All language subtitles for The Royal s06e11 Cant Buy Me Love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:12,040
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,020 --> 00:00:19,220
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,820 --> 00:00:23,040
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,260 --> 00:00:26,520
Somebody help me now.
5
00:00:27,220 --> 00:00:31,040
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:52,140 --> 00:00:55,240
I know she's got to practice, but I
honestly think I'm going to scream in a
7
00:00:55,240 --> 00:00:57,300
minute. Let me scream at you, Gordon.
8
00:00:57,660 --> 00:00:58,660
I'm sorry.
9
00:00:58,780 --> 00:01:01,120
Look at my eyes. I only got to read this
letter late last night.
10
00:01:01,460 --> 00:01:03,380
So he's definitely coming, is he? You
couldn't have put him off?
11
00:01:03,880 --> 00:01:06,220
Well, Iraq, no answer, so he's obviously
on his way.
12
00:01:07,360 --> 00:01:08,360
Typical of you.
13
00:01:08,580 --> 00:01:09,680
Oh, what's that supposed to mean?
14
00:01:10,340 --> 00:01:13,200
Lumbering me with all your problems. How
many mornings do I take off?
15
00:01:14,560 --> 00:01:17,000
Jonathan has completely grown out of
everything. I've got to completely re
16
00:01:17,000 --> 00:01:19,820
-clothe him in two hours. Now I've got
to make up the spare room. I've got to
17
00:01:19,820 --> 00:01:21,220
buy extra food. Sorry, where are you
going?
18
00:01:21,690 --> 00:01:22,690
Matron wants an early meeting.
19
00:01:22,870 --> 00:01:23,870
Oh, right.
20
00:01:24,350 --> 00:01:27,090
When, sorry, exactly is your ex -father
-in -law coming?
21
00:01:27,530 --> 00:01:29,270
I don't know. This afternoon, I imagine.
22
00:01:29,570 --> 00:01:30,810
Why is he coming in term time?
23
00:01:31,490 --> 00:01:34,190
Tom and Katie are at school. What on
earth is he going to do with himself all
24
00:01:34,190 --> 00:01:35,190
day? Search me.
25
00:01:35,470 --> 00:01:36,470
Sorry.
26
00:01:36,650 --> 00:01:37,650
I'm off.
27
00:01:37,890 --> 00:01:38,890
Bye.
28
00:01:39,310 --> 00:01:41,050
Leave me to pick up the pieces as usual.
29
00:01:41,630 --> 00:01:43,250
How do you know I'm not Catholic?
30
00:01:43,790 --> 00:01:45,930
Every soul is precious to our Lord, Ken.
31
00:01:46,470 --> 00:01:48,250
Well, I'd be grateful if you could...
32
00:01:48,920 --> 00:01:51,460
Put in a prayer for me and my family,
then. What would I be praying for?
33
00:01:51,800 --> 00:01:55,560
For their understanding of any difficult
times I may have to face.
34
00:01:56,360 --> 00:01:57,360
What is it, Ken?
35
00:01:57,580 --> 00:01:58,580
What's wrong?
36
00:01:58,940 --> 00:02:01,640
Oh, just slipping a prayer, eh?
37
00:02:03,940 --> 00:02:05,160
He's been blood in the raw.
38
00:02:06,080 --> 00:02:07,380
Hardly touched his dinner.
39
00:02:07,740 --> 00:02:09,560
Didn't even go out for his Sunday pint.
40
00:02:09,940 --> 00:02:12,460
Right. He must be sick in him or
something.
41
00:02:12,840 --> 00:02:14,880
Seriously, me and my mum are right
worried.
42
00:02:15,580 --> 00:02:17,320
Not been himself at all, but...
43
00:02:17,870 --> 00:02:19,150
He won't say what's wrong.
44
00:02:19,870 --> 00:02:21,090
Do you want me to have a word with him?
45
00:02:21,590 --> 00:02:23,130
Would you? He likes you.
46
00:02:23,410 --> 00:02:25,790
Says you're dead ordinary, not like a
proper doctor.
47
00:02:26,830 --> 00:02:27,830
Perceptive man.
48
00:02:28,210 --> 00:02:29,210
Got me in one.
49
00:02:35,430 --> 00:02:36,990
Make sure nobody has confirmed himself.
50
00:02:37,530 --> 00:02:40,830
Well, Carnegie's out at meetings today,
so give us a chance to discuss what's
51
00:02:40,830 --> 00:02:41,769
what.
52
00:02:41,770 --> 00:02:43,890
Mr Carnegie has signed checks.
53
00:02:44,270 --> 00:02:47,770
from the trust account amounting to over
£11 ,000.
54
00:02:51,470 --> 00:02:56,870
But to date, less than £1 ,000 has been
paid into the development account for
55
00:02:56,870 --> 00:02:57,870
the new wing.
56
00:02:58,010 --> 00:02:59,670
Spent £11 ,000 to raise one?
57
00:03:00,250 --> 00:03:01,250
What's he playing at?
58
00:03:01,470 --> 00:03:03,950
I thought you had to countersign all
trust checks, Major.
59
00:03:04,190 --> 00:03:07,870
Well, Mr Carnegie asked if his signature
alone would suffice during the
60
00:03:07,870 --> 00:03:08,870
fundraising.
61
00:03:09,270 --> 00:03:10,870
For convenience sake.
62
00:03:11,750 --> 00:03:13,150
So what's it all been spent on?
63
00:03:13,470 --> 00:03:15,430
Promotional fundraising dinners, mainly.
64
00:03:17,170 --> 00:03:21,430
Catering, hire of halls, printing,
mailing costs, etc.
65
00:03:22,050 --> 00:03:23,830
A lot of these checks are made out to
cash.
66
00:03:24,230 --> 00:03:26,890
No, he says he sometimes gets a better
price if he pays cash.
67
00:03:28,350 --> 00:03:31,170
Well, I suppose a man of just what a
brand -new E -type should know.
68
00:03:32,010 --> 00:03:34,990
He recently hosted a dinner in
Scarborough.
69
00:03:35,230 --> 00:03:36,970
There doesn't seem to be any mention of
it here.
70
00:03:37,930 --> 00:03:38,930
What dinner?
71
00:03:39,150 --> 00:03:42,830
I bumped into him at a hotel. He was
entertaining a group of rather, well...
72
00:03:43,080 --> 00:03:44,080
Wealthy -looking businessman.
73
00:03:45,240 --> 00:03:46,720
From the fundraising committee?
74
00:03:47,260 --> 00:03:48,660
Well, I didn't recognise anyone.
75
00:03:49,020 --> 00:03:51,520
And he was his usual guarded self, about
it all.
76
00:03:54,640 --> 00:03:59,080
Don't worry, you won't be long. You're
first on Dr Banner's list. No, no.
77
00:03:59,080 --> 00:04:02,020
what I'm saying. We have to wait for a
Mr Hulbert.
78
00:04:02,500 --> 00:04:05,560
Stop that, Billy.
79
00:04:06,800 --> 00:04:08,640
He's his new welfare officer.
80
00:04:09,280 --> 00:04:10,280
Who is?
81
00:04:10,540 --> 00:04:11,640
Mr Hulbert.
82
00:04:12,810 --> 00:04:17,430
We don't have a Mr. Holbert. It's Dr.
Banner you're seeing. I know that, but
83
00:04:17,430 --> 00:04:19,290
can't see him till Mr.
84
00:04:19,610 --> 00:04:20,649
Holbert gets here.
85
00:04:21,769 --> 00:04:24,790
Then we'd better calm down and wait for
him to arrive, hadn't we?
86
00:04:28,030 --> 00:04:29,030
Don't, ma 'am.
87
00:04:29,230 --> 00:04:32,130
I said stop it and I meant it. Now sit
down, Billy.
88
00:04:35,050 --> 00:04:36,250
I'm sorry about that.
89
00:04:43,180 --> 00:04:43,919
Hello, Henry.
90
00:04:43,920 --> 00:04:45,540
Sorry, you're earlier than I thought.
91
00:04:45,920 --> 00:04:47,520
Stayed the night with an old friend in
York.
92
00:04:48,340 --> 00:04:49,380
It is all right.
93
00:04:49,940 --> 00:04:52,320
I did pay to Gordon to let me know if
there was a problem.
94
00:04:52,640 --> 00:04:55,160
Of course, it's fine. It's lovely to see
you. Do come in.
95
00:04:55,620 --> 00:04:56,620
Gordon's at work, I'm afraid.
96
00:05:03,960 --> 00:05:05,580
My settling ground.
97
00:05:05,900 --> 00:05:07,720
Yes. You've got your eyes.
