All language subtitles for The Royal s06e12 Love and Loss
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:12,020
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,080 --> 00:00:18,900
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:20,880 --> 00:00:23,080
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,280 --> 00:00:26,540
Somebody help me now.
5
00:00:27,280 --> 00:00:30,980
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:44,170 --> 00:00:45,170
I want to go to hospital.
7
00:00:45,530 --> 00:00:48,530
Hello, Dad. Sorry, Lucy. I need to x
-ray the ankle to get a proper look at
8
00:00:48,530 --> 00:00:50,590
damage. I warned you about these high
heels.
9
00:00:50,810 --> 00:00:52,370
No wonder you went headlong down the
stairs.
10
00:00:52,670 --> 00:00:53,670
It wasn't the shoes.
11
00:00:54,630 --> 00:00:56,570
Would you like to go in the ambulance
with your daughter?
12
00:00:56,850 --> 00:00:57,769
She's not my mum.
13
00:00:57,770 --> 00:00:58,770
My real mum's dead.
14
00:01:00,310 --> 00:01:01,310
I'm sorry, Doctor.
15
00:01:01,890 --> 00:01:02,689
It's all right.
16
00:01:02,690 --> 00:01:04,010
I'll give you both a lift then, shall I?
17
00:01:04,290 --> 00:01:05,290
Step kids, eh?
18
00:01:05,570 --> 00:01:06,570
You'd have them.
19
00:01:06,690 --> 00:01:08,370
All this and trying to run a guest
house.
20
00:01:19,240 --> 00:01:20,240
Puss, please.
21
00:01:20,280 --> 00:01:21,280
That's it.
22
00:01:21,380 --> 00:01:24,280
A beautiful baby boy, Mrs Steddon. Well
done.
23
00:01:41,620 --> 00:01:45,000
It's a third -degree pot fracture, but
the whole of the mortise has shifted,
24
00:01:45,060 --> 00:01:46,520
causing the talus to dissipate, you see.
25
00:01:48,370 --> 00:01:51,390
I will need to do an open operation and
screw both Mallioli back.
26
00:01:51,930 --> 00:01:52,930
The sooner the better.
27
00:01:53,210 --> 00:01:54,350
I don't want an operation.
28
00:01:54,830 --> 00:01:56,190
You don't have a choice, my dear.
29
00:01:56,630 --> 00:01:58,430
Without it, the ankle will not heal
correctly.
30
00:01:58,650 --> 00:02:01,510
You could be left with a gross deformity
or you could even lose your foot.
31
00:02:01,890 --> 00:02:05,230
But she will mend all right. After a few
weeks, rest with the joint in plaster,
32
00:02:05,430 --> 00:02:06,430
she'll be as good as new.
33
00:02:06,470 --> 00:02:08,729
But no more high heels for you for a
while, young lady.
34
00:02:09,050 --> 00:02:10,050
You poor thing.
35
00:02:10,310 --> 00:02:11,310
You don't care.
36
00:02:11,550 --> 00:02:13,790
You'd rather I was dead so you could
have Dad all to yourself.
37
00:02:14,530 --> 00:02:15,590
You see it, please, Alan?
38
00:02:23,390 --> 00:02:24,390
She's in pain, love.
39
00:02:25,210 --> 00:02:26,210
She's upset.
40
00:02:26,870 --> 00:02:29,050
She didn't mean it. And my mum whips
them with her.
41
00:02:32,470 --> 00:02:36,150
Me and David, he was still with her
mother when we got together.
42
00:02:37,710 --> 00:02:39,630
Well, it's really none of my business.
43
00:02:40,430 --> 00:02:42,610
Right, if you'd like to take a seat,
we'll give you a call when she's out of
44
00:02:42,610 --> 00:02:43,610
theatre, OK?
45
00:02:45,690 --> 00:02:46,668
Thanks, Doctor.
46
00:02:46,670 --> 00:02:49,930
She'd lost so many, Doctor. We'd given
up all. Well, you're aware your wife's
47
00:02:49,930 --> 00:02:50,689
recent negative.
48
00:02:50,690 --> 00:02:54,170
As we expected, your son emerged
slightly jaundiced, so we're going to
49
00:02:54,170 --> 00:02:55,870
a close eye on him, but there's nothing
to worry about as yet.
50
00:02:57,130 --> 00:02:58,130
Are you?
51
00:03:04,170 --> 00:03:05,170
Look, love.
52
00:03:05,750 --> 00:03:06,750
It's our little Adam.
53
00:03:08,910 --> 00:03:10,010
Would you like to hold him?
54
00:03:22,830 --> 00:03:26,750
But if we were to organise a night out
and you were to ask Mike along, why
55
00:03:26,750 --> 00:03:27,930
she ask Dr Banner anywhere?
56
00:03:28,290 --> 00:03:30,290
She went out for dinner with him the
other night.
57
00:03:30,870 --> 00:03:31,870
You and Mike?
58
00:03:32,010 --> 00:03:34,670
No! OK, I was broke and starving.
59
00:03:35,530 --> 00:03:36,690
You feel sorry for me.
60
00:03:37,490 --> 00:03:39,490
Nothing to get your knickers in a knot
about.
61
00:03:39,750 --> 00:03:40,750
We can make it a foursome.
62
00:03:41,110 --> 00:03:43,410
You and Mike, me and Frankie.
63
00:03:44,130 --> 00:03:45,130
Get away.
64
00:03:45,150 --> 00:03:46,790
Good advice when it comes to Frankie.
65
00:03:47,150 --> 00:03:50,710
He's married, well, divorced by now, but
he's still got two kids.
66
00:03:51,320 --> 00:03:53,220
Something he forgot to mention to his
last girlfriend.
67
00:03:53,820 --> 00:03:55,100
Bit of a bad boy, eh?
68
00:03:55,920 --> 00:04:00,120
Susan, I've just had a telephone call
from St Columba's.
69
00:04:01,360 --> 00:04:03,720
I think we'd better have a little chat,
don't you?
70
00:04:07,140 --> 00:04:09,840
I noticed that Lucy's not registered
with us.
71
00:04:10,220 --> 00:04:13,420
She hasn't lived with us long. Her mum
passed away a few months back.
72
00:04:13,900 --> 00:04:15,600
We're still with a practice in
Ashwoodley.
73
00:04:15,820 --> 00:04:18,260
I thought I'd stay there until I had the
baby.
74
00:04:18,779 --> 00:04:20,260
I know some of the girls there, you see.
75
00:04:20,839 --> 00:04:21,839
I'm a nurse myself.
76
00:04:22,140 --> 00:04:23,940
Well, I was, until I got married.
77
00:04:24,900 --> 00:04:26,660
There she is, just like in bed on the
right.
78
00:04:27,620 --> 00:04:28,620
OK.
79
00:04:31,920 --> 00:04:33,440
You know, I hate doing night duty.
80
00:04:35,000 --> 00:04:38,460
All I'll say is, don't ever sit with
your back to the door and force it, and
81
00:04:38,460 --> 00:04:39,780
don't ever fall asleep.
82
00:04:40,300 --> 00:04:41,300
What?
83
00:04:41,760 --> 00:04:46,120
If you ever nod off, you'll wake up to
feel an icy hand tapping on your
84
00:04:46,120 --> 00:04:47,120
shoulder.
85
00:04:48,120 --> 00:04:49,120
I go.
86
00:04:50,570 --> 00:04:52,810
She used to work here 100 years ago, by
all accounts.
87
00:04:53,570 --> 00:04:55,230
But, well, she's harmless.
88
00:04:55,830 --> 00:04:57,030
Anyway, look, I'll see you tomorrow.
89
00:05:00,890 --> 00:05:06,130
And Columbus has been on the telephone
asking why you didn't attend your
90
00:05:06,130 --> 00:05:07,130
interview.
91
00:05:07,710 --> 00:05:10,850
I don't see the point in wasting Mummy's
money on another school.
92
00:05:12,290 --> 00:05:13,750
And education's important.
93
00:05:14,430 --> 00:05:17,810
Study hard, and you can make your own
way in life.
94
00:05:18,570 --> 00:05:21,530
You have the ability to go far, to
university maybe.
95
00:05:21,750 --> 00:05:25,130
So I can end up a bitter, shriveled
career girl with no husband or kids.
96
00:05:26,550 --> 00:05:28,450
Sorry, that came out wrong.
97
00:05:30,090 --> 00:05:32,410
One need not preclude the other, Susan.
98
00:05:34,450 --> 00:05:37,770
You have the luxury of deciding what you
want to do with your life. Please,
99
00:05:37,950 --> 00:05:42,250
don't waste it. I'll do that tomorrow if
that's OK with you, only I'm off to the
100
00:05:42,250 --> 00:05:43,250
cinema.
101
00:05:43,450 --> 00:05:44,690
You're not going out again.
102
00:05:45,350 --> 00:05:47,150
Some Cliff Richard thing with the girls.
