All language subtitles for The Royal s06e11 Cant Buy Me Love.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:12,040 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,020 --> 00:00:19,220 Someone to make me feel, make me feel all right. 3 00:00:20,820 --> 00:00:23,040 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,260 --> 00:00:26,520 Somebody help me now. 5 00:00:27,220 --> 00:00:31,040 Won't somebody tell me what I've done wrong? 6 00:00:48,471 --> 00:00:55,239 I know she's got to practice, but I honestly think I'm going to scream in a 7 00:00:55,240 --> 00:00:57,300 minute. Let me scream at you, Gordon. 8 00:00:57,660 --> 00:00:58,710 I'm sorry. 9 00:00:58,711 --> 00:01:01,459 Look at my eyes. I only got to read this letter late last night. 10 00:01:01,460 --> 00:01:03,879 So he's definitely coming, is he? You couldn't have put him off? 11 00:01:03,880 --> 00:01:06,470 Well, Iraq, no answer, so he's obviously on his way. 12 00:01:07,360 --> 00:01:08,410 Typical of you. 13 00:01:08,580 --> 00:01:10,260 Oh, what's that supposed to mean? 14 00:01:10,340 --> 00:01:13,770 Lumbering me with all your problems. How many mornings do I take off? 15 00:01:13,771 --> 00:01:16,999 Jonathan has completely grown out of everything. I've got to completely re 16 00:01:17,000 --> 00:01:19,819 -clothe him in two hours. Now I've got to make up the spare room. I've got to 17 00:01:19,820 --> 00:01:21,689 buy extra food. Sorry, where are you going? 18 00:01:21,690 --> 00:01:22,869 Matron wants an early meeting. 19 00:01:22,870 --> 00:01:23,920 Oh, right. 20 00:01:24,350 --> 00:01:27,240 When, sorry, exactly is your ex -father -in -law coming? 21 00:01:27,530 --> 00:01:29,450 I don't know. This afternoon, I imagine. 22 00:01:29,570 --> 00:01:31,010 Why is he coming in term time? 23 00:01:31,011 --> 00:01:34,189 Tom and Katie are at school. What on earth is he going to do with himself all 24 00:01:34,190 --> 00:01:35,240 day? Search me. 25 00:01:35,470 --> 00:01:36,520 Sorry. 26 00:01:36,650 --> 00:01:37,700 I'm off. 27 00:01:37,890 --> 00:01:38,940 Bye. 28 00:01:39,310 --> 00:01:41,170 Leave me to pick up the pieces as usual. 29 00:01:41,630 --> 00:01:43,250 How do you know I'm not Catholic? 30 00:01:43,790 --> 00:01:45,930 Every soul is precious to our Lord, Ken. 31 00:01:46,470 --> 00:01:48,250 Well, I'd be grateful if you could... 32 00:01:48,251 --> 00:01:51,799 Put in a prayer for me and my family, then. What would I be praying for? 33 00:01:51,800 --> 00:01:55,560 For their understanding of any difficult times I may have to face. 34 00:01:56,360 --> 00:01:57,410 What is it, Ken? 35 00:01:57,580 --> 00:01:58,630 What's wrong? 36 00:01:58,940 --> 00:02:01,640 Oh, just slipping a prayer, eh? 37 00:02:03,940 --> 00:02:05,200 He's been blood in the raw. 38 00:02:06,080 --> 00:02:07,400 Hardly touched his dinner. 39 00:02:07,740 --> 00:02:09,600 Didn't even go out for his Sunday pint. 40 00:02:09,940 --> 00:02:12,460 Right. He must be sick in him or something. 41 00:02:12,840 --> 00:02:15,010 Seriously, me and my mum are right worried. 42 00:02:15,580 --> 00:02:17,320 Not been himself at all, but... 43 00:02:17,870 --> 00:02:19,150 He won't say what's wrong. 44 00:02:19,151 --> 00:02:21,589 Do you want me to have a word with him? 45 00:02:21,590 --> 00:02:23,130 Would you? He likes you. 46 00:02:23,410 --> 00:02:26,060 Says you're dead ordinary, not like a proper doctor. 47 00:02:26,830 --> 00:02:27,880 Perceptive man. 48 00:02:28,210 --> 00:02:29,260 Got me in one. 49 00:02:35,430 --> 00:02:37,410 Make sure nobody has confirmed himself. 50 00:02:37,411 --> 00:02:40,829 Well, Carnegie's out at meetings today, so give us a chance to discuss what's 51 00:02:40,830 --> 00:02:41,769 what. 52 00:02:41,770 --> 00:02:43,890 Mr Carnegie has signed checks. 53 00:02:44,270 --> 00:02:47,770 from the trust account amounting to over £11 ,000. 54 00:02:51,470 --> 00:02:56,869 But to date, less than £1 ,000 has been paid into the development account for 55 00:02:56,870 --> 00:02:57,920 the new wing. 56 00:02:58,010 --> 00:02:59,670 Spent £11 ,000 to raise one? 57 00:03:00,250 --> 00:03:01,330 What's he playing at? 58 00:03:01,331 --> 00:03:04,189 I thought you had to countersign all trust checks, Major. 59 00:03:04,190 --> 00:03:07,869 Well, Mr Carnegie asked if his signature alone would suffice during the 60 00:03:07,870 --> 00:03:08,920 fundraising. 61 00:03:09,270 --> 00:03:10,870 For convenience sake. 62 00:03:11,750 --> 00:03:13,250 So what's it all been spent on? 63 00:03:13,470 --> 00:03:15,630 Promotional fundraising dinners, mainly. 64 00:03:17,170 --> 00:03:21,430 Catering, hire of halls, printing, mailing costs, etc. 65 00:03:22,050 --> 00:03:24,100 A lot of these checks are made out to cash. 66 00:03:24,230 --> 00:03:27,180 No, he says he sometimes gets a better price if he pays cash. 67 00:03:28,350 --> 00:03:31,600 Well, I suppose a man of just what a brand -new E -type should know. 68 00:03:32,010 --> 00:03:34,990 He recently hosted a dinner in Scarborough. 69 00:03:35,230 --> 00:03:37,580 There doesn't seem to be any mention of it here. 70 00:03:37,930 --> 00:03:38,980 What dinner? 71 00:03:39,150 --> 00:03:42,830 I bumped into him at a hotel. He was entertaining a group of rather, well... 72 00:03:43,080 --> 00:03:44,640 Wealthy -looking businessman. 73 00:03:45,240 --> 00:03:46,920 From the fundraising committee? 74 00:03:47,260 --> 00:03:48,880 Well, I didn't recognise anyone. 75 00:03:49,020 --> 00:03:51,520 And he was his usual guarded self, about it all. 76 00:03:54,640 --> 00:03:59,079 Don't worry, you won't be long. You're first on Dr Banner's list. No, no. 77 00:03:59,080 --> 00:04:02,020 what I'm saying. We have to wait for a Mr Hulbert. 78 00:04:02,500 --> 00:04:05,560 Stop that, Billy. 79 00:04:06,800 --> 00:04:08,640 He's his new welfare officer. 80 00:04:09,280 --> 00:04:10,330 Who is? 81 00:04:10,540 --> 00:04:11,640 Mr Hulbert. 82 00:04:12,810 --> 00:04:17,429 We don't have a Mr. Holbert. It's Dr. Banner you're seeing. I know that, but 83 00:04:17,430 --> 00:04:19,290 can't see him till Mr. 84 00:04:19,610 --> 00:04:20,660 Holbert gets here. 85 00:04:21,769 --> 00:04:25,019 Then we'd better calm down and wait for him to arrive, hadn't we? 86 00:04:28,030 --> 00:04:29,080 Don't, ma 'am. 87 00:04:29,230 --> 00:04:32,130 I said stop it and I meant it. Now sit down, Billy. 88 00:04:35,050 --> 00:04:36,250 I'm sorry about that. 89 00:04:42,131 --> 00:04:43,919 Hello, Henry. 90 00:04:43,920 --> 00:04:45,780 Sorry, you're earlier than I thought. 91 00:04:45,920 --> 00:04:48,090 Stayed the night with an old friend in York. 92 00:04:48,340 --> 00:04:49,390 It is all right. 93 00:04:49,391 --> 00:04:52,639 I did pay to Gordon to let me know if there was a problem. 94 00:04:52,640 --> 00:04:55,290 Of course, it's fine. It's lovely to see you. Do come in. 95 00:04:55,620 --> 00:04:57,060 Gordon's at work, I'm afraid. 96 00:05:03,960 --> 00:05:05,580 My settling ground. 