All language subtitles for The Royal s06e07 Starting Over
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:12,000
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:13,980 --> 00:00:18,880
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:20,720 --> 00:00:23,020
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,180 --> 00:00:26,480
Somebody help me now.
5
00:00:27,180 --> 00:00:31,020
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:01:21,120 --> 00:01:22,119
I'm Marion.
7
00:01:22,120 --> 00:01:23,120
Marion McKeague.
8
00:01:23,160 --> 00:01:24,160
I'm the new nurse.
9
00:01:24,800 --> 00:01:26,180
And you're a new roommate.
10
00:01:28,840 --> 00:01:29,840
Pleased to meet you.
11
00:01:34,760 --> 00:01:37,800
I'm sorry, Nurse Davenport, but there
are no other rooms available.
12
00:01:38,040 --> 00:01:39,040
I had no choice.
13
00:01:39,720 --> 00:01:43,020
She frightened the life out of me. I
thought that it was... Yes.
14
00:01:43,260 --> 00:01:46,540
Well, I didn't want to wake you,
considering you...
15
00:01:47,000 --> 00:01:48,380
We've just finished a late shift.
16
00:01:48,600 --> 00:01:50,140
I did ask her to be quiet.
17
00:01:52,300 --> 00:01:54,880
If another room becomes available, we'll
move her out.
18
00:01:55,280 --> 00:01:57,640
But until then, you'll just have to make
the best of it.
19
00:01:59,960 --> 00:02:02,220
Ah, Detective Sargent.
20
00:02:02,460 --> 00:02:03,680
Can I be of any help?
21
00:02:04,780 --> 00:02:06,540
Actually, it's Miss Dovenport I need to
see.
22
00:02:07,560 --> 00:02:08,660
Is there someone we can talk?
23
00:02:14,540 --> 00:02:15,760
How long have you been here for?
24
00:02:17,690 --> 00:02:19,210
Forever. And you'll have to enjoy it.
25
00:02:21,050 --> 00:02:23,430
Let's say it's got its perks.
26
00:02:29,990 --> 00:02:31,730
Hey, that's Bobby Horrocks.
27
00:02:32,230 --> 00:02:33,630
All the talent scouts are after him.
28
00:02:34,150 --> 00:02:35,150
What, is he an actor?
29
00:02:35,990 --> 00:02:36,990
He's a footballer.
30
00:02:37,590 --> 00:02:39,630
Leeds, Manchester, Bolton, they're all
trying to find him.
31
00:02:39,870 --> 00:02:43,090
That lad's got the world at his feet and
he's just biding his time before he
32
00:02:43,090 --> 00:02:44,090
decides who to sign for.
33
00:02:44,570 --> 00:02:45,790
Great position to be in, eh?
34
00:02:46,510 --> 00:02:48,290
Hey, I could be in a good position
myself.
35
00:02:48,710 --> 00:02:51,170
I could make a few bob if I find out who
he's going to sign for.
36
00:02:51,690 --> 00:02:53,050
Mr Horrocks, let's come through.
37
00:02:58,010 --> 00:02:59,010
Court.
38
00:03:00,730 --> 00:03:02,690
I thought you said you didn't have
enough to go on.
39
00:03:03,690 --> 00:03:06,630
As we're taking statements from your
colleagues, I'm sure all that will
40
00:03:07,590 --> 00:03:12,930
The ones that were there, Francis
Robinson, Alan Morris and Elizabeth
41
00:03:13,470 --> 00:03:14,530
Are they working today, I mentioned?
42
00:03:15,090 --> 00:03:16,090
Yes.
43
00:03:16,690 --> 00:03:17,690
We'll need to speak to them.
44
00:03:23,670 --> 00:03:26,470
Still, I'm at you, but I'm looking to
sign with one of the bigger clubs next
45
00:03:26,470 --> 00:03:28,470
month if I can find out what's wrong
with me.
46
00:03:29,030 --> 00:03:30,470
I think I need a tonic or something.
47
00:03:30,910 --> 00:03:33,390
Right, what sort of symptoms have you
been having?
48
00:03:34,570 --> 00:03:35,770
Tired, out of breath.
49
00:03:36,090 --> 00:03:37,990
I can't train anywhere near like I used
to.
50
00:03:38,290 --> 00:03:39,290
Anything else?
51
00:03:39,810 --> 00:03:40,810
Nothing.
52
00:03:42,960 --> 00:03:43,960
Can I have a look at your leg?
53
00:03:45,120 --> 00:03:46,380
It's just some insect bites.
54
00:03:48,500 --> 00:03:49,880
I don't think they're insect bites.
55
00:03:50,640 --> 00:03:55,600
Have you had any sort of infection? Have
you had rheumatic fever?
56
00:03:56,480 --> 00:04:00,720
No. I did have quite a sore throat the
other week, but it cleared up.
57
00:04:01,580 --> 00:04:02,580
Right.
58
00:04:05,560 --> 00:04:06,539
Hey, Ken.
59
00:04:06,540 --> 00:04:07,580
Guess who I've got in here?
60
00:04:07,820 --> 00:04:08,840
The Dalai Lama.
61
00:04:09,080 --> 00:04:10,080
Try again.
62
00:04:10,660 --> 00:04:11,660
I won't give up.
63
00:04:11,880 --> 00:04:14,140
Split down the riverbank, twisted his
ankle, trying to land a fish.
64
00:04:15,700 --> 00:04:18,399
I caught him, though.
65
00:04:18,620 --> 00:04:20,339
Mr Middleditch. Hello, Ken.
66
00:04:21,079 --> 00:04:22,079
Give me a hand here.
67
00:04:22,520 --> 00:04:24,280
Thank you very much, all of you.
68
00:04:25,080 --> 00:04:26,080
Thank you.
69
00:04:27,100 --> 00:04:30,220
Um, erythema nodosum.
70
00:04:31,140 --> 00:04:36,160
It's a skin condition caused by an
allergic reaction to changes in your
71
00:04:36,160 --> 00:04:41,040
think streptococcal infection may have
triggered it. Your sore throat.
72
00:04:41,470 --> 00:04:42,449
Is it serious?
73
00:04:42,450 --> 00:04:43,450
It can be.
74
00:04:43,470 --> 00:04:47,630
Yes, it can lead to other things. Have
you been feeling tired over all sore
75
00:04:47,630 --> 00:04:48,890
joints? Yeah.
76
00:04:49,170 --> 00:04:50,410
Yeah, especially in my legs.
77
00:04:51,790 --> 00:04:55,750
Right, well, I'd like to keep you in
with some more tea. It's just to be on
78
00:04:55,750 --> 00:04:56,750
safe side.