103
00:05:47,790 --> 00:05:48,790
I won't be back late.
104
00:05:53,290 --> 00:05:55,650
Are you going to the dark tonight?
105
00:05:56,150 --> 00:05:57,150
Well, that depends.
106
00:05:57,370 --> 00:05:58,249
On what?
107
00:05:58,250 --> 00:05:59,450
On who else might be there.
108
00:06:00,930 --> 00:06:01,930
See you in the pub later.
109
00:06:04,630 --> 00:06:05,730
She's bad news, that one.
110
00:06:06,750 --> 00:06:07,750
I know.
111
00:06:08,310 --> 00:06:09,310
That's how I like them.
112
00:06:11,450 --> 00:06:15,290
I'm sorry, but it's important to
investigate any abdominal pain or
113
00:06:15,410 --> 00:06:16,410
You're still fed up, Doctor?
114
00:06:16,760 --> 00:06:19,300
I can't eat what I want, drink what I
want, or do what I want any longer.
115
00:06:19,520 --> 00:06:22,360
Well, I suspect you're suffering from
gastritis.
116
00:06:24,380 --> 00:06:26,440
That's an inflammation of the stomach
lining.
117
00:06:26,880 --> 00:06:31,420
Now, I'm going to prescribe you some
aludrox, which should control things.
118
00:06:32,300 --> 00:06:34,040
How are you managing on the insulin, OK?
119
00:06:34,400 --> 00:06:38,220
I guess I'm funny looks. I'm up on the
moor, having to sneak off into the
120
00:06:38,220 --> 00:06:39,199
to inject myself.
121
00:06:39,200 --> 00:06:40,960
But it's sticking to your diet, aren't
you, love?
122
00:06:41,580 --> 00:06:43,400
Well, keep a good work -up.
123
00:06:44,280 --> 00:06:46,420
Anyway... I blow you a break, Doctor.
124
00:06:47,720 --> 00:06:49,300
Had a fair old season up in the hall.
125
00:06:52,600 --> 00:06:53,920
Well, that's very kind.
126
00:06:54,720 --> 00:06:55,720
Thanks very much.
127
00:07:02,320 --> 00:07:03,640
I'll see you both tomorrow, love.
128
00:07:05,540 --> 00:07:09,300
Don't overdo it, wetting his head. After
all these years, you try and stop me.
129
00:07:20,200 --> 00:07:21,900
Time for this young man to go to the
nursery.
130
00:07:22,400 --> 00:07:25,580
I can't stay here. You need your rest,
Mrs. Thedden.
131
00:07:26,120 --> 00:07:27,039
Don't worry.
132
00:07:27,040 --> 00:07:28,540
We'll take care of him until tomorrow.
133
00:07:33,400 --> 00:07:35,860
I lost my wife just after me and Alice
got together.
134
00:07:36,480 --> 00:07:37,480
Cancer.
135
00:07:37,620 --> 00:07:38,660
Lucy took it bad.
136
00:07:39,800 --> 00:07:42,440
And I had to marry Alice with a baby on
the way.
137
00:07:42,700 --> 00:07:44,000
Lucy took that even worse.
138
00:07:45,220 --> 00:07:48,360
And Alice hadn't reckoned on taking on
me daughter as well as me.
139
00:07:49,010 --> 00:07:50,230
Would you like me to have a word?
140
00:07:51,530 --> 00:07:57,730
If she tried to get to know Alice, maybe
she'd realise she's not this wicked
141
00:07:57,730 --> 00:07:58,770
stepmother after all.
142
00:08:00,470 --> 00:08:01,970
She'll be out for the count until
tomorrow.
143
00:08:02,330 --> 00:08:03,330
We'd best go home.
144
00:08:03,870 --> 00:08:04,930
Leave her here on her own?
145
00:08:05,270 --> 00:08:07,090
I'm sure the nurses will ring for the
problem.
146
00:08:07,710 --> 00:08:09,890
And he got the tourist board function
tonight at the Crown.
147
00:08:10,350 --> 00:08:15,350
She's in the best possible place for his
day, but really... I'll be back in the
148
00:08:15,350 --> 00:08:16,830
morning. Thank you, Doctor.
149
00:08:20,400 --> 00:08:21,820
Don't do this to yourself, love.
150
00:08:22,540 --> 00:08:23,540
Just another minute.
151
00:08:25,460 --> 00:08:26,460
Can I help you?
152
00:08:27,500 --> 00:08:30,800
We were just on our way home. Come
along, Daisy. Hello, little one.
153
00:08:31,560 --> 00:08:33,460
Oh, he's so beautiful. What's his name?
154
00:08:33,780 --> 00:08:35,220
It's your man's after the nursery.
155
00:08:35,820 --> 00:08:36,820
So lovely.
156
00:08:37,620 --> 00:08:38,620
Can I hold him?
157
00:08:38,820 --> 00:08:41,820
Daisy, we weren't blessed ourselves.
158
00:08:45,580 --> 00:08:47,820
This place must be teeming with ghosts.
159
00:08:48,450 --> 00:08:49,950
People die in hospital all the time.
160
00:08:50,350 --> 00:08:51,350
Hundreds more survive.
161
00:08:51,630 --> 00:08:54,950
Yeah, well, stands to reason there
should still be a few hanging around,
162
00:08:54,950 --> 00:08:55,889
it?
163
00:08:55,890 --> 00:08:56,890
No.
164
00:08:57,150 --> 00:09:03,330
Look, if you fancy hanging around with
me, how about dinner at Luigi's on
165
00:09:03,330 --> 00:09:04,330
Saturday?
166
00:09:04,690 --> 00:09:08,530
Oh, well, it's my turn to foot the bill
and I can't even afford to look at the
167
00:09:08,530 --> 00:09:09,409
menu in there.
168
00:09:09,410 --> 00:09:10,410
My treat.
169
00:09:11,810 --> 00:09:12,890
I'm asking you out, Marion.
170
00:09:15,070 --> 00:09:16,070
On a date?
171
00:09:16,330 --> 00:09:17,730
A date.
172
00:09:17,980 --> 00:09:18,980
Um, yeah.
173
00:09:20,640 --> 00:09:21,740
So that already is, then.
174
00:09:23,260 --> 00:09:27,860
Good. Right, well... Back to work, Nurse
McCulloch.
175
00:09:30,640 --> 00:09:32,100
Hector's back from the lab, Doctor.
176
00:09:32,340 --> 00:09:33,340
Oh, thank you.
177
00:09:33,500 --> 00:09:34,740
She's really nice, isn't she?
178
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Marion.
179
00:09:37,900 --> 00:09:38,900
You've noticed, too?
180
00:09:41,520 --> 00:09:42,520
I'm in.
181
00:09:43,260 --> 00:09:44,400
Hey. Oh, hello.
182
00:09:44,660 --> 00:09:47,220
I did hear the lady's got her wires
crossed again. Yours, I think.
183
00:09:48,180 --> 00:09:49,280
Oh, right. Thank you.
184
00:09:50,020 --> 00:09:51,400
I read it before I realised.
185
00:09:51,980 --> 00:09:52,980
Sorry, Jo.
186
00:09:53,300 --> 00:09:54,300
No, it's all right.
187
00:09:56,120 --> 00:09:57,120
Oh.
188
00:10:01,540 --> 00:10:03,240
Right, so you knew about this before I
did.
189
00:10:04,020 --> 00:10:06,580
I'm a doctor. Heaven's sake, you'd think
I'd be able to plan another pregnancy,
190
00:10:06,680 --> 00:10:07,419
wouldn't you?
191
00:10:07,420 --> 00:10:08,420
Duh -duh!
192
00:10:08,980 --> 00:10:11,380
Anthony Poole's 12 -bore strikes again.
193
00:10:11,720 --> 00:10:14,460
Oh, heaven's sake, we ended up with four
of those mouldering in the golden shed
194
00:10:14,460 --> 00:10:15,339
last year.
195
00:10:15,340 --> 00:10:16,560
Oh, Gordon, congratulations.
196
00:10:17,829 --> 00:10:18,829
What for?
197
00:10:19,110 --> 00:10:20,990
Two reeking, leaking and very dead game
birds.
198
00:10:23,150 --> 00:10:26,930
Just... Well, you can have your work cut
out with those, can't you? No, no, no.
199
00:10:27,090 --> 00:10:29,230
Once I've disembowelled them, they make
a very tasty little casserole.
200
00:10:29,550 --> 00:10:30,550
Would you like to join us?
201
00:10:31,030 --> 00:10:32,250
Some other time.
202
00:10:32,610 --> 00:10:34,150
A dog's a walk. You know how it is.
203
00:10:49,450 --> 00:10:50,450
He scalded you.
204
00:10:50,710 --> 00:10:51,710
Sorry, Sutter.
205
00:10:52,270 --> 00:10:53,830
You look as white as a ghost.
206
00:10:54,650 --> 00:10:55,910
So you know about it too?
207
00:10:58,570 --> 00:11:01,110
Who's been filling your head with
stories about ghosts?