97 00:05:05,900 --> 00:05:07,720 Yes. You've got your eyes. 98 00:05:08,280 --> 00:05:09,330 You think so? 99 00:05:09,820 --> 00:05:11,500 You're more like a father, really. 100 00:05:12,599 --> 00:05:15,549 Right, take him to the park and I'll see you there in an hour. 101 00:05:15,820 --> 00:05:16,920 Do come through. 102 00:05:19,020 --> 00:05:20,070 Hi, Billy. 103 00:05:20,071 --> 00:05:21,179 With you in a sec. 104 00:05:21,180 --> 00:05:23,680 That chap you waited for, Mr Holmberg, is he now? 105 00:05:24,740 --> 00:05:25,790 All birds, actually. 106 00:05:25,791 --> 00:05:29,739 Dudley Holmberg, mental welfare officer, just taken over Mr Taylor's cave. 107 00:05:29,740 --> 00:05:30,719 Mike Banner. 108 00:05:30,720 --> 00:05:31,820 Shall we go through? 109 00:05:36,220 --> 00:05:37,270 After you. 110 00:05:41,071 --> 00:05:43,139 Hi, Kent. 111 00:05:43,140 --> 00:05:44,190 You all right, mate? 112 00:05:44,900 --> 00:05:45,950 Yeah, fine. 113 00:05:45,951 --> 00:05:48,159 Just that you look a little bit off colour. 114 00:05:48,160 --> 00:05:49,210 No, I'm all right. 115 00:05:54,200 --> 00:05:55,250 Oh, he's fine. 116 00:05:55,660 --> 00:05:57,000 Same old Gordon, you know. 117 00:05:57,540 --> 00:05:58,980 You've a lot on your plate now. 118 00:05:59,520 --> 00:06:01,220 Three kids, the practice. 119 00:06:01,540 --> 00:06:03,040 Both of you working long hours. 120 00:06:03,900 --> 00:06:05,890 It can cause a bit of a strain sometimes. 121 00:06:06,400 --> 00:06:07,450 I'm sure. 122 00:06:15,180 --> 00:06:22,020 You may have sensed that I... The truth is, 123 00:06:22,021 --> 00:06:25,199 Henry, that we're going through a pretty rough patch at the moment. 124 00:06:25,200 --> 00:06:26,540 Oh, I'm sorry to hear that. 125 00:06:28,440 --> 00:06:30,120 All marriages have their moments. 126 00:06:31,380 --> 00:06:34,820 But I've always felt you and Gordon are very well suited. 127 00:06:34,821 --> 00:06:40,119 You must have felt that when you married your daughter as well. 128 00:06:40,120 --> 00:06:41,170 Yes. 129 00:06:42,849 --> 00:06:45,439 Caroline's death was a devastating blow for us all. 130 00:06:46,270 --> 00:06:50,429 But I know your marriage to Gordon has provided a wonderful, stable family home 131 00:06:50,430 --> 00:06:51,510 for my grandchildren. 132 00:06:53,510 --> 00:06:55,010 Doesn't always feel like that. 133 00:06:55,950 --> 00:06:59,190 Look, if it's easier, I can always find a B &B for my stay. 134 00:06:59,410 --> 00:07:04,810 No. No, no, no, absolutely not. I wouldn't dream of it. I do have to go 135 00:07:04,870 --> 00:07:07,470 though, so make yourself at home. 136 00:07:08,570 --> 00:07:09,620 I'll see you later. 137 00:07:12,170 --> 00:07:13,750 He won't do as he's told. 138 00:07:14,030 --> 00:07:16,710 I can't cope anymore. I need some help. 139 00:07:16,970 --> 00:07:18,650 You have phone support once a week. 140 00:07:19,290 --> 00:07:21,010 I need someone every day. 141 00:07:21,610 --> 00:07:24,230 With current resources, that's not possible. 142 00:07:25,350 --> 00:07:30,370 Might be time to consider admission to a hostel. No, no, no, no, no. 143 00:07:30,590 --> 00:07:31,970 All right, all right, Billy. 144 00:07:31,971 --> 00:07:36,269 You let us have a think about what's best for you. 145 00:07:36,270 --> 00:07:37,770 Then we'll get back to you both. 146 00:07:39,110 --> 00:07:40,160 OK? 147 00:07:43,169 --> 00:07:46,470 He left me to unload the entire van. Not a word. 148 00:07:46,471 --> 00:07:50,389 Well, maybe he had something a bit dodgy to do. You know what Ken's like. 149 00:07:50,390 --> 00:07:51,440 Sounds exciting. 150 00:07:51,441 --> 00:07:53,469 Does he do a pot on the side or something? 151 00:07:53,470 --> 00:07:55,289 Yeah, he's got an opium den down by the harbour. 152 00:07:55,290 --> 00:07:58,689 I'll get you some if you want. Oh, don't listen to him. He does nothing of the 153 00:07:58,690 --> 00:08:00,570 sort. Does no work either. 154 00:08:00,930 --> 00:08:03,100 I don't get paid enough to do his job and all. 155 00:08:03,630 --> 00:08:07,240 Well, you can cheer up, because I think we've got six draws on our coupon. 156 00:08:07,241 --> 00:08:08,529 The poor syndicate. 157 00:08:08,530 --> 00:08:09,580 Why put him for that? 158 00:08:09,800 --> 00:08:10,880 Have we won a fortune? 159 00:08:10,881 --> 00:08:13,839 No, not a fortune, but six draws. We should have something to come. Yeah, you 160 00:08:13,840 --> 00:08:15,640 need eight draws for a really big win. 161 00:08:15,780 --> 00:08:19,600 Mate, I might have had six once. Ended up with 30 bob, I think. 162 00:08:20,260 --> 00:08:21,940 Well, that's better than nothing. 163 00:08:23,720 --> 00:08:24,770 Come on, Ken. 164 00:08:24,900 --> 00:08:25,950 What's up? 165 00:08:26,480 --> 00:08:28,300 Nothing. Well, there obviously is. 166 00:08:29,000 --> 00:08:30,320 Trust me, I'm a doctor. 167 00:08:32,240 --> 00:08:33,290 All right. 168 00:08:34,659 --> 00:08:36,020 I've cocked something up. 169 00:08:36,700 --> 00:08:37,880 Let a lot of people down. 170 00:08:39,760 --> 00:08:42,650 You know I organised the pool syndicate for the hospital. 171 00:08:43,299 --> 00:08:45,099 Well, that's never happened before. 172 00:08:46,240 --> 00:08:48,290 But I forgot to post the coupon last week. 173 00:08:49,260 --> 00:08:51,000 Had to be the week we won, didn't it? 174 00:08:52,520 --> 00:08:53,570 We've had six draws. 175 00:08:53,820 --> 00:08:54,940 Not a jackpot, I know. 176 00:08:55,300 --> 00:08:57,530 But there weren't that many draws this week. 177 00:08:58,600 --> 00:09:01,380 I reckon the dividend could be up to 2 ,000 quid. 178 00:09:02,360 --> 00:09:04,660 Ten members, that means 200 pound each. 179 00:09:07,420 --> 00:09:08,500 I don't know what to do. 180 00:09:09,520 --> 00:09:10,570 And were it sick? 181 00:09:11,820 --> 00:09:14,640 I should have kept a closer eye on what he was up to. 182 00:09:15,560 --> 00:09:17,040 I've had to inform the Trust. 183 00:09:18,780 --> 00:09:22,380 Mr Middleditch understands figures and things far better than I do. 184 00:09:23,720 --> 00:09:25,460 You're calling in Mr Middleditch? 185 00:09:47,450 --> 00:09:48,500 Evening, Alan. 186 00:09:53,070 --> 00:09:55,450 Oh, not for me. Thank you. I need an early night. 187 00:09:55,451 --> 00:09:58,109 I'll leave you chaps to it, shall I? 188 00:09:58,110 --> 00:09:59,730 Thanks for a lovely supper, Jill. 189 00:10:00,750 --> 00:10:01,800 Won't be long. 190 00:10:03,070 --> 00:10:04,390 It's nice to see you, Henry. 191 00:10:04,391 --> 00:10:07,129 We weren't expecting you to the school holidays. 192 00:10:07,130 --> 00:10:08,180 Sorry about that. 193 00:10:09,510 --> 00:10:10,770 I'd only just got the news. 194 00:10:11,210 --> 00:10:13,380 I didn't want to break it to you on the phone. 195 00:10:14,050 --> 00:10:15,100 News? 196 00:10:15,460 --> 00:10:16,980 I had an X -ray last week. 197 00:10:18,780 --> 00:10:20,700 Confirmed I have cancer of the stomach. 198 00:10:22,020 --> 00:10:23,070 Inoperable. 