Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:11,960
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,040 --> 00:00:19,200
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,800 --> 00:00:23,040
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,240 --> 00:00:26,500
Somebody help me now.
5
00:00:27,260 --> 00:00:31,020
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:52,269 --> 00:00:53,319
Nice car.
7
00:00:53,870 --> 00:00:54,920
Thank you.
8
00:00:55,370 --> 00:00:56,420
Are you a patient?
9
00:00:56,550 --> 00:00:58,470
Me? No, I live here.
10
00:00:59,110 --> 00:01:00,160
How come?
11
00:01:00,590 --> 00:01:01,640
I'm with Matron.
12
00:01:02,250 --> 00:01:03,300
She's in charge.
13
00:01:06,490 --> 00:01:07,540
Pick up the painter.
14
00:01:11,750 --> 00:01:12,800
Oh,
15
00:01:17,470 --> 00:01:20,420
forget it, Gordon. You never get the
carry cup from the back.
16
00:01:20,910 --> 00:01:22,590
I couldn't even afford it, either.
17
00:01:22,710 --> 00:01:23,870
How's Carnegie doing?
18
00:01:23,871 --> 00:01:25,929
Well, it's not been anybody who's spent
his money.
19
00:01:25,930 --> 00:01:27,730
He certainly seems to have a lot of it.
20
00:01:28,090 --> 00:01:30,080
You know, I think we're in the wrong
job.
21
00:01:33,850 --> 00:01:38,590
You can't put that there.
22
00:01:38,910 --> 00:01:40,350
Where are Pram's going to go?
23
00:01:40,550 --> 00:01:41,850
Mr. Carnegie, that.
24
00:01:43,070 --> 00:01:44,310
Let me trigger her again.
25
00:01:45,010 --> 00:01:46,060
Who is she?
26
00:01:46,330 --> 00:01:48,800
As far as I can work out, she's living
with Matron.
27
00:01:49,310 --> 00:01:51,780
If you're so interested, why don't you
ask them?
28
00:01:51,830 --> 00:01:54,060
Any potions? Or is this our chance to
elope?
29
00:01:54,130 --> 00:01:55,180
Sorry.
30
00:01:55,181 --> 00:01:56,969
Go out in the green and laugh your way.
31
00:01:56,970 --> 00:01:58,020
Morning. Morning.
32
00:01:58,750 --> 00:01:59,800
Are you going out?
33
00:02:00,170 --> 00:02:01,670
No, I've got my hands full here.
34
00:02:01,750 --> 00:02:02,800
No tie.
35
00:02:02,930 --> 00:02:03,980
Dog 80.
36
00:02:04,650 --> 00:02:08,649
No, you're... Look, I've been meaning to
mention this for some time. It's just
37
00:02:08,650 --> 00:02:10,910
we don't really dress like that around
here.
38
00:02:11,910 --> 00:02:13,350
Yeah, I noticed.
39
00:02:14,550 --> 00:02:15,600
Sorry.
40
00:02:16,930 --> 00:02:17,980
Pickering.
41
00:02:19,061 --> 00:02:26,289
I don't mean to be stuffy. Well, then
don't be. He doesn't need to wear a tie,
42
00:02:26,290 --> 00:02:27,340
does he?
43
00:02:27,410 --> 00:02:29,530
And what is that doing out here?
44
00:02:30,030 --> 00:02:32,210
Er, it's for the appeal.
45
00:02:33,070 --> 00:02:36,740
Adam thought it would be a good idea. I
know, I know. Please, please, not now.
46
00:02:43,990 --> 00:02:45,190
Morning, Mason. Morning.
47
00:02:45,191 --> 00:02:48,389
Have you heard about this dispute at
Ashfordly General?
48
00:02:48,390 --> 00:02:50,010
I heard there was talk of a strike.
49
00:02:50,011 --> 00:02:53,519
Well, it could well have a knock -on
effect here. We could be without
50
00:02:53,520 --> 00:02:54,979
laundry, catering, cleaning.
51
00:02:54,980 --> 00:02:56,420
The royals never had a strike.
52
00:02:56,421 --> 00:02:58,499
Well, let's hope it remains that way.
53
00:02:58,500 --> 00:03:01,340
Oh, could you take these, please?
54
00:03:01,341 --> 00:03:04,019
It's middle -ditch trust papers from the
bank.
55
00:03:04,020 --> 00:03:06,910
Routine stuff, really. Just maybe you
could sign them now.
56
00:03:07,240 --> 00:03:09,100
Yeah, I'll look through them first.
57
00:03:10,080 --> 00:03:12,490
Oh, I gather you've got a guest staying
with you.
58
00:03:12,760 --> 00:03:14,040
Yes, I do.
59
00:03:16,140 --> 00:03:19,100
I told her the last time I was up that
she should see a doctor.
60
00:03:19,740 --> 00:03:21,200
Flu doesn't last six months.
61
00:03:21,680 --> 00:03:23,460
Mum, you tell the doctor. Sorry.
62
00:03:24,980 --> 00:03:30,380
Do you always have this much trouble
breathing?
63
00:03:30,660 --> 00:03:31,710
It's not so bad.
64
00:03:31,711 --> 00:03:32,719
It is.
65
00:03:32,720 --> 00:03:35,310
You've been coughing and wheezing since
I got here.
66
00:03:35,420 --> 00:03:36,980
She doesn't look after herself.
67
00:03:36,981 --> 00:03:40,899
I asked her which doctor she saw and she
doesn't even have one. Can you believe
68
00:03:40,900 --> 00:03:44,239
it? Right, well, I think it would be
sensible to try and find out what's
69
00:03:44,240 --> 00:03:45,290
this, Mrs Rigby.
70
00:03:45,800 --> 00:03:47,440
I'd like to do some x -rays. OK.
71
00:03:48,680 --> 00:03:51,030
What happened to that Lambswool
Cardiabort?
72
00:03:51,080 --> 00:03:53,380
Where did you get this? It's one of your
dad's.
73
00:03:53,880 --> 00:03:55,740
It's going in the bin when you get home.
74
00:03:56,260 --> 00:03:57,310
Have you ever had TB?
75
00:03:57,500 --> 00:03:58,550
No, not me.
76
00:03:59,060 --> 00:04:01,560
OK, I'll get you down to x -ray, shall
we?
77
00:04:05,660 --> 00:04:07,920
Yeah, it's a bit inflamed, isn't it?
78
00:04:08,780 --> 00:04:12,450
We'll give him some drops and some
junior aspirin for the pain if it comes
79
00:04:15,941 --> 00:04:20,569
Stephen's not been so lucky with his
health, has he?
80
00:04:20,570 --> 00:04:22,010
It's one thing after another.
81
00:04:22,590 --> 00:04:23,640
No need to worry.
82
00:04:24,070 --> 00:04:25,630
I thought it would clear up soon.
83
00:04:26,490 --> 00:04:27,690
Is there anything else?
84
00:04:28,010 --> 00:04:29,060
Erm, that's all.
85
00:04:30,450 --> 00:04:31,500
You look a bit tired.
86
00:04:32,930 --> 00:04:33,980
I am.
87
00:04:35,210 --> 00:04:36,260
He doesn't sleep.
88
00:04:36,750 --> 00:04:37,800
And I'm on my own.
89
00:04:39,570 --> 00:04:40,890
Oh, God, I'm sorry.
90
00:04:42,210 --> 00:04:44,010
Is there nothing else worrying you?
91
00:04:44,170 --> 00:04:46,520
I've got no food in the house and no
money at all.
92
00:04:48,260 --> 00:04:53,780
You couldn't... I shouldn't be asking,
but you couldn't lend me some.
93
00:04:54,400 --> 00:04:59,620
Oh, look... I can pay you back as soon
as I get my child allowance, but...
94
00:04:59,720 --> 00:05:01,760
only there's no -one else to ask.
95
00:05:02,900 --> 00:05:08,980
Look, I shouldn't have... Five pounds?
96
00:05:09,860 --> 00:05:10,910
That's too much.
97
00:05:11,300 --> 00:05:12,860
I haven't got anything smaller.
98
00:05:15,380 --> 00:05:16,430
Thank you.
99
00:05:18,120 --> 00:05:19,170
I'll pay you back.
100
00:05:19,260 --> 00:05:20,310
I know where you live.
101
00:05:20,311 --> 00:05:25,519
You know, I checked that tab last week.
It was hardly driven at all. Yeah, but
102
00:05:25,520 --> 00:05:27,020
the manager said to do it today.
103
00:05:27,740 --> 00:05:29,910
Oh, must be a funny thing to notice,
right?
104
00:05:31,780 --> 00:05:36,880
What's all this, lads?
105
00:05:37,680 --> 00:05:39,660
Uh, the manager's got somebody staying.
106
00:05:39,661 --> 00:05:43,639
Oh, that wouldn't have anything to do
with you being so keen to change your
107
00:05:43,640 --> 00:05:44,690
washers.
