All language subtitles for The Royal s06e08 Coming to the Boil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:11,960 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,060 --> 00:00:19,400 Someone to make me feel, make me feel all right. 3 00:00:20,800 --> 00:00:23,040 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,260 --> 00:00:26,500 Somebody help me now. 5 00:00:26,920 --> 00:00:30,920 Oh, don't somebody tell me what I've done wrong. 6 00:00:41,200 --> 00:00:47,900 If it's a cold, black night, the heating of your heart, the cold 7 00:00:47,900 --> 00:00:51,300 and wet, keep you and me apart. 8 00:00:51,820 --> 00:00:58,580 The day clock is watching from the table in that 9 00:00:58,580 --> 00:01:05,519 house. As much as it is able to worry, baby, worry. 10 00:01:11,950 --> 00:01:15,650 It's a silent daily message. 11 00:01:45,690 --> 00:01:51,250 The clothes, the tired eyes, the feel, the moving 12 00:01:51,250 --> 00:01:52,890 slowly. 13 00:02:17,670 --> 00:02:19,850 19 minutes from 999 to admission. 14 00:02:20,070 --> 00:02:22,890 That's almost up to RAF response standards, don't you think, Mr Fleming? 15 00:02:23,190 --> 00:02:26,350 Yeah, impressive. Very convincing, even the blood. 16 00:02:27,150 --> 00:02:28,850 Gordon thought I was a bit out of the top. 17 00:02:29,230 --> 00:02:32,870 Of course, responding quickly to road traffic accidents is just one of the 18 00:02:32,870 --> 00:02:33,930 things that the Royal does well. 19 00:02:34,190 --> 00:02:37,630 The new maternity and premature baby unit we're proposing will help save even 20 00:02:37,630 --> 00:02:38,429 more lives. 21 00:02:38,430 --> 00:02:39,430 Doctor. 22 00:02:40,650 --> 00:02:45,370 Yes, early access to resuscitation facilities can reduce mortality rates 23 00:02:45,370 --> 00:02:46,530 dramatically in these cases. 24 00:02:46,990 --> 00:02:50,330 This new unit will be available to both private and NHS patients, which 25 00:02:50,330 --> 00:02:51,790 obviously benefits the entire community. 26 00:02:52,090 --> 00:02:55,330 We've invited you here today because we need your help in raising the funding. 27 00:02:55,710 --> 00:02:59,470 We're very privileged that distinguished local celebrity wing commander Ralph 28 00:02:59,470 --> 00:03:01,410 Fleming has shown interest in our project. 29 00:03:02,110 --> 00:03:09,030 My interest is of, sadly, a personal nature, which I'd rather not go into. 30 00:03:09,330 --> 00:03:10,330 Of course. 31 00:03:10,590 --> 00:03:14,090 As you know, I'm hosting a presentation tonight for the plans of the new wing. I 32 00:03:14,090 --> 00:03:15,210 hope to see all of you there. 33 00:03:15,520 --> 00:03:16,520 Thank you very much. 34 00:03:24,400 --> 00:03:25,800 Haven't the rheumatics finished yet? 35 00:03:26,200 --> 00:03:29,060 Eh? What a marvellous way to waste people's time. 36 00:03:29,380 --> 00:03:33,140 No. I think Mr Carnegie's just trying to show everyone what a good hospital this 37 00:03:33,140 --> 00:03:35,040 is. Oh, really? Is that what you're doing? 38 00:03:36,760 --> 00:03:37,860 Who's my first patient? 39 00:03:40,320 --> 00:03:41,320 Lizzie? 40 00:03:41,780 --> 00:03:42,780 Oh, sorry. 41 00:03:47,050 --> 00:03:48,050 Mr. Baker. 42 00:04:16,540 --> 00:04:17,259 About what? 43 00:04:17,260 --> 00:04:19,160 The emergency mock -up. Did they miss me? 44 00:04:19,380 --> 00:04:20,959 Why should they? You never do much anyway. 45 00:04:21,740 --> 00:04:23,680 Hey, that famous fighter pilot's here. 46 00:04:23,960 --> 00:04:24,960 Oh, Ralph Fleming. 47 00:04:25,320 --> 00:04:28,240 Hey, your generation owes a lot to blokes like him and me. 48 00:04:28,600 --> 00:04:29,600 You what? 49 00:04:29,840 --> 00:04:31,640 Why, how many Jerrys did you shoot down? 50 00:04:32,160 --> 00:04:34,500 I did me bit. 51 00:04:34,720 --> 00:04:35,419 All right. 52 00:04:35,420 --> 00:04:39,720 Come on, clever clogs. His hand with these, and hey, that'd be discreet. 53 00:04:41,700 --> 00:04:44,520 Thank you very much. Thanks to you as well. Thanks a lot. 54 00:04:48,180 --> 00:04:50,940 Many thanks for turning up today, sir. Will you make the do this evening? 55 00:04:51,820 --> 00:04:55,720 I'm not so sure. I'm rather busy at the moment. Oh, I'd love you to see the 56 00:04:55,720 --> 00:04:57,060 architect's plans. They're very exciting. 57 00:04:57,320 --> 00:05:01,520 Well, let's see how things go. I'm not over -fond of those big jamborees. 58 00:05:03,060 --> 00:05:04,100 Keep me informed, though. 59 00:05:04,980 --> 00:05:06,460 Good to see you, John. Thank you. 60 00:05:08,000 --> 00:05:10,180 Seems like a very modest chap, considering his record. 61 00:05:10,740 --> 00:05:11,880 Was that a DFC he won? 62 00:05:12,460 --> 00:05:13,460 DSL, Battle of Britain? 63 00:05:14,100 --> 00:05:15,920 What exactly is it that he doesn't like to talk about? 64 00:05:17,320 --> 00:05:19,880 His wife died in childbirth. 65 00:05:20,760 --> 00:05:25,160 Lost the baby as well. Absolutely devastated him. But he rebuilt his life. 66 00:05:25,160 --> 00:05:27,720 put all his energies back into the family business and estate. He is an 67 00:05:27,720 --> 00:05:28,720 extraordinary man. 68 00:05:29,220 --> 00:05:32,940 I'd like to persuade him onto our funding committee. His name on our 69 00:05:32,940 --> 00:05:33,879 would work wonders. 70 00:05:33,880 --> 00:05:36,040 He really doesn't like fuss and publicity. 71 00:05:36,260 --> 00:05:37,260 You would need the right approach. 72 00:05:37,320 --> 00:05:39,780 Well, I was hoping to tackle him tonight, but I've got another problem 73 00:05:39,780 --> 00:05:40,880 dinner date's called off. 74 00:05:41,780 --> 00:05:43,100 I'm sure you'll find somebody else. 75 00:05:43,420 --> 00:05:44,780 Well, I can think of someone that would be ideal. 76 00:05:46,720 --> 00:05:47,720 You'd be perfect. 77 00:05:48,060 --> 00:05:51,200 You represent modern medical thinking here. You're young, you're go -ahead, 78 00:05:51,260 --> 00:05:52,260 you're attractive. 