208
00:11:01,870 --> 00:11:02,950
So it's true then?
209
00:11:04,330 --> 00:11:06,210
The spectral presence.
210
00:11:07,590 --> 00:11:09,250
I don't believe in the supernatural.
211
00:11:10,030 --> 00:11:12,430
And if you've any sense, you won't
either.
212
00:11:21,520 --> 00:11:23,260
I don't have you down as the secretive
type.
213
00:11:23,900 --> 00:11:24,900
Excuse me?
214
00:11:24,980 --> 00:11:26,920
Well, why didn't you mention you were
married?
215
00:11:30,700 --> 00:11:31,700
You never asked.
216
00:11:33,820 --> 00:11:37,420
Only, a girl might have to think twice
before she dated a married man.
217
00:11:38,480 --> 00:11:39,480
I'm divorced.
218
00:11:39,820 --> 00:11:42,280
I've got two kids. I see them once every
blue moon.
219
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
That do you?
220
00:11:46,240 --> 00:11:47,240
Excuse us.
221
00:11:49,940 --> 00:11:50,940
Look.
222
00:11:51,280 --> 00:11:52,520
You can make yourself too available.
223
00:11:52,880 --> 00:11:53,880
Not ladylike.
224
00:11:54,020 --> 00:11:55,160
Throwing yourself at a bloke.
225
00:11:55,360 --> 00:11:56,360
You're not my mother.
226
00:11:56,900 --> 00:11:58,540
While you're out with us, I'm the next
best thing.
227
00:11:59,160 --> 00:12:01,140
Matron would go be dirty if she knew you
were in here.
228
00:12:01,380 --> 00:12:02,640
Yeah, never mind buying alcohol.
229
00:12:03,000 --> 00:12:04,980
Well, we best make sure she doesn't find
out.
230
00:12:05,660 --> 00:12:06,780
Anyone want another drink?
231
00:12:08,840 --> 00:12:10,020
She's Matron's niece.
232
00:12:10,700 --> 00:12:12,920
Yeah, she's also young, free and 21,
mate.
233
00:12:13,200 --> 00:12:14,680
Oh, and that's what she told you, is it?
234
00:12:15,480 --> 00:12:17,560
Look, what she does in her own time,
Alan, is her own business.
235
00:12:17,800 --> 00:12:18,860
She shall even be drinking.
236
00:12:19,370 --> 00:12:20,370
She's only 17.
237
00:13:05,130 --> 00:13:06,130
Who's there?
238
00:13:11,470 --> 00:13:12,470
Nurse!
239
00:13:14,250 --> 00:13:16,170
I thought I heard something.
240
00:13:16,730 --> 00:13:20,270
Nurse McCaig, will you pull yourself
together and go back to the ward?
241
00:13:23,650 --> 00:13:27,830
Is there a problem, sister? Oh, these
girls and their ridiculous stories about
242
00:13:27,830 --> 00:13:29,390
the Phantom of Fawcett Ward.
243
00:13:29,730 --> 00:13:32,350
I thought that nonsense had been stamped
out.
244
00:13:33,390 --> 00:13:35,690
As if I knew nurses didn't have enough
to worry about.
245
00:13:38,530 --> 00:13:41,330
Oh, I recognise that voice.
246
00:13:46,590 --> 00:13:47,590
Right,
247
00:13:49,470 --> 00:13:56,030
we'll get going then, eh? Oh, no, no,
no, you can't go.
248
00:13:56,310 --> 00:13:57,490
It's so early!
249
00:13:57,910 --> 00:13:58,910
And you're so drunk.
250
00:13:59,230 --> 00:14:01,270
You just put a sock in it, otherwise
we're all for the rocket.
251
00:14:02,260 --> 00:14:03,260
We're too late.
252
00:14:03,340 --> 00:14:04,780
Looks like it's bathroom window.
253
00:14:05,320 --> 00:14:07,260
Well, I can't. Not in this skirt.
254
00:14:08,160 --> 00:14:10,420
Okay, least you can do is give me a
goodnight kiss.
255
00:14:10,720 --> 00:14:13,060
Lay one finger on her in that condition
and I'll deck you.
256
00:14:13,560 --> 00:14:14,820
What kind of a guy do you think I am?
257
00:14:15,120 --> 00:14:16,660
I don't feel well.
258
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Oh, love!
259
00:14:19,180 --> 00:14:20,180
Me new suede shoes!
260
00:14:20,580 --> 00:14:21,880
Oh, you better make yourself scared.
261
00:14:22,160 --> 00:14:23,180
You will look after her, won't you?
262
00:14:23,620 --> 00:14:24,680
Yeah, just go on.
263
00:14:25,800 --> 00:14:26,800
Go on.
264
00:14:28,700 --> 00:14:29,700
Susan!
265
00:14:30,570 --> 00:14:33,770
I had to fiddle with Winder, but I got
it open in the end.
266
00:14:34,650 --> 00:14:35,650
Matron.
267
00:14:36,310 --> 00:14:37,310
Ladies.
268
00:14:37,470 --> 00:14:38,470
Matron.
269
00:14:38,870 --> 00:14:41,790
Matron. One of the babies has gone
missing from the nursery.
270
00:14:46,170 --> 00:14:47,170
Oh, come on.
271
00:14:48,190 --> 00:14:49,850
We've made a search of hospital
premises.
272
00:14:50,070 --> 00:14:51,370
There's no sign of forced entry.
273
00:14:51,790 --> 00:14:54,110
We'll need to interview all staff on
duty tonight.
274
00:14:54,550 --> 00:14:56,930
Sister Bridget told me you'd be safe in
the nursery.
275
00:14:57,610 --> 00:14:59,690
There was no reason for us to think
otherwise.
276
00:15:00,420 --> 00:15:02,260
We'll do our best to find him, I assure
you.
277
00:15:08,780 --> 00:15:12,540
The child has jaundice, which needs very
careful monitoring.
278
00:15:13,560 --> 00:15:17,600
If the condition gets worse and isn't
treated, well, the worst possible
279
00:15:17,600 --> 00:15:20,940
is that bile salts build up in the brain
and that causes damage.
280
00:15:21,580 --> 00:15:23,620
I'm aware of the urgency of the
situation, Doctor.
281
00:15:24,320 --> 00:15:27,040
If you could send the staff through to
me, Matron, one by one.
282
00:15:28,970 --> 00:15:31,750
I keep thinking, well, it would have
been my child, snatched by a stranger.
283
00:15:32,090 --> 00:15:32,989
Any news?
284
00:15:32,990 --> 00:15:35,850
No. No, Gordon's had to sedate the
mother.
285
00:15:36,110 --> 00:15:37,670
Parents are absolutely beside
themselves.
286
00:15:38,230 --> 00:15:40,590
Eight years they've been trying for a
baby, and it's happened. It's
287
00:15:40,590 --> 00:15:41,590
unbelievable.
288
00:15:41,950 --> 00:15:42,950
What about you?
289
00:15:43,730 --> 00:15:48,210
Oh, thank you for your discretion last
night.
290
00:15:48,490 --> 00:15:49,530
I told you you'd be able to move.
291
00:15:50,830 --> 00:15:56,090
Um, I haven't actually told him yet, so
I would appreciate it if you could
292
00:15:56,090 --> 00:15:58,250
respect my confidence a little bit
longer.
293
00:15:59,600 --> 00:16:03,080
Call me naive, but wouldn't it be the
first person you want to share the good
294
00:16:03,080 --> 00:16:04,080
news with?
295
00:16:04,780 --> 00:16:07,400
The truth is I haven't actually decided
what I'm going to do.
296
00:16:15,400 --> 00:16:16,400
Nothing, sir.
297
00:16:17,480 --> 00:16:19,480
Are you beating for us today only?
298
00:16:19,900 --> 00:16:21,800
I thought we were meeting at the Grange.
299
00:16:23,850 --> 00:16:27,250
So it's suddenly a crime to be
childless, is it? You have to follow
300
00:16:27,250 --> 00:16:30,050
of inquiry, unless you'd taken an
interest in the child yesterday.
301
00:16:30,290 --> 00:16:32,350
You're pointing the finger at me as
though I'm some kind of maniac.
302
00:16:33,230 --> 00:16:36,310
For God's sake, Anthony, don't just sit
there. Stand up for me.
303
00:16:37,370 --> 00:16:38,370
Who are you, woman?
304
00:16:39,430 --> 00:16:41,890
What are you doing in my house, raising
your flaming voice?
305
00:16:44,610 --> 00:16:47,510
You know, I already have a son, who I
hardly ever see.
306
00:16:48,970 --> 00:16:52,350
I feel guilty every night when I get
home too late to put him to bed. I feel
307
00:16:52,350 --> 00:16:53,350
guilty when...
308
00:16:53,500 --> 00:16:55,440
He cries for the nanny, not for me.
309
00:16:56,460 --> 00:16:57,640
It's a tough choice to make.
