All language subtitles for The Royal s07e03 Bloods Thicker Than Water.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:11,980 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,000 --> 00:00:19,180 Someone to make me feel, make me feel all right. 3 00:00:20,820 --> 00:00:22,940 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,260 --> 00:00:26,480 Somebody help me now. 5 00:00:27,260 --> 00:00:30,920 Won't somebody tell me what I've done wrong? 6 00:00:34,920 --> 00:00:35,970 Gotta go. 7 00:00:36,040 --> 00:00:39,420 I hope you're ready, though. Take a look outside. 8 00:00:41,300 --> 00:00:44,740 Don't mind the weather, though. Let's take a ride. 9 00:00:45,120 --> 00:00:46,170 Get away. 10 00:00:46,480 --> 00:00:48,180 We'll leave the city, though. 11 00:00:48,420 --> 00:00:49,820 They'll have to stay. 12 00:00:50,840 --> 00:00:53,240 We're late. Mr Carnegie will go nuts. 13 00:00:53,241 --> 00:00:56,419 There's not much you can do if we're leaving, is there? 14 00:00:56,420 --> 00:00:59,120 Dad, I want to leave on good terms. 15 00:00:59,900 --> 00:01:00,950 That'd be great. 16 00:01:00,951 --> 00:01:03,939 Three of us back together again, won't it? 17 00:01:03,940 --> 00:01:06,830 Mum's really looking forward to having you around again. 18 00:01:06,831 --> 00:01:09,659 Talking of which, did you manage to speak to her about new wages? 19 00:01:09,660 --> 00:01:10,710 Yes. 20 00:01:11,120 --> 00:01:12,170 And? 21 00:01:12,480 --> 00:01:15,430 And she reckons she can probably match what you get in here. 22 00:01:15,431 --> 00:01:18,939 Then you've got your bed and board to take out with that, and your meal. 23 00:01:18,940 --> 00:01:19,990 I'm sorry, love. 24 00:01:19,991 --> 00:01:23,959 I know I don't leave you with much, but at least we'll be a family again, won't 25 00:01:23,960 --> 00:01:25,460 we? And I believe that, and you. 26 00:01:30,280 --> 00:01:31,420 Oh, you're here at last. 27 00:01:31,950 --> 00:01:34,300 I've not stopped since I got in. Early delivery. 28 00:01:34,490 --> 00:01:36,720 What have I told you about pacing yourself? 29 00:01:36,750 --> 00:01:37,830 Easier said than done. 30 00:01:37,831 --> 00:01:40,869 Look, I've been having a think, and there's something I want to talk to you 31 00:01:40,870 --> 00:01:42,949 about. Yeah, well, first things first, get rid of that lot, and we'll put the 32 00:01:42,950 --> 00:01:44,000 kettle on. 33 00:01:44,290 --> 00:01:45,340 Morning, Kent. 34 00:01:45,341 --> 00:01:48,849 Lizzie. Mr Thackeray. Good night, Scotsman, please. 35 00:01:48,850 --> 00:01:51,610 Just the one home visit for your doctor, Penny Damby. 36 00:01:51,970 --> 00:01:54,560 Dad's call says she's got a fever. Thank you, Lizzie. 37 00:01:54,810 --> 00:01:55,860 Penny Damby. 38 00:01:57,130 --> 00:01:58,810 Your old schoolmate, Penny Damby. 39 00:01:58,811 --> 00:02:00,399 Oh, right, do you know her? 40 00:02:00,400 --> 00:02:02,359 Well, they were joined at the Ips when they were kids. 41 00:02:02,360 --> 00:02:03,999 She went off the rails a bit, didn't she? 42 00:02:04,000 --> 00:02:05,050 Seems ages ago now. 43 00:02:05,560 --> 00:02:07,600 But after her mum died, she took it hard. 44 00:02:07,960 --> 00:02:09,010 Aye, shame. 45 00:02:09,560 --> 00:02:11,790 You should count your blessings, don't it? 46 00:02:19,620 --> 00:02:20,670 John! 47 00:02:46,440 --> 00:02:47,490 Put it down there. 48 00:02:47,740 --> 00:02:50,520 Come in, Doctor, and I'll just take you up to Penny. 49 00:02:54,960 --> 00:02:56,340 She's through here, Doctor. 50 00:02:56,420 --> 00:02:57,470 Thank you. 51 00:02:59,420 --> 00:03:00,470 Hello, Penny. 52 00:03:00,740 --> 00:03:02,600 Oh, dear, you look too good. 53 00:03:04,080 --> 00:03:06,310 How long has she had the cough and the fever? 54 00:03:06,600 --> 00:03:07,980 About three days now. 55 00:03:09,100 --> 00:03:11,780 But she doesn't like me calling the doctor. 56 00:03:16,040 --> 00:03:17,660 Better listen to Jess, shall we? 57 00:03:19,660 --> 00:03:21,200 That net's going to get ruined. 58 00:03:21,201 --> 00:03:22,019 I know. 59 00:03:22,020 --> 00:03:23,340 It's snagged in winter. 60 00:03:24,100 --> 00:03:25,460 Put the motor in reverse. 61 00:03:25,720 --> 00:03:27,220 I've tried. It won't budge. 62 00:03:29,280 --> 00:03:30,330 Careful! 63 00:03:31,680 --> 00:03:32,730 Don't let go! 64 00:03:34,440 --> 00:03:35,620 Don't let go! 65 00:03:40,000 --> 00:03:42,230 I'm afraid, Penny, that you have pneumonia. 66 00:03:42,800 --> 00:03:43,850 Pneumonia? But... 67 00:03:44,680 --> 00:03:45,740 Not serious at all. 68 00:03:46,580 --> 00:03:47,630 Penny, love. 69 00:03:47,840 --> 00:03:51,579 So, I'd like to get you into hospital for a few days. You'll need a chest x 70 00:03:51,580 --> 00:03:54,170 and you'll need a course of penicillin injections. 71 00:03:54,240 --> 00:03:55,740 Could I not stay here? 72 00:03:55,741 --> 00:03:58,839 You could take me here, couldn't you? 73 00:03:58,840 --> 00:04:02,279 That's not an option, I'm afraid. We do need to get you into hospital, really. 74 00:04:02,280 --> 00:04:04,750 She'll be all right, though, won't she, Doctor? 75 00:04:04,751 --> 00:04:07,859 Well, the sooner we get her in, the sooner we can get her treated. 76 00:04:07,860 --> 00:04:10,510 If we don't, she will get very ill indeed, I'm afraid. 77 00:04:10,900 --> 00:04:12,100 I'll put Karen Corwin in. 78 00:04:12,840 --> 00:04:14,700 I was lonely to make a first love. 79 00:04:15,580 --> 00:04:17,750 It'll be all right. Everything will be fine. 80 00:04:17,751 --> 00:04:21,039 Penny, I understand that you're concerned, but we will look after you, 81 00:04:21,040 --> 00:04:23,319 And, Karen, you can come in with your mum till visiting hours are over. All 82 00:04:23,320 --> 00:04:24,370 right? 83 00:04:28,660 --> 00:04:29,710 OK, thanks. 84 00:04:31,520 --> 00:04:33,140 And, Nicole, what to get for Ken? 85 00:04:33,900 --> 00:04:36,910 Well, maybe we should get him a bathpan to remember us all by. 86 00:04:38,021 --> 00:04:41,359 Doctor, there's an emergency call. 87 00:04:41,360 --> 00:04:44,130 A fisherman's got his hand trapped on the Costa Dorada. 88 00:04:44,131 --> 00:04:46,099 That's a bit far for me to go, isn't it? 89 00:04:46,100 --> 00:04:47,300 It's the name of the boat. 90 00:04:47,340 --> 00:04:49,080 You'd better hurry. Thanks, Lizzie. 91 00:04:49,800 --> 00:04:52,570 I'm going to need a nurse to accompany me to the harbour. 