All language subtitles for The Royal s06e12 Love and Loss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:12,020 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,080 --> 00:00:18,900 Someone to make me feel, make me feel alright. 3 00:00:20,880 --> 00:00:23,080 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,280 --> 00:00:26,540 Somebody help me now. 5 00:00:27,280 --> 00:00:30,980 Won't somebody tell me what I've done wrong? 6 00:00:44,170 --> 00:00:45,170 I want to go to hospital. 7 00:00:45,530 --> 00:00:48,530 Hello, Dad. Sorry, Lucy. I need to x -ray the ankle to get a proper look at 8 00:00:48,530 --> 00:00:50,590 damage. I warned you about these high heels. 9 00:00:50,810 --> 00:00:52,370 No wonder you went headlong down the stairs. 10 00:00:52,670 --> 00:00:53,670 It wasn't the shoes. 11 00:00:54,630 --> 00:00:56,570 Would you like to go in the ambulance with your daughter? 12 00:00:56,850 --> 00:00:57,769 She's not my mum. 13 00:00:57,770 --> 00:00:58,770 My real mum's dead. 14 00:01:00,310 --> 00:01:01,310 I'm sorry, Doctor. 15 00:01:01,890 --> 00:01:02,689 It's all right. 16 00:01:02,690 --> 00:01:04,010 I'll give you both a lift then, shall I? 17 00:01:04,290 --> 00:01:05,290 Step kids, eh? 18 00:01:05,570 --> 00:01:06,570 You'd have them. 19 00:01:06,690 --> 00:01:08,370 All this and trying to run a guest house. 20 00:01:19,240 --> 00:01:20,240 Puss, please. 21 00:01:20,280 --> 00:01:21,280 That's it. 22 00:01:21,380 --> 00:01:24,280 A beautiful baby boy, Mrs Steddon. Well done. 23 00:01:41,620 --> 00:01:45,000 It's a third -degree pot fracture, but the whole of the mortise has shifted, 24 00:01:45,060 --> 00:01:46,520 causing the talus to dissipate, you see. 25 00:01:48,370 --> 00:01:51,390 I will need to do an open operation and screw both Mallioli back. 26 00:01:51,930 --> 00:01:52,930 The sooner the better. 27 00:01:53,210 --> 00:01:54,350 I don't want an operation. 28 00:01:54,830 --> 00:01:56,190 You don't have a choice, my dear. 29 00:01:56,630 --> 00:01:58,430 Without it, the ankle will not heal correctly. 30 00:01:58,650 --> 00:02:01,510 You could be left with a gross deformity or you could even lose your foot. 31 00:02:01,890 --> 00:02:05,230 But she will mend all right. After a few weeks, rest with the joint in plaster, 32 00:02:05,430 --> 00:02:06,430 she'll be as good as new. 33 00:02:06,470 --> 00:02:08,729 But no more high heels for you for a while, young lady. 34 00:02:09,050 --> 00:02:10,050 You poor thing. 35 00:02:10,310 --> 00:02:11,310 You don't care. 36 00:02:11,550 --> 00:02:13,790 You'd rather I was dead so you could have Dad all to yourself. 37 00:02:14,530 --> 00:02:15,590 You see it, please, Alan? 38 00:02:23,390 --> 00:02:24,390 She's in pain, love. 39 00:02:25,210 --> 00:02:26,210 She's upset. 40 00:02:26,870 --> 00:02:29,050 She didn't mean it. And my mum whips them with her. 41 00:02:32,470 --> 00:02:36,150 Me and David, he was still with her mother when we got together. 42 00:02:37,710 --> 00:02:39,630 Well, it's really none of my business. 43 00:02:40,430 --> 00:02:42,610 Right, if you'd like to take a seat, we'll give you a call when she's out of 44 00:02:42,610 --> 00:02:43,610 theatre, OK? 45 00:02:45,690 --> 00:02:46,668 Thanks, Doctor. 46 00:02:46,670 --> 00:02:49,930 She'd lost so many, Doctor. We'd given up all. Well, you're aware your wife's 47 00:02:49,930 --> 00:02:50,689 recent negative. 48 00:02:50,690 --> 00:02:54,170 As we expected, your son emerged slightly jaundiced, so we're going to 49 00:02:54,170 --> 00:02:55,870 a close eye on him, but there's nothing to worry about as yet. 50 00:02:57,130 --> 00:02:58,130 Are you? 51 00:03:04,170 --> 00:03:05,170 Look, love. 52 00:03:05,750 --> 00:03:06,750 It's our little Adam. 53 00:03:08,910 --> 00:03:10,010 Would you like to hold him? 54 00:03:22,830 --> 00:03:26,750 But if we were to organise a night out and you were to ask Mike along, why 55 00:03:26,750 --> 00:03:27,930 she ask Dr Banner anywhere? 56 00:03:28,290 --> 00:03:30,290 She went out for dinner with him the other night. 57 00:03:30,870 --> 00:03:31,870 You and Mike? 58 00:03:32,010 --> 00:03:34,670 No! OK, I was broke and starving. 59 00:03:35,530 --> 00:03:36,690 You feel sorry for me. 60 00:03:37,490 --> 00:03:39,490 Nothing to get your knickers in a knot about. 61 00:03:39,750 --> 00:03:40,750 We can make it a foursome. 62 00:03:41,110 --> 00:03:43,410 You and Mike, me and Frankie. 63 00:03:44,130 --> 00:03:45,130 Get away. 64 00:03:45,150 --> 00:03:46,790 Good advice when it comes to Frankie. 65 00:03:47,150 --> 00:03:50,710 He's married, well, divorced by now, but he's still got two kids. 66 00:03:51,320 --> 00:03:53,220 Something he forgot to mention to his last girlfriend. 67 00:03:53,820 --> 00:03:55,100 Bit of a bad boy, eh? 68 00:03:55,920 --> 00:04:00,120 Susan, I've just had a telephone call from St Columba's. 69 00:04:01,360 --> 00:04:03,720 I think we'd better have a little chat, don't you? 70 00:04:07,140 --> 00:04:09,840 I noticed that Lucy's not registered with us. 71 00:04:10,220 --> 00:04:13,420 She hasn't lived with us long. Her mum passed away a few months back. 72 00:04:13,900 --> 00:04:15,600 We're still with a practice in Ashwoodley. 73 00:04:15,820 --> 00:04:18,260 I thought I'd stay there until I had the baby. 74 00:04:18,779 --> 00:04:20,260 I know some of the girls there, you see. 75 00:04:20,839 --> 00:04:21,839 I'm a nurse myself. 76 00:04:22,140 --> 00:04:23,940 Well, I was, until I got married. 77 00:04:24,900 --> 00:04:26,660 There she is, just like in bed on the right. 78 00:04:27,620 --> 00:04:28,620 OK. 79 00:04:31,920 --> 00:04:33,440 You know, I hate doing night duty. 80 00:04:35,000 --> 00:04:38,460 All I'll say is, don't ever sit with your back to the door and force it, and 81 00:04:38,460 --> 00:04:39,780 don't ever fall asleep. 82 00:04:40,300 --> 00:04:41,300 What? 83 00:04:41,760 --> 00:04:46,120 If you ever nod off, you'll wake up to feel an icy hand tapping on your 84 00:04:46,120 --> 00:04:47,120 shoulder. 85 00:04:48,120 --> 00:04:49,120 I go. 86 00:04:50,570 --> 00:04:52,810 She used to work here 100 years ago, by all accounts. 87 00:04:53,570 --> 00:04:55,230 But, well, she's harmless. 88 00:04:55,830 --> 00:04:57,030 Anyway, look, I'll see you tomorrow. 89 00:05:00,890 --> 00:05:06,130 And Columbus has been on the telephone asking why you didn't attend your 90 00:05:06,130 --> 00:05:07,130 interview. 91 00:05:07,710 --> 00:05:10,850 I don't see the point in wasting Mummy's money on another school. 92 00:05:12,290 --> 00:05:13,750 And education's important. 93 00:05:14,430 --> 00:05:17,810 Study hard, and you can make your own way in life. 94 00:05:18,570 --> 00:05:21,530 You have the ability to go far, to university maybe. 95 00:05:21,750 --> 00:05:25,130 So I can end up a bitter, shriveled career girl with no husband or kids. 96 00:05:26,550 --> 00:05:28,450 Sorry, that came out wrong. 97 00:05:30,090 --> 00:05:32,410 One need not preclude the other, Susan. 98 00:05:34,450 --> 00:05:37,770 You have the luxury of deciding what you want to do with your life. Please, 99 00:05:37,950 --> 00:05:42,250 don't waste it. I'll do that tomorrow if that's OK with you, only I'm off to the 100 00:05:42,250 --> 00:05:43,250 cinema. 