All language subtitles for The Royal s06e08 Coming to the Boil
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:11,960
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,060 --> 00:00:19,400
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,800 --> 00:00:23,040
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,260 --> 00:00:26,500
Somebody help me now.
5
00:00:26,920 --> 00:00:30,920
Oh, don't somebody tell me what I've
done wrong.
6
00:00:41,200 --> 00:00:47,900
If it's a cold, black night, the heating
of your heart, the cold
7
00:00:47,900 --> 00:00:51,300
and wet, keep you and me apart.
8
00:00:51,820 --> 00:00:58,580
The day clock is watching from the table
in that
9
00:00:58,580 --> 00:01:05,519
house. As much as it is able to worry,
baby, worry.
10
00:01:11,950 --> 00:01:15,650
It's a silent daily message.
11
00:01:45,690 --> 00:01:51,250
The clothes, the tired eyes, the feel,
the moving
12
00:01:51,250 --> 00:01:52,890
slowly.
13
00:02:17,670 --> 00:02:19,850
19 minutes from 999 to admission.
14
00:02:20,070 --> 00:02:22,890
That's almost up to RAF response
standards, don't you think, Mr Fleming?
15
00:02:23,190 --> 00:02:26,350
Yeah, impressive. Very convincing, even
the blood.
16
00:02:27,150 --> 00:02:28,850
Gordon thought I was a bit out of the
top.
17
00:02:29,230 --> 00:02:32,870
Of course, responding quickly to road
traffic accidents is just one of the
18
00:02:32,870 --> 00:02:33,930
things that the Royal does well.
19
00:02:34,190 --> 00:02:37,630
The new maternity and premature baby
unit we're proposing will help save even
20
00:02:37,630 --> 00:02:38,429
more lives.
21
00:02:38,430 --> 00:02:39,430
Doctor.
22
00:02:40,650 --> 00:02:45,370
Yes, early access to resuscitation
facilities can reduce mortality rates
23
00:02:45,370 --> 00:02:46,530
dramatically in these cases.
24
00:02:46,990 --> 00:02:50,330
This new unit will be available to both
private and NHS patients, which
25
00:02:50,330 --> 00:02:51,790
obviously benefits the entire community.
26
00:02:52,090 --> 00:02:55,330
We've invited you here today because we
need your help in raising the funding.
27
00:02:55,710 --> 00:02:59,470
We're very privileged that distinguished
local celebrity wing commander Ralph
28
00:02:59,470 --> 00:03:01,410
Fleming has shown interest in our
project.
29
00:03:02,110 --> 00:03:09,030
My interest is of, sadly, a personal
nature, which I'd rather not go into.
30
00:03:09,330 --> 00:03:10,330
Of course.
31
00:03:10,590 --> 00:03:14,090
As you know, I'm hosting a presentation
tonight for the plans of the new wing. I
32
00:03:14,090 --> 00:03:15,210
hope to see all of you there.
33
00:03:15,520 --> 00:03:16,520
Thank you very much.
34
00:03:24,400 --> 00:03:25,800
Haven't the rheumatics finished yet?
35
00:03:26,200 --> 00:03:29,060
Eh? What a marvellous way to waste
people's time.
36
00:03:29,380 --> 00:03:33,140
No. I think Mr Carnegie's just trying to
show everyone what a good hospital this
37
00:03:33,140 --> 00:03:35,040
is. Oh, really? Is that what you're
doing?
38
00:03:36,760 --> 00:03:37,860
Who's my first patient?
39
00:03:40,320 --> 00:03:41,320
Lizzie?
40
00:03:41,780 --> 00:03:42,780
Oh, sorry.
41
00:03:47,050 --> 00:03:48,050
Mr. Baker.
42
00:04:16,540 --> 00:04:17,259
About what?
43
00:04:17,260 --> 00:04:19,160
The emergency mock -up. Did they miss
me?
44
00:04:19,380 --> 00:04:20,959
Why should they? You never do much
anyway.
45
00:04:21,740 --> 00:04:23,680
Hey, that famous fighter pilot's here.
46
00:04:23,960 --> 00:04:24,960
Oh, Ralph Fleming.
47
00:04:25,320 --> 00:04:28,240
Hey, your generation owes a lot to
blokes like him and me.
48
00:04:28,600 --> 00:04:29,600
You what?
49
00:04:29,840 --> 00:04:31,640
Why, how many Jerrys did you shoot down?
50
00:04:32,160 --> 00:04:34,500
I did me bit.
51
00:04:34,720 --> 00:04:35,419
All right.
52
00:04:35,420 --> 00:04:39,720
Come on, clever clogs. His hand with
these, and hey, that'd be discreet.
53
00:04:41,700 --> 00:04:44,520
Thank you very much. Thanks to you as
well. Thanks a lot.
54
00:04:48,180 --> 00:04:50,940
Many thanks for turning up today, sir.
Will you make the do this evening?
55
00:04:51,820 --> 00:04:55,720
I'm not so sure. I'm rather busy at the
moment. Oh, I'd love you to see the
56
00:04:55,720 --> 00:04:57,060
architect's plans. They're very
exciting.
57
00:04:57,320 --> 00:05:01,520
Well, let's see how things go. I'm not
over -fond of those big jamborees.
58
00:05:03,060 --> 00:05:04,100
Keep me informed, though.
59
00:05:04,980 --> 00:05:06,460
Good to see you, John. Thank you.
60
00:05:08,000 --> 00:05:10,180
Seems like a very modest chap,
considering his record.
61
00:05:10,740 --> 00:05:11,880
Was that a DFC he won?
62
00:05:12,460 --> 00:05:13,460
DSL, Battle of Britain?
63
00:05:14,100 --> 00:05:15,920
What exactly is it that he doesn't like
to talk about?
64
00:05:17,320 --> 00:05:19,880
His wife died in childbirth.
65
00:05:20,760 --> 00:05:25,160
Lost the baby as well. Absolutely
devastated him. But he rebuilt his life.
66
00:05:25,160 --> 00:05:27,720
put all his energies back into the
family business and estate. He is an
67
00:05:27,720 --> 00:05:28,720
extraordinary man.
68
00:05:29,220 --> 00:05:32,940
I'd like to persuade him onto our
funding committee. His name on our
69
00:05:32,940 --> 00:05:33,879
would work wonders.
70
00:05:33,880 --> 00:05:36,040
He really doesn't like fuss and
publicity.
71
00:05:36,260 --> 00:05:37,260
You would need the right approach.
72
00:05:37,320 --> 00:05:39,780
Well, I was hoping to tackle him
tonight, but I've got another problem
73
00:05:39,780 --> 00:05:40,880
dinner date's called off.
74
00:05:41,780 --> 00:05:43,100
I'm sure you'll find somebody else.
75
00:05:43,420 --> 00:05:44,780
Well, I can think of someone that would
be ideal.
76
00:05:46,720 --> 00:05:47,720
You'd be perfect.
77
00:05:48,060 --> 00:05:51,200
You represent modern medical thinking
here. You're young, you're go -ahead,
78
00:05:51,260 --> 00:05:52,260
you're attractive.
79
00:05:52,640 --> 00:05:54,220
Seriously, seriously, come on.
80
00:05:54,620 --> 00:05:55,620
What do you say?
81
00:05:55,980 --> 00:05:57,620
OK. I'll have a weapon going.
82
00:05:58,200 --> 00:05:59,200
Perfect.