79 00:05:52,640 --> 00:05:54,220 Seriously, seriously, come on. 80 00:05:54,620 --> 00:05:55,620 What do you say? 81 00:05:55,980 --> 00:05:57,620 OK. I'll have a weapon going. 82 00:05:58,200 --> 00:05:59,200 Perfect. 83 00:06:00,860 --> 00:06:04,540 In effect, it'll be a private wing. Yes, but we'd never get these facilities if 84 00:06:04,540 --> 00:06:07,660 we had to wait for the health authority, and NHS patients get access as well. 85 00:06:07,860 --> 00:06:10,720 Well, provided they wait, the whole point of these things is to let private 86 00:06:10,720 --> 00:06:13,480 patients jump the queue while using our staff and resources. 87 00:06:13,860 --> 00:06:15,640 Yes, I know that, Mike, and I agree with you. 88 00:06:16,110 --> 00:06:18,530 I'm just putting the other point of view because that's the way the world seems 89 00:06:18,530 --> 00:06:19,530 to be going these days. 90 00:06:19,690 --> 00:06:20,690 All right? 91 00:06:22,890 --> 00:06:24,690 Albert! Hold your hand lower. 92 00:06:25,850 --> 00:06:27,270 Just a second. Draws out. 93 00:06:27,490 --> 00:06:28,510 Oh, it's only claw. 94 00:06:28,790 --> 00:06:29,790 You wear the tongue. 95 00:06:29,950 --> 00:06:32,830 Oh, make a shave. We'll eat it great, you wuss. 96 00:06:44,680 --> 00:06:45,980 Stick this dust sheet over it all. 97 00:06:46,320 --> 00:06:48,580 I don't want anyone knowing it's there. Especially Carnegie. 98 00:06:51,940 --> 00:06:56,180 So, uh... She's left her flat. No, she's had a blazing row with the landlord. 99 00:06:56,260 --> 00:06:57,260 He's put rent up again. 100 00:06:57,460 --> 00:06:59,380 The way she's staying means that. What would you think? 101 00:07:00,220 --> 00:07:02,740 Just hope I can book five minutes in my own bathroom now and again. 102 00:07:03,900 --> 00:07:04,900 Come on. 103 00:07:05,800 --> 00:07:06,800 Yesterday were bad. 104 00:07:07,280 --> 00:07:08,620 I couldn't get to my cleaning job. 105 00:07:09,040 --> 00:07:10,660 So some days your legs are weaker than others? 106 00:07:10,940 --> 00:07:13,780 Aye. And I feel right giddy and all. 107 00:07:16,010 --> 00:07:17,150 How long has this been happening? 108 00:07:18,510 --> 00:07:19,510 Weeks. 109 00:07:20,030 --> 00:07:23,070 I've been seeing Dr. Umrah, but the last that he'd list was full this morning. 110 00:07:24,350 --> 00:07:25,810 Anyway, he just tells me it's the nerves. 111 00:07:27,070 --> 00:07:28,450 Something seems to have given you a blood test. 112 00:07:28,990 --> 00:07:29,990 Is that right? 113 00:07:31,090 --> 00:07:32,090 OK. 114 00:07:32,250 --> 00:07:35,490 Well, if it's all right with you, Agnes, I'd like you to come into the hospital 115 00:07:35,490 --> 00:07:36,850 now. We'll run some tests. 116 00:07:39,390 --> 00:07:41,330 Have a chat with Lizzie at reception. All right? 117 00:07:42,730 --> 00:07:43,489 Right, Agnes. 118 00:07:43,490 --> 00:07:45,730 Is there a neighbour we can contact who can pack a bag for you? 119 00:07:46,410 --> 00:07:47,410 Um, yeah. 120 00:07:51,130 --> 00:07:52,470 Gordon, have you got a minute? 121 00:07:55,810 --> 00:07:57,690 Um, what are you doing this evening? 122 00:07:58,130 --> 00:07:59,130 Oh, nothing special. 123 00:07:59,410 --> 00:08:00,410 Why, what do you have in mind? 124 00:08:01,090 --> 00:08:05,150 Adam's asked me to go to this, um, fundraising thing to do with him. 125 00:08:05,570 --> 00:08:06,570 Where did he need you to go? 126 00:08:06,950 --> 00:08:08,950 It's just to explain things from a medical point of view, I think. 127 00:08:09,830 --> 00:08:13,140 Well, it is on and it's night off and, uh... Well, as you know, I'm uncool. 128 00:08:13,380 --> 00:08:16,300 Could you not ask Mike to cover for you? Well, he's not exactly very sympathetic 129 00:08:16,300 --> 00:08:19,520 about all this private stuff, is he? Yes, yes, all right, I'll have a word. 130 00:08:23,060 --> 00:08:24,060 Are you listening? 131 00:08:24,300 --> 00:08:26,240 We need to know what you'll be bringing back home. 132 00:08:26,620 --> 00:08:29,340 Nothing. Oh, don't be daft. You'll need clothes. 133 00:08:29,840 --> 00:08:31,340 A wardrobe full knowing you. 134 00:08:32,080 --> 00:08:35,520 I won't, cos I'm not stopping with you and Mam. I said never again, and I meant 135 00:08:35,520 --> 00:08:36,439 it. 136 00:08:36,440 --> 00:08:37,500 Where are you stopping, then? 137 00:08:37,840 --> 00:08:38,840 That's my business. 138 00:08:39,360 --> 00:08:40,139 And mine. 139 00:08:40,140 --> 00:08:41,200 Your Mam's expecting you. 140 00:08:42,679 --> 00:08:43,679 Good morning, the Royal. 141 00:08:47,180 --> 00:08:48,180 How's the court case going? 142 00:08:48,900 --> 00:08:50,260 My solicitor's ringing me later. 143 00:08:51,540 --> 00:08:53,320 I hope they stick that swine in prison. 144 00:08:54,700 --> 00:08:55,820 I'll come from doing it again. 145 00:08:56,680 --> 00:08:58,700 Yeah, well, he wouldn't be able to do it again if I got my hands on him. 146 00:08:59,160 --> 00:09:00,660 I'd stick my boot right up his... No. 147 00:09:01,680 --> 00:09:02,800 He needs to be found guilty. 148 00:09:03,960 --> 00:09:04,960 Punished by the law, Frankie. 149 00:09:07,740 --> 00:09:09,820 Nurse McCaig, Fawcett Ward, please. 150 00:09:10,260 --> 00:09:12,060 Frankie. You've had your tea break. 151 00:09:17,720 --> 00:09:18,720 Mike! 152 00:09:20,240 --> 00:09:21,240 A favour. 153 00:09:21,280 --> 00:09:23,780 Could you stand in on call for me this evening? Joe's got to go out, short 154 00:09:23,780 --> 00:09:24,780 notice. Sure, OK. 155 00:09:25,000 --> 00:09:26,520 Oh, actually, I need a word. 156 00:09:27,060 --> 00:09:27,979 Agnes Corbett. 157 00:09:27,980 --> 00:09:29,580 You diagnosed her in neurosis recently. 158 00:09:29,980 --> 00:09:32,400 Ah, there's nothing physically wrong with her that I can see. 159 00:09:32,600 --> 00:09:34,240 She saw me today because your list was full. 160 00:09:34,460 --> 00:09:36,920 She says she has dizzy spells and a lot of difficulty walking. 