310
00:16:59,320 --> 00:17:05,819
If I were to have another baby, Gordon
would expect me to give up work. And I
311
00:17:05,819 --> 00:17:09,660
don't think I could cope with the guilt
if I didn't. But, you know, what's the
312
00:17:09,660 --> 00:17:13,680
alternative? I'm stuck at home every day
with two small children. I think I'd go
313
00:17:13,680 --> 00:17:14,680
quietly mad.
314
00:17:16,180 --> 00:17:17,180
Talk to him.
315
00:17:18,740 --> 00:17:19,740
Please.
316
00:17:22,089 --> 00:17:25,109
Well, the door opened and then it closed
on its own, so I thought it was a
317
00:17:25,109 --> 00:17:28,030
ghost. But the police say it's her who
ran off with the baby.
318
00:17:28,870 --> 00:17:29,970
I feel terrible.
319
00:17:30,570 --> 00:17:31,650
Look, you can't blame yourself.
320
00:17:32,010 --> 00:17:35,430
That ward really gives me the creeps.
And that ghost door is a load of old
321
00:17:35,430 --> 00:17:37,850
cobblers designed to scare new nurses
stiff.
322
00:17:38,670 --> 00:17:39,509
You what?
323
00:17:39,510 --> 00:17:40,930
She wiped the floor with me.
324
00:17:41,490 --> 00:17:42,490
And me.
325
00:17:42,750 --> 00:17:45,990
My car's been well and truly marked for
letting you set foot in licensed
326
00:17:45,990 --> 00:17:48,890
premises. Yeah, well, I told her it was
all my fault.
327
00:17:49,150 --> 00:17:51,130
It makes no difference. We should have
stopped you.
328
00:17:51,590 --> 00:17:52,650
And I will next time.
329
00:17:52,890 --> 00:17:54,590
That's the last time I'm taking you out.
330
00:17:55,250 --> 00:17:57,810
So, what's the pamphlet, sir?
331
00:17:58,150 --> 00:18:00,550
An early night washing your smalls, if
you've any sense.
332
00:18:00,970 --> 00:18:01,970
So is it true?
333
00:18:02,090 --> 00:18:04,230
There is no flapping faucet phantom?
334
00:18:05,770 --> 00:18:07,010
Well... Of course there is.
335
00:18:08,090 --> 00:18:10,190
Please, my husband needs to see a
doctor.
336
00:18:11,250 --> 00:18:12,730
What will we do him back at school,
love?
337
00:18:13,190 --> 00:18:14,330
Come with me.
338
00:18:14,990 --> 00:18:16,410
Doctor, those lights up, please, Lizzie.
339
00:18:18,550 --> 00:18:19,770
She's always hating me.
340
00:18:21,070 --> 00:18:22,070
What makes you think that?
341
00:18:24,910 --> 00:18:26,290
He told me not to tell you.
342
00:18:27,610 --> 00:18:34,290
That if I did, Dad would be angry and
send me away and put me in care.
343
00:18:35,890 --> 00:18:37,510
She wanted me to keep it a secret.
344
00:18:41,730 --> 00:18:42,730
What is it?
345
00:18:43,450 --> 00:18:46,810
My uncle.
346
00:18:48,810 --> 00:18:50,030
It wasn't an accident.
347
00:18:52,140 --> 00:18:53,640
She pushed me on purpose, don't I, dear?
348
00:18:56,340 --> 00:18:58,900
Sadly, this little baby is jaundiced.
349
00:18:59,380 --> 00:19:05,920
So I just pray that whoever saw fit to
take baby Adam will
350
00:19:05,920 --> 00:19:10,600
find it in their conscience to return
him to his mother and father before it's
351
00:19:10,600 --> 00:19:11,600
too late.
352
00:19:12,260 --> 00:19:16,340
I, um... I have some concerns about your
daughter, Mr Hibbert.
353
00:19:16,540 --> 00:19:19,560
But you'll have to wait, Doctor. I've
just dropped in to tell Lucy the good
354
00:19:19,560 --> 00:19:21,700
news. Alice had a baby last night.
355
00:19:21,960 --> 00:19:22,919
Ashfordly General.
356
00:19:22,920 --> 00:19:24,840
Both her and the little lad are doing
really well.
357
00:19:25,800 --> 00:19:26,800
Congratulations.
358
00:19:27,520 --> 00:19:28,520
Thanks.
359
00:19:28,820 --> 00:19:30,380
Nathan's on the radio, Doctor. Listen.
360
00:19:31,720 --> 00:19:36,100
Any information regarding this incident
should be reported to the police as soon
361
00:19:36,100 --> 00:19:37,079
as possible.
362
00:19:37,080 --> 00:19:38,280
Do you remember me, Anthony?
363
00:19:38,600 --> 00:19:41,200
No, I don't. Who are you? What's wrong
with him, Doctor?
364
00:19:41,920 --> 00:19:42,920
Blood sugar's high.
365
00:19:43,120 --> 00:19:44,460
He's hyperglycemic.
366
00:19:45,160 --> 00:19:48,120
Obviously, the incident he's taking
isn't controlling his diabetes. Now, we
367
00:19:48,120 --> 00:19:49,620
should see a difference once we've got
this.
368
00:19:50,160 --> 00:19:53,560
Insulin injection inside him, then we'll
get him to a ward, keep an eye on him.
369
00:19:53,840 --> 00:19:55,440
I should have known something were
wrong.
370
00:19:56,060 --> 00:19:59,760
Women with new babies don't just hang
round on street corners that time of
371
00:19:59,760 --> 00:20:00,760
night, do they?
372
00:20:00,800 --> 00:20:04,560
Everything all right, Lindy? This
gentleman took a woman with a baby from
373
00:20:04,560 --> 00:20:05,800
hospital late last night, Doctor.
374
00:20:06,280 --> 00:20:07,300
Can you describe her?
375
00:20:08,360 --> 00:20:12,380
Small, slim, short blonde hair, like
that twiggy.
376
00:20:12,920 --> 00:20:13,920
Very striking.
377
00:20:14,220 --> 00:20:16,740
It said on the radio to come here or to
the police.
378
00:20:17,160 --> 00:20:19,400
I'll call the station, if you'd like to
take a seat.
379
00:20:20,970 --> 00:20:23,850
Can you phone Ashfordly General first,
Lizzie? I need to speak to the maternity
380
00:20:23,850 --> 00:20:24,850
ward quick again.
381
00:20:28,930 --> 00:20:29,909
Where am I, love?
382
00:20:29,910 --> 00:20:30,910
You're all right, Tony.
383
00:20:31,050 --> 00:20:32,050
You've had to come to hospital.
384
00:20:32,750 --> 00:20:35,110
Just a little prick while I get some
blood for tests, all right?
385
00:20:38,590 --> 00:20:39,590
Doctor?
386
00:20:41,750 --> 00:20:42,750
Anthony?
387
00:20:42,950 --> 00:20:43,950
Anthony!
388
00:20:45,230 --> 00:20:46,550
We need to get some glucose level.
389
00:20:48,110 --> 00:20:49,110
Anthony!
390
00:20:49,230 --> 00:20:50,230
So...
391
00:20:50,350 --> 00:20:54,230
You were with her, waiting at the
hospital, were you? I dropped her off at
392
00:20:54,230 --> 00:20:55,129
door.
393
00:20:55,130 --> 00:20:57,330
I had a tourist board function at the
Crown last night.
394
00:20:58,090 --> 00:21:03,030
Alice didn't mind that I had to get
addled, I mean, no offence, but babies,
395
00:21:03,030 --> 00:21:03,649
women's work.
396
00:21:03,650 --> 00:21:06,590
Right. And they're letting her home
today with a premature baby.
397
00:21:07,070 --> 00:21:10,250
We're nowhere near ready for him. I've
got a shopping list as long as my arm.
398
00:21:11,090 --> 00:21:15,910
Mr Hibbert, I'm afraid that I've already
checked and your wife wasn't admitted
399
00:21:15,910 --> 00:21:17,150
to Estuary General last night.
400
00:21:17,770 --> 00:21:21,090
There must be some kind of mix -up. I
watched her walk through the doors. And
401
00:21:21,090 --> 00:21:25,170
woman matching her description was
picked up close to here with a baby and
402
00:21:25,170 --> 00:21:26,170
to a hotel in Scarborough.
403
00:21:26,810 --> 00:21:27,810
What are you getting at, Doctor?
404
00:21:28,930 --> 00:21:32,570
You should also know that your daughter
has made some allegations concerning her
405
00:21:32,570 --> 00:21:35,430
stepmother. She's claiming that she
pushed her in the stairs deliberately.
406
00:21:36,510 --> 00:21:37,510
I've explained.
407
00:21:38,090 --> 00:21:40,090
Lucy's got it in for Alice because of
her mother.
408
00:21:40,550 --> 00:21:45,170
Mr Hibbert, I'm sorry to ask this, but
have you actually seen your wife?
