00:43:45,280 --> 00:43:46,440
I'm the lucky one.
725
00:43:47,340 --> 00:43:48,940
I'm going to miss you too, love.
726
00:43:50,280 --> 00:43:51,280
Hey,
727
00:43:51,600 --> 00:43:53,260
I'm only ever going to be a train ride
away.
728
00:43:56,020 --> 00:43:57,440
Do you think you'll ever come back?
729
00:43:59,440 --> 00:44:00,440
Who knows?
730
00:44:00,880 --> 00:44:05,440
But if you ever need me, I'll be up here
like a shot.
731
00:44:07,080 --> 00:44:08,080
I know you will.
732
00:44:09,460 --> 00:44:11,300
You've always been there for me, haven't
you?
733
00:44:12,360 --> 00:44:13,360
Well, that's my job.
734
00:44:13,720 --> 00:44:14,720
I'm your dad.
52279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.