161 00:09:37,180 --> 00:09:38,260 Yeah, well, it's psychosomatic. 162 00:09:39,260 --> 00:09:41,080 I'm trying counselling. See what she'll talk about. 163 00:09:41,480 --> 00:09:42,480 Yeah. 164 00:09:42,620 --> 00:09:43,740 I think it might be physical. 165 00:09:44,580 --> 00:09:46,180 Possibly something like club acute degeneration. 166 00:09:47,460 --> 00:09:49,300 That's most unlikely, I'd say. 167 00:09:49,700 --> 00:09:52,340 It's a bit unusual a working -class woman like her having a neurosis. 168 00:09:52,920 --> 00:09:55,240 Much more common amongst middle -class women with too much dough on their 169 00:09:55,300 --> 00:09:56,300 I'd say. 170 00:09:57,700 --> 00:10:00,760 Anyway, if it's OK with you, I'll admit to it. 171 00:10:01,560 --> 00:10:02,660 Oh, she consulted you? 172 00:10:03,820 --> 00:10:04,820 It's your decision. 173 00:10:11,569 --> 00:10:12,990 Tuesday, Tuesday. 174 00:10:15,370 --> 00:10:17,170 Um, there's a call for me. 175 00:10:17,470 --> 00:10:18,730 Yeah, he's been holding on ages. 176 00:10:22,150 --> 00:10:23,150 Hello. 177 00:10:24,310 --> 00:10:26,210 Yeah, this is Stella Davenport. 178 00:10:29,270 --> 00:10:31,070 All right, I've not forgotten you. 179 00:10:31,790 --> 00:10:35,130 Uh, Tuesday morning, Dr Wetherill. 180 00:10:36,250 --> 00:10:37,410 That's just not true. 181 00:10:38,850 --> 00:10:39,850 Look, um... 182 00:10:40,420 --> 00:10:42,380 I'm on duty at the moment, so I'll have to call you back later. 183 00:10:42,760 --> 00:10:43,760 OK. 184 00:10:53,940 --> 00:10:56,480 I just popped over because I thought you'd like to know that Jill Wetherill 185 00:10:56,480 --> 00:10:58,640 herself will be explaining the plans for the new wing tonight. 186 00:10:59,600 --> 00:11:02,200 I know she'd be particularly delighted if you were able to come. 187 00:11:05,440 --> 00:11:06,600 Will there be any press there? 188 00:11:06,940 --> 00:11:08,960 No, admission is by strict invitation only. 189 00:11:10,320 --> 00:11:12,160 I have the greatest respect for Dr. 190 00:11:12,380 --> 00:11:13,380 Wetherill. 191 00:11:13,640 --> 00:11:14,640 And her husband. 192 00:11:16,880 --> 00:11:18,200 I'll make every effort to be there. 193 00:11:18,880 --> 00:11:19,880 Thank you, sir. 194 00:11:20,540 --> 00:11:21,540 See you this evening. 195 00:11:26,260 --> 00:11:28,780 According to my solicitor, he's got a new barrister. 196 00:11:29,800 --> 00:11:31,580 And they'll be putting in a plea of not guilty. 197 00:11:33,180 --> 00:11:35,120 Not entirely surprising, is it? 198 00:11:36,460 --> 00:11:39,900 He reckons this barrister will make nasty insinuations in court. 199 00:11:40,620 --> 00:11:42,100 In fact, I led him on. 200 00:11:43,340 --> 00:11:45,740 He'll all be in public and it's just not true. 201 00:11:46,360 --> 00:11:47,360 I know. 202 00:11:48,040 --> 00:11:49,840 But they are right to warn you. 203 00:11:50,060 --> 00:11:51,600 It's best to be prepared. 204 00:11:51,900 --> 00:11:52,900 Matron. 205 00:11:54,520 --> 00:11:55,520 I'd best get on. 206 00:11:56,840 --> 00:11:59,880 What is it, Lizzie? A girl called from a phone box. 207 00:12:00,080 --> 00:12:01,080 What were her names? 208 00:12:01,460 --> 00:12:02,460 Susie something. 209 00:12:02,960 --> 00:12:03,960 Susie Dixon. 210 00:12:05,220 --> 00:12:06,460 Oh, yes. What did she want? 211 00:12:06,700 --> 00:12:09,760 They said she was arriving at the station tonight off the London train. 212 00:12:09,760 --> 00:12:10,619 you meet her? 213 00:12:10,620 --> 00:12:12,400 Oh, right. Thank you. 214 00:12:20,700 --> 00:12:21,820 Oh, Stella. 215 00:12:22,080 --> 00:12:24,280 Did you get Agnes Corbett's samples off to the lab? 216 00:12:25,440 --> 00:12:27,840 Um... You all right? 217 00:12:28,780 --> 00:12:34,220 Yeah. Yeah, I'm fine. I, um... No. 218 00:12:35,200 --> 00:12:36,200 No, I'm not. 219 00:12:37,380 --> 00:12:38,380 Look, 220 00:12:39,220 --> 00:12:40,320 I'm on call this evening. 221 00:12:41,160 --> 00:12:44,800 How about I leave a note here, saying where I am. 222 00:12:45,560 --> 00:12:47,640 You and me get a tomato juice in the local. 223 00:12:49,320 --> 00:12:50,320 On one condition. 224 00:12:50,980 --> 00:12:51,980 Name it. 225 00:12:52,360 --> 00:12:53,860 Mine has a large vodka in it. 226 00:12:55,480 --> 00:12:56,480 Done. 227 00:12:57,980 --> 00:12:58,980 One for you. 228 00:13:01,260 --> 00:13:02,440 Oh, she'll be down in a minute. 229 00:13:02,860 --> 00:13:03,839 How's your drink? 230 00:13:03,840 --> 00:13:04,840 No, no, no, driving. 231 00:13:05,140 --> 00:13:06,300 Long evening ahead, you know. 232 00:13:07,820 --> 00:13:08,880 Well, not too long, I hope. 233 00:13:09,380 --> 00:13:10,380 No, indeed. 234 00:13:11,600 --> 00:13:12,600 Katie? 235 00:13:14,640 --> 00:13:16,900 I think I might have persuaded Fleming to come along. 236 00:13:17,460 --> 00:13:18,460 Mm -hm. 237 00:13:18,660 --> 00:13:20,360 Well, I'm going to put this one to bed after you've gone. 238 00:13:21,100 --> 00:13:22,100 Sorry to keep you waiting, Adam. 239 00:13:22,400 --> 00:13:23,399 Not at all. 240 00:13:23,400 --> 00:13:25,140 Is he all right? Are you going to be OK with him? Of course. 241 00:13:26,040 --> 00:13:27,040 You look great. 242 00:13:27,060 --> 00:13:29,720 Thank you. Bye -bye, Tom. Katie, be good for your daddy. 243 00:13:30,300 --> 00:13:31,300 Bye. 244 00:14:02,920 --> 00:14:04,360 Mind to come into the pub for a drink, Lizzie? 245 00:14:04,760 --> 00:14:05,760 I'm busy this evening. 246 00:14:06,080 --> 00:14:07,700 Oh, seeing someone nice. 247 00:14:08,080 --> 00:14:09,080 That'll be telling. 248 00:14:15,160 --> 00:14:16,160 Good evening, the Royal. 249 00:14:17,860 --> 00:14:18,920 Yes, Mrs. Tomlinson. 250 00:14:20,540 --> 00:14:21,540 Right, I see. 251 00:14:22,240 --> 00:14:24,560 But I'll contact the duty doctor, then I'll phone you back. 252 00:14:25,120 --> 00:14:26,120 Bye -bye. 253 00:14:30,200 --> 00:14:31,300 Have you seen Dr. Banner? 