79
00:04:58,350 --> 00:04:59,950
Look, what is there to be scared of?
80
00:05:00,170 --> 00:05:03,250
I just don't like talking to the police,
Alan. They always make me feel guilty.
81
00:05:04,130 --> 00:05:06,410
Besides that, I feel bad for not
believing Stella in the first place.
82
00:05:06,670 --> 00:05:08,450
If anyone should be feeling guilty, it's
me.
83
00:05:08,920 --> 00:05:09,920
I introduced him.
84
00:05:10,060 --> 00:05:11,740
Yeah, well, I'm going to tell him
exactly what I saw.
85
00:05:12,100 --> 00:05:14,620
I want this bloke locked away before he
attacks someone else.
86
00:05:15,260 --> 00:05:17,280
I haven't yet stopped thinking about it
since it happened.
87
00:05:17,840 --> 00:05:19,380
It could quite easily have been me.
88
00:05:20,420 --> 00:05:22,160
Well, it wasn't you, was it?
89
00:05:26,500 --> 00:05:27,500
Hmm.
90
00:05:27,820 --> 00:05:30,740
Well, you don't have to go to these sort
of lengths to come face a visit, you
91
00:05:30,740 --> 00:05:31,740
know.
92
00:05:31,760 --> 00:05:33,240
I'll bear that in mind, Doctor.
93
00:05:33,700 --> 00:05:36,020
Yeah, well, since you're here, we might
as well make you comfortable.
94
00:05:37,420 --> 00:05:41,180
Perhaps we should keep you in overnight,
Doctor, just to be on the safe side.
95
00:05:41,180 --> 00:05:43,600
No, I am absolutely fine. There's really
no need.
96
00:05:43,960 --> 00:05:45,860
You let us be the judge of that.
97
00:05:46,160 --> 00:05:47,940
You're not a spring chicken any more.
98
00:05:50,360 --> 00:05:51,940
More of an old goat, eh?
99
00:05:53,140 --> 00:05:55,900
And a stubborn one at that. Come on.
100
00:05:59,600 --> 00:06:03,220
Lizzie? My lights are up. Yes, Doctor,
there's a lady in reception.
101
00:06:03,520 --> 00:06:06,280
I've been trying to keep her calm, but
she's seen a doctor now.
102
00:06:07,200 --> 00:06:11,420
This is Dr Banner. Hi. How can I help?
It's my little girl, Skye. I think
103
00:06:11,420 --> 00:06:12,720
there's something seriously wrong with
her.
104
00:06:13,360 --> 00:06:16,320
She got sick a couple of days ago and
we've tried to treat her, but she's got
105
00:06:16,320 --> 00:06:17,920
worse. OK. Where is she?
106
00:06:18,300 --> 00:06:19,300
Up in the moors.
107
00:06:19,800 --> 00:06:21,880
It's where we live. We've got a
community up there.
108
00:06:22,420 --> 00:06:23,900
We try and keep ourselves to ourselves.
109
00:06:24,380 --> 00:06:26,040
You said you treated her with what
exactly?
110
00:06:26,640 --> 00:06:28,620
A natural remedy, something for her
fever.
111
00:06:29,360 --> 00:06:30,560
We believe in homeopathy.
112
00:06:31,120 --> 00:06:32,120
But it's done no good.
113
00:06:34,920 --> 00:06:36,960
Gideon won't allow the guy to visit a
hospital.
114
00:06:37,520 --> 00:06:38,520
He's her father.
115
00:06:39,000 --> 00:06:40,900
He started the community a few years
back.
116
00:06:41,840 --> 00:06:45,800
He doesn't know I'm here, but when he
finds out... I'll get my bag.
117
00:06:52,000 --> 00:06:53,480
There we go, Mr Middleditch.
118
00:06:53,760 --> 00:06:54,760
Right, OK.
119
00:06:55,140 --> 00:06:57,260
Now then, I'll get this in the fridge.
120
00:06:57,870 --> 00:07:01,310
We don't want it going off now, do we?
Not after all the trouble I had trying
121
00:07:01,310 --> 00:07:02,310
land him, no.
122
00:07:02,790 --> 00:07:05,410
Right, well, I'll be back in a few
minutes with a nice cup of tea. Milk and
123
00:07:05,410 --> 00:07:06,389
sugars, yeah?
124
00:07:06,390 --> 00:07:07,390
Yes, you can.
125
00:07:13,610 --> 00:07:14,610
What are you going to do with that?
126
00:07:16,590 --> 00:07:17,590
What's it got to do with you?
127
00:07:17,710 --> 00:07:20,350
Well, I was wondering if I could borrow
it, just for a couple of hours.
128
00:07:20,890 --> 00:07:21,890
What do you want to borrow it for?
129
00:07:22,790 --> 00:07:23,790
Rather than say.
130
00:07:24,110 --> 00:07:25,069
All right.
131
00:07:25,070 --> 00:07:26,550
All right, all right, all right. Come
here a minute.
132
00:07:27,620 --> 00:07:28,820
We're men of the world, right?
133
00:07:29,240 --> 00:07:30,240
Mm -hm.
134
00:07:30,440 --> 00:07:31,440
Know how I got this?
135
00:07:32,260 --> 00:07:34,180
I told the doctor I slipped and banged
my head.
136
00:07:35,700 --> 00:07:37,500
My girlfriend belted me with a pot.
137
00:07:38,560 --> 00:07:39,660
What's that got to do with fish?
138
00:07:40,020 --> 00:07:43,160
Well, she did it cos I won't leave the
wife for her. Now, the missus is going
139
00:07:43,160 --> 00:07:45,160
be in at visiting time. She's already
suspicious.
140
00:07:45,640 --> 00:07:46,800
I'm going to need an alibi.
141
00:07:48,680 --> 00:07:53,880
I was thinking, if I could borrow the
fish, that fella's rod, I could tell her
142
00:07:53,880 --> 00:07:55,740
was out fishing and slipped and banged
my head.
143
00:07:56,380 --> 00:07:59,360
She'll never believe that. Why not? It's
almost the same as what happened to
144
00:07:59,360 --> 00:08:01,500
him. You'd be doing me a great favour.
145
00:08:02,800 --> 00:08:04,340
No. Sorry, can't help you.
146
00:08:04,720 --> 00:08:06,300
Just a couple of quid net for you.
147
00:08:11,920 --> 00:08:12,920
Ah!
148
00:08:12,980 --> 00:08:14,840
Well, I hope you're having a better day
than I am.
149
00:08:15,320 --> 00:08:16,660
Can't you be the judge of that?
