Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:11,980
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,000 --> 00:00:19,180
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,820 --> 00:00:22,940
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,260 --> 00:00:26,480
Somebody help me now.
5
00:00:27,260 --> 00:00:30,920
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:34,920 --> 00:00:35,970
Gotta go.
7
00:00:36,040 --> 00:00:39,420
I hope you're ready, though. Take a look
outside.
8
00:00:41,300 --> 00:00:44,740
Don't mind the weather, though. Let's
take a ride.
9
00:00:45,120 --> 00:00:46,170
Get away.
10
00:00:46,480 --> 00:00:48,180
We'll leave the city, though.
11
00:00:48,420 --> 00:00:49,820
They'll have to stay.
12
00:00:50,840 --> 00:00:53,240
We're late. Mr Carnegie will go nuts.
13
00:00:53,241 --> 00:00:56,419
There's not much you can do if we're
leaving, is there?
14
00:00:56,420 --> 00:00:59,120
Dad, I want to leave on good terms.
15
00:00:59,900 --> 00:01:00,950
That'd be great.
16
00:01:00,951 --> 00:01:03,939
Three of us back together again, won't
it?
17
00:01:03,940 --> 00:01:06,830
Mum's really looking forward to having
you around again.
18
00:01:06,831 --> 00:01:09,659
Talking of which, did you manage to
speak to her about new wages?
19
00:01:09,660 --> 00:01:10,710
Yes.
20
00:01:11,120 --> 00:01:12,170
And?
21
00:01:12,480 --> 00:01:15,430
And she reckons she can probably match
what you get in here.
22
00:01:15,431 --> 00:01:18,939
Then you've got your bed and board to
take out with that, and your meal.
23
00:01:18,940 --> 00:01:19,990
I'm sorry, love.
24
00:01:19,991 --> 00:01:23,959
I know I don't leave you with much, but
at least we'll be a family again, won't
25
00:01:23,960 --> 00:01:25,460
we? And I believe that, and you.
26
00:01:30,280 --> 00:01:31,420
Oh, you're here at last.
27
00:01:31,950 --> 00:01:34,300
I've not stopped since I got in. Early
delivery.
28
00:01:34,490 --> 00:01:36,720
What have I told you about pacing
yourself?
29
00:01:36,750 --> 00:01:37,830
Easier said than done.
30
00:01:37,831 --> 00:01:40,869
Look, I've been having a think, and
there's something I want to talk to you
31
00:01:40,870 --> 00:01:42,949
about. Yeah, well, first things first,
get rid of that lot, and we'll put the
32
00:01:42,950 --> 00:01:44,000
kettle on.
33
00:01:44,290 --> 00:01:45,340
Morning, Kent.
34
00:01:45,341 --> 00:01:48,849
Lizzie. Mr Thackeray. Good night,
Scotsman, please.
35
00:01:48,850 --> 00:01:51,610
Just the one home visit for your doctor,
Penny Damby.
36
00:01:51,970 --> 00:01:54,560
Dad's call says she's got a fever. Thank
you, Lizzie.
37
00:01:54,810 --> 00:01:55,860
Penny Damby.
38
00:01:57,130 --> 00:01:58,810
Your old schoolmate, Penny Damby.
39
00:01:58,811 --> 00:02:00,399
Oh, right, do you know her?
40
00:02:00,400 --> 00:02:02,359
Well, they were joined at the Ips when
they were kids.
41
00:02:02,360 --> 00:02:03,999
She went off the rails a bit, didn't
she?
42
00:02:04,000 --> 00:02:05,050
Seems ages ago now.
43
00:02:05,560 --> 00:02:07,600
But after her mum died, she took it
hard.
44
00:02:07,960 --> 00:02:09,010
Aye, shame.
45
00:02:09,560 --> 00:02:11,790
You should count your blessings, don't
it?
46
00:02:19,620 --> 00:02:20,670
John!
47
00:02:46,440 --> 00:02:47,490
Put it down there.
48
00:02:47,740 --> 00:02:50,520
Come in, Doctor, and I'll just take you
up to Penny.
49
00:02:54,960 --> 00:02:56,340
She's through here, Doctor.
50
00:02:56,420 --> 00:02:57,470
Thank you.
51
00:02:59,420 --> 00:03:00,470
Hello, Penny.
52
00:03:00,740 --> 00:03:02,600
Oh, dear, you look too good.
53
00:03:04,080 --> 00:03:06,310
How long has she had the cough and the
fever?
54
00:03:06,600 --> 00:03:07,980
About three days now.
55
00:03:09,100 --> 00:03:11,780
But she doesn't like me calling the
doctor.
56
00:03:16,040 --> 00:03:17,660
Better listen to Jess, shall we?
57
00:03:19,660 --> 00:03:21,200
That net's going to get ruined.
58
00:03:21,201 --> 00:03:22,019
I know.
59
00:03:22,020 --> 00:03:23,340
It's snagged in winter.
60
00:03:24,100 --> 00:03:25,460
Put the motor in reverse.
61
00:03:25,720 --> 00:03:27,220
I've tried. It won't budge.
62
00:03:29,280 --> 00:03:30,330
Careful!
63
00:03:31,680 --> 00:03:32,730
Don't let go!
64
00:03:34,440 --> 00:03:35,620
Don't let go!
65
00:03:40,000 --> 00:03:42,230
I'm afraid, Penny, that you have
pneumonia.
66
00:03:42,800 --> 00:03:43,850
Pneumonia? But...
67
00:03:44,680 --> 00:03:45,740
Not serious at all.
68
00:03:46,580 --> 00:03:47,630
Penny, love.
69
00:03:47,840 --> 00:03:51,579
So, I'd like to get you into hospital
for a few days. You'll need a chest x
70
00:03:51,580 --> 00:03:54,170
and you'll need a course of penicillin
injections.
71
00:03:54,240 --> 00:03:55,740
Could I not stay here?
72
00:03:55,741 --> 00:03:58,839
You could take me here, couldn't you?
73
00:03:58,840 --> 00:04:02,279
That's not an option, I'm afraid. We do
need to get you into hospital, really.
74
00:04:02,280 --> 00:04:04,750
She'll be all right, though, won't she,
Doctor?
75
00:04:04,751 --> 00:04:07,859
Well, the sooner we get her in, the
sooner we can get her treated.
76
00:04:07,860 --> 00:04:10,510
If we don't, she will get very ill
indeed, I'm afraid.
77
00:04:10,900 --> 00:04:12,100
I'll put Karen Corwin in.
78
00:04:12,840 --> 00:04:14,700
I was lonely to make a first love.
79
00:04:15,580 --> 00:04:17,750
It'll be all right. Everything will be
fine.
80
00:04:17,751 --> 00:04:21,039
Penny, I understand that you're
concerned, but we will look after you,
81
00:04:21,040 --> 00:04:23,319
And, Karen, you can come in with your
mum till visiting hours are over. All
82
00:04:23,320 --> 00:04:24,370
right?
83
00:04:28,660 --> 00:04:29,710
OK, thanks.
84
00:04:31,520 --> 00:04:33,140
And, Nicole, what to get for Ken?
85
00:04:33,900 --> 00:04:36,910
Well, maybe we should get him a bathpan
to remember us all by.
86
00:04:38,021 --> 00:04:41,359
Doctor, there's an emergency call.
87
00:04:41,360 --> 00:04:44,130
A fisherman's got his hand trapped on
the Costa Dorada.
88
00:04:44,131 --> 00:04:46,099
That's a bit far for me to go, isn't it?
89
00:04:46,100 --> 00:04:47,300
It's the name of the boat.
90
00:04:47,340 --> 00:04:49,080
You'd better hurry. Thanks, Lizzie.
91
00:04:49,800 --> 00:04:52,570
I'm going to need a nurse to accompany
me to the harbour.
92
00:04:54,380 --> 00:04:55,920
Marion, quick as you can.
93
00:04:56,480 --> 00:04:57,920
Bring the immediate care kit.