83
00:06:00,860 --> 00:06:04,540
In effect, it'll be a private wing. Yes,
but we'd never get these facilities if
84
00:06:04,540 --> 00:06:07,660
we had to wait for the health authority,
and NHS patients get access as well.
85
00:06:07,860 --> 00:06:10,720
Well, provided they wait, the whole
point of these things is to let private
86
00:06:10,720 --> 00:06:13,480
patients jump the queue while using our
staff and resources.
87
00:06:13,860 --> 00:06:15,640
Yes, I know that, Mike, and I agree with
you.
88
00:06:16,110 --> 00:06:18,530
I'm just putting the other point of view
because that's the way the world seems
89
00:06:18,530 --> 00:06:19,530
to be going these days.
90
00:06:19,690 --> 00:06:20,690
All right?
91
00:06:22,890 --> 00:06:24,690
Albert! Hold your hand lower.
92
00:06:25,850 --> 00:06:27,270
Just a second. Draws out.
93
00:06:27,490 --> 00:06:28,510
Oh, it's only claw.
94
00:06:28,790 --> 00:06:29,790
You wear the tongue.
95
00:06:29,950 --> 00:06:32,830
Oh, make a shave. We'll eat it great,
you wuss.
96
00:06:44,680 --> 00:06:45,980
Stick this dust sheet over it all.
97
00:06:46,320 --> 00:06:48,580
I don't want anyone knowing it's there.
Especially Carnegie.
98
00:06:51,940 --> 00:06:56,180
So, uh... She's left her flat. No, she's
had a blazing row with the landlord.
99
00:06:56,260 --> 00:06:57,260
He's put rent up again.
100
00:06:57,460 --> 00:06:59,380
The way she's staying means that. What
would you think?
101
00:07:00,220 --> 00:07:02,740
Just hope I can book five minutes in my
own bathroom now and again.
102
00:07:03,900 --> 00:07:04,900
Come on.
103
00:07:05,800 --> 00:07:06,800
Yesterday were bad.
104
00:07:07,280 --> 00:07:08,620
I couldn't get to my cleaning job.
105
00:07:09,040 --> 00:07:10,660
So some days your legs are weaker than
others?
106
00:07:10,940 --> 00:07:13,780
Aye. And I feel right giddy and all.
107
00:07:16,010 --> 00:07:17,150
How long has this been happening?
108
00:07:18,510 --> 00:07:19,510
Weeks.
109
00:07:20,030 --> 00:07:23,070
I've been seeing Dr. Umrah, but the last
that he'd list was full this morning.
110
00:07:24,350 --> 00:07:25,810
Anyway, he just tells me it's the
nerves.
111
00:07:27,070 --> 00:07:28,450
Something seems to have given you a
blood test.
112
00:07:28,990 --> 00:07:29,990
Is that right?
113
00:07:31,090 --> 00:07:32,090
OK.
114
00:07:32,250 --> 00:07:35,490
Well, if it's all right with you, Agnes,
I'd like you to come into the hospital
115
00:07:35,490 --> 00:07:36,850
now. We'll run some tests.
116
00:07:39,390 --> 00:07:41,330
Have a chat with Lizzie at reception.
All right?
117
00:07:42,730 --> 00:07:43,489
Right, Agnes.
118
00:07:43,490 --> 00:07:45,730
Is there a neighbour we can contact who
can pack a bag for you?
119
00:07:46,410 --> 00:07:47,410
Um, yeah.
120
00:07:51,130 --> 00:07:52,470
Gordon, have you got a minute?
121
00:07:55,810 --> 00:07:57,690
Um, what are you doing this evening?
122
00:07:58,130 --> 00:07:59,130
Oh, nothing special.
123
00:07:59,410 --> 00:08:00,410
Why, what do you have in mind?
124
00:08:01,090 --> 00:08:05,150
Adam's asked me to go to this, um,
fundraising thing to do with him.
125
00:08:05,570 --> 00:08:06,570
Where did he need you to go?
126
00:08:06,950 --> 00:08:08,950
It's just to explain things from a
medical point of view, I think.
127
00:08:09,830 --> 00:08:13,140
Well, it is on and it's night off and,
uh... Well, as you know, I'm uncool.
128
00:08:13,380 --> 00:08:16,300
Could you not ask Mike to cover for you?
Well, he's not exactly very sympathetic
129
00:08:16,300 --> 00:08:19,520
about all this private stuff, is he?
Yes, yes, all right, I'll have a word.
130
00:08:23,060 --> 00:08:24,060
Are you listening?
131
00:08:24,300 --> 00:08:26,240
We need to know what you'll be bringing
back home.
132
00:08:26,620 --> 00:08:29,340
Nothing. Oh, don't be daft. You'll need
clothes.
133
00:08:29,840 --> 00:08:31,340
A wardrobe full knowing you.
134
00:08:32,080 --> 00:08:35,520
I won't, cos I'm not stopping with you
and Mam. I said never again, and I meant
135
00:08:35,520 --> 00:08:36,439
it.
136
00:08:36,440 --> 00:08:37,500
Where are you stopping, then?
137
00:08:37,840 --> 00:08:38,840
That's my business.
138
00:08:39,360 --> 00:08:40,139
And mine.
139
00:08:40,140 --> 00:08:41,200
Your Mam's expecting you.
140
00:08:42,679 --> 00:08:43,679
Good morning, the Royal.
141
00:08:47,180 --> 00:08:48,180
How's the court case going?
142
00:08:48,900 --> 00:08:50,260
My solicitor's ringing me later.
143
00:08:51,540 --> 00:08:53,320
I hope they stick that swine in prison.
144
00:08:54,700 --> 00:08:55,820
I'll come from doing it again.
145
00:08:56,680 --> 00:08:58,700
Yeah, well, he wouldn't be able to do it
again if I got my hands on him.
146
00:08:59,160 --> 00:09:00,660
I'd stick my boot right up his... No.
147
00:09:01,680 --> 00:09:02,800
He needs to be found guilty.
148
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
Punished by the law, Frankie.
149
00:09:07,740 --> 00:09:09,820
Nurse McCaig, Fawcett Ward, please.
150
00:09:10,260 --> 00:09:12,060
Frankie. You've had your tea break.
151
00:09:17,720 --> 00:09:18,720
Mike!
152
00:09:20,240 --> 00:09:21,240
A favour.
153
00:09:21,280 --> 00:09:23,780
Could you stand in on call for me this
evening? Joe's got to go out, short
154
00:09:23,780 --> 00:09:24,780
notice. Sure, OK.
155
00:09:25,000 --> 00:09:26,520
Oh, actually, I need a word.
156
00:09:27,060 --> 00:09:27,979
Agnes Corbett.
157
00:09:27,980 --> 00:09:29,580
You diagnosed her in neurosis recently.
158
00:09:29,980 --> 00:09:32,400
Ah, there's nothing physically wrong
with her that I can see.
159
00:09:32,600 --> 00:09:34,240
She saw me today because your list was
full.
160
00:09:34,460 --> 00:09:36,920
She says she has dizzy spells and a lot
of difficulty walking.
161
00:09:37,180 --> 00:09:38,260
Yeah, well, it's psychosomatic.
162
00:09:39,260 --> 00:09:41,080
I'm trying counselling. See what she'll
talk about.
163
00:09:41,480 --> 00:09:42,480
Yeah.
164
00:09:42,620 --> 00:09:43,740
I think it might be physical.
165
00:09:44,580 --> 00:09:46,180
Possibly something like club acute
degeneration.