108
00:05:45,560 --> 00:05:47,060
Go on, tear the water off, then.
109
00:05:53,050 --> 00:05:54,890
Hello. I'm Susie.
110
00:05:56,110 --> 00:05:57,160
I'm Alan.
111
00:05:57,210 --> 00:05:58,470
Are you really a mod?
112
00:05:59,150 --> 00:06:00,610
I saw you on your scooter.
113
00:06:01,630 --> 00:06:02,680
Yeah, sort of.
114
00:06:03,190 --> 00:06:04,730
That is so sweet.
115
00:06:05,570 --> 00:06:06,950
There are still mods.
116
00:06:09,130 --> 00:06:13,070
So, do you have special mod pubs and
clubs?
117
00:06:13,810 --> 00:06:14,860
One or two.
118
00:06:15,450 --> 00:06:16,500
Could you take me?
119
00:06:16,650 --> 00:06:17,700
You?
120
00:06:17,730 --> 00:06:19,350
Well, I suppose... Let's go tonight.
121
00:06:20,170 --> 00:06:21,220
If you want.
122
00:06:22,210 --> 00:06:23,260
Who are you?
123
00:06:23,590 --> 00:06:25,250
Susie. I told you.
124
00:06:26,290 --> 00:06:27,810
See you outside at half six.
125
00:06:27,811 --> 00:06:32,009
There's definite inflammation of the car
into the alveoli. What do you think?
126
00:06:32,010 --> 00:06:34,589
Well, it looks like pneumoconiosis, but
you're going to tell me she's not a
127
00:06:34,590 --> 00:06:37,270
minor. No, she's a housewife and she
doesn't smoke.
128
00:06:38,610 --> 00:06:42,669
Could be idiopathic pulmonary fibrosis.
It could be, unless there's something
129
00:06:42,670 --> 00:06:43,720
she's not telling me.
130
00:06:43,721 --> 00:06:47,509
Right, anyway, it's going to have to
wait. I've got to get home.
131
00:06:47,510 --> 00:06:48,560
Anything exciting?
132
00:06:48,561 --> 00:06:52,939
Well, it's Katie's piano lesson and I'm
picking Tom up from football. It's a
133
00:06:52,940 --> 00:06:55,239
quiet evening, apart from the fact that
Jonathan's teething. Ah, well, some
134
00:06:55,240 --> 00:06:56,380
people have all the fun.
135
00:06:58,060 --> 00:07:02,860
About this morning, I'm sure Gordon
didn't mean to be so rude, you know.
136
00:07:04,220 --> 00:07:05,420
I didn't know that he was.
137
00:07:05,421 --> 00:07:06,659
Must concentrate harder.
138
00:07:06,660 --> 00:07:08,100
Yeah, well, I'm sorry anyway.
139
00:07:08,240 --> 00:07:09,980
You don't need to apologise for him.
140
00:07:10,040 --> 00:07:12,240
Anyway, if he does annoy me, I'll thump
him.
141
00:07:12,460 --> 00:07:14,320
Well, that's what I do. Normally works.
142
00:07:27,530 --> 00:07:32,749
Can't explain it
143
00:07:32,750 --> 00:07:38,050
down my soul, yeah.
144
00:08:26,380 --> 00:08:27,430
with Katie.
145
00:08:34,260 --> 00:08:35,760
Where's Mr Etheridge, Daddy?
146
00:08:37,200 --> 00:08:38,250
I've no idea.
147
00:08:38,580 --> 00:08:40,750
He knows it's my grade three exam next
week.
148
00:08:41,179 --> 00:08:43,589
Let's see if he's outside somewhere,
shall we?
149
00:08:49,160 --> 00:08:50,540
Right, what would you like?
150
00:08:51,420 --> 00:08:52,470
Rum and Coke.
151
00:09:00,840 --> 00:09:01,890
Can we join you?
152
00:09:03,040 --> 00:09:04,900
Oh, we're dying to find out who you are.
153
00:09:05,140 --> 00:09:06,190
I'm Susie.
154
00:09:06,220 --> 00:09:08,690
You're not Matron's secret love child,
are you?
155
00:09:08,820 --> 00:09:10,140
Oh, that's just silly talk.
156
00:09:10,141 --> 00:09:11,079
She's my aunt.
157
00:09:11,080 --> 00:09:12,130
I told you.
158
00:09:14,020 --> 00:09:16,430
I'm sorry, this isn't a date or
anything, is it?
159
00:09:16,740 --> 00:09:17,790
No, not really.
160
00:09:17,791 --> 00:09:20,379
Susie's telling us all about herself.
161
00:09:20,380 --> 00:09:22,120
Maybe she can get a word in each week.
162
00:09:23,320 --> 00:09:25,880
I'm 20 and I'm an art student.
163
00:09:26,240 --> 00:09:28,740
And I live in Chelsea, in London.
164
00:09:29,500 --> 00:09:31,300
So, what are you doing in Eltham Bay?
165
00:09:31,940 --> 00:09:33,740
Mummy was worried about my aunt.
166
00:09:34,620 --> 00:09:36,420
Matron? Aye, what's wrong with her?
167
00:09:37,360 --> 00:09:40,900
I really shouldn't say, but I've got to
keep an eye on her.
168
00:09:41,320 --> 00:09:43,430
Oh, for goodness sake, don't tell
anyone.
169
00:09:46,920 --> 00:09:49,930
It was like the Marie Celeste. Even the
teapot was still warm.
170
00:09:49,931 --> 00:09:51,779
Did you check the garden? Everywhere.
171
00:09:51,780 --> 00:09:54,099
And for once, Katie was desperate to
have her lesson.
172
00:09:54,100 --> 00:09:55,359
She's actually practised.
173
00:09:55,360 --> 00:09:58,310
I just don't know what to do. I mean,
it's not like you, is it?
174
00:09:58,540 --> 00:10:02,359
I know he's been pretty depressed since
the council was diagnosed, but... Why
175
00:10:02,360 --> 00:10:04,339
don't you call the police if you're
worried?
176
00:10:04,340 --> 00:10:05,390
Yeah, maybe I should.
177
00:10:07,860 --> 00:10:09,600
It's going to be one of those nights.
178
00:10:12,280 --> 00:10:15,300
Oh, you've just got him off, like you
say, all those nights.
179
00:10:16,700 --> 00:10:17,750
Oh, Maud.
180
00:10:22,500 --> 00:10:23,580
That's over a hundred.
181
00:10:23,920 --> 00:10:26,450
I'm sorry to call you out, but I knew he
wasn't well.
182
00:10:27,080 --> 00:10:28,640
Well, it is a nasty infection.
183
00:10:29,400 --> 00:10:31,930
Dr. Banner gave him drops, but he's had
no medicine.
184
00:10:31,931 --> 00:10:35,859
Yes, well, these things can develop
quite quickly. I'm going to try him on
185
00:10:35,860 --> 00:10:37,719
penicillin. He's not allergic, is he?
186
00:10:37,720 --> 00:10:38,619
No, Doctor.
187
00:10:38,620 --> 00:10:39,900
Good. Good.
188
00:10:40,580 --> 00:10:44,339
Take one of these, dissolved in a
dessert spoon of water, four times a
189
00:10:44,340 --> 00:10:45,439
can double the first dose.
190
00:10:45,440 --> 00:10:48,680
And if he doesn't feel any better, bring
him in to see Dr. Banner.
191
00:10:48,681 --> 00:10:49,939
Right, thank you.
192
00:10:49,940 --> 00:10:52,759
I'll be seeing him anyway. Can you tell
him I'll have his money for him
193
00:10:52,760 --> 00:10:53,810
tomorrow?
194
00:10:54,040 --> 00:10:55,660
Ah, yes, I'll do that.
195
00:10:57,461 --> 00:10:59,169
That was fun.
196
00:10:59,170 --> 00:11:01,490
Well, we can go out again if you want.
197
00:11:01,730 --> 00:11:03,900
There's other places. How about
tomorrow?
198
00:11:04,530 --> 00:11:05,580
OK.
199
00:11:05,910 --> 00:11:06,990
Same time, same place.
200
00:11:07,690 --> 00:11:08,740
All right.
201
00:11:15,710 --> 00:11:17,090
Your dinner's on the table.
202
00:11:18,190 --> 00:11:19,240
Thank you.
203
00:11:19,241 --> 00:11:22,789
Though you may need to warm it through.
I didn't realise you were going to stay
204
00:11:22,790 --> 00:11:23,840
out so late.
205
00:11:28,520 --> 00:11:29,570
Where have you been?
206
00:11:30,180 --> 00:11:31,360
I just found the pub.
207
00:11:32,400 --> 00:11:33,680
Susan is 17.
208
00:11:35,320 --> 00:11:37,140
Oh, she's 20.
209
00:11:37,580 --> 00:11:41,060
I know how old my niece is. I was there
when she was born.
210
00:11:41,061 --> 00:11:42,379
I'm sorry.