409
00:21:46,370 --> 00:21:47,550
Undressed in the last couple of months.
410
00:21:47,790 --> 00:21:48,790
Hang on a minute.
411
00:21:49,190 --> 00:21:53,150
Just because my Alice has a kid the same
night you lot lose one, doesn't mean to
412
00:21:53,150 --> 00:21:54,310
say you can pin this on her.
413
00:21:54,510 --> 00:21:55,510
Right, phone the police.
414
00:21:55,790 --> 00:21:58,590
Please, Lizzie. Do you have any idea
where she is at the moment?
415
00:21:58,970 --> 00:22:01,190
She told me they were taking her and the
baby home in an ambulance.
416
00:22:01,390 --> 00:22:02,390
She should be there by now.
417
00:22:02,510 --> 00:22:05,570
Right, tell them to meet us at Elmley
Guesthouse. Tell them it's urgent.
418
00:22:30,440 --> 00:22:31,520
More of this kind of thing, Doctor.
419
00:22:37,120 --> 00:22:38,120
Alice?
420
00:22:38,460 --> 00:22:40,220
No right to party to a private home.
421
00:22:45,680 --> 00:22:46,680
Doctor?
422
00:22:47,900 --> 00:22:50,020
I just thought I'd come and check on you
both, Alice.
423
00:22:52,080 --> 00:22:53,080
I'm a little boy.
424
00:22:54,600 --> 00:22:55,640
Don't you want to hold him?
425
00:22:57,180 --> 00:22:58,180
Look, David.
426
00:22:59,120 --> 00:23:00,280
He's got your eyes.
427
00:23:03,840 --> 00:23:06,860
It says here, today is the day of
surprises.
428
00:23:07,460 --> 00:23:10,580
Take extra care not to inflame a certain
someone's heart.
429
00:23:10,980 --> 00:23:14,660
Oh, I wish there was a way to tell how
someone feels about you.
430
00:23:15,100 --> 00:23:16,100
I know one.
431
00:23:16,800 --> 00:23:18,540
My mother's mother taught it to me.
432
00:23:18,820 --> 00:23:21,800
And she was the seventh child of a
seventh child.
433
00:23:22,590 --> 00:23:24,630
You don't believe in all that mumbo
-jumbo, do you?
434
00:23:24,870 --> 00:23:27,850
Well, she was scared stiff of the ward
ghost last night. You know, the one that
435
00:23:27,850 --> 00:23:28,629
doesn't exist.
436
00:23:28,630 --> 00:23:29,910
Yeah, well, you shouldn't mock the
unknown.
437
00:23:30,610 --> 00:23:32,630
There's more to it than we can ever
understand.
438
00:23:32,970 --> 00:23:33,970
I agree with Marion.
439
00:23:34,490 --> 00:23:35,490
You do?
440
00:23:35,530 --> 00:23:36,530
OK.
441
00:23:36,970 --> 00:23:41,430
You wait until it's dark, you have a
mirror in front of you and a few candles
442
00:23:41,430 --> 00:23:45,150
lit, and you ask the other side who
you're going to marry.
443
00:23:45,870 --> 00:23:48,910
And then, if you concentrate hard
enough...
444
00:23:49,260 --> 00:23:52,440
You see their reflection in the mirror
beside yours.
445
00:23:52,860 --> 00:23:54,300
Oh, I'd die of fright.
446
00:23:54,520 --> 00:23:56,640
I'd die of laughter. It's a load of
drivel.
447
00:24:01,240 --> 00:24:03,440
So you don't want to find out who it is
you're going to marry?
448
00:24:03,740 --> 00:24:04,740
Not really, no.
449
00:24:05,000 --> 00:24:08,440
It could be someone gorgeous like Robert
Redford.
450
00:24:09,140 --> 00:24:12,000
No, in my luck, it'll turn out to be
someone like Alan.
451
00:24:12,480 --> 00:24:13,480
Well, we'll do it.
452
00:24:14,200 --> 00:24:15,200
Good night.
453
00:24:16,020 --> 00:24:17,760
You discharged early, Alice.
454
00:24:18,730 --> 00:24:19,950
Considering the baby was premature.
455
00:24:21,050 --> 00:24:22,090
I got my dates wrong.
456
00:24:22,690 --> 00:24:23,690
It happens.
457
00:24:25,170 --> 00:24:26,970
Easiest first labour the midwife had
seen.
458
00:24:28,090 --> 00:24:30,010
There's no point in hanging around a
hospital, is there?
459
00:24:31,510 --> 00:24:32,570
And I wanted to get back.
460
00:24:34,290 --> 00:24:36,270
Bring our little Mark back to see his
dad.
461
00:24:39,610 --> 00:24:41,030
Could I have a little look, do you
think?
462
00:24:42,770 --> 00:24:45,250
Only there's been some confusion at the
hospital.
463
00:24:46,230 --> 00:24:47,730
Someone stole a newborn baby.
464
00:24:49,240 --> 00:24:51,940
So let's just put her mind at rest and
she can be on her way.
465
00:24:53,560 --> 00:24:58,440
He's looking a little bit jaundiced
there, Alice. Did the doctor or the
466
00:24:58,440 --> 00:25:00,100
mention that to you at the hospital?
467
00:25:00,680 --> 00:25:02,980
There's nothing wrong with him. Alice,
just give the baby to me, please. Just
468
00:25:02,980 --> 00:25:03,980
leave us alone.
469
00:25:12,100 --> 00:25:14,220
Your husband now appears to be
hyperglycemic.
470
00:25:14,840 --> 00:25:16,860
I think we may have slightly overdone
the insulin.
471
00:25:17,680 --> 00:25:21,600
With this glucose drip and this glucagon
injection, we should soon have his
472
00:25:21,600 --> 00:25:22,600
blood sugar levels up again.
473
00:25:23,260 --> 00:25:26,080
His collar's coming back and his pulse
is going down. Good.
474
00:25:26,500 --> 00:25:28,360
Anthony, how are you feeling?
475
00:25:28,960 --> 00:25:29,960
Where am I?
476
00:25:30,340 --> 00:25:31,340
This is the Royal.
477
00:25:31,640 --> 00:25:33,560
Your diabetes has been playing up, love.
478
00:25:34,620 --> 00:25:35,620
Who are you?
479
00:25:36,880 --> 00:25:38,640
I want Daisy. Where's my Daisy?
480
00:25:43,500 --> 00:25:44,500
Alice.
481
00:25:45,620 --> 00:25:49,050
You know that... Babies with jaundice
really need to be in hospital, you know
482
00:25:49,050 --> 00:25:50,050
that?
483
00:25:51,470 --> 00:25:54,510
He'll become quite ill if you don't let
me take him back to the hospital. You
484
00:25:54,510 --> 00:25:55,510
know that, Alice, don't you?
485
00:25:55,930 --> 00:26:01,010
Stand here and watch you bully my wife.
No, please. I didn't mean to do any
486
00:26:01,010 --> 00:26:02,010
harm.
487
00:26:03,750 --> 00:26:08,350
You blamed yourself when your wife took
ill.
488
00:26:09,950 --> 00:26:11,270
Lucy hates me.
489
00:26:12,910 --> 00:26:14,430
I knew you'd choose her.
490
00:26:16,810 --> 00:26:18,350
How else could I make you stay?
491
00:26:20,650 --> 00:26:22,290
You see, I was engaged once.
492
00:26:23,370 --> 00:26:25,250
And he gave me a filthy disease.
493
00:26:27,690 --> 00:26:29,350
I'd never have kids of my own.
494
00:26:31,230 --> 00:26:32,230
Not after him.
495
00:26:34,110 --> 00:26:35,110
All these months.
496
00:26:38,170 --> 00:26:39,390
You've lied to me.
497
00:26:41,130 --> 00:26:42,130
Listen, look.
498
00:26:44,110 --> 00:26:45,270
Really, we can...
499
00:26:46,730 --> 00:26:48,310
We can sort all of this mess out.
500
00:26:50,670 --> 00:26:56,870
Alice, if you just... If you just give
baby Adam to me and I can take him back
501
00:26:56,870 --> 00:26:58,910
to the hospital, can't I? I'll go to
prison, won't I?
502
00:26:59,450 --> 00:27:00,450
I can't.
503
00:27:01,150 --> 00:27:02,330
Help me, David, please.
504
00:27:05,530 --> 00:27:07,470
And the glucose has been administered,
Ivy?
505
00:27:07,890 --> 00:27:10,250
He should be back to normal by now. I
just don't understand it.
506
00:27:11,430 --> 00:27:14,310
No cause for any anxiety, I can assure
you. Your husband is in very capable
507
00:27:14,310 --> 00:27:16,780
hands. Doctor, he's fitting. Right. Get
him over.
508
00:27:16,980 --> 00:27:19,780
I need a 10ml injection of Valium,
please, just straight away.
509
00:27:21,180 --> 00:27:23,280
You pushed my Lucy down the stairs.