98
00:05:08,280 --> 00:05:09,280
You think so?
99
00:05:09,820 --> 00:05:11,120
You're more like a father, really.
100
00:05:12,599 --> 00:05:15,260
Right, take him to the park and I'll see
you there in an hour.
101
00:05:15,820 --> 00:05:16,920
Do come through.
102
00:05:19,020 --> 00:05:20,020
Hi, Billy.
103
00:05:20,140 --> 00:05:21,140
With you in a sec.
104
00:05:21,180 --> 00:05:23,680
That chap you waited for, Mr Holmberg,
is he now?
105
00:05:24,740 --> 00:05:25,740
All birds, actually.
106
00:05:26,260 --> 00:05:29,460
Dudley Holmberg, mental welfare officer,
just taken over Mr Taylor's cave.
107
00:05:29,740 --> 00:05:30,719
Mike Banner.
108
00:05:30,720 --> 00:05:31,820
Shall we go through?
109
00:05:36,220 --> 00:05:37,220
After you.
110
00:05:42,120 --> 00:05:43,120
Hi, Kent.
111
00:05:43,140 --> 00:05:44,140
You all right, mate?
112
00:05:44,900 --> 00:05:45,900
Yeah, fine.
113
00:05:46,100 --> 00:05:47,780
Just that you look a little bit off
colour.
114
00:05:48,160 --> 00:05:49,160
No, I'm all right.
115
00:05:54,200 --> 00:05:55,200
Oh, he's fine.
116
00:05:55,660 --> 00:05:57,000
Same old Gordon, you know.
117
00:05:57,540 --> 00:05:58,860
You've a lot on your plate now.
118
00:05:59,520 --> 00:06:01,220
Three kids, the practice.
119
00:06:01,540 --> 00:06:03,020
Both of you working long hours.
120
00:06:03,900 --> 00:06:05,720
It can cause a bit of a strain
sometimes.
121
00:06:06,400 --> 00:06:07,400
I'm sure.
122
00:06:15,180 --> 00:06:22,020
You may have sensed that I... The truth
is,
123
00:06:22,040 --> 00:06:24,840
Henry, that we're going through a pretty
rough patch at the moment.
124
00:06:25,200 --> 00:06:26,540
Oh, I'm sorry to hear that.
125
00:06:28,440 --> 00:06:30,000
All marriages have their moments.
126
00:06:31,380 --> 00:06:34,820
But I've always felt you and Gordon are
very well suited.
127
00:06:37,600 --> 00:06:39,760
You must have felt that when you married
your daughter as well.
128
00:06:40,120 --> 00:06:41,120
Yes.
129
00:06:42,849 --> 00:06:44,850
Caroline's death was a devastating blow
for us all.
130
00:06:46,270 --> 00:06:50,430
But I know your marriage to Gordon has
provided a wonderful, stable family home
131
00:06:50,430 --> 00:06:51,430
for my grandchildren.
132
00:06:53,510 --> 00:06:54,570
Doesn't always feel like that.
133
00:06:55,950 --> 00:06:59,190
Look, if it's easier, I can always find
a B &B for my stay.
134
00:06:59,410 --> 00:07:04,810
No. No, no, no, absolutely not. I
wouldn't dream of it. I do have to go
135
00:07:04,870 --> 00:07:07,470
though, so make yourself at home.
136
00:07:08,570 --> 00:07:09,570
I'll see you later.
137
00:07:12,170 --> 00:07:13,750
He won't do as he's told.
138
00:07:14,030 --> 00:07:16,710
I can't cope anymore. I need some help.
139
00:07:16,970 --> 00:07:18,610
You have phone support once a week.
140
00:07:19,290 --> 00:07:21,010
I need someone every day.
141
00:07:21,610 --> 00:07:24,230
With current resources, that's not
possible.
142
00:07:25,350 --> 00:07:30,370
Might be time to consider admission to a
hostel. No, no, no, no, no.
143
00:07:30,590 --> 00:07:31,610
All right, all right, Billy.
144
00:07:33,930 --> 00:07:35,710
You let us have a think about what's
best for you.
145
00:07:36,270 --> 00:07:37,430
Then we'll get back to you both.
146
00:07:39,110 --> 00:07:40,110
OK?
147
00:07:43,169 --> 00:07:46,470
He left me to unload the entire van. Not
a word.
148
00:07:46,970 --> 00:07:50,110
Well, maybe he had something a bit dodgy
to do. You know what Ken's like.
149
00:07:50,390 --> 00:07:51,390
Sounds exciting.
150
00:07:51,490 --> 00:07:53,110
Does he do a pot on the side or
something?
151
00:07:53,470 --> 00:07:55,090
Yeah, he's got an opium den down by the
harbour.
152
00:07:55,290 --> 00:07:58,690
I'll get you some if you want. Oh, don't
listen to him. He does nothing of the
153
00:07:58,690 --> 00:08:00,570
sort. Does no work either.
154
00:08:00,930 --> 00:08:02,930
I don't get paid enough to do his job
and all.
155
00:08:03,630 --> 00:08:07,150
Well, you can cheer up, because I think
we've got six draws on our coupon.
156
00:08:07,490 --> 00:08:08,490
The poor syndicate.
157
00:08:08,530 --> 00:08:09,530
Why put him for that?
158
00:08:09,800 --> 00:08:10,800
Have we won a fortune?
159
00:08:10,960 --> 00:08:13,840
No, not a fortune, but six draws. We
should have something to come. Yeah, you
160
00:08:13,840 --> 00:08:15,260
need eight draws for a really big win.
161
00:08:15,780 --> 00:08:19,600
Mate, I might have had six once. Ended
up with 30 bob, I think.
162
00:08:20,260 --> 00:08:21,460
Well, that's better than nothing.
163
00:08:23,720 --> 00:08:24,720
Come on, Ken.
164
00:08:24,900 --> 00:08:25,900
What's up?
165
00:08:26,480 --> 00:08:28,300
Nothing. Well, there obviously is.
166
00:08:29,000 --> 00:08:30,320
Trust me, I'm a doctor.
167
00:08:32,240 --> 00:08:33,240
All right.
168
00:08:34,659 --> 00:08:36,020
I've cocked something up.
169
00:08:36,700 --> 00:08:37,880
Let a lot of people down.
170
00:08:39,760 --> 00:08:42,320
You know I organised the pool syndicate
for the hospital.
171
00:08:43,299 --> 00:08:44,620
Well, that's never happened before.
172
00:08:46,240 --> 00:08:48,180
But I forgot to post the coupon last
week.
173
00:08:49,260 --> 00:08:50,720
Had to be the week we won, didn't it?
174
00:08:52,520 --> 00:08:53,540
We've had six draws.
175
00:08:53,820 --> 00:08:54,940
Not a jackpot, I know.
176
00:08:55,300 --> 00:08:56,820
But there weren't that many draws this
week.
177
00:08:58,600 --> 00:09:01,380
I reckon the dividend could be up to 2
,000 quid.
178
00:09:02,360 --> 00:09:04,660
Ten members, that means 200 pound each.
179
00:09:07,420 --> 00:09:08,420
I don't know what to do.
180
00:09:09,520 --> 00:09:10,520
And were it sick?
181
00:09:11,820 --> 00:09:14,640
I should have kept a closer eye on what
he was up to.
182
00:09:15,560 --> 00:09:17,040
I've had to inform the Trust.
183
00:09:18,780 --> 00:09:22,380
Mr Middleditch understands figures and
things far better than I do.
184
00:09:23,720 --> 00:09:25,220
You're calling in Mr Middleditch?
185
00:09:47,450 --> 00:09:48,450
Evening, Alan.
186
00:09:53,070 --> 00:09:55,450
Oh, not for me. Thank you. I need an
early night.
187
00:09:56,690 --> 00:09:57,870
I'll leave you chaps to it, shall I?
188
00:09:58,110 --> 00:09:59,410
Thanks for a lovely supper, Jill.
189
00:10:00,750 --> 00:10:01,750
Won't be long.
190
00:10:03,070 --> 00:10:04,070
It's nice to see you, Henry.
191
00:10:04,950 --> 00:10:06,510
We weren't expecting you to the school
holidays.
192
00:10:07,130 --> 00:10:08,130
Sorry about that.
193
00:10:09,510 --> 00:10:10,530
I'd only just got the news.
194
00:10:11,210 --> 00:10:12,870
I didn't want to break it to you on the
phone.
195
00:10:14,050 --> 00:10:15,050
News?
196
00:10:15,460 --> 00:10:16,980
I had an X -ray last week.
197
00:10:18,780 --> 00:10:20,440
Confirmed I have cancer of the stomach.