254 00:14:31,880 --> 00:14:33,760 He's not on the ward and his surgery's locked. 255 00:14:34,460 --> 00:14:36,320 Maybe he left a note, did he? Not with me. 256 00:14:36,840 --> 00:14:37,920 I've put up his lights. 257 00:14:38,560 --> 00:14:40,260 Mr Tomlinson's out in a right flap. 258 00:14:40,860 --> 00:14:41,860 I'll have a look for him. 259 00:14:48,420 --> 00:14:55,380 Everyone expects me to just sail into court, tell them what happened and I'll 260 00:14:55,380 --> 00:14:56,199 go to prison. 261 00:14:56,200 --> 00:14:58,660 If anyone knows about these things, I don't know because it's a lot more 262 00:14:58,660 --> 00:14:59,660 complicated than that. 263 00:15:00,800 --> 00:15:02,600 Adrian said from the start it wouldn't be easy. 264 00:15:04,540 --> 00:15:08,180 What do you want to achieve by going to court? 265 00:15:09,200 --> 00:15:10,580 I want justice to be done. 266 00:15:11,560 --> 00:15:16,260 Yeah, I mean, what do you want to get out of it personally when it's all over? 267 00:15:18,240 --> 00:15:19,800 I hadn't really thought of it like that. 268 00:15:22,260 --> 00:15:25,260 I suppose I just want a line drawn under the whole awful experience. 269 00:15:34,620 --> 00:15:35,620 Nowhere to be found. 270 00:15:35,660 --> 00:15:37,000 She's phoned again in a right state. 271 00:15:37,900 --> 00:15:38,920 I'd better ring the Almarod. 272 00:16:15,469 --> 00:16:16,469 Yes. Isn't it lovely? 273 00:16:17,370 --> 00:16:18,410 Time for bed. Come on. 274 00:16:22,150 --> 00:16:25,010 Come on, little one. Yes, I know. Come on. 275 00:16:31,830 --> 00:16:34,470 Oh, Doctor, I'm sorry to disturb you, but we've a bit of an emergency. 276 00:16:42,340 --> 00:16:44,080 Hospitals must move with the times. 277 00:16:44,340 --> 00:16:46,940 Even if in so doing, it always seems to cost us quite a lot of money. 278 00:16:47,180 --> 00:16:50,900 But more of that later. Right now I'd like to call upon Dr Jill Wetherill to 279 00:16:50,900 --> 00:16:52,160 unveil the architect's design. 280 00:16:52,440 --> 00:16:53,440 Thank you. 281 00:16:54,180 --> 00:16:57,080 Our architect consulted the medical staff about the new unit. 282 00:16:57,380 --> 00:17:00,740 And in my opinion, he has fully realised our needs. 283 00:17:00,960 --> 00:17:04,420 But let's allow his vision to speak for itself. 284 00:17:26,859 --> 00:17:28,260 His breathing's got very bad. 285 00:17:28,760 --> 00:17:30,460 He started coughing and sweating. 286 00:17:30,880 --> 00:17:32,600 And you saw this at the same time, did you? 287 00:17:35,420 --> 00:17:36,420 Right. 288 00:17:39,300 --> 00:17:40,300 Hmm. 289 00:17:41,300 --> 00:17:43,340 He certainly has quite a fever. 290 00:17:44,220 --> 00:17:47,800 Tell me, do you keep any pets at all, Johnny? 291 00:17:48,520 --> 00:17:49,520 Loves animals. 292 00:17:49,800 --> 00:17:51,220 He's turned my garden into a zoo. 293 00:17:52,060 --> 00:17:54,440 Mice, rabbits, ferrets, you name it. 294 00:17:55,020 --> 00:17:59,600 And have any of them suffered from any sort of illness or skin condition, 295 00:18:00,180 --> 00:18:01,180 I don't think so. 296 00:18:02,660 --> 00:18:05,540 Right, well, let's get him into hospital, shall we, so we can take a 297 00:18:05,540 --> 00:18:06,540 at that swelling. 298 00:18:07,040 --> 00:18:08,040 What do you think it is? 299 00:18:09,300 --> 00:18:10,300 I'm not too sure. 300 00:18:11,900 --> 00:18:16,800 Look, why don't you follow me in your car and bring some of his things so he 301 00:18:16,800 --> 00:18:17,920 stay the night? All right. 302 00:18:34,670 --> 00:18:38,330 I mean, for a small hospital, we will be extremely well -equipped. You won't 303 00:18:38,330 --> 00:18:39,910 find a better prem baby unit in the area. 304 00:18:40,230 --> 00:18:41,169 I'm impressed. 305 00:18:41,170 --> 00:18:42,730 It's obviously been very well thought through. 306 00:18:44,190 --> 00:18:47,130 Jill's been twisting my arm to get me to join your funding committee. 307 00:18:47,490 --> 00:18:49,230 In the nicest possible way, of course. 308 00:18:49,810 --> 00:18:50,810 Of course. 309 00:18:51,630 --> 00:18:52,630 And? 310 00:18:53,670 --> 00:18:55,050 And I've agreed. 311 00:18:55,770 --> 00:18:58,330 We can discuss the detail tomorrow during office hours. 312 00:18:59,590 --> 00:19:01,030 That's splendid news. 313 00:19:01,970 --> 00:19:03,610 Maybe we could name the wing after you, sir. 314 00:19:04,790 --> 00:19:06,710 I don't think that's a good idea. 315 00:19:12,110 --> 00:19:13,110 Right, 316 00:19:13,350 --> 00:19:16,550 get that sample and swabs to the PATH lab in Ashfordly as soon as possible. 317 00:19:16,750 --> 00:19:18,950 Yes, Doctor. And tell them it's an emergency, please. Yes, of course. 318 00:19:20,010 --> 00:19:21,010 Right. 319 00:19:21,590 --> 00:19:24,090 Well, we should get the results back pretty soon. 320 00:19:24,370 --> 00:19:27,750 In the meantime, Dr Banner's going to keep him under observation all night. 321 00:19:28,930 --> 00:19:29,930 OK. 322 00:19:31,950 --> 00:19:34,490 Sorry, Gordon, I didn't even know it's saying where I was. Yes, well, never 323 00:19:34,490 --> 00:19:35,670 about that now. This is serious. 324 00:19:36,150 --> 00:19:37,650 Keep a warm mic, any change. 325 00:19:37,990 --> 00:19:39,770 Just... just contact me. 326 00:19:50,590 --> 00:19:52,370 Well, that was a lot more enjoyable than I was expecting. 327 00:19:53,030 --> 00:19:54,410 Yeah, looks like you've won for Lemmingrand. 328 00:19:54,750 --> 00:19:57,230 And I imagine I make a fairly substantial donation myself. 329 00:19:57,510 --> 00:20:00,650 Well, if you want him on board, you must have crowned him, Adam. He really hates 330 00:20:00,650 --> 00:20:01,519 it. 331 00:20:01,520 --> 00:20:02,520 Yeah, maybe. 332 00:20:03,120 --> 00:20:04,720 But you don't get anywhere if you don't push. 333 00:20:15,420 --> 00:20:19,120 Go on. I know, I got called out on an emergency. I was looking after the 334 00:20:19,120 --> 00:20:20,120 children. 