150
00:08:25,230 --> 00:08:26,230
an opacity to me.
151
00:08:27,290 --> 00:08:28,290
Root of both lungs.
152
00:08:30,170 --> 00:08:31,410
TB. Anyone we know?
153
00:08:32,309 --> 00:08:33,309
Yeah, footballer.
154
00:08:34,010 --> 00:08:35,309
About to turn professional.
155
00:08:35,610 --> 00:08:36,610
At least he was.
156
00:08:37,150 --> 00:08:39,549
Well, a career over before it's begun.
157
00:08:39,909 --> 00:08:40,909
Yeah.
158
00:08:40,929 --> 00:08:42,470
It's the part of the job I don't like.
159
00:08:58,540 --> 00:09:00,440
Another rule, Jessica, no outsiders.
160
00:09:01,720 --> 00:09:02,940
And no medicine either.
161
00:09:04,220 --> 00:09:05,220
How could you?
162
00:09:05,400 --> 00:09:07,820
She needs help. She can fight the
infection.
163
00:09:08,680 --> 00:09:09,680
She could die.
164
00:09:10,520 --> 00:09:14,100
Mr. Bradley, I'm Dr. Banner from the
local general practice in Elkenbury.
165
00:09:16,800 --> 00:09:18,740
Your wife told me your daughter needs a
doctor.
166
00:09:19,260 --> 00:09:20,260
I'd like to take a look.
167
00:09:21,160 --> 00:09:23,080
Please, Gideon, just this once.
168
00:09:23,840 --> 00:09:24,840
I'm sorry.
169
00:09:25,700 --> 00:09:27,340
It goes against everything we've strived
for.
170
00:09:28,260 --> 00:09:29,900
We use natural remedies or nothing.
171
00:09:30,340 --> 00:09:32,600
If you'll at least let me see your
daughter, I may be able to recommend
172
00:09:32,600 --> 00:09:33,680
something homeopathic.
173
00:09:34,740 --> 00:09:35,740
Can't until I see her.
174
00:09:39,340 --> 00:09:40,340
Sorry.
175
00:09:42,480 --> 00:09:44,240
You make all the decisions around here,
do you?
176
00:09:45,340 --> 00:09:46,580
Nobody else's opinion counts?
177
00:09:46,920 --> 00:09:49,220
Of course it does. We put everything to
the vote.
178
00:09:50,080 --> 00:09:51,080
Really?
179
00:09:52,840 --> 00:09:53,960
I didn't see a show of hands.
180
00:09:58,990 --> 00:10:00,970
Why don't you take the doctor to my
caravan?
181
00:10:02,750 --> 00:10:03,870
I'll assemble the council.
182
00:10:24,329 --> 00:10:26,630
Earth angel, stop catching flies.
183
00:10:28,110 --> 00:10:29,110
Ken,
184
00:10:29,290 --> 00:10:33,770
Alan, I've got a list here of things
that need doing down at the nurse's
185
00:10:34,030 --> 00:10:36,850
Yes, well, we'd love to, Matron, but
we're very busy. We've got to fix the
186
00:10:36,850 --> 00:10:39,470
sluice in the scrub room and one of
Pearl's washing machines is on the blink
187
00:10:39,470 --> 00:10:40,470
again. Oh.
188
00:10:41,010 --> 00:10:44,290
Well, it's just that we don't want the
new nurse to get the wrong impression.
189
00:10:44,930 --> 00:10:45,930
You're right, Matron.
190
00:10:46,610 --> 00:10:48,290
I'm sure we can find the time, can't we,
Ken?
191
00:10:48,610 --> 00:10:50,950
Pardon? You just leave them with us,
Matron.
192
00:10:52,150 --> 00:10:53,150
Excellent.
193
00:11:02,459 --> 00:11:03,459
Green nymph.
194
00:11:04,360 --> 00:11:05,360
Good.
195
00:11:06,100 --> 00:11:07,100
Ah, now.
196
00:11:07,680 --> 00:11:09,900
I don't think you're going to get this
one.
197
00:11:11,580 --> 00:11:12,580
There now.
198
00:11:13,720 --> 00:11:14,720
Royal coachman.
199
00:11:15,440 --> 00:11:16,440
Well done.
200
00:11:16,760 --> 00:11:17,760
How did you know?
201
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
Read that in the middle.
202
00:11:19,260 --> 00:11:23,800
I spent every weekend fishing this bay
with my dad. You can get to know your
203
00:11:23,800 --> 00:11:27,140
flies. I fished the same river myself
when I was younger.
204
00:11:28,460 --> 00:11:30,220
I suppose you've grown out of it now.
205
00:11:31,189 --> 00:11:32,189
Haven't been in years.
206
00:11:32,450 --> 00:11:35,970
Last time was six months before he died.
207
00:11:36,710 --> 00:11:37,710
Oh, I'm sorry.
208
00:11:39,150 --> 00:11:40,610
I looked after him best I could.
209
00:11:42,770 --> 00:11:48,850
Until... Well, I suppose that's what
made me want to become a nurse.
210
00:12:04,379 --> 00:12:08,860
I was feeling kind of seasick.
211
00:12:11,680 --> 00:12:15,260
The crowd called out for more.
212
00:12:18,260 --> 00:12:24,220
The room was humming harder as
213
00:12:24,220 --> 00:12:27,480
the ceiling flew away.
214
00:12:31,560 --> 00:12:35,160
When we call out for love to drink,
215
00:12:36,020 --> 00:12:40,220
the waiter brought a tray.
216
00:12:41,040 --> 00:12:47,120
And so it was that later,
217
00:12:47,120 --> 00:12:53,720
as the miller towed his chair,
218
00:12:55,460 --> 00:13:00,420
that her face was first just ghostly.
219
00:13:09,430 --> 00:13:11,570
Are you sure this is OK, Mr Middleditch?
220
00:13:12,470 --> 00:13:13,530
Yes, of course, Cam.
221
00:13:14,190 --> 00:13:15,330
Anything for a good cause.
222
00:13:16,770 --> 00:13:19,690
I was thinking maybe I should have a
word with Matron, you know, get you
223
00:13:19,690 --> 00:13:21,870
into one of those private suites. You'd
be a lot more comfortable.
224
00:13:22,230 --> 00:13:25,490
Private suites? Oh, that sounds very
grand. When did they open?
225
00:13:26,430 --> 00:13:27,810
Oh, um, quite recently.
226
00:13:28,450 --> 00:13:31,270
I never liked the idea of private rooms
and lone suites.