101 00:05:43,450 --> 00:05:44,690 You're not going out again. 102 00:05:45,350 --> 00:05:47,150 Some Cliff Richard thing with the girls. 103 00:05:47,790 --> 00:05:48,790 I won't be back late. 104 00:05:53,290 --> 00:05:55,650 Are you going to the dark tonight? 105 00:05:56,150 --> 00:05:57,150 Well, that depends. 106 00:05:57,370 --> 00:05:58,249 On what? 107 00:05:58,250 --> 00:05:59,450 On who else might be there. 108 00:06:00,930 --> 00:06:01,930 See you in the pub later. 109 00:06:04,630 --> 00:06:05,730 She's bad news, that one. 110 00:06:06,750 --> 00:06:07,750 I know. 111 00:06:08,310 --> 00:06:09,310 That's how I like them. 112 00:06:11,450 --> 00:06:15,290 I'm sorry, but it's important to investigate any abdominal pain or 113 00:06:15,410 --> 00:06:16,410 You're still fed up, Doctor? 114 00:06:16,760 --> 00:06:19,300 I can't eat what I want, drink what I want, or do what I want any longer. 115 00:06:19,520 --> 00:06:22,360 Well, I suspect you're suffering from gastritis. 116 00:06:24,380 --> 00:06:26,440 That's an inflammation of the stomach lining. 117 00:06:26,880 --> 00:06:31,420 Now, I'm going to prescribe you some aludrox, which should control things. 118 00:06:32,300 --> 00:06:34,040 How are you managing on the insulin, OK? 119 00:06:34,400 --> 00:06:38,220 I guess I'm funny looks. I'm up on the moor, having to sneak off into the 120 00:06:38,220 --> 00:06:39,199 to inject myself. 121 00:06:39,200 --> 00:06:40,960 But it's sticking to your diet, aren't you, love? 122 00:06:41,580 --> 00:06:43,400 Well, keep a good work -up. 123 00:06:44,280 --> 00:06:46,420 Anyway... I blow you a break, Doctor. 124 00:06:47,720 --> 00:06:49,300 Had a fair old season up in the hall. 125 00:06:52,600 --> 00:06:53,920 Well, that's very kind. 126 00:06:54,720 --> 00:06:55,720 Thanks very much. 127 00:07:02,320 --> 00:07:03,640 I'll see you both tomorrow, love. 128 00:07:05,540 --> 00:07:09,300 Don't overdo it, wetting his head. After all these years, you try and stop me. 129 00:07:20,200 --> 00:07:21,900 Time for this young man to go to the nursery. 130 00:07:22,400 --> 00:07:25,580 I can't stay here. You need your rest, Mrs. Thedden. 131 00:07:26,120 --> 00:07:27,039 Don't worry. 132 00:07:27,040 --> 00:07:28,540 We'll take care of him until tomorrow. 133 00:07:33,400 --> 00:07:35,860 I lost my wife just after me and Alice got together. 134 00:07:36,480 --> 00:07:37,480 Cancer. 135 00:07:37,620 --> 00:07:38,660 Lucy took it bad. 136 00:07:39,800 --> 00:07:42,440 And I had to marry Alice with a baby on the way. 137 00:07:42,700 --> 00:07:44,000 Lucy took that even worse. 138 00:07:45,220 --> 00:07:48,360 And Alice hadn't reckoned on taking on me daughter as well as me. 139 00:07:49,010 --> 00:07:50,230 Would you like me to have a word? 140 00:07:51,530 --> 00:07:57,730 If she tried to get to know Alice, maybe she'd realise she's not this wicked 141 00:07:57,730 --> 00:07:58,770 stepmother after all. 142 00:08:00,470 --> 00:08:01,970 She'll be out for the count until tomorrow. 143 00:08:02,330 --> 00:08:03,330 We'd best go home. 144 00:08:03,870 --> 00:08:04,930 Leave her here on her own? 145 00:08:05,270 --> 00:08:07,090 I'm sure the nurses will ring for the problem. 146 00:08:07,710 --> 00:08:09,890 And he got the tourist board function tonight at the Crown. 147 00:08:10,350 --> 00:08:15,350 She's in the best possible place for his day, but really... I'll be back in the 148 00:08:15,350 --> 00:08:16,830 morning. Thank you, Doctor. 149 00:08:20,400 --> 00:08:21,820 Don't do this to yourself, love. 150 00:08:22,540 --> 00:08:23,540 Just another minute. 151 00:08:25,460 --> 00:08:26,460 Can I help you? 152 00:08:27,500 --> 00:08:30,800 We were just on our way home. Come along, Daisy. Hello, little one. 153 00:08:31,560 --> 00:08:33,460 Oh, he's so beautiful. What's his name? 154 00:08:33,780 --> 00:08:35,220 It's your man's after the nursery. 155 00:08:35,820 --> 00:08:36,820 So lovely. 156 00:08:37,620 --> 00:08:38,620 Can I hold him? 157 00:08:38,820 --> 00:08:41,820 Daisy, we weren't blessed ourselves. 158 00:08:45,580 --> 00:08:47,820 This place must be teeming with ghosts. 159 00:08:48,450 --> 00:08:49,950 People die in hospital all the time. 160 00:08:50,350 --> 00:08:51,350 Hundreds more survive. 161 00:08:51,630 --> 00:08:54,950 Yeah, well, stands to reason there should still be a few hanging around, 162 00:08:54,950 --> 00:08:55,889 it? 163 00:08:55,890 --> 00:08:56,890 No. 164 00:08:57,150 --> 00:09:03,330 Look, if you fancy hanging around with me, how about dinner at Luigi's on 165 00:09:03,330 --> 00:09:04,330 Saturday? 166 00:09:04,690 --> 00:09:08,530 Oh, well, it's my turn to foot the bill and I can't even afford to look at the 167 00:09:08,530 --> 00:09:09,409 menu in there. 168 00:09:09,410 --> 00:09:10,410 My treat. 169 00:09:11,810 --> 00:09:12,890 I'm asking you out, Marion. 170 00:09:15,070 --> 00:09:16,070 On a date? 171 00:09:16,330 --> 00:09:17,730 A date. 172 00:09:17,980 --> 00:09:18,980 Um, yeah. 173 00:09:20,640 --> 00:09:21,740 So that already is, then. 174 00:09:23,260 --> 00:09:27,860 Good. Right, well... Back to work, Nurse McCulloch. 175 00:09:30,640 --> 00:09:32,100 Hector's back from the lab, Doctor. 176 00:09:32,340 --> 00:09:33,340 Oh, thank you. 177 00:09:33,500 --> 00:09:34,740 She's really nice, isn't she? 178 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Marion. 179 00:09:37,900 --> 00:09:38,900 You've noticed, too? 180 00:09:41,520 --> 00:09:42,520 I'm in. 181 00:09:43,260 --> 00:09:44,400 Hey. Oh, hello. 182 00:09:44,660 --> 00:09:47,220 I did hear the lady's got her wires crossed again. Yours, I think. 183 00:09:48,180 --> 00:09:49,280 Oh, right. Thank you. 184 00:09:50,020 --> 00:09:51,400 I read it before I realised. 185 00:09:51,980 --> 00:09:52,980 Sorry, Jo. 186 00:09:53,300 --> 00:09:54,300 No, it's all right. 187 00:09:56,120 --> 00:09:57,120 Oh. 188 00:10:01,540 --> 00:10:03,240 Right, so you knew about this before I did. 189 00:10:04,020 --> 00:10:06,580 I'm a doctor. Heaven's sake, you'd think I'd be able to plan another pregnancy, 190 00:10:06,680 --> 00:10:07,419 wouldn't you? 191 00:10:07,420 --> 00:10:08,420 Duh -duh! 192 00:10:08,980 --> 00:10:11,380 Anthony Poole's 12 -bore strikes again. 193 00:10:11,720 --> 00:10:14,460 Oh, heaven's sake, we ended up with four of those mouldering in the golden shed 194 00:10:14,460 --> 00:10:15,339 last year. 195 00:10:15,340 --> 00:10:16,560 Oh, Gordon, congratulations. 196 00:10:17,829 --> 00:10:18,829 What for? 197 00:10:19,110 --> 00:10:20,990 Two reeking, leaking and very dead game birds. 198 00:10:23,150 --> 00:10:26,930 Just... Well, you can have your work cut out with those, can't you? No, no, no. 199 00:10:27,090 --> 00:10:29,230 Once I've disembowelled them, they make a very tasty little casserole. 200 00:10:29,550 --> 00:10:30,550 Would you like to join us? 201 00:10:31,030 --> 00:10:32,250 Some other time. 202 00:10:32,610 --> 00:10:34,150 A dog's a walk. You know how it is. 203 00:10:49,450 --> 00:10:50,450 He scalded you. 204 00:10:50,710 --> 00:10:51,710 Sorry, Sutter. 205 00:10:52,270 --> 00:10:53,830 You look as white as a ghost. 206 00:10:54,650 --> 00:10:55,910 So you know about it too? 207 00:10:58,570 --> 00:11:01,110 Who's been filling your head with stories about ghosts? 