94
00:05:01,460 --> 00:05:02,510
Morning to them.
95
00:05:08,620 --> 00:05:09,670
My list, please.
96
00:05:11,420 --> 00:05:12,470
Sorry,
97
00:05:12,471 --> 00:05:15,799
Mr Rose, but both your morning patients
have been cancelled, I'm afraid.
98
00:05:15,800 --> 00:05:16,850
What time was this?
99
00:05:16,851 --> 00:05:18,639
First thing.
100
00:05:18,640 --> 00:05:20,020
Then why wasn't I informed?
101
00:05:20,021 --> 00:05:23,939
Sorry, I was a bit late getting in and I
was just about... Not good enough.
102
00:05:23,940 --> 00:05:26,499
There are plenty of time wastes among
the patients, but aren't the staff
103
00:05:26,500 --> 00:05:28,000
starting as well? My goodness.
104
00:05:28,780 --> 00:05:31,920
I bet the thought of Torquay gets better
by the day.
105
00:05:44,080 --> 00:05:45,520
It does this from time to time.
106
00:05:46,540 --> 00:05:48,100
Then why don't you get it fixed?
107
00:05:48,600 --> 00:05:51,100
I want to bear still. Just get rid of
it.
108
00:05:51,980 --> 00:05:53,030
It's reliable.
109
00:05:59,420 --> 00:06:01,470
What are you doing, man? You'll flood
it.
110
00:06:01,620 --> 00:06:03,120
It's always when you need it.
111
00:06:03,480 --> 00:06:05,470
Well, open the bonnet. Let's have a
look.
112
00:06:16,911 --> 00:06:21,119
Are you sure you're doing the right
thing?
113
00:06:21,120 --> 00:06:23,230
The drain's blocked. What do you
suggest?
114
00:06:23,280 --> 00:06:24,500
No, I mean about leaving.
115
00:06:26,620 --> 00:06:29,570
It's a good opportunity, Alan. I'm not
getting any younger.
116
00:06:29,780 --> 00:06:31,280
It'd be funny without you here.
117
00:06:31,880 --> 00:06:33,560
You're like part of the furniture.
118
00:06:33,660 --> 00:06:35,280
Well, I like being here, don't I?
119
00:06:35,820 --> 00:06:38,950
But if I don't do this now, I'll never
make something of myself.
120
00:06:39,600 --> 00:06:40,720
My own guest house.
121
00:06:42,420 --> 00:06:43,470
You know what?
122
00:06:43,760 --> 00:06:46,170
I would be doing this on my last day,
wouldn't I?
123
00:06:51,640 --> 00:06:53,500
Right. So where's it going to be, then?
124
00:06:53,680 --> 00:06:55,080
What? Me leaving do.
125
00:06:55,780 --> 00:06:56,920
Oh, are you having one?
126
00:06:56,921 --> 00:07:00,159
Well, it doesn't look like it, does it?
127
00:07:00,160 --> 00:07:01,480
Anyone mentioned out? No.
128
00:07:03,440 --> 00:07:04,520
What about a present?
129
00:07:04,920 --> 00:07:05,970
Not heard anything.
130
00:07:06,600 --> 00:07:09,850
Well, good luck to the next bloke. I
hope he gets a bit more respect.
131
00:07:10,880 --> 00:07:13,650
Well, that all depends on who gets the
job, doesn't it?
132
00:07:13,680 --> 00:07:14,730
I suppose it does.
133
00:07:18,660 --> 00:07:19,710
You?
134
00:07:20,730 --> 00:07:23,320
Actually, that's what I wanted to talk
to you about.
135
00:07:24,450 --> 00:07:25,710
Do you think I could do it?
136
00:07:26,750 --> 00:07:32,770
Well, I suppose you... Honestly, I don't
think you could handle the authority.
137
00:07:34,030 --> 00:07:36,140
Kent, we're porters. We're not in the
army.
138
00:07:36,670 --> 00:07:39,530
Well, we'd rip Carnegie, then.
139
00:07:40,170 --> 00:07:42,090
May as well strike while the iron's hot.
140
00:07:44,990 --> 00:07:46,040
Try it again.
141
00:07:49,081 --> 00:07:53,209
When did you last have this thing
serviced?
142
00:07:53,210 --> 00:07:54,249
Serviced?
143
00:07:54,250 --> 00:07:57,560
If this was a patient, it'd be dead.
It's only fit for the scrapyard.
144
00:07:57,850 --> 00:08:00,620
What am I going to do? I've got a call
down at the harbour.
145
00:08:00,650 --> 00:08:01,700
Take my car.
146
00:08:01,701 --> 00:08:02,909
Nice run out.
147
00:08:02,910 --> 00:08:03,909
Fresh sea air.
148
00:08:03,910 --> 00:08:05,350
Just what the doctor ordered.
149
00:08:14,850 --> 00:08:16,900
I take it you've given this some
thought.
150
00:08:18,050 --> 00:08:19,550
I want to be with my mum and dad.
151
00:08:20,460 --> 00:08:22,870
There's not much left for me here when
he leaves.
152
00:08:23,620 --> 00:08:24,940
It's all with your friends.
153
00:08:26,120 --> 00:08:31,059
I'll be sad to leave them, but I can
always make new friends in Torquay,
154
00:08:31,060 --> 00:08:32,110
I?
155
00:08:32,340 --> 00:08:33,720
Yes, and I'm sure you will.
156
00:08:35,460 --> 00:08:40,000
Well, if you've made your mind up, I'll
be sorry to see you go.
157
00:08:41,380 --> 00:08:44,810
But you should really be having this
conversation with Mr Carnegie.
158
00:08:45,220 --> 00:08:47,080
I've been trying to get the courage up.
159
00:08:47,600 --> 00:08:49,360
I thought I'd come and see you first.
160
00:08:50,360 --> 00:08:52,590
Well, you've got to face him sooner or
later.
161
00:08:53,820 --> 00:08:56,770
Would you like me to tell him of your
decision beforehand?
162
00:08:57,300 --> 00:08:58,500
It's better if I do it.
163
00:09:00,020 --> 00:09:01,070
Thanks, Matron.
164
00:09:07,700 --> 00:09:11,070
Hang on, Don. Hang on. The ambulance is
here. It's going to be all right.
165
00:09:15,960 --> 00:09:17,220
He's losing a lot of blood.
166
00:09:17,480 --> 00:09:21,090
We didn't know what to do, so we tied a
belt round his arm to try and stop it.
167
00:09:21,780 --> 00:09:23,340
What's the chef's name? Donald.
168
00:09:23,500 --> 00:09:24,640
Oh, I've seen it all now.
169
00:09:25,240 --> 00:09:26,290
Right, get up.
170
00:09:27,200 --> 00:09:28,250
OK, Donald.
171
00:09:28,420 --> 00:09:29,620
We'll soon have you down.
172
00:09:31,140 --> 00:09:32,800
Is Penny Gamby on the wall?
173
00:09:33,320 --> 00:09:34,370
She's over there.
174
00:09:34,660 --> 00:09:36,880
So, you're all set for Torquay, then?
175
00:09:37,900 --> 00:09:38,950
What's it like?
176
00:09:38,980 --> 00:09:40,030
It's lovely.
177
00:09:40,100 --> 00:09:42,140
They call it the English Riviera.
178
00:09:42,141 --> 00:09:44,339
Well, I don't know where you're going.
179
00:09:44,340 --> 00:09:47,199
There's nothing wrong with Elton B, if
you ask me. She's going to be with her
180
00:09:47,200 --> 00:09:48,250
mum, aren't you?
181
00:09:48,251 --> 00:09:51,199
So what are you going to be doing at
this guesthouse?
182
00:09:51,200 --> 00:09:54,039
Receptionist? No, there'll be a lot more
variety. I'll be doing a bit of
183
00:09:54,040 --> 00:09:58,240
everything. Oh, like a chambermaid? The
cooking and cleaning.
184
00:09:59,500 --> 00:10:01,260
Well, maybe a bit, yeah.