227
00:13:32,230 --> 00:13:35,170
This isn't Aidan's Royal Free Hospital,
remember?
228
00:13:35,530 --> 00:13:40,070
Yes, well, I agree with you there, but
Mr Carnegie on the other end. Ah.
229
00:13:41,330 --> 00:13:43,030
Yes, I'm beginning to see the picture.
230
00:13:43,890 --> 00:13:46,510
Well, if there's anything I can do to
make your stay here any more
231
00:13:46,670 --> 00:13:47,670
you know where I am.
232
00:13:47,730 --> 00:13:48,770
Oh, I'm fine, Ken.
233
00:13:49,430 --> 00:13:51,870
What's good enough for all the other
patients is good enough for me.
234
00:13:57,070 --> 00:13:59,890
I take it Nurse Davenport has explained
to you about...
235
00:14:00,270 --> 00:14:01,670
The way things work round here.
236
00:14:02,470 --> 00:14:04,850
If there's anything you need, you know
where I am.
237
00:14:05,330 --> 00:14:07,550
Thanks. Matron, actually, there was
something.
238
00:14:08,030 --> 00:14:09,030
Yes?
239
00:14:09,770 --> 00:14:12,590
I hate to ask it, but I spent most of my
money getting here.
240
00:14:13,170 --> 00:14:15,950
Is there any way I could have an advance
on my wages?
241
00:14:17,510 --> 00:14:18,690
I'll see what I can do.
242
00:14:56,850 --> 00:14:58,270
Put the cheeks on me.
243
00:15:35,560 --> 00:15:41,500
I'm sorry, Doctor, but our community
hasn't been tainted by the outside world
244
00:15:41,500 --> 00:15:43,980
or its poisons.
245
00:15:45,500 --> 00:15:46,940
And we don't plan to start now.
246
00:15:49,080 --> 00:15:50,140
You're a hypocrite.
247
00:15:51,400 --> 00:15:52,400
How dare you?
248
00:16:00,140 --> 00:16:02,420
A diabetic hypocrite.
249
00:16:05,900 --> 00:16:06,900
Since I was 20.
250
00:16:07,620 --> 00:16:09,280
And your wife knows about this?
251
00:16:09,480 --> 00:16:10,840
No one knows about this.
252
00:16:12,420 --> 00:16:13,560
And she's not my wife.
253
00:16:15,180 --> 00:16:16,760
We have a daughter together, that's all.
254
00:16:17,320 --> 00:16:18,320
Free love.
255
00:16:20,320 --> 00:16:21,320
You disapprove?
256
00:16:24,140 --> 00:16:25,440
Only of double standards.
257
00:16:27,420 --> 00:16:30,700
Don't you think if there were a natural
remedy to control this condition, I'd be
258
00:16:30,700 --> 00:16:31,700
taking it instead of this?
259
00:16:38,510 --> 00:16:39,510
A shadow?
260
00:16:40,230 --> 00:16:41,230
What kind of shadow?
261
00:16:42,310 --> 00:16:43,550
Well, that's what we're trying to find
out.
262
00:16:44,310 --> 00:16:45,950
What does it look like to you?
263
00:16:47,790 --> 00:16:49,810
It's too early to tell you. Read,
Doctor.
264
00:16:51,070 --> 00:16:52,070
I have to know.
265
00:16:54,210 --> 00:16:55,770
It could be TB.
266
00:16:56,850 --> 00:17:00,250
But we really do need to do more tests
before we can be absolutely sure.
267
00:17:03,050 --> 00:17:04,829
If the Scouts get wind of this, I'm
finished.
268
00:17:06,329 --> 00:17:07,510
Look, it's not the end of the world.
269
00:17:08,240 --> 00:17:11,319
It is treatable if it's caught early
enough, but you will need six months
270
00:17:11,319 --> 00:17:13,040
antibiotics and you will need complete
rest.
271
00:17:13,280 --> 00:17:14,280
Six months?
272
00:17:16,319 --> 00:17:18,200
If I'm not fit, they won't sign me.
273
00:17:21,460 --> 00:17:22,660
When will I be fit enough?
274
00:17:24,740 --> 00:17:28,760
If it is TB, you won't ever play
football as well.
275
00:17:29,280 --> 00:17:33,620
Your lungs won't be the same. You'll get
tired too easily.
276
00:17:35,040 --> 00:17:36,040
I'm sorry.
277
00:17:37,570 --> 00:17:41,310
Look, I'll... Go back and see you later,
shall I?
278
00:17:52,950 --> 00:17:54,450
Doctor, we've got a premature labour.
279
00:17:54,850 --> 00:17:57,210
Sister Bridget's taken the patient
straight to the maternity suite.
280
00:17:57,510 --> 00:17:58,510
Right, I'll be right with you.
281
00:18:05,860 --> 00:18:07,760
All these years, you've kept this from
me.
282
00:18:08,600 --> 00:18:10,500
It's one rule for you and another for
Skye.
283
00:18:10,720 --> 00:18:11,720
No, of course not.
284
00:18:13,460 --> 00:18:14,980
I've got no choice but to take this.
285
00:18:16,920 --> 00:18:18,920
I can't use Gideon. Just try to do the
right thing, Jessica.
286
00:18:19,220 --> 00:18:21,200
If that's the case, then you'll let me
examine your daughter.
287
00:18:23,020 --> 00:18:25,780
If anything happens to her, Gideon,
it'll be on your head.
288
00:18:31,780 --> 00:18:32,780
She's in my bathroom.
289
00:18:42,179 --> 00:18:45,240
Same old faces, though nothing has
changed.
290
00:18:46,960 --> 00:18:49,440
Oh, apart from the private suites.
291
00:18:50,360 --> 00:18:52,920
Indeed. I can show you around them if
you like.
292
00:18:53,800 --> 00:18:55,980
You feel there's a need for more private
rooms?
293
00:18:56,240 --> 00:18:57,039
Oh, I think so.
294
00:18:57,040 --> 00:18:58,820
What better way to generate a source of
income?
295
00:18:59,980 --> 00:19:01,480
And that's what this is all about?
296
00:19:02,480 --> 00:19:04,860
I'm just trying to keep the wolf from
the door, Mr. Middleditch.
297
00:19:05,600 --> 00:19:08,360
If you ask me, I'd say we've already let
him in.
298
00:19:09,100 --> 00:19:12,060
I've really got to get back to work, Mr
Middleditch. It's been a pleasure to see
299
00:19:12,060 --> 00:19:13,320
you again. Please get well soon.
300
00:19:13,580 --> 00:19:14,580
Thank you.
301
00:19:15,540 --> 00:19:18,360
Mr Carnegie, these changes.