92 00:04:54,380 --> 00:04:55,920 Marion, quick as you can. 93 00:04:56,480 --> 00:04:57,920 Bring the immediate care kit. 94 00:05:01,460 --> 00:05:02,510 Morning to them. 95 00:05:08,620 --> 00:05:09,670 My list, please. 96 00:05:11,420 --> 00:05:12,470 Sorry, 97 00:05:12,471 --> 00:05:15,799 Mr Rose, but both your morning patients have been cancelled, I'm afraid. 98 00:05:15,800 --> 00:05:16,850 What time was this? 99 00:05:16,851 --> 00:05:18,639 First thing. 100 00:05:18,640 --> 00:05:20,020 Then why wasn't I informed? 101 00:05:20,021 --> 00:05:23,939 Sorry, I was a bit late getting in and I was just about... Not good enough. 102 00:05:23,940 --> 00:05:26,499 There are plenty of time wastes among the patients, but aren't the staff 103 00:05:26,500 --> 00:05:28,000 starting as well? My goodness. 104 00:05:28,780 --> 00:05:31,920 I bet the thought of Torquay gets better by the day. 105 00:05:44,080 --> 00:05:45,520 It does this from time to time. 106 00:05:46,540 --> 00:05:48,100 Then why don't you get it fixed? 107 00:05:48,600 --> 00:05:51,100 I want to bear still. Just get rid of it. 108 00:05:51,980 --> 00:05:53,030 It's reliable. 109 00:05:59,420 --> 00:06:01,470 What are you doing, man? You'll flood it. 110 00:06:01,620 --> 00:06:03,120 It's always when you need it. 111 00:06:03,480 --> 00:06:05,470 Well, open the bonnet. Let's have a look. 112 00:06:16,911 --> 00:06:21,119 Are you sure you're doing the right thing? 113 00:06:21,120 --> 00:06:23,230 The drain's blocked. What do you suggest? 114 00:06:23,280 --> 00:06:24,500 No, I mean about leaving. 115 00:06:26,620 --> 00:06:29,570 It's a good opportunity, Alan. I'm not getting any younger. 116 00:06:29,780 --> 00:06:31,280 It'd be funny without you here. 117 00:06:31,880 --> 00:06:33,560 You're like part of the furniture. 118 00:06:33,660 --> 00:06:35,280 Well, I like being here, don't I? 119 00:06:35,820 --> 00:06:38,950 But if I don't do this now, I'll never make something of myself. 120 00:06:39,600 --> 00:06:40,720 My own guest house. 121 00:06:42,420 --> 00:06:43,470 You know what? 122 00:06:43,760 --> 00:06:46,170 I would be doing this on my last day, wouldn't I? 123 00:06:51,640 --> 00:06:53,500 Right. So where's it going to be, then? 124 00:06:53,680 --> 00:06:55,080 What? Me leaving do. 125 00:06:55,780 --> 00:06:56,920 Oh, are you having one? 126 00:06:56,921 --> 00:07:00,159 Well, it doesn't look like it, does it? 127 00:07:00,160 --> 00:07:01,480 Anyone mentioned out? No. 128 00:07:03,440 --> 00:07:04,520 What about a present? 129 00:07:04,920 --> 00:07:05,970 Not heard anything. 130 00:07:06,600 --> 00:07:09,850 Well, good luck to the next bloke. I hope he gets a bit more respect. 131 00:07:10,880 --> 00:07:13,650 Well, that all depends on who gets the job, doesn't it? 132 00:07:13,680 --> 00:07:14,730 I suppose it does. 133 00:07:18,660 --> 00:07:19,710 You? 134 00:07:20,730 --> 00:07:23,320 Actually, that's what I wanted to talk to you about. 135 00:07:24,450 --> 00:07:25,710 Do you think I could do it? 136 00:07:26,750 --> 00:07:32,770 Well, I suppose you... Honestly, I don't think you could handle the authority. 137 00:07:34,030 --> 00:07:36,140 Kent, we're porters. We're not in the army. 138 00:07:36,670 --> 00:07:39,530 Well, we'd rip Carnegie, then. 139 00:07:40,170 --> 00:07:42,090 May as well strike while the iron's hot. 140 00:07:44,990 --> 00:07:46,040 Try it again. 141 00:07:49,081 --> 00:07:53,209 When did you last have this thing serviced? 142 00:07:53,210 --> 00:07:54,249 Serviced? 143 00:07:54,250 --> 00:07:57,560 If this was a patient, it'd be dead. It's only fit for the scrapyard. 144 00:07:57,850 --> 00:08:00,620 What am I going to do? I've got a call down at the harbour. 145 00:08:00,650 --> 00:08:01,700 Take my car. 146 00:08:01,701 --> 00:08:02,909 Nice run out. 147 00:08:02,910 --> 00:08:03,909 Fresh sea air. 148 00:08:03,910 --> 00:08:05,350 Just what the doctor ordered. 149 00:08:14,850 --> 00:08:16,900 I take it you've given this some thought. 150 00:08:18,050 --> 00:08:19,550 I want to be with my mum and dad. 151 00:08:20,460 --> 00:08:22,870 There's not much left for me here when he leaves. 152 00:08:23,620 --> 00:08:24,940 It's all with your friends. 153 00:08:26,120 --> 00:08:31,059 I'll be sad to leave them, but I can always make new friends in Torquay, 154 00:08:31,060 --> 00:08:32,110 I? 155 00:08:32,340 --> 00:08:33,720 Yes, and I'm sure you will. 156 00:08:35,460 --> 00:08:40,000 Well, if you've made your mind up, I'll be sorry to see you go. 157 00:08:41,380 --> 00:08:44,810 But you should really be having this conversation with Mr Carnegie. 158 00:08:45,220 --> 00:08:47,080 I've been trying to get the courage up. 159 00:08:47,600 --> 00:08:49,360 I thought I'd come and see you first. 160 00:08:50,360 --> 00:08:52,590 Well, you've got to face him sooner or later. 161 00:08:53,820 --> 00:08:56,770 Would you like me to tell him of your decision beforehand? 162 00:08:57,300 --> 00:08:58,500 It's better if I do it. 163 00:09:00,020 --> 00:09:01,070 Thanks, Matron. 164 00:09:07,700 --> 00:09:11,070 Hang on, Don. Hang on. The ambulance is here. It's going to be all right. 165 00:09:15,960 --> 00:09:17,220 He's losing a lot of blood. 166 00:09:17,480 --> 00:09:21,090 We didn't know what to do, so we tied a belt round his arm to try and stop it. 167 00:09:21,780 --> 00:09:23,340 What's the chef's name? Donald. 168 00:09:23,500 --> 00:09:24,640 Oh, I've seen it all now. 169 00:09:25,240 --> 00:09:26,290 Right, get up. 170 00:09:27,200 --> 00:09:28,250 OK, Donald. 171 00:09:28,420 --> 00:09:29,620 We'll soon have you down. 172 00:09:31,140 --> 00:09:32,800 Is Penny Gamby on the wall? 173 00:09:33,320 --> 00:09:34,370 She's over there. 174 00:09:34,660 --> 00:09:36,880 So, you're all set for Torquay, then? 175 00:09:37,900 --> 00:09:38,950 What's it like? 176 00:09:38,980 --> 00:09:40,030 It's lovely. 177 00:09:40,100 --> 00:09:42,140 They call it the English Riviera. 178 00:09:42,141 --> 00:09:44,339 Well, I don't know where you're going. 179 00:09:44,340 --> 00:09:47,199 There's nothing wrong with Elton B, if you ask me. She's going to be with her 180 00:09:47,200 --> 00:09:48,250 mum, aren't you? 181 00:09:48,251 --> 00:09:51,199 So what are you going to be doing at this guesthouse? 182 00:09:51,200 --> 00:09:54,039 Receptionist? No, there'll be a lot more variety. I'll be doing a bit of 183 00:09:54,040 --> 00:09:58,240 everything. Oh, like a chambermaid? The cooking and cleaning. 