510
00:27:23,600 --> 00:27:24,600
All the time.
511
00:27:24,880 --> 00:27:28,980
Watching, sniping, trying to poison your
mind against me.
512
00:27:29,480 --> 00:27:33,060
I couldn't have a poke in the nose in,
could I? I saw you with my own eyes.
513
00:27:33,720 --> 00:27:34,720
You were out here.
514
00:27:34,900 --> 00:27:37,460
You had backache, you had morning
sickness.
515
00:27:38,280 --> 00:27:39,720
Padded up a pillow with Kapok.
516
00:27:40,080 --> 00:27:41,540
Kept adding more every week.
517
00:27:41,980 --> 00:27:43,320
You never noticed, did you?
518
00:27:43,900 --> 00:27:45,900
Wouldn't lay a finger on me once you
thought I was expecting.
519
00:27:48,680 --> 00:27:50,060
You planned this.
520
00:27:51,500 --> 00:27:54,240
Planned to abduct somebody else's child.
521
00:27:56,780 --> 00:27:58,500
Once I told you I was pregnant.
522
00:27:59,920 --> 00:28:01,180
The look in your eyes.
523
00:28:02,360 --> 00:28:05,160
You were so excited about being a dad
again.
524
00:28:07,240 --> 00:28:08,700
How could I tell you I was lying?
525
00:28:10,320 --> 00:28:12,180
So last night, Alice, what did you do?
526
00:28:15,440 --> 00:28:17,320
Once you dropped me off at Ashfordly.
527
00:28:18,420 --> 00:28:20,820
I went back to the Royal as if I was
visiting someone.
528
00:28:22,060 --> 00:28:24,260
I waited in the lavatory until it was
quiet.
529
00:28:25,900 --> 00:28:26,900
He was there.
530
00:28:28,060 --> 00:28:29,400
My perfect boy.
531
00:28:31,520 --> 00:28:34,200
I just picked him up and walked out.
532
00:28:36,640 --> 00:28:38,900
Booked a room in the Grand for last
night.
533
00:28:41,260 --> 00:28:42,540
And I brought him home.
534
00:28:46,410 --> 00:28:50,190
All this time, you lied to me.
535
00:28:51,810 --> 00:28:53,210
There was no baby.
536
00:28:59,710 --> 00:29:03,030
Just give me the baby, and we can talk
later.
537
00:29:04,830 --> 00:29:05,850
Goodbye, little one.
538
00:29:09,730 --> 00:29:11,170
I'm so sorry, David.
539
00:29:49,090 --> 00:29:50,750
Blood's back within acceptable levels.
540
00:29:51,170 --> 00:29:53,690
Up and down like a yo -yo, it seems.
What the hell's going on?
541
00:29:55,230 --> 00:29:58,070
I noticed a bruise on the hairline.
542
00:29:58,390 --> 00:30:02,170
And when I got him into his pyjamas, his
elbows and knees were a bit grazed.
543
00:30:04,050 --> 00:30:07,090
Any idea how your husband acquired these
injuries, Mrs. Poole?
544
00:30:07,350 --> 00:30:08,350
That? Oh, it's nothing.
545
00:30:08,870 --> 00:30:11,730
He was on the back of the shooting break
with the dogs. I turned a corner rather
546
00:30:11,730 --> 00:30:12,730
sharply. He fell off.
547
00:30:13,090 --> 00:30:14,530
We had a good laugh about it afterwards.
548
00:30:15,030 --> 00:30:16,830
Why, in heaven's name, didn't you say
so, Juan?
549
00:30:20,580 --> 00:30:23,540
He's dehydrated and his bile salts have
increased slightly, but I think we
550
00:30:23,540 --> 00:30:24,540
caught it just in time.
551
00:30:25,300 --> 00:30:27,580
Let's get him under the ultraviolet
light, Nurse, as quickly as we can.
552
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
Right away.
553
00:30:34,700 --> 00:30:37,240
You OK, Jill?
554
00:30:38,200 --> 00:30:40,880
I'm fine, it's just that poor woman.
555
00:30:41,300 --> 00:30:42,300
Sorry, I'm just...
556
00:30:45,340 --> 00:30:48,940
Boggy swelling on the hairline on the
right -hand side, right above the middle
557
00:30:48,940 --> 00:30:49,940
meningeal artery.
558
00:30:51,260 --> 00:30:55,660
Pupils unequal, subdural hematoma.
559
00:30:56,900 --> 00:31:00,600
When your husband fell, he hit his head
and ruptured the blood vessel.
560
00:31:00,860 --> 00:31:03,560
The resulting pressure on his brain
caused a disorientation.
561
00:31:03,880 --> 00:31:05,360
So it has nothing to do with the
diabetes?
562
00:31:05,900 --> 00:31:06,900
Nothing whatsoever.
563
00:31:07,040 --> 00:31:09,700
In order to get rid of the blood, we
have to drill a hole in the skull to
564
00:31:09,700 --> 00:31:12,680
relieve the pressure. That's the job for
the neurosurgeons at Ashfordly General.
565
00:31:13,120 --> 00:31:16,340
His brain's damaged. Is that what you're
saying? Not necessarily. If we can
566
00:31:16,340 --> 00:31:19,140
relieve the pressure at once, your
husband should return to his usual self.
567
00:31:19,860 --> 00:31:20,860
Thank you, Doctor.
568
00:31:21,140 --> 00:31:23,520
I'll arrange for you to go with your
husband in the ambulance.
569
00:31:23,840 --> 00:31:25,020
I'll drive myself. Thank you.
570
00:31:25,380 --> 00:31:27,080
And I must decamp to my soiree.
571
00:31:27,460 --> 00:31:31,440
My wife's amateur dramatic society are
giving an entertainment this evening.
572
00:31:31,680 --> 00:31:34,900
We shall be slapping hand to thigh with
monocular's regularity, I fear.
573
00:31:36,260 --> 00:31:38,720
That child, has he been found?
574
00:31:39,120 --> 00:31:40,120
He has, yes.
575
00:31:40,879 --> 00:31:42,700
I'd have given everything to have one of
me own.
576
00:31:43,360 --> 00:31:45,640
That doesn't mean I'd steal another
woman's baby.
577
00:31:46,660 --> 00:31:47,680
Shame on you, sister.
578
00:31:52,760 --> 00:31:53,760
So sorry, Dad.
579
00:31:55,000 --> 00:31:56,080
I'm sorry too, love.
580
00:32:05,600 --> 00:32:07,760
Oh, terrible business, Doctor.
581
00:32:08,200 --> 00:32:09,580
They're fake, a pregnancy.
582
00:32:10,270 --> 00:32:13,070
And the husband claims he didn't know
anything about it. It's delightful.
583
00:32:14,970 --> 00:32:20,030
You'd be amazed, the number of men who
are totally ignorant about feminine
584
00:32:20,030 --> 00:32:21,030
biology.
585
00:32:21,170 --> 00:32:25,230
I think the woman must have been
unhinged. Well, she was deluded,
586
00:32:25,230 --> 00:32:28,350
wasn't she? She was driven to drastic
measures because she'd told this lie and
587
00:32:28,350 --> 00:32:30,270
she wouldn't... She wouldn't... Sorry.
588
00:32:30,790 --> 00:32:32,450
Jill? Here, take my arm.
589
00:32:33,650 --> 00:32:35,310
Just need to sit down, I think, so I'm
fine.
590
00:32:43,180 --> 00:32:44,820
Mr Carnegie, go and get some help.
591
00:32:54,760 --> 00:32:56,540
You know, I'm not sure we should do
this.
592
00:32:57,940 --> 00:32:58,940
Yeah, me neither.
593
00:33:00,160 --> 00:33:03,200
How many chances will you ever get to
hear about your future from the other
594
00:33:03,200 --> 00:33:04,200
side?
595
00:33:06,420 --> 00:33:07,420
I'll go next.
596
00:33:07,780 --> 00:33:08,780
After Marion.
597
00:33:09,160 --> 00:33:10,920
But what if it's bad things?
598
00:33:11,780 --> 00:33:15,360
What if it's about death or pain or
illness?
599
00:33:15,620 --> 00:33:16,620
Have some of this.
600
00:33:19,120 --> 00:33:21,260
Now, first things first.
601
00:33:21,920 --> 00:33:22,920
Light, Stella.
602
00:33:31,280 --> 00:33:33,440
You're absolutely sure this is a good
idea?
603
00:33:33,920 --> 00:33:34,920
Come on.
604
00:33:35,080 --> 00:33:38,560
Right. To start, we all hold hands.
605
00:33:42,889 --> 00:33:44,050
Concentrate on the candle.
606
00:33:46,230 --> 00:33:50,050
Summon our spirit friend to be with us
tonight.
607
00:33:54,390 --> 00:33:55,390
Pulse 110.
608
00:33:56,330 --> 00:33:59,030
Blood pressure 80 over 50, Doctor.