199 00:10:24,140 --> 00:10:26,440 I have about two months, apparently. 200 00:10:28,200 --> 00:10:33,240 I wanted to come and say my goodbyes, so to speak, and then get home. 201 00:10:34,680 --> 00:10:35,730 I don't want any fuss. 202 00:10:38,960 --> 00:10:40,640 I'm booked into a nice hospice. 203 00:10:44,010 --> 00:10:46,600 I'd rather you didn't say anything to Tom and Katie. 204 00:10:47,130 --> 00:10:48,270 Not whilst I'm here. 205 00:10:50,030 --> 00:10:51,950 I'll leave them both well provided for. 206 00:10:54,430 --> 00:10:58,090 And I'm determined to enjoy each brandy as if it were my last. 207 00:11:06,390 --> 00:11:10,750 Ah, Mr Middleton. How nice to see you. Nice to see you too, sister. 208 00:11:11,600 --> 00:11:13,950 Still keeping up standards, I hope? Of course. 209 00:11:14,180 --> 00:11:15,230 Good, good, good. 210 00:11:17,160 --> 00:11:19,220 Oh, thanks for coming in so soon. 211 00:11:19,460 --> 00:11:20,660 I'm delighted to be back. 212 00:11:21,200 --> 00:11:23,060 Let's get things underway, shall we? 213 00:11:23,660 --> 00:11:25,460 Receipts and bank statements first. 214 00:11:33,620 --> 00:11:36,210 You'll pick us up from school, Grandad, won't you? 215 00:11:36,400 --> 00:11:37,560 Take us to the pictures. 216 00:11:38,740 --> 00:11:39,790 No. 217 00:11:39,950 --> 00:11:42,360 I'll be taking you both for extra maths lessons. 218 00:11:44,230 --> 00:11:45,280 He's joking. 219 00:11:45,810 --> 00:11:46,890 Aren't you, Grandad? 220 00:11:47,230 --> 00:11:48,280 Of course I am. 221 00:11:48,930 --> 00:11:49,980 See you later. 222 00:11:50,350 --> 00:11:51,400 Bye, Henry. 223 00:11:58,650 --> 00:12:00,170 I'm so excited to see you. 224 00:12:04,850 --> 00:12:06,590 Gordon told me your news, Henry. 225 00:12:08,010 --> 00:12:09,060 And I'm... 226 00:12:09,120 --> 00:12:12,380 I know you don't want to fuss, but I can't tell you how sorry I am. 227 00:12:12,820 --> 00:12:13,870 Don't be. 228 00:12:14,480 --> 00:12:15,560 I've had a full life. 229 00:12:16,920 --> 00:12:19,030 I'm going to take your son for a walk later. 230 00:12:19,700 --> 00:12:22,240 Pick my grandchildren up from school for lunch. 231 00:12:22,241 --> 00:12:26,159 Can't think of a better way to spend a day. You sure you're up to all that? 232 00:12:26,160 --> 00:12:27,210 Of course. 233 00:12:27,800 --> 00:12:30,030 The specialist said it was good to keep busy. 234 00:12:30,280 --> 00:12:31,330 Off you go. 235 00:12:34,180 --> 00:12:35,230 See you later. 236 00:12:37,890 --> 00:12:39,880 Oh, Mr Fanny, I've got a message for you. 237 00:12:39,881 --> 00:12:43,789 Here we are. It's about your meeting today with Mr Middleditch. 238 00:12:43,790 --> 00:12:44,840 Who arranged that? 239 00:12:45,170 --> 00:12:47,520 I don't know. He was in seeing Matron yesterday. 240 00:12:47,521 --> 00:12:49,209 Was he? 241 00:12:49,210 --> 00:12:52,990 For hours. They got through two pots of tea and half a packet of digestives. 242 00:12:55,050 --> 00:12:57,760 Thank you, Lizzie. Oh, don't mention it, Your Majesty. 243 00:13:08,861 --> 00:13:15,209 You know what you should use the tea strainer for. Hey, here he is! 244 00:13:15,210 --> 00:13:16,669 Hey, I've been on the phone to the pools. 245 00:13:16,670 --> 00:13:18,690 Apparently, we cop for £200 each. 246 00:13:18,990 --> 00:13:22,729 Oh, brilliant. Thanks, Ken. It's all down to you for organising this. So, how 247 00:13:22,730 --> 00:13:23,810 soon do they cough up? 248 00:13:23,990 --> 00:13:27,120 It's an EP out in cash, because I haven't got a bank account yet. 249 00:13:27,550 --> 00:13:31,750 Um, well, it takes a few days, because they've got a verify thing. Do you know, 250 00:13:31,751 --> 00:13:34,849 I think I will get that new Lambretta. I think I might buy that second -hand 251 00:13:34,850 --> 00:13:35,990 mini when I pass my time. 252 00:13:36,190 --> 00:13:38,300 We'd better all start off the roads, then. 253 00:13:39,430 --> 00:13:40,480 Really cool. 254 00:13:40,481 --> 00:13:44,009 I think we should all buy him a drink after work. 255 00:13:44,010 --> 00:13:48,810 If we organise a part -time job for him, it'll help with his self -esteem. 256 00:13:48,811 --> 00:13:52,389 Not easy persuading an employer to take on people like Billy. It'll just have to 257 00:13:52,390 --> 00:13:54,829 be well paid. It'll keep him occupied and give his mother a break. 258 00:13:54,830 --> 00:13:56,570 I'll tell her we're looking into it. 259 00:13:56,571 --> 00:14:01,009 Well, my mum's never been abroad before, so I reckon I'll book her a holiday in 260 00:14:01,010 --> 00:14:04,010 Spain. Oh, that's nice, sharing your winnings with family. 261 00:14:04,011 --> 00:14:05,449 Are you doing that? 262 00:14:05,450 --> 00:14:06,489 My heck is like. 263 00:14:06,490 --> 00:14:07,869 I'm looking after number one. 264 00:14:07,870 --> 00:14:09,190 It's a new boutique opened. 265 00:14:09,450 --> 00:14:10,610 And my dad's the same. 266 00:14:11,120 --> 00:14:13,110 He's not even told my mum about his coat. 267 00:14:14,720 --> 00:14:17,250 We were just discussing how to spend our winnings. 268 00:14:17,400 --> 00:14:18,840 Have you heard about it? Yeah. 269 00:14:19,840 --> 00:14:21,100 Morning, Lizzie. Morning. 270 00:14:21,840 --> 00:14:22,890 Ah. 271 00:14:23,360 --> 00:14:26,100 How are you two settling in? Fine, thank you, sir. Good. 272 00:14:26,380 --> 00:14:29,270 Mr. Carnegie knows you're coming. I expect you know the way. 273 00:14:29,500 --> 00:14:30,550 I think I do. 274 00:14:32,500 --> 00:14:33,700 Good morning, the Royal. 275 00:14:34,900 --> 00:14:37,120 I had a really good time the other night. 276 00:14:37,420 --> 00:14:38,900 The meal, I mean. Yeah. 277 00:14:39,200 --> 00:14:40,250 It was great. 278 00:14:40,949 --> 00:14:44,079 Maybe now I'm in the money, I could return the favour sometime. 279 00:14:44,930 --> 00:14:45,980 Yeah. 280 00:14:47,490 --> 00:14:48,540 Let's see. 281 00:14:51,010 --> 00:14:54,380 As you can see, everything is cross -referenced and accounted for. 282 00:14:54,810 --> 00:14:57,950 I, um... I admit that we are in deficit. 283 00:14:57,951 --> 00:15:02,189 Clearly, fundraising strategies for the new wing haven't entirely worked. 284 00:15:02,190 --> 00:15:04,420 But nothing inappropriate has taken place. 285 00:15:04,590 --> 00:15:05,790 No, I don't think it has. 286 00:15:06,970 --> 00:15:10,340 It does, however, raise questions about your fundraising policy. 287 00:15:11,240 --> 00:15:13,980 We cannot go on sustaining losses like this, you know. 288 00:15:14,400 --> 00:15:15,540 No, I'm aware of that. 289 00:15:17,500 --> 00:15:20,700 I am working on an alternative, highly innovative proposal. 290 00:15:21,020 --> 00:15:23,820 I have to put it to you anyway as chairman of the trust. 291 00:15:23,821 --> 00:15:28,039 Perhaps now might be a good moment. No, I would prefer Maitland and the practice 292 00:15:28,040 --> 00:15:29,180 partners to be present. 293 00:15:29,680 --> 00:15:33,220 They have, I know, concerns of their own which need airing. 