166
00:09:47,460 --> 00:09:49,300
That's most unlikely, I'd say.
167
00:09:49,700 --> 00:09:52,340
It's a bit unusual a working -class
woman like her having a neurosis.
168
00:09:52,920 --> 00:09:55,240
Much more common amongst middle -class
women with too much dough on their
169
00:09:55,300 --> 00:09:56,300
I'd say.
170
00:09:57,700 --> 00:10:00,760
Anyway, if it's OK with you, I'll admit
to it.
171
00:10:01,560 --> 00:10:02,660
Oh, she consulted you?
172
00:10:03,820 --> 00:10:04,820
It's your decision.
173
00:10:11,569 --> 00:10:12,990
Tuesday, Tuesday.
174
00:10:15,370 --> 00:10:17,170
Um, there's a call for me.
175
00:10:17,470 --> 00:10:18,730
Yeah, he's been holding on ages.
176
00:10:22,150 --> 00:10:23,150
Hello.
177
00:10:24,310 --> 00:10:26,210
Yeah, this is Stella Davenport.
178
00:10:29,270 --> 00:10:31,070
All right, I've not forgotten you.
179
00:10:31,790 --> 00:10:35,130
Uh, Tuesday morning, Dr Wetherill.
180
00:10:36,250 --> 00:10:37,410
That's just not true.
181
00:10:38,850 --> 00:10:39,850
Look, um...
182
00:10:40,420 --> 00:10:42,380
I'm on duty at the moment, so I'll have
to call you back later.
183
00:10:42,760 --> 00:10:43,760
OK.
184
00:10:53,940 --> 00:10:56,480
I just popped over because I thought
you'd like to know that Jill Wetherill
185
00:10:56,480 --> 00:10:58,640
herself will be explaining the plans for
the new wing tonight.
186
00:10:59,600 --> 00:11:02,200
I know she'd be particularly delighted
if you were able to come.
187
00:11:05,440 --> 00:11:06,600
Will there be any press there?
188
00:11:06,940 --> 00:11:08,960
No, admission is by strict invitation
only.
189
00:11:10,320 --> 00:11:12,160
I have the greatest respect for Dr.
190
00:11:12,380 --> 00:11:13,380
Wetherill.
191
00:11:13,640 --> 00:11:14,640
And her husband.
192
00:11:16,880 --> 00:11:18,200
I'll make every effort to be there.
193
00:11:18,880 --> 00:11:19,880
Thank you, sir.
194
00:11:20,540 --> 00:11:21,540
See you this evening.
195
00:11:26,260 --> 00:11:28,780
According to my solicitor, he's got a
new barrister.
196
00:11:29,800 --> 00:11:31,580
And they'll be putting in a plea of not
guilty.
197
00:11:33,180 --> 00:11:35,120
Not entirely surprising, is it?
198
00:11:36,460 --> 00:11:39,900
He reckons this barrister will make
nasty insinuations in court.
199
00:11:40,620 --> 00:11:42,100
In fact, I led him on.
200
00:11:43,340 --> 00:11:45,740
He'll all be in public and it's just not
true.
201
00:11:46,360 --> 00:11:47,360
I know.
202
00:11:48,040 --> 00:11:49,840
But they are right to warn you.
203
00:11:50,060 --> 00:11:51,600
It's best to be prepared.
204
00:11:51,900 --> 00:11:52,900
Matron.
205
00:11:54,520 --> 00:11:55,520
I'd best get on.
206
00:11:56,840 --> 00:11:59,880
What is it, Lizzie? A girl called from a
phone box.
207
00:12:00,080 --> 00:12:01,080
What were her names?
208
00:12:01,460 --> 00:12:02,460
Susie something.
209
00:12:02,960 --> 00:12:03,960
Susie Dixon.
210
00:12:05,220 --> 00:12:06,460
Oh, yes. What did she want?
211
00:12:06,700 --> 00:12:09,760
They said she was arriving at the
station tonight off the London train.
212
00:12:09,760 --> 00:12:10,619
you meet her?
213
00:12:10,620 --> 00:12:12,400
Oh, right. Thank you.
214
00:12:20,700 --> 00:12:21,820
Oh, Stella.
215
00:12:22,080 --> 00:12:24,280
Did you get Agnes Corbett's samples off
to the lab?
216
00:12:25,440 --> 00:12:27,840
Um... You all right?
217
00:12:28,780 --> 00:12:34,220
Yeah. Yeah, I'm fine. I, um... No.
218
00:12:35,200 --> 00:12:36,200
No, I'm not.
219
00:12:37,380 --> 00:12:38,380
Look,
220
00:12:39,220 --> 00:12:40,320
I'm on call this evening.
221
00:12:41,160 --> 00:12:44,800
How about I leave a note here, saying
where I am.
222
00:12:45,560 --> 00:12:47,640
You and me get a tomato juice in the
local.
223
00:12:49,320 --> 00:12:50,320
On one condition.
224
00:12:50,980 --> 00:12:51,980
Name it.
225
00:12:52,360 --> 00:12:53,860
Mine has a large vodka in it.
226
00:12:55,480 --> 00:12:56,480
Done.
227
00:12:57,980 --> 00:12:58,980
One for you.
228
00:13:01,260 --> 00:13:02,440
Oh, she'll be down in a minute.
229
00:13:02,860 --> 00:13:03,839
How's your drink?
230
00:13:03,840 --> 00:13:04,840
No, no, no, driving.
231
00:13:05,140 --> 00:13:06,300
Long evening ahead, you know.
232
00:13:07,820 --> 00:13:08,880
Well, not too long, I hope.
233
00:13:09,380 --> 00:13:10,380
No, indeed.
234
00:13:11,600 --> 00:13:12,600
Katie?
235
00:13:14,640 --> 00:13:16,900
I think I might have persuaded Fleming
to come along.
236
00:13:17,460 --> 00:13:18,460
Mm -hm.
237
00:13:18,660 --> 00:13:20,360
Well, I'm going to put this one to bed
after you've gone.
238
00:13:21,100 --> 00:13:22,100
Sorry to keep you waiting, Adam.
239
00:13:22,400 --> 00:13:23,399
Not at all.
240
00:13:23,400 --> 00:13:25,140
Is he all right? Are you going to be OK
with him? Of course.
241
00:13:26,040 --> 00:13:27,040
You look great.
242
00:13:27,060 --> 00:13:29,720
Thank you. Bye -bye, Tom. Katie, be good
for your daddy.
243
00:13:30,300 --> 00:13:31,300
Bye.
244
00:14:02,920 --> 00:14:04,360
Mind to come into the pub for a drink,
Lizzie?
245
00:14:04,760 --> 00:14:05,760
I'm busy this evening.
246
00:14:06,080 --> 00:14:07,700
Oh, seeing someone nice.
247
00:14:08,080 --> 00:14:09,080
That'll be telling.
248
00:14:15,160 --> 00:14:16,160
Good evening, the Royal.
249
00:14:17,860 --> 00:14:18,920
Yes, Mrs. Tomlinson.
250
00:14:20,540 --> 00:14:21,540
Right, I see.
251
00:14:22,240 --> 00:14:24,560
But I'll contact the duty doctor, then
I'll phone you back.
252
00:14:25,120 --> 00:14:26,120
Bye -bye.
253
00:14:30,200 --> 00:14:31,300
Have you seen Dr. Banner?
254
00:14:31,880 --> 00:14:33,760
He's not on the ward and his surgery's
locked.