198
00:10:22,020 --> 00:10:23,020
Inoperable.
199
00:10:24,140 --> 00:10:26,440
I have about two months, apparently.
200
00:10:28,200 --> 00:10:33,240
I wanted to come and say my goodbyes, so
to speak, and then get home.
201
00:10:34,680 --> 00:10:35,700
I don't want any fuss.
202
00:10:38,960 --> 00:10:40,640
I'm booked into a nice hospice.
203
00:10:44,010 --> 00:10:46,390
I'd rather you didn't say anything to
Tom and Katie.
204
00:10:47,130 --> 00:10:48,270
Not whilst I'm here.
205
00:10:50,030 --> 00:10:51,730
I'll leave them both well provided for.
206
00:10:54,430 --> 00:10:58,090
And I'm determined to enjoy each brandy
as if it were my last.
207
00:11:06,390 --> 00:11:10,750
Ah, Mr Middleton. How nice to see you.
Nice to see you too, sister.
208
00:11:11,600 --> 00:11:13,860
Still keeping up standards, I hope? Of
course.
209
00:11:14,180 --> 00:11:15,180
Good, good, good.
210
00:11:17,160 --> 00:11:19,220
Oh, thanks for coming in so soon.
211
00:11:19,460 --> 00:11:20,480
I'm delighted to be back.
212
00:11:21,200 --> 00:11:22,900
Let's get things underway, shall we?
213
00:11:23,660 --> 00:11:25,260
Receipts and bank statements first.
214
00:11:33,620 --> 00:11:35,860
You'll pick us up from school, Grandad,
won't you?
215
00:11:36,400 --> 00:11:37,560
Take us to the pictures.
216
00:11:38,740 --> 00:11:39,740
No.
217
00:11:39,950 --> 00:11:42,330
I'll be taking you both for extra maths
lessons.
218
00:11:44,230 --> 00:11:45,230
He's joking.
219
00:11:45,810 --> 00:11:46,810
Aren't you, Grandad?
220
00:11:47,230 --> 00:11:48,230
Of course I am.
221
00:11:48,930 --> 00:11:49,930
See you later.
222
00:11:50,350 --> 00:11:51,350
Bye, Henry.
223
00:11:58,650 --> 00:12:00,170
I'm so excited to see you.
224
00:12:04,850 --> 00:12:06,590
Gordon told me your news, Henry.
225
00:12:08,010 --> 00:12:09,010
And I'm...
226
00:12:09,120 --> 00:12:12,380
I know you don't want to fuss, but I
can't tell you how sorry I am.
227
00:12:12,820 --> 00:12:13,820
Don't be.
228
00:12:14,480 --> 00:12:15,560
I've had a full life.
229
00:12:16,920 --> 00:12:18,960
I'm going to take your son for a walk
later.
230
00:12:19,700 --> 00:12:22,240
Pick my grandchildren up from school for
lunch.
231
00:12:22,880 --> 00:12:25,840
Can't think of a better way to spend a
day. You sure you're up to all that?
232
00:12:26,160 --> 00:12:27,160
Of course.
233
00:12:27,800 --> 00:12:29,740
The specialist said it was good to keep
busy.
234
00:12:30,280 --> 00:12:31,280
Off you go.
235
00:12:34,180 --> 00:12:35,180
See you later.
236
00:12:37,890 --> 00:12:39,870
Oh, Mr Fanny, I've got a message for
you.
237
00:12:40,690 --> 00:12:43,210
Here we are. It's about your meeting
today with Mr Middleditch.
238
00:12:43,790 --> 00:12:44,790
Who arranged that?
239
00:12:45,170 --> 00:12:47,510
I don't know. He was in seeing Matron
yesterday.
240
00:12:48,290 --> 00:12:49,209
Was he?
241
00:12:49,210 --> 00:12:52,990
For hours. They got through two pots of
tea and half a packet of digestives.
242
00:12:55,050 --> 00:12:57,130
Thank you, Lizzie. Oh, don't mention it,
Your Majesty.
243
00:13:12,110 --> 00:13:14,810
You know what you should use the tea
strainer for. Hey, here he is!
244
00:13:15,210 --> 00:13:16,410
Hey, I've been on the phone to the
pools.
245
00:13:16,670 --> 00:13:18,690
Apparently, we cop for £200 each.
246
00:13:18,990 --> 00:13:22,730
Oh, brilliant. Thanks, Ken. It's all
down to you for organising this. So, how
247
00:13:22,730 --> 00:13:23,730
soon do they cough up?
248
00:13:23,990 --> 00:13:26,750
It's an EP out in cash, because I
haven't got a bank account yet.
249
00:13:27,550 --> 00:13:31,750
Um, well, it takes a few days, because
they've got a verify thing. Do you know,
250
00:13:31,830 --> 00:13:34,850
I think I will get that new Lambretta. I
think I might buy that second -hand
251
00:13:34,850 --> 00:13:35,850
mini when I pass my time.
252
00:13:36,190 --> 00:13:37,510
We'd better all start off the roads,
then.
253
00:13:39,430 --> 00:13:40,430
Really cool.
254
00:13:41,710 --> 00:13:43,470
I think we should all buy him a drink
after work.
255
00:13:44,010 --> 00:13:48,810
If we organise a part -time job for him,
it'll help with his self -esteem.
256
00:13:49,090 --> 00:13:52,390
Not easy persuading an employer to take
on people like Billy. It'll just have to
257
00:13:52,390 --> 00:13:54,530
be well paid. It'll keep him occupied
and give his mother a break.
258
00:13:54,830 --> 00:13:55,870
I'll tell her we're looking into it.
259
00:13:57,350 --> 00:14:01,010
Well, my mum's never been abroad before,
so I reckon I'll book her a holiday in
260
00:14:01,010 --> 00:14:04,010
Spain. Oh, that's nice, sharing your
winnings with family.
261
00:14:04,470 --> 00:14:05,449
Are you doing that?
262
00:14:05,450 --> 00:14:06,450
My heck is like.
263
00:14:06,490 --> 00:14:07,670
I'm looking after number one.
264
00:14:07,870 --> 00:14:09,130
It's a new boutique opened.
265
00:14:09,450 --> 00:14:10,610
And my dad's the same.
266
00:14:11,120 --> 00:14:12,900
He's not even told my mum about his
coat.
267
00:14:14,720 --> 00:14:17,040
We were just discussing how to spend our
winnings.
268
00:14:17,400 --> 00:14:18,740
Have you heard about it? Yeah.
269
00:14:19,840 --> 00:14:20,980
Morning, Lizzie. Morning.
270
00:14:21,840 --> 00:14:22,840
Ah.
271
00:14:23,360 --> 00:14:26,100
How are you two settling in? Fine, thank
you, sir. Good.
272
00:14:26,380 --> 00:14:29,040
Mr. Carnegie knows you're coming. I
expect you know the way.
273
00:14:29,500 --> 00:14:30,500
I think I do.
274
00:14:32,500 --> 00:14:33,560
Good morning, the Royal.
275
00:14:34,900 --> 00:14:37,120
I had a really good time the other
night.
276
00:14:37,420 --> 00:14:38,900
The meal, I mean. Yeah.
277
00:14:39,200 --> 00:14:40,200
It was great.
278
00:14:40,949 --> 00:14:43,830
Maybe now I'm in the money, I could
return the favour sometime.
279
00:14:44,930 --> 00:14:45,930
Yeah.
280
00:14:47,490 --> 00:14:48,490
Let's see.
281
00:14:51,010 --> 00:14:53,710
As you can see, everything is cross
-referenced and accounted for.
282
00:14:54,810 --> 00:14:57,950
I, um... I admit that we are in deficit.
283
00:14:58,630 --> 00:15:01,850
Clearly, fundraising strategies for the
new wing haven't entirely worked.
284
00:15:02,190 --> 00:15:04,270
But nothing inappropriate has taken
place.
285
00:15:04,590 --> 00:15:05,790
No, I don't think it has.
286
00:15:06,970 --> 00:15:10,170
It does, however, raise questions about
your fundraising policy.
287
00:15:11,240 --> 00:15:13,980
We cannot go on sustaining losses like
this, you know.
288
00:15:14,400 --> 00:15:15,540
No, I'm aware of that.
289
00:15:17,500 --> 00:15:20,700
I am working on an alternative, highly
innovative proposal.
290
00:15:21,020 --> 00:15:23,820
I have to put it to you anyway as
chairman of the trust.
291
00:15:24,520 --> 00:15:28,040
Perhaps now might be a good moment. No,
I would prefer Maitland and the practice
292
00:15:28,040 --> 00:15:29,040
partners to be present.