294 00:15:33,361 --> 00:15:36,339 You haven't told them, have you? 295 00:15:36,340 --> 00:15:38,180 I couldn't. They're all so excited. 296 00:15:38,181 --> 00:15:41,729 They might not even believe that I'd forgotten to post the coupon. They might 297 00:15:41,730 --> 00:15:45,129 think that I've been pocketing the stake money every week. Of course they won't. 298 00:15:45,130 --> 00:15:47,410 No, I just don't like letting people down. 299 00:15:48,810 --> 00:15:50,650 I just don't want to lose my good name. 300 00:15:51,410 --> 00:15:53,150 So I'll pay out the winnings myself. 301 00:15:53,151 --> 00:15:54,229 Two grand? 302 00:15:54,230 --> 00:15:55,889 Where are you going to find that kind of money? 303 00:15:55,890 --> 00:15:58,549 I'll have a caravan in Whitley Bay to sell other assets. 304 00:15:58,550 --> 00:15:59,969 I can borrow money. There's ways. 305 00:15:59,970 --> 00:16:01,020 That's crazy. 306 00:16:01,990 --> 00:16:03,040 It's my decision. 307 00:16:07,850 --> 00:16:11,250 I have to watch him every minute. All day, every day. 308 00:16:11,251 --> 00:16:12,389 I understand. 309 00:16:12,390 --> 00:16:15,649 Well, I'm just on my way to talk to someone about a part -time job for him. 310 00:16:15,650 --> 00:16:17,090 Kit, you're occupied, Billy. 311 00:16:17,170 --> 00:16:18,370 You'd meet other people. 312 00:16:18,530 --> 00:16:19,730 But they'd be my friends. 313 00:16:20,210 --> 00:16:21,290 I like to have friends. 314 00:16:21,870 --> 00:16:22,920 I'll see what I can do. 315 00:16:27,250 --> 00:16:29,530 I told you, stop making a mess. 316 00:16:31,210 --> 00:16:34,160 But he didn't mean to. He could clear the crumbs off himself. 317 00:16:34,390 --> 00:16:37,580 Just not sure that hitting him with his stick is helping things. 318 00:16:39,949 --> 00:16:43,730 Rubbish. This stick's the only thing you understand, isn't it? 319 00:16:49,090 --> 00:16:54,070 Milk and sugar? 320 00:16:54,770 --> 00:16:56,210 Just milk, thank you. 321 00:17:12,560 --> 00:17:17,419 The dinner you chanced on was a preliminary meeting with interested 322 00:17:17,420 --> 00:17:19,040 highly successful businessmen. 323 00:17:19,119 --> 00:17:22,760 Having a strap -up four -course meal out of trust funds, I noticed. 324 00:17:23,099 --> 00:17:25,140 No, they picked up the bill, actually. 325 00:17:25,141 --> 00:17:29,719 So are these businessmen interested in making charitable donations towards the 326 00:17:29,720 --> 00:17:34,040 new wing? Not exactly. The proposal that we have forged is, I believe, 327 00:17:34,041 --> 00:17:36,159 completely original in British health care. 328 00:17:36,160 --> 00:17:37,879 Oh, really? Well, please tell us more. 329 00:17:37,880 --> 00:17:41,130 They would form a company which will finance and run the new wing. 330 00:17:41,200 --> 00:17:44,450 They will pay all development costs. We don't have to find a penny. 331 00:17:45,560 --> 00:17:46,700 And where's the catch? 332 00:17:46,720 --> 00:17:47,770 There is no catch. 333 00:17:47,980 --> 00:17:49,180 It's all perfectly open. 334 00:17:50,460 --> 00:17:54,130 Once the new wing is functioning, this company will pay rent to the trust. 335 00:17:54,131 --> 00:17:57,339 They'll charge private patients directly and they'll charge the NHS for their 336 00:17:57,340 --> 00:18:00,140 patients, who'll still have free care as now. 337 00:18:00,760 --> 00:18:02,020 This is very radical. 338 00:18:02,021 --> 00:18:05,939 In plain language, this company will be run as a profit -making enterprise, 339 00:18:05,940 --> 00:18:06,979 wouldn't it? 340 00:18:06,980 --> 00:18:09,869 Any chance that that profit will be ploughed back into the hospital? 341 00:18:09,870 --> 00:18:11,370 Well, not all of it, obviously. 342 00:18:11,371 --> 00:18:12,489 Surprise, surprise. 343 00:18:12,490 --> 00:18:15,869 Come on, Gordon, they're investing capital. They're taking a risk. As 344 00:18:15,870 --> 00:18:18,189 businessmen, they'll be looking to make an honest profit. 345 00:18:18,190 --> 00:18:19,870 But the hospital will benefit too. 346 00:18:19,871 --> 00:18:24,049 Now, if we agree to their proposal, they will guarantee to have your baby unit 347 00:18:24,050 --> 00:18:25,210 running inside a year. 348 00:18:29,210 --> 00:18:30,810 Sorry to barge in, Dr. Elmerod. 349 00:18:31,070 --> 00:18:34,250 Mr. Henry Appleton's your kid's granddad, isn't he? Yes, why? 350 00:18:34,670 --> 00:18:37,860 The ambulance had been called out. He's collapsed or something. 351 00:18:38,050 --> 00:18:39,100 Excuse me. 352 00:18:44,211 --> 00:18:46,159 Is he conscious? 353 00:18:46,160 --> 00:18:47,210 Barely. 354 00:18:47,211 --> 00:18:50,599 It's all right. I'm his mother. I'll take care of him. Thank you. 355 00:18:50,600 --> 00:18:51,650 All right. 356 00:18:51,880 --> 00:18:52,930 Right. 357 00:18:52,931 --> 00:18:55,599 He has a stomach tumour. It looks like he's hemorrhaging. 358 00:18:55,600 --> 00:18:58,419 He needs to be put on that stretcher very, very carefully. I'll see him to 359 00:18:58,420 --> 00:18:59,470 a saline drip. 360 00:19:02,460 --> 00:19:04,140 He's obviously had a hematemesis. 361 00:19:04,340 --> 00:19:06,990 Let's go get Tom and Katie. They'll be waiting for him. 362 00:19:11,820 --> 00:19:13,260 I've looked into the job idea. 363 00:19:13,720 --> 00:19:14,770 Oh, you... 364 00:19:14,881 --> 00:19:21,789 It really, really shouldn't hit him with his stick, Mrs Taylor. It only makes 365 00:19:21,790 --> 00:19:26,129 him worse. You don't know him. He doesn't understand anything else. I 366 00:19:26,130 --> 00:19:27,570 might, given half the chance. 367 00:19:27,571 --> 00:19:32,409 Anyway, I've spoken to a local farmer, and he says Billy might be able to help 368 00:19:32,410 --> 00:19:33,670 him out every now and then. 369 00:19:47,971 --> 00:19:50,689 I don't mind telling you why. 370 00:19:50,690 --> 00:19:53,430 I love my hair a bit. Mean what it says. 371 00:19:53,630 --> 00:19:55,190 And my baby's gonna say goodbye. 372 00:19:55,430 --> 00:19:56,790 Don't lower it down. 373 00:19:57,430 --> 00:19:58,850 Don't put me down. 374 00:20:00,690 --> 00:20:01,740 Billy! 375 00:20:02,010 --> 00:20:03,060 Yes! 376 00:20:05,450 --> 00:20:11,670 Billy, stop that! Don't lower it down. 377 00:20:12,150 --> 00:20:15,590 Don't put me down. 378 00:20:20,051 --> 00:20:22,119 Come on, get back. 379 00:20:22,120 --> 00:20:23,170 Get back. 380 00:20:26,540 --> 00:20:27,590 Come on. 381 00:20:30,600 --> 00:20:32,660 Billy, come down and we'll talk. 382 00:20:33,120 --> 00:20:35,520 No. My mum keeps hitting me. 383 00:20:35,521 --> 00:20:37,699 I'll be calling an ambulance. 384 00:20:37,700 --> 00:20:39,380 He's getting pitched in hospital. 385 00:20:44,500 --> 00:20:49,560 Ten milligrams of morphine. Thank you. 386 00:20:49,820 --> 00:20:50,900 It's all right, Henry. 387 00:20:51,020 --> 00:20:52,100 We're in hospital now. 388 00:20:52,560 --> 00:20:53,610 The children. 389 00:20:54,300 --> 00:20:55,860 I was supposed to... It's all right. 