184 00:09:59,500 --> 00:10:01,260 Well, maybe a bit, yeah. 185 00:10:18,220 --> 00:10:19,270 Penny? Slow down. 186 00:10:19,940 --> 00:10:20,990 Now pull! 187 00:10:22,140 --> 00:10:24,040 Stop! That was a large knot. 188 00:10:24,041 --> 00:10:26,919 Stopping it. It's wrapped right around your hand. I don't know. 189 00:10:26,920 --> 00:10:29,320 I tried it on myself to stop it from slipping. 190 00:10:30,200 --> 00:10:31,280 Certainly doing that. 191 00:10:31,580 --> 00:10:33,260 There's no way you can get him down. 192 00:10:33,780 --> 00:10:36,730 Looks like you're going to need to cut the frame to free him. 193 00:10:37,620 --> 00:10:38,670 I've got to come over. 194 00:10:38,671 --> 00:10:41,159 Captain, do you have cutting equipment? 195 00:10:41,160 --> 00:10:43,040 Not on board, but leave it with me. 196 00:10:43,041 --> 00:10:45,049 The time it takes to get here. 197 00:10:45,050 --> 00:10:46,610 The time it takes to get him down. 198 00:10:46,611 --> 00:10:48,549 Quick guess, how long do you think? 199 00:10:48,550 --> 00:10:49,600 An hour or so. 200 00:10:49,601 --> 00:10:52,709 Tom McKay's been there some time already. 201 00:10:52,710 --> 00:10:55,540 There's a good chance of losing his arm to doing his hand. 202 00:10:55,910 --> 00:10:56,960 Mind if I have a look? 203 00:11:03,910 --> 00:11:05,730 Me and my dad are moving to Torquay. 204 00:11:06,250 --> 00:11:08,840 He's got his heart set on us playing happy families. 205 00:11:08,990 --> 00:11:10,270 I always liked your dad. 206 00:11:12,880 --> 00:11:14,440 I'm sorry about your mum, Penny. 207 00:11:15,360 --> 00:11:18,960 I never really saw much of you after your breakdown. 208 00:11:21,920 --> 00:11:23,300 I didn't want to face anyone. 209 00:11:25,440 --> 00:11:26,640 Just locked myself away. 210 00:11:26,641 --> 00:11:31,079 And before you know where you are, the years have passed and you're nothing 211 00:11:31,080 --> 00:11:32,130 the person you were. 212 00:11:33,680 --> 00:11:35,060 You still look the same to me. 213 00:11:36,580 --> 00:11:38,380 Can't believe you've got a daughter. 214 00:11:38,920 --> 00:11:40,970 She's the only thing that keeps me going. 215 00:11:43,370 --> 00:11:44,420 It's been hard. 216 00:11:45,410 --> 00:11:47,030 Since the father and me divorced. 217 00:11:48,430 --> 00:11:49,750 We ended up with nothing. 218 00:11:51,090 --> 00:11:52,140 Nothing at all. 219 00:11:53,310 --> 00:11:54,570 You've still got your dad. 220 00:11:55,290 --> 00:11:57,650 He can take care of you. Like he did last time. 221 00:11:58,430 --> 00:11:59,850 He put me in a mental asylum. 222 00:12:00,470 --> 00:12:02,760 And why do you think I hate hospitals so much? 223 00:12:04,030 --> 00:12:07,870 Look, I'll, um... I'll let you get some rest, eh? 224 00:12:09,050 --> 00:12:10,190 I'll see you later on. 225 00:12:23,530 --> 00:12:24,910 You've got to try and save it. 226 00:12:25,150 --> 00:12:26,950 Please! I'll do what I can. 227 00:12:26,951 --> 00:12:31,109 We're waiting for cutting equipment, but we can't wait forever, old chap. Is 228 00:12:31,110 --> 00:12:31,929 there any news? 229 00:12:31,930 --> 00:12:34,520 It's on its way, but it's going to be at least an hour. 230 00:12:37,890 --> 00:12:38,940 Any luck? 231 00:12:38,941 --> 00:12:42,129 By the time the cutting equipment gets here, they'll be dead. 232 00:12:42,130 --> 00:12:45,530 Right. We'd better get a move on, then. The hand's too badly damaged. 233 00:12:45,790 --> 00:12:48,200 It'll have to come off if we're going to save him. 234 00:13:01,880 --> 00:13:05,010 Nurse Davenport, get struck to weather it, will you, please? 235 00:13:07,000 --> 00:13:08,050 Hey, 236 00:13:12,660 --> 00:13:13,940 it's good, is it? 237 00:13:14,400 --> 00:13:17,650 Aye, but would you pay one and five for it in a pub or a guest house? 238 00:13:17,820 --> 00:13:18,870 Yeah, probably. Why? 239 00:13:19,240 --> 00:13:22,070 Because that's the ideal place to sell it, for starters. 240 00:13:24,700 --> 00:13:25,750 Ta -da! 241 00:13:25,900 --> 00:13:27,380 What do you think, Ken? 242 00:13:28,180 --> 00:13:29,320 I think you're a genius. 243 00:13:30,151 --> 00:13:36,379 How much longer are we going to have to wait for that cutting gear? He's on his 244 00:13:36,380 --> 00:13:37,680 way. Well, if now or never. 245 00:13:38,040 --> 00:13:39,660 It's going as fast as it can. Sorry. 246 00:13:40,060 --> 00:13:42,410 Look, radio me when you get some more news, OK? 247 00:13:42,880 --> 00:13:43,930 Will do. 248 00:13:46,400 --> 00:13:47,450 That's my husband. 249 00:13:47,700 --> 00:13:49,020 Is he going to be all right? 250 00:13:49,680 --> 00:13:53,470 We're doing what we can. We just have to eliminate him and try and get him down. 251 00:13:54,600 --> 00:13:56,800 I was just going to say, he hates needles. 252 00:14:15,500 --> 00:14:16,620 No, doctor, please. 253 00:14:19,220 --> 00:14:20,840 Can I tell you what this is about? 254 00:14:22,080 --> 00:14:25,150 I'll have a word with Lizzie. She was talking to Penny earlier. 255 00:14:28,060 --> 00:14:29,920 Well, her condition's getting worse. 256 00:14:29,921 --> 00:14:33,459 Right, let's get her off the penicillin and on to an intravenous broad -spectrum 257 00:14:33,460 --> 00:14:34,579 antibiotic, please, sister. 258 00:14:34,580 --> 00:14:35,630 Yes, doctor. 259 00:14:45,289 --> 00:14:48,839 I haven't been whacked like that since a quarrel over a nursing career. 260 00:14:49,790 --> 00:14:50,870 That's another story. 261 00:14:51,610 --> 00:14:52,660 Why don't I go up? 262 00:14:52,661 --> 00:14:54,109 I don't think I'll hit a girl. 263 00:14:54,110 --> 00:14:54,949 It's too risky. 264 00:14:54,950 --> 00:14:56,000 I'll be fine. 265 00:14:57,490 --> 00:14:59,290 I'll just explain it for his own good. 266 00:15:07,470 --> 00:15:08,520 Donald? 267 00:15:08,751 --> 00:15:11,749 Donald, this is going to be fine. 268 00:15:11,750 --> 00:15:14,040 It's not going to hurt. You're going to be okay. 269 00:15:14,041 --> 00:15:17,149 You all right? You're soaked to the skin, Mr Rose. 270 00:15:17,150 --> 00:15:19,260 You need a hot bath and a change of clothes. 271 00:15:19,670 --> 00:15:20,930 We've wasted enough time. 272 00:15:21,110 --> 00:15:23,210 At this instant, time is of the essence. 273 00:15:25,190 --> 00:15:28,250 Don't blast it! You're in no state to perform an operation. 274 00:15:30,730 --> 00:15:33,970 In that case, there's only one thing for it. 275 00:15:37,750 --> 00:15:38,800 Ken. 276 00:15:39,010 --> 00:15:40,060 Mr Carnegie. 