208 00:11:01,870 --> 00:11:02,950 So it's true then? 209 00:11:04,330 --> 00:11:06,210 The spectral presence. 210 00:11:07,590 --> 00:11:09,250 I don't believe in the supernatural. 211 00:11:10,030 --> 00:11:12,430 And if you've any sense, you won't either. 212 00:11:21,520 --> 00:11:23,260 I don't have you down as the secretive type. 213 00:11:23,900 --> 00:11:24,900 Excuse me? 214 00:11:24,980 --> 00:11:26,920 Well, why didn't you mention you were married? 215 00:11:30,700 --> 00:11:31,700 You never asked. 216 00:11:33,820 --> 00:11:37,420 Only, a girl might have to think twice before she dated a married man. 217 00:11:38,480 --> 00:11:39,480 I'm divorced. 218 00:11:39,820 --> 00:11:42,280 I've got two kids. I see them once every blue moon. 219 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 That do you? 220 00:11:46,240 --> 00:11:47,240 Excuse us. 221 00:11:49,940 --> 00:11:50,940 Look. 222 00:11:51,280 --> 00:11:52,520 You can make yourself too available. 223 00:11:52,880 --> 00:11:53,880 Not ladylike. 224 00:11:54,020 --> 00:11:55,160 Throwing yourself at a bloke. 225 00:11:55,360 --> 00:11:56,360 You're not my mother. 226 00:11:56,900 --> 00:11:58,540 While you're out with us, I'm the next best thing. 227 00:11:59,160 --> 00:12:01,140 Matron would go be dirty if she knew you were in here. 228 00:12:01,380 --> 00:12:02,640 Yeah, never mind buying alcohol. 229 00:12:03,000 --> 00:12:04,980 Well, we best make sure she doesn't find out. 230 00:12:05,660 --> 00:12:06,780 Anyone want another drink? 231 00:12:08,840 --> 00:12:10,020 She's Matron's niece. 232 00:12:10,700 --> 00:12:12,920 Yeah, she's also young, free and 21, mate. 233 00:12:13,200 --> 00:12:14,680 Oh, and that's what she told you, is it? 234 00:12:15,480 --> 00:12:17,560 Look, what she does in her own time, Alan, is her own business. 235 00:12:17,800 --> 00:12:18,860 She shall even be drinking. 236 00:12:19,370 --> 00:12:20,370 She's only 17. 237 00:13:05,130 --> 00:13:06,130 Who's there? 238 00:13:11,470 --> 00:13:12,470 Nurse! 239 00:13:14,250 --> 00:13:16,170 I thought I heard something. 240 00:13:16,730 --> 00:13:20,270 Nurse McCaig, will you pull yourself together and go back to the ward? 241 00:13:23,650 --> 00:13:27,830 Is there a problem, sister? Oh, these girls and their ridiculous stories about 242 00:13:27,830 --> 00:13:29,390 the Phantom of Fawcett Ward. 243 00:13:29,730 --> 00:13:32,350 I thought that nonsense had been stamped out. 244 00:13:33,390 --> 00:13:35,690 As if I knew nurses didn't have enough to worry about. 245 00:13:38,530 --> 00:13:41,330 Oh, I recognise that voice. 246 00:13:46,590 --> 00:13:47,590 Right, 247 00:13:49,470 --> 00:13:56,030 we'll get going then, eh? Oh, no, no, no, you can't go. 248 00:13:56,310 --> 00:13:57,490 It's so early! 249 00:13:57,910 --> 00:13:58,910 And you're so drunk. 250 00:13:59,230 --> 00:14:01,270 You just put a sock in it, otherwise we're all for the rocket. 251 00:14:02,260 --> 00:14:03,260 We're too late. 252 00:14:03,340 --> 00:14:04,780 Looks like it's bathroom window. 253 00:14:05,320 --> 00:14:07,260 Well, I can't. Not in this skirt. 254 00:14:08,160 --> 00:14:10,420 Okay, least you can do is give me a goodnight kiss. 255 00:14:10,720 --> 00:14:13,060 Lay one finger on her in that condition and I'll deck you. 256 00:14:13,560 --> 00:14:14,820 What kind of a guy do you think I am? 257 00:14:15,120 --> 00:14:16,660 I don't feel well. 258 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Oh, love! 259 00:14:19,180 --> 00:14:20,180 Me new suede shoes! 260 00:14:20,580 --> 00:14:21,880 Oh, you better make yourself scared. 261 00:14:22,160 --> 00:14:23,180 You will look after her, won't you? 262 00:14:23,620 --> 00:14:24,680 Yeah, just go on. 263 00:14:25,800 --> 00:14:26,800 Go on. 264 00:14:28,700 --> 00:14:29,700 Susan! 265 00:14:30,570 --> 00:14:33,770 I had to fiddle with Winder, but I got it open in the end. 266 00:14:34,650 --> 00:14:35,650 Matron. 267 00:14:36,310 --> 00:14:37,310 Ladies. 268 00:14:37,470 --> 00:14:38,470 Matron. 269 00:14:38,870 --> 00:14:41,790 Matron. One of the babies has gone missing from the nursery. 270 00:14:46,170 --> 00:14:47,170 Oh, come on. 271 00:14:48,190 --> 00:14:49,850 We've made a search of hospital premises. 272 00:14:50,070 --> 00:14:51,370 There's no sign of forced entry. 273 00:14:51,790 --> 00:14:54,110 We'll need to interview all staff on duty tonight. 274 00:14:54,550 --> 00:14:56,930 Sister Bridget told me you'd be safe in the nursery. 275 00:14:57,610 --> 00:14:59,690 There was no reason for us to think otherwise. 276 00:15:00,420 --> 00:15:02,260 We'll do our best to find him, I assure you. 277 00:15:08,780 --> 00:15:12,540 The child has jaundice, which needs very careful monitoring. 278 00:15:13,560 --> 00:15:17,600 If the condition gets worse and isn't treated, well, the worst possible 279 00:15:17,600 --> 00:15:20,940 is that bile salts build up in the brain and that causes damage. 280 00:15:21,580 --> 00:15:23,620 I'm aware of the urgency of the situation, Doctor. 281 00:15:24,320 --> 00:15:27,040 If you could send the staff through to me, Matron, one by one. 282 00:15:28,970 --> 00:15:31,750 I keep thinking, well, it would have been my child, snatched by a stranger. 283 00:15:32,090 --> 00:15:32,989 Any news? 284 00:15:32,990 --> 00:15:35,850 No. No, Gordon's had to sedate the mother. 285 00:15:36,110 --> 00:15:37,670 Parents are absolutely beside themselves. 286 00:15:38,230 --> 00:15:40,590 Eight years they've been trying for a baby, and it's happened. It's 287 00:15:40,590 --> 00:15:41,590 unbelievable. 288 00:15:41,950 --> 00:15:42,950 What about you? 289 00:15:43,730 --> 00:15:48,210 Oh, thank you for your discretion last night. 290 00:15:48,490 --> 00:15:49,530 I told you you'd be able to move. 291 00:15:50,830 --> 00:15:56,090 Um, I haven't actually told him yet, so I would appreciate it if you could 292 00:15:56,090 --> 00:15:58,250 respect my confidence a little bit longer. 293 00:15:59,600 --> 00:16:03,080 Call me naive, but wouldn't it be the first person you want to share the good 294 00:16:03,080 --> 00:16:04,080 news with? 295 00:16:04,780 --> 00:16:07,400 The truth is I haven't actually decided what I'm going to do. 296 00:16:15,400 --> 00:16:16,400 Nothing, sir. 297 00:16:17,480 --> 00:16:19,480 Are you beating for us today only? 298 00:16:19,900 --> 00:16:21,800 I thought we were meeting at the Grange. 299 00:16:23,850 --> 00:16:27,250 So it's suddenly a crime to be childless, is it? You have to follow 300 00:16:27,250 --> 00:16:30,050 of inquiry, unless you'd taken an interest in the child yesterday. 301 00:16:30,290 --> 00:16:32,350 You're pointing the finger at me as though I'm some kind of maniac. 302 00:16:33,230 --> 00:16:36,310 For God's sake, Anthony, don't just sit there. Stand up for me. 303 00:16:37,370 --> 00:16:38,370 Who are you, woman? 304 00:16:39,430 --> 00:16:41,890 What are you doing in my house, raising your flaming voice? 