302
00:19:19,660 --> 00:19:21,940
I think you'll find the Trust won't
allow it.
303
00:19:25,780 --> 00:19:27,140
You all right, Mr Middleditch?
304
00:19:28,100 --> 00:19:29,100
How's the foot?
305
00:19:29,900 --> 00:19:32,020
Terrible. Unlike that chap there.
306
00:19:33,440 --> 00:19:34,940
Well, how's the first day going?
307
00:19:35,480 --> 00:19:36,480
Aye, not bad.
308
00:19:36,670 --> 00:19:38,670
I remember my first day here like it was
yesterday.
309
00:19:39,510 --> 00:19:40,510
Oh?
310
00:19:40,710 --> 00:19:42,210
Have you had many accidents then?
311
00:19:43,410 --> 00:19:45,250
No, no, no, not really.
312
00:19:46,810 --> 00:19:49,070
How are you finding the old place?
313
00:19:49,730 --> 00:19:50,730
Yeah, I like it.
314
00:19:50,790 --> 00:19:54,150
It's a lot quieter than where I did my
training, but I think that's good.
315
00:19:54,490 --> 00:19:56,410
Gives you a chance to get to know the
people, doesn't it?
316
00:19:56,690 --> 00:19:57,990
Oh, I couldn't agree more.
317
00:19:59,190 --> 00:20:00,990
What do you make of your colleagues so
far?
318
00:20:02,150 --> 00:20:03,490
What about Matron, eh?
319
00:20:03,830 --> 00:20:05,690
A bit scary, what?
320
00:20:06,970 --> 00:20:08,770
You never stop pissing.
321
00:20:14,670 --> 00:20:15,730
Measles complication.
322
00:20:18,050 --> 00:20:19,090
How long has she had them?
323
00:20:19,530 --> 00:20:22,850
The spots appeared a few days ago, but
she's just got worse since then.
324
00:20:23,410 --> 00:20:24,610
But she hasn't been vaccinated.
325
00:20:25,270 --> 00:20:26,270
No.
326
00:20:26,590 --> 00:20:27,790
None of the kids here have.
327
00:20:29,710 --> 00:20:30,710
What?
328
00:20:31,370 --> 00:20:34,230
Narcots, measles, diphtheria, whooping
cough, polio.
329
00:20:35,710 --> 00:20:37,010
We've always made our own medicines.
330
00:20:37,550 --> 00:20:38,570
We do just fine.
331
00:20:39,390 --> 00:20:40,550
Not this time, though, eh?
332
00:20:41,530 --> 00:20:43,510
She's fitting and has encephalitis.
333
00:20:44,250 --> 00:20:46,450
If I don't get her to hospital, she'll
die.
334
00:20:54,430 --> 00:20:55,450
That's not your rod.
335
00:20:55,870 --> 00:20:56,870
Yes, it is.
336
00:20:57,270 --> 00:20:58,430
Not the one I bought you.
337
00:20:58,770 --> 00:21:02,250
Oh, that's a carp rod. This one's for
trout. I bought it last week.
338
00:21:04,330 --> 00:21:07,190
I was just telling the wife about your
fall, Mr Middleditch.
339
00:21:07,410 --> 00:21:10,190
The river can be a very dangerous place
if you don't watch yourself.
340
00:21:10,790 --> 00:21:11,790
Oh, absolutely.
341
00:21:35,630 --> 00:21:36,630
Are you all right?
342
00:21:37,930 --> 00:21:38,930
Thank you.
343
00:21:41,270 --> 00:21:44,370
I've just had to tell her young mother
that we couldn't save her premature baby
344
00:21:44,370 --> 00:21:46,810
because we're not well enough equipped.
345
00:21:49,370 --> 00:21:53,850
Do you have any idea how useless that
makes me feel when a few simple
346
00:21:53,850 --> 00:21:56,730
would have made all the difference? That
was the fourth baby in the last two
347
00:21:56,730 --> 00:21:57,730
years, Adam.
348
00:21:58,210 --> 00:21:59,210
This shouldn't be happening.
349
00:22:01,110 --> 00:22:02,230
I'm very sorry, Joel.
350
00:22:05,200 --> 00:22:06,200
And you're absolutely right.
351
00:22:08,540 --> 00:22:09,540
It's top of my list.
352
00:22:14,800 --> 00:22:18,460
What would you say if I told you that I
am planning a special premature baby
353
00:22:18,460 --> 00:22:21,080
unit with necessitators and incubators?
354
00:22:23,120 --> 00:22:26,620
I'd ask you, given the hospital's
current financial position, how on earth
355
00:22:26,620 --> 00:22:28,020
could even consider something so
ambitious?
356
00:22:29,080 --> 00:22:30,940
Let's just see where there's a will,
there's a way.
357
00:22:37,680 --> 00:22:38,680
Is that enough?
358
00:22:39,340 --> 00:22:40,740
That's great, Merton. Thank you.
359
00:22:40,980 --> 00:22:42,480
Well, go and put it somewhere safe.
360
00:22:43,360 --> 00:22:45,380
I'll expect you back on the ward in ten
minutes.
361
00:22:45,660 --> 00:22:46,459
Yes, Merton.
362
00:22:46,460 --> 00:22:47,460
Thanks.
363
00:23:03,700 --> 00:23:06,800
If there's anything I can get you, just
ask. The name's Ken.
364
00:23:08,439 --> 00:23:09,640
Bobby. Bobby Horrocks.
365
00:23:09,900 --> 00:23:10,900
Oh, you know.
366
00:23:11,200 --> 00:23:13,500
Well, I tell everybody I've just been
speaking to Bolton's new signing.
367
00:23:15,420 --> 00:23:16,760
Or am I barking up the wrong tree?
368
00:23:17,560 --> 00:23:19,040
Leeds look very good this season, don't
they?
369
00:23:20,660 --> 00:23:22,660
Yeah. I won't be playing for Leeds.
370
00:23:23,060 --> 00:23:24,060
No?
371
00:23:24,960 --> 00:23:26,200
I won't be playing for anyone.
372
00:23:27,540 --> 00:23:30,760
The only thing I'll be playing is Ludo
in the hospital sanitarium.
373
00:23:33,780 --> 00:23:34,920
Why? What's wrong with you, son?
374
00:23:37,130 --> 00:23:38,730
I've just been told my career's over.
375
00:23:54,030 --> 00:23:55,030
I can explain.
376
00:23:57,450 --> 00:23:59,730
Nurse Davenport, I'll need your help.