277 00:15:40,070 --> 00:15:43,020 A quick word of my office. Well, more of a debrief, actually. 278 00:15:43,021 --> 00:15:46,819 Well, I would, Mr Carnegie, but I've got a ton of jobs to do today, last day and 279 00:15:46,820 --> 00:15:49,399 all, and... No, I'm sure that Alan can manage. He's been doing rather well the 280 00:15:49,400 --> 00:15:50,979 last few weeks, haven't you, Alan? 281 00:15:50,980 --> 00:15:54,319 Well, I'm glad you said that, Mr Carnegie, because Alan would like to 282 00:15:54,320 --> 00:15:55,979 the head porter's job, wouldn't you, Alan? 283 00:15:55,980 --> 00:15:57,030 Yeah, that's right. 284 00:15:57,040 --> 00:16:00,160 Really? I just wondered how I would go about it. 285 00:16:00,161 --> 00:16:04,359 Well, how about a trial period starting today? We'll see how you get on. You 286 00:16:04,360 --> 00:16:06,959 don't mind taking your orders from Alan on your last day, do you, Ken? 287 00:16:06,960 --> 00:16:09,939 No, of course not, no. Good. Come and see me in my office for that chat. 288 00:16:09,940 --> 00:16:11,060 Will do, Mr Carnegie. 289 00:16:11,720 --> 00:16:12,770 Thanks, Kent. 290 00:16:14,740 --> 00:16:17,980 Now, straight cut across the carpus. 291 00:16:21,840 --> 00:16:22,940 Hold him steady. 292 00:16:25,020 --> 00:16:29,280 Now, behind the triperium, can you see the radial artery? 293 00:16:30,200 --> 00:16:31,250 Yeah. 294 00:16:31,940 --> 00:16:32,990 Clamp it. 295 00:16:37,340 --> 00:16:38,390 How's he looking? 296 00:16:39,980 --> 00:16:41,030 All good. 297 00:16:41,990 --> 00:16:43,040 Right. 298 00:16:43,450 --> 00:16:46,100 Let's get him back to the line as quickly as possible. 299 00:16:55,790 --> 00:17:00,410 Oh, uh... Here's some chops, Doctor. Just to say thanks, you know. 300 00:17:00,970 --> 00:17:04,210 Oh, um... Thank you, that's very kind of you. 301 00:17:05,450 --> 00:17:06,500 How is she? 302 00:17:06,501 --> 00:17:09,769 Well, we were a little bit worried about her for a while, but she seems a lot 303 00:17:09,770 --> 00:17:11,230 more settled now, so... 304 00:17:12,540 --> 00:17:15,040 Actually, um, I wondered. 305 00:17:16,140 --> 00:17:17,580 She keeps shouting your name. 306 00:17:18,240 --> 00:17:19,290 Shouting for me? 307 00:17:20,060 --> 00:17:23,920 Well, no, actually, it sounds more like she's shouting for you to keep away, 308 00:17:24,079 --> 00:17:25,639 like she's scared of something. 309 00:17:26,520 --> 00:17:27,570 What? 310 00:17:27,571 --> 00:17:30,199 What are you trying to say, Doctor? 311 00:17:30,200 --> 00:17:33,619 Oh, no, nothing. I'm just wondering if you know what it is that she's reliving 312 00:17:33,620 --> 00:17:35,000 that's making her so scared. 313 00:17:36,040 --> 00:17:37,320 Yeah, I blame the tablets. 314 00:17:38,500 --> 00:17:42,110 She's been on them that long, I'm sure she can't think straight anymore. 315 00:17:42,300 --> 00:17:43,350 Can I see her? 316 00:17:43,560 --> 00:17:44,610 Yes, of course. 317 00:17:50,380 --> 00:17:51,880 All right, I've drawn up a list. 318 00:17:53,020 --> 00:17:54,070 Very nice. 319 00:17:54,160 --> 00:17:55,280 Yeah, of jobs to do. 320 00:17:55,720 --> 00:17:57,040 Now, there's loads of them. 321 00:17:57,041 --> 00:17:59,579 I've got time for tea. You've got this lot to get through. 322 00:17:59,580 --> 00:18:02,139 You are joking, aren't you? I am in charge, remember? 323 00:18:02,140 --> 00:18:03,679 You do want me to get this job, don't you? 324 00:18:03,680 --> 00:18:04,730 Good. 325 00:18:15,680 --> 00:18:17,660 Dad. You're doubting again, aren't you? 326 00:18:18,860 --> 00:18:19,910 All this talk. 327 00:18:23,020 --> 00:18:25,190 The doctor's been asking me questions now. 328 00:18:25,760 --> 00:18:27,080 What have you been saying? 329 00:18:27,560 --> 00:18:28,610 Nothing. 330 00:18:28,611 --> 00:18:32,639 You don't know what you're saying, do you? Because you're not right to be 331 00:18:32,640 --> 00:18:34,810 I haven't said anything. You're a disgrace. 332 00:18:37,000 --> 00:18:38,540 Bring me nothing but shit. 333 00:18:43,470 --> 00:18:46,170 It's no wonder your own husband threw you out. 334 00:18:48,170 --> 00:18:54,310 Now, this evil talk, if he doesn't stop, 335 00:18:54,470 --> 00:18:56,870 I'll send you away again. 336 00:18:58,270 --> 00:18:59,320 And it's done. 337 00:19:00,370 --> 00:19:01,650 I won't come back for you. 338 00:19:04,890 --> 00:19:05,940 Go on. 339 00:19:16,460 --> 00:19:17,510 Bye, Mum. 340 00:19:30,740 --> 00:19:31,790 Oh, hello. 341 00:19:32,120 --> 00:19:33,170 Can I see a coffee? 342 00:19:33,360 --> 00:19:34,410 No, thanks. 343 00:19:35,900 --> 00:19:36,950 Problem? 344 00:19:37,700 --> 00:19:40,180 Um, Penny Darnby's records. 345 00:19:41,540 --> 00:19:43,890 Teenage pregnancy just after her mother died. 346 00:19:43,891 --> 00:19:47,499 A hasty marriage, postnatal depression, followed by six months in a mental 347 00:19:47,500 --> 00:19:48,550 hospital. 348 00:19:49,940 --> 00:19:51,020 Oh, she's had ECT. 349 00:19:52,120 --> 00:19:53,620 What medication is she on now? 350 00:19:54,920 --> 00:19:56,720 I'm a tryptophan for her depression. 351 00:19:57,180 --> 00:19:58,980 Phentazine for the anxiety attacks. 352 00:19:59,620 --> 00:20:01,300 What exactly are you looking for? 353 00:20:01,480 --> 00:20:02,530 I don't know, really. 354 00:20:03,400 --> 00:20:08,859 I just wanted to be sure I hadn't missed anything. She seemed quite delirious 355 00:20:08,860 --> 00:20:12,099 earlier, and I just wondered what it was that she was reliving that was making 356 00:20:12,100 --> 00:20:13,150 her so scared. 357 00:20:13,219 --> 00:20:15,449 Well, with that record, it's take your pick. 358 00:20:16,300 --> 00:20:17,350 Poor girl. 359 00:20:18,480 --> 00:20:20,040 Doctor, Penny Darnby's gone. 360 00:20:20,900 --> 00:20:21,950 Gone where? 361 00:20:21,951 --> 00:20:24,019 She's disappeared. She left the hospital. 362 00:20:24,020 --> 00:20:25,070 What? 363 00:20:51,651 --> 00:20:54,129 I'll get the data prepped. 364 00:20:54,130 --> 00:20:55,630 You sure you're okay? I'm fine. 365 00:20:55,830 --> 00:20:57,150 I'll be with you in two days. 366 00:20:59,610 --> 00:21:00,660 He's going to be fine. 367 00:21:01,490 --> 00:21:02,540 Come on. 368 00:21:06,790 --> 00:21:10,450 We've checked the time. 369 00:21:10,451 --> 00:21:12,589 That was the first place we looked. 