185
00:10:18,220 --> 00:10:19,270
Penny? Slow down.
186
00:10:19,940 --> 00:10:20,990
Now pull!
187
00:10:22,140 --> 00:10:24,040
Stop! That was a large knot.
188
00:10:24,041 --> 00:10:26,919
Stopping it. It's wrapped right around
your hand. I don't know.
189
00:10:26,920 --> 00:10:29,320
I tried it on myself to stop it from
slipping.
190
00:10:30,200 --> 00:10:31,280
Certainly doing that.
191
00:10:31,580 --> 00:10:33,260
There's no way you can get him down.
192
00:10:33,780 --> 00:10:36,730
Looks like you're going to need to cut
the frame to free him.
193
00:10:37,620 --> 00:10:38,670
I've got to come over.
194
00:10:38,671 --> 00:10:41,159
Captain, do you have cutting equipment?
195
00:10:41,160 --> 00:10:43,040
Not on board, but leave it with me.
196
00:10:43,041 --> 00:10:45,049
The time it takes to get here.
197
00:10:45,050 --> 00:10:46,610
The time it takes to get him down.
198
00:10:46,611 --> 00:10:48,549
Quick guess, how long do you think?
199
00:10:48,550 --> 00:10:49,600
An hour or so.
200
00:10:49,601 --> 00:10:52,709
Tom McKay's been there some time
already.
201
00:10:52,710 --> 00:10:55,540
There's a good chance of losing his arm
to doing his hand.
202
00:10:55,910 --> 00:10:56,960
Mind if I have a look?
203
00:11:03,910 --> 00:11:05,730
Me and my dad are moving to Torquay.
204
00:11:06,250 --> 00:11:08,840
He's got his heart set on us playing
happy families.
205
00:11:08,990 --> 00:11:10,270
I always liked your dad.
206
00:11:12,880 --> 00:11:14,440
I'm sorry about your mum, Penny.
207
00:11:15,360 --> 00:11:18,960
I never really saw much of you after
your breakdown.
208
00:11:21,920 --> 00:11:23,300
I didn't want to face anyone.
209
00:11:25,440 --> 00:11:26,640
Just locked myself away.
210
00:11:26,641 --> 00:11:31,079
And before you know where you are, the
years have passed and you're nothing
211
00:11:31,080 --> 00:11:32,130
the person you were.
212
00:11:33,680 --> 00:11:35,060
You still look the same to me.
213
00:11:36,580 --> 00:11:38,380
Can't believe you've got a daughter.
214
00:11:38,920 --> 00:11:40,970
She's the only thing that keeps me
going.
215
00:11:43,370 --> 00:11:44,420
It's been hard.
216
00:11:45,410 --> 00:11:47,030
Since the father and me divorced.
217
00:11:48,430 --> 00:11:49,750
We ended up with nothing.
218
00:11:51,090 --> 00:11:52,140
Nothing at all.
219
00:11:53,310 --> 00:11:54,570
You've still got your dad.
220
00:11:55,290 --> 00:11:57,650
He can take care of you. Like he did
last time.
221
00:11:58,430 --> 00:11:59,850
He put me in a mental asylum.
222
00:12:00,470 --> 00:12:02,760
And why do you think I hate hospitals so
much?
223
00:12:04,030 --> 00:12:07,870
Look, I'll, um... I'll let you get some
rest, eh?
224
00:12:09,050 --> 00:12:10,190
I'll see you later on.
225
00:12:23,530 --> 00:12:24,910
You've got to try and save it.
226
00:12:25,150 --> 00:12:26,950
Please! I'll do what I can.
227
00:12:26,951 --> 00:12:31,109
We're waiting for cutting equipment, but
we can't wait forever, old chap. Is
228
00:12:31,110 --> 00:12:31,929
there any news?
229
00:12:31,930 --> 00:12:34,520
It's on its way, but it's going to be at
least an hour.
230
00:12:37,890 --> 00:12:38,940
Any luck?
231
00:12:38,941 --> 00:12:42,129
By the time the cutting equipment gets
here, they'll be dead.
232
00:12:42,130 --> 00:12:45,530
Right. We'd better get a move on, then.
The hand's too badly damaged.
233
00:12:45,790 --> 00:12:48,200
It'll have to come off if we're going to
save him.
234
00:13:01,880 --> 00:13:05,010
Nurse Davenport, get struck to weather
it, will you, please?
235
00:13:07,000 --> 00:13:08,050
Hey,
236
00:13:12,660 --> 00:13:13,940
it's good, is it?
237
00:13:14,400 --> 00:13:17,650
Aye, but would you pay one and five for
it in a pub or a guest house?
238
00:13:17,820 --> 00:13:18,870
Yeah, probably. Why?
239
00:13:19,240 --> 00:13:22,070
Because that's the ideal place to sell
it, for starters.
240
00:13:24,700 --> 00:13:25,750
Ta -da!
241
00:13:25,900 --> 00:13:27,380
What do you think, Ken?
242
00:13:28,180 --> 00:13:29,320
I think you're a genius.
243
00:13:30,151 --> 00:13:36,379
How much longer are we going to have to
wait for that cutting gear? He's on his
244
00:13:36,380 --> 00:13:37,680
way. Well, if now or never.
245
00:13:38,040 --> 00:13:39,660
It's going as fast as it can. Sorry.
246
00:13:40,060 --> 00:13:42,410
Look, radio me when you get some more
news, OK?
247
00:13:42,880 --> 00:13:43,930
Will do.
248
00:13:46,400 --> 00:13:47,450
That's my husband.
249
00:13:47,700 --> 00:13:49,020
Is he going to be all right?
250
00:13:49,680 --> 00:13:53,470
We're doing what we can. We just have to
eliminate him and try and get him down.
251
00:13:54,600 --> 00:13:56,800
I was just going to say, he hates
needles.
252
00:14:15,500 --> 00:14:16,620
No, doctor, please.
253
00:14:19,220 --> 00:14:20,840
Can I tell you what this is about?
254
00:14:22,080 --> 00:14:25,150
I'll have a word with Lizzie. She was
talking to Penny earlier.
255
00:14:28,060 --> 00:14:29,920
Well, her condition's getting worse.
256
00:14:29,921 --> 00:14:33,459
Right, let's get her off the penicillin
and on to an intravenous broad -spectrum
257
00:14:33,460 --> 00:14:34,579
antibiotic, please, sister.
258
00:14:34,580 --> 00:14:35,630
Yes, doctor.
259
00:14:45,289 --> 00:14:48,839
I haven't been whacked like that since a
quarrel over a nursing career.
260
00:14:49,790 --> 00:14:50,870
That's another story.
261
00:14:51,610 --> 00:14:52,660
Why don't I go up?
262
00:14:52,661 --> 00:14:54,109
I don't think I'll hit a girl.
263
00:14:54,110 --> 00:14:54,949
It's too risky.
264
00:14:54,950 --> 00:14:56,000
I'll be fine.
265
00:14:57,490 --> 00:14:59,290
I'll just explain it for his own good.
266
00:15:07,470 --> 00:15:08,520
Donald?
267
00:15:08,751 --> 00:15:11,749
Donald, this is going to be fine.
268
00:15:11,750 --> 00:15:14,040
It's not going to hurt. You're going to
be okay.
269
00:15:14,041 --> 00:15:17,149
You all right? You're soaked to the
skin, Mr Rose.
270
00:15:17,150 --> 00:15:19,260
You need a hot bath and a change of
clothes.
271
00:15:19,670 --> 00:15:20,930
We've wasted enough time.
272
00:15:21,110 --> 00:15:23,210
At this instant, time is of the essence.
273
00:15:25,190 --> 00:15:28,250
Don't blast it! You're in no state to
perform an operation.
274
00:15:30,730 --> 00:15:33,970
In that case, there's only one thing for
it.
275
00:15:37,750 --> 00:15:38,800
Ken.
276
00:15:39,010 --> 00:15:40,060
Mr Carnegie.