377
00:24:15,050 --> 00:24:18,050
I just thought I'd ask your opinion in
case I was missing something. What do
378
00:24:18,050 --> 00:24:21,970
think? Well, I can see how our
footballer's symptoms might lead you to
379
00:24:21,970 --> 00:24:22,970
TB.
380
00:24:23,410 --> 00:24:26,030
I can't see what else it could be. The x
-ray changes seem so obvious.
381
00:24:26,630 --> 00:24:31,490
The opacity seems to be more in the
hilar glands, which does not confirm
382
00:24:31,490 --> 00:24:32,890
tubercular infection of the lung itself.
383
00:24:34,090 --> 00:24:35,090
Look here.
384
00:24:35,150 --> 00:24:39,830
If these granulomas clump together, they
could be what are affecting the lymph
385
00:24:39,830 --> 00:24:40,830
nodes in the chest cavity.
386
00:24:42,250 --> 00:24:43,250
Sarcoidosis.
387
00:24:44,180 --> 00:24:49,000
Well, if it is, that would explain him
feeling so breathless, but, well... We
388
00:24:49,000 --> 00:24:50,700
won't know for sure till we get the
sputum test back.
389
00:24:51,060 --> 00:24:52,060
Do you mind if I try something?
390
00:24:52,400 --> 00:24:53,400
Why, what do you mind?
391
00:24:53,560 --> 00:24:54,820
It could be him's skin test.
392
00:24:55,560 --> 00:24:59,040
Inject our footballer with sarcoid, see
how he reacts. Might give us our answer
393
00:24:59,040 --> 00:25:00,040
sooner rather than later.
394
00:25:01,700 --> 00:25:02,760
We'll get to the bottom of this.
395
00:25:15,660 --> 00:25:18,200
You know, I'm positive I've seen him
somewhere before.
396
00:25:19,300 --> 00:25:20,400
I'm positive too.
397
00:25:20,680 --> 00:25:21,760
It's Mr Middleditch.
398
00:25:24,780 --> 00:25:25,780
That's who it is.
399
00:25:27,460 --> 00:25:31,100
This is the first hospital I've been in
where they hang portraits of their
400
00:25:31,100 --> 00:25:32,100
patients.
401
00:25:34,140 --> 00:25:36,860
Shall I let you into a little secret?
402
00:25:38,360 --> 00:25:40,100
Why didn't you tell me who he was?
403
00:25:40,820 --> 00:25:41,820
You didn't ask.
404
00:25:42,360 --> 00:25:43,420
Anyway, I thought you knew.
405
00:25:43,680 --> 00:25:45,180
Well, I could have. It's my first day.
406
00:25:45,610 --> 00:25:46,610
I'm going to try and get over it, eh?
407
00:25:47,450 --> 00:25:50,190
Now, remember to check the patient's
name and dosage against the treatment
408
00:25:50,190 --> 00:25:51,169
sheet.
409
00:25:51,170 --> 00:25:52,390
I'm qualified, you know.
410
00:25:53,930 --> 00:25:54,930
Really.
411
00:25:57,350 --> 00:25:59,390
Would you take these for me, please, Mrs
Smith?
412
00:26:02,790 --> 00:26:03,790
Here you go.
413
00:26:04,410 --> 00:26:06,970
Oh, I say, that looks delicious.
414
00:26:07,370 --> 00:26:09,270
Thank you, Kim. What a wonderful
surprise.
415
00:26:10,190 --> 00:26:11,190
Excuse me.
416
00:26:11,290 --> 00:26:12,370
Are we all having shows?
417
00:26:14,260 --> 00:26:15,700
No, you're flaming well not.
418
00:26:15,940 --> 00:26:18,400
Now, you haven't paid for anything yet,
you know. You only had that fish. You
419
00:26:18,400 --> 00:26:19,299
never bought it.
420
00:26:19,300 --> 00:26:20,300
Well, what am I having?
421
00:26:21,480 --> 00:26:22,920
Macaroni, I think.
422
00:26:29,840 --> 00:26:31,980
I've just found out who you are.
423
00:26:32,940 --> 00:26:34,180
Why don't you tell me?
424
00:26:34,640 --> 00:26:35,980
Would it have made any difference?
425
00:26:36,420 --> 00:26:37,420
Of course.
426
00:26:37,820 --> 00:26:40,940
I would have... Given me preferential
treatment, Nurse McKay?
427
00:26:41,960 --> 00:26:44,240
Trout for lunch and the offer of a
private room.
428
00:26:45,420 --> 00:26:48,660
I'm quite happy at being treated like
any other patient, you know.
429
00:26:52,500 --> 00:26:53,500
Adam,
430
00:26:54,720 --> 00:26:56,740
can I have a quick word?
431
00:26:57,020 --> 00:26:58,220
Sure, something on your mind?
432
00:26:58,440 --> 00:27:01,620
Yeah, um, what we were talking about
earlier, this baby unit.
433
00:27:01,900 --> 00:27:02,900
Yeah?
434
00:27:03,260 --> 00:27:07,220
Look, it's one thing talking about big
plans, but I suppose it's another
435
00:27:07,220 --> 00:27:10,160
actually carrying them out. I was, um...
436
00:27:11,190 --> 00:27:13,290
I was wondering if you could be a little
bit more specific.
437
00:27:14,110 --> 00:27:15,750
Well, I'm proposing a general expansion.
438
00:27:16,170 --> 00:27:19,070
A new theatre, a bigger, fully equipped,
premature baby unit.
439
00:27:19,510 --> 00:27:21,050
Nothing short of a major overhaul,
really.
440
00:27:21,390 --> 00:27:22,510
How are you going to achieve all this?
441
00:27:22,870 --> 00:27:23,769
Well, I'll need help.
442
00:27:23,770 --> 00:27:25,170
I was hoping I could count on yours.
443
00:27:25,970 --> 00:27:27,950
Well, yeah, but when?
444
00:27:28,270 --> 00:27:29,410
I'll let you know when the time comes.
445
00:27:30,350 --> 00:27:33,630
Look, if you're serious about this, I
will back you 100%. Good.
446
00:27:34,170 --> 00:27:35,170
I'll keep you to that.
447
00:27:41,160 --> 00:27:42,160
What do you think?
448
00:27:47,540 --> 00:27:51,300
I think your father taught you very
well, Nurse McKay.
449
00:28:00,080 --> 00:28:02,040
It's all right, Mrs Smith, don't worry.
450
00:28:02,560 --> 00:28:06,560
Make sure this floor is thoroughly
clean, Nurse. There's nothing worse than
451
00:28:06,560 --> 00:28:07,499
sticky ward.