293
00:15:29,680 --> 00:15:33,220
They have, I know, concerns of their own
which need airing.
294
00:15:34,980 --> 00:15:36,100
You haven't told them, have you?
295
00:15:36,340 --> 00:15:38,180
I couldn't. They're all so excited.
296
00:15:39,070 --> 00:15:41,730
They might not even believe that I'd
forgotten to post the coupon. They might
297
00:15:41,730 --> 00:15:44,650
think that I've been pocketing the stake
money every week. Of course they won't.
298
00:15:45,130 --> 00:15:47,410
No, I just don't like letting people
down.
299
00:15:48,810 --> 00:15:50,650
I just don't want to lose my good name.
300
00:15:51,410 --> 00:15:52,710
So I'll pay out the winnings myself.
301
00:15:53,210 --> 00:15:54,210
Two grand?
302
00:15:54,230 --> 00:15:55,590
Where are you going to find that kind of
money?
303
00:15:55,890 --> 00:15:58,310
I'll have a caravan in Whitley Bay to
sell other assets.
304
00:15:58,550 --> 00:15:59,710
I can borrow money. There's ways.
305
00:15:59,970 --> 00:16:00,970
That's crazy.
306
00:16:01,990 --> 00:16:02,990
It's my decision.
307
00:16:07,850 --> 00:16:11,250
I have to watch him every minute. All
day, every day.
308
00:16:11,570 --> 00:16:12,389
I understand.
309
00:16:12,390 --> 00:16:14,910
Well, I'm just on my way to talk to
someone about a part -time job for him.
310
00:16:15,650 --> 00:16:16,690
Kit, you're occupied, Billy.
311
00:16:17,170 --> 00:16:18,170
You'd meet other people.
312
00:16:18,530 --> 00:16:19,590
But they'd be my friends.
313
00:16:20,210 --> 00:16:21,230
I like to have friends.
314
00:16:21,870 --> 00:16:22,870
I'll see what I can do.
315
00:16:27,250 --> 00:16:29,530
I told you, stop making a mess.
316
00:16:31,210 --> 00:16:33,390
But he didn't mean to. He could clear
the crumbs off himself.
317
00:16:34,390 --> 00:16:36,970
Just not sure that hitting him with his
stick is helping things.
318
00:16:39,949 --> 00:16:43,730
Rubbish. This stick's the only thing you
understand, isn't it?
319
00:16:49,090 --> 00:16:54,070
Milk and sugar?
320
00:16:54,770 --> 00:16:56,210
Just milk, thank you.
321
00:17:12,560 --> 00:17:17,420
The dinner you chanced on was a
preliminary meeting with interested
322
00:17:17,420 --> 00:17:18,859
highly successful businessmen.
323
00:17:19,119 --> 00:17:22,760
Having a strap -up four -course meal out
of trust funds, I noticed.
324
00:17:23,099 --> 00:17:25,140
No, they picked up the bill, actually.
325
00:17:25,760 --> 00:17:29,720
So are these businessmen interested in
making charitable donations towards the
326
00:17:29,720 --> 00:17:34,040
new wing? Not exactly. The proposal that
we have forged is, I believe,
327
00:17:34,180 --> 00:17:35,860
completely original in British health
care.
328
00:17:36,160 --> 00:17:37,580
Oh, really? Well, please tell us more.
329
00:17:37,880 --> 00:17:40,840
They would form a company which will
finance and run the new wing.
330
00:17:41,200 --> 00:17:43,940
They will pay all development costs. We
don't have to find a penny.
331
00:17:45,560 --> 00:17:46,560
And where's the catch?
332
00:17:46,720 --> 00:17:47,720
There is no catch.
333
00:17:47,980 --> 00:17:49,000
It's all perfectly open.
334
00:17:50,460 --> 00:17:54,120
Once the new wing is functioning, this
company will pay rent to the trust.
335
00:17:54,360 --> 00:17:57,340
They'll charge private patients directly
and they'll charge the NHS for their
336
00:17:57,340 --> 00:18:00,140
patients, who'll still have free care as
now.
337
00:18:00,760 --> 00:18:02,020
This is very radical.
338
00:18:02,460 --> 00:18:05,780
In plain language, this company will be
run as a profit -making enterprise,
339
00:18:05,940 --> 00:18:06,940
wouldn't it?
340
00:18:06,980 --> 00:18:09,560
Any chance that that profit will be
ploughed back into the hospital?
341
00:18:09,870 --> 00:18:11,010
Well, not all of it, obviously.
342
00:18:11,550 --> 00:18:12,489
Surprise, surprise.
343
00:18:12,490 --> 00:18:15,870
Come on, Gordon, they're investing
capital. They're taking a risk. As
344
00:18:15,870 --> 00:18:17,890
businessmen, they'll be looking to make
an honest profit.
345
00:18:18,190 --> 00:18:19,850
But the hospital will benefit too.
346
00:18:20,410 --> 00:18:24,050
Now, if we agree to their proposal, they
will guarantee to have your baby unit
347
00:18:24,050 --> 00:18:25,210
running inside a year.
348
00:18:29,210 --> 00:18:30,810
Sorry to barge in, Dr. Elmerod.
349
00:18:31,070 --> 00:18:34,250
Mr. Henry Appleton's your kid's
granddad, isn't he? Yes, why?
350
00:18:34,670 --> 00:18:36,990
The ambulance had been called out. He's
collapsed or something.
351
00:18:38,050 --> 00:18:39,050
Excuse me.
352
00:18:45,260 --> 00:18:46,159
Is he conscious?
353
00:18:46,160 --> 00:18:47,160
Barely.
354
00:18:48,040 --> 00:18:49,660
It's all right. I'm his mother. I'll
take care of him. Thank you.
355
00:18:50,600 --> 00:18:51,600
All right.
356
00:18:51,880 --> 00:18:52,880
Right.
357
00:18:53,100 --> 00:18:55,360
He has a stomach tumour. It looks like
he's hemorrhaging.
358
00:18:55,600 --> 00:18:58,420
He needs to be put on that stretcher
very, very carefully. I'll see him to
359
00:18:58,420 --> 00:18:59,420
a saline drip.
360
00:19:02,460 --> 00:19:03,640
He's obviously had a hematemesis.
361
00:19:04,340 --> 00:19:06,040
Let's go get Tom and Katie. They'll be
waiting for him.
362
00:19:11,820 --> 00:19:13,080
I've looked into the job idea.
363
00:19:13,720 --> 00:19:14,720
Oh, you...
364
00:19:18,730 --> 00:19:21,790
It really, really shouldn't hit him with
his stick, Mrs Taylor. It only makes
365
00:19:21,790 --> 00:19:26,130
him worse. You don't know him. He
doesn't understand anything else. I
366
00:19:26,130 --> 00:19:27,130
might, given half the chance.
367
00:19:28,690 --> 00:19:32,410
Anyway, I've spoken to a local farmer,
and he says Billy might be able to help
368
00:19:32,410 --> 00:19:33,410
him out every now and then.
369
00:19:49,350 --> 00:19:50,370
I don't mind telling you why.
370
00:19:50,690 --> 00:19:53,430
I love my hair a bit. Mean what it says.
371
00:19:53,630 --> 00:19:55,110
And my baby's gonna say goodbye.
372
00:19:55,430 --> 00:19:56,790
Don't lower it down.
373
00:19:57,430 --> 00:19:58,850
Don't put me down.
374
00:20:00,690 --> 00:20:01,690
Billy!
375
00:20:02,010 --> 00:20:03,010
Yes!
376
00:20:05,450 --> 00:20:11,670
Billy, stop that! Don't lower it down.
377
00:20:12,150 --> 00:20:15,590
Don't put me down.
378
00:20:21,100 --> 00:20:22,100
Come on, get back.
379
00:20:22,120 --> 00:20:23,120
Get back.
380
00:20:26,540 --> 00:20:27,540
Come on.
381
00:20:30,600 --> 00:20:32,660
Billy, come down and we'll talk.
382
00:20:33,120 --> 00:20:35,520
No. My mum keeps hitting me.
383
00:20:36,360 --> 00:20:37,460
I'll be calling an ambulance.
384
00:20:37,700 --> 00:20:38,920
He's getting pitched in hospital.
385
00:20:44,500 --> 00:20:49,560
Ten milligrams of morphine. Thank you.
386
00:20:49,820 --> 00:20:50,820
It's all right, Henry.
387
00:20:51,020 --> 00:20:52,020
We're in hospital now.
388
00:20:52,560 --> 00:20:53,560
The children.
389
00:20:54,300 --> 00:20:55,780
I was supposed to... It's all right.
390
00:20:56,520 --> 00:20:57,520
Jill's with them.