305 00:16:44,610 --> 00:16:47,510 You know, I already have a son, who I hardly ever see. 306 00:16:48,970 --> 00:16:52,350 I feel guilty every night when I get home too late to put him to bed. I feel 307 00:16:52,350 --> 00:16:53,350 guilty when... 308 00:16:53,500 --> 00:16:55,440 He cries for the nanny, not for me. 309 00:16:56,460 --> 00:16:57,640 It's a tough choice to make. 310 00:16:59,320 --> 00:17:05,819 If I were to have another baby, Gordon would expect me to give up work. And I 311 00:17:05,819 --> 00:17:09,660 don't think I could cope with the guilt if I didn't. But, you know, what's the 312 00:17:09,660 --> 00:17:13,680 alternative? I'm stuck at home every day with two small children. I think I'd go 313 00:17:13,680 --> 00:17:14,680 quietly mad. 314 00:17:16,180 --> 00:17:17,180 Talk to him. 315 00:17:18,740 --> 00:17:19,740 Please. 316 00:17:22,089 --> 00:17:25,109 Well, the door opened and then it closed on its own, so I thought it was a 317 00:17:25,109 --> 00:17:28,030 ghost. But the police say it's her who ran off with the baby. 318 00:17:28,870 --> 00:17:29,970 I feel terrible. 319 00:17:30,570 --> 00:17:31,650 Look, you can't blame yourself. 320 00:17:32,010 --> 00:17:35,430 That ward really gives me the creeps. And that ghost door is a load of old 321 00:17:35,430 --> 00:17:37,850 cobblers designed to scare new nurses stiff. 322 00:17:38,670 --> 00:17:39,509 You what? 323 00:17:39,510 --> 00:17:40,930 She wiped the floor with me. 324 00:17:41,490 --> 00:17:42,490 And me. 325 00:17:42,750 --> 00:17:45,990 My car's been well and truly marked for letting you set foot in licensed 326 00:17:45,990 --> 00:17:48,890 premises. Yeah, well, I told her it was all my fault. 327 00:17:49,150 --> 00:17:51,130 It makes no difference. We should have stopped you. 328 00:17:51,590 --> 00:17:52,650 And I will next time. 329 00:17:52,890 --> 00:17:54,590 That's the last time I'm taking you out. 330 00:17:55,250 --> 00:17:57,810 So, what's the pamphlet, sir? 331 00:17:58,150 --> 00:18:00,550 An early night washing your smalls, if you've any sense. 332 00:18:00,970 --> 00:18:01,970 So is it true? 333 00:18:02,090 --> 00:18:04,230 There is no flapping faucet phantom? 334 00:18:05,770 --> 00:18:07,010 Well... Of course there is. 335 00:18:08,090 --> 00:18:10,190 Please, my husband needs to see a doctor. 336 00:18:11,250 --> 00:18:12,730 What will we do him back at school, love? 337 00:18:13,190 --> 00:18:14,330 Come with me. 338 00:18:14,990 --> 00:18:16,410 Doctor, those lights up, please, Lizzie. 339 00:18:18,550 --> 00:18:19,770 She's always hating me. 340 00:18:21,070 --> 00:18:22,070 What makes you think that? 341 00:18:24,910 --> 00:18:26,290 He told me not to tell you. 342 00:18:27,610 --> 00:18:34,290 That if I did, Dad would be angry and send me away and put me in care. 343 00:18:35,890 --> 00:18:37,510 She wanted me to keep it a secret. 344 00:18:41,730 --> 00:18:42,730 What is it? 345 00:18:43,450 --> 00:18:46,810 My uncle. 346 00:18:48,810 --> 00:18:50,030 It wasn't an accident. 347 00:18:52,140 --> 00:18:53,640 She pushed me on purpose, don't I, dear? 348 00:18:56,340 --> 00:18:58,900 Sadly, this little baby is jaundiced. 349 00:18:59,380 --> 00:19:05,920 So I just pray that whoever saw fit to take baby Adam will 350 00:19:05,920 --> 00:19:10,600 find it in their conscience to return him to his mother and father before it's 351 00:19:10,600 --> 00:19:11,600 too late. 352 00:19:12,260 --> 00:19:16,340 I, um... I have some concerns about your daughter, Mr Hibbert. 353 00:19:16,540 --> 00:19:19,560 But you'll have to wait, Doctor. I've just dropped in to tell Lucy the good 354 00:19:19,560 --> 00:19:21,700 news. Alice had a baby last night. 355 00:19:21,960 --> 00:19:22,919 Ashfordly General. 356 00:19:22,920 --> 00:19:24,840 Both her and the little lad are doing really well. 357 00:19:25,800 --> 00:19:26,800 Congratulations. 358 00:19:27,520 --> 00:19:28,520 Thanks. 359 00:19:28,820 --> 00:19:30,380 Nathan's on the radio, Doctor. Listen. 360 00:19:31,720 --> 00:19:36,100 Any information regarding this incident should be reported to the police as soon 361 00:19:36,100 --> 00:19:37,079 as possible. 362 00:19:37,080 --> 00:19:38,280 Do you remember me, Anthony? 363 00:19:38,600 --> 00:19:41,200 No, I don't. Who are you? What's wrong with him, Doctor? 364 00:19:41,920 --> 00:19:42,920 Blood sugar's high. 365 00:19:43,120 --> 00:19:44,460 He's hyperglycemic. 366 00:19:45,160 --> 00:19:48,120 Obviously, the incident he's taking isn't controlling his diabetes. Now, we 367 00:19:48,120 --> 00:19:49,620 should see a difference once we've got this. 368 00:19:50,160 --> 00:19:53,560 Insulin injection inside him, then we'll get him to a ward, keep an eye on him. 369 00:19:53,840 --> 00:19:55,440 I should have known something were wrong. 370 00:19:56,060 --> 00:19:59,760 Women with new babies don't just hang round on street corners that time of 371 00:19:59,760 --> 00:20:00,760 night, do they? 372 00:20:00,800 --> 00:20:04,560 Everything all right, Lindy? This gentleman took a woman with a baby from 373 00:20:04,560 --> 00:20:05,800 hospital late last night, Doctor. 374 00:20:06,280 --> 00:20:07,300 Can you describe her? 375 00:20:08,360 --> 00:20:12,380 Small, slim, short blonde hair, like that twiggy. 376 00:20:12,920 --> 00:20:13,920 Very striking. 377 00:20:14,220 --> 00:20:16,740 It said on the radio to come here or to the police. 378 00:20:17,160 --> 00:20:19,400 I'll call the station, if you'd like to take a seat. 379 00:20:20,970 --> 00:20:23,850 Can you phone Ashfordly General first, Lizzie? I need to speak to the maternity 380 00:20:23,850 --> 00:20:24,850 ward quick again. 381 00:20:28,930 --> 00:20:29,909 Where am I, love? 382 00:20:29,910 --> 00:20:30,910 You're all right, Tony. 383 00:20:31,050 --> 00:20:32,050 You've had to come to hospital. 384 00:20:32,750 --> 00:20:35,110 Just a little prick while I get some blood for tests, all right? 385 00:20:38,590 --> 00:20:39,590 Doctor? 386 00:20:41,750 --> 00:20:42,750 Anthony? 387 00:20:42,950 --> 00:20:43,950 Anthony! 388 00:20:45,230 --> 00:20:46,550 We need to get some glucose level. 389 00:20:48,110 --> 00:20:49,110 Anthony! 390 00:20:49,230 --> 00:20:50,230 So... 391 00:20:50,350 --> 00:20:54,230 You were with her, waiting at the hospital, were you? I dropped her off at 392 00:20:54,230 --> 00:20:55,129 door. 393 00:20:55,130 --> 00:20:57,330 I had a tourist board function at the Crown last night. 394 00:20:58,090 --> 00:21:03,030 Alice didn't mind that I had to get addled, I mean, no offence, but babies, 395 00:21:03,030 --> 00:21:03,649 women's work. 396 00:21:03,650 --> 00:21:06,590 Right. And they're letting her home today with a premature baby. 397 00:21:07,070 --> 00:21:10,250 We're nowhere near ready for him. I've got a shopping list as long as my arm. 398 00:21:11,090 --> 00:21:15,910 Mr Hibbert, I'm afraid that I've already checked and your wife wasn't admitted 399 00:21:15,910 --> 00:21:17,150 to Estuary General last night. 400 00:21:17,770 --> 00:21:21,090 There must be some kind of mix -up. I watched her walk through the doors. And 401 00:21:21,090 --> 00:21:25,170 woman matching her description was picked up close to here with a baby and 402 00:21:25,170 --> 00:21:26,170 to a hotel in Scarborough. 403 00:21:26,810 --> 00:21:27,810 What are you getting at, Doctor? 404 00:21:28,930 --> 00:21:32,570 You should also know that your daughter has made some allegations concerning her 405 00:21:32,570 --> 00:21:35,430 stepmother. She's claiming that she pushed her in the stairs deliberately. 