370 00:21:12,590 --> 00:21:13,910 I'll go and check the men's. 371 00:21:14,150 --> 00:21:15,770 Why would she take off like that? 372 00:21:15,771 --> 00:21:18,869 She can't have gone far. You said she was worried something about her father. 373 00:21:18,870 --> 00:21:20,069 You don't think she's gone home? 374 00:21:20,070 --> 00:21:21,810 If she's made it, it'll be a miracle. 375 00:21:21,811 --> 00:21:23,499 I'll get my bag. 376 00:21:23,500 --> 00:21:24,550 I'll get me dad. 377 00:21:59,159 --> 00:22:00,420 Mum? Pack your stuff. 378 00:22:00,421 --> 00:22:01,879 We're going. 379 00:22:01,880 --> 00:22:03,760 Why are you out of hospital? 380 00:22:03,980 --> 00:22:05,030 Just do it, love. 381 00:22:08,280 --> 00:22:09,330 Go. 382 00:22:13,640 --> 00:22:14,690 Ow! 383 00:22:16,700 --> 00:22:17,750 Right, 384 00:22:18,220 --> 00:22:21,770 if we're all done here, there's a drainpipe outside that's a bit wonky. 385 00:22:21,780 --> 00:22:25,030 Wonky? You'll be wonky in a minute. You're trying to finish me off. 386 00:22:25,031 --> 00:22:26,179 It won't take long. 387 00:22:26,180 --> 00:22:28,179 I'm not climbing up a drainpipe for anybody. 388 00:22:28,180 --> 00:22:29,860 I want to take it easy on me last day. 389 00:22:29,920 --> 00:22:32,080 Ken, we're paid to do a job, not loaf about. 390 00:22:32,081 --> 00:22:34,879 And there's no chance of that with you, is there? What are you trying to say? 391 00:22:34,880 --> 00:22:37,039 I knew this had happened. You can't handle authority. 392 00:22:37,040 --> 00:22:40,079 You've let it go to your head. That's how dictators start. I'll pretend you 393 00:22:40,080 --> 00:22:41,130 never said that. 394 00:22:41,131 --> 00:22:44,879 You should count yourself lucky that I'm so easygoing. If I really was your 395 00:22:44,880 --> 00:22:48,250 boss, what you've just said would be grounds for a written warning. 396 00:22:58,350 --> 00:22:59,550 I know what you're doing. 397 00:22:59,551 --> 00:23:03,049 What are you talking about? You want me out of the way and we both know why. 398 00:23:03,050 --> 00:23:04,750 I want you to get better. 399 00:23:04,751 --> 00:23:08,749 And if that means putting you back inside, then that's what I'm going to 400 00:23:08,750 --> 00:23:10,490 You can do to Karen what you did to me. 401 00:23:11,810 --> 00:23:15,950 Don't you dare talk to me like that. Why are you saying that? It never happened. 402 00:23:16,170 --> 00:23:17,220 You're sick, Penny. 403 00:23:17,670 --> 00:23:22,130 A sick, demented excuse for a human being. And you maim it, aren't you? 404 00:23:22,450 --> 00:23:23,890 I'm not the sick one here, Dad. 405 00:23:23,891 --> 00:23:25,129 You are. 406 00:23:25,130 --> 00:23:29,229 No -one's going to believe you. The lies you tell. It's the truth. The trouble 407 00:23:29,230 --> 00:23:31,229 you bring. And you act like it never happened. 408 00:23:31,230 --> 00:23:35,410 You are going back inside and that's it. I'll put an end to this right now. No! 409 00:23:40,910 --> 00:23:41,960 Already, 410 00:23:45,721 --> 00:23:47,409 Mr Rose? 411 00:23:47,410 --> 00:23:48,460 Thank you, nurse. 412 00:23:53,070 --> 00:23:56,500 Should be enough to put the collar back into our fisherman's cheeks. 413 00:23:57,070 --> 00:23:58,990 Let's get rid of these bandages, nurse. 414 00:24:00,130 --> 00:24:02,730 Have a look at your handiwork, Dr. Valette. 415 00:24:04,310 --> 00:24:11,049 Well, I wish I could push all my fingers away and watch them 416 00:24:11,050 --> 00:24:13,470 disappear on morning time. 417 00:24:14,810 --> 00:24:20,130 But I speak out of thought after sounds of the sea. 418 00:24:20,490 --> 00:24:21,730 The church... 419 00:24:32,540 --> 00:24:33,590 Penny? 420 00:24:35,140 --> 00:24:36,190 Penny? 421 00:24:40,080 --> 00:24:41,460 Oh, dear God. 422 00:24:41,900 --> 00:24:42,980 I'll get an ambulance. 423 00:24:44,900 --> 00:24:45,950 Mr. Zombie? 424 00:24:46,000 --> 00:24:47,050 Oh. 425 00:24:47,320 --> 00:24:48,370 Can you hear me? 426 00:24:48,520 --> 00:24:49,570 Oh. 427 00:24:52,520 --> 00:24:56,999 You've sustained a very nasty injury. I'm going to get you into hospital as 428 00:24:57,000 --> 00:24:59,999 as we can. I hope we can stop this bleeding. Can you tell me what happened? 429 00:25:00,000 --> 00:25:02,440 Yes. Doctor, this has been terrible. Doctor. 430 00:25:02,660 --> 00:25:03,710 Thank you. 431 00:25:05,720 --> 00:25:06,770 Terrible. 432 00:25:09,880 --> 00:25:16,539 Well, I wish I could think of some cliche to mouth to make our 433 00:25:16,540 --> 00:25:19,000 parting seem less bad. 434 00:25:21,180 --> 00:25:22,230 But if I... 435 00:25:31,300 --> 00:25:32,520 Karen, what's going on? 436 00:25:34,520 --> 00:25:36,700 Come on, Patty. Let's get you home. 437 00:25:40,540 --> 00:25:46,560 Mom and Granddad had a fight. 438 00:25:47,280 --> 00:25:48,640 I think she killed him. 439 00:25:52,020 --> 00:25:55,390 Not the neatest amputation I've seen, but I've tied it up far worse. 440 00:25:55,391 --> 00:25:58,759 Yes, well, I usually perform better when I'm not working under battlefield 441 00:25:58,760 --> 00:25:59,810 conditions. 442 00:26:00,940 --> 00:26:02,080 Suture, please, nurse. 443 00:26:03,020 --> 00:26:04,360 Nurse. Thank you. 444 00:26:06,640 --> 00:26:07,690 How's he looking? 445 00:26:07,940 --> 00:26:10,580 Pulse is 60, blood pressure 90 over 70. 446 00:26:11,380 --> 00:26:12,640 He's getting there, then. 447 00:26:13,220 --> 00:26:14,360 Not much longer now. 448 00:26:14,361 --> 00:26:19,819 Severe laceration of the clavicle and there appears to be damage to the 449 00:26:19,820 --> 00:26:23,730 subclavian muscles. Get him ready for theatre as quickly as possible, please. 450 00:26:23,771 --> 00:26:25,839 Maybe Dan. 451 00:26:25,840 --> 00:26:30,160 Well, we can't say for sure, but... It was a very serious injury. 452 00:26:32,160 --> 00:26:34,940 Penny, when did you last take your medication? 453 00:26:37,320 --> 00:26:41,499 A week ago, I think. You do know that if you had contacted Asuna, this might not 454 00:26:41,500 --> 00:26:42,550 have happened? 455 00:26:44,270 --> 00:26:48,090 Do you understand the importance of being consistent with your dosage? 456 00:26:49,390 --> 00:26:53,180 It's not coming off the tablet that's made me do this. It's always been there. 457 00:26:54,730 --> 00:26:55,810 I'll put me away again. 