390 00:20:56,520 --> 00:20:57,570 Jill's with them. 391 00:20:57,920 --> 00:20:59,180 Don't know what happened. 392 00:21:00,960 --> 00:21:02,320 Sorry to be such a nuisance. 393 00:21:02,880 --> 00:21:04,640 Relax, Mr Appleton. Just lie back. 394 00:21:04,641 --> 00:21:09,619 Right. Take him through to Melville, please, and set up a blood transfusion. 395 00:21:09,620 --> 00:21:10,670 Yeah. 396 00:21:18,020 --> 00:21:20,490 Morphine will reduce the hemorrhage for a while. 397 00:21:21,020 --> 00:21:22,280 There's only much of time. 398 00:21:26,420 --> 00:21:27,470 Are you coming? 399 00:21:27,471 --> 00:21:28,439 No, I'll stay. 400 00:21:28,440 --> 00:21:29,490 It's my place. 401 00:21:33,240 --> 00:21:37,119 We should never have come to this. I did suggest we should take him into secure 402 00:21:37,120 --> 00:21:40,039 accommodation. Let's just deal with it here and now, shall we? The police are 403 00:21:40,040 --> 00:21:43,139 talking about going into the house to bring him down. That won't be easy. He's 404 00:21:43,140 --> 00:21:45,130 big man. He doesn't know them. He knows me. 405 00:21:45,300 --> 00:21:46,860 You can't go up there on your own. 406 00:21:46,900 --> 00:21:47,950 He's dangerous. 407 00:21:48,100 --> 00:21:50,510 We should call in proper mental health support. 408 00:21:50,511 --> 00:21:53,999 Big male nurses with a straitjacket and hypodermic. You do that and he'll go 409 00:21:54,000 --> 00:21:55,050 really crazy. 410 00:21:55,220 --> 00:21:58,230 No, if I can get close enough to talk, I'll persuade him down. 411 00:21:59,940 --> 00:22:01,460 He doesn't mean no harm. 412 00:22:01,720 --> 00:22:05,480 He's not a bad lad at heart. Just willful. 413 00:22:10,060 --> 00:22:12,860 I can't say I'm happy about the options facing us. 414 00:22:14,180 --> 00:22:15,960 Normal fundraising has failed. 415 00:22:16,800 --> 00:22:18,320 But his alternative... 416 00:22:19,280 --> 00:22:24,800 To allow a business consortium to make private profits out of premature babies. 417 00:22:25,380 --> 00:22:27,180 That makes me very uneasy. 418 00:22:29,080 --> 00:22:30,640 How long have you had this pain? 419 00:22:30,720 --> 00:22:32,840 A few weeks. It comes and goes. 420 00:22:33,080 --> 00:22:34,520 I had a bit of a knock recently. 421 00:22:34,680 --> 00:22:37,150 She plays hockey for the under -15 team at school. 422 00:22:37,480 --> 00:22:38,620 That must be good, then. 423 00:22:38,760 --> 00:22:40,040 She's a top goal scorer. 424 00:22:40,480 --> 00:22:42,950 But even with shin pads, she gets hurt sometimes. 425 00:22:43,380 --> 00:22:44,430 Bruises. 426 00:22:45,380 --> 00:22:46,520 Does that hurt, Wendy? 427 00:22:52,440 --> 00:22:56,960 OK, well, I'll arrange for an x -ray. The problem seems to be around the 428 00:22:57,500 --> 00:22:59,360 What do you think it is, then, Doctor? 429 00:22:59,500 --> 00:23:01,360 Well, it's a number of possibilities. 430 00:23:01,361 --> 00:23:04,979 That knock might have chipped the tibia, or it might be what we call a 431 00:23:04,980 --> 00:23:08,660 subperiodical hematoma, or it might just be a bad bruise. 432 00:23:09,260 --> 00:23:10,310 We'll see. 433 00:23:11,220 --> 00:23:12,820 Go away, all of you! 434 00:23:16,200 --> 00:23:17,250 Billy? 435 00:23:17,360 --> 00:23:18,780 It's me, Dr Banner. 436 00:23:20,720 --> 00:23:21,770 I only want to talk. 437 00:23:25,000 --> 00:23:26,050 I don't want to. 438 00:23:26,660 --> 00:23:28,160 Remember we spoke about a job? 439 00:23:29,180 --> 00:23:32,190 I've seen a local farmer. He says he can look after his horses. 440 00:23:32,700 --> 00:23:33,750 I like horses. 441 00:23:34,220 --> 00:23:35,540 Will I be able to feed them? 442 00:23:35,541 --> 00:23:36,679 Oh, yeah. 443 00:23:36,680 --> 00:23:37,820 Yeah, I'm sure you will. 444 00:23:40,740 --> 00:23:42,640 Look, it's dangerous up here. 445 00:23:43,020 --> 00:23:44,070 Can we talk inside? 446 00:23:44,460 --> 00:23:45,510 No. 447 00:23:46,480 --> 00:23:47,860 I'm a bit frightened, Billy. 448 00:23:48,440 --> 00:23:49,500 I don't like heights. 449 00:23:52,080 --> 00:23:53,130 Don't be frightened. 450 00:23:54,640 --> 00:23:55,690 I am a bit. 451 00:24:00,440 --> 00:24:02,850 Are those policemen going to send me to prison? 452 00:24:02,851 --> 00:24:03,899 No. 453 00:24:03,900 --> 00:24:04,950 You promise? 454 00:24:06,840 --> 00:24:07,890 Yeah. 455 00:24:08,340 --> 00:24:09,390 I promise. 456 00:24:10,660 --> 00:24:11,710 All right, then. 457 00:24:11,920 --> 00:24:12,970 I'll come inside. 458 00:24:13,640 --> 00:24:14,690 Don't be frightened. 459 00:24:14,860 --> 00:24:15,910 Good luck. 460 00:24:22,200 --> 00:24:23,480 Feeling a bit better. 461 00:24:25,320 --> 00:24:28,540 Could you phone the hospice in Bournemouth? 462 00:24:29,120 --> 00:24:31,100 See if I can come in earlier. 463 00:24:32,320 --> 00:24:35,990 I'm not sure when we're going to be able to discharge you to travel, Henry. 464 00:24:37,300 --> 00:24:40,880 You mean you're not sure if you'll be able to discharge me at all? 465 00:24:45,960 --> 00:24:47,160 Thanks for your honesty. 466 00:24:49,120 --> 00:24:52,060 Then I have arrangements to make. 467 00:24:53,290 --> 00:24:54,910 Oh, never mind about all that now. 468 00:24:55,630 --> 00:24:56,680 You need rest. 469 00:24:57,310 --> 00:25:00,570 I'm not a rich man, but I've put a bit by. 470 00:25:02,370 --> 00:25:06,590 As I said, I've made provision for my grandchildren. 471 00:25:25,900 --> 00:25:27,100 My dear old grandfather. 472 00:25:27,400 --> 00:25:28,780 Great man by all accounts. 473 00:25:29,540 --> 00:25:30,590 Yes, indeed. 474 00:25:31,800 --> 00:25:33,920 A modern progressive ahead of his time. 475 00:25:35,300 --> 00:25:37,520 He cared very much for the sick and the poor. 476 00:25:38,040 --> 00:25:40,270 And his grandson followed in his footsteps. 477 00:25:40,780 --> 00:25:42,280 Ah, there's the rub. 478 00:25:43,160 --> 00:25:45,560 Am I to be a dinosaur clinging to the past? 479 00:25:46,440 --> 00:25:47,640 Or an innovator? 480 00:25:48,160 --> 00:25:51,780 And risk betraying the very ethos of the trust that he founded? 481 00:25:53,140 --> 00:25:55,000 I've no talent for running a hospital. 482 00:25:56,050 --> 00:25:59,650 But I do know if we have a tough decision to make, God will listen. 483 00:26:00,070 --> 00:26:02,600 He'll tip us the wink when we're on the right lines. 484 00:26:17,530 --> 00:26:18,910 It's all right. He's calm now. 485 00:26:18,911 --> 00:26:21,929 And we're going to need medical attention on these cuts before we do 486 00:26:21,930 --> 00:26:22,980 else. OK? 487 00:26:24,330 --> 00:26:26,800 I'll give you both a lift to the hospital in my car. 488 00:26:27,310 --> 00:26:29,510 Come on, you silly boy. 489 00:26:30,030 --> 00:26:32,270 Just look at the mess you've made. 490 00:26:35,530 --> 00:26:37,150 We've got some decisions to make. 491 00:26:42,970 --> 00:26:44,590 We've just been window shopping. 492 00:26:44,990 --> 00:26:46,250 Lady's got three windows. 