335 00:20:23,140 --> 00:20:24,520 That's your daddy home now. 336 00:20:25,320 --> 00:20:27,160 Yes, it is. Is it? 337 00:20:28,660 --> 00:20:30,420 I'm so sorry, I didn't realise. 338 00:20:30,880 --> 00:20:33,340 Gordon, why didn't you call me? I'd have come back straight away. Well, there 339 00:20:33,340 --> 00:20:36,980 wasn't time and it was an emergency and... Well, Sister Bridget here very 340 00:20:36,980 --> 00:20:38,540 offered. Oh, all right. 341 00:20:40,140 --> 00:20:42,040 Shall I take him? Thank you. 342 00:20:43,980 --> 00:20:46,160 Oh, he's a quiet boy. 343 00:20:47,780 --> 00:20:49,460 Right, well, I'd better be off. 344 00:20:49,800 --> 00:20:50,980 Do you want a lift? 345 00:20:51,240 --> 00:20:52,560 No, not at all. I've my bike outside. 346 00:20:53,080 --> 00:20:54,080 Night, Jonathan. 347 00:20:55,820 --> 00:20:56,820 Thank you. 348 00:20:59,440 --> 00:21:01,320 How does that woman always manage to make me feel so guilty? 349 00:21:03,240 --> 00:21:04,820 So what was this emergency, anyway? 350 00:21:05,520 --> 00:21:10,420 One of our younger patients has developed some rather worrying symptoms. 351 00:21:12,200 --> 00:21:13,200 Oh, my God. 352 00:21:22,640 --> 00:21:24,060 We've just got the lab result. 353 00:21:25,480 --> 00:21:28,200 A positive gram staining. 354 00:21:28,929 --> 00:21:31,590 They've isolated both Phyllis and Theresa. 355 00:21:33,350 --> 00:21:34,390 I'll be there in five minutes. 356 00:21:38,190 --> 00:21:39,190 It's Johnny Tomlinson. 357 00:21:40,770 --> 00:21:41,770 He's got anthrax. 358 00:21:48,050 --> 00:21:49,050 Anthrax? 359 00:21:49,630 --> 00:21:50,650 Is he going to die? 360 00:21:51,030 --> 00:21:54,870 We're giving him penicillin. Depending on how long he's had the infection, he 361 00:21:54,870 --> 00:21:55,870 stands a very good chance. 362 00:21:56,750 --> 00:21:57,750 I can't believe it. 363 00:21:59,659 --> 00:22:01,380 Well, how do you get anthrax? 364 00:22:02,220 --> 00:22:03,440 That's what we need to find out. 365 00:22:03,920 --> 00:22:06,960 There's an island up near Skye being infected with anthrax since the war. 366 00:22:07,380 --> 00:22:08,700 No one's ever allowed near it. 367 00:22:08,900 --> 00:22:11,360 They reckon the Russians plan to use it for germ warfare. 368 00:22:11,880 --> 00:22:13,740 One bomb could wipe out London. 369 00:22:14,080 --> 00:22:16,960 Well, if we've got a case of that here, we're all at risk, aren't we? Nonsense, 370 00:22:17,060 --> 00:22:18,060 man! 371 00:22:18,600 --> 00:22:21,880 Anthrax never passes from human to human. People get it from infected 372 00:22:21,880 --> 00:22:22,880 skins. 373 00:22:23,060 --> 00:22:25,000 Hello, sir. Adam Carnegie, hospital administrator. 374 00:22:25,640 --> 00:22:29,120 I'm Mark Longley, District Public Health Officer. I'm here to find the source of 375 00:22:29,120 --> 00:22:30,120 this infection. 376 00:22:30,460 --> 00:22:33,440 Alan, Mr Longley used Dr Macquarie's old room as an office. Could you get it 377 00:22:33,440 --> 00:22:35,700 ready, please? And someone answer that, will you? 378 00:22:36,200 --> 00:22:37,200 Literally, please. 379 00:22:41,080 --> 00:22:42,039 Where's Lizzie? 380 00:22:42,040 --> 00:22:43,040 I don't know. 381 00:22:44,380 --> 00:22:45,380 Hello, the Royal. 382 00:22:45,820 --> 00:22:47,180 Thank you. Thank you very much. 383 00:22:48,880 --> 00:22:51,620 Test your NLB -12 deficiency in a urine sample. Fine. 384 00:22:52,040 --> 00:22:53,040 Nothing strange at all? 385 00:22:53,740 --> 00:22:54,740 That's all? 386 00:22:56,390 --> 00:22:57,169 Hello, Agnes. 387 00:22:57,170 --> 00:22:58,170 How are you this morning? 388 00:22:58,990 --> 00:23:00,950 Well, if anything, I feel worse. 389 00:23:01,750 --> 00:23:03,330 Don't know if that's helped me walk to the toilet. 390 00:23:04,410 --> 00:23:05,410 Couldn't have made it on my own. 391 00:23:06,110 --> 00:23:07,110 All right. 392 00:23:07,250 --> 00:23:08,250 Let's take another look, Sean. 393 00:23:12,830 --> 00:23:14,010 The doctor will see you soon. 394 00:23:14,890 --> 00:23:17,630 Sorry? Yeah, Dr Banner, I think. 395 00:23:21,350 --> 00:23:22,350 It's all right. 396 00:23:22,510 --> 00:23:23,610 Good morning, the Royal. 397 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 Just a moment, I'll check. 398 00:23:26,440 --> 00:23:28,380 Hey, it's been like a madhouse here. Where have you been? 399 00:23:29,020 --> 00:23:30,020 Popped to the toilet. 400 00:23:30,500 --> 00:23:32,560 Don't tell me you pair couldn't cope for five minutes. 401 00:23:32,840 --> 00:23:33,900 I had this all day. 402 00:23:34,820 --> 00:23:36,900 The key to Dr Macquarie's old room. We're going to need it. 403 00:23:37,440 --> 00:23:40,360 Why? We've been told to prepare it as an office for the anthrax outbreak. 404 00:23:41,480 --> 00:23:43,340 I'm not sure where it is. You'll have to wait. 405 00:23:44,200 --> 00:23:45,620 Yes, Dr Weatherill can see you. 406 00:23:48,680 --> 00:23:50,260 Well, the next 24 hours are crucial. 407 00:23:50,760 --> 00:23:53,180 If he responds well to the penicillin, he should do fine. 408 00:23:53,440 --> 00:23:54,440 And if not? 409 00:23:54,730 --> 00:23:55,730 Penicillin is the only treatment. 410 00:23:56,170 --> 00:23:58,330 I came across anthrax in Africa and out east. 411 00:23:58,610 --> 00:23:59,610 It's frequently fatal. 412 00:24:00,070 --> 00:24:03,370 We're going to get a lot of press interest in this. It needs to be 413 00:24:03,930 --> 00:24:07,250 I've already spoken to the nurses. They know not to gossip about it. 414 00:24:07,750 --> 00:24:08,790 It does keep pets. 415 00:24:09,730 --> 00:24:11,090 You might have caught it from one of them. 416 00:24:11,650 --> 00:24:14,790 Well, let's start there, then. I'll need access to the house. 417 00:24:49,100 --> 00:24:50,100 Found the key, then. 418 00:24:51,660 --> 00:24:52,660 What's all this? 419 00:24:53,680 --> 00:24:54,940 I couldn't stay with me dad. 420 00:24:55,920 --> 00:24:57,680 Oh, don't tell anyone about this, please. 