458 00:26:57,750 --> 00:26:59,350 I'll take Karen off me this time. 459 00:27:02,070 --> 00:27:04,840 I didn't know what to do. I was just trying to protect her. 460 00:27:06,170 --> 00:27:07,310 Protect her from what? 461 00:27:08,430 --> 00:27:11,860 From having the same disgusting things done to her that you did to me. 462 00:27:14,080 --> 00:27:15,220 Your father abused you. 463 00:27:16,540 --> 00:27:19,070 Why do you think he wants me out of the way, Doctor? 464 00:27:19,800 --> 00:27:21,700 If I'm not there, I can't stop him. 465 00:27:23,740 --> 00:27:26,690 Penny, we have to tell the police about this when they come. 466 00:27:28,000 --> 00:27:30,110 Just look at that medical record, Doctor. 467 00:27:31,700 --> 00:27:32,750 He's right. 468 00:27:33,320 --> 00:27:34,880 He believes some mad woman. 469 00:27:37,660 --> 00:27:38,710 What do you think? 470 00:27:39,260 --> 00:27:42,630 I think if we can find this tear, then he's in with a fighting chance. 471 00:27:48,409 --> 00:27:49,459 As suspected. 472 00:27:50,710 --> 00:27:52,030 A tear in the subclavian. 473 00:27:54,590 --> 00:27:55,750 Not for much longer. 474 00:27:55,751 --> 00:27:58,909 Prepare an A2 silk suture, please, nurse. 475 00:27:58,910 --> 00:27:59,960 Yes, Mr. Ellis. 476 00:28:01,230 --> 00:28:05,080 The police would like to speak to the Darnbys as soon as they're more settled. 477 00:28:05,130 --> 00:28:08,140 Assuming, of course, that Mr. Darnby makes it out of theatre. 478 00:28:09,850 --> 00:28:13,930 All the time she's been to my surgery, she never mentioned it once. 479 00:28:15,830 --> 00:28:17,570 I wish she'd said something sooner. 480 00:28:19,030 --> 00:28:21,230 We're doctors and nurses, not detectives. 481 00:28:21,910 --> 00:28:25,100 The only thing we can do in this instance is count our blessings. 482 00:28:50,570 --> 00:28:51,620 How are you feeling? 483 00:29:06,050 --> 00:29:09,810 Pulse is 80. Blood pressure is 100 over 60. 484 00:29:10,350 --> 00:29:11,770 Nearly back to normal, then. 485 00:29:12,630 --> 00:29:16,150 He gave us a bit of a scare, but he should pull through all right. 486 00:29:16,670 --> 00:29:17,720 Cut, please. 487 00:29:17,890 --> 00:29:18,940 Thank you. 488 00:29:25,710 --> 00:29:26,760 Donald, how are you? 489 00:29:29,790 --> 00:29:31,230 Just going to get my cup of tea. 490 00:29:36,770 --> 00:29:40,020 Look, I'm really sorry, Donald, but your hand was beyond repair. 491 00:29:40,370 --> 00:29:45,210 If there was any other way to save you... I, er, I found this in the 492 00:29:45,750 --> 00:29:46,950 Sorry, it was lying open. 493 00:29:48,250 --> 00:29:49,300 Did you draw these? 494 00:29:51,490 --> 00:29:52,540 They're really good. 495 00:29:54,090 --> 00:29:55,770 Which hand did you draw them with? 496 00:29:56,770 --> 00:29:57,970 That's not all bad, then. 497 00:29:59,690 --> 00:30:00,740 Isn't it? 498 00:30:02,830 --> 00:30:03,880 I'm a fisherman. 499 00:30:05,350 --> 00:30:06,400 At least I was. 500 00:30:08,490 --> 00:30:09,540 Like me dad. 501 00:30:10,970 --> 00:30:12,390 And like his dad before him. 502 00:30:14,790 --> 00:30:16,970 How am I supposed to support me family now? 503 00:30:18,350 --> 00:30:20,150 I can't go on boats like this. 504 00:30:22,639 --> 00:30:25,109 Well, maybe you could put your talent before you. 505 00:30:27,160 --> 00:30:28,540 We're never going to manage. 506 00:30:30,900 --> 00:30:31,950 Try and get some rest. 507 00:30:38,100 --> 00:30:39,320 It's not the same. 508 00:30:39,560 --> 00:30:41,300 I feel like I'm making things worse. 509 00:30:41,700 --> 00:30:43,440 You're trying to keep him positive. 510 00:30:44,160 --> 00:30:45,210 That's all we can do. 511 00:30:48,160 --> 00:30:49,210 What? 512 00:30:49,740 --> 00:30:51,850 You have a lovely way about your marrying. 513 00:30:53,100 --> 00:30:54,540 It's not just for the patient. 514 00:30:59,720 --> 00:31:00,900 All those years ruined. 515 00:31:02,340 --> 00:31:04,270 Because I felt I had to keep it a secret. 516 00:31:04,660 --> 00:31:05,710 Yes. 517 00:31:05,720 --> 00:31:06,770 It's over now. 518 00:31:07,600 --> 00:31:08,960 It'll never really be over. 519 00:31:10,980 --> 00:31:12,120 What are we going to do? 520 00:31:18,860 --> 00:31:21,080 Penny, your father's out of theatre. 521 00:31:21,420 --> 00:31:22,470 He's going to be okay. 522 00:31:23,500 --> 00:31:24,640 And the police are here. 523 00:31:24,740 --> 00:31:25,790 They'd like a word. 524 00:31:26,200 --> 00:31:32,139 OK? Well, I wish I could wash all my deep, thin blues away 525 00:31:32,140 --> 00:31:36,340 and watch them disappear on morning tide. 526 00:31:37,780 --> 00:31:43,079 But I see he cast a stone... Penny and Karen can't go back to the flat when she 527 00:31:43,080 --> 00:31:46,220 gets out, so I was wondering if there's anything we could do. 528 00:31:46,800 --> 00:31:50,899 Let me speak to the welfare department. I'm sure a word in the right ear will 529 00:31:50,900 --> 00:31:51,950 get them something. 530 00:31:51,960 --> 00:31:53,010 Thanks, Matron. 531 00:31:53,420 --> 00:31:54,480 No, thank you. 532 00:31:55,860 --> 00:31:58,780 You know, we don't always give you the praise you deserve. 533 00:32:00,000 --> 00:32:03,680 What you did today was over and above the duties of a receptionist. 534 00:32:04,820 --> 00:32:07,080 And it hasn't been the first time, has it? 535 00:32:08,560 --> 00:32:13,359 I've never really seen myself as just a receptionist. I mean, we're all here to 536 00:32:13,360 --> 00:32:15,590 help people whatever way we can, aren't we? 537 00:32:17,160 --> 00:32:18,240 I'm going to miss that. 538 00:32:20,420 --> 00:32:21,800 And I'll miss you, Lizzie. 539 00:32:23,641 --> 00:32:29,389 Just keep thinking there's something else you could have done. 540 00:32:29,390 --> 00:32:30,610 I saw his hand. 541 00:32:30,611 --> 00:32:34,229 Well, what was left of it. And believe me, there was nothing else you could 542 00:32:34,230 --> 00:32:35,280 done for him. 543 00:32:35,310 --> 00:32:36,810 Another baby on the way as well. 544 00:32:36,811 --> 00:32:38,509 You're not even going to be able to change it. 545 00:32:38,510 --> 00:32:40,920 You can't let things affect you so much, Marion. 546 00:32:41,150 --> 00:32:44,880 Look, we've only got 20 minutes. Let's go and get Tim's present and get back. 547 00:32:46,190 --> 00:32:47,630 I'll catch you up, all right? 548 00:33:06,890 --> 00:33:10,689 You don't understand, Ken. You don't. I know you're not fit to call yourself a 549 00:33:10,690 --> 00:33:12,970 father. I was sick at the time. 550 00:33:14,110 --> 00:33:15,160 I was grieving. 