493 00:26:47,130 --> 00:26:51,070 Oh, I've seen this fabulous miniskirt. That's my first ten quid's worth. 494 00:26:55,080 --> 00:26:56,760 He doesn't look too happy about it. 495 00:26:57,300 --> 00:26:58,440 It's a spending money. 496 00:26:58,820 --> 00:27:00,520 I told my mam about his win. 497 00:27:01,080 --> 00:27:02,160 Well, it's only fair. 498 00:27:02,480 --> 00:27:03,740 He'll have to share it now. 499 00:27:05,940 --> 00:27:06,990 Dr Wetherill. 500 00:27:07,400 --> 00:27:10,820 Yes. These just came through for you. Oh, thank you. 501 00:27:15,640 --> 00:27:16,840 It doesn't look good. 502 00:27:17,840 --> 00:27:18,890 No. 503 00:27:21,560 --> 00:27:24,300 Right, um, where is Wendy Baxter now? 504 00:27:24,301 --> 00:27:26,339 Her mother took her back to school. 505 00:27:26,340 --> 00:27:29,859 Could you contact her mother, tell her to bring Wendy back in, please? Mr. 506 00:27:29,860 --> 00:27:30,599 Rowe's still here. 507 00:27:30,600 --> 00:27:31,650 He's in casualty. 508 00:27:36,320 --> 00:27:38,600 Hold still, me laddo. 509 00:27:38,880 --> 00:27:39,930 Your Honour, Billy. 510 00:27:39,931 --> 00:27:42,939 You're being treated by a fellow of the Royal College of Surgeons, no less. 511 00:27:42,940 --> 00:27:43,990 My cup, please. 512 00:27:45,440 --> 00:27:48,510 There, now do try and stay out of mischief in future, old chap. 513 00:27:48,880 --> 00:27:50,520 Oh, I have a good word with you. 514 00:27:50,780 --> 00:27:51,830 Of course, my dear. 515 00:27:53,850 --> 00:27:55,530 Right, well, you can go now, Billy. 516 00:27:55,531 --> 00:28:00,949 Can we just have a quick word, please? Hold on a minute. Don't let them take me 517 00:28:00,950 --> 00:28:01,929 away, you promised. 518 00:28:01,930 --> 00:28:02,969 Calm down, Billy. 519 00:28:02,970 --> 00:28:06,400 Do you have to do this? They need to interview him about the incident. 520 00:28:06,401 --> 00:28:09,909 It's my opinion he's a danger to himself and to others. I'd recommend he's 521 00:28:09,910 --> 00:28:12,030 certified. You promised, you promised! 522 00:28:12,250 --> 00:28:13,990 All right, Billy, just take it easy. 523 00:28:13,991 --> 00:28:18,749 As Mr Taylor's doctor, I don't want him to leave the hospital yet. 524 00:28:18,750 --> 00:28:20,310 You can talk to him in my surgery. 525 00:28:20,750 --> 00:28:23,340 Then I want a second opinion on the medical options. 526 00:28:30,610 --> 00:28:31,660 You're right. 527 00:28:33,150 --> 00:28:34,470 Osteosarcoma of the tibia. 528 00:28:34,670 --> 00:28:35,910 An aggressive cancer. 529 00:28:37,410 --> 00:28:39,210 What's her prognosis, do you think? 530 00:28:39,211 --> 00:28:42,629 Provided we find no secondaries and with an immediate amputation, she could 531 00:28:42,630 --> 00:28:43,680 survive. 532 00:28:43,810 --> 00:28:45,010 She has to lose the leg. 533 00:28:45,910 --> 00:28:46,960 Oh, yes. 534 00:28:47,770 --> 00:28:48,910 Otherwise, she's dead. 535 00:29:00,130 --> 00:29:01,180 Morning, Henry. 536 00:29:01,390 --> 00:29:02,440 Morning. 537 00:29:02,810 --> 00:29:04,790 Could you do me a favour, Ken? 538 00:29:05,130 --> 00:29:08,050 Can you get me an envelope and deliver this one I've got? 539 00:29:09,430 --> 00:29:11,230 Gone back to Bournemouth, you mean? 540 00:29:11,710 --> 00:29:13,190 Bournemouth, or wherever. 541 00:29:14,510 --> 00:29:16,570 It's to Gordon, explaining my will. 542 00:29:17,470 --> 00:29:20,810 Legal documents are so dry, I want to put it in my own words. 543 00:29:21,670 --> 00:29:23,510 I know I can trust you to get it to him. 544 00:29:24,890 --> 00:29:26,150 You're a brave man, Henry. 545 00:29:27,490 --> 00:29:29,110 Puts my worries into proportion. 546 00:29:29,111 --> 00:29:30,499 What worries? 547 00:29:30,500 --> 00:29:32,730 Oh, just a small financial problem I've got. 548 00:29:33,040 --> 00:29:34,540 Me bank will help me sort it out. 549 00:29:35,420 --> 00:29:36,920 I'll get that envelope for you. 550 00:29:37,300 --> 00:29:38,420 I don't understand. 551 00:29:39,200 --> 00:29:41,340 She's just got a bit of pain in her knee. 552 00:29:41,920 --> 00:29:44,460 The X -rays leave absolutely no doubt, I'm afraid. 553 00:29:45,160 --> 00:29:46,460 Are you sure? 554 00:29:47,280 --> 00:29:50,920 I mean, hospitals make mistakes. You hear about it all the time. 555 00:29:51,660 --> 00:29:56,700 I understand how you must feel, Mrs Baxter, but there is no mistake. 556 00:29:57,520 --> 00:29:59,690 And we do have to act as quickly as possible. 557 00:30:00,620 --> 00:30:03,500 But it's too young to lose a leg. 558 00:30:04,860 --> 00:30:06,660 It's the only way to save her life. 559 00:30:09,580 --> 00:30:16,239 But... Has she got to be told? I mean, couldn't you just put her under 560 00:30:16,240 --> 00:30:19,040 and... Let's tell her together, shall we? 561 00:30:35,460 --> 00:30:40,400 Wendy, we have some rather bad news from your X -ray, I'm afraid. 562 00:30:41,120 --> 00:30:42,170 What is it? 563 00:30:42,340 --> 00:30:43,520 Why is Mum crying? 564 00:30:43,840 --> 00:30:45,040 Why are you crying, Mum? 565 00:30:45,300 --> 00:30:46,350 I'm sorry. 566 00:30:46,420 --> 00:30:47,470 I'm sorry, love. 567 00:30:47,471 --> 00:30:52,259 Look, let me try and explain what the X -ray's revealed and what we have to do, 568 00:30:52,260 --> 00:30:53,310 OK? 569 00:30:56,700 --> 00:30:59,600 Billy, we need to go outside and have a little chat now. 570 00:31:00,400 --> 00:31:01,900 I don't want to go to prison. 571 00:31:15,760 --> 00:31:18,740 The police won't press charges as long as we certify him. 572 00:31:18,940 --> 00:31:20,920 It's the only sensible course of action. 573 00:31:20,921 --> 00:31:27,079 There's a plea that if Mother drove him to it, doing some work away from her, he 574 00:31:27,080 --> 00:31:27,779 might be fine. 575 00:31:27,780 --> 00:31:29,340 Well, it's far too late for that. 576 00:31:29,460 --> 00:31:30,510 And too dangerous. 577 00:31:30,511 --> 00:31:34,199 Their house is uninhabitable, the mother's going to a home, and we can't 578 00:31:34,200 --> 00:31:36,639 guarantee Billy's behaviour or safety living alone. 579 00:31:36,640 --> 00:31:39,819 But if we certify him, Gordon, he'll spend the rest of his life in an 580 00:31:39,820 --> 00:31:43,000 institution. Well, some of these places are greatly improved. 581 00:31:44,480 --> 00:31:45,530 I know. 582 00:31:46,230 --> 00:31:47,910 But we really have no choice, Mike. 583 00:31:49,370 --> 00:31:50,420 Damn it. 584 00:31:51,350 --> 00:31:52,400 I've let him down. 585 00:31:53,850 --> 00:31:57,110 I'll miss playing hockey, but I'm not scared. 586 00:31:58,921 --> 00:32:01,009 Don't cry, Mum. 587 00:32:01,010 --> 00:32:03,240 The doctor's only doing it to make me better. 588 00:32:04,790 --> 00:32:06,110 You're a brave girl, Wendy. 589 00:32:06,470 --> 00:32:08,640 You shall be first on my list in the morning. 