255
00:14:34,460 --> 00:14:36,320
Maybe he left a note, did he? Not with
me.
256
00:14:36,840 --> 00:14:37,920
I've put up his lights.
257
00:14:38,560 --> 00:14:40,260
Mr Tomlinson's out in a right flap.
258
00:14:40,860 --> 00:14:41,860
I'll have a look for him.
259
00:14:48,420 --> 00:14:55,380
Everyone expects me to just sail into
court, tell them what happened and I'll
260
00:14:55,380 --> 00:14:56,199
go to prison.
261
00:14:56,200 --> 00:14:58,660
If anyone knows about these things, I
don't know because it's a lot more
262
00:14:58,660 --> 00:14:59,660
complicated than that.
263
00:15:00,800 --> 00:15:02,600
Adrian said from the start it wouldn't
be easy.
264
00:15:04,540 --> 00:15:08,180
What do you want to achieve by going to
court?
265
00:15:09,200 --> 00:15:10,580
I want justice to be done.
266
00:15:11,560 --> 00:15:16,260
Yeah, I mean, what do you want to get
out of it personally when it's all over?
267
00:15:18,240 --> 00:15:19,800
I hadn't really thought of it like that.
268
00:15:22,260 --> 00:15:25,260
I suppose I just want a line drawn under
the whole awful experience.
269
00:15:34,620 --> 00:15:35,620
Nowhere to be found.
270
00:15:35,660 --> 00:15:37,000
She's phoned again in a right state.
271
00:15:37,900 --> 00:15:38,920
I'd better ring the Almarod.
272
00:16:15,469 --> 00:16:16,469
Yes. Isn't it lovely?
273
00:16:17,370 --> 00:16:18,410
Time for bed. Come on.
274
00:16:22,150 --> 00:16:25,010
Come on, little one. Yes, I know. Come
on.
275
00:16:31,830 --> 00:16:34,470
Oh, Doctor, I'm sorry to disturb you,
but we've a bit of an emergency.
276
00:16:42,340 --> 00:16:44,080
Hospitals must move with the times.
277
00:16:44,340 --> 00:16:46,940
Even if in so doing, it always seems to
cost us quite a lot of money.
278
00:16:47,180 --> 00:16:50,900
But more of that later. Right now I'd
like to call upon Dr Jill Wetherill to
279
00:16:50,900 --> 00:16:52,160
unveil the architect's design.
280
00:16:52,440 --> 00:16:53,440
Thank you.
281
00:16:54,180 --> 00:16:57,080
Our architect consulted the medical
staff about the new unit.
282
00:16:57,380 --> 00:17:00,740
And in my opinion, he has fully realised
our needs.
283
00:17:00,960 --> 00:17:04,420
But let's allow his vision to speak for
itself.
284
00:17:26,859 --> 00:17:28,260
His breathing's got very bad.
285
00:17:28,760 --> 00:17:30,460
He started coughing and sweating.
286
00:17:30,880 --> 00:17:32,600
And you saw this at the same time, did
you?
287
00:17:35,420 --> 00:17:36,420
Right.
288
00:17:39,300 --> 00:17:40,300
Hmm.
289
00:17:41,300 --> 00:17:43,340
He certainly has quite a fever.
290
00:17:44,220 --> 00:17:47,800
Tell me, do you keep any pets at all,
Johnny?
291
00:17:48,520 --> 00:17:49,520
Loves animals.
292
00:17:49,800 --> 00:17:51,220
He's turned my garden into a zoo.
293
00:17:52,060 --> 00:17:54,440
Mice, rabbits, ferrets, you name it.
294
00:17:55,020 --> 00:17:59,600
And have any of them suffered from any
sort of illness or skin condition,
295
00:18:00,180 --> 00:18:01,180
I don't think so.
296
00:18:02,660 --> 00:18:05,540
Right, well, let's get him into
hospital, shall we, so we can take a
297
00:18:05,540 --> 00:18:06,540
at that swelling.
298
00:18:07,040 --> 00:18:08,040
What do you think it is?
299
00:18:09,300 --> 00:18:10,300
I'm not too sure.
300
00:18:11,900 --> 00:18:16,800
Look, why don't you follow me in your
car and bring some of his things so he
301
00:18:16,800 --> 00:18:17,920
stay the night? All right.
302
00:18:34,670 --> 00:18:38,330
I mean, for a small hospital, we will be
extremely well -equipped. You won't
303
00:18:38,330 --> 00:18:39,910
find a better prem baby unit in the
area.
304
00:18:40,230 --> 00:18:41,169
I'm impressed.
305
00:18:41,170 --> 00:18:42,730
It's obviously been very well thought
through.
306
00:18:44,190 --> 00:18:47,130
Jill's been twisting my arm to get me to
join your funding committee.
307
00:18:47,490 --> 00:18:49,230
In the nicest possible way, of course.
308
00:18:49,810 --> 00:18:50,810
Of course.
309
00:18:51,630 --> 00:18:52,630
And?
310
00:18:53,670 --> 00:18:55,050
And I've agreed.
311
00:18:55,770 --> 00:18:58,330
We can discuss the detail tomorrow
during office hours.
312
00:18:59,590 --> 00:19:01,030
That's splendid news.
313
00:19:01,970 --> 00:19:03,610
Maybe we could name the wing after you,
sir.
314
00:19:04,790 --> 00:19:06,710
I don't think that's a good idea.
315
00:19:12,110 --> 00:19:13,110
Right,
316
00:19:13,350 --> 00:19:16,550
get that sample and swabs to the PATH
lab in Ashfordly as soon as possible.
317
00:19:16,750 --> 00:19:18,950
Yes, Doctor. And tell them it's an
emergency, please. Yes, of course.
318
00:19:20,010 --> 00:19:21,010
Right.
319
00:19:21,590 --> 00:19:24,090
Well, we should get the results back
pretty soon.
320
00:19:24,370 --> 00:19:27,750
In the meantime, Dr Banner's going to
keep him under observation all night.
321
00:19:28,930 --> 00:19:29,930
OK.
322
00:19:31,950 --> 00:19:34,490
Sorry, Gordon, I didn't even know it's
saying where I was. Yes, well, never
323
00:19:34,490 --> 00:19:35,670
about that now. This is serious.
324
00:19:36,150 --> 00:19:37,650
Keep a warm mic, any change.
325
00:19:37,990 --> 00:19:39,770
Just... just contact me.
326
00:19:50,590 --> 00:19:52,370
Well, that was a lot more enjoyable than
I was expecting.
327
00:19:53,030 --> 00:19:54,410
Yeah, looks like you've won for
Lemmingrand.
328
00:19:54,750 --> 00:19:57,230
And I imagine I make a fairly
substantial donation myself.
329
00:19:57,510 --> 00:20:00,650
Well, if you want him on board, you must
have crowned him, Adam. He really hates
330
00:20:00,650 --> 00:20:01,519
it.
331
00:20:01,520 --> 00:20:02,520
Yeah, maybe.
332
00:20:03,120 --> 00:20:04,720
But you don't get anywhere if you don't
push.
333
00:20:15,420 --> 00:20:19,120
Go on. I know, I got called out on an
emergency. I was looking after the
334
00:20:19,120 --> 00:20:20,120
children.
335
00:20:23,140 --> 00:20:24,520
That's your daddy home now.
336
00:20:25,320 --> 00:20:27,160
Yes, it is. Is it?