609
00:33:59,370 --> 00:34:02,370
Stay on, please, sister. Let's get that
drip set up. And we'll need the
610
00:34:02,370 --> 00:34:03,750
emergency O negative from eternity.
611
00:34:04,850 --> 00:34:07,030
Matron, could you phone Ashford and tell
them we'll be transferring?
612
00:34:13,550 --> 00:34:17,449
Jill? Oh, I'm sorry, Gordon.
613
00:34:18,650 --> 00:34:19,750
What happened, sweetheart?
614
00:34:20,070 --> 00:34:23,570
No blood pressure. Fast pass, abdominal
pain. Guarding in the left iliac fossa.
615
00:34:27,130 --> 00:34:29,650
Ectopic. Don't be ridiculous. You're not
pregnant.
616
00:34:30,690 --> 00:34:31,850
She is.
617
00:34:33,550 --> 00:34:34,670
She found out yesterday.
618
00:34:36,550 --> 00:34:37,650
I'm sorry.
619
00:34:37,989 --> 00:34:39,650
Sorry. It's okay.
620
00:34:40,630 --> 00:34:41,790
Come on, it's okay.
621
00:34:42,830 --> 00:34:43,830
It's okay.
622
00:34:44,949 --> 00:34:46,989
Is there anybody there?
623
00:34:48,670 --> 00:34:49,730
What was that?
624
00:34:50,610 --> 00:34:52,350
My stomach. I'm starving.
625
00:34:52,790 --> 00:34:54,909
Shh. We nearly got something then.
626
00:34:55,170 --> 00:34:56,170
Concentrate.
627
00:34:56,850 --> 00:35:01,790
If there's anyone in this room who can
communicate with us, please make
628
00:35:01,790 --> 00:35:03,390
known by knocking twice.
629
00:35:14,220 --> 00:35:16,320
I had my abdominal pain earlier today.
630
00:35:20,160 --> 00:35:21,880
I just realised, really.
631
00:35:22,200 --> 00:35:23,200
You need to rest now.
632
00:35:23,780 --> 00:35:25,000
We're going to get you to Ashfordly.
633
00:35:25,720 --> 00:35:26,720
Everything's going to be all right.
634
00:35:27,180 --> 00:35:28,300
It's my fault.
635
00:35:30,400 --> 00:35:33,720
It's it I thought I'd want another time.
636
00:35:35,480 --> 00:35:36,480
You didn't.
637
00:35:36,960 --> 00:35:38,760
And now I'm being punished.
638
00:35:39,480 --> 00:35:41,300
Jill. Jill, can you hear me?
639
00:35:41,640 --> 00:35:43,860
Jill! The ambulance is on its way,
Doctor.
640
00:35:44,780 --> 00:35:47,500
She's deteriorating. I don't think it
would be wise to transfer her in this
641
00:35:47,500 --> 00:35:49,000
condition. All right, we need to operate
here.
642
00:35:49,560 --> 00:35:52,700
Make sure you call Mr Rose. Tell him
that we apologise for interrupting his
643
00:35:52,700 --> 00:35:54,700
evening, but we have an emergency here.
Straight away, Doctor.
644
00:35:55,780 --> 00:35:57,980
Can you get six units of blood cross
-matched, please, sister?
645
00:35:58,760 --> 00:35:59,718
All right.
646
00:35:59,720 --> 00:36:02,160
We need to get her through to theatre.
Hey, is that because she's a help? Yes.
647
00:36:02,600 --> 00:36:03,600
Give me a hand with this.
648
00:36:07,720 --> 00:36:08,720
Go on.
649
00:36:09,040 --> 00:36:10,840
Ask our spooky visitors a question.
650
00:36:12,140 --> 00:36:13,860
What if you tell me something I don't
want to hear?
651
00:36:14,600 --> 00:36:16,020
Look, that's enough for one night.
652
00:36:16,340 --> 00:36:17,340
Don't be chicken.
653
00:36:17,620 --> 00:36:19,260
You won't ever know if you don't ask.
654
00:36:21,180 --> 00:36:22,180
Okay.
655
00:36:22,340 --> 00:36:28,740
Will I ever be married? What she really
means is will she ever be married to
656
00:36:28,740 --> 00:36:29,740
Mike Banner?
657
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
I'll say yes.
658
00:36:34,440 --> 00:36:36,340
Looks like you're going to be marrying
Banner.
659
00:36:38,540 --> 00:36:39,540
Marrying Banner?
660
00:36:45,480 --> 00:36:46,480
Can we be bridesmaids?
661
00:36:46,680 --> 00:36:47,920
Oh, my leg's gone dead in there.
662
00:36:48,460 --> 00:36:49,540
They set you up, Marion.
663
00:36:49,880 --> 00:36:52,000
You filthy, rotten pig.
664
00:36:52,240 --> 00:36:53,240
It's only a joke.
665
00:36:53,600 --> 00:36:55,180
Sense of humour, Marion.
666
00:36:55,700 --> 00:36:56,700
Come on, let's see.
667
00:36:57,080 --> 00:36:59,040
Messages from the other side. I nearly
wet myself in there.
668
00:37:00,140 --> 00:37:01,098
Excuse me.
669
00:37:01,100 --> 00:37:02,760
I told you we could all make a picture.
670
00:37:05,860 --> 00:37:10,260
Oh, my hand. I've got it now.
671
00:37:10,600 --> 00:37:11,600
Get some water, quick.
672
00:37:11,880 --> 00:37:13,320
And the fire extinguisher now.
673
00:37:14,020 --> 00:37:15,020
Yeah!
674
00:37:17,930 --> 00:37:19,230
My knees are weak.
675
00:37:20,870 --> 00:37:24,470
Lord, if I, I can't even speak.
676
00:37:24,670 --> 00:37:26,570
Walk in my shadow.
677
00:37:28,430 --> 00:37:30,970
I can't take it anymore.
678
00:37:32,750 --> 00:37:35,230
Mr. Rose is on his way. Half an hour
should do it.
679
00:37:36,770 --> 00:37:41,370
I've got a pulse, but blood pressure's
barely recordable. This girl looks 40,
680
00:37:41,470 --> 00:37:42,470
but I can hardly get it.
681
00:37:42,510 --> 00:37:43,870
She must be bleeding massive.
682
00:37:44,210 --> 00:37:45,390
She's slipping away, Doctor.
683
00:37:45,630 --> 00:37:46,630
Damn it.
684
00:37:46,810 --> 00:37:49,030
We can't wait for Mr. Rose. We've got to
get in there and stop that bleeding
685
00:37:49,030 --> 00:37:51,370
now. I've seen the procedure during
surgical training.
686
00:37:51,770 --> 00:37:54,470
If I can get in there and clamp the
arteries, then we can wait for Mr. Rose.
687
00:37:54,530 --> 00:37:55,530
no, no, you're no surgeon.
688
00:37:55,690 --> 00:37:58,030
It's a trigger procedure. One slip and
you can kill her. I'm going to take full
689
00:37:58,030 --> 00:37:59,130
responsibility for this myself.
690
00:37:59,830 --> 00:38:00,689
She's your wife.
691
00:38:00,690 --> 00:38:02,430
It's a rather extreme situation, Doctor.
692
00:38:02,670 --> 00:38:05,390
We've less than ten minutes before she
bleeds to death now. If anyone's got a
693
00:38:05,390 --> 00:38:08,510
better solution, feel free to speak up
now. I'll get her anaesthetised. You
694
00:38:08,510 --> 00:38:09,149
scrub up.
695
00:38:09,150 --> 00:38:10,150
Right, come on, Mr. Rose.
696
00:38:18,320 --> 00:38:20,040
You want to incinerate everyone in the
building?
697
00:38:20,400 --> 00:38:23,260
It's not that bad, but we can put it
out. There's no need to tell anybody.
698
00:38:23,660 --> 00:38:26,940
Oh, yeah, and no -one will notice when
there's old in the carpet and black
699
00:38:26,940 --> 00:38:30,200
when we come down for breakfast. Even if
we had to spend the entire night
700
00:38:30,200 --> 00:38:34,240
cleaning up, I am not owning up to my
aunt. I've just set the place on fire.
701
00:38:34,900 --> 00:38:35,900
What packs, please, sister?
702
00:38:42,680 --> 00:38:43,680
Suction?
703
00:38:59,080 --> 00:39:00,080
I think I've got it.
704
00:39:01,000 --> 00:39:03,020
Matron has informed me of Dr.
Weatherill's predicament.
705
00:39:03,420 --> 00:39:04,740
What the devil's going on, Ormrod?
706
00:39:05,140 --> 00:39:06,140
Rhapsodic topic.
707
00:39:06,300 --> 00:39:09,080
I've managed to clamp the ovarian
artery, but I can't find the uterine.
708
00:39:09,080 --> 00:39:10,080
still losing a lot of blood.
709
00:39:10,180 --> 00:39:11,180
Good man.
710
00:39:11,920 --> 00:39:14,120
Right, off you go. No, no, no. I need to
stay here.