277
00:15:40,070 --> 00:15:43,020
A quick word of my office. Well, more of
a debrief, actually.
278
00:15:43,021 --> 00:15:46,819
Well, I would, Mr Carnegie, but I've got
a ton of jobs to do today, last day and
279
00:15:46,820 --> 00:15:49,399
all, and... No, I'm sure that Alan can
manage. He's been doing rather well the
280
00:15:49,400 --> 00:15:50,979
last few weeks, haven't you, Alan?
281
00:15:50,980 --> 00:15:54,319
Well, I'm glad you said that, Mr
Carnegie, because Alan would like to
282
00:15:54,320 --> 00:15:55,979
the head porter's job, wouldn't you,
Alan?
283
00:15:55,980 --> 00:15:57,030
Yeah, that's right.
284
00:15:57,040 --> 00:16:00,160
Really? I just wondered how I would go
about it.
285
00:16:00,161 --> 00:16:04,359
Well, how about a trial period starting
today? We'll see how you get on. You
286
00:16:04,360 --> 00:16:06,959
don't mind taking your orders from Alan
on your last day, do you, Ken?
287
00:16:06,960 --> 00:16:09,939
No, of course not, no. Good. Come and
see me in my office for that chat.
288
00:16:09,940 --> 00:16:11,060
Will do, Mr Carnegie.
289
00:16:11,720 --> 00:16:12,770
Thanks, Kent.
290
00:16:14,740 --> 00:16:17,980
Now, straight cut across the carpus.
291
00:16:21,840 --> 00:16:22,940
Hold him steady.
292
00:16:25,020 --> 00:16:29,280
Now, behind the triperium, can you see
the radial artery?
293
00:16:30,200 --> 00:16:31,250
Yeah.
294
00:16:31,940 --> 00:16:32,990
Clamp it.
295
00:16:37,340 --> 00:16:38,390
How's he looking?
296
00:16:39,980 --> 00:16:41,030
All good.
297
00:16:41,990 --> 00:16:43,040
Right.
298
00:16:43,450 --> 00:16:46,100
Let's get him back to the line as
quickly as possible.
299
00:16:55,790 --> 00:17:00,410
Oh, uh... Here's some chops, Doctor.
Just to say thanks, you know.
300
00:17:00,970 --> 00:17:04,210
Oh, um... Thank you, that's very kind of
you.
301
00:17:05,450 --> 00:17:06,500
How is she?
302
00:17:06,501 --> 00:17:09,769
Well, we were a little bit worried about
her for a while, but she seems a lot
303
00:17:09,770 --> 00:17:11,230
more settled now, so...
304
00:17:12,540 --> 00:17:15,040
Actually, um, I wondered.
305
00:17:16,140 --> 00:17:17,580
She keeps shouting your name.
306
00:17:18,240 --> 00:17:19,290
Shouting for me?
307
00:17:20,060 --> 00:17:23,920
Well, no, actually, it sounds more like
she's shouting for you to keep away,
308
00:17:24,079 --> 00:17:25,639
like she's scared of something.
309
00:17:26,520 --> 00:17:27,570
What?
310
00:17:27,571 --> 00:17:30,199
What are you trying to say, Doctor?
311
00:17:30,200 --> 00:17:33,619
Oh, no, nothing. I'm just wondering if
you know what it is that she's reliving
312
00:17:33,620 --> 00:17:35,000
that's making her so scared.
313
00:17:36,040 --> 00:17:37,320
Yeah, I blame the tablets.
314
00:17:38,500 --> 00:17:42,110
She's been on them that long, I'm sure
she can't think straight anymore.
315
00:17:42,300 --> 00:17:43,350
Can I see her?
316
00:17:43,560 --> 00:17:44,610
Yes, of course.
317
00:17:50,380 --> 00:17:51,880
All right, I've drawn up a list.
318
00:17:53,020 --> 00:17:54,070
Very nice.
319
00:17:54,160 --> 00:17:55,280
Yeah, of jobs to do.
320
00:17:55,720 --> 00:17:57,040
Now, there's loads of them.
321
00:17:57,041 --> 00:17:59,579
I've got time for tea. You've got this
lot to get through.
322
00:17:59,580 --> 00:18:02,139
You are joking, aren't you? I am in
charge, remember?
323
00:18:02,140 --> 00:18:03,679
You do want me to get this job, don't
you?
324
00:18:03,680 --> 00:18:04,730
Good.
325
00:18:15,680 --> 00:18:17,660
Dad. You're doubting again, aren't you?
326
00:18:18,860 --> 00:18:19,910
All this talk.
327
00:18:23,020 --> 00:18:25,190
The doctor's been asking me questions
now.
328
00:18:25,760 --> 00:18:27,080
What have you been saying?
329
00:18:27,560 --> 00:18:28,610
Nothing.
330
00:18:28,611 --> 00:18:32,639
You don't know what you're saying, do
you? Because you're not right to be
331
00:18:32,640 --> 00:18:34,810
I haven't said anything. You're a
disgrace.
332
00:18:37,000 --> 00:18:38,540
Bring me nothing but shit.
333
00:18:43,470 --> 00:18:46,170
It's no wonder your own husband threw
you out.
334
00:18:48,170 --> 00:18:54,310
Now, this evil talk, if he doesn't stop,
335
00:18:54,470 --> 00:18:56,870
I'll send you away again.
336
00:18:58,270 --> 00:18:59,320
And it's done.
337
00:19:00,370 --> 00:19:01,650
I won't come back for you.
338
00:19:04,890 --> 00:19:05,940
Go on.
339
00:19:16,460 --> 00:19:17,510
Bye, Mum.
340
00:19:30,740 --> 00:19:31,790
Oh, hello.
341
00:19:32,120 --> 00:19:33,170
Can I see a coffee?
342
00:19:33,360 --> 00:19:34,410
No, thanks.
343
00:19:35,900 --> 00:19:36,950
Problem?
344
00:19:37,700 --> 00:19:40,180
Um, Penny Darnby's records.
345
00:19:41,540 --> 00:19:43,890
Teenage pregnancy just after her mother
died.
346
00:19:43,891 --> 00:19:47,499
A hasty marriage, postnatal depression,
followed by six months in a mental
347
00:19:47,500 --> 00:19:48,550
hospital.
348
00:19:49,940 --> 00:19:51,020
Oh, she's had ECT.
349
00:19:52,120 --> 00:19:53,620
What medication is she on now?
350
00:19:54,920 --> 00:19:56,720
I'm a tryptophan for her depression.
351
00:19:57,180 --> 00:19:58,980
Phentazine for the anxiety attacks.
352
00:19:59,620 --> 00:20:01,300
What exactly are you looking for?
353
00:20:01,480 --> 00:20:02,530
I don't know, really.
354
00:20:03,400 --> 00:20:08,859
I just wanted to be sure I hadn't missed
anything. She seemed quite delirious
355
00:20:08,860 --> 00:20:12,099
earlier, and I just wondered what it was
that she was reliving that was making
356
00:20:12,100 --> 00:20:13,150
her so scared.
357
00:20:13,219 --> 00:20:15,449
Well, with that record, it's take your
pick.
358
00:20:16,300 --> 00:20:17,350
Poor girl.
359
00:20:18,480 --> 00:20:20,040
Doctor, Penny Darnby's gone.
360
00:20:20,900 --> 00:20:21,950
Gone where?
361
00:20:21,951 --> 00:20:24,019
She's disappeared. She left the
hospital.
362
00:20:24,020 --> 00:20:25,070
What?
363
00:20:51,651 --> 00:20:54,129
I'll get the data prepped.
364
00:20:54,130 --> 00:20:55,630
You sure you're okay? I'm fine.
365
00:20:55,830 --> 00:20:57,150
I'll be with you in two days.
366
00:20:59,610 --> 00:21:00,660
He's going to be fine.
367
00:21:01,490 --> 00:21:02,540
Come on.
368
00:21:06,790 --> 00:21:10,450
We've checked the time.