391
00:20:57,920 --> 00:20:58,920
Don't know what happened.
392
00:21:00,960 --> 00:21:02,320
Sorry to be such a nuisance.
393
00:21:02,880 --> 00:21:04,640
Relax, Mr Appleton. Just lie back.
394
00:21:05,840 --> 00:21:09,420
Right. Take him through to Melville,
please, and set up a blood transfusion.
395
00:21:09,620 --> 00:21:10,620
Yeah.
396
00:21:18,020 --> 00:21:19,780
Morphine will reduce the hemorrhage for
a while.
397
00:21:21,020 --> 00:21:22,020
There's only much of time.
398
00:21:26,420 --> 00:21:27,420
Are you coming?
399
00:21:27,520 --> 00:21:28,439
No, I'll stay.
400
00:21:28,440 --> 00:21:29,440
It's my place.
401
00:21:33,240 --> 00:21:37,120
We should never have come to this. I did
suggest we should take him into secure
402
00:21:37,120 --> 00:21:40,040
accommodation. Let's just deal with it
here and now, shall we? The police are
403
00:21:40,040 --> 00:21:43,140
talking about going into the house to
bring him down. That won't be easy. He's
404
00:21:43,140 --> 00:21:44,780
big man. He doesn't know them. He knows
me.
405
00:21:45,300 --> 00:21:46,560
You can't go up there on your own.
406
00:21:46,900 --> 00:21:47,900
He's dangerous.
407
00:21:48,100 --> 00:21:50,320
We should call in proper mental health
support.
408
00:21:50,800 --> 00:21:54,000
Big male nurses with a straitjacket and
hypodermic. You do that and he'll go
409
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
really crazy.
410
00:21:55,220 --> 00:21:58,180
No, if I can get close enough to talk,
I'll persuade him down.
411
00:21:59,940 --> 00:22:01,460
He doesn't mean no harm.
412
00:22:01,720 --> 00:22:05,480
He's not a bad lad at heart. Just
willful.
413
00:22:10,060 --> 00:22:12,860
I can't say I'm happy about the options
facing us.
414
00:22:14,180 --> 00:22:15,960
Normal fundraising has failed.
415
00:22:16,800 --> 00:22:18,320
But his alternative...
416
00:22:19,280 --> 00:22:24,800
To allow a business consortium to make
private profits out of premature babies.
417
00:22:25,380 --> 00:22:27,180
That makes me very uneasy.
418
00:22:29,080 --> 00:22:30,440
How long have you had this pain?
419
00:22:30,720 --> 00:22:32,840
A few weeks. It comes and goes.
420
00:22:33,080 --> 00:22:34,340
I had a bit of a knock recently.
421
00:22:34,680 --> 00:22:37,120
She plays hockey for the under -15 team
at school.
422
00:22:37,480 --> 00:22:38,500
That must be good, then.
423
00:22:38,760 --> 00:22:40,040
She's a top goal scorer.
424
00:22:40,480 --> 00:22:42,860
But even with shin pads, she gets hurt
sometimes.
425
00:22:43,380 --> 00:22:44,380
Bruises.
426
00:22:45,380 --> 00:22:46,380
Does that hurt, Wendy?
427
00:22:52,440 --> 00:22:56,960
OK, well, I'll arrange for an x -ray.
The problem seems to be around the
428
00:22:57,500 --> 00:22:58,940
What do you think it is, then, Doctor?
429
00:22:59,500 --> 00:23:00,740
Well, it's a number of possibilities.
430
00:23:01,760 --> 00:23:04,980
That knock might have chipped the tibia,
or it might be what we call a
431
00:23:04,980 --> 00:23:08,660
subperiodical hematoma, or it might just
be a bad bruise.
432
00:23:09,260 --> 00:23:10,280
We'll see.
433
00:23:11,220 --> 00:23:12,820
Go away, all of you!
434
00:23:16,200 --> 00:23:17,200
Billy?
435
00:23:17,360 --> 00:23:18,780
It's me, Dr Banner.
436
00:23:20,720 --> 00:23:21,720
I only want to talk.
437
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
I don't want to.
438
00:23:26,660 --> 00:23:28,000
Remember we spoke about a job?
439
00:23:29,180 --> 00:23:31,840
I've seen a local farmer. He says he can
look after his horses.
440
00:23:32,700 --> 00:23:33,700
I like horses.
441
00:23:34,220 --> 00:23:35,520
Will I be able to feed them?
442
00:23:35,860 --> 00:23:36,679
Oh, yeah.
443
00:23:36,680 --> 00:23:37,680
Yeah, I'm sure you will.
444
00:23:40,740 --> 00:23:42,640
Look, it's dangerous up here.
445
00:23:43,020 --> 00:23:44,020
Can we talk inside?
446
00:23:44,460 --> 00:23:45,460
No.
447
00:23:46,480 --> 00:23:47,600
I'm a bit frightened, Billy.
448
00:23:48,440 --> 00:23:49,500
I don't like heights.
449
00:23:52,080 --> 00:23:53,080
Don't be frightened.
450
00:23:54,640 --> 00:23:55,640
I am a bit.
451
00:24:00,440 --> 00:24:02,540
Are those policemen going to send me to
prison?
452
00:24:02,880 --> 00:24:03,880
No.
453
00:24:03,900 --> 00:24:04,900
You promise?
454
00:24:06,840 --> 00:24:07,840
Yeah.
455
00:24:08,340 --> 00:24:09,340
I promise.
456
00:24:10,660 --> 00:24:11,660
All right, then.
457
00:24:11,920 --> 00:24:12,920
I'll come inside.
458
00:24:13,640 --> 00:24:14,640
Don't be frightened.
459
00:24:14,860 --> 00:24:15,860
Good luck.
460
00:24:22,200 --> 00:24:23,480
Feeling a bit better.
461
00:24:25,320 --> 00:24:28,540
Could you phone the hospice in
Bournemouth?
462
00:24:29,120 --> 00:24:31,100
See if I can come in earlier.
463
00:24:32,320 --> 00:24:35,780
I'm not sure when we're going to be able
to discharge you to travel, Henry.
464
00:24:37,300 --> 00:24:40,880
You mean you're not sure if you'll be
able to discharge me at all?
465
00:24:45,960 --> 00:24:47,160
Thanks for your honesty.
466
00:24:49,120 --> 00:24:52,060
Then I have arrangements to make.
467
00:24:53,290 --> 00:24:54,710
Oh, never mind about all that now.
468
00:24:55,630 --> 00:24:56,630
You need rest.
469
00:24:57,310 --> 00:25:00,570
I'm not a rich man, but I've put a bit
by.
470
00:25:02,370 --> 00:25:06,590
As I said, I've made provision for my
grandchildren.
471
00:25:25,900 --> 00:25:26,920
My dear old grandfather.
472
00:25:27,400 --> 00:25:28,780
Great man by all accounts.
473
00:25:29,540 --> 00:25:30,540
Yes, indeed.
474
00:25:31,800 --> 00:25:33,920
A modern progressive ahead of his time.
475
00:25:35,300 --> 00:25:37,520
He cared very much for the sick and the
poor.
476
00:25:38,040 --> 00:25:40,100
And his grandson followed in his
footsteps.
477
00:25:40,780 --> 00:25:42,280
Ah, there's the rub.
478
00:25:43,160 --> 00:25:45,560
Am I to be a dinosaur clinging to the
past?
479
00:25:46,440 --> 00:25:47,640
Or an innovator?
480
00:25:48,160 --> 00:25:51,780
And risk betraying the very ethos of the
trust that he founded?
481
00:25:53,140 --> 00:25:54,980
I've no talent for running a hospital.
482
00:25:56,050 --> 00:25:59,650
But I do know if we have a tough
decision to make, God will listen.
483
00:26:00,070 --> 00:26:02,130
He'll tip us the wink when we're on the
right lines.
484
00:26:17,530 --> 00:26:18,890
It's all right. He's calm now.
485
00:26:19,470 --> 00:26:21,930
And we're going to need medical
attention on these cuts before we do
486
00:26:21,930 --> 00:26:22,970
else. OK?
487
00:26:24,330 --> 00:26:26,310
I'll give you both a lift to the
hospital in my car.
488
00:26:27,310 --> 00:26:29,510
Come on, you silly boy.
489
00:26:30,030 --> 00:26:32,270
Just look at the mess you've made.
490
00:26:35,530 --> 00:26:37,050
We've got some decisions to make.
491
00:26:42,970 --> 00:26:44,390
We've just been window shopping.
492
00:26:44,990 --> 00:26:46,250
Lady's got three windows.
493
00:26:47,130 --> 00:26:51,070
Oh, I've seen this fabulous miniskirt.