452
00:28:07,500 --> 00:28:08,500
Yes, Mutant.
453
00:28:14,800 --> 00:28:16,780
You're not keeping my staff from their
work.
454
00:28:17,140 --> 00:28:19,020
Would I do that, Matron?
455
00:28:21,320 --> 00:28:22,740
I'm more of a rugby man myself.
456
00:28:23,460 --> 00:28:24,960
Sure I'm not playing the wrong game.
457
00:28:25,800 --> 00:28:26,800
It doesn't matter.
458
00:28:27,260 --> 00:28:28,440
It's over now, isn't it?
459
00:28:28,760 --> 00:28:29,760
I don't know.
460
00:28:29,800 --> 00:28:32,400
I always say nothing is certain until
the final whistle.
461
00:28:33,920 --> 00:28:36,900
We'll see what this test tells us. I'll
be back to check on you later.
462
00:28:37,740 --> 00:28:38,740
Cheer enough.
463
00:28:46,160 --> 00:28:49,660
The complications have caused severe
scarring to both corneas.
464
00:28:51,940 --> 00:28:54,220
There's a good chance she'll lose her
sight.
465
00:28:55,380 --> 00:28:58,840
I wanted to prepare you.
466
00:29:02,300 --> 00:29:03,300
You sure?
467
00:29:05,600 --> 00:29:12,020
If you got to her
468
00:29:12,020 --> 00:29:14,740
earlier... We might have been able to do
something.
469
00:29:29,280 --> 00:29:34,700
Now isn't a good time, but you can stop
this situation from getting any worse.
470
00:29:36,080 --> 00:29:39,360
Some of the other children may already
have measles, and if, like you say, they
471
00:29:39,360 --> 00:29:42,640
haven't been immunized, this same thing
could happen again.
472
00:29:57,180 --> 00:29:58,220
Nurse McCaig?
473
00:30:00,520 --> 00:30:01,520
What are you doing?
474
00:30:03,720 --> 00:30:06,440
I was just cleaning the floor like you
asked, Matron.
475
00:30:07,720 --> 00:30:11,380
It was one bottle of barley water,
Nurse, not the whole ward.
476
00:30:12,340 --> 00:30:14,840
Well, I just thought I needed it.
477
00:30:16,300 --> 00:30:17,780
Yes, well, you may be right, Nurse.
478
00:30:18,500 --> 00:30:20,560
I'll be having words with our
auxiliaries.
479
00:30:21,420 --> 00:30:23,920
Now, go and get yourself changed into a
clean uniform.
480
00:30:24,640 --> 00:30:25,640
Yes, Matron.
481
00:30:36,490 --> 00:30:37,950
I was talking to Mr. Middleditch
earlier.
482
00:30:38,270 --> 00:30:41,330
He says Carnegie is planning big changes
for this place. Have you heard of it?
483
00:30:41,790 --> 00:30:43,850
Oh, more like a general expansion, I
think.
484
00:30:44,590 --> 00:30:47,090
Anyway, it looks like I'm going to be
getting my prim baby unit after all.
485
00:30:47,590 --> 00:30:49,990
Marvellous. Why is it I'm always the
last one to find out?
486
00:30:50,550 --> 00:30:53,250
I come to think of it, what are you
planning, Sally? I've only just found
487
00:30:53,250 --> 00:30:54,250
myself, Gordon.
488
00:31:24,399 --> 00:31:26,520
I don't have to dream.
489
00:31:41,610 --> 00:31:44,710
I didn't... I mean, I wasn't... I've got
to go now.
490
00:31:49,090 --> 00:31:54,850
Are you quite sure you're ready to
leave?
491
00:31:55,190 --> 00:31:56,930
We'll happily keep you for longer.
492
00:31:57,490 --> 00:32:00,870
I have seen enough of hospitals, Mason,
to last me a lifetime.
493
00:32:01,730 --> 00:32:06,250
It's been marvellous having some
friendly faces around for a change, but
494
00:32:06,250 --> 00:32:08,130
missing my home comforts. Oh, very well.
495
00:32:09,960 --> 00:32:13,280
You have quite enough responsibilities,
Major, without having to worry about me.
496
00:32:13,900 --> 00:32:19,440
Oh, look, talking about
responsibilities, are there any concerns
497
00:32:20,180 --> 00:32:22,920
None. Everything's just as he left it.
498
00:32:23,240 --> 00:32:24,240
Good.
499
00:32:26,960 --> 00:32:28,260
Richard? Yes?
500
00:32:37,700 --> 00:32:38,700
Is that Bart?
501
00:32:41,710 --> 00:32:43,210
On the contrary, Mr Horrocks.
502
00:32:44,670 --> 00:32:46,070
I'd say it was very, very good.
503
00:32:51,430 --> 00:32:52,430
There we go.
504
00:32:52,670 --> 00:32:53,670
On over.
505
00:33:01,590 --> 00:33:04,890
I'll get Lizzie to give him a call.
506
00:33:05,830 --> 00:33:07,890
Tell him that Gideon's refusing to come
out of his caravan.
507
00:33:08,350 --> 00:33:10,590
It's hardly surprising, given what he's
been through.
508
00:33:12,490 --> 00:33:13,690
I think I'll go and see him.
509
00:33:14,630 --> 00:33:15,630
Why, what can you do?
510
00:33:21,350 --> 00:33:22,350
Right, who's next?
511
00:33:27,190 --> 00:33:28,890
Who's that young porter?
512
00:33:29,750 --> 00:33:30,950
Alan? Yeah.
513
00:33:31,590 --> 00:33:33,850
Is he... Is he all there?
514
00:33:35,430 --> 00:33:36,430
No.
515
00:33:37,350 --> 00:33:38,350
Thought not.
516
00:33:38,870 --> 00:33:40,330
So are we finding the place?
517
00:33:41,870 --> 00:33:42,870
Is there a difference?
518
00:33:43,230 --> 00:33:45,470
I think you've made an impression on Mr
Middleditch.
519
00:33:47,010 --> 00:33:48,430
Wish I could say the same for Stella.
520
00:33:49,390 --> 00:33:51,890
Didn't exactly get off to a good start
with her this morning.
521
00:33:52,570 --> 00:33:53,990
Just gone downhill from there.
522
00:33:54,290 --> 00:33:55,290
It's not you.
523
00:33:55,510 --> 00:33:57,390
I nearly put my foot in it as well
earlier.
524
00:33:58,950 --> 00:34:00,910
The sooner that animal's behind bars,
the better.
525
00:34:01,230 --> 00:34:02,230
For all of us.
526
00:34:03,470 --> 00:34:04,470
What animal?