551 00:33:15,270 --> 00:33:16,320 That's no excuse. 552 00:33:16,330 --> 00:33:20,000 Ken, I'm sure the police can handle it from here. Can I have a word, please? 553 00:33:27,830 --> 00:33:33,010 Can I ask a favour, Auntie? 554 00:33:34,530 --> 00:33:35,580 Matron. 555 00:33:36,200 --> 00:33:37,250 Sorry. 556 00:33:38,760 --> 00:33:39,810 Matron. 557 00:33:40,520 --> 00:33:42,160 It's about Ken's leaving party. 558 00:33:42,600 --> 00:33:44,860 The thing is, we've got nowhere to have it. 559 00:33:45,280 --> 00:33:49,660 We just wondered if we could have it somewhere like the nurses' quarters. 560 00:33:50,140 --> 00:33:51,740 A party? With alcohol? 561 00:33:52,140 --> 00:33:53,980 I'm sorry. You know the rules. 562 00:33:54,400 --> 00:33:56,500 Couldn't you bend them just this once? 563 00:33:56,860 --> 00:33:59,680 We promise we won't make any mess or any noise. 564 00:34:00,700 --> 00:34:01,750 Pretty please? 565 00:34:06,540 --> 00:34:08,040 I know what you're going to say. 566 00:34:08,041 --> 00:34:11,519 He was an unprofessional. He didn't deserve it. Actually, I was just going 567 00:34:11,520 --> 00:34:12,570 offer you a drink. 568 00:34:13,219 --> 00:34:14,899 It being your last day and all that. 569 00:34:15,340 --> 00:34:16,390 Single malt, do you? 570 00:34:17,280 --> 00:34:18,860 Very nice, Mr Carnegie. 571 00:34:20,920 --> 00:34:24,139 Well, Ken, here is to your new horizons. 572 00:34:25,020 --> 00:34:27,790 Thank you very much for all your hard work and good luck. 573 00:34:29,820 --> 00:34:30,870 I can't go. 574 00:34:31,659 --> 00:34:34,480 What? I'm sorry, Dad. I belong here. 575 00:34:35,389 --> 00:34:39,569 I've spent the whole day thinking about my decision and the right one is to 576 00:34:39,570 --> 00:34:44,209 stay. But that's if Mr Carnegie will still have me. I think the two of you 577 00:34:44,210 --> 00:34:45,410 five minutes on your own. 578 00:34:53,270 --> 00:34:56,929 I cannot wait to see Ken's face when he sees this lot. 579 00:34:58,210 --> 00:35:00,320 Oh, will you remind me to bring my camera? 580 00:35:02,210 --> 00:35:03,260 Stella? 581 00:35:05,640 --> 00:35:06,690 I'm sorry. 582 00:35:07,880 --> 00:35:10,110 Just thinking back to the last party I was at. 583 00:35:11,300 --> 00:35:14,000 No, I'm sorry. I wasn't thinking. 584 00:35:14,520 --> 00:35:15,570 No, it's all right. 585 00:35:17,220 --> 00:35:21,659 You know, sometimes it just comes flooding back at me from nowhere, 586 00:35:21,660 --> 00:35:22,710 that happened. 587 00:35:24,600 --> 00:35:29,359 You know, one minute I was just enjoying myself with my friends, and then it all 588 00:35:29,360 --> 00:35:30,410 went so horrible. 589 00:35:35,600 --> 00:35:36,660 Hey, hey, come on. 590 00:35:37,260 --> 00:35:38,940 You've got nothing to be sorry for. 591 00:35:40,480 --> 00:35:43,200 To be honest, I don't know how you've managed to cope. 592 00:35:45,360 --> 00:35:46,680 But I will say this, though. 593 00:35:47,800 --> 00:35:48,940 I'm really proud of you. 594 00:35:51,060 --> 00:35:53,110 The way you're getting on with your life. 595 00:35:54,380 --> 00:35:55,430 You're amazing. 596 00:35:56,900 --> 00:36:00,779 And, well, you know, if you don't want to come tonight, that's fine. I'll just 597 00:36:00,780 --> 00:36:03,340 make up an excuse for you. No, I want to go. 598 00:36:05,500 --> 00:36:06,550 Stop going out. 599 00:36:06,760 --> 00:36:08,420 If I do, then he's won, hasn't he? 600 00:36:11,160 --> 00:36:13,960 Well, you've got nothing to worry about tonight. 601 00:36:14,420 --> 00:36:16,280 Because I won't let you out of my sight. 602 00:36:17,080 --> 00:36:18,280 You don't have to do that. 603 00:36:18,760 --> 00:36:21,340 Hey, that's what friends are for, isn't it? 604 00:36:24,340 --> 00:36:25,390 Come on. 605 00:36:25,600 --> 00:36:26,650 Let's get this done. 606 00:36:26,780 --> 00:36:28,100 Why did you wait until now? 607 00:36:29,600 --> 00:36:31,340 I just couldn't find the right time. 608 00:36:32,380 --> 00:36:34,440 I thought if someone else was about, it... 609 00:36:34,710 --> 00:36:35,890 Let it be easier to do. 610 00:36:37,090 --> 00:36:38,140 I'm sorry, Dad. 611 00:36:39,130 --> 00:36:40,530 Are you sure about this? 612 00:36:42,990 --> 00:36:44,210 Are you angry with me? 613 00:36:44,530 --> 00:36:45,580 No, of course not. 614 00:36:46,650 --> 00:36:50,170 Just surprised at all. And a bit worried, to tell you the truth. 615 00:36:50,630 --> 00:36:52,610 Dad, I'm not a little girl anymore. 616 00:36:53,530 --> 00:36:55,830 This will be good for both of us. 617 00:36:56,170 --> 00:36:57,850 No, it's not you I'm worried about. 618 00:36:58,350 --> 00:36:59,400 It's your mother. 619 00:36:59,610 --> 00:37:01,720 She was expecting the two of us down there. 620 00:37:03,030 --> 00:37:04,350 What am I going to tell her? 621 00:37:07,820 --> 00:37:09,140 I could have lost you today. 622 00:37:10,300 --> 00:37:12,040 She could have been without her dad. 623 00:37:12,980 --> 00:37:14,040 We'll get by, Donald. 624 00:37:15,300 --> 00:37:16,680 I just want you to get better. 625 00:37:17,600 --> 00:37:19,340 That's what's important right now. 626 00:37:21,760 --> 00:37:23,500 Ava, I brought you a little present. 627 00:37:24,380 --> 00:37:26,120 I thought it might help cheer you up. 628 00:37:38,930 --> 00:37:41,520 Nurse McCaig, could I see you for a minute, please? 629 00:37:49,030 --> 00:37:50,810 What were you thinking about? 630 00:37:51,490 --> 00:37:53,330 The man has just lost a hand. 631 00:37:53,930 --> 00:37:55,670 Actually, Matron, that's my fault. 632 00:37:55,671 --> 00:37:59,129 I told Marion to help him stay positive. I think this was just... Thank you, 633 00:37:59,130 --> 00:38:02,730 Doctor. I think Nurse McCaig is able to speak for herself. 634 00:38:03,410 --> 00:38:07,080 I was just trying to help, Matron. I didn't realise he would get that upset. 635 00:38:07,420 --> 00:38:08,920 I'll apologise straight away. 636 00:38:09,380 --> 00:38:10,430 There's no need. 637 00:38:11,320 --> 00:38:12,580 You didn't upset him. 638 00:38:12,940 --> 00:38:15,710 He was crying because what you did was a lovely gesture. 639 00:38:16,800 --> 00:38:19,840 I know he's a big man, but he's also a big softy. 640 00:38:20,580 --> 00:38:21,900 He's got something for you. 641 00:38:31,580 --> 00:38:33,840 That is brilliant. 642 00:38:35,140 --> 00:38:36,220 Thank you very much. 643 00:38:37,280 --> 00:38:38,780 No, thank you, nurse. 