That's my first ten quid's worth.
494
00:26:55,080 --> 00:26:56,460
He doesn't look too happy about it.
495
00:26:57,300 --> 00:26:58,440
It's a spending money.
496
00:26:58,820 --> 00:27:00,520
I told my mam about his win.
497
00:27:01,080 --> 00:27:02,160
Well, it's only fair.
498
00:27:02,480 --> 00:27:03,660
He'll have to share it now.
499
00:27:05,940 --> 00:27:06,940
Dr Wetherill.
500
00:27:07,400 --> 00:27:10,820
Yes. These just came through for you.
Oh, thank you.
501
00:27:15,640 --> 00:27:16,840
It doesn't look good.
502
00:27:17,840 --> 00:27:18,840
No.
503
00:27:21,560 --> 00:27:24,300
Right, um, where is Wendy Baxter now?
504
00:27:24,680 --> 00:27:25,840
Her mother took her back to school.
505
00:27:26,340 --> 00:27:29,760
Could you contact her mother, tell her
to bring Wendy back in, please? Mr.
506
00:27:29,860 --> 00:27:30,599
Rowe's still here.
507
00:27:30,600 --> 00:27:31,600
He's in casualty.
508
00:27:36,320 --> 00:27:38,600
Hold still, me laddo.
509
00:27:38,880 --> 00:27:39,880
Your Honour, Billy.
510
00:27:40,040 --> 00:27:42,680
You're being treated by a fellow of the
Royal College of Surgeons, no less.
511
00:27:42,940 --> 00:27:43,940
My cup, please.
512
00:27:45,440 --> 00:27:48,180
There, now do try and stay out of
mischief in future, old chap.
513
00:27:48,880 --> 00:27:50,520
Oh, I have a good word with you.
514
00:27:50,780 --> 00:27:51,780
Of course, my dear.
515
00:27:53,850 --> 00:27:55,030
Right, well, you can go now, Billy.
516
00:27:57,550 --> 00:28:00,950
Can we just have a quick word, please?
Hold on a minute. Don't let them take me
517
00:28:00,950 --> 00:28:01,929
away, you promised.
518
00:28:01,930 --> 00:28:02,930
Calm down, Billy.
519
00:28:02,970 --> 00:28:05,670
Do you have to do this? They need to
interview him about the incident.
520
00:28:06,910 --> 00:28:09,910
It's my opinion he's a danger to himself
and to others. I'd recommend he's
521
00:28:09,910 --> 00:28:12,030
certified. You promised, you promised!
522
00:28:12,250 --> 00:28:13,910
All right, Billy, just take it easy.
523
00:28:15,970 --> 00:28:18,450
As Mr Taylor's doctor, I don't want him
to leave the hospital yet.
524
00:28:18,750 --> 00:28:20,210
You can talk to him in my surgery.
525
00:28:20,750 --> 00:28:22,530
Then I want a second opinion on the
medical options.
526
00:28:30,610 --> 00:28:31,610
You're right.
527
00:28:33,150 --> 00:28:34,150
Osteosarcoma of the tibia.
528
00:28:34,670 --> 00:28:35,910
An aggressive cancer.
529
00:28:37,410 --> 00:28:38,650
What's her prognosis, do you think?
530
00:28:39,290 --> 00:28:42,630
Provided we find no secondaries and with
an immediate amputation, she could
531
00:28:42,630 --> 00:28:43,630
survive.
532
00:28:43,810 --> 00:28:45,010
She has to lose the leg.
533
00:28:45,910 --> 00:28:46,910
Oh, yes.
534
00:28:47,770 --> 00:28:48,910
Otherwise, she's dead.
535
00:29:00,130 --> 00:29:01,130
Morning, Henry.
536
00:29:01,390 --> 00:29:02,390
Morning.
537
00:29:02,810 --> 00:29:04,790
Could you do me a favour, Ken?
538
00:29:05,130 --> 00:29:08,050
Can you get me an envelope and deliver
this one I've got?
539
00:29:09,430 --> 00:29:10,770
Gone back to Bournemouth, you mean?
540
00:29:11,710 --> 00:29:13,190
Bournemouth, or wherever.
541
00:29:14,510 --> 00:29:16,570
It's to Gordon, explaining my will.
542
00:29:17,470 --> 00:29:20,810
Legal documents are so dry, I want to
put it in my own words.
543
00:29:21,670 --> 00:29:23,510
I know I can trust you to get it to him.
544
00:29:24,890 --> 00:29:25,950
You're a brave man, Henry.
545
00:29:27,490 --> 00:29:28,890
Puts my worries into proportion.
546
00:29:29,600 --> 00:29:30,499
What worries?
547
00:29:30,500 --> 00:29:32,720
Oh, just a small financial problem I've
got.
548
00:29:33,040 --> 00:29:34,500
Me bank will help me sort it out.
549
00:29:35,420 --> 00:29:36,680
I'll get that envelope for you.
550
00:29:37,300 --> 00:29:38,420
I don't understand.
551
00:29:39,200 --> 00:29:41,340
She's just got a bit of pain in her
knee.
552
00:29:41,920 --> 00:29:44,460
The X -rays leave absolutely no doubt,
I'm afraid.
553
00:29:45,160 --> 00:29:46,460
Are you sure?
554
00:29:47,280 --> 00:29:50,920
I mean, hospitals make mistakes. You
hear about it all the time.
555
00:29:51,660 --> 00:29:56,700
I understand how you must feel, Mrs
Baxter, but there is no mistake.
556
00:29:57,520 --> 00:29:59,440
And we do have to act as quickly as
possible.
557
00:30:00,620 --> 00:30:03,500
But it's too young to lose a leg.
558
00:30:04,860 --> 00:30:06,660
It's the only way to save her life.
559
00:30:09,580 --> 00:30:16,240
But... Has she got to be told? I mean,
couldn't you just put her under
560
00:30:16,240 --> 00:30:19,040
and... Let's tell her together, shall
we?
561
00:30:35,460 --> 00:30:40,400
Wendy, we have some rather bad news from
your X -ray, I'm afraid.
562
00:30:41,120 --> 00:30:42,120
What is it?
563
00:30:42,340 --> 00:30:43,520
Why is Mum crying?
564
00:30:43,840 --> 00:30:44,940
Why are you crying, Mum?
565
00:30:45,300 --> 00:30:46,300
I'm sorry.
566
00:30:46,420 --> 00:30:47,420
I'm sorry, love.
567
00:30:48,540 --> 00:30:52,160
Look, let me try and explain what the X
-ray's revealed and what we have to do,
568
00:30:52,260 --> 00:30:53,260
OK?
569
00:30:56,700 --> 00:30:59,600
Billy, we need to go outside and have a
little chat now.
570
00:31:00,400 --> 00:31:01,900
I don't want to go to prison.
571
00:31:15,760 --> 00:31:18,740
The police won't press charges as long
as we certify him.
572
00:31:18,940 --> 00:31:20,500
It's the only sensible course of action.
573
00:31:23,240 --> 00:31:27,080
There's a plea that if Mother drove him
to it, doing some work away from her, he
574
00:31:27,080 --> 00:31:27,779
might be fine.
575
00:31:27,780 --> 00:31:28,980
Well, it's far too late for that.
576
00:31:29,460 --> 00:31:30,460
And too dangerous.
577
00:31:30,960 --> 00:31:34,200
Their house is uninhabitable, the
mother's going to a home, and we can't
578
00:31:34,200 --> 00:31:36,360
guarantee Billy's behaviour or safety
living alone.
579
00:31:36,640 --> 00:31:39,820
But if we certify him, Gordon, he'll
spend the rest of his life in an
580
00:31:39,820 --> 00:31:43,000
institution. Well, some of these places
are greatly improved.
581
00:31:44,480 --> 00:31:45,480
I know.
582
00:31:46,230 --> 00:31:47,650
But we really have no choice, Mike.
583
00:31:49,370 --> 00:31:50,370
Damn it.
584
00:31:51,350 --> 00:31:52,350
I've let him down.
585
00:31:53,850 --> 00:31:57,110
I'll miss playing hockey, but I'm not
scared.
586
00:31:59,970 --> 00:32:00,970
Don't cry, Mum.
587
00:32:01,010 --> 00:32:03,230
The doctor's only doing it to make me
better.
588
00:32:04,790 --> 00:32:05,790
You're a brave girl, Wendy.
589
00:32:06,470 --> 00:32:08,230
You shall be first on my list in the
morning.
590
00:32:08,670 --> 00:32:12,410
We'll put you in a side ward this
evening. Do some more x -rays, OK?