406 00:21:36,510 --> 00:21:37,510 I've explained. 407 00:21:38,090 --> 00:21:40,090 Lucy's got it in for Alice because of her mother. 408 00:21:40,550 --> 00:21:45,170 Mr Hibbert, I'm sorry to ask this, but have you actually seen your wife? 409 00:21:46,370 --> 00:21:47,550 Undressed in the last couple of months. 410 00:21:47,790 --> 00:21:48,790 Hang on a minute. 411 00:21:49,190 --> 00:21:53,150 Just because my Alice has a kid the same night you lot lose one, doesn't mean to 412 00:21:53,150 --> 00:21:54,310 say you can pin this on her. 413 00:21:54,510 --> 00:21:55,510 Right, phone the police. 414 00:21:55,790 --> 00:21:58,590 Please, Lizzie. Do you have any idea where she is at the moment? 415 00:21:58,970 --> 00:22:01,190 She told me they were taking her and the baby home in an ambulance. 416 00:22:01,390 --> 00:22:02,390 She should be there by now. 417 00:22:02,510 --> 00:22:05,570 Right, tell them to meet us at Elmley Guesthouse. Tell them it's urgent. 418 00:22:30,440 --> 00:22:31,520 More of this kind of thing, Doctor. 419 00:22:37,120 --> 00:22:38,120 Alice? 420 00:22:38,460 --> 00:22:40,220 No right to party to a private home. 421 00:22:45,680 --> 00:22:46,680 Doctor? 422 00:22:47,900 --> 00:22:50,020 I just thought I'd come and check on you both, Alice. 423 00:22:52,080 --> 00:22:53,080 I'm a little boy. 424 00:22:54,600 --> 00:22:55,640 Don't you want to hold him? 425 00:22:57,180 --> 00:22:58,180 Look, David. 426 00:22:59,120 --> 00:23:00,280 He's got your eyes. 427 00:23:03,840 --> 00:23:06,860 It says here, today is the day of surprises. 428 00:23:07,460 --> 00:23:10,580 Take extra care not to inflame a certain someone's heart. 429 00:23:10,980 --> 00:23:14,660 Oh, I wish there was a way to tell how someone feels about you. 430 00:23:15,100 --> 00:23:16,100 I know one. 431 00:23:16,800 --> 00:23:18,540 My mother's mother taught it to me. 432 00:23:18,820 --> 00:23:21,800 And she was the seventh child of a seventh child. 433 00:23:22,590 --> 00:23:24,630 You don't believe in all that mumbo -jumbo, do you? 434 00:23:24,870 --> 00:23:27,850 Well, she was scared stiff of the ward ghost last night. You know, the one that 435 00:23:27,850 --> 00:23:28,629 doesn't exist. 436 00:23:28,630 --> 00:23:29,910 Yeah, well, you shouldn't mock the unknown. 437 00:23:30,610 --> 00:23:32,630 There's more to it than we can ever understand. 438 00:23:32,970 --> 00:23:33,970 I agree with Marion. 439 00:23:34,490 --> 00:23:35,490 You do? 440 00:23:35,530 --> 00:23:36,530 OK. 441 00:23:36,970 --> 00:23:41,430 You wait until it's dark, you have a mirror in front of you and a few candles 442 00:23:41,430 --> 00:23:45,150 lit, and you ask the other side who you're going to marry. 443 00:23:45,870 --> 00:23:48,910 And then, if you concentrate hard enough... 444 00:23:49,260 --> 00:23:52,440 You see their reflection in the mirror beside yours. 445 00:23:52,860 --> 00:23:54,300 Oh, I'd die of fright. 446 00:23:54,520 --> 00:23:56,640 I'd die of laughter. It's a load of drivel. 447 00:24:01,240 --> 00:24:03,440 So you don't want to find out who it is you're going to marry? 448 00:24:03,740 --> 00:24:04,740 Not really, no. 449 00:24:05,000 --> 00:24:08,440 It could be someone gorgeous like Robert Redford. 450 00:24:09,140 --> 00:24:12,000 No, in my luck, it'll turn out to be someone like Alan. 451 00:24:12,480 --> 00:24:13,480 Well, we'll do it. 452 00:24:14,200 --> 00:24:15,200 Good night. 453 00:24:16,020 --> 00:24:17,760 You discharged early, Alice. 454 00:24:18,730 --> 00:24:19,950 Considering the baby was premature. 455 00:24:21,050 --> 00:24:22,090 I got my dates wrong. 456 00:24:22,690 --> 00:24:23,690 It happens. 457 00:24:25,170 --> 00:24:26,970 Easiest first labour the midwife had seen. 458 00:24:28,090 --> 00:24:30,010 There's no point in hanging around a hospital, is there? 459 00:24:31,510 --> 00:24:32,570 And I wanted to get back. 460 00:24:34,290 --> 00:24:36,270 Bring our little Mark back to see his dad. 461 00:24:39,610 --> 00:24:41,030 Could I have a little look, do you think? 462 00:24:42,770 --> 00:24:45,250 Only there's been some confusion at the hospital. 463 00:24:46,230 --> 00:24:47,730 Someone stole a newborn baby. 464 00:24:49,240 --> 00:24:51,940 So let's just put her mind at rest and she can be on her way. 465 00:24:53,560 --> 00:24:58,440 He's looking a little bit jaundiced there, Alice. Did the doctor or the 466 00:24:58,440 --> 00:25:00,100 mention that to you at the hospital? 467 00:25:00,680 --> 00:25:02,980 There's nothing wrong with him. Alice, just give the baby to me, please. Just 468 00:25:02,980 --> 00:25:03,980 leave us alone. 469 00:25:12,100 --> 00:25:14,220 Your husband now appears to be hyperglycemic. 470 00:25:14,840 --> 00:25:16,860 I think we may have slightly overdone the insulin. 471 00:25:17,680 --> 00:25:21,600 With this glucose drip and this glucagon injection, we should soon have his 472 00:25:21,600 --> 00:25:22,600 blood sugar levels up again. 473 00:25:23,260 --> 00:25:26,080 His collar's coming back and his pulse is going down. Good. 474 00:25:26,500 --> 00:25:28,360 Anthony, how are you feeling? 475 00:25:28,960 --> 00:25:29,960 Where am I? 476 00:25:30,340 --> 00:25:31,340 This is the Royal. 477 00:25:31,640 --> 00:25:33,560 Your diabetes has been playing up, love. 478 00:25:34,620 --> 00:25:35,620 Who are you? 479 00:25:36,880 --> 00:25:38,640 I want Daisy. Where's my Daisy? 480 00:25:43,500 --> 00:25:44,500 Alice. 481 00:25:45,620 --> 00:25:49,050 You know that... Babies with jaundice really need to be in hospital, you know 482 00:25:49,050 --> 00:25:50,050 that? 483 00:25:51,470 --> 00:25:54,510 He'll become quite ill if you don't let me take him back to the hospital. You 484 00:25:54,510 --> 00:25:55,510 know that, Alice, don't you? 485 00:25:55,930 --> 00:26:01,010 Stand here and watch you bully my wife. No, please. I didn't mean to do any 486 00:26:01,010 --> 00:26:02,010 harm. 487 00:26:03,750 --> 00:26:08,350 You blamed yourself when your wife took ill. 488 00:26:09,950 --> 00:26:11,270 Lucy hates me. 489 00:26:12,910 --> 00:26:14,430 I knew you'd choose her. 490 00:26:16,810 --> 00:26:18,350 How else could I make you stay? 491 00:26:20,650 --> 00:26:22,290 You see, I was engaged once. 492 00:26:23,370 --> 00:26:25,250 And he gave me a filthy disease. 493 00:26:27,690 --> 00:26:29,350 I'd never have kids of my own. 494 00:26:31,230 --> 00:26:32,230 Not after him. 495 00:26:34,110 --> 00:26:35,110 All these months. 496 00:26:38,170 --> 00:26:39,390 You've lied to me. 497 00:26:41,130 --> 00:26:42,130 Listen, look. 498 00:26:44,110 --> 00:26:45,270 Really, we can... 499 00:26:46,730 --> 00:26:48,310 We can sort all of this mess out. 500 00:26:50,670 --> 00:26:56,870 Alice, if you just... If you just give baby Adam to me and I can take him back 501 00:26:56,870 --> 00:26:58,910 to the hospital, can't I? I'll go to prison, won't I? 502 00:26:59,450 --> 00:27:00,450 I can't. 503 00:27:01,150 --> 00:27:02,330 Help me, David, please. 504 00:27:05,530 --> 00:27:07,470 And the glucose has been administered, Ivy? 505 00:27:07,890 --> 00:27:10,250 He should be back to normal by now. I just don't understand it. 506 00:27:11,430 --> 00:27:14,310 No cause for any anxiety, I can assure you. Your husband is in very capable 507 00:27:14,310 --> 00:27:16,780 hands. Doctor, he's fitting. Right. Get him over. 508 00:27:16,980 --> 00:27:19,780 I need a 10ml injection of Valium, please, just straight away. 509 00:27:21,180 --> 00:27:23,280 You pushed my Lucy down the stairs. 