590 00:32:08,670 --> 00:32:12,410 We'll put you in a side ward this evening. Do some more x -rays, OK? 591 00:32:13,439 --> 00:32:16,420 Will I mind that I've got no pyjamas or toothbrush with me? 592 00:32:17,160 --> 00:32:18,210 No, of course not. 593 00:32:19,660 --> 00:32:20,710 Come on then. 594 00:32:22,100 --> 00:32:23,300 Come on, Mum. 595 00:32:43,830 --> 00:32:50,769 Remembering the smell of a perfume and floating dang 596 00:32:50,770 --> 00:32:51,820 flowers. 597 00:32:58,410 --> 00:33:01,850 Just give him 10 mils of morphine. Close his 120 a week. 598 00:33:02,150 --> 00:33:03,200 Right. 599 00:33:06,530 --> 00:33:07,580 Henry? 600 00:33:09,770 --> 00:33:10,820 Henry, it's Jill. 601 00:33:14,280 --> 00:33:15,360 How are the children? 602 00:33:15,780 --> 00:33:16,830 They're fine. 603 00:33:17,140 --> 00:33:18,400 They're fine. Don't worry. 604 00:33:21,340 --> 00:33:23,580 Yeah. He seems very prepared. 605 00:33:24,920 --> 00:33:25,970 Peace. 606 00:33:25,971 --> 00:33:31,219 Mr. Middleditch would like to see you in Mason's office, Doctor. 607 00:33:31,220 --> 00:33:32,270 Right. 608 00:33:43,990 --> 00:33:45,040 Henry's very weak. 609 00:33:45,350 --> 00:33:46,400 I know. 610 00:33:46,770 --> 00:33:49,450 He's, um, he's been mentioning his will again. 611 00:33:50,030 --> 00:33:52,560 He's planning on leaving Tom and Katie something. 612 00:33:52,690 --> 00:33:56,180 I suppose as his only descendants, the amount could leave them alone. 613 00:33:56,350 --> 00:33:57,400 Right. 614 00:33:57,950 --> 00:33:59,450 Would you be happy about that? 615 00:34:00,310 --> 00:34:01,360 What do you mean? 616 00:34:01,730 --> 00:34:05,010 It might cause a few family tensions, you know. 617 00:34:05,011 --> 00:34:08,888 Tom and Katie have left a lot of money. They'll have it in trusts waiting for 618 00:34:08,889 --> 00:34:11,650 them, but my brother Jonathan won't, will he? 619 00:34:22,409 --> 00:34:27,408 Now, I know you're all very busy, but I would like your views on Carnegie's 620 00:34:27,409 --> 00:34:28,510 proposal. Simple. 621 00:34:28,949 --> 00:34:30,089 It's an appalling idea. 622 00:34:31,190 --> 00:34:32,330 My sentiments exactly. 623 00:34:32,510 --> 00:34:34,070 Now, look, hang on a minute. 624 00:34:34,790 --> 00:34:39,209 Our priority should be our patients. Now, if the proposal benefits them, then 625 00:34:39,210 --> 00:34:41,549 shouldn't object purely on ideological grounds. 626 00:34:41,550 --> 00:34:43,408 But it's simply not in the interest of our patients. 627 00:34:43,409 --> 00:34:46,810 How can it be in the interest of a patient to be a profit -making 628 00:34:48,630 --> 00:34:49,680 Matron? 629 00:34:50,219 --> 00:34:54,279 Well, I've considered the arguments about innovation and the future, but I 630 00:34:54,280 --> 00:34:58,659 agree. I don't think the Trust should allow this hospital and its staff to be 631 00:34:58,660 --> 00:35:00,600 exploited by private investors. 632 00:35:01,040 --> 00:35:02,090 Damn right. 633 00:35:02,700 --> 00:35:04,800 I must admit that I agree. 634 00:35:05,620 --> 00:35:08,500 I intend to turn down Mr Carnegie's proposals. 635 00:35:09,580 --> 00:35:12,820 However, this does mean that we face an uncertain future. 636 00:35:12,821 --> 00:35:16,879 Can't we just carry on as before? There's pressure on all hospitals these 637 00:35:16,880 --> 00:35:19,020 to either expand or specialise. 638 00:35:19,920 --> 00:35:21,380 We can't do either now. 639 00:35:21,660 --> 00:35:24,190 Oh, that's great. So we don't get our prem baby unit. 640 00:35:24,240 --> 00:35:28,179 No. And that's purely because Carnegie's attempts to raise funds have blown a 641 00:35:28,180 --> 00:35:29,680 big hole in our current budget. 642 00:35:29,740 --> 00:35:31,660 If you'll excuse me, I'm due in theatre. 643 00:35:31,680 --> 00:35:35,050 But under the circumstances, frankly, I think he should be sacked. 644 00:35:39,520 --> 00:35:40,570 Your bank manager. 645 00:35:40,600 --> 00:35:41,650 He's a happy man. 646 00:35:41,960 --> 00:35:43,580 I can squeeze you in this evening. 647 00:35:43,800 --> 00:35:44,850 Hello. 648 00:35:47,690 --> 00:35:51,300 Could you tell me how much that would be in monthly repayments, please? 649 00:35:52,610 --> 00:35:54,210 Oh, that's a bit steep. 650 00:35:54,211 --> 00:35:59,229 Right, well, I'll have a little think about it and I'll ring you back. 651 00:35:59,230 --> 00:36:01,230 OK. Thank you. Thank you. 652 00:36:06,930 --> 00:36:08,150 She peddled. 653 00:36:17,970 --> 00:36:21,400 Can we confirm the right leg is the correct leg, Dr. Banner? Yeah, the 654 00:36:21,870 --> 00:36:23,610 Good. Let's have a look then, please. 655 00:36:41,290 --> 00:36:43,150 Apply the tourniquet, please, nurse. 656 00:36:50,000 --> 00:36:52,290 Well, as trust chairman, it's your decision. 657 00:36:52,860 --> 00:36:55,690 But I have to say that I think it's rather short -sighted. 658 00:36:56,180 --> 00:36:59,130 Private profit has never been part of our philosophy here. 659 00:36:59,700 --> 00:37:03,040 If it's part of yours, perhaps you should consider your position. 660 00:37:05,080 --> 00:37:06,460 Are you asking me to resign? 661 00:37:06,860 --> 00:37:07,910 No. 662 00:37:08,340 --> 00:37:11,680 But this has not been a very edifying chapter in our history. 663 00:37:13,720 --> 00:37:17,560 Everybody asked me to raise funds for this new wing. I did my best. 664 00:37:17,840 --> 00:37:18,890 I'm sure. 665 00:37:19,120 --> 00:37:23,200 But your failed attempts have left our finances in a parlous state. 666 00:37:23,700 --> 00:37:26,530 Yes, but you won't take my advice on how to put that right. 667 00:37:27,340 --> 00:37:30,470 Doesn't it concern you that you may have lost our confidence? 668 00:37:33,331 --> 00:37:39,399 I'm employed by the District Health Authority, not the Trust. 669 00:37:39,400 --> 00:37:41,820 Until they ask me to go, I'll stay. 670 00:37:43,820 --> 00:37:45,620 If you'll excuse me, Mr Middleditch. 671 00:37:55,700 --> 00:37:57,400 Very neat, though I see it myself. 672 00:38:00,040 --> 00:38:03,350 Dry dressing for the stump, please, nurse. Plenty of wooden crepe. 673 00:38:03,640 --> 00:38:04,880 It says she's been lucky. 674 00:38:05,340 --> 00:38:06,390 Certainly has. 675 00:38:06,660 --> 00:38:07,940 We got it good and early. 676 00:38:12,840 --> 00:38:19,399 If I could save time in a bottle The first thing 677 00:38:19,400 --> 00:38:21,420 that I'd like to do 678 00:38:23,630 --> 00:38:30,409 Is to save every day till eternity passes away. Just 679 00:38:30,410 --> 00:38:32,130 to spend them with you. 680 00:38:33,670 --> 00:38:37,710 If I could make days last forever. 681 00:38:39,050 --> 00:38:42,990 If words could make wishes come true. 682 00:38:44,570 --> 00:38:51,510 Sorry it took so long, Henry. Oh no. 683 00:38:53,900 --> 00:38:54,950 It's all right, Kat. 684 00:38:57,980 --> 00:39:00,940 You had to give that to me, that you'd know what to do. 685 00:39:06,720 --> 00:39:13,180 Karl Nagy won't resign. 686 00:39:14,000 --> 00:39:15,180 Then he should be fired. 