591
00:32:13,439 --> 00:32:16,420
Will I mind that I've got no pyjamas or
toothbrush with me?
592
00:32:17,160 --> 00:32:18,160
No, of course not.
593
00:32:19,660 --> 00:32:20,660
Come on then.
594
00:32:22,100 --> 00:32:23,300
Come on, Mum.
595
00:32:43,830 --> 00:32:50,770
Remembering the smell of a perfume and
floating dang
596
00:32:50,770 --> 00:32:51,770
flowers.
597
00:32:58,410 --> 00:33:01,850
Just give him 10 mils of morphine. Close
his 120 a week.
598
00:33:02,150 --> 00:33:03,150
Right.
599
00:33:06,530 --> 00:33:07,530
Henry?
600
00:33:09,770 --> 00:33:10,770
Henry, it's Jill.
601
00:33:14,280 --> 00:33:15,280
How are the children?
602
00:33:15,780 --> 00:33:16,780
They're fine.
603
00:33:17,140 --> 00:33:18,140
They're fine. Don't worry.
604
00:33:21,340 --> 00:33:23,580
Yeah. He seems very prepared.
605
00:33:24,920 --> 00:33:25,920
Peace.
606
00:33:28,460 --> 00:33:30,980
Mr. Middleditch would like to see you in
Mason's office, Doctor.
607
00:33:31,220 --> 00:33:32,220
Right.
608
00:33:43,990 --> 00:33:44,990
Henry's very weak.
609
00:33:45,350 --> 00:33:46,350
I know.
610
00:33:46,770 --> 00:33:49,450
He's, um, he's been mentioning his will
again.
611
00:33:50,030 --> 00:33:51,810
He's planning on leaving Tom and Katie
something.
612
00:33:52,690 --> 00:33:55,650
I suppose as his only descendants, the
amount could leave them alone.
613
00:33:56,350 --> 00:33:57,350
Right.
614
00:33:57,950 --> 00:33:59,190
Would you be happy about that?
615
00:34:00,310 --> 00:34:01,310
What do you mean?
616
00:34:01,730 --> 00:34:05,010
It might cause a few family tensions,
you know.
617
00:34:05,690 --> 00:34:08,889
Tom and Katie have left a lot of money.
They'll have it in trusts waiting for
618
00:34:08,889 --> 00:34:11,650
them, but my brother Jonathan won't,
will he?
619
00:34:22,409 --> 00:34:27,409
Now, I know you're all very busy, but I
would like your views on Carnegie's
620
00:34:27,409 --> 00:34:28,510
proposal. Simple.
621
00:34:28,949 --> 00:34:29,949
It's an appalling idea.
622
00:34:31,190 --> 00:34:32,210
My sentiments exactly.
623
00:34:32,510 --> 00:34:34,070
Now, look, hang on a minute.
624
00:34:34,790 --> 00:34:39,210
Our priority should be our patients.
Now, if the proposal benefits them, then
625
00:34:39,210 --> 00:34:41,290
shouldn't object purely on ideological
grounds.
626
00:34:41,550 --> 00:34:43,150
But it's simply not in the interest of
our patients.
627
00:34:43,409 --> 00:34:46,810
How can it be in the interest of a
patient to be a profit -making
628
00:34:48,630 --> 00:34:49,630
Matron?
629
00:34:50,219 --> 00:34:54,280
Well, I've considered the arguments
about innovation and the future, but I
630
00:34:54,280 --> 00:34:58,660
agree. I don't think the Trust should
allow this hospital and its staff to be
631
00:34:58,660 --> 00:35:00,600
exploited by private investors.
632
00:35:01,040 --> 00:35:02,040
Damn right.
633
00:35:02,700 --> 00:35:04,800
I must admit that I agree.
634
00:35:05,620 --> 00:35:08,500
I intend to turn down Mr Carnegie's
proposals.
635
00:35:09,580 --> 00:35:12,820
However, this does mean that we face an
uncertain future.
636
00:35:13,180 --> 00:35:16,880
Can't we just carry on as before?
There's pressure on all hospitals these
637
00:35:16,880 --> 00:35:19,020
to either expand or specialise.
638
00:35:19,920 --> 00:35:21,380
We can't do either now.
639
00:35:21,660 --> 00:35:23,920
Oh, that's great. So we don't get our
prem baby unit.
640
00:35:24,240 --> 00:35:28,180
No. And that's purely because Carnegie's
attempts to raise funds have blown a
641
00:35:28,180 --> 00:35:29,240
big hole in our current budget.
642
00:35:29,740 --> 00:35:31,380
If you'll excuse me, I'm due in theatre.
643
00:35:31,680 --> 00:35:34,920
But under the circumstances, frankly, I
think he should be sacked.
644
00:35:39,520 --> 00:35:40,520
Your bank manager.
645
00:35:40,600 --> 00:35:41,600
He's a happy man.
646
00:35:41,960 --> 00:35:43,520
I can squeeze you in this evening.
647
00:35:43,800 --> 00:35:44,800
Hello.
648
00:35:47,690 --> 00:35:50,810
Could you tell me how much that would be
in monthly repayments, please?
649
00:35:52,610 --> 00:35:54,210
Oh, that's a bit steep.
650
00:35:56,130 --> 00:35:58,850
Right, well, I'll have a little think
about it and I'll ring you back.
651
00:35:59,230 --> 00:36:01,230
OK. Thank you. Thank you.
652
00:36:06,930 --> 00:36:08,150
She peddled.
653
00:36:17,970 --> 00:36:21,310
Can we confirm the right leg is the
correct leg, Dr. Banner? Yeah, the
654
00:36:21,870 --> 00:36:22,870
Good. Let's have a look then, please.
655
00:36:41,290 --> 00:36:42,490
Apply the tourniquet, please, nurse.
656
00:36:50,000 --> 00:36:51,740
Well, as trust chairman, it's your
decision.
657
00:36:52,860 --> 00:36:55,240
But I have to say that I think it's
rather short -sighted.
658
00:36:56,180 --> 00:36:58,960
Private profit has never been part of
our philosophy here.
659
00:36:59,700 --> 00:37:03,040
If it's part of yours, perhaps you
should consider your position.
660
00:37:05,080 --> 00:37:06,360
Are you asking me to resign?
661
00:37:06,860 --> 00:37:07,860
No.
662
00:37:08,340 --> 00:37:11,680
But this has not been a very edifying
chapter in our history.
663
00:37:13,720 --> 00:37:17,560
Everybody asked me to raise funds for
this new wing. I did my best.
664
00:37:17,840 --> 00:37:18,840
I'm sure.
665
00:37:19,120 --> 00:37:23,200
But your failed attempts have left our
finances in a parlous state.
666
00:37:23,700 --> 00:37:25,940
Yes, but you won't take my advice on how
to put that right.
667
00:37:27,340 --> 00:37:30,420
Doesn't it concern you that you may have
lost our confidence?
668
00:37:36,460 --> 00:37:39,080
I'm employed by the District Health
Authority, not the Trust.
669
00:37:39,400 --> 00:37:41,820
Until they ask me to go, I'll stay.
670
00:37:43,820 --> 00:37:45,400
If you'll excuse me, Mr Middleditch.
671
00:37:55,700 --> 00:37:57,400
Very neat, though I see it myself.
672
00:38:00,040 --> 00:38:02,800
Dry dressing for the stump, please,
nurse. Plenty of wooden crepe.
673
00:38:03,640 --> 00:38:04,880
It says she's been lucky.
674
00:38:05,340 --> 00:38:06,340
Certainly has.
675
00:38:06,660 --> 00:38:07,940
We got it good and early.
676
00:38:12,840 --> 00:38:19,400
If I could save time in a bottle The
first thing
677
00:38:19,400 --> 00:38:21,420
that I'd like to do
678
00:38:23,630 --> 00:38:30,410
Is to save every day till eternity
passes away. Just
679
00:38:30,410 --> 00:38:32,130
to spend them with you.
680
00:38:33,670 --> 00:38:37,710
If I could make days last forever.
681
00:38:39,050 --> 00:38:42,990
If words could make wishes come true.
682
00:38:44,570 --> 00:38:51,510
Sorry it took so long, Henry. Oh no.
683
00:38:53,900 --> 00:38:54,900
It's all right, Kat.
684
00:38:57,980 --> 00:39:00,940
You had to give that to me, that you'd
know what to do.
685
00:39:06,720 --> 00:39:13,180
Karl Nagy won't resign.
686
00:39:14,000 --> 00:39:15,180
Then he should be fired.
687
00:39:15,780 --> 00:39:18,020
If the doctor messed up like he has,
they'd be struck off.
688
00:39:32,880 --> 00:39:33,698
in pain.