369
00:21:10,451 --> 00:21:12,589
That was the first place we looked.
370
00:21:12,590 --> 00:21:13,910
I'll go and check the men's.
371
00:21:14,150 --> 00:21:15,770
Why would she take off like that?
372
00:21:15,771 --> 00:21:18,869
She can't have gone far. You said she
was worried something about her father.
373
00:21:18,870 --> 00:21:20,069
You don't think she's gone home?
374
00:21:20,070 --> 00:21:21,810
If she's made it, it'll be a miracle.
375
00:21:21,811 --> 00:21:23,499
I'll get my bag.
376
00:21:23,500 --> 00:21:24,550
I'll get me dad.
377
00:21:59,159 --> 00:22:00,420
Mum? Pack your stuff.
378
00:22:00,421 --> 00:22:01,879
We're going.
379
00:22:01,880 --> 00:22:03,760
Why are you out of hospital?
380
00:22:03,980 --> 00:22:05,030
Just do it, love.
381
00:22:08,280 --> 00:22:09,330
Go.
382
00:22:13,640 --> 00:22:14,690
Ow!
383
00:22:16,700 --> 00:22:17,750
Right,
384
00:22:18,220 --> 00:22:21,770
if we're all done here, there's a
drainpipe outside that's a bit wonky.
385
00:22:21,780 --> 00:22:25,030
Wonky? You'll be wonky in a minute.
You're trying to finish me off.
386
00:22:25,031 --> 00:22:26,179
It won't take long.
387
00:22:26,180 --> 00:22:28,179
I'm not climbing up a drainpipe for
anybody.
388
00:22:28,180 --> 00:22:29,860
I want to take it easy on me last day.
389
00:22:29,920 --> 00:22:32,080
Ken, we're paid to do a job, not loaf
about.
390
00:22:32,081 --> 00:22:34,879
And there's no chance of that with you,
is there? What are you trying to say?
391
00:22:34,880 --> 00:22:37,039
I knew this had happened. You can't
handle authority.
392
00:22:37,040 --> 00:22:40,079
You've let it go to your head. That's
how dictators start. I'll pretend you
393
00:22:40,080 --> 00:22:41,130
never said that.
394
00:22:41,131 --> 00:22:44,879
You should count yourself lucky that I'm
so easygoing. If I really was your
395
00:22:44,880 --> 00:22:48,250
boss, what you've just said would be
grounds for a written warning.
396
00:22:58,350 --> 00:22:59,550
I know what you're doing.
397
00:22:59,551 --> 00:23:03,049
What are you talking about? You want me
out of the way and we both know why.
398
00:23:03,050 --> 00:23:04,750
I want you to get better.
399
00:23:04,751 --> 00:23:08,749
And if that means putting you back
inside, then that's what I'm going to
400
00:23:08,750 --> 00:23:10,490
You can do to Karen what you did to me.
401
00:23:11,810 --> 00:23:15,950
Don't you dare talk to me like that. Why
are you saying that? It never happened.
402
00:23:16,170 --> 00:23:17,220
You're sick, Penny.
403
00:23:17,670 --> 00:23:22,130
A sick, demented excuse for a human
being. And you maim it, aren't you?
404
00:23:22,450 --> 00:23:23,890
I'm not the sick one here, Dad.
405
00:23:23,891 --> 00:23:25,129
You are.
406
00:23:25,130 --> 00:23:29,229
No -one's going to believe you. The lies
you tell. It's the truth. The trouble
407
00:23:29,230 --> 00:23:31,229
you bring. And you act like it never
happened.
408
00:23:31,230 --> 00:23:35,410
You are going back inside and that's it.
I'll put an end to this right now. No!
409
00:23:40,910 --> 00:23:41,960
Already,
410
00:23:45,721 --> 00:23:47,409
Mr Rose?
411
00:23:47,410 --> 00:23:48,460
Thank you, nurse.
412
00:23:53,070 --> 00:23:56,500
Should be enough to put the collar back
into our fisherman's cheeks.
413
00:23:57,070 --> 00:23:58,990
Let's get rid of these bandages, nurse.
414
00:24:00,130 --> 00:24:02,730
Have a look at your handiwork, Dr.
Valette.
415
00:24:04,310 --> 00:24:11,049
Well, I wish I could push all my fingers
away and watch them
416
00:24:11,050 --> 00:24:13,470
disappear on morning time.
417
00:24:14,810 --> 00:24:20,130
But I speak out of thought after sounds
of the sea.
418
00:24:20,490 --> 00:24:21,730
The church...
419
00:24:32,540 --> 00:24:33,590
Penny?
420
00:24:35,140 --> 00:24:36,190
Penny?
421
00:24:40,080 --> 00:24:41,460
Oh, dear God.
422
00:24:41,900 --> 00:24:42,980
I'll get an ambulance.
423
00:24:44,900 --> 00:24:45,950
Mr. Zombie?
424
00:24:46,000 --> 00:24:47,050
Oh.
425
00:24:47,320 --> 00:24:48,370
Can you hear me?
426
00:24:48,520 --> 00:24:49,570
Oh.
427
00:24:52,520 --> 00:24:56,999
You've sustained a very nasty injury.
I'm going to get you into hospital as
428
00:24:57,000 --> 00:24:59,999
as we can. I hope we can stop this
bleeding. Can you tell me what happened?
429
00:25:00,000 --> 00:25:02,440
Yes. Doctor, this has been terrible.
Doctor.
430
00:25:02,660 --> 00:25:03,710
Thank you.
431
00:25:05,720 --> 00:25:06,770
Terrible.
432
00:25:09,880 --> 00:25:16,539
Well, I wish I could think of some
cliche to mouth to make our
433
00:25:16,540 --> 00:25:19,000
parting seem less bad.
434
00:25:21,180 --> 00:25:22,230
But if I...
435
00:25:31,300 --> 00:25:32,520
Karen, what's going on?
436
00:25:34,520 --> 00:25:36,700
Come on, Patty. Let's get you home.
437
00:25:40,540 --> 00:25:46,560
Mom and Granddad had a fight.
438
00:25:47,280 --> 00:25:48,640
I think she killed him.
439
00:25:52,020 --> 00:25:55,390
Not the neatest amputation I've seen,
but I've tied it up far worse.
440
00:25:55,391 --> 00:25:58,759
Yes, well, I usually perform better when
I'm not working under battlefield
441
00:25:58,760 --> 00:25:59,810
conditions.
442
00:26:00,940 --> 00:26:02,080
Suture, please, nurse.
443
00:26:03,020 --> 00:26:04,360
Nurse. Thank you.
444
00:26:06,640 --> 00:26:07,690
How's he looking?
445
00:26:07,940 --> 00:26:10,580
Pulse is 60, blood pressure 90 over 70.
446
00:26:11,380 --> 00:26:12,640
He's getting there, then.
447
00:26:13,220 --> 00:26:14,360
Not much longer now.
448
00:26:14,361 --> 00:26:19,819
Severe laceration of the clavicle and
there appears to be damage to the
449
00:26:19,820 --> 00:26:23,730
subclavian muscles. Get him ready for
theatre as quickly as possible, please.
450
00:26:23,771 --> 00:26:25,839
Maybe Dan.
451
00:26:25,840 --> 00:26:30,160
Well, we can't say for sure, but... It
was a very serious injury.
452
00:26:32,160 --> 00:26:34,940
Penny, when did you last take your
medication?
453
00:26:37,320 --> 00:26:41,499
A week ago, I think. You do know that if
you had contacted Asuna, this might not
454
00:26:41,500 --> 00:26:42,550
have happened?
455
00:26:44,270 --> 00:26:48,090
Do you understand the importance of
being consistent with your dosage?
456
00:26:49,390 --> 00:26:53,180
It's not coming off the tablet that's
made me do this. It's always been there.
457
00:26:54,730 --> 00:26:55,810
I'll put me away again.
458
00:26:57,750 --> 00:26:59,350
I'll take Karen off me this time.