644 00:38:40,560 --> 00:38:41,610 Very impressive. 645 00:38:46,600 --> 00:38:48,240 Well, that's me first. 646 00:38:48,720 --> 00:38:50,710 I'm going to go and pen this up in my room. 647 00:38:50,840 --> 00:38:52,220 I'll see you tomorrow, then. 648 00:38:55,400 --> 00:38:56,450 Nice bouquet. 649 00:38:58,380 --> 00:38:59,430 Thanks. 650 00:39:01,300 --> 00:39:02,350 For everything. 651 00:39:03,080 --> 00:39:04,130 It's my pleasure. 652 00:39:09,800 --> 00:39:10,850 Well, I'll stay, Ken. 653 00:39:10,851 --> 00:39:11,919 I'll stay. 654 00:39:11,920 --> 00:39:13,540 So what's got happened to Penny? 655 00:39:13,541 --> 00:39:15,899 Well, keep a close eye on her. Help her with her police. 656 00:39:15,900 --> 00:39:17,459 Try and find her somewhere to live. 657 00:39:17,460 --> 00:39:18,510 Right. 658 00:39:18,660 --> 00:39:22,120 Well, so, Ken, I suppose it's bye -bye. All right. 659 00:39:22,121 --> 00:39:23,519 Good luck. 660 00:39:23,520 --> 00:39:24,570 All right. Thanks. 661 00:39:24,571 --> 00:39:27,639 So you're going straight home, then? You're not going for a drink at all? 662 00:39:27,640 --> 00:39:29,980 Uh, family, I'm afraid. 663 00:39:30,780 --> 00:39:31,830 Sorry. 664 00:39:32,180 --> 00:39:33,500 Good night, Ken. Good night. 665 00:39:46,230 --> 00:39:50,570 Don't let the sun catch you crying. 666 00:39:54,230 --> 00:39:59,910 The night's the time for all your tears. 667 00:40:03,150 --> 00:40:10,129 Your heart may be broken tonight, but tomorrow in the 668 00:40:10,130 --> 00:40:11,530 morning light. 669 00:40:14,010 --> 00:40:17,690 Don't let the sun catch you crying. 670 00:40:20,210 --> 00:40:23,810 Don't let the sun catch you crying, oh no. 671 00:40:24,730 --> 00:40:28,970 Oh, great, Gilead. I've got an emergency on. Burst pipe in the nerfy quarter. 672 00:40:29,210 --> 00:40:30,930 Oh, you're joking. What happened? 673 00:40:32,390 --> 00:40:34,270 Some last day there's a turnout to be. 674 00:40:34,590 --> 00:40:35,850 Broken washing machines. 675 00:40:36,510 --> 00:40:37,560 Burst pipes. 676 00:40:37,750 --> 00:40:39,770 Not even a flaming farewell drink. 677 00:40:40,030 --> 00:40:41,130 This one here. 678 00:40:50,470 --> 00:40:52,270 You know, this brew's very nice, Ken. 679 00:40:52,410 --> 00:40:53,460 What's the secret? 680 00:40:53,461 --> 00:40:55,929 Just the right amount of sugar at the right stage. 681 00:40:55,930 --> 00:40:58,449 But be careful, it's very strong stuff. It could blow your head off. 682 00:40:58,450 --> 00:41:00,249 Hey, this homebrew's going down a treat. 683 00:41:00,250 --> 00:41:01,930 There's the five crates next door. 684 00:41:01,931 --> 00:41:03,489 Won't you bring him through? 685 00:41:03,490 --> 00:41:06,080 Sure. Yeah, might as well get the party over the bank. 686 00:41:07,690 --> 00:41:08,890 I'm glad you're staying. 687 00:41:09,410 --> 00:41:10,460 Yeah, so am I. 688 00:41:11,030 --> 00:41:12,950 The place would be the same without you. 689 00:41:13,390 --> 00:41:14,440 Thanks. 690 00:41:14,441 --> 00:41:18,379 Ladies and gentlemen, can I have your attention, please, just for a minute? 691 00:41:18,380 --> 00:41:22,599 I'd like to thank everyone for coming to give Ken a send -off, and I hope you're 692 00:41:22,600 --> 00:41:23,860 all enjoying yourselves. 693 00:41:24,120 --> 00:41:29,659 Ken, we're going to miss you, and on behalf of everyone here at the Royal, 694 00:41:29,660 --> 00:41:33,740 all like to wish you all the very best for your new life in Torquay here. 695 00:41:34,620 --> 00:41:37,840 Before you go, we'd like to give you a present. 696 00:41:39,181 --> 00:41:45,809 We thought you might like this as a memento of your time here. You can wear 697 00:41:45,810 --> 00:41:47,909 around the guesthouse for any odd jobs that need doing. 698 00:41:47,910 --> 00:41:48,960 Yeah. 699 00:41:49,770 --> 00:41:51,950 And we've had this made specially. 700 00:41:51,951 --> 00:41:57,949 Now, we know you've already got a name for the place, but we thought you might 701 00:41:57,950 --> 00:41:59,000 like this one better. 702 00:42:10,540 --> 00:42:12,320 I really don't know what to say. 703 00:42:14,240 --> 00:42:18,420 It's been great working here, making so many friends over the years. 704 00:42:18,980 --> 00:42:20,030 And some enemies. 705 00:42:21,560 --> 00:42:28,559 No, I'm... The presents are great, but not half as great as the 706 00:42:28,560 --> 00:42:30,000 memories I was taking with me. 707 00:42:31,360 --> 00:42:36,100 And I'm not very good at goodbye, so I'll just say au revoir for now. 708 00:42:37,900 --> 00:42:42,599 And if you're ever in Torquay, you're looking for a cheap holiday, well, you 709 00:42:42,600 --> 00:42:48,179 know where we'll be. Just look up Don Porter in the phone book and we'll 710 00:42:48,180 --> 00:42:49,230 make you welcome. 711 00:42:51,180 --> 00:42:52,230 Thanks, everybody. 712 00:42:56,700 --> 00:42:57,750 Everyone, here. 713 00:42:57,960 --> 00:43:01,760 Raise your glasses and join me in a toast. 714 00:43:03,500 --> 00:43:05,120 Ticket. Whoa, hang on, wait. 715 00:43:12,129 --> 00:43:15,679 Well, you did say you wanted the party to go off with a bang, didn't you? 716 00:43:15,680 --> 00:43:19,049 How much sugar did you put those bottles around away? 717 00:43:19,050 --> 00:43:20,430 A tablespoon, like you said. 718 00:43:20,770 --> 00:43:21,820 In every bottle? 719 00:43:21,990 --> 00:43:25,110 Yeah. I said a teaspoon, you great Eunice. 720 00:43:33,290 --> 00:43:34,850 We were a good team, you and me. 721 00:43:38,060 --> 00:43:39,110 Come on. 722 00:43:40,120 --> 00:43:41,880 I'm really lucky to have you. 723 00:43:43,060 --> 00:43:44,460 I'm going to miss you, Dad. 724 00:43:45,280 --> 00:43:46,440 I'm the lucky one. 725 00:43:47,340 --> 00:43:48,940 I'm going to miss you too, love. 726 00:43:50,280 --> 00:43:51,330 Hey, 727 00:43:51,600 --> 00:43:53,710 I'm only ever going to be a train ride away. 728 00:43:56,020 --> 00:43:57,760 Do you think you'll ever come back? 729 00:43:59,440 --> 00:44:00,490 Who knows? 730 00:44:00,880 --> 00:44:05,440 But if you ever need me, I'll be up here like a shot. 731 00:44:07,080 --> 00:44:08,130 I know you will. 732 00:44:09,460 --> 00:44:11,810 You've always been there for me, haven't you? 733 00:44:12,360 --> 00:44:13,410 Well, that's my job. 734 00:44:13,411 --> 00:44:14,769 I'm your dad. 735 00:44:14,770 --> 00:44:19,320 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.