421 00:24:58,320 --> 00:25:01,060 But the health officer can't work in here. We're all this club, eh? 422 00:25:02,640 --> 00:25:04,000 Clear it out to the cellar for now. 423 00:25:04,700 --> 00:25:05,700 I'll help you. 424 00:25:11,160 --> 00:25:15,180 That female patient I mentioned who has problems walking, do you think it could 425 00:25:15,180 --> 00:25:16,180 be polyneuropathy? 426 00:25:17,139 --> 00:25:18,640 Guillain -Barre syndrome, possibly. 427 00:25:19,320 --> 00:25:20,320 What does Omrod say? 428 00:25:20,780 --> 00:25:21,780 Neurosis of some kind. 429 00:25:22,140 --> 00:25:23,140 He's probably right. 430 00:25:23,240 --> 00:25:24,240 Knows his stuff. 431 00:25:24,680 --> 00:25:25,680 Everything OK? 432 00:25:25,700 --> 00:25:27,000 Yep. Let's get on then, shall we? 433 00:25:27,460 --> 00:25:28,460 Thank you. 434 00:25:31,260 --> 00:25:32,400 Right, see you next week. 435 00:25:47,280 --> 00:25:48,280 new dress. 436 00:25:49,080 --> 00:25:50,080 Lizzie? 437 00:25:54,120 --> 00:25:55,580 Just giving Alan a hand. 438 00:25:56,280 --> 00:25:59,320 A girl called Susie Dixon will come by. Could you give her that? 439 00:26:00,740 --> 00:26:02,420 How's he getting on in there? Don't. 440 00:26:03,240 --> 00:26:07,140 He's cleaning right by the door with a big brush. Oh, well, he better make 441 00:26:07,140 --> 00:26:09,140 haste. The health officer will be back soon. 442 00:26:44,780 --> 00:26:46,900 I'm pretty sure Tessel can find his pets are clear. 443 00:26:47,580 --> 00:26:48,840 He must have called it Elsa. 444 00:26:50,840 --> 00:26:52,100 I don't know how I'm going to manage. 445 00:26:52,800 --> 00:26:54,100 I won't be able to see my son. 446 00:26:55,180 --> 00:26:56,780 I can't even hobble to the bus stop. 447 00:26:59,440 --> 00:27:00,620 Excuse us for a moment, please. 448 00:27:03,420 --> 00:27:04,940 It really is a lot of pain. 449 00:27:07,060 --> 00:27:10,720 If you have any doubts about Omuron's diagnosis, you could always refer her to 450 00:27:10,720 --> 00:27:13,200 neurologist. I prefer to keep it off the record for now. 451 00:27:15,050 --> 00:27:16,050 Do you know anyone local? 452 00:27:19,090 --> 00:27:20,250 Ronnie McIntyre, Ashfordly. 453 00:27:20,530 --> 00:27:21,930 We belong to the same golf club. 454 00:27:22,350 --> 00:27:24,890 I could always ask him to pop in before he tees off. 455 00:27:25,150 --> 00:27:26,150 I'd appreciate that. 456 00:27:27,890 --> 00:27:33,750 Thank you very much, sir. A very, very generous donation indeed. 457 00:27:34,030 --> 00:27:38,790 Well, I'll attend as many fundraising meetings as I can, but I won't talk 458 00:27:38,790 --> 00:27:39,519 the war. 459 00:27:39,520 --> 00:27:42,320 Nor will I talk about what happened to my wife and son. That's private. 460 00:27:42,720 --> 00:27:43,860 Of course. Understood. 461 00:27:44,180 --> 00:27:45,180 Hello, Mr Clemming. 462 00:27:45,500 --> 00:27:46,500 Hello. 463 00:27:46,920 --> 00:27:50,100 It's Mrs Tomlinson, isn't it? How's that young rascal of a son of yours? 464 00:27:50,600 --> 00:27:51,680 I'm afraid he's very ill. 465 00:27:51,980 --> 00:27:53,260 He's caught anthrax, the male. 466 00:27:54,380 --> 00:27:57,160 We would really prefer if you didn't mention this to anyone, sir. We haven't 467 00:27:57,160 --> 00:27:58,460 actually traced the source of it yet. 468 00:27:58,940 --> 00:27:59,940 Yes, of course. 469 00:28:00,760 --> 00:28:01,760 I'm so sorry. 470 00:28:03,120 --> 00:28:06,220 Well, I'm sure he's in the very best possible hands here. 471 00:28:09,399 --> 00:28:12,600 Mrs Tomlinson has given me a list of Johnny's friends that she knows of who 472 00:28:12,600 --> 00:28:13,600 pets. 473 00:28:14,780 --> 00:28:15,780 Come in. 474 00:28:17,340 --> 00:28:18,460 Can I get back to him now? 475 00:28:18,700 --> 00:28:19,700 Of course. 476 00:28:23,920 --> 00:28:25,780 One last sweep round and it's ready. 477 00:28:27,420 --> 00:28:28,420 Excuse me. 478 00:28:29,040 --> 00:28:31,220 Yes? There should be an envelope for me. 479 00:28:31,780 --> 00:28:32,780 Susie Dixon. 480 00:28:33,100 --> 00:28:34,100 Oh, right, yes. 481 00:28:39,500 --> 00:28:40,500 Here we are. 482 00:28:43,680 --> 00:28:45,340 At least I can go to the flicks now. 483 00:28:45,840 --> 00:28:47,440 Not much else to do in this dump. 484 00:28:48,500 --> 00:28:50,520 I take it there is a cinema here? 485 00:28:51,180 --> 00:28:52,220 Yeah. Great. 486 00:29:03,460 --> 00:29:04,800 The temperature's up to 104. 487 00:29:05,620 --> 00:29:06,940 Get him oxygen as well, please. 488 00:29:09,510 --> 00:29:11,070 Shouldn't he be in a specialist hospital? 489 00:29:12,090 --> 00:29:13,770 Yes, but there isn't one nearby, I'm afraid. 490 00:29:14,830 --> 00:29:17,970 Look, this is a most unusual condition. 491 00:29:18,750 --> 00:29:22,870 It's only carried by herbivores and, well, more commonly in warmer climates. 492 00:29:25,330 --> 00:29:26,330 May I? 493 00:29:29,510 --> 00:29:31,670 How do you know Ralph Fleming? 494 00:29:32,010 --> 00:29:33,030 Well, I don't really. 495 00:29:33,350 --> 00:29:34,610 I just know him to say hello to. 496 00:29:35,330 --> 00:29:39,550 Why? Well, it's just that he keeps horses and, um... South American llamas. 497 00:29:39,930 --> 00:29:42,390 I know Johnny loves animals. Did he ever visit? 498 00:29:42,830 --> 00:29:43,830 More than visit. 499 00:29:44,090 --> 00:29:45,390 He helped out with the feeding. 500 00:29:45,970 --> 00:29:48,390 He was upset recently when one of the foals died. 501 00:29:49,070 --> 00:29:50,070 When was this? 502 00:29:51,130 --> 00:29:52,630 About three weeks ago. 503 00:30:20,940 --> 00:30:22,880 I need to talk to you about Johnny Tomlinson. 504 00:30:25,280 --> 00:30:26,280 Yes. 505 00:30:26,680 --> 00:30:28,000 I feared you might. 