337
00:20:28,660 --> 00:20:30,420
I'm so sorry, I didn't realise.
338
00:20:30,880 --> 00:20:33,340
Gordon, why didn't you call me? I'd have
come back straight away. Well, there
339
00:20:33,340 --> 00:20:36,980
wasn't time and it was an emergency
and... Well, Sister Bridget here very
340
00:20:36,980 --> 00:20:38,540
offered. Oh, all right.
341
00:20:40,140 --> 00:20:42,040
Shall I take him? Thank you.
342
00:20:43,980 --> 00:20:46,160
Oh, he's a quiet boy.
343
00:20:47,780 --> 00:20:49,460
Right, well, I'd better be off.
344
00:20:49,800 --> 00:20:50,980
Do you want a lift?
345
00:20:51,240 --> 00:20:52,560
No, not at all. I've my bike outside.
346
00:20:53,080 --> 00:20:54,080
Night, Jonathan.
347
00:20:55,820 --> 00:20:56,820
Thank you.
348
00:20:59,440 --> 00:21:01,320
How does that woman always manage to
make me feel so guilty?
349
00:21:03,240 --> 00:21:04,820
So what was this emergency, anyway?
350
00:21:05,520 --> 00:21:10,420
One of our younger patients has
developed some rather worrying symptoms.
351
00:21:12,200 --> 00:21:13,200
Oh, my God.
352
00:21:22,640 --> 00:21:24,060
We've just got the lab result.
353
00:21:25,480 --> 00:21:28,200
A positive gram staining.
354
00:21:28,929 --> 00:21:31,590
They've isolated both Phyllis and
Theresa.
355
00:21:33,350 --> 00:21:34,390
I'll be there in five minutes.
356
00:21:38,190 --> 00:21:39,190
It's Johnny Tomlinson.
357
00:21:40,770 --> 00:21:41,770
He's got anthrax.
358
00:21:48,050 --> 00:21:49,050
Anthrax?
359
00:21:49,630 --> 00:21:50,650
Is he going to die?
360
00:21:51,030 --> 00:21:54,870
We're giving him penicillin. Depending
on how long he's had the infection, he
361
00:21:54,870 --> 00:21:55,870
stands a very good chance.
362
00:21:56,750 --> 00:21:57,750
I can't believe it.
363
00:21:59,659 --> 00:22:01,380
Well, how do you get anthrax?
364
00:22:02,220 --> 00:22:03,440
That's what we need to find out.
365
00:22:03,920 --> 00:22:06,960
There's an island up near Skye being
infected with anthrax since the war.
366
00:22:07,380 --> 00:22:08,700
No one's ever allowed near it.
367
00:22:08,900 --> 00:22:11,360
They reckon the Russians plan to use it
for germ warfare.
368
00:22:11,880 --> 00:22:13,740
One bomb could wipe out London.
369
00:22:14,080 --> 00:22:16,960
Well, if we've got a case of that here,
we're all at risk, aren't we? Nonsense,
370
00:22:17,060 --> 00:22:18,060
man!
371
00:22:18,600 --> 00:22:21,880
Anthrax never passes from human to
human. People get it from infected
372
00:22:21,880 --> 00:22:22,880
skins.
373
00:22:23,060 --> 00:22:25,000
Hello, sir. Adam Carnegie, hospital
administrator.
374
00:22:25,640 --> 00:22:29,120
I'm Mark Longley, District Public Health
Officer. I'm here to find the source of
375
00:22:29,120 --> 00:22:30,120
this infection.
376
00:22:30,460 --> 00:22:33,440
Alan, Mr Longley used Dr Macquarie's old
room as an office. Could you get it
377
00:22:33,440 --> 00:22:35,700
ready, please? And someone answer that,
will you?
378
00:22:36,200 --> 00:22:37,200
Literally, please.
379
00:22:41,080 --> 00:22:42,039
Where's Lizzie?
380
00:22:42,040 --> 00:22:43,040
I don't know.
381
00:22:44,380 --> 00:22:45,380
Hello, the Royal.
382
00:22:45,820 --> 00:22:47,180
Thank you. Thank you very much.
383
00:22:48,880 --> 00:22:51,620
Test your NLB -12 deficiency in a urine
sample. Fine.
384
00:22:52,040 --> 00:22:53,040
Nothing strange at all?
385
00:22:53,740 --> 00:22:54,740
That's all?
386
00:22:56,390 --> 00:22:57,169
Hello, Agnes.
387
00:22:57,170 --> 00:22:58,170
How are you this morning?
388
00:22:58,990 --> 00:23:00,950
Well, if anything, I feel worse.
389
00:23:01,750 --> 00:23:03,330
Don't know if that's helped me walk to
the toilet.
390
00:23:04,410 --> 00:23:05,410
Couldn't have made it on my own.
391
00:23:06,110 --> 00:23:07,110
All right.
392
00:23:07,250 --> 00:23:08,250
Let's take another look, Sean.
393
00:23:12,830 --> 00:23:14,010
The doctor will see you soon.
394
00:23:14,890 --> 00:23:17,630
Sorry? Yeah, Dr Banner, I think.
395
00:23:21,350 --> 00:23:22,350
It's all right.
396
00:23:22,510 --> 00:23:23,610
Good morning, the Royal.
397
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Just a moment, I'll check.
398
00:23:26,440 --> 00:23:28,380
Hey, it's been like a madhouse here.
Where have you been?
399
00:23:29,020 --> 00:23:30,020
Popped to the toilet.
400
00:23:30,500 --> 00:23:32,560
Don't tell me you pair couldn't cope for
five minutes.
401
00:23:32,840 --> 00:23:33,900
I had this all day.
402
00:23:34,820 --> 00:23:36,900
The key to Dr Macquarie's old room.
We're going to need it.
403
00:23:37,440 --> 00:23:40,360
Why? We've been told to prepare it as an
office for the anthrax outbreak.
404
00:23:41,480 --> 00:23:43,340
I'm not sure where it is. You'll have to
wait.
405
00:23:44,200 --> 00:23:45,620
Yes, Dr Weatherill can see you.
406
00:23:48,680 --> 00:23:50,260
Well, the next 24 hours are crucial.
407
00:23:50,760 --> 00:23:53,180
If he responds well to the penicillin,
he should do fine.
408
00:23:53,440 --> 00:23:54,440
And if not?
409
00:23:54,730 --> 00:23:55,730
Penicillin is the only treatment.
410
00:23:56,170 --> 00:23:58,330
I came across anthrax in Africa and out
east.
411
00:23:58,610 --> 00:23:59,610
It's frequently fatal.
412
00:24:00,070 --> 00:24:03,370
We're going to get a lot of press
interest in this. It needs to be
413
00:24:03,930 --> 00:24:07,250
I've already spoken to the nurses. They
know not to gossip about it.
414
00:24:07,750 --> 00:24:08,790
It does keep pets.
415
00:24:09,730 --> 00:24:11,090
You might have caught it from one of
them.
416
00:24:11,650 --> 00:24:14,790
Well, let's start there, then. I'll need
access to the house.
417
00:24:49,100 --> 00:24:50,100
Found the key, then.
418
00:24:51,660 --> 00:24:52,660
What's all this?
419
00:24:53,680 --> 00:24:54,940
I couldn't stay with me dad.
420
00:24:55,920 --> 00:24:57,680
Oh, don't tell anyone about this,
please.
421
00:24:58,320 --> 00:25:01,060
But the health officer can't work in
here. We're all this club, eh?