687 00:39:15,780 --> 00:39:18,610 If the doctor messed up like he has, they'd be struck off. 688 00:39:31,831 --> 00:39:33,699 in pain. 689 00:39:33,700 --> 00:39:35,260 It flipped away peacefully. 690 00:39:36,180 --> 00:39:37,230 Exactly as he wanted. 691 00:39:38,200 --> 00:39:39,250 No fuss. 692 00:39:40,520 --> 00:39:41,570 I'm sorry, Gordon. 693 00:39:42,400 --> 00:39:43,450 We'll talk later. 694 00:39:47,180 --> 00:39:50,500 He wanted to make sure you got this after he'd gone. 695 00:40:01,491 --> 00:40:03,279 Hello, Mum. 696 00:40:03,280 --> 00:40:06,100 Oh, my brave, brave darling girl. 697 00:40:07,760 --> 00:40:09,260 The operation went perfectly. 698 00:40:09,400 --> 00:40:11,300 You were a model patient, Madam. 699 00:40:12,260 --> 00:40:13,310 Don't be silly. 700 00:40:13,420 --> 00:40:15,000 I was asleep the whole time. 701 00:40:15,001 --> 00:40:17,139 It's the effect I have on all my patients. 702 00:40:17,140 --> 00:40:19,310 They fall fast asleep as soon as they see me. 703 00:40:19,560 --> 00:40:20,610 I pop by later. 704 00:40:23,480 --> 00:40:27,560 We've examined all the X -rays and there's no sign of any secondaries. 705 00:40:29,540 --> 00:40:33,000 So I hope to have the honour of the first dance at your 21st birthday. 706 00:40:33,760 --> 00:40:36,280 I'd rather have it with that dishy doctor, Mike. 707 00:40:37,080 --> 00:40:38,820 Let's put you in your place, Mr Rose. 708 00:40:40,160 --> 00:40:41,920 Well, he is dishy, isn't he? 709 00:40:42,980 --> 00:40:44,300 Yeah, I suppose he is. 710 00:40:44,660 --> 00:40:47,460 In which case, it's clearly time I was on my way. 711 00:41:04,300 --> 00:41:05,350 You all know me. 712 00:41:06,340 --> 00:41:08,140 And by knowing me, I hope you trust me. 713 00:41:11,360 --> 00:41:16,520 I've come to confess to a stupid mistake. 714 00:41:19,820 --> 00:41:23,960 Last week, I forgot to post the booth cupping. 715 00:41:24,880 --> 00:41:26,480 Yeah, good one, Ken. 716 00:41:26,960 --> 00:41:31,360 You nearly had me then. No. You shouldn't say things like... Seriously. 717 00:41:33,420 --> 00:41:34,470 I seriously know. 718 00:41:36,380 --> 00:41:37,840 So we don't get no money then? 719 00:41:40,640 --> 00:41:44,010 It's going to be hard for the kids to take him that he's gone, I think. 720 00:41:45,600 --> 00:41:51,399 And I know that he meant well, but this inheritance business is really going 721 00:41:51,400 --> 00:41:52,450 really. 722 00:41:53,500 --> 00:41:58,080 Yes, well, Henry anticipated your concerns. 723 00:41:59,600 --> 00:42:01,280 He's included Jonathan in as well. 724 00:42:01,281 --> 00:42:05,359 He's giving an equal share to all three of them. 725 00:42:05,360 --> 00:42:06,410 Four. 726 00:42:07,080 --> 00:42:08,320 If we have another child. 727 00:42:10,860 --> 00:42:16,679 He's made no distinction with his own daughter's children and any we may have 728 00:42:16,680 --> 00:42:17,730 the future. 729 00:42:18,620 --> 00:42:19,670 What, really? 730 00:42:24,840 --> 00:42:29,000 That is really extraordinarily thoughtful and very, very generous. 731 00:42:29,220 --> 00:42:30,270 I know. 732 00:42:31,000 --> 00:42:32,260 And entirely typical. 733 00:42:42,410 --> 00:42:45,990 I intend to pay everyone the £209 each myself. 734 00:42:46,470 --> 00:42:47,520 Don't be daft. 735 00:42:47,590 --> 00:42:51,889 I can't do it all at once, so I'm going to have to pay back a little bit each 736 00:42:51,890 --> 00:42:53,149 week until my debt's clear. 737 00:42:53,150 --> 00:42:54,200 Hang on. 738 00:42:54,230 --> 00:42:55,280 This isn't right. 739 00:42:56,090 --> 00:42:59,400 Yes, you made a mistake, but you shouldn't have to pay us the money 740 00:43:00,190 --> 00:43:01,240 I don't want a penny. 741 00:43:02,610 --> 00:43:03,660 Me neither. 742 00:43:04,450 --> 00:43:05,890 What I never had, I won't miss. 743 00:43:07,490 --> 00:43:08,570 Just forget it, Cain. 744 00:43:11,110 --> 00:43:12,160 Thank you. 745 00:43:14,479 --> 00:43:17,860 Your reaction means more than I can say. 746 00:43:18,940 --> 00:43:22,430 Well, in that case, you'll want to buy us all a drink in the pub tonight. 747 00:43:22,760 --> 00:43:24,280 I think I can stretch you that. 748 00:43:24,860 --> 00:43:26,840 Good. Cos mine's a crate of champagne. 749 00:43:28,640 --> 00:43:30,920 Thank you, Tom. 750 00:43:31,011 --> 00:43:32,999 Cheers, Ken. 751 00:43:33,000 --> 00:43:33,919 Right, you're welcome. 752 00:43:33,920 --> 00:43:35,279 Oh, yeah, love, what do you want? 753 00:43:35,280 --> 00:43:36,820 Er, Cinzano and lemonade. 754 00:43:36,821 --> 00:43:38,559 It's Italian. 755 00:43:38,560 --> 00:43:40,300 Well, not the lemonade, obviously. 756 00:43:42,089 --> 00:43:43,170 Oh, I'm in the chair. 757 00:43:43,171 --> 00:43:46,949 Slow down, Ken. Someone will think you've won the pool. Oh, yes, yes, yes. 758 00:43:46,950 --> 00:43:48,000 Very funny. 759 00:43:48,001 --> 00:43:51,229 By the way, I've decided to take your advice. It is best to be straight with 760 00:43:51,230 --> 00:43:52,670 people. Yeah, where possible. 761 00:43:52,671 --> 00:43:56,749 I promised someone I couldn't deliver to get Billy off his roof yesterday. 762 00:43:56,750 --> 00:43:57,629 Shouldn't have. 763 00:43:57,630 --> 00:43:58,680 Oh, 764 00:43:58,970 --> 00:44:00,170 is that a lot? Here you go. 765 00:44:00,910 --> 00:44:04,820 Actually, Dad, there's something I need to straighten with you. What's that? 766 00:44:06,270 --> 00:44:07,790 My man still thinks you've won. 767 00:44:07,791 --> 00:44:09,389 I'll come. 768 00:44:09,390 --> 00:44:10,440 I never told her. 769 00:44:10,590 --> 00:44:11,690 No, I did. 770 00:44:12,410 --> 00:44:13,970 Well, I didn't want her left out. 771 00:44:13,971 --> 00:44:17,709 Now she's gone and splashed out on a new telly. You're joking, aren't you? No 772 00:44:17,710 --> 00:44:20,729 one knows she'll have gone for one of them 19 -inch expensive ones. 773 00:44:20,730 --> 00:44:23,009 Worse than that. She's gone for a new colour one. 774 00:44:23,010 --> 00:44:24,730 Full 23 -inch job. 775 00:44:25,110 --> 00:44:26,730 Walling up in her cabin at the lot. 776 00:44:26,731 --> 00:44:28,909 You'll be doing overtime for months. 777 00:44:28,910 --> 00:44:30,410 Well, thank the bunch, Lizzie. 778 00:44:32,490 --> 00:44:33,540 And your own, love. 779 00:44:39,649 --> 00:44:40,699 Well, there's Luke. 780 00:44:43,530 --> 00:44:45,210 I think you're very brave about it. 781 00:44:45,810 --> 00:44:46,860 Yeah. 782 00:44:47,830 --> 00:44:49,170 He was a wonderful grandad. 783 00:44:51,810 --> 00:44:54,400 I told him you and I were going through a rough patch. 784 00:44:56,150 --> 00:44:57,200 Really? 785 00:44:58,990 --> 00:45:02,420 Do you know, I think he might have been trying to help us through that. 786 00:45:02,630 --> 00:45:06,830 He said that, um, he left us something in his will to. 787 00:45:07,790 --> 00:45:13,450 On condition that we used it to have a much -needed holiday together. 788 00:45:15,411 --> 00:45:18,199 Should we take him up on that? 789 00:45:18,200 --> 00:45:22,750 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.