510 00:27:23,600 --> 00:27:24,600 All the time. 511 00:27:24,880 --> 00:27:28,980 Watching, sniping, trying to poison your mind against me. 512 00:27:29,480 --> 00:27:33,060 I couldn't have a poke in the nose in, could I? I saw you with my own eyes. 513 00:27:33,720 --> 00:27:34,720 You were out here. 514 00:27:34,900 --> 00:27:37,460 You had backache, you had morning sickness. 515 00:27:38,280 --> 00:27:39,720 Padded up a pillow with Kapok. 516 00:27:40,080 --> 00:27:41,540 Kept adding more every week. 517 00:27:41,980 --> 00:27:43,320 You never noticed, did you? 518 00:27:43,900 --> 00:27:45,900 Wouldn't lay a finger on me once you thought I was expecting. 519 00:27:48,680 --> 00:27:50,060 You planned this. 520 00:27:51,500 --> 00:27:54,240 Planned to abduct somebody else's child. 521 00:27:56,780 --> 00:27:58,500 Once I told you I was pregnant. 522 00:27:59,920 --> 00:28:01,180 The look in your eyes. 523 00:28:02,360 --> 00:28:05,160 You were so excited about being a dad again. 524 00:28:07,240 --> 00:28:08,700 How could I tell you I was lying? 525 00:28:10,320 --> 00:28:12,180 So last night, Alice, what did you do? 526 00:28:15,440 --> 00:28:17,320 Once you dropped me off at Ashfordly. 527 00:28:18,420 --> 00:28:20,820 I went back to the Royal as if I was visiting someone. 528 00:28:22,060 --> 00:28:24,260 I waited in the lavatory until it was quiet. 529 00:28:25,900 --> 00:28:26,900 He was there. 530 00:28:28,060 --> 00:28:29,400 My perfect boy. 531 00:28:31,520 --> 00:28:34,200 I just picked him up and walked out. 532 00:28:36,640 --> 00:28:38,900 Booked a room in the Grand for last night. 533 00:28:41,260 --> 00:28:42,540 And I brought him home. 534 00:28:46,410 --> 00:28:50,190 All this time, you lied to me. 535 00:28:51,810 --> 00:28:53,210 There was no baby. 536 00:28:59,710 --> 00:29:03,030 Just give me the baby, and we can talk later. 537 00:29:04,830 --> 00:29:05,850 Goodbye, little one. 538 00:29:09,730 --> 00:29:11,170 I'm so sorry, David. 539 00:29:49,090 --> 00:29:50,750 Blood's back within acceptable levels. 540 00:29:51,170 --> 00:29:53,690 Up and down like a yo -yo, it seems. What the hell's going on? 541 00:29:55,230 --> 00:29:58,070 I noticed a bruise on the hairline. 542 00:29:58,390 --> 00:30:02,170 And when I got him into his pyjamas, his elbows and knees were a bit grazed. 543 00:30:04,050 --> 00:30:07,090 Any idea how your husband acquired these injuries, Mrs. Poole? 544 00:30:07,350 --> 00:30:08,350 That? Oh, it's nothing. 545 00:30:08,870 --> 00:30:11,730 He was on the back of the shooting break with the dogs. I turned a corner rather 546 00:30:11,730 --> 00:30:12,730 sharply. He fell off. 547 00:30:13,090 --> 00:30:14,530 We had a good laugh about it afterwards. 548 00:30:15,030 --> 00:30:16,830 Why, in heaven's name, didn't you say so, Juan? 549 00:30:20,580 --> 00:30:23,540 He's dehydrated and his bile salts have increased slightly, but I think we 550 00:30:23,540 --> 00:30:24,540 caught it just in time. 551 00:30:25,300 --> 00:30:27,580 Let's get him under the ultraviolet light, Nurse, as quickly as we can. 552 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 Right away. 553 00:30:34,700 --> 00:30:37,240 You OK, Jill? 554 00:30:38,200 --> 00:30:40,880 I'm fine, it's just that poor woman. 555 00:30:41,300 --> 00:30:42,300 Sorry, I'm just... 556 00:30:45,340 --> 00:30:48,940 Boggy swelling on the hairline on the right -hand side, right above the middle 557 00:30:48,940 --> 00:30:49,940 meningeal artery. 558 00:30:51,260 --> 00:30:55,660 Pupils unequal, subdural hematoma. 559 00:30:56,900 --> 00:31:00,600 When your husband fell, he hit his head and ruptured the blood vessel. 560 00:31:00,860 --> 00:31:03,560 The resulting pressure on his brain caused a disorientation. 561 00:31:03,880 --> 00:31:05,360 So it has nothing to do with the diabetes? 562 00:31:05,900 --> 00:31:06,900 Nothing whatsoever. 563 00:31:07,040 --> 00:31:09,700 In order to get rid of the blood, we have to drill a hole in the skull to 564 00:31:09,700 --> 00:31:12,680 relieve the pressure. That's the job for the neurosurgeons at Ashfordly General. 565 00:31:13,120 --> 00:31:16,340 His brain's damaged. Is that what you're saying? Not necessarily. If we can 566 00:31:16,340 --> 00:31:19,140 relieve the pressure at once, your husband should return to his usual self. 567 00:31:19,860 --> 00:31:20,860 Thank you, Doctor. 568 00:31:21,140 --> 00:31:23,520 I'll arrange for you to go with your husband in the ambulance. 569 00:31:23,840 --> 00:31:25,020 I'll drive myself. Thank you. 570 00:31:25,380 --> 00:31:27,080 And I must decamp to my soiree. 571 00:31:27,460 --> 00:31:31,440 My wife's amateur dramatic society are giving an entertainment this evening. 572 00:31:31,680 --> 00:31:34,900 We shall be slapping hand to thigh with monocular's regularity, I fear. 573 00:31:36,260 --> 00:31:38,720 That child, has he been found? 574 00:31:39,120 --> 00:31:40,120 He has, yes. 575 00:31:40,879 --> 00:31:42,700 I'd have given everything to have one of me own. 576 00:31:43,360 --> 00:31:45,640 That doesn't mean I'd steal another woman's baby. 577 00:31:46,660 --> 00:31:47,680 Shame on you, sister. 578 00:31:52,760 --> 00:31:53,760 So sorry, Dad. 579 00:31:55,000 --> 00:31:56,080 I'm sorry too, love. 580 00:32:05,600 --> 00:32:07,760 Oh, terrible business, Doctor. 581 00:32:08,200 --> 00:32:09,580 They're fake, a pregnancy. 582 00:32:10,270 --> 00:32:13,070 And the husband claims he didn't know anything about it. It's delightful. 583 00:32:14,970 --> 00:32:20,030 You'd be amazed, the number of men who are totally ignorant about feminine 584 00:32:20,030 --> 00:32:21,030 biology. 585 00:32:21,170 --> 00:32:25,230 I think the woman must have been unhinged. Well, she was deluded, 586 00:32:25,230 --> 00:32:28,350 wasn't she? She was driven to drastic measures because she'd told this lie and 587 00:32:28,350 --> 00:32:30,270 she wouldn't... She wouldn't... Sorry. 588 00:32:30,790 --> 00:32:32,450 Jill? Here, take my arm. 589 00:32:33,650 --> 00:32:35,310 Just need to sit down, I think, so I'm fine. 590 00:32:43,180 --> 00:32:44,820 Mr Carnegie, go and get some help. 591 00:32:54,760 --> 00:32:56,540 You know, I'm not sure we should do this. 592 00:32:57,940 --> 00:32:58,940 Yeah, me neither. 593 00:33:00,160 --> 00:33:03,200 How many chances will you ever get to hear about your future from the other 594 00:33:03,200 --> 00:33:04,200 side? 595 00:33:06,420 --> 00:33:07,420 I'll go next. 596 00:33:07,780 --> 00:33:08,780 After Marion. 597 00:33:09,160 --> 00:33:10,920 But what if it's bad things? 598 00:33:11,780 --> 00:33:15,360 What if it's about death or pain or illness? 599 00:33:15,620 --> 00:33:16,620 Have some of this. 600 00:33:19,120 --> 00:33:21,260 Now, first things first. 601 00:33:21,920 --> 00:33:22,920 Light, Stella. 602 00:33:31,280 --> 00:33:33,440 You're absolutely sure this is a good idea? 603 00:33:33,920 --> 00:33:34,920 Come on. 604 00:33:35,080 --> 00:33:38,560 Right. To start, we all hold hands. 605 00:33:42,889 --> 00:33:44,050 Concentrate on the candle. 