211
00:11:42,380 --> 00:11:45,150
I suggest you'd be better off with
someone your own age.
212
00:11:45,580 --> 00:11:46,840
I was only being friendly.
213
00:11:47,600 --> 00:11:48,650
I saw.
214
00:11:48,680 --> 00:11:51,720
From now on, I'd like you to be a little
less friendly.
215
00:11:52,600 --> 00:11:53,650
Good night.
216
00:12:00,240 --> 00:12:02,040
I want to make one or two things clear.
217
00:12:03,380 --> 00:12:07,720
While you're staying with me, you do not
go to pubs. Not fair.
218
00:12:08,220 --> 00:12:09,300
You're too young.
219
00:12:09,660 --> 00:12:11,660
I go to pubs all the time.
220
00:12:12,000 --> 00:12:14,160
Which may explain why you're here now.
221
00:12:15,620 --> 00:12:19,479
And when you go out, I want to know
where you're going and who you're going
222
00:12:19,480 --> 00:12:21,300
with. It's worse than school.
223
00:12:21,900 --> 00:12:25,450
Well, you should have thought about that
while you're still at school.
224
00:12:27,660 --> 00:12:31,330
I promised your mother I'd look after
you, and that's what I'm going to do.
225
00:12:31,500 --> 00:12:35,620
I don't think you realise how much
trouble you could be in.
226
00:12:46,220 --> 00:12:48,460
What the hell's been going on?
227
00:12:48,461 --> 00:12:49,659
Oh, you know him?
228
00:12:49,660 --> 00:12:51,179
He's my daughter's piano teacher.
229
00:12:51,180 --> 00:12:52,199
What happened?
230
00:12:52,200 --> 00:12:55,339
Someone found him lying in a field.
Looks like he's been there all night.
231
00:12:55,340 --> 00:12:55,939
in a bad way.
232
00:12:55,940 --> 00:12:57,560
Any idea what he was doing there?
233
00:12:57,660 --> 00:12:59,160
Er, seems he just wandered off.
234
00:12:59,161 --> 00:13:01,279
He's still had his whippers on, though.
235
00:13:01,280 --> 00:13:04,980
Is he a bit... Very far from it.
236
00:13:05,580 --> 00:13:07,810
OK, let's get these wet clothes off,
please.
237
00:13:14,640 --> 00:13:16,360
Susan, what are you doing?
238
00:13:17,080 --> 00:13:19,500
I thought I'd do something to help.
239
00:13:20,300 --> 00:13:21,350
After last night.
240
00:13:24,020 --> 00:13:25,070
I'm sorry.
241
00:13:26,890 --> 00:13:28,750
You've got another one, haven't you?
242
00:13:33,490 --> 00:13:39,230
Good morning, Matron.
243
00:13:39,610 --> 00:13:41,030
Oh, your cap. Good morning.
244
00:13:41,350 --> 00:13:43,030
Breakfast tray's not cleared yet.
245
00:13:43,370 --> 00:13:45,550
No, it arrived late this morning. Oh.
246
00:13:45,970 --> 00:13:47,770
I hear your niece is staying with you.
247
00:13:48,470 --> 00:13:49,850
Yes, her parents are abroad.
248
00:13:51,630 --> 00:13:52,830
These flowers should go.
249
00:13:53,910 --> 00:13:55,170
Is everything all right?
250
00:13:55,990 --> 00:13:57,040
With the ward?
251
00:13:57,210 --> 00:13:58,730
Hardly. I mean the queue.
252
00:14:00,770 --> 00:14:01,820
Why wouldn't it be?
253
00:14:07,190 --> 00:14:08,240
Well,
254
00:14:08,890 --> 00:14:13,750
at this time of year, sleeping rough is
not a good idea.
255
00:14:13,990 --> 00:14:15,250
I won't try it again.
256
00:14:15,251 --> 00:14:18,129
Are you going to tell me what happened?
257
00:14:18,130 --> 00:14:19,890
I've really no idea.
258
00:14:19,891 --> 00:14:22,829
What's the last thing you remember?
259
00:14:22,830 --> 00:14:24,450
Went out for a breath of fresh air.
260
00:14:25,180 --> 00:14:26,360
I must have blacked out.
261
00:14:26,800 --> 00:14:28,970
Well, we need to find out why that
happened.
262
00:14:29,460 --> 00:14:32,530
You have a rest, and I'll pop by and see
you a little later, OK?
263
00:14:32,660 --> 00:14:36,900
Gordon, I don't want anyone to know that
I'm here.
264
00:14:38,320 --> 00:14:39,520
You must have had no fuss.
265
00:14:41,720 --> 00:14:42,770
Of course.
266
00:14:49,560 --> 00:14:53,540
You haven't heard anything from the
police about... Well, you know your
267
00:14:55,319 --> 00:14:56,369
You won't.
268
00:14:56,580 --> 00:14:57,630
I've dropped it.
269
00:14:58,120 --> 00:14:59,170
Why?
270
00:14:59,680 --> 00:15:01,240
Look, just forget about it, OK?
271
00:15:12,200 --> 00:15:17,980
Are you looking for Mrs Rigby?
272
00:15:17,981 --> 00:15:19,279
Er, yes.
273
00:15:19,280 --> 00:15:22,039
Yes, I'm a doctor. I need to have a word
with her. Oh, she won't hear you if
274
00:15:22,040 --> 00:15:22,959
she's out the back.
275
00:15:22,960 --> 00:15:24,010
I'll take you round.
276
00:15:24,100 --> 00:15:25,150
Oh, thank you.
277
00:15:33,430 --> 00:15:34,850
Dora! Lady here to see you.
278
00:15:41,150 --> 00:15:42,200
Dora.
279
00:15:42,201 --> 00:15:45,209
Boris, come on, let's get you sat down.
Oh, not again.
280
00:15:45,210 --> 00:15:46,950
Could you call an ambulance for me?
281
00:15:46,990 --> 00:15:48,870
I've got to go next door.
282
00:15:49,890 --> 00:15:50,940
All right, Dora.
283
00:15:51,150 --> 00:15:52,200
Sit you down.
284
00:15:53,230 --> 00:15:58,910
You do know what's causing this, don't
you?
285
00:15:59,281 --> 00:16:01,419
Allergic alveolitis.
286
00:16:01,420 --> 00:16:02,470
Pigeon fancy's lung.
287
00:16:03,500 --> 00:16:08,439
I traced your notes, and you do have a
GP, and he did diagnose it. I do what
288
00:16:08,440 --> 00:16:09,490
told me.
289
00:16:09,640 --> 00:16:10,690
I'm sorry.
290
00:16:11,200 --> 00:16:12,250
All right.
291
00:16:12,251 --> 00:16:15,539
Well, your x -rays show a lot of damage
to your lungs, and you may even have
292
00:16:15,540 --> 00:16:18,339
bronchial pneumonia. I do need to treat
that at hospital, all right?
293
00:16:18,340 --> 00:16:20,140
I can't leave the pigeons.
294
00:16:21,160 --> 00:16:24,050
There must be somebody else who can get
to look after them.
295
00:16:24,540 --> 00:16:27,010
What about your neighbour? Why don't we
ask him?
296
00:16:27,900 --> 00:16:28,980
All right, you have it.
297
00:16:31,330 --> 00:16:32,450
No, no, we'll do that.
298
00:16:32,930 --> 00:16:33,980
Thanks. Bye -bye.
299
00:16:38,570 --> 00:16:39,770
Come on, we're on strike.
300
00:16:40,130 --> 00:16:42,240
Why? You've sacked a porter at
Ashfordly.
301
00:16:42,470 --> 00:16:46,260
Right, well, let's finish this. No, come
on, we've got to set up a picket line.
302
00:16:46,801 --> 00:16:54,289
Right, there's some right firebrands at
Ashfordly's shop nowadays, you know. I
303
00:16:54,290 --> 00:16:56,940
tell you what, if we don't come out,
they'll black us.
304
00:17:00,120 --> 00:17:02,920
And it'll make sure we never work in a
hospital again.
305
00:17:04,359 --> 00:17:05,409
Shall I tell Ada?
306
00:17:05,520 --> 00:17:08,220
You can do, but let's get a cup of tea
first.
307
00:17:08,221 --> 00:17:13,459
We can't do anything about the scarring
to your lungs, but we should be able to
308
00:17:13,460 --> 00:17:16,519
reduce the inflammation, and that should
make you feel a lot more comfortable.
309
00:17:16,520 --> 00:17:20,239
Mum! What on earth? Sorry, Doctor, I did
tell her that you were with the
310
00:17:20,240 --> 00:17:23,010
patient. That's all right. This is Mrs
Rigby's daughter.
311
00:17:23,079 --> 00:17:24,219
What's wrong with her?
312
00:17:25,200 --> 00:17:28,840
Your mother is suffering from something
called allergic alveolitis.
313
00:17:29,620 --> 00:17:34,999
It's an allergy to the dust created by
pigeons, and that's caused some damage
314
00:17:35,000 --> 00:17:36,099
the tissue of her lungs.