422
00:25:02,640 --> 00:25:04,000
Clear it out to the cellar for now.
423
00:25:04,700 --> 00:25:05,700
I'll help you.
424
00:25:11,160 --> 00:25:15,180
That female patient I mentioned who has
problems walking, do you think it could
425
00:25:15,180 --> 00:25:16,180
be polyneuropathy?
426
00:25:17,139 --> 00:25:18,640
Guillain -Barre syndrome, possibly.
427
00:25:19,320 --> 00:25:20,320
What does Omrod say?
428
00:25:20,780 --> 00:25:21,780
Neurosis of some kind.
429
00:25:22,140 --> 00:25:23,140
He's probably right.
430
00:25:23,240 --> 00:25:24,240
Knows his stuff.
431
00:25:24,680 --> 00:25:25,680
Everything OK?
432
00:25:25,700 --> 00:25:27,000
Yep. Let's get on then, shall we?
433
00:25:27,460 --> 00:25:28,460
Thank you.
434
00:25:31,260 --> 00:25:32,400
Right, see you next week.
435
00:25:47,280 --> 00:25:48,280
new dress.
436
00:25:49,080 --> 00:25:50,080
Lizzie?
437
00:25:54,120 --> 00:25:55,580
Just giving Alan a hand.
438
00:25:56,280 --> 00:25:59,320
A girl called Susie Dixon will come by.
Could you give her that?
439
00:26:00,740 --> 00:26:02,420
How's he getting on in there? Don't.
440
00:26:03,240 --> 00:26:07,140
He's cleaning right by the door with a
big brush. Oh, well, he better make
441
00:26:07,140 --> 00:26:09,140
haste. The health officer will be back
soon.
442
00:26:44,780 --> 00:26:46,900
I'm pretty sure Tessel can find his pets
are clear.
443
00:26:47,580 --> 00:26:48,840
He must have called it Elsa.
444
00:26:50,840 --> 00:26:52,100
I don't know how I'm going to manage.
445
00:26:52,800 --> 00:26:54,100
I won't be able to see my son.
446
00:26:55,180 --> 00:26:56,780
I can't even hobble to the bus stop.
447
00:26:59,440 --> 00:27:00,620
Excuse us for a moment, please.
448
00:27:03,420 --> 00:27:04,940
It really is a lot of pain.
449
00:27:07,060 --> 00:27:10,720
If you have any doubts about Omuron's
diagnosis, you could always refer her to
450
00:27:10,720 --> 00:27:13,200
neurologist. I prefer to keep it off the
record for now.
451
00:27:15,050 --> 00:27:16,050
Do you know anyone local?
452
00:27:19,090 --> 00:27:20,250
Ronnie McIntyre, Ashfordly.
453
00:27:20,530 --> 00:27:21,930
We belong to the same golf club.
454
00:27:22,350 --> 00:27:24,890
I could always ask him to pop in before
he tees off.
455
00:27:25,150 --> 00:27:26,150
I'd appreciate that.
456
00:27:27,890 --> 00:27:33,750
Thank you very much, sir. A very, very
generous donation indeed.
457
00:27:34,030 --> 00:27:38,790
Well, I'll attend as many fundraising
meetings as I can, but I won't talk
458
00:27:38,790 --> 00:27:39,519
the war.
459
00:27:39,520 --> 00:27:42,320
Nor will I talk about what happened to
my wife and son. That's private.
460
00:27:42,720 --> 00:27:43,860
Of course. Understood.
461
00:27:44,180 --> 00:27:45,180
Hello, Mr Clemming.
462
00:27:45,500 --> 00:27:46,500
Hello.
463
00:27:46,920 --> 00:27:50,100
It's Mrs Tomlinson, isn't it? How's that
young rascal of a son of yours?
464
00:27:50,600 --> 00:27:51,680
I'm afraid he's very ill.
465
00:27:51,980 --> 00:27:53,260
He's caught anthrax, the male.
466
00:27:54,380 --> 00:27:57,160
We would really prefer if you didn't
mention this to anyone, sir. We haven't
467
00:27:57,160 --> 00:27:58,460
actually traced the source of it yet.
468
00:27:58,940 --> 00:27:59,940
Yes, of course.
469
00:28:00,760 --> 00:28:01,760
I'm so sorry.
470
00:28:03,120 --> 00:28:06,220
Well, I'm sure he's in the very best
possible hands here.
471
00:28:09,399 --> 00:28:12,600
Mrs Tomlinson has given me a list of
Johnny's friends that she knows of who
472
00:28:12,600 --> 00:28:13,600
pets.
473
00:28:14,780 --> 00:28:15,780
Come in.
474
00:28:17,340 --> 00:28:18,460
Can I get back to him now?
475
00:28:18,700 --> 00:28:19,700
Of course.
476
00:28:23,920 --> 00:28:25,780
One last sweep round and it's ready.
477
00:28:27,420 --> 00:28:28,420
Excuse me.
478
00:28:29,040 --> 00:28:31,220
Yes? There should be an envelope for me.
479
00:28:31,780 --> 00:28:32,780
Susie Dixon.
480
00:28:33,100 --> 00:28:34,100
Oh, right, yes.
481
00:28:39,500 --> 00:28:40,500
Here we are.
482
00:28:43,680 --> 00:28:45,340
At least I can go to the flicks now.
483
00:28:45,840 --> 00:28:47,440
Not much else to do in this dump.
484
00:28:48,500 --> 00:28:50,520
I take it there is a cinema here?
485
00:28:51,180 --> 00:28:52,220
Yeah. Great.
486
00:29:03,460 --> 00:29:04,800
The temperature's up to 104.
487
00:29:05,620 --> 00:29:06,940
Get him oxygen as well, please.
488
00:29:09,510 --> 00:29:11,070
Shouldn't he be in a specialist
hospital?
489
00:29:12,090 --> 00:29:13,770
Yes, but there isn't one nearby, I'm
afraid.
490
00:29:14,830 --> 00:29:17,970
Look, this is a most unusual condition.
491
00:29:18,750 --> 00:29:22,870
It's only carried by herbivores and,
well, more commonly in warmer climates.
492
00:29:25,330 --> 00:29:26,330
May I?
493
00:29:29,510 --> 00:29:31,670
How do you know Ralph Fleming?
494
00:29:32,010 --> 00:29:33,030
Well, I don't really.
495
00:29:33,350 --> 00:29:34,610
I just know him to say hello to.
496
00:29:35,330 --> 00:29:39,550
Why? Well, it's just that he keeps
horses and, um... South American llamas.
497
00:29:39,930 --> 00:29:42,390
I know Johnny loves animals. Did he ever
visit?
498
00:29:42,830 --> 00:29:43,830
More than visit.
499
00:29:44,090 --> 00:29:45,390
He helped out with the feeding.
500
00:29:45,970 --> 00:29:48,390
He was upset recently when one of the
foals died.
501
00:29:49,070 --> 00:29:50,070
When was this?
502
00:29:51,130 --> 00:29:52,630
About three weeks ago.
503
00:30:20,940 --> 00:30:22,880
I need to talk to you about Johnny
Tomlinson.
504
00:30:25,280 --> 00:30:26,280
Yes.
505
00:30:26,680 --> 00:30:28,000
I feared you might.
506
00:30:38,100 --> 00:30:39,100
Very nice.
507
00:30:39,500 --> 00:30:40,419
Spick and span.