689
00:39:33,700 --> 00:39:35,260
It flipped away peacefully.
690
00:39:36,180 --> 00:39:37,220
Exactly as he wanted.
691
00:39:38,200 --> 00:39:39,200
No fuss.
692
00:39:40,520 --> 00:39:41,520
I'm sorry, Gordon.
693
00:39:42,400 --> 00:39:43,400
We'll talk later.
694
00:39:47,180 --> 00:39:50,500
He wanted to make sure you got this
after he'd gone.
695
00:40:02,540 --> 00:40:03,279
Hello, Mum.
696
00:40:03,280 --> 00:40:06,100
Oh, my brave, brave darling girl.
697
00:40:07,760 --> 00:40:09,180
The operation went perfectly.
698
00:40:09,400 --> 00:40:11,300
You were a model patient, Madam.
699
00:40:12,260 --> 00:40:13,260
Don't be silly.
700
00:40:13,420 --> 00:40:15,000
I was asleep the whole time.
701
00:40:15,340 --> 00:40:16,780
It's the effect I have on all my
patients.
702
00:40:17,140 --> 00:40:19,000
They fall fast asleep as soon as they
see me.
703
00:40:19,560 --> 00:40:20,580
I pop by later.
704
00:40:23,480 --> 00:40:27,560
We've examined all the X -rays and
there's no sign of any secondaries.
705
00:40:29,540 --> 00:40:33,000
So I hope to have the honour of the
first dance at your 21st birthday.
706
00:40:33,760 --> 00:40:36,280
I'd rather have it with that dishy
doctor, Mike.
707
00:40:37,080 --> 00:40:38,460
Let's put you in your place, Mr Rose.
708
00:40:40,160 --> 00:40:41,920
Well, he is dishy, isn't he?
709
00:40:42,980 --> 00:40:44,300
Yeah, I suppose he is.
710
00:40:44,660 --> 00:40:47,460
In which case, it's clearly time I was
on my way.
711
00:41:04,300 --> 00:41:05,300
You all know me.
712
00:41:06,340 --> 00:41:08,020
And by knowing me, I hope you trust me.
713
00:41:11,360 --> 00:41:16,520
I've come to confess to a stupid
mistake.
714
00:41:19,820 --> 00:41:23,960
Last week, I forgot to post the booth
cupping.
715
00:41:24,880 --> 00:41:26,480
Yeah, good one, Ken.
716
00:41:26,960 --> 00:41:31,360
You nearly had me then. No. You
shouldn't say things like... Seriously.
717
00:41:33,420 --> 00:41:34,420
I seriously know.
718
00:41:36,380 --> 00:41:37,840
So we don't get no money then?
719
00:41:40,640 --> 00:41:43,160
It's going to be hard for the kids to
take him that he's gone, I think.
720
00:41:45,600 --> 00:41:51,400
And I know that he meant well, but this
inheritance business is really going
721
00:41:51,400 --> 00:41:52,400
really.
722
00:41:53,500 --> 00:41:58,080
Yes, well, Henry anticipated your
concerns.
723
00:41:59,600 --> 00:42:01,160
He's included Jonathan in as well.
724
00:42:03,020 --> 00:42:04,920
He's giving an equal share to all three
of them.
725
00:42:05,360 --> 00:42:06,360
Four.
726
00:42:07,080 --> 00:42:08,320
If we have another child.
727
00:42:10,860 --> 00:42:16,680
He's made no distinction with his own
daughter's children and any we may have
728
00:42:16,680 --> 00:42:17,680
the future.
729
00:42:18,620 --> 00:42:19,620
What, really?
730
00:42:24,840 --> 00:42:29,000
That is really extraordinarily
thoughtful and very, very generous.
731
00:42:29,220 --> 00:42:30,220
I know.
732
00:42:31,000 --> 00:42:32,260
And entirely typical.
733
00:42:42,410 --> 00:42:45,990
I intend to pay everyone the £209 each
myself.
734
00:42:46,470 --> 00:42:47,470
Don't be daft.
735
00:42:47,590 --> 00:42:51,890
I can't do it all at once, so I'm going
to have to pay back a little bit each
736
00:42:51,890 --> 00:42:52,950
week until my debt's clear.
737
00:42:53,150 --> 00:42:54,150
Hang on.
738
00:42:54,230 --> 00:42:55,230
This isn't right.
739
00:42:56,090 --> 00:42:58,590
Yes, you made a mistake, but you
shouldn't have to pay us the money
740
00:43:00,190 --> 00:43:01,190
I don't want a penny.
741
00:43:02,610 --> 00:43:03,610
Me neither.
742
00:43:04,450 --> 00:43:05,810
What I never had, I won't miss.
743
00:43:07,490 --> 00:43:08,570
Just forget it, Cain.
744
00:43:11,110 --> 00:43:12,110
Thank you.
745
00:43:14,479 --> 00:43:17,860
Your reaction means more than I can say.
746
00:43:18,940 --> 00:43:21,480
Well, in that case, you'll want to buy
us all a drink in the pub tonight.
747
00:43:22,760 --> 00:43:24,280
I think I can stretch you that.
748
00:43:24,860 --> 00:43:26,840
Good. Cos mine's a crate of champagne.
749
00:43:28,640 --> 00:43:30,920
Thank you, Tom.
750
00:43:32,060 --> 00:43:32,999
Cheers, Ken.
751
00:43:33,000 --> 00:43:33,919
Right, you're welcome.
752
00:43:33,920 --> 00:43:34,920
Oh, yeah, love, what do you want?
753
00:43:35,280 --> 00:43:36,820
Er, Cinzano and lemonade.
754
00:43:37,520 --> 00:43:38,520
It's Italian.
755
00:43:38,560 --> 00:43:40,100
Well, not the lemonade, obviously.
756
00:43:42,089 --> 00:43:43,170
Oh, I'm in the chair.
757
00:43:43,870 --> 00:43:46,730
Slow down, Ken. Someone will think
you've won the pool. Oh, yes, yes, yes.
758
00:43:46,950 --> 00:43:47,950
Very funny.
759
00:43:48,490 --> 00:43:51,230
By the way, I've decided to take your
advice. It is best to be straight with
760
00:43:51,230 --> 00:43:52,570
people. Yeah, where possible.
761
00:43:53,230 --> 00:43:55,690
I promised someone I couldn't deliver to
get Billy off his roof yesterday.
762
00:43:56,750 --> 00:43:57,629
Shouldn't have.
763
00:43:57,630 --> 00:43:58,630
Oh,
764
00:43:58,970 --> 00:44:00,110
is that a lot? Here you go.
765
00:44:00,910 --> 00:44:04,010
Actually, Dad, there's something I need
to straighten with you. What's that?
766
00:44:06,270 --> 00:44:07,790
My man still thinks you've won.
767
00:44:08,569 --> 00:44:09,388
I'll come.
768
00:44:09,390 --> 00:44:10,390
I never told her.
769
00:44:10,590 --> 00:44:11,690
No, I did.
770
00:44:12,410 --> 00:44:13,710
Well, I didn't want her left out.
771
00:44:14,430 --> 00:44:17,710
Now she's gone and splashed out on a new
telly. You're joking, aren't you? No
772
00:44:17,710 --> 00:44:20,170
one knows she'll have gone for one of
them 19 -inch expensive ones.
773
00:44:20,730 --> 00:44:22,750
Worse than that. She's gone for a new
colour one.
774
00:44:23,010 --> 00:44:24,730
Full 23 -inch job.
775
00:44:25,110 --> 00:44:26,510
Walling up in her cabin at the lot.
776
00:44:27,250 --> 00:44:28,570
You'll be doing overtime for months.
777
00:44:28,910 --> 00:44:30,130
Well, thank the bunch, Lizzie.
778
00:44:32,490 --> 00:44:33,490
And your own, love.
779
00:44:39,649 --> 00:44:40,649
Well, there's Luke.
780
00:44:43,530 --> 00:44:45,110
I think you're very brave about it.
781
00:44:45,810 --> 00:44:46,810
Yeah.
782
00:44:47,830 --> 00:44:49,170
He was a wonderful grandad.
783
00:44:51,810 --> 00:44:53,970
I told him you and I were going through
a rough patch.
784
00:44:56,150 --> 00:44:57,150
Really?
785
00:44:58,990 --> 00:45:01,550
Do you know, I think he might have been
trying to help us through that.
786
00:45:02,630 --> 00:45:06,830
He said that, um, he left us something
in his will to.
787
00:45:07,790 --> 00:45:13,450
On condition that we used it to have a
much -needed holiday together.
788
00:45:16,850 --> 00:45:18,150
Should we take him up on that?
56807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.