315
00:17:36,100 --> 00:17:37,420
She's allergic to pigeons.
316
00:17:39,020 --> 00:17:40,070
That takes a biscuit.
317
00:17:41,160 --> 00:17:43,440
She'll have to get rid of them now. I
can't.
318
00:17:43,820 --> 00:17:47,639
Dora, this is a serious, potentially
fatal condition. It's very important
319
00:17:47,640 --> 00:17:48,619
you don't get any worse.
320
00:17:48,620 --> 00:17:50,730
They've got to go. That's all there is
to it.
321
00:17:51,140 --> 00:17:52,200
I had no idea.
322
00:17:52,900 --> 00:17:55,580
Well, your mother will probably do with
some rest.
323
00:17:57,200 --> 00:18:00,750
I don't know, maybe you can come back
later and we'll talk about it then.
324
00:18:05,860 --> 00:18:10,019
In my capacity as shop steward, I have
to inform you that the M &G will be
325
00:18:10,020 --> 00:18:13,330
taking strike action for 24 hours as
from 10 o 'clock this morning.
326
00:18:14,140 --> 00:18:15,240
I can't see the point.
327
00:18:15,241 --> 00:18:18,859
The dispute at Ashfordly General's got
nothing to do with the Royal.
328
00:18:18,860 --> 00:18:19,910
It's out of my hands.
329
00:18:25,340 --> 00:18:26,660
Oh, I didn't, um...
330
00:18:27,150 --> 00:18:29,320
If you need anything, I'll see what I
can do.
331
00:18:29,930 --> 00:18:30,980
Thanks, Ken.
332
00:18:37,210 --> 00:18:40,940
I'm sure Mr Middleditch would have
settled this over beer and sandwiches.
333
00:18:40,990 --> 00:18:42,070
But times change.
334
00:18:43,090 --> 00:18:44,140
We have a strike.
335
00:18:44,850 --> 00:18:47,650
Well, we can manage without the laundry
for 24 hours.
336
00:18:48,430 --> 00:18:51,330
And my nurses can keep the wards clean.
We'll survive.
337
00:18:54,090 --> 00:18:55,140
Well...
338
00:18:55,459 --> 00:18:57,629
Hypothermia can cause all sorts of
damage.
339
00:18:58,020 --> 00:19:01,700
I'm going to do some tests and I'll keep
you in for a few days.
340
00:19:02,740 --> 00:19:04,520
Oh, I prefer to be at home.
341
00:19:04,920 --> 00:19:07,090
Well, I don't think that's a very good
idea.
342
00:19:09,120 --> 00:19:11,840
Look, do you want to talk about last
night?
343
00:19:12,140 --> 00:19:14,370
Well, it's like I told you, I just
passed out.
344
00:19:14,720 --> 00:19:18,150
Well, I can't find any medical reason
why that should have happened.
345
00:19:18,151 --> 00:19:22,959
Look, of course, I realise that you've
recently been diagnosed with cancer
346
00:19:22,960 --> 00:19:24,010
and...
347
00:19:24,011 --> 00:19:27,779
That's a terrible thing to have to come
to terms with, but if you were feeling
348
00:19:27,780 --> 00:19:32,919
depressed, Hugh, there are things we can
do. Gordon, I didn't try to kill
349
00:19:32,920 --> 00:19:33,970
myself.
350
00:19:34,440 --> 00:19:36,260
Now, there's one thing I am sure of.
351
00:19:38,220 --> 00:19:39,540
Well, I'm glad to hear it.
352
00:19:43,460 --> 00:19:44,510
It's all yours.
353
00:19:45,280 --> 00:19:46,940
I'll just tidy this bed for you.
354
00:19:47,140 --> 00:19:48,940
I suspect you'll be having visitors.
355
00:19:49,620 --> 00:19:50,670
No.
356
00:19:51,540 --> 00:19:53,480
I'm a solitary old bachelor.
357
00:19:56,720 --> 00:19:59,490
You know something? You really remind me
of my grandad.
358
00:19:59,740 --> 00:20:01,180
Only he wasn't as posh as you.
359
00:20:01,460 --> 00:20:04,720
Oh. Well, no -one's ever called me posh.
360
00:20:05,180 --> 00:20:07,650
Dr Omarad said you were a scientist or
something.
361
00:20:09,000 --> 00:20:12,879
I was a very run -of -the -mill
researcher who retired to become a piano
362
00:20:12,880 --> 00:20:14,900
teacher. Not very grand.
363
00:20:15,680 --> 00:20:17,700
Well, my grandad dug holes in the road.
364
00:20:17,701 --> 00:20:21,619
Well, I'm sure he's very proud to have a
granddaughter like you.
365
00:20:21,620 --> 00:20:22,960
I don't know about that.
366
00:20:41,070 --> 00:20:42,390
Yeah, he problems trouble.
367
00:20:43,130 --> 00:20:44,180
Is he?
368
00:20:44,750 --> 00:20:47,220
Len Edwards, one of the section reps at
Asfordly.
369
00:20:48,831 --> 00:20:51,229
You're all out, comrade.
370
00:20:51,230 --> 00:20:52,930
100 % solidarity, Leonard.
371
00:20:54,210 --> 00:20:55,470
Everything's okay, Jory.
372
00:20:55,670 --> 00:20:56,720
I am!
373
00:21:00,350 --> 00:21:02,030
How's everything going, Matron?
374
00:21:02,150 --> 00:21:03,470
Oh, I think we're managing.
375
00:21:03,870 --> 00:21:05,130
Is there any tea, anyone?
376
00:21:05,131 --> 00:21:08,909
I asked Susie if she'd handled the tea
trolley. I hope you don't mind.
377
00:21:08,910 --> 00:21:12,489
I can't sit cooped up in the flat all
day when there's an emergency, can I?
378
00:21:12,490 --> 00:21:13,750
well, it can't do any harm.
379
00:21:14,030 --> 00:21:15,080
Milk and sugar?
380
00:21:15,110 --> 00:21:16,160
Thanks.
381
00:21:17,270 --> 00:21:18,320
Well,
382
00:21:19,810 --> 00:21:21,910
you certainly know how to make a splash.
383
00:21:22,931 --> 00:21:26,369
Morning, Banner. Ready for the off?
384
00:21:26,370 --> 00:21:27,810
Your list has been cancelled.
385
00:21:28,270 --> 00:21:31,160
Since when? Since our theatre technician
went on strike.
386
00:21:31,161 --> 00:21:34,689
Operations have been performed for years
without theatre technicians.
387
00:21:34,690 --> 00:21:36,800
Things to do without anaesthetic as
well.
388
00:21:36,801 --> 00:21:38,139
Doesn't mean it's a good idea.
389
00:21:38,140 --> 00:21:41,720
Sorry. Top of the list. I have three
private patients this morning.
390
00:21:41,721 --> 00:21:45,239
If you don't want the fees, then I'm
sure Dr Ormerod will be only too willing
391
00:21:45,240 --> 00:21:48,619
oblige. That's up to him. We'll have to
get him to push the trolleys as well.
392
00:21:48,620 --> 00:21:49,940
We haven't got any porters.
393
00:21:53,620 --> 00:21:56,690
Mrs Rigby, where do you think you're
going? I want my clothes.
394
00:21:57,020 --> 00:21:58,950
No, you don't. You want to go back to
bed.
395
00:21:59,020 --> 00:22:00,140
I have to go home.
396
00:22:00,141 --> 00:22:01,179
But why?
397
00:22:01,180 --> 00:22:02,230
Oh, it's my daughter.
398
00:22:03,000 --> 00:22:04,700
You don't know what she'd like.
399
00:22:05,760 --> 00:22:09,180
Look, wait here, and I'll go and see if
I can find Dr. Weatherill.
400
00:22:11,180 --> 00:22:15,240
I have to go, or it'll be too late.
401
00:22:20,840 --> 00:22:27,660
What happened, Cathy?
402
00:22:27,661 --> 00:22:30,679
All of a sudden he got this rash, and
then he couldn't breathe.
403
00:22:30,680 --> 00:22:31,519
When did it start?
404
00:22:31,520 --> 00:22:33,260
Right after I gave him the medicine.
405
00:22:33,440 --> 00:22:34,490
What medicine?
406
00:22:34,830 --> 00:22:36,270
The other doctor gave it to me.
407
00:22:40,250 --> 00:22:42,960
I need one mil in a thousand adrenaline.
Quick, please.
408
00:22:42,961 --> 00:22:49,069
What's wrong with him? It's called
anaphylaxis. He's had a bad allergic
409
00:22:49,070 --> 00:22:50,810
to the medicine and gone into shock.
410
00:22:50,811 --> 00:22:54,129
And get me ten milligrams of Puriton for
injection standing by and let's get a
411
00:22:54,130 --> 00:22:55,210
cortisone drip set up.