508
00:30:40,420 --> 00:30:41,420
Yeah. Good work, Alan.
509
00:30:44,940 --> 00:30:47,020
OK. What are they doing here?
510
00:30:47,520 --> 00:30:48,900
Dr Macquarie must have left them.
511
00:30:53,790 --> 00:30:55,430
Was that envelope collected?
512
00:30:55,870 --> 00:30:57,290
Yeah, by a young lady.
513
00:31:00,270 --> 00:31:01,530
Why's she giving that girl money?
514
00:31:02,490 --> 00:31:03,730
Do you think she's blackmailing her?
515
00:31:04,390 --> 00:31:05,390
Don't talk daft.
516
00:31:06,410 --> 00:31:07,710
Anyway, where are you going to stay now?
517
00:31:08,130 --> 00:31:09,430
I think I've done well.
518
00:31:10,390 --> 00:31:11,510
What are you two whispering about?
519
00:31:11,990 --> 00:31:12,990
Nothing.
520
00:31:21,390 --> 00:31:25,770
When the foal died, Johnny was
devastated. He'd helped rear him from
521
00:31:26,530 --> 00:31:27,730
But why didn't you call the vet?
522
00:31:28,050 --> 00:31:32,170
Well, by the time we found him, it was
too late. And I thought he must have
523
00:31:32,170 --> 00:31:33,170
from a flu virus.
524
00:31:33,950 --> 00:31:36,230
So, where's the carcass?
525
00:31:37,450 --> 00:31:43,150
I'll call the health officer.
526
00:31:44,050 --> 00:31:45,230
He can exhume it.
527
00:31:48,110 --> 00:31:49,110
Listen, I...
528
00:31:50,350 --> 00:31:52,990
I didn't think for a moment that it was
anthrax.
529
00:31:53,790 --> 00:31:54,790
Maybe.
530
00:31:55,110 --> 00:31:58,710
But by not reporting the death, you've
put the whole community at risk.
531
00:32:00,550 --> 00:32:02,290
Don't tell me about risk, Gordon.
532
00:32:03,110 --> 00:32:06,890
I flew with young men who put their
lives at risk day in, day out. I lost
533
00:32:06,890 --> 00:32:07,890
many of them.
534
00:32:08,070 --> 00:32:11,450
I also lost the only woman I ever loved
and the only son I'll ever have.
535
00:32:11,770 --> 00:32:14,870
And perhaps I didn't want to risk losing
my life's work as well on the whim of
536
00:32:14,870 --> 00:32:16,510
some vet. Well, what about the rest of
Johnny?
537
00:32:16,930 --> 00:32:20,790
If we'd known about this three weeks
ago, He'd have a better chance.
538
00:32:22,630 --> 00:32:23,630
Yes, I know.
539
00:32:25,090 --> 00:32:26,130
I'm fond of the lad.
540
00:32:27,590 --> 00:32:28,710
He's got away with animals.
541
00:32:30,110 --> 00:32:31,530
They instinctively trust him.
542
00:32:34,070 --> 00:32:35,190
He'll be all right, won't he?
543
00:32:36,590 --> 00:32:37,670
I really don't know.
544
00:32:39,690 --> 00:32:40,690
It's in the balance.
545
00:33:03,950 --> 00:33:08,110
My house from barley rice.
546
00:33:08,650 --> 00:33:14,610
Green pepper walls and water ice.
547
00:33:15,850 --> 00:33:21,710
Tables of paperwood, windows of lime.
548
00:33:25,910 --> 00:33:32,210
And everything empty ends into a house.
549
00:33:47,760 --> 00:33:52,860
Pimple garden with acres of sky.
550
00:33:53,360 --> 00:33:58,680
A brown -haired dog mouse... Mr. Plain,
how do you feel about young Johnny
551
00:33:58,680 --> 00:33:59,680
Tomlinson?
552
00:34:00,240 --> 00:34:06,640
Yellow Delaney would sleep well at
night.
553
00:34:11,080 --> 00:34:16,460
With everything emptying into white.
554
00:34:28,590 --> 00:34:29,590
Father's exhausted.
555
00:34:31,310 --> 00:34:33,270
Is he not responding to the penicillin?
556
00:34:33,909 --> 00:34:34,909
Oh, yes.
557
00:34:40,570 --> 00:34:42,270
Don't get many of them around here.
558
00:34:43,429 --> 00:34:44,690
Well, enjoy the match.
559
00:34:45,370 --> 00:34:46,370
Cheerio.
560
00:34:47,949 --> 00:34:51,310
You're in very early, Mr Rawls. I just
popped in with Barney Mackay. He's been
561
00:34:51,310 --> 00:34:52,449
to have a look at your Mrs Corbett.
562
00:34:52,650 --> 00:34:53,650
What?
563
00:34:53,770 --> 00:34:54,770
Couldn't he wait for me?
564
00:34:54,870 --> 00:34:58,070
She's my patient. Good luck he came by
at all. He's teeing off in ten minutes.
565
00:34:58,460 --> 00:35:01,300
He reckons it's a classic case of
hysterical conversion syndrome.
566
00:35:02,720 --> 00:35:04,620
Oh. Nervous reaction to stress.
567
00:35:04,960 --> 00:35:07,920
By not being able to walk, she avoids
the things that frighten her.
568
00:35:08,760 --> 00:35:09,760
Ormerod was right.
569
00:35:10,860 --> 00:35:12,480
He usually is, Dr Banner.
570
00:35:12,920 --> 00:35:14,800
And Agnes does have a history like that.
571
00:35:19,200 --> 00:35:23,400
Look, I'm not making it up honestly. I
really do feel pain in my legs.
572
00:35:23,840 --> 00:35:26,180
You said earlier that you couldn't get
the bus to see your son.
573
00:35:26,490 --> 00:35:27,630
Well, that's right. I can't walk.
574
00:35:27,910 --> 00:35:28,910
Why didn't he come and see you?
575
00:35:30,590 --> 00:35:31,790
Why do you have to go and visit him?
576
00:35:33,290 --> 00:35:34,290
Where does he live?
577
00:35:34,450 --> 00:35:35,450
He's in Leeds.
578
00:35:36,310 --> 00:35:39,130
Well, that's not very far, is it, for a
big strapping lad?
579
00:35:41,570 --> 00:35:43,210
He's in prison. He got three years.
580
00:35:44,670 --> 00:35:45,670
Right.
581
00:35:47,570 --> 00:35:49,230
Do you want to see him? Of course I do.
582
00:35:49,810 --> 00:35:51,810
I dread going there. It's an awful
place.
583
00:35:54,250 --> 00:35:55,470
So your legs won't let you?
584
00:36:09,420 --> 00:36:10,600
Dr. McCorry's as well.
585
00:36:11,880 --> 00:36:14,080
I'd like a word with you later, young
lady.
586
00:36:20,880 --> 00:36:22,840
You said you'd be better in 24 hours.
587
00:36:23,180 --> 00:36:24,180
I hoped you would.
588
00:36:26,420 --> 00:36:27,960
OK, let's get his temperature now.
589
00:36:44,140 --> 00:36:47,480
Everything emptied into one.
590
00:37:20,430 --> 00:37:23,670
We have to slaughter all the seriously
infected animals.
591
00:37:26,410 --> 00:37:27,550
I'm so sorry.
592
00:37:28,510 --> 00:37:29,670
What have I done?
593
00:37:32,650 --> 00:37:37,150
Come on, Johnny, come on.