506 00:30:38,100 --> 00:30:39,100 Very nice. 507 00:30:39,500 --> 00:30:40,419 Spick and span. 508 00:30:40,420 --> 00:30:41,420 Yeah. Good work, Alan. 509 00:30:44,940 --> 00:30:47,020 OK. What are they doing here? 510 00:30:47,520 --> 00:30:48,900 Dr Macquarie must have left them. 511 00:30:53,790 --> 00:30:55,430 Was that envelope collected? 512 00:30:55,870 --> 00:30:57,290 Yeah, by a young lady. 513 00:31:00,270 --> 00:31:01,530 Why's she giving that girl money? 514 00:31:02,490 --> 00:31:03,730 Do you think she's blackmailing her? 515 00:31:04,390 --> 00:31:05,390 Don't talk daft. 516 00:31:06,410 --> 00:31:07,710 Anyway, where are you going to stay now? 517 00:31:08,130 --> 00:31:09,430 I think I've done well. 518 00:31:10,390 --> 00:31:11,510 What are you two whispering about? 519 00:31:11,990 --> 00:31:12,990 Nothing. 520 00:31:21,390 --> 00:31:25,770 When the foal died, Johnny was devastated. He'd helped rear him from 521 00:31:26,530 --> 00:31:27,730 But why didn't you call the vet? 522 00:31:28,050 --> 00:31:32,170 Well, by the time we found him, it was too late. And I thought he must have 523 00:31:32,170 --> 00:31:33,170 from a flu virus. 524 00:31:33,950 --> 00:31:36,230 So, where's the carcass? 525 00:31:37,450 --> 00:31:43,150 I'll call the health officer. 526 00:31:44,050 --> 00:31:45,230 He can exhume it. 527 00:31:48,110 --> 00:31:49,110 Listen, I... 528 00:31:50,350 --> 00:31:52,990 I didn't think for a moment that it was anthrax. 529 00:31:53,790 --> 00:31:54,790 Maybe. 530 00:31:55,110 --> 00:31:58,710 But by not reporting the death, you've put the whole community at risk. 531 00:32:00,550 --> 00:32:02,290 Don't tell me about risk, Gordon. 532 00:32:03,110 --> 00:32:06,890 I flew with young men who put their lives at risk day in, day out. I lost 533 00:32:06,890 --> 00:32:07,890 many of them. 534 00:32:08,070 --> 00:32:11,450 I also lost the only woman I ever loved and the only son I'll ever have. 535 00:32:11,770 --> 00:32:14,870 And perhaps I didn't want to risk losing my life's work as well on the whim of 536 00:32:14,870 --> 00:32:16,510 some vet. Well, what about the rest of Johnny? 537 00:32:16,930 --> 00:32:20,790 If we'd known about this three weeks ago, He'd have a better chance. 538 00:32:22,630 --> 00:32:23,630 Yes, I know. 539 00:32:25,090 --> 00:32:26,130 I'm fond of the lad. 540 00:32:27,590 --> 00:32:28,710 He's got away with animals. 541 00:32:30,110 --> 00:32:31,530 They instinctively trust him. 542 00:32:34,070 --> 00:32:35,190 He'll be all right, won't he? 543 00:32:36,590 --> 00:32:37,670 I really don't know. 544 00:32:39,690 --> 00:32:40,690 It's in the balance. 545 00:33:03,950 --> 00:33:08,110 My house from barley rice. 546 00:33:08,650 --> 00:33:14,610 Green pepper walls and water ice. 547 00:33:15,850 --> 00:33:21,710 Tables of paperwood, windows of lime. 548 00:33:25,910 --> 00:33:32,210 And everything empty ends into a house. 549 00:33:47,760 --> 00:33:52,860 Pimple garden with acres of sky. 550 00:33:53,360 --> 00:33:58,680 A brown -haired dog mouse... Mr. Plain, how do you feel about young Johnny 551 00:33:58,680 --> 00:33:59,680 Tomlinson? 552 00:34:00,240 --> 00:34:06,640 Yellow Delaney would sleep well at night. 553 00:34:11,080 --> 00:34:16,460 With everything emptying into white. 554 00:34:28,590 --> 00:34:29,590 Father's exhausted. 555 00:34:31,310 --> 00:34:33,270 Is he not responding to the penicillin? 556 00:34:33,909 --> 00:34:34,909 Oh, yes. 557 00:34:40,570 --> 00:34:42,270 Don't get many of them around here. 558 00:34:43,429 --> 00:34:44,690 Well, enjoy the match. 559 00:34:45,370 --> 00:34:46,370 Cheerio. 560 00:34:47,949 --> 00:34:51,310 You're in very early, Mr Rawls. I just popped in with Barney Mackay. He's been 561 00:34:51,310 --> 00:34:52,449 to have a look at your Mrs Corbett. 562 00:34:52,650 --> 00:34:53,650 What? 563 00:34:53,770 --> 00:34:54,770 Couldn't he wait for me? 564 00:34:54,870 --> 00:34:58,070 She's my patient. Good luck he came by at all. He's teeing off in ten minutes. 565 00:34:58,460 --> 00:35:01,300 He reckons it's a classic case of hysterical conversion syndrome. 566 00:35:02,720 --> 00:35:04,620 Oh. Nervous reaction to stress. 567 00:35:04,960 --> 00:35:07,920 By not being able to walk, she avoids the things that frighten her. 568 00:35:08,760 --> 00:35:09,760 Ormerod was right. 569 00:35:10,860 --> 00:35:12,480 He usually is, Dr Banner. 570 00:35:12,920 --> 00:35:14,800 And Agnes does have a history like that. 571 00:35:19,200 --> 00:35:23,400 Look, I'm not making it up honestly. I really do feel pain in my legs. 572 00:35:23,840 --> 00:35:26,180 You said earlier that you couldn't get the bus to see your son. 573 00:35:26,490 --> 00:35:27,630 Well, that's right. I can't walk. 574 00:35:27,910 --> 00:35:28,910 Why didn't he come and see you? 575 00:35:30,590 --> 00:35:31,790 Why do you have to go and visit him? 576 00:35:33,290 --> 00:35:34,290 Where does he live? 577 00:35:34,450 --> 00:35:35,450 He's in Leeds. 578 00:35:36,310 --> 00:35:39,130 Well, that's not very far, is it, for a big strapping lad? 579 00:35:41,570 --> 00:35:43,210 He's in prison. He got three years. 580 00:35:44,670 --> 00:35:45,670 Right. 581 00:35:47,570 --> 00:35:49,230 Do you want to see him? Of course I do. 582 00:35:49,810 --> 00:35:51,810 I dread going there. It's an awful place. 583 00:35:54,250 --> 00:35:55,470 So your legs won't let you? 584 00:36:09,420 --> 00:36:10,600 Dr. McCorry's as well. 585 00:36:11,880 --> 00:36:14,080 I'd like a word with you later, young lady. 586 00:36:20,880 --> 00:36:22,840 You said you'd be better in 24 hours. 587 00:36:23,180 --> 00:36:24,180 I hoped you would. 588 00:36:26,420 --> 00:36:27,960 OK, let's get his temperature now. 589 00:36:44,140 --> 00:36:47,480 Everything emptied into one. 590 00:37:20,430 --> 00:37:23,670 We have to slaughter all the seriously infected animals. 591 00:37:26,410 --> 00:37:27,550 I'm so sorry. 592 00:37:28,510 --> 00:37:29,670 What have I done? 593 00:37:32,650 --> 00:37:37,150 Come on, Johnny, come on. 594 00:37:53,359 --> 00:37:54,359 Please, Tony. 595 00:37:54,920 --> 00:37:55,920 Please. 