412
00:23:04,410 --> 00:23:10,859
Lily, has Maitland returned the
Middleditch Trust papers yet?
413
00:23:10,860 --> 00:23:12,780
Yes, and I've filed them for you. Where?
414
00:23:13,240 --> 00:23:15,340
Under I for important papers.
415
00:23:15,540 --> 00:23:17,950
And I've sent the duplicates to Mr
Middleditch.
416
00:23:18,400 --> 00:23:19,660
I didn't ask you to do that.
417
00:23:20,060 --> 00:23:22,110
But you said... I'd like to check them
first.
418
00:23:22,280 --> 00:23:23,330
Get them back.
419
00:23:26,520 --> 00:23:27,640
Why can't he breathe?
420
00:23:28,060 --> 00:23:30,000
He has bronchospasm, just like asthma.
421
00:23:30,001 --> 00:23:32,959
I'm going to give him another injection
of adrenaline and let's get that
422
00:23:32,960 --> 00:23:34,160
cortisone drip running.
423
00:23:34,600 --> 00:23:36,400
Was it Dr Ormerod you saw last night?
424
00:23:36,600 --> 00:23:37,660
Yes, I think so.
425
00:23:37,661 --> 00:23:39,379
He gave you the penicillin?
426
00:23:39,380 --> 00:23:42,390
He said to give it to him last night,
but Stephen fell asleep.
427
00:23:43,300 --> 00:23:45,760
God, I'm sorry. No, Cathy, it's not your
fault.
428
00:23:45,761 --> 00:23:49,119
Should I speak to Sister Bridget about
transferring him to a ward? Yeah, and if
429
00:23:49,120 --> 00:23:51,470
you see Dr Ormerod, you tell him I'd
like a word.
430
00:23:54,040 --> 00:23:56,510
I'm sorry, I told her to wait until
she'd seen you.
431
00:23:56,760 --> 00:23:57,840
And then you left her?
432
00:23:58,020 --> 00:23:59,880
Because I was looking for you, Doctor.
433
00:23:59,980 --> 00:24:03,230
And we've our hands full with the
strike. I know, I know, I'm sorry.
434
00:24:03,231 --> 00:24:07,019
What, do you think Dora's gone home,
or...? I don't know. She seemed very
435
00:24:07,020 --> 00:24:08,400
anxious about her daughter.
436
00:24:08,660 --> 00:24:10,710
Well, I don't know what's going on
there.
437
00:24:11,940 --> 00:24:12,990
All right.
438
00:24:13,120 --> 00:24:14,170
Thank you.
439
00:24:16,140 --> 00:24:17,190
Hiya.
440
00:24:17,620 --> 00:24:18,670
It's Fab.
441
00:24:18,760 --> 00:24:21,300
I'm in charge of the tea trolley. Hey,
shush.
442
00:24:21,301 --> 00:24:23,959
You'd be in dead trouble if that lot
think you're a scab.
443
00:24:23,960 --> 00:24:25,040
I'm always in trouble.
444
00:24:27,520 --> 00:24:28,570
See you.
445
00:24:28,840 --> 00:24:31,760
But Mason said... That I wasn't to go
out with you.
446
00:24:32,140 --> 00:24:33,190
Read it.
447
00:24:43,020 --> 00:24:44,780
I'm going to ring the flaming next.
448
00:24:45,080 --> 00:24:46,880
You'll only upset her. She's not well.
449
00:24:47,200 --> 00:24:48,250
It's them or me.
450
00:24:48,620 --> 00:24:49,800
Mum, listen.
451
00:24:50,560 --> 00:24:52,140
Calm down. There's no need.
452
00:24:52,141 --> 00:24:53,379
What's happened?
453
00:24:53,380 --> 00:24:56,150
My mum's not going to get rid of those
damn birds, so I am.
454
00:24:56,151 --> 00:24:59,359
Dora's locked herself in and she won't
come out. She's supposed to be in
455
00:24:59,360 --> 00:25:02,519
hospital. I agree, Sheila, but
threatening is not going to help, is it?
456
00:25:02,520 --> 00:25:04,160
No, I'm trying to help her.
457
00:25:04,580 --> 00:25:06,690
Right, can I have a word with your
mother?
458
00:25:07,160 --> 00:25:08,600
Tell her it's her last chance.
459
00:25:08,880 --> 00:25:11,230
If she doesn't get rid of them, she's on
her own.
460
00:25:13,280 --> 00:25:14,760
Mum, I'm going home.
461
00:25:16,160 --> 00:25:17,260
Listen to the doctor.
462
00:25:18,160 --> 00:25:19,210
Please.
463
00:25:20,480 --> 00:25:22,200
I'll be next door if you need me.
464
00:25:27,580 --> 00:25:28,630
Dora?
465
00:25:29,680 --> 00:25:30,730
Can I come in?
466
00:25:40,461 --> 00:25:45,329
Dora, you need to come back to the
hospital with me.
467
00:25:45,330 --> 00:25:46,380
No, Doctor.
468
00:25:48,290 --> 00:25:53,290
George, my husband, bred and raised
every one of these birds.
469
00:25:54,370 --> 00:25:56,250
They're not just pets or something.
470
00:25:56,870 --> 00:25:58,090
They were his life.
471
00:25:59,190 --> 00:26:00,240
I know.
472
00:26:00,390 --> 00:26:01,990
I can see they mean a lot to you.
473
00:26:02,750 --> 00:26:03,800
Because he did.
474
00:26:04,870 --> 00:26:07,830
I promised him I'd take care of them.
475
00:26:08,550 --> 00:26:10,230
But, Dora, they're making you ill.
476
00:26:10,760 --> 00:26:12,560
Please, just come back with me, yes?
477
00:26:12,820 --> 00:26:13,870
No, Doctor.
478
00:26:15,260 --> 00:26:17,220
I'm just a pig -headed old woman.
479
00:26:17,700 --> 00:26:19,620
I'm not something you can't cure.
480
00:26:21,400 --> 00:26:23,450
Well, I can be pretty pig -headed
myself.
481
00:26:27,260 --> 00:26:28,310
Afternoon, Doctor.
482
00:26:28,311 --> 00:26:30,399
What's up with Mr. Etherington?
483
00:26:30,400 --> 00:26:32,679
He said he's a friend. He's a foreign
gentleman.
484
00:26:32,680 --> 00:26:34,060
I told him he can't stay long.
485
00:26:34,240 --> 00:26:35,380
No, no, no. He needs rest.
486
00:26:37,240 --> 00:26:38,290
Come on.
487
00:26:38,640 --> 00:26:39,690
Speak and cry.
488
00:26:40,040 --> 00:26:43,590
The boy you gave penicillin to last
night. He had an anaphylactic shock.
489
00:26:43,720 --> 00:26:45,890
I checked with his mother. It's in his
notes.
490
00:26:45,891 --> 00:26:48,799
He had an allergic reaction last year
after tonsillitis.
491
00:26:48,800 --> 00:26:52,019
That could have been scarlatina. It says
the rash was itchy, like nettle rash.
492
00:26:52,020 --> 00:26:53,159
That's not scarlatina.
493
00:26:53,160 --> 00:26:55,319
It was the allergic reaction showing
itself.
494
00:26:55,320 --> 00:26:56,370
Well, how is he?
495
00:26:56,640 --> 00:26:57,840
Recovering, just about.
496
00:26:57,841 --> 00:27:01,859
Doctors, do you think you could have
this discussion somewhere more private?
497
00:27:01,860 --> 00:27:03,080
Yes, of course. I'm sorry.
498
00:27:03,740 --> 00:27:05,730
This is going to have to wait till
later.
499
00:27:16,460 --> 00:27:17,780
Would you like a cup of tea?
500
00:27:17,960 --> 00:27:20,670
Not for me, thank you, but I'm sure the
patients would.
501
00:27:23,380 --> 00:27:27,480
Susie, did you tell Marion that you were
here to look after Matron?
502
00:27:28,620 --> 00:27:29,670
In a way.
503
00:27:30,680 --> 00:27:32,380
If she's not well, I'd like to help.
504
00:27:33,500 --> 00:27:36,210
I think it's better to wait until she
asks, don't you?
505
00:27:38,320 --> 00:27:39,370
We'll learn.
506
00:27:40,200 --> 00:27:41,250
Much better.
507
00:27:41,740 --> 00:27:42,790
Much better.
508
00:27:42,940 --> 00:27:44,000
You saved his life.
509
00:27:44,480 --> 00:27:47,070
Oh, it's nice to get something right
once in a while.
510
00:27:47,520 --> 00:27:49,320
Thank you.
511
00:27:51,380 --> 00:27:52,430
Ah.
512
00:27:54,220 --> 00:27:55,270
I'm sorry.
513
00:27:55,271 --> 00:27:58,719
That's the doctor who came last night?
514
00:27:58,720 --> 00:27:59,659
Yeah.
515
00:27:59,660 --> 00:28:01,160
I do need to have a word with him.