606 00:33:46,230 --> 00:33:50,050 Summon our spirit friend to be with us tonight. 607 00:33:54,390 --> 00:33:55,390 Pulse 110. 608 00:33:56,330 --> 00:33:59,030 Blood pressure 80 over 50, Doctor. 609 00:33:59,370 --> 00:34:02,370 Stay on, please, sister. Let's get that drip set up. And we'll need the 610 00:34:02,370 --> 00:34:03,750 emergency O negative from eternity. 611 00:34:04,850 --> 00:34:07,030 Matron, could you phone Ashford and tell them we'll be transferring? 612 00:34:13,550 --> 00:34:17,449 Jill? Oh, I'm sorry, Gordon. 613 00:34:18,650 --> 00:34:19,750 What happened, sweetheart? 614 00:34:20,070 --> 00:34:23,570 No blood pressure. Fast pass, abdominal pain. Guarding in the left iliac fossa. 615 00:34:27,130 --> 00:34:29,650 Ectopic. Don't be ridiculous. You're not pregnant. 616 00:34:30,690 --> 00:34:31,850 She is. 617 00:34:33,550 --> 00:34:34,670 She found out yesterday. 618 00:34:36,550 --> 00:34:37,650 I'm sorry. 619 00:34:37,989 --> 00:34:39,650 Sorry. It's okay. 620 00:34:40,630 --> 00:34:41,790 Come on, it's okay. 621 00:34:42,830 --> 00:34:43,830 It's okay. 622 00:34:44,949 --> 00:34:46,989 Is there anybody there? 623 00:34:48,670 --> 00:34:49,730 What was that? 624 00:34:50,610 --> 00:34:52,350 My stomach. I'm starving. 625 00:34:52,790 --> 00:34:54,909 Shh. We nearly got something then. 626 00:34:55,170 --> 00:34:56,170 Concentrate. 627 00:34:56,850 --> 00:35:01,790 If there's anyone in this room who can communicate with us, please make 628 00:35:01,790 --> 00:35:03,390 known by knocking twice. 629 00:35:14,220 --> 00:35:16,320 I had my abdominal pain earlier today. 630 00:35:20,160 --> 00:35:21,880 I just realised, really. 631 00:35:22,200 --> 00:35:23,200 You need to rest now. 632 00:35:23,780 --> 00:35:25,000 We're going to get you to Ashfordly. 633 00:35:25,720 --> 00:35:26,720 Everything's going to be all right. 634 00:35:27,180 --> 00:35:28,300 It's my fault. 635 00:35:30,400 --> 00:35:33,720 It's it I thought I'd want another time. 636 00:35:35,480 --> 00:35:36,480 You didn't. 637 00:35:36,960 --> 00:35:38,760 And now I'm being punished. 638 00:35:39,480 --> 00:35:41,300 Jill. Jill, can you hear me? 639 00:35:41,640 --> 00:35:43,860 Jill! The ambulance is on its way, Doctor. 640 00:35:44,780 --> 00:35:47,500 She's deteriorating. I don't think it would be wise to transfer her in this 641 00:35:47,500 --> 00:35:49,000 condition. All right, we need to operate here. 642 00:35:49,560 --> 00:35:52,700 Make sure you call Mr Rose. Tell him that we apologise for interrupting his 643 00:35:52,700 --> 00:35:54,700 evening, but we have an emergency here. Straight away, Doctor. 644 00:35:55,780 --> 00:35:57,980 Can you get six units of blood cross -matched, please, sister? 645 00:35:58,760 --> 00:35:59,718 All right. 646 00:35:59,720 --> 00:36:02,160 We need to get her through to theatre. Hey, is that because she's a help? Yes. 647 00:36:02,600 --> 00:36:03,600 Give me a hand with this. 648 00:36:07,720 --> 00:36:08,720 Go on. 649 00:36:09,040 --> 00:36:10,840 Ask our spooky visitors a question. 650 00:36:12,140 --> 00:36:13,860 What if you tell me something I don't want to hear? 651 00:36:14,600 --> 00:36:16,020 Look, that's enough for one night. 652 00:36:16,340 --> 00:36:17,340 Don't be chicken. 653 00:36:17,620 --> 00:36:19,260 You won't ever know if you don't ask. 654 00:36:21,180 --> 00:36:22,180 Okay. 655 00:36:22,340 --> 00:36:28,740 Will I ever be married? What she really means is will she ever be married to 656 00:36:28,740 --> 00:36:29,740 Mike Banner? 657 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 I'll say yes. 658 00:36:34,440 --> 00:36:36,340 Looks like you're going to be marrying Banner. 659 00:36:38,540 --> 00:36:39,540 Marrying Banner? 660 00:36:45,480 --> 00:36:46,480 Can we be bridesmaids? 661 00:36:46,680 --> 00:36:47,920 Oh, my leg's gone dead in there. 662 00:36:48,460 --> 00:36:49,540 They set you up, Marion. 663 00:36:49,880 --> 00:36:52,000 You filthy, rotten pig. 664 00:36:52,240 --> 00:36:53,240 It's only a joke. 665 00:36:53,600 --> 00:36:55,180 Sense of humour, Marion. 666 00:36:55,700 --> 00:36:56,700 Come on, let's see. 667 00:36:57,080 --> 00:36:59,040 Messages from the other side. I nearly wet myself in there. 668 00:37:00,140 --> 00:37:01,098 Excuse me. 669 00:37:01,100 --> 00:37:02,760 I told you we could all make a picture. 670 00:37:05,860 --> 00:37:10,260 Oh, my hand. I've got it now. 671 00:37:10,600 --> 00:37:11,600 Get some water, quick. 672 00:37:11,880 --> 00:37:13,320 And the fire extinguisher now. 673 00:37:14,020 --> 00:37:15,020 Yeah! 674 00:37:17,930 --> 00:37:19,230 My knees are weak. 675 00:37:20,870 --> 00:37:24,470 Lord, if I, I can't even speak. 676 00:37:24,670 --> 00:37:26,570 Walk in my shadow. 677 00:37:28,430 --> 00:37:30,970 I can't take it anymore. 678 00:37:32,750 --> 00:37:35,230 Mr. Rose is on his way. Half an hour should do it. 679 00:37:36,770 --> 00:37:41,370 I've got a pulse, but blood pressure's barely recordable. This girl looks 40, 680 00:37:41,470 --> 00:37:42,470 but I can hardly get it. 681 00:37:42,510 --> 00:37:43,870 She must be bleeding massive. 682 00:37:44,210 --> 00:37:45,390 She's slipping away, Doctor. 683 00:37:45,630 --> 00:37:46,630 Damn it. 684 00:37:46,810 --> 00:37:49,030 We can't wait for Mr. Rose. We've got to get in there and stop that bleeding 685 00:37:49,030 --> 00:37:51,370 now. I've seen the procedure during surgical training. 686 00:37:51,770 --> 00:37:54,470 If I can get in there and clamp the arteries, then we can wait for Mr. Rose. 687 00:37:54,530 --> 00:37:55,530 no, no, you're no surgeon. 688 00:37:55,690 --> 00:37:58,030 It's a trigger procedure. One slip and you can kill her. I'm going to take full 689 00:37:58,030 --> 00:37:59,130 responsibility for this myself. 690 00:37:59,830 --> 00:38:00,689 She's your wife. 691 00:38:00,690 --> 00:38:02,430 It's a rather extreme situation, Doctor. 692 00:38:02,670 --> 00:38:05,390 We've less than ten minutes before she bleeds to death now. If anyone's got a 693 00:38:05,390 --> 00:38:08,510 better solution, feel free to speak up now. I'll get her anaesthetised. You 694 00:38:08,510 --> 00:38:09,149 scrub up. 695 00:38:09,150 --> 00:38:10,150 Right, come on, Mr. Rose. 696 00:38:18,320 --> 00:38:20,040 You want to incinerate everyone in the building? 697 00:38:20,400 --> 00:38:23,260 It's not that bad, but we can put it out. There's no need to tell anybody. 698 00:38:23,660 --> 00:38:26,940 Oh, yeah, and no -one will notice when there's old in the carpet and black 699 00:38:26,940 --> 00:38:30,200 when we come down for breakfast. Even if we had to spend the entire night 700 00:38:30,200 --> 00:38:34,240 cleaning up, I am not owning up to my aunt. I've just set the place on fire. 701 00:38:34,900 --> 00:38:35,900 What packs, please, sister? 702 00:38:42,680 --> 00:38:43,680 Suction? 703 00:38:59,080 --> 00:39:00,080 I think I've got it. 704 00:39:01,000 --> 00:39:03,020 Matron has informed me of Dr. Weatherill's predicament. 705 00:39:03,420 --> 00:39:04,740 What the devil's going on, Ormrod? 706 00:39:05,140 --> 00:39:06,140 Rhapsodic topic. 707 00:39:06,300 --> 00:39:09,080 I've managed to clamp the ovarian artery, but I can't find the uterine. 708 00:39:09,080 --> 00:39:10,080 still losing a lot of blood. 