459
00:27:02,070 --> 00:27:04,840
I didn't know what to do. I was just
trying to protect her.
460
00:27:06,170 --> 00:27:07,310
Protect her from what?
461
00:27:08,430 --> 00:27:11,860
From having the same disgusting things
done to her that you did to me.
462
00:27:14,080 --> 00:27:15,220
Your father abused you.
463
00:27:16,540 --> 00:27:19,070
Why do you think he wants me out of the
way, Doctor?
464
00:27:19,800 --> 00:27:21,700
If I'm not there, I can't stop him.
465
00:27:23,740 --> 00:27:26,690
Penny, we have to tell the police about
this when they come.
466
00:27:28,000 --> 00:27:30,110
Just look at that medical record,
Doctor.
467
00:27:31,700 --> 00:27:32,750
He's right.
468
00:27:33,320 --> 00:27:34,880
He believes some mad woman.
469
00:27:37,660 --> 00:27:38,710
What do you think?
470
00:27:39,260 --> 00:27:42,630
I think if we can find this tear, then
he's in with a fighting chance.
471
00:27:48,409 --> 00:27:49,459
As suspected.
472
00:27:50,710 --> 00:27:52,030
A tear in the subclavian.
473
00:27:54,590 --> 00:27:55,750
Not for much longer.
474
00:27:55,751 --> 00:27:58,909
Prepare an A2 silk suture, please,
nurse.
475
00:27:58,910 --> 00:27:59,960
Yes, Mr. Ellis.
476
00:28:01,230 --> 00:28:05,080
The police would like to speak to the
Darnbys as soon as they're more settled.
477
00:28:05,130 --> 00:28:08,140
Assuming, of course, that Mr. Darnby
makes it out of theatre.
478
00:28:09,850 --> 00:28:13,930
All the time she's been to my surgery,
she never mentioned it once.
479
00:28:15,830 --> 00:28:17,570
I wish she'd said something sooner.
480
00:28:19,030 --> 00:28:21,230
We're doctors and nurses, not
detectives.
481
00:28:21,910 --> 00:28:25,100
The only thing we can do in this
instance is count our blessings.
482
00:28:50,570 --> 00:28:51,620
How are you feeling?
483
00:29:06,050 --> 00:29:09,810
Pulse is 80. Blood pressure is 100 over
60.
484
00:29:10,350 --> 00:29:11,770
Nearly back to normal, then.
485
00:29:12,630 --> 00:29:16,150
He gave us a bit of a scare, but he
should pull through all right.
486
00:29:16,670 --> 00:29:17,720
Cut, please.
487
00:29:17,890 --> 00:29:18,940
Thank you.
488
00:29:25,710 --> 00:29:26,760
Donald, how are you?
489
00:29:29,790 --> 00:29:31,230
Just going to get my cup of tea.
490
00:29:36,770 --> 00:29:40,020
Look, I'm really sorry, Donald, but your
hand was beyond repair.
491
00:29:40,370 --> 00:29:45,210
If there was any other way to save
you... I, er, I found this in the
492
00:29:45,750 --> 00:29:46,950
Sorry, it was lying open.
493
00:29:48,250 --> 00:29:49,300
Did you draw these?
494
00:29:51,490 --> 00:29:52,540
They're really good.
495
00:29:54,090 --> 00:29:55,770
Which hand did you draw them with?
496
00:29:56,770 --> 00:29:57,970
That's not all bad, then.
497
00:29:59,690 --> 00:30:00,740
Isn't it?
498
00:30:02,830 --> 00:30:03,880
I'm a fisherman.
499
00:30:05,350 --> 00:30:06,400
At least I was.
500
00:30:08,490 --> 00:30:09,540
Like me dad.
501
00:30:10,970 --> 00:30:12,390
And like his dad before him.
502
00:30:14,790 --> 00:30:16,970
How am I supposed to support me family
now?
503
00:30:18,350 --> 00:30:20,150
I can't go on boats like this.
504
00:30:22,639 --> 00:30:25,109
Well, maybe you could put your talent
before you.
505
00:30:27,160 --> 00:30:28,540
We're never going to manage.
506
00:30:30,900 --> 00:30:31,950
Try and get some rest.
507
00:30:38,100 --> 00:30:39,320
It's not the same.
508
00:30:39,560 --> 00:30:41,300
I feel like I'm making things worse.
509
00:30:41,700 --> 00:30:43,440
You're trying to keep him positive.
510
00:30:44,160 --> 00:30:45,210
That's all we can do.
511
00:30:48,160 --> 00:30:49,210
What?
512
00:30:49,740 --> 00:30:51,850
You have a lovely way about your
marrying.
513
00:30:53,100 --> 00:30:54,540
It's not just for the patient.
514
00:30:59,720 --> 00:31:00,900
All those years ruined.
515
00:31:02,340 --> 00:31:04,270
Because I felt I had to keep it a
secret.
516
00:31:04,660 --> 00:31:05,710
Yes.
517
00:31:05,720 --> 00:31:06,770
It's over now.
518
00:31:07,600 --> 00:31:08,960
It'll never really be over.
519
00:31:10,980 --> 00:31:12,120
What are we going to do?
520
00:31:18,860 --> 00:31:21,080
Penny, your father's out of theatre.
521
00:31:21,420 --> 00:31:22,470
He's going to be okay.
522
00:31:23,500 --> 00:31:24,640
And the police are here.
523
00:31:24,740 --> 00:31:25,790
They'd like a word.
524
00:31:26,200 --> 00:31:32,139
OK? Well, I wish I could wash all my
deep, thin blues away
525
00:31:32,140 --> 00:31:36,340
and watch them disappear on morning
tide.
526
00:31:37,780 --> 00:31:43,079
But I see he cast a stone... Penny and
Karen can't go back to the flat when she
527
00:31:43,080 --> 00:31:46,220
gets out, so I was wondering if there's
anything we could do.
528
00:31:46,800 --> 00:31:50,899
Let me speak to the welfare department.
I'm sure a word in the right ear will
529
00:31:50,900 --> 00:31:51,950
get them something.
530
00:31:51,960 --> 00:31:53,010
Thanks, Matron.
531
00:31:53,420 --> 00:31:54,480
No, thank you.
532
00:31:55,860 --> 00:31:58,780
You know, we don't always give you the
praise you deserve.
533
00:32:00,000 --> 00:32:03,680
What you did today was over and above
the duties of a receptionist.
534
00:32:04,820 --> 00:32:07,080
And it hasn't been the first time, has
it?
535
00:32:08,560 --> 00:32:13,359
I've never really seen myself as just a
receptionist. I mean, we're all here to
536
00:32:13,360 --> 00:32:15,590
help people whatever way we can, aren't
we?
537
00:32:17,160 --> 00:32:18,240
I'm going to miss that.
538
00:32:20,420 --> 00:32:21,800
And I'll miss you, Lizzie.
539
00:32:23,641 --> 00:32:29,389
Just keep thinking there's something
else you could have done.
540
00:32:29,390 --> 00:32:30,610
I saw his hand.
541
00:32:30,611 --> 00:32:34,229
Well, what was left of it. And believe
me, there was nothing else you could
542
00:32:34,230 --> 00:32:35,280
done for him.
543
00:32:35,310 --> 00:32:36,810
Another baby on the way as well.
544
00:32:36,811 --> 00:32:38,509
You're not even going to be able to
change it.
545
00:32:38,510 --> 00:32:40,920
You can't let things affect you so much,
Marion.
546
00:32:41,150 --> 00:32:44,880
Look, we've only got 20 minutes. Let's
go and get Tim's present and get back.
547
00:32:46,190 --> 00:32:47,630
I'll catch you up, all right?
548
00:33:06,890 --> 00:33:10,689
You don't understand, Ken. You don't. I
know you're not fit to call yourself a
549
00:33:10,690 --> 00:33:12,970
father. I was sick at the time.
550
00:33:14,110 --> 00:33:15,160
I was grieving.
551
00:33:15,270 --> 00:33:16,320
That's no excuse.