516
00:28:04,940 --> 00:28:05,990
Gordon.
517
00:28:06,920 --> 00:28:10,819
Look, if this is about the penicillin, I
know you think we over -prescribe
518
00:28:10,820 --> 00:28:12,939
antibiotics, but there are reasons for
that.
519
00:28:12,940 --> 00:28:15,959
When I was a student, children were
losing their hearing, developing mastoid
520
00:28:15,960 --> 00:28:19,270
abscesses, dying, even because of ear
infections just like that.
521
00:28:19,380 --> 00:28:20,820
I'm talking about last night.
522
00:28:20,821 --> 00:28:24,859
I didn't prescribe penicillin because
I'd read Stephen's notes, not because
523
00:28:24,860 --> 00:28:28,219
on some sort of crusade. Well, I didn't
have his notes, but I checked with the
524
00:28:28,220 --> 00:28:29,900
mother. That's not what Cathy says.
525
00:28:30,500 --> 00:28:31,940
So it's her word against mine.
526
00:28:31,941 --> 00:28:35,699
Sometime we need to have a talk about
the advisability of lending money to
527
00:28:35,700 --> 00:28:37,990
patients. What on earth were you
thinking of?
528
00:28:38,020 --> 00:28:39,660
Sorry, can I have a break?
529
00:28:44,680 --> 00:28:45,820
You know what it's like.
530
00:28:45,821 --> 00:28:49,319
Yes, I do. He's a bit young and he's a
bit fresh, but he's also our partner,
531
00:28:49,320 --> 00:28:50,580
whether you like it or not.
532
00:28:50,880 --> 00:28:51,930
It's not me.
533
00:28:52,060 --> 00:28:55,260
Gordon, it is partly you, and you cannot
go on like this.
534
00:28:59,600 --> 00:29:01,320
It's lucky we've got a strike on.
535
00:29:02,020 --> 00:29:03,070
A bigger part?
536
00:29:03,071 --> 00:29:05,099
The poster wouldn't cross the picket
line.
537
00:29:05,100 --> 00:29:07,750
Here are the duplicates of the papers
Matron signed.
538
00:29:07,751 --> 00:29:09,419
Thank you.
539
00:29:09,420 --> 00:29:11,999
Should I tell Mr Middleditch that we
aren't sending them?
540
00:29:12,000 --> 00:29:13,080
Why would you do that?
541
00:29:13,620 --> 00:29:14,900
Because usually I do.
542
00:29:15,660 --> 00:29:16,980
Not tell him.
543
00:29:17,580 --> 00:29:18,630
Fend them.
544
00:29:18,640 --> 00:29:20,260
I'm getting myself confused now.
545
00:29:20,420 --> 00:29:22,280
You don't need to do anything, Lizzie.
546
00:29:28,200 --> 00:29:29,250
Hey, yeah.
547
00:29:29,600 --> 00:29:30,650
I need to go inside.
548
00:29:30,920 --> 00:29:31,970
What for?
549
00:29:32,580 --> 00:29:33,660
You know.
550
00:29:33,661 --> 00:29:35,819
Yeah, because you want to go and see
that young lass.
551
00:29:35,820 --> 00:29:37,940
I'll only be five minutes. No, why not?
552
00:29:37,941 --> 00:29:41,619
If you're worried about Len... I'm not
worried about Len Edwards or his
553
00:29:41,620 --> 00:29:42,670
or Carney.
554
00:29:42,671 --> 00:29:46,029
I'm not taking on matron, and neither
will you if you've got any sense. You'll
555
00:29:46,030 --> 00:29:47,350
have your guts for garters.
556
00:29:53,150 --> 00:29:59,330
Who is that man?
557
00:29:59,890 --> 00:30:02,660
He didn't say. He just left some things
for Mr Etheridge.
558
00:30:02,850 --> 00:30:03,900
Right.
559
00:30:09,750 --> 00:30:11,190
Planning on leaving us soon?
560
00:30:12,570 --> 00:30:14,690
Oh, you know, never liked hospitals.
561
00:30:17,370 --> 00:30:19,900
You... What's wrong? Are you in some
sort of trouble?
562
00:30:20,130 --> 00:30:21,390
Why would I be in trouble?
563
00:30:21,670 --> 00:30:25,340
What if the only reason I can think of
that would explain your behaviour?
564
00:30:25,670 --> 00:30:29,430
When I went to your house last night,
you'd obviously rushed off.
565
00:30:30,010 --> 00:30:32,540
And when they found you, you were in
your slippers.
566
00:30:32,990 --> 00:30:34,850
Are you running away from something?
567
00:30:36,290 --> 00:30:37,850
It's better that you don't know.
568
00:30:42,250 --> 00:30:43,510
If you've broken the law.
569
00:30:44,550 --> 00:30:46,930
It's more complicated than that.
570
00:30:51,910 --> 00:30:53,850
I never told anyone this.
571
00:30:56,770 --> 00:30:59,950
You know, before I retired, I was a
scientist.
572
00:31:00,710 --> 00:31:01,760
With the MOD?
573
00:31:02,070 --> 00:31:05,890
I was working on weapons research.
574
00:31:06,950 --> 00:31:11,110
I was young and idealistic, or naive,
whichever way you get a look at it.
575
00:31:11,600 --> 00:31:18,239
And I believed that there was a chance
of peace if we shared secrets
576
00:31:18,240 --> 00:31:20,540
with our so -called enemies.
577
00:31:22,320 --> 00:31:25,100
What? I passed information to them.
578
00:31:25,520 --> 00:31:27,320
It seemed like a good idea at the time.
579
00:31:27,780 --> 00:31:29,140
Oh, you, you, you, you.
580
00:31:29,960 --> 00:31:31,010
When was this?
581
00:31:32,180 --> 00:31:33,230
Twenty years ago.
582
00:31:33,231 --> 00:31:37,419
But there's a tit -for -tat thing going
on at the moment. Moscow and London
583
00:31:37,420 --> 00:31:39,720
locking people up, so -called.
584
00:31:41,830 --> 00:31:48,530
Spies. So the man that bought you these
things, he's some sort of... contact?
585
00:31:48,850 --> 00:31:50,290
Something like that, yes.
586
00:31:51,510 --> 00:31:54,100
And it was him you were running away
from yesterday.
587
00:31:54,210 --> 00:31:57,750
Gordon, I've told you all I should.
588
00:31:59,750 --> 00:32:04,370
You... You are not fit to travel. I have
to.
589
00:32:06,150 --> 00:32:07,230
Can't you see, man?
590
00:32:08,110 --> 00:32:09,310
I have no choice.
591
00:32:10,451 --> 00:32:16,759
The patients are all complaining that
the tea isn't hot enough.
592
00:32:16,760 --> 00:32:18,560
Well, that urn is nearly as old as Ada.
593
00:32:19,140 --> 00:32:20,190
Do you know Ada?
594
00:32:20,420 --> 00:32:22,460
No. She's really old.
595
00:32:22,461 --> 00:32:24,179
That's what I'm saying, really.
596
00:32:24,180 --> 00:32:27,780
Well, I think I can get it a lot hotter
with a bit of pressure cooking.
597
00:32:28,280 --> 00:32:29,860
We did it last term in physics.
598
00:32:30,700 --> 00:32:31,750
At art college?
599
00:32:32,940 --> 00:32:35,440
Well, it was a sort of project.
600
00:32:36,640 --> 00:32:37,780
Kinetic art, you know.
601
00:32:38,200 --> 00:32:39,250
Not really.
602
00:32:39,300 --> 00:32:40,350
There.
603
00:32:40,560 --> 00:32:42,550
Can you keep an eye on it? I've got a
date.
604
00:32:42,600 --> 00:32:43,680
Going somewhere nice.
605
00:32:43,880 --> 00:32:46,400
The cupboard where Ada keeps the tea
trolley.
606
00:32:46,620 --> 00:32:47,670
See you.
607
00:33:09,450 --> 00:33:15,550
Just a little spoon of your precious
love will satisfy my soul.
608
00:33:16,990 --> 00:33:20,290
Baby lies about it.
609
00:33:21,190 --> 00:33:24,590
Some of them cry about it.
610
00:33:25,590 --> 00:33:27,250
Some of them die.
611
00:33:43,991 --> 00:33:45,879
Now, listen, listen.
612
00:33:45,880 --> 00:33:48,519
I can't move you. I'm going to have to
get you some help, all right?
613
00:33:48,520 --> 00:33:50,300
Quickly. Hurry up, Frankie.
614
00:33:51,240 --> 00:33:52,290
Hurry up.
615
00:33:52,291 --> 00:33:58,379
Excuse me, Doctor. There's someone to
see you. Said something about
616
00:33:58,380 --> 00:34:00,550
intelligence. I didn't really
understand.
617
00:34:01,100 --> 00:34:02,300
Did he give you his name?
618
00:34:02,380 --> 00:34:05,720
Yeah, Detective Chief Inspector Smith,
Special Branch.