709 00:39:10,180 --> 00:39:11,180 Good man. 710 00:39:11,920 --> 00:39:14,120 Right, off you go. No, no, no. I need to stay here. 711 00:39:14,440 --> 00:39:17,760 You may observe, but no further intervention will be necessary. 712 00:39:18,540 --> 00:39:19,540 Excuse me, sir. 713 00:39:21,980 --> 00:39:23,580 Doctor? No, I'm okay, I'm okay. 714 00:39:27,690 --> 00:39:29,990 Why wouldn't she tell her husband that she was expecting a baby? 715 00:39:31,050 --> 00:39:33,190 Dr. Wetherill will have had her reasons. 716 00:39:35,270 --> 00:39:36,270 What on earth? 717 00:39:48,850 --> 00:39:50,150 There ain't no fire. 718 00:39:50,490 --> 00:39:51,930 There was, but it was really small. 719 00:39:52,270 --> 00:39:54,170 Then we'd put it out. False alarm, lad. 720 00:39:54,430 --> 00:39:56,910 Take your big red engine and go. We'll get into trouble. 721 00:39:57,660 --> 00:39:58,598 Oh, no. 722 00:39:58,600 --> 00:40:00,320 Try talking to the other Swanee. 723 00:40:03,220 --> 00:40:04,280 Frankie? Alan? 724 00:40:04,540 --> 00:40:05,860 Where do you think you're going? 725 00:40:12,060 --> 00:40:13,060 Ah. 726 00:40:15,500 --> 00:40:16,860 Just as I suspected. 727 00:40:17,620 --> 00:40:19,280 No wonder she went down so fast. 728 00:40:20,220 --> 00:40:22,740 A very unfortunate and unusual complication. 729 00:40:25,320 --> 00:40:26,760 The thesis was in the cornue. 730 00:40:27,400 --> 00:40:30,180 The ampulla at the end of the fallopian tube nearest to the uterus. 731 00:40:30,940 --> 00:40:33,860 When it ruptured, it ruptured not only the tube, but the uterus itself. 732 00:40:36,080 --> 00:40:38,180 Torn? Beyond repair, I'm afraid. 733 00:40:39,680 --> 00:40:42,160 You realize what I have to do in order to rectify this? 734 00:40:45,480 --> 00:40:47,420 Hysterectomy. I'm afraid so. 735 00:40:49,720 --> 00:40:54,020 But you wanted... We both wanted more children. 736 00:40:54,960 --> 00:40:57,080 Do I have your consent, Dr. Ormerod? 737 00:41:00,860 --> 00:41:02,160 You must do what you have to do. 738 00:41:02,860 --> 00:41:03,860 Good man. 739 00:41:05,380 --> 00:41:06,380 Swabs, please, sister. 740 00:41:14,540 --> 00:41:15,540 Thank you. 741 00:41:17,600 --> 00:41:18,680 A seance? 742 00:41:20,280 --> 00:41:22,800 Have you entirely taken leave of your senses? 743 00:41:23,550 --> 00:41:24,590 It was all my fault. 744 00:41:24,990 --> 00:41:27,410 I forced the others into it. That's not true. 745 00:41:27,990 --> 00:41:30,350 It was a joke that went wrong. 746 00:41:30,670 --> 00:41:32,890 Rather spectacularly, by the look of it. 747 00:41:33,630 --> 00:41:35,170 We'll make good any damages. 748 00:41:36,070 --> 00:41:37,230 Yeah, well, I should have known better. 749 00:41:38,650 --> 00:41:40,510 Messages from beyond the grave, my foot. 750 00:41:41,670 --> 00:41:42,670 I beg your pardon? 751 00:41:43,150 --> 00:41:47,290 We were trying to keep Marion that she'd find out who she'd marry from the other 752 00:41:47,290 --> 00:41:48,290 side. 753 00:41:49,230 --> 00:41:50,810 And you believe this nonsense? 754 00:41:51,480 --> 00:41:53,160 Well, not really, but Marion did. 755 00:41:53,820 --> 00:41:55,240 Sounds really stupid, doesn't it? 756 00:41:55,660 --> 00:41:57,980 You do realise this prank could have ended in tragedy? 757 00:41:58,420 --> 00:42:01,860 We'll pay for any damage, Matron. You most certainly will. 758 00:42:02,300 --> 00:42:04,400 And your futures here are under review. 759 00:42:05,640 --> 00:42:10,500 Regulations clearly ban candles, alcohol and male visitors from the premises, 760 00:42:10,620 --> 00:42:12,340 all of which you chose to ignore. 761 00:42:13,140 --> 00:42:17,880 Sorry. Your niece and our receptionist live in subsidised nurses' 762 00:42:18,200 --> 00:42:20,540 Matron. I think we need to tighten up discipline. 763 00:42:21,070 --> 00:42:22,070 So do I. 764 00:42:22,950 --> 00:42:26,110 I want to see all of you in my office first thing tomorrow morning. 765 00:42:26,570 --> 00:42:31,290 And in the meantime, I want you to repair as much of the damage as you can. 766 00:42:45,530 --> 00:42:46,730 Have I been on my own? 767 00:42:48,170 --> 00:42:49,530 Have you been delayed at all? 768 00:42:51,790 --> 00:42:52,790 Out of Flanders. 769 00:42:54,070 --> 00:42:55,870 It took courage to take action. 770 00:42:56,470 --> 00:42:58,530 If you did it a moment longer, you'd have lost her. 771 00:42:59,410 --> 00:43:01,030 You saved her life on the road. 772 00:43:01,910 --> 00:43:03,050 And lost our child. 773 00:43:04,790 --> 00:43:05,790 She's been unlucky. 774 00:43:06,770 --> 00:43:08,450 Very unlucky indeed. 775 00:43:09,990 --> 00:43:12,710 Good luck, Gordon. 776 00:43:17,950 --> 00:43:20,090 The end of my tether has been reached. 777 00:43:20,750 --> 00:43:24,490 I'll be writing to your mother, urging her to arrange your passage home to 778 00:43:24,490 --> 00:43:26,190 Rhodesia with immediate effect. 779 00:43:26,430 --> 00:43:27,430 I said I was sorry. 780 00:43:27,690 --> 00:43:29,130 I like it here. 781 00:43:29,350 --> 00:43:30,350 I've made friends. 782 00:43:31,090 --> 00:43:33,290 I'm very fond of you, but I can't cope with you. 783 00:43:33,830 --> 00:43:36,530 You seem to leave a trail of devastation in your wake. 784 00:43:36,770 --> 00:43:37,770 But I've changed, Auntie. 785 00:43:39,150 --> 00:43:43,470 I've had a good think, like you said, and I've made a decision about what I 786 00:43:43,470 --> 00:43:44,670 to do with the rest of my life. 787 00:43:44,930 --> 00:43:45,930 How convenient. 788 00:43:46,050 --> 00:43:47,610 I've found my vocation. 789 00:43:48,030 --> 00:43:49,030 At last. 790 00:43:50,000 --> 00:43:52,460 I want to be a nurse, just like you. 791 00:43:53,580 --> 00:43:55,140 Please let me stay here. 792 00:43:56,040 --> 00:43:57,120 Prove I can do it. 793 00:44:01,900 --> 00:44:03,100 The tube ruptured. 794 00:44:04,940 --> 00:44:06,480 We had no choice but to operate. 795 00:44:09,260 --> 00:44:10,920 You lost six units, Jill. 796 00:44:13,220 --> 00:44:14,320 Gave us quite a fright. 797 00:44:16,320 --> 00:44:17,320 I was worried. 798 00:44:34,250 --> 00:44:35,770 Well, you're still here. 799 00:44:37,470 --> 00:44:38,470 That's all that matters. 800 00:44:39,790 --> 00:44:43,710 Please, whatever you do, don't try and tell me there'll be other babies. 801 00:44:44,090 --> 00:44:51,090 And there'll be other babies, but... It 802 00:44:51,090 --> 00:44:53,110 doesn't make losing this one any more terrible. 803 00:44:58,810 --> 00:44:59,810 What? 804 00:45:00,650 --> 00:45:01,650 The uterus. 805 00:45:04,490 --> 00:45:05,610 Mr. Lowe's had no choice. 806 00:45:06,130 --> 00:45:07,130 I'm so sorry. 807 00:45:10,090 --> 00:45:11,310 I'm so very sorry. 808 00:45:12,530 --> 00:45:13,570 What did he say? 809 00:45:14,470 --> 00:45:15,930 We'll find out that he'll lose you. 810 00:45:22,110 --> 00:45:23,270 He's trapped me. 811 00:45:23,810 --> 00:45:25,130 To save your life. 812 00:45:26,370 --> 00:45:27,710 It was the last resort. 813 00:45:28,610 --> 00:45:29,610 I promise. 814 00:45:31,810 --> 00:45:33,210 Everything will be all right. 815 00:45:37,490 --> 00:45:38,650 All right. 816 00:45:39,350 --> 00:45:40,730 I'll never get it. 58989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.