596 00:38:04,240 --> 00:38:07,440 How's the boy? I don't think it's a very good idea, Mr. Phillips. How is he? I 597 00:38:07,440 --> 00:38:08,620 need to know. Mr. Phillips, please. 598 00:38:11,980 --> 00:38:14,600 Oh, my God. 599 00:38:14,860 --> 00:38:15,860 Please, no. 600 00:38:18,300 --> 00:38:20,480 He can't breathe. 601 00:38:21,840 --> 00:38:22,840 You're dying. 602 00:38:23,440 --> 00:38:24,720 It's your fault. 603 00:38:26,460 --> 00:38:27,020 It 604 00:38:27,020 --> 00:38:34,920 was 605 00:38:34,920 --> 00:38:46,000 only 606 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 for a few days. 607 00:38:47,940 --> 00:38:49,660 I didn't think I'd bother anyone. 608 00:38:51,569 --> 00:38:54,790 It's against all regulations. You could lose your job for this. 609 00:38:55,050 --> 00:38:56,950 You silly girl. Why don't you come and stay at home? 610 00:38:57,310 --> 00:38:58,790 I can't live with you two again. 611 00:38:59,250 --> 00:39:01,770 You treat me like a child. You can't help yourself. 612 00:39:02,770 --> 00:39:05,690 I don't think it's all that easy for young people these days, Ken. 613 00:39:06,790 --> 00:39:08,070 How's the flat hunting going? 614 00:39:08,870 --> 00:39:09,950 Nothing definite yet. 615 00:39:10,230 --> 00:39:11,630 Oh, you'll have to come home, love. 616 00:39:11,910 --> 00:39:15,010 We could try and find a bed in the nurse's home till you're fixed up. 617 00:39:15,290 --> 00:39:16,490 She's still got a job here, then? 618 00:39:16,730 --> 00:39:19,290 Well, I'm not going to say anything to anyone about this, are you? 619 00:39:19,670 --> 00:39:20,670 Oh, thank you. 620 00:39:21,290 --> 00:39:22,930 Yeah, I'd love to be in the nurse's home. 621 00:39:24,030 --> 00:39:25,350 I'll move your things in tonight. 622 00:39:25,770 --> 00:39:26,770 Excuse me. 623 00:39:29,050 --> 00:39:31,130 It's not easy for young people these days, Kent. 624 00:39:31,450 --> 00:39:32,450 What's got into her? 625 00:40:05,390 --> 00:40:06,390 Thank you. 626 00:40:59,660 --> 00:41:00,800 It won't. 627 00:41:39,120 --> 00:41:42,500 Fractures of the femur, ribs and pelvis. Also intra -abdominal bleeding. 628 00:41:43,140 --> 00:41:44,240 Mr. Rose is waiting. 629 00:41:44,440 --> 00:41:45,640 Dr. Banner's on anesthetic. 630 00:41:45,900 --> 00:41:48,540 He's in the other side of the corner. It's amazing he survived at all. 631 00:41:48,860 --> 00:41:49,860 Come on! 632 00:41:58,980 --> 00:41:59,980 What a mess. 633 00:42:01,420 --> 00:42:02,920 Pulse. Blood pressure. 634 00:42:03,540 --> 00:42:04,860 Pulse was over 160. 635 00:42:05,700 --> 00:42:06,720 Blood pressure... 636 00:42:08,069 --> 00:42:10,390 40 systolic. He's suffering acute shock. 637 00:42:10,930 --> 00:42:13,650 Loss of blood. We'll have to stabilise him before we can deal with anything 638 00:42:13,650 --> 00:42:15,390 else. Have we any blood cross -matched for him? 639 00:42:15,730 --> 00:42:17,050 Yes, four pints. 640 00:42:17,350 --> 00:42:18,350 We need at least six. 641 00:42:24,750 --> 00:42:25,810 Is Ralph still alive? 642 00:42:26,030 --> 00:42:27,930 Just. He's a real mess. 643 00:42:28,550 --> 00:42:29,550 Any change with Johnny? 644 00:42:29,870 --> 00:42:30,870 I'm afraid not. 645 00:42:31,030 --> 00:42:32,030 Doctor. 646 00:42:33,390 --> 00:42:36,130 He's suddenly stopped shaking and his temperature's come down and his 647 00:42:36,130 --> 00:42:37,130 breathing's steadier. 648 00:42:37,580 --> 00:42:38,580 I think he's pulling through. 649 00:42:44,620 --> 00:42:45,620 Hello, Johnny. 650 00:42:46,640 --> 00:42:48,180 You've given us all a bit of a fright. 651 00:42:49,540 --> 00:42:50,540 Johnny. 652 00:42:50,740 --> 00:42:52,040 Oh, my God. 653 00:42:53,200 --> 00:42:54,240 Oh, my God. 654 00:42:56,760 --> 00:43:00,040 Blood pressure's barely recordable. We can't try and choose him fast enough. 655 00:43:00,560 --> 00:43:03,140 We have possibly a ruptured spleen. We'll have to take that out. 656 00:43:03,720 --> 00:43:06,540 Probably a ruptured liver and God knows what else beside. We need to operate as 657 00:43:06,540 --> 00:43:07,399 quickly as possible. 658 00:43:07,400 --> 00:43:09,460 We'll never stabilise until you stop the internal bleeding. 659 00:43:09,740 --> 00:43:11,160 Right, we'll take the spleen out first, nurse. 660 00:43:14,720 --> 00:43:15,960 No, he's regurgitating blood. 661 00:43:17,480 --> 00:43:18,780 His stomach must be ruptured. 662 00:43:24,740 --> 00:43:25,740 We're losing him. 663 00:43:30,120 --> 00:43:31,120 No. 664 00:43:32,650 --> 00:43:33,690 We've already lost him. 665 00:44:01,480 --> 00:44:05,560 I've seen people die often enough, but there was something about Ralph Fleming 666 00:44:05,560 --> 00:44:06,560 that really got to me. 667 00:44:06,760 --> 00:44:08,580 Yeah. The perfect way to go. 668 00:44:09,220 --> 00:44:11,240 It was awful that his life shouldn't have been like that. 669 00:44:12,200 --> 00:44:14,820 It got me thinking about what you said the other night. 670 00:44:15,580 --> 00:44:16,980 About what I want from the court case. 671 00:44:18,880 --> 00:44:20,300 I've spoken to my solicitor again. 672 00:44:21,040 --> 00:44:22,040 And? 673 00:44:23,780 --> 00:44:24,780 It's not good. 674 00:44:25,500 --> 00:44:27,240 I've got no witnesses, no proof. 675 00:44:28,280 --> 00:44:30,540 His word against mine and his lawyer will sling the mud. 676 00:44:32,400 --> 00:44:36,840 Even if he is found guilty and sent to prison, it's not going to help me get 677 00:44:36,840 --> 00:44:37,840 over it. 678 00:44:39,900 --> 00:44:41,400 So I've decided to drop the case. 679 00:44:45,400 --> 00:44:49,720 Well, if that's what you want, you should. 680 00:44:51,160 --> 00:44:52,760 I want to put it all behind me. 681 00:44:53,400 --> 00:44:54,920 Look forward, not back. 682 00:44:57,420 --> 00:44:58,420 That's great, Stella. 48353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.