552
00:33:16,330 --> 00:33:20,000
Ken, I'm sure the police can handle it
from here. Can I have a word, please?
553
00:33:27,830 --> 00:33:33,010
Can I ask a favour, Auntie?
554
00:33:34,530 --> 00:33:35,580
Matron.
555
00:33:36,200 --> 00:33:37,250
Sorry.
556
00:33:38,760 --> 00:33:39,810
Matron.
557
00:33:40,520 --> 00:33:42,160
It's about Ken's leaving party.
558
00:33:42,600 --> 00:33:44,860
The thing is, we've got nowhere to have
it.
559
00:33:45,280 --> 00:33:49,660
We just wondered if we could have it
somewhere like the nurses' quarters.
560
00:33:50,140 --> 00:33:51,740
A party? With alcohol?
561
00:33:52,140 --> 00:33:53,980
I'm sorry. You know the rules.
562
00:33:54,400 --> 00:33:56,500
Couldn't you bend them just this once?
563
00:33:56,860 --> 00:33:59,680
We promise we won't make any mess or any
noise.
564
00:34:00,700 --> 00:34:01,750
Pretty please?
565
00:34:06,540 --> 00:34:08,040
I know what you're going to say.
566
00:34:08,041 --> 00:34:11,519
He was an unprofessional. He didn't
deserve it. Actually, I was just going
567
00:34:11,520 --> 00:34:12,570
offer you a drink.
568
00:34:13,219 --> 00:34:14,899
It being your last day and all that.
569
00:34:15,340 --> 00:34:16,390
Single malt, do you?
570
00:34:17,280 --> 00:34:18,860
Very nice, Mr Carnegie.
571
00:34:20,920 --> 00:34:24,139
Well, Ken, here is to your new horizons.
572
00:34:25,020 --> 00:34:27,790
Thank you very much for all your hard
work and good luck.
573
00:34:29,820 --> 00:34:30,870
I can't go.
574
00:34:31,659 --> 00:34:34,480
What? I'm sorry, Dad. I belong here.
575
00:34:35,389 --> 00:34:39,569
I've spent the whole day thinking about
my decision and the right one is to
576
00:34:39,570 --> 00:34:44,209
stay. But that's if Mr Carnegie will
still have me. I think the two of you
577
00:34:44,210 --> 00:34:45,410
five minutes on your own.
578
00:34:53,270 --> 00:34:56,929
I cannot wait to see Ken's face when he
sees this lot.
579
00:34:58,210 --> 00:35:00,320
Oh, will you remind me to bring my
camera?
580
00:35:02,210 --> 00:35:03,260
Stella?
581
00:35:05,640 --> 00:35:06,690
I'm sorry.
582
00:35:07,880 --> 00:35:10,110
Just thinking back to the last party I
was at.
583
00:35:11,300 --> 00:35:14,000
No, I'm sorry. I wasn't thinking.
584
00:35:14,520 --> 00:35:15,570
No, it's all right.
585
00:35:17,220 --> 00:35:21,659
You know, sometimes it just comes
flooding back at me from nowhere,
586
00:35:21,660 --> 00:35:22,710
that happened.
587
00:35:24,600 --> 00:35:29,359
You know, one minute I was just enjoying
myself with my friends, and then it all
588
00:35:29,360 --> 00:35:30,410
went so horrible.
589
00:35:35,600 --> 00:35:36,660
Hey, hey, come on.
590
00:35:37,260 --> 00:35:38,940
You've got nothing to be sorry for.
591
00:35:40,480 --> 00:35:43,200
To be honest, I don't know how you've
managed to cope.
592
00:35:45,360 --> 00:35:46,680
But I will say this, though.
593
00:35:47,800 --> 00:35:48,940
I'm really proud of you.
594
00:35:51,060 --> 00:35:53,110
The way you're getting on with your
life.
595
00:35:54,380 --> 00:35:55,430
You're amazing.
596
00:35:56,900 --> 00:36:00,779
And, well, you know, if you don't want
to come tonight, that's fine. I'll just
597
00:36:00,780 --> 00:36:03,340
make up an excuse for you. No, I want to
go.
598
00:36:05,500 --> 00:36:06,550
Stop going out.
599
00:36:06,760 --> 00:36:08,420
If I do, then he's won, hasn't he?
600
00:36:11,160 --> 00:36:13,960
Well, you've got nothing to worry about
tonight.
601
00:36:14,420 --> 00:36:16,280
Because I won't let you out of my sight.
602
00:36:17,080 --> 00:36:18,280
You don't have to do that.
603
00:36:18,760 --> 00:36:21,340
Hey, that's what friends are for, isn't
it?
604
00:36:24,340 --> 00:36:25,390
Come on.
605
00:36:25,600 --> 00:36:26,650
Let's get this done.
606
00:36:26,780 --> 00:36:28,100
Why did you wait until now?
607
00:36:29,600 --> 00:36:31,340
I just couldn't find the right time.
608
00:36:32,380 --> 00:36:34,440
I thought if someone else was about,
it...
609
00:36:34,710 --> 00:36:35,890
Let it be easier to do.
610
00:36:37,090 --> 00:36:38,140
I'm sorry, Dad.
611
00:36:39,130 --> 00:36:40,530
Are you sure about this?
612
00:36:42,990 --> 00:36:44,210
Are you angry with me?
613
00:36:44,530 --> 00:36:45,580
No, of course not.
614
00:36:46,650 --> 00:36:50,170
Just surprised at all. And a bit
worried, to tell you the truth.
615
00:36:50,630 --> 00:36:52,610
Dad, I'm not a little girl anymore.
616
00:36:53,530 --> 00:36:55,830
This will be good for both of us.
617
00:36:56,170 --> 00:36:57,850
No, it's not you I'm worried about.
618
00:36:58,350 --> 00:36:59,400
It's your mother.
619
00:36:59,610 --> 00:37:01,720
She was expecting the two of us down
there.
620
00:37:03,030 --> 00:37:04,350
What am I going to tell her?
621
00:37:07,820 --> 00:37:09,140
I could have lost you today.
622
00:37:10,300 --> 00:37:12,040
She could have been without her dad.
623
00:37:12,980 --> 00:37:14,040
We'll get by, Donald.
624
00:37:15,300 --> 00:37:16,680
I just want you to get better.
625
00:37:17,600 --> 00:37:19,340
That's what's important right now.
626
00:37:21,760 --> 00:37:23,500
Ava, I brought you a little present.
627
00:37:24,380 --> 00:37:26,120
I thought it might help cheer you up.
628
00:37:38,930 --> 00:37:41,520
Nurse McCaig, could I see you for a
minute, please?
629
00:37:49,030 --> 00:37:50,810
What were you thinking about?
630
00:37:51,490 --> 00:37:53,330
The man has just lost a hand.
631
00:37:53,930 --> 00:37:55,670
Actually, Matron, that's my fault.
632
00:37:55,671 --> 00:37:59,129
I told Marion to help him stay positive.
I think this was just... Thank you,
633
00:37:59,130 --> 00:38:02,730
Doctor. I think Nurse McCaig is able to
speak for herself.
634
00:38:03,410 --> 00:38:07,080
I was just trying to help, Matron. I
didn't realise he would get that upset.
635
00:38:07,420 --> 00:38:08,920
I'll apologise straight away.
636
00:38:09,380 --> 00:38:10,430
There's no need.
637
00:38:11,320 --> 00:38:12,580
You didn't upset him.
638
00:38:12,940 --> 00:38:15,710
He was crying because what you did was a
lovely gesture.
639
00:38:16,800 --> 00:38:19,840
I know he's a big man, but he's also a
big softy.
640
00:38:20,580 --> 00:38:21,900
He's got something for you.
641
00:38:31,580 --> 00:38:33,840
That is brilliant.
642
00:38:35,140 --> 00:38:36,220
Thank you very much.
643
00:38:37,280 --> 00:38:38,780
No, thank you, nurse.