619
00:34:06,120 --> 00:34:08,710
All right, tell him I'll be out to see
him in a minute.
620
00:34:09,660 --> 00:34:15,689
That's as much painkiller as I can give
you for now. You're just going to have
621
00:34:15,690 --> 00:34:16,740
to swear a lot. Okay.
622
00:34:16,741 --> 00:34:19,468
Okay? The firemen are going to cut
through the railings to get you off
623
00:34:19,469 --> 00:34:21,169
and then we'll work out how to remove
it.
624
00:34:21,170 --> 00:34:22,220
You ready?
625
00:34:22,449 --> 00:34:24,090
Yeah. Right, it's all yours.
626
00:34:25,211 --> 00:34:27,729
Is he going to be all right?
627
00:34:27,730 --> 00:34:30,928
Look, we need to operate as soon as
possible, otherwise we'll lose his life.
628
00:34:30,929 --> 00:34:32,968
I can get Mr Rose, but I'm going to need
your help.
629
00:34:32,969 --> 00:34:33,709
How do you mean?
630
00:34:33,710 --> 00:34:34,349
A strike.
631
00:34:34,350 --> 00:34:36,150
We haven't got a theatre technician.
632
00:34:37,510 --> 00:34:39,920
Come on, let's get him off there as fast
as we can.
633
00:34:44,909 --> 00:34:45,959
You wait.
634
00:34:46,889 --> 00:34:48,569
Are you sure this is what you want?
635
00:34:50,030 --> 00:34:53,670
With the cancer, how long have I got? 18
months?
636
00:34:54,150 --> 00:34:57,510
A year?
637
00:34:59,250 --> 00:35:02,410
I can't answer that. Not long, shall we
say.
638
00:35:03,890 --> 00:35:05,470
I don't want to die in prison.
639
00:35:06,450 --> 00:35:07,650
The loss was any better?
640
00:35:08,430 --> 00:35:10,610
It'd be a cage, but it'll be a bigger
cage.
641
00:35:16,880 --> 00:35:17,960
The police reception.
642
00:35:17,961 --> 00:35:20,919
You're going to have to go through that.
643
00:35:20,920 --> 00:35:21,970
I'll show him.
644
00:35:21,971 --> 00:35:24,239
No, no, no, no. You're getting drunk
with the police.
645
00:35:24,240 --> 00:35:26,770
Just lately I'm not too bothered about
the police.
646
00:35:27,160 --> 00:35:28,240
Come on, Mr Etheridge.
647
00:35:43,740 --> 00:35:44,790
Doctor, I'm sorry.
648
00:35:44,970 --> 00:35:48,580
I asked the young lady to help me find
you. This is a matter of some urgency.
649
00:35:48,630 --> 00:35:49,830
Well, how can I help you?
650
00:35:49,990 --> 00:35:52,640
Detective, Chief Inspector Smith,
Special Branch.
651
00:35:52,750 --> 00:35:54,490
I'd like to speak to Hugh Etheridge.
652
00:35:54,910 --> 00:35:55,990
Hugh Etheridge.
653
00:35:56,650 --> 00:35:58,760
No, no, I'm afraid he discharged
himself.
654
00:35:59,790 --> 00:36:00,840
Against my advice.
655
00:36:05,450 --> 00:36:07,050
Hello, can I have a word?
656
00:36:07,270 --> 00:36:08,950
Of course, come in. Thank you.
657
00:36:16,490 --> 00:36:21,490
Nothing is easy, the time that you
worry, my friend, it's okay.
658
00:36:23,530 --> 00:36:29,330
Just take your life easy and stop all
effort and be happy my way.
659
00:36:30,950 --> 00:36:35,250
I can manage by myself now.
660
00:36:37,390 --> 00:36:38,510
Take care.
661
00:36:38,511 --> 00:36:39,229
I will.
662
00:36:39,230 --> 00:36:45,310
Just try hard and see why you're not
worrying me, the last on my list.
663
00:36:47,380 --> 00:36:48,430
Nothing's easy.
664
00:37:43,630 --> 00:37:44,890
Rather human shish kebab.
665
00:37:44,891 --> 00:37:48,229
Well, it hasn't damaged the bone, and
it's missed the artery. It still looks a
666
00:37:48,230 --> 00:37:49,149
bit of a mess.
667
00:37:49,150 --> 00:37:51,130
Always dangerous, sitting on the fence.
668
00:37:51,131 --> 00:37:54,309
Well, at least you've come down on my
side of it, if you're willing to go
669
00:37:54,310 --> 00:37:55,429
without a theatre technician.
670
00:37:55,430 --> 00:37:56,129
I'm not.
671
00:37:56,130 --> 00:37:57,450
Ken's found a replacement.
672
00:37:57,451 --> 00:37:58,709
You know Len Edwards?
673
00:37:58,710 --> 00:38:00,509
Theatre tech at Ashfordly General?
674
00:38:00,510 --> 00:38:01,560
Afternoon.
675
00:38:01,561 --> 00:38:05,169
Marvellous. A man who's willing to cross
his own picket line. I'll never
676
00:38:05,170 --> 00:38:07,090
understand the niceties of socialism.
677
00:38:07,130 --> 00:38:09,840
You'll never understand working -class
solidarity.
678
00:38:10,070 --> 00:38:11,120
Perish the thought.
679
00:38:11,420 --> 00:38:14,430
I propose to lubricate the spike and
extract it point first.
680
00:38:14,880 --> 00:38:16,620
Stir out glycerine, please, nurse.
681
00:38:18,340 --> 00:38:19,820
It was all my fault.
682
00:38:20,100 --> 00:38:21,300
He was coming to see me.
683
00:38:21,740 --> 00:38:23,400
Mr. Rosal thought him out.
684
00:38:23,680 --> 00:38:25,020
It was covered in blood.
685
00:38:25,520 --> 00:38:27,260
We get that all the time around here.
686
00:38:28,200 --> 00:38:29,940
Everything's going to be all right.
687
00:38:36,100 --> 00:38:37,420
What on earth?
688
00:38:37,740 --> 00:38:38,790
The tea urn.
689
00:38:38,960 --> 00:38:40,010
Is everyone OK?
690
00:38:40,480 --> 00:38:41,530
Never look.
691
00:38:41,660 --> 00:38:42,710
Then you will spill.
692
00:38:49,960 --> 00:38:51,010
How are you feeling?
693
00:38:51,280 --> 00:38:52,330
About the same.
694
00:38:52,980 --> 00:38:54,030
Can I join you?
695
00:38:54,640 --> 00:38:55,690
Please do.
696
00:38:57,000 --> 00:39:03,379
I, um... I was talking to Mr Jackson
from next door. He, uh... He said that
697
00:39:03,380 --> 00:39:06,510
told him that he could take over the
pigeon loft after you died.
698
00:39:07,360 --> 00:39:09,100
I don't like to think about it.
699
00:39:10,030 --> 00:39:13,040
But, I mean, you trust him. You know, he
knows what he's doing.
700
00:39:13,610 --> 00:39:15,070
He's got a lot to learn.
701
00:39:15,730 --> 00:39:16,780
It's not so bad.
702
00:39:18,090 --> 00:39:22,250
And I know it sounds daft, but they're
like him, the birds.
703
00:39:23,190 --> 00:39:28,189
So why don't you let him have it now? Or
are the pigeons a little bit of an
704
00:39:28,190 --> 00:39:29,240
excuse?
705
00:39:30,710 --> 00:39:32,250
I love my daughter.
706
00:39:33,550 --> 00:39:34,930
But she's changed.
707
00:39:36,430 --> 00:39:38,530
She wants me to change as well.
708
00:39:39,920 --> 00:39:42,500
Her and her husband are so toffee
-nosed.
709
00:39:43,020 --> 00:39:44,840
And I can't abide him.
710
00:39:46,820 --> 00:39:49,460
She keeps saying I should go and live
with them.
711
00:39:50,380 --> 00:39:52,360
But it's the last thing I want.
712
00:39:53,020 --> 00:39:54,440
But you can't tell them that.
713
00:39:55,040 --> 00:39:56,160
She's my daughter.
714
00:39:57,820 --> 00:39:58,870
You're right.
715
00:39:59,400 --> 00:40:01,260
The pigeons are my excuse.
716
00:40:02,560 --> 00:40:04,480
It suits us both, in a way.
717
00:40:05,220 --> 00:40:08,400
Stops her feeling guilty and stops me.
718
00:40:09,080 --> 00:40:10,520
Having to go and live with her.
719
00:40:10,740 --> 00:40:11,790
Right.
720
00:40:12,900 --> 00:40:17,100
OK, so... Can I suggest a solution?
721
00:40:19,320 --> 00:40:22,030
Why don't you let Mr Jackson look after
the birds, OK?
722
00:40:22,600 --> 00:40:25,680
And you let me treat you for your lung
condition.