711
00:39:14,440 --> 00:39:17,760
You may observe, but no further
intervention will be necessary.
712
00:39:18,540 --> 00:39:19,540
Excuse me, sir.
713
00:39:21,980 --> 00:39:23,580
Doctor? No, I'm okay, I'm okay.
714
00:39:27,690 --> 00:39:29,990
Why wouldn't she tell her husband that
she was expecting a baby?
715
00:39:31,050 --> 00:39:33,190
Dr. Wetherill will have had her reasons.
716
00:39:35,270 --> 00:39:36,270
What on earth?
717
00:39:48,850 --> 00:39:50,150
There ain't no fire.
718
00:39:50,490 --> 00:39:51,930
There was, but it was really small.
719
00:39:52,270 --> 00:39:54,170
Then we'd put it out. False alarm, lad.
720
00:39:54,430 --> 00:39:56,910
Take your big red engine and go. We'll
get into trouble.
721
00:39:57,660 --> 00:39:58,598
Oh, no.
722
00:39:58,600 --> 00:40:00,320
Try talking to the other Swanee.
723
00:40:03,220 --> 00:40:04,280
Frankie? Alan?
724
00:40:04,540 --> 00:40:05,860
Where do you think you're going?
725
00:40:12,060 --> 00:40:13,060
Ah.
726
00:40:15,500 --> 00:40:16,860
Just as I suspected.
727
00:40:17,620 --> 00:40:19,280
No wonder she went down so fast.
728
00:40:20,220 --> 00:40:22,740
A very unfortunate and unusual
complication.
729
00:40:25,320 --> 00:40:26,760
The thesis was in the cornue.
730
00:40:27,400 --> 00:40:30,180
The ampulla at the end of the fallopian
tube nearest to the uterus.
731
00:40:30,940 --> 00:40:33,860
When it ruptured, it ruptured not only
the tube, but the uterus itself.
732
00:40:36,080 --> 00:40:38,180
Torn? Beyond repair, I'm afraid.
733
00:40:39,680 --> 00:40:42,160
You realize what I have to do in order
to rectify this?
734
00:40:45,480 --> 00:40:47,420
Hysterectomy. I'm afraid so.
735
00:40:49,720 --> 00:40:54,020
But you wanted... We both wanted more
children.
736
00:40:54,960 --> 00:40:57,080
Do I have your consent, Dr. Ormerod?
737
00:41:00,860 --> 00:41:02,160
You must do what you have to do.
738
00:41:02,860 --> 00:41:03,860
Good man.
739
00:41:05,380 --> 00:41:06,380
Swabs, please, sister.
740
00:41:14,540 --> 00:41:15,540
Thank you.
741
00:41:17,600 --> 00:41:18,680
A seance?
742
00:41:20,280 --> 00:41:22,800
Have you entirely taken leave of your
senses?
743
00:41:23,550 --> 00:41:24,590
It was all my fault.
744
00:41:24,990 --> 00:41:27,410
I forced the others into it. That's not
true.
745
00:41:27,990 --> 00:41:30,350
It was a joke that went wrong.
746
00:41:30,670 --> 00:41:32,890
Rather spectacularly, by the look of it.
747
00:41:33,630 --> 00:41:35,170
We'll make good any damages.
748
00:41:36,070 --> 00:41:37,230
Yeah, well, I should have known better.
749
00:41:38,650 --> 00:41:40,510
Messages from beyond the grave, my foot.
750
00:41:41,670 --> 00:41:42,670
I beg your pardon?
751
00:41:43,150 --> 00:41:47,290
We were trying to keep Marion that she'd
find out who she'd marry from the other
752
00:41:47,290 --> 00:41:48,290
side.
753
00:41:49,230 --> 00:41:50,810
And you believe this nonsense?
754
00:41:51,480 --> 00:41:53,160
Well, not really, but Marion did.
755
00:41:53,820 --> 00:41:55,240
Sounds really stupid, doesn't it?
756
00:41:55,660 --> 00:41:57,980
You do realise this prank could have
ended in tragedy?
757
00:41:58,420 --> 00:42:01,860
We'll pay for any damage, Matron. You
most certainly will.
758
00:42:02,300 --> 00:42:04,400
And your futures here are under review.
759
00:42:05,640 --> 00:42:10,500
Regulations clearly ban candles, alcohol
and male visitors from the premises,
760
00:42:10,620 --> 00:42:12,340
all of which you chose to ignore.
761
00:42:13,140 --> 00:42:17,880
Sorry. Your niece and our receptionist
live in subsidised nurses'
762
00:42:18,200 --> 00:42:20,540
Matron. I think we need to tighten up
discipline.
763
00:42:21,070 --> 00:42:22,070
So do I.
764
00:42:22,950 --> 00:42:26,110
I want to see all of you in my office
first thing tomorrow morning.
765
00:42:26,570 --> 00:42:31,290
And in the meantime, I want you to
repair as much of the damage as you can.
766
00:42:45,530 --> 00:42:46,730
Have I been on my own?
767
00:42:48,170 --> 00:42:49,530
Have you been delayed at all?
768
00:42:51,790 --> 00:42:52,790
Out of Flanders.
769
00:42:54,070 --> 00:42:55,870
It took courage to take action.
770
00:42:56,470 --> 00:42:58,530
If you did it a moment longer, you'd
have lost her.
771
00:42:59,410 --> 00:43:01,030
You saved her life on the road.
772
00:43:01,910 --> 00:43:03,050
And lost our child.
773
00:43:04,790 --> 00:43:05,790
She's been unlucky.
774
00:43:06,770 --> 00:43:08,450
Very unlucky indeed.
775
00:43:09,990 --> 00:43:12,710
Good luck, Gordon.
776
00:43:17,950 --> 00:43:20,090
The end of my tether has been reached.
777
00:43:20,750 --> 00:43:24,490
I'll be writing to your mother, urging
her to arrange your passage home to
778
00:43:24,490 --> 00:43:26,190
Rhodesia with immediate effect.
779
00:43:26,430 --> 00:43:27,430
I said I was sorry.
780
00:43:27,690 --> 00:43:29,130
I like it here.
781
00:43:29,350 --> 00:43:30,350
I've made friends.
782
00:43:31,090 --> 00:43:33,290
I'm very fond of you, but I can't cope
with you.
783
00:43:33,830 --> 00:43:36,530
You seem to leave a trail of devastation
in your wake.
784
00:43:36,770 --> 00:43:37,770
But I've changed, Auntie.
785
00:43:39,150 --> 00:43:43,470
I've had a good think, like you said,
and I've made a decision about what I
786
00:43:43,470 --> 00:43:44,670
to do with the rest of my life.
787
00:43:44,930 --> 00:43:45,930
How convenient.
788
00:43:46,050 --> 00:43:47,610
I've found my vocation.
789
00:43:48,030 --> 00:43:49,030
At last.
790
00:43:50,000 --> 00:43:52,460
I want to be a nurse, just like you.
791
00:43:53,580 --> 00:43:55,140
Please let me stay here.
792
00:43:56,040 --> 00:43:57,120
Prove I can do it.
793
00:44:01,900 --> 00:44:03,100
The tube ruptured.
794
00:44:04,940 --> 00:44:06,480
We had no choice but to operate.
795
00:44:09,260 --> 00:44:10,920
You lost six units, Jill.
796
00:44:13,220 --> 00:44:14,320
Gave us quite a fright.
797
00:44:16,320 --> 00:44:17,320
I was worried.
798
00:44:34,250 --> 00:44:35,770
Well, you're still here.
799
00:44:37,470 --> 00:44:38,470
That's all that matters.
800
00:44:39,790 --> 00:44:43,710
Please, whatever you do, don't try and
tell me there'll be other babies.
801
00:44:44,090 --> 00:44:51,090
And there'll be other babies, but... It
802
00:44:51,090 --> 00:44:53,110
doesn't make losing this one any more
terrible.
803
00:44:58,810 --> 00:44:59,810
What?
804
00:45:00,650 --> 00:45:01,650
The uterus.
805
00:45:04,490 --> 00:45:05,610
Mr. Lowe's had no choice.
806
00:45:06,130 --> 00:45:07,130
I'm so sorry.
807
00:45:10,090 --> 00:45:11,310
I'm so very sorry.
808
00:45:12,530 --> 00:45:13,570
What did he say?
809
00:45:14,470 --> 00:45:15,930
We'll find out that he'll lose you.
810
00:45:22,110 --> 00:45:23,270
He's trapped me.
811
00:45:23,810 --> 00:45:25,130
To save your life.
812
00:45:26,370 --> 00:45:27,710
It was the last resort.
813
00:45:28,610 --> 00:45:29,610
I promise.
814
00:45:31,810 --> 00:45:33,210
Everything will be all right.
815
00:45:37,490 --> 00:45:38,650
All right.
816
00:45:39,350 --> 00:45:40,730
I'll never get it.
58989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.