644
00:38:40,560 --> 00:38:41,610
Very impressive.
645
00:38:46,600 --> 00:38:48,240
Well, that's me first.
646
00:38:48,720 --> 00:38:50,710
I'm going to go and pen this up in my
room.
647
00:38:50,840 --> 00:38:52,220
I'll see you tomorrow, then.
648
00:38:55,400 --> 00:38:56,450
Nice bouquet.
649
00:38:58,380 --> 00:38:59,430
Thanks.
650
00:39:01,300 --> 00:39:02,350
For everything.
651
00:39:03,080 --> 00:39:04,130
It's my pleasure.
652
00:39:09,800 --> 00:39:10,850
Well, I'll stay, Ken.
653
00:39:10,851 --> 00:39:11,919
I'll stay.
654
00:39:11,920 --> 00:39:13,540
So what's got happened to Penny?
655
00:39:13,541 --> 00:39:15,899
Well, keep a close eye on her. Help her
with her police.
656
00:39:15,900 --> 00:39:17,459
Try and find her somewhere to live.
657
00:39:17,460 --> 00:39:18,510
Right.
658
00:39:18,660 --> 00:39:22,120
Well, so, Ken, I suppose it's bye -bye.
All right.
659
00:39:22,121 --> 00:39:23,519
Good luck.
660
00:39:23,520 --> 00:39:24,570
All right. Thanks.
661
00:39:24,571 --> 00:39:27,639
So you're going straight home, then?
You're not going for a drink at all?
662
00:39:27,640 --> 00:39:29,980
Uh, family, I'm afraid.
663
00:39:30,780 --> 00:39:31,830
Sorry.
664
00:39:32,180 --> 00:39:33,500
Good night, Ken. Good night.
665
00:39:46,230 --> 00:39:50,570
Don't let the sun catch you crying.
666
00:39:54,230 --> 00:39:59,910
The night's the time for all your tears.
667
00:40:03,150 --> 00:40:10,129
Your heart may be broken tonight, but
tomorrow in the
668
00:40:10,130 --> 00:40:11,530
morning light.
669
00:40:14,010 --> 00:40:17,690
Don't let the sun catch you crying.
670
00:40:20,210 --> 00:40:23,810
Don't let the sun catch you crying, oh
no.
671
00:40:24,730 --> 00:40:28,970
Oh, great, Gilead. I've got an emergency
on. Burst pipe in the nerfy quarter.
672
00:40:29,210 --> 00:40:30,930
Oh, you're joking. What happened?
673
00:40:32,390 --> 00:40:34,270
Some last day there's a turnout to be.
674
00:40:34,590 --> 00:40:35,850
Broken washing machines.
675
00:40:36,510 --> 00:40:37,560
Burst pipes.
676
00:40:37,750 --> 00:40:39,770
Not even a flaming farewell drink.
677
00:40:40,030 --> 00:40:41,130
This one here.
678
00:40:50,470 --> 00:40:52,270
You know, this brew's very nice, Ken.
679
00:40:52,410 --> 00:40:53,460
What's the secret?
680
00:40:53,461 --> 00:40:55,929
Just the right amount of sugar at the
right stage.
681
00:40:55,930 --> 00:40:58,449
But be careful, it's very strong stuff.
It could blow your head off.
682
00:40:58,450 --> 00:41:00,249
Hey, this homebrew's going down a treat.
683
00:41:00,250 --> 00:41:01,930
There's the five crates next door.
684
00:41:01,931 --> 00:41:03,489
Won't you bring him through?
685
00:41:03,490 --> 00:41:06,080
Sure. Yeah, might as well get the party
over the bank.
686
00:41:07,690 --> 00:41:08,890
I'm glad you're staying.
687
00:41:09,410 --> 00:41:10,460
Yeah, so am I.
688
00:41:11,030 --> 00:41:12,950
The place would be the same without you.
689
00:41:13,390 --> 00:41:14,440
Thanks.
690
00:41:14,441 --> 00:41:18,379
Ladies and gentlemen, can I have your
attention, please, just for a minute?
691
00:41:18,380 --> 00:41:22,599
I'd like to thank everyone for coming to
give Ken a send -off, and I hope you're
692
00:41:22,600 --> 00:41:23,860
all enjoying yourselves.
693
00:41:24,120 --> 00:41:29,659
Ken, we're going to miss you, and on
behalf of everyone here at the Royal,
694
00:41:29,660 --> 00:41:33,740
all like to wish you all the very best
for your new life in Torquay here.
695
00:41:34,620 --> 00:41:37,840
Before you go, we'd like to give you a
present.
696
00:41:39,181 --> 00:41:45,809
We thought you might like this as a
memento of your time here. You can wear
697
00:41:45,810 --> 00:41:47,909
around the guesthouse for any odd jobs
that need doing.
698
00:41:47,910 --> 00:41:48,960
Yeah.
699
00:41:49,770 --> 00:41:51,950
And we've had this made specially.
700
00:41:51,951 --> 00:41:57,949
Now, we know you've already got a name
for the place, but we thought you might
701
00:41:57,950 --> 00:41:59,000
like this one better.
702
00:42:10,540 --> 00:42:12,320
I really don't know what to say.
703
00:42:14,240 --> 00:42:18,420
It's been great working here, making so
many friends over the years.
704
00:42:18,980 --> 00:42:20,030
And some enemies.
705
00:42:21,560 --> 00:42:28,559
No, I'm... The presents are great, but
not half as great as the
706
00:42:28,560 --> 00:42:30,000
memories I was taking with me.
707
00:42:31,360 --> 00:42:36,100
And I'm not very good at goodbye, so
I'll just say au revoir for now.
708
00:42:37,900 --> 00:42:42,599
And if you're ever in Torquay, you're
looking for a cheap holiday, well, you
709
00:42:42,600 --> 00:42:48,179
know where we'll be. Just look up Don
Porter in the phone book and we'll
710
00:42:48,180 --> 00:42:49,230
make you welcome.
711
00:42:51,180 --> 00:42:52,230
Thanks, everybody.
712
00:42:56,700 --> 00:42:57,750
Everyone, here.
713
00:42:57,960 --> 00:43:01,760
Raise your glasses and join me in a
toast.
714
00:43:03,500 --> 00:43:05,120
Ticket. Whoa, hang on, wait.
715
00:43:12,129 --> 00:43:15,679
Well, you did say you wanted the party
to go off with a bang, didn't you?
716
00:43:15,680 --> 00:43:19,049
How much sugar did you put those bottles
around away?
717
00:43:19,050 --> 00:43:20,430
A tablespoon, like you said.
718
00:43:20,770 --> 00:43:21,820
In every bottle?
719
00:43:21,990 --> 00:43:25,110
Yeah. I said a teaspoon, you great
Eunice.
720
00:43:33,290 --> 00:43:34,850
We were a good team, you and me.
721
00:43:38,060 --> 00:43:39,110
Come on.
722
00:43:40,120 --> 00:43:41,880
I'm really lucky to have you.
723
00:43:43,060 --> 00:43:44,460
I'm going to miss you, Dad.
724
00:43:45,280 --> 00:43:46,440
I'm the lucky one.
725
00:43:47,340 --> 00:43:48,940
I'm going to miss you too, love.
726
00:43:50,280 --> 00:43:51,330
Hey,
727
00:43:51,600 --> 00:43:53,710
I'm only ever going to be a train ride
away.
728
00:43:56,020 --> 00:43:57,760
Do you think you'll ever come back?
729
00:43:59,440 --> 00:44:00,490
Who knows?
730
00:44:00,880 --> 00:44:05,440
But if you ever need me, I'll be up here
like a shot.
731
00:44:07,080 --> 00:44:08,130
I know you will.
732
00:44:09,460 --> 00:44:11,810
You've always been there for me, haven't
you?
733
00:44:12,360 --> 00:44:13,410
Well, that's my job.
734
00:44:13,411 --> 00:44:14,769
I'm your dad.
735
00:44:14,770 --> 00:44:19,320
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.