594
00:37:53,359 --> 00:37:54,359
Please, Tony.
595
00:37:54,920 --> 00:37:55,920
Please.
596
00:38:04,240 --> 00:38:07,440
How's the boy? I don't think it's a very
good idea, Mr. Phillips. How is he? I
597
00:38:07,440 --> 00:38:08,620
need to know. Mr. Phillips, please.
598
00:38:11,980 --> 00:38:14,600
Oh, my God.
599
00:38:14,860 --> 00:38:15,860
Please, no.
600
00:38:18,300 --> 00:38:20,480
He can't breathe.
601
00:38:21,840 --> 00:38:22,840
You're dying.
602
00:38:23,440 --> 00:38:24,720
It's your fault.
603
00:38:26,460 --> 00:38:27,020
It
604
00:38:27,020 --> 00:38:34,920
was
605
00:38:34,920 --> 00:38:46,000
only
606
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
for a few days.
607
00:38:47,940 --> 00:38:49,660
I didn't think I'd bother anyone.
608
00:38:51,569 --> 00:38:54,790
It's against all regulations. You could
lose your job for this.
609
00:38:55,050 --> 00:38:56,950
You silly girl. Why don't you come and
stay at home?
610
00:38:57,310 --> 00:38:58,790
I can't live with you two again.
611
00:38:59,250 --> 00:39:01,770
You treat me like a child. You can't
help yourself.
612
00:39:02,770 --> 00:39:05,690
I don't think it's all that easy for
young people these days, Ken.
613
00:39:06,790 --> 00:39:08,070
How's the flat hunting going?
614
00:39:08,870 --> 00:39:09,950
Nothing definite yet.
615
00:39:10,230 --> 00:39:11,630
Oh, you'll have to come home, love.
616
00:39:11,910 --> 00:39:15,010
We could try and find a bed in the
nurse's home till you're fixed up.
617
00:39:15,290 --> 00:39:16,490
She's still got a job here, then?
618
00:39:16,730 --> 00:39:19,290
Well, I'm not going to say anything to
anyone about this, are you?
619
00:39:19,670 --> 00:39:20,670
Oh, thank you.
620
00:39:21,290 --> 00:39:22,930
Yeah, I'd love to be in the nurse's
home.
621
00:39:24,030 --> 00:39:25,350
I'll move your things in tonight.
622
00:39:25,770 --> 00:39:26,770
Excuse me.
623
00:39:29,050 --> 00:39:31,130
It's not easy for young people these
days, Kent.
624
00:39:31,450 --> 00:39:32,450
What's got into her?
625
00:40:05,390 --> 00:40:06,390
Thank you.
626
00:40:59,660 --> 00:41:00,800
It won't.
627
00:41:39,120 --> 00:41:42,500
Fractures of the femur, ribs and pelvis.
Also intra -abdominal bleeding.
628
00:41:43,140 --> 00:41:44,240
Mr. Rose is waiting.
629
00:41:44,440 --> 00:41:45,640
Dr. Banner's on anesthetic.
630
00:41:45,900 --> 00:41:48,540
He's in the other side of the corner.
It's amazing he survived at all.
631
00:41:48,860 --> 00:41:49,860
Come on!
632
00:41:58,980 --> 00:41:59,980
What a mess.
633
00:42:01,420 --> 00:42:02,920
Pulse. Blood pressure.
634
00:42:03,540 --> 00:42:04,860
Pulse was over 160.
635
00:42:05,700 --> 00:42:06,720
Blood pressure...
636
00:42:08,069 --> 00:42:10,390
40 systolic. He's suffering acute shock.
637
00:42:10,930 --> 00:42:13,650
Loss of blood. We'll have to stabilise
him before we can deal with anything
638
00:42:13,650 --> 00:42:15,390
else. Have we any blood cross -matched
for him?
639
00:42:15,730 --> 00:42:17,050
Yes, four pints.
640
00:42:17,350 --> 00:42:18,350
We need at least six.
641
00:42:24,750 --> 00:42:25,810
Is Ralph still alive?
642
00:42:26,030 --> 00:42:27,930
Just. He's a real mess.
643
00:42:28,550 --> 00:42:29,550
Any change with Johnny?
644
00:42:29,870 --> 00:42:30,870
I'm afraid not.
645
00:42:31,030 --> 00:42:32,030
Doctor.
646
00:42:33,390 --> 00:42:36,130
He's suddenly stopped shaking and his
temperature's come down and his
647
00:42:36,130 --> 00:42:37,130
breathing's steadier.
648
00:42:37,580 --> 00:42:38,580
I think he's pulling through.
649
00:42:44,620 --> 00:42:45,620
Hello, Johnny.
650
00:42:46,640 --> 00:42:48,180
You've given us all a bit of a fright.
651
00:42:49,540 --> 00:42:50,540
Johnny.
652
00:42:50,740 --> 00:42:52,040
Oh, my God.
653
00:42:53,200 --> 00:42:54,240
Oh, my God.
654
00:42:56,760 --> 00:43:00,040
Blood pressure's barely recordable. We
can't try and choose him fast enough.
655
00:43:00,560 --> 00:43:03,140
We have possibly a ruptured spleen.
We'll have to take that out.
656
00:43:03,720 --> 00:43:06,540
Probably a ruptured liver and God knows
what else beside. We need to operate as
657
00:43:06,540 --> 00:43:07,399
quickly as possible.
658
00:43:07,400 --> 00:43:09,460
We'll never stabilise until you stop the
internal bleeding.
659
00:43:09,740 --> 00:43:11,160
Right, we'll take the spleen out first,
nurse.
660
00:43:14,720 --> 00:43:15,960
No, he's regurgitating blood.
661
00:43:17,480 --> 00:43:18,780
His stomach must be ruptured.
662
00:43:24,740 --> 00:43:25,740
We're losing him.
663
00:43:30,120 --> 00:43:31,120
No.
664
00:43:32,650 --> 00:43:33,690
We've already lost him.
665
00:44:01,480 --> 00:44:05,560
I've seen people die often enough, but
there was something about Ralph Fleming
666
00:44:05,560 --> 00:44:06,560
that really got to me.
667
00:44:06,760 --> 00:44:08,580
Yeah. The perfect way to go.
668
00:44:09,220 --> 00:44:11,240
It was awful that his life shouldn't
have been like that.
669
00:44:12,200 --> 00:44:14,820
It got me thinking about what you said
the other night.
670
00:44:15,580 --> 00:44:16,980
About what I want from the court case.
671
00:44:18,880 --> 00:44:20,300
I've spoken to my solicitor again.
672
00:44:21,040 --> 00:44:22,040
And?
673
00:44:23,780 --> 00:44:24,780
It's not good.
674
00:44:25,500 --> 00:44:27,240
I've got no witnesses, no proof.
675
00:44:28,280 --> 00:44:30,540
His word against mine and his lawyer
will sling the mud.
676
00:44:32,400 --> 00:44:36,840
Even if he is found guilty and sent to
prison, it's not going to help me get
677
00:44:36,840 --> 00:44:37,840
over it.
678
00:44:39,900 --> 00:44:41,400
So I've decided to drop the case.
679
00:44:45,400 --> 00:44:49,720
Well, if that's what you want, you
should.
680
00:44:51,160 --> 00:44:52,760
I want to put it all behind me.
681
00:44:53,400 --> 00:44:54,920
Look forward, not back.
682
00:44:57,420 --> 00:44:58,420
That's great, Stella.
48353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.