723
00:40:26,660 --> 00:40:31,379
Now, if you do that, I can truthfully
tell Sheila that there's absolutely no
724
00:40:31,380 --> 00:40:34,639
reason why you can't carry on living
here as long as you don't actually go
725
00:40:34,640 --> 00:40:35,690
the birds.
726
00:40:36,120 --> 00:40:38,710
She doesn't need to know all the
details, does she?
727
00:40:40,299 --> 00:40:42,820
Oh. Oh, yeah, he's looking a lot
perkier. He is?
728
00:40:42,821 --> 00:40:44,799
All he needs now is a good night's
sleep.
729
00:40:44,800 --> 00:40:46,619
I should think he can get home tomorrow.
730
00:40:46,620 --> 00:40:47,670
I'll pop in then.
731
00:40:48,320 --> 00:40:50,180
Are you doing anything nice tonight?
732
00:40:51,000 --> 00:40:52,440
Just taking the dog for a walk.
733
00:40:52,680 --> 00:40:56,460
I was just thinking... Well, I'll be on
my own.
734
00:40:57,780 --> 00:41:00,490
You'll probably get a good night's sleep
after today.
735
00:41:01,220 --> 00:41:02,300
I'll see you tomorrow.
736
00:41:03,620 --> 00:41:04,670
Bye, Stephen.
737
00:41:08,230 --> 00:41:09,910
It was completely irresponsible.
738
00:41:10,590 --> 00:41:13,120
But it was funny, and it's not as if
anyone was hurt.
739
00:41:13,270 --> 00:41:16,940
Well, only because by pure chance there
was no -one waiting in reception.
740
00:41:16,950 --> 00:41:19,850
I didn't know that there was... You
don't know very much.
741
00:41:20,230 --> 00:41:24,130
And for a bright girl, you aren't very
good at thinking things through.
742
00:41:24,570 --> 00:41:25,620
That's not true.
743
00:41:25,630 --> 00:41:31,090
No? You are 17, almost an adult. You've
been expelled from school.
744
00:41:31,390 --> 00:41:34,340
I spoke to them again this morning. They
won't have you back.
745
00:41:34,710 --> 00:41:38,200
You're lucky not to have a police record
because of what you did there.
746
00:41:38,470 --> 00:41:40,410
This has got to stop.
747
00:41:40,411 --> 00:41:43,009
You're speaking to me like I'm one of
your nurses.
748
00:41:43,010 --> 00:41:45,510
If you were, you'd be on a train home by
now.
749
00:41:46,410 --> 00:41:47,970
You're not going to send me home.
750
00:41:48,730 --> 00:41:50,190
This is your last chance.
751
00:41:51,790 --> 00:41:57,130
Mind you, Mr Carnegie's face when he saw
his precious model, it was a picture.
752
00:42:02,710 --> 00:42:03,760
What happened?
753
00:42:04,880 --> 00:42:06,440
There was a boat waiting for him.
754
00:42:07,300 --> 00:42:08,920
Though I'm not sure I wanted to go.
755
00:42:09,200 --> 00:42:10,250
Neither am I.
756
00:42:10,800 --> 00:42:13,870
But it was rather caught between the
devil and the deep, Lucy.
757
00:42:14,020 --> 00:42:18,680
Look, if the police talk to you, tell
them I told you to do it.
758
00:42:19,360 --> 00:42:20,410
You didn't.
759
00:42:20,740 --> 00:42:24,680
I went because I wanted to. Stella, you
could get into a lot of trouble.
760
00:42:25,020 --> 00:42:26,070
What about you?
761
00:42:26,360 --> 00:42:28,280
If he really was a traitor or whatever?
762
00:42:28,920 --> 00:42:29,970
He's my friend.
763
00:42:30,920 --> 00:42:31,970
And he's dying.
764
00:42:32,840 --> 00:42:35,730
I suppose I just did what I thought was
best for my patient.
765
00:42:36,760 --> 00:42:37,810
We left these.
766
00:42:39,420 --> 00:42:41,100
They're not much use to anyone now.
767
00:42:42,020 --> 00:42:43,820
There's an irony in there somewhere.
768
00:42:47,600 --> 00:42:48,650
How's Alan?
769
00:42:48,651 --> 00:42:52,099
Oh, he's now one out of a scar and he
won't want to sit down for a while. But,
770
00:42:52,100 --> 00:42:54,150
given he's due, Rose did a brilliant
job.
771
00:42:54,260 --> 00:42:56,400
Good. Look, I'm sorry about earlier.
772
00:42:57,160 --> 00:42:59,420
I made a mistake with little Stephen
Graham.
773
00:42:59,421 --> 00:43:02,389
I didn't have his notes around. I made
an assumption as to why you hadn't
774
00:43:02,390 --> 00:43:03,669
prescribed him antibiotics.
775
00:43:03,670 --> 00:43:06,069
Why don't you try not to give them when
they're not necessary?
776
00:43:06,070 --> 00:43:09,009
Don't you think it's a little unfair to
assume that I just hand them out willy
777
00:43:09,010 --> 00:43:10,060
-nilly? Yeah.
778
00:43:10,550 --> 00:43:11,600
Little.
779
00:43:11,601 --> 00:43:15,389
Look, I don't want to seem... I really
don't want to seem like an old fogey,
780
00:43:15,390 --> 00:43:17,800
it's just something you learn with
experience.
781
00:43:18,270 --> 00:43:20,410
Like not lending money to patients?
782
00:43:21,250 --> 00:43:22,730
Ah, that too.
783
00:43:22,731 --> 00:43:27,309
Look, Cathy Graham is... She's a very
attractive woman. She's vulnerable and
784
00:43:27,310 --> 00:43:28,360
she's needy.
785
00:43:28,620 --> 00:43:31,750
You've helped her a lot, and you've
saved her son's life today.
786
00:43:31,751 --> 00:43:33,599
You've just got to be careful.
787
00:43:33,600 --> 00:43:35,259
You think I take advantage of that?
788
00:43:35,260 --> 00:43:38,750
No, you've just got to keep your
distance, for your sake as much as for
789
00:43:38,751 --> 00:43:42,279
If people think you're behaving
inappropriately, it could become a big
790
00:43:42,280 --> 00:43:43,480
in a small town like this.
791
00:43:45,080 --> 00:43:46,130
Let her over.
792
00:43:46,420 --> 00:43:47,470
Fair enough.
793
00:43:47,620 --> 00:43:49,480
Do you still want me to wear a tie, too?
794
00:43:50,180 --> 00:43:51,640
Nah. Stuffed to die.
795
00:43:54,080 --> 00:43:56,550
Did you see the model of the development
scheme?
796
00:43:56,860 --> 00:44:00,110
Oh, yes. Best thing that happened all
day, as far as I'm concerned.
797
00:44:00,520 --> 00:44:03,170
Is it me, or is there something dodgy
going on there?
798
00:44:03,560 --> 00:44:04,640
Why do you think that?
799
00:44:04,641 --> 00:44:06,439
Pure prejudice.
800
00:44:06,440 --> 00:44:09,090
My dad always said, never trust a man
who drives a Jag.
801
00:44:09,380 --> 00:44:11,490
Yeah, well, Jill wouldn't agree with
you.
802
00:44:11,980 --> 00:44:13,030
Fancy a drink?
803
00:44:14,980 --> 00:44:17,870
I don't know about you, but I'm
absolutely gasping for it.
804
00:44:21,580 --> 00:44:23,760
So are you, you daft ape.
805
00:44:24,900 --> 00:44:26,830
So... Well, I won't ask you where it
hurts.
806
00:44:27,680 --> 00:44:29,910
You're like a little toffee apple on a
stick.
807
00:44:30,040 --> 00:44:31,620
Yeah, I'll see a strike going.
808
00:44:31,900 --> 00:44:32,950
It's all over.
809
00:44:32,951 --> 00:44:36,019
Management backed down as soon as they
thought we meant business. So
810
00:44:36,020 --> 00:44:37,220
happy, except Carnegie.
811
00:44:37,860 --> 00:44:39,000
What's wrong with him?
812
00:44:39,060 --> 00:44:43,139
Well, first of all, the model of the new
hospital got wrecked. And second, the
813
00:44:43,140 --> 00:44:44,880
fire engine backed into his new car.
814
00:44:45,280 --> 00:44:47,060
Oh, all right.
815
00:44:47,660 --> 00:44:48,710
Hi, Alan.
816
00:44:48,800 --> 00:44:49,850
Hi.
817
00:44:51,640 --> 00:44:54,020
I can't stay, but I'll come tomorrow.
818
00:44:55,069 --> 00:44:56,119
Why were you going?
819
00:44:56,490 --> 00:44:59,320
I said I'd have a drink with one of the
ambulance drivers.
820
00:45:06,830 --> 00:45:07,880
Susie!
821
00:45:07,930 --> 00:45:08,980
Let her go, lad.
822
00:45:10,030 --> 00:45:11,210
I struggle, that one.
823
00:45:11,260 --> 00:45:15,810
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
62205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.