527
00:34:04,530 --> 00:34:06,150
A fellow who attacked her, who do you
think?
528
00:34:09,770 --> 00:34:10,810
You can't say anything.
529
00:34:13,670 --> 00:34:14,670
What happened?
530
00:34:18,770 --> 00:34:23,909
Now, I've just checked on our young
footballer. Yes, and?
531
00:34:24,270 --> 00:34:28,570
And if I was a betting man, which I'm
not, I'd be very tempted to put my life
532
00:34:28,570 --> 00:34:30,370
savings on him having sarcoidosis.
533
00:34:30,889 --> 00:34:33,989
Oh. Quick cause of steroids, couple of
months rest, and he'll be as right as
534
00:34:33,989 --> 00:34:36,949
rain. I think you'll want to break the
good news yourself. Oh, thank you.
535
00:34:37,850 --> 00:34:39,889
I hope the next time you've visited...
536
00:34:40,250 --> 00:34:42,270
You'll be under less painful
circumstances.
537
00:34:43,710 --> 00:34:45,270
Make sure you rest that leg.
538
00:34:45,929 --> 00:34:46,888
Yes, patron.
539
00:34:46,889 --> 00:34:47,889
Of course.
540
00:34:49,550 --> 00:34:50,710
Oh, are you leaving us?
541
00:34:51,090 --> 00:34:54,870
I'm afraid so, Nurse McCaig. But thank
you for making my stay here such a
542
00:34:54,870 --> 00:34:55,870
comfortable one.
543
00:34:56,110 --> 00:34:57,770
Just doing my job with the middle bit.
544
00:34:58,210 --> 00:34:59,210
Bye -bye.
545
00:35:01,190 --> 00:35:02,850
I'm doing it very well, I'd say.
546
00:35:03,770 --> 00:35:04,770
Time will tell.
547
00:35:05,090 --> 00:35:08,670
I've been in this business long enough
to spot a top nurse when I see one.
548
00:35:09,480 --> 00:35:12,740
It may not appear so now, but that girl
has got what it takes.
549
00:35:13,200 --> 00:35:14,200
I hope you're right.
550
00:35:14,440 --> 00:35:16,620
The car's ready, Mr Middleditch. Ah,
thank you, Ken.
551
00:35:17,100 --> 00:35:19,760
Well, goodbye, Mason.
552
00:35:21,020 --> 00:35:22,020
Bye.
553
00:35:37,840 --> 00:35:39,160
Is everything all right with Mr Smith?
554
00:35:40,800 --> 00:35:42,720
I'm not sure. He keeps reaching to the
toilet.
555
00:35:49,080 --> 00:35:50,080
Hi.
556
00:35:51,280 --> 00:35:53,440
I've checked on Skye. She's responding
well.
557
00:35:53,980 --> 00:35:55,600
I'm on my way back to the hospital now.
558
00:35:56,740 --> 00:35:57,740
You're leaving?
559
00:35:59,240 --> 00:36:00,240
We're all leaving.
560
00:36:01,220 --> 00:36:02,220
Everything's changed.
561
00:36:03,240 --> 00:36:06,040
I know that without the medicine you're
giving my daughter, she'd die.
562
00:36:07,560 --> 00:36:08,800
None of this matters anymore.
563
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
Give him.
564
00:36:14,800 --> 00:36:15,920
Is that my advice?
565
00:36:24,120 --> 00:36:27,560
So, I'm sorry if I scared you earlier,
but I was just preparing for the worst,
566
00:36:27,580 --> 00:36:28,580
really.
567
00:36:29,220 --> 00:36:30,220
For this?
568
00:36:31,270 --> 00:36:33,010
It's an inflammatory condition.
569
00:36:33,290 --> 00:36:36,010
We don't know what caused it, but it can
affect many organs, can even cause
570
00:36:36,010 --> 00:36:39,950
their failure. But don't worry, we can
treat it. And the good news is, two to
571
00:36:39,950 --> 00:36:41,590
three months, you should be playing
football again.
572
00:36:42,570 --> 00:36:43,570
So you mean?
573
00:36:43,610 --> 00:36:46,990
Well, I mean, big clubs are going to
have to wait a little bit longer, but
574
00:36:46,990 --> 00:36:47,990
sure you're worth it.
575
00:36:50,190 --> 00:36:52,370
Two Mr Smiths in the same ward.
576
00:36:53,050 --> 00:36:58,890
Mr Frank Smith is on antibiotics, and Mr
Gerald Smith is on diuretics.
577
00:36:59,600 --> 00:37:02,140
And they say they had different pills
today.
578
00:37:03,040 --> 00:37:07,140
One of you has obviously mixed up the
medication. The question is who?
579
00:37:08,040 --> 00:37:09,040
It was me.
580
00:37:09,720 --> 00:37:11,380
I wasn't paying attention, I'm sorry.
581
00:37:12,360 --> 00:37:14,680
Sorry is not good enough, Nurse McCaig.
582
00:37:15,660 --> 00:37:20,220
Count yourself lucky that this is not
more serious than someone having to run
583
00:37:20,220 --> 00:37:21,440
the toilet every five minutes.
584
00:37:22,600 --> 00:37:24,200
We're going to have to tighten up
procedures.
585
00:37:27,200 --> 00:37:29,620
Consider this as a warning, Nurse
McCaig.
586
00:37:30,000 --> 00:37:31,740
Not very good on your first day, is it?
587
00:37:32,760 --> 00:37:34,460
It won't happen again, Meechan. I'm
sorry.
588
00:37:34,760 --> 00:37:35,880
It had better not.
589
00:37:41,140 --> 00:37:43,780
Before you say anything, I owe you one
for this morning.
590
00:37:44,760 --> 00:37:45,760
Scaring the life out of you.
591
00:37:46,840 --> 00:37:47,840
Thanks.
592
00:37:48,080 --> 00:37:49,220
You didn't have to do that.
593
00:37:50,240 --> 00:37:51,980
Well, the kiddo was telling it was you.
594
00:38:06,800 --> 00:38:07,800
have happened to their children.
595
00:38:10,040 --> 00:38:13,160
So they've chosen to leave rather than
take the risk.
596
00:38:16,020 --> 00:38:21,060
My daughter is critically ill because of
me.
597
00:38:25,000 --> 00:38:27,200
Playing God with other people's lives.
598
00:38:31,600 --> 00:38:32,920
What gave me the right?
599
00:38:35,720 --> 00:38:36,780
You were idealistic.
600
00:38:37,900 --> 00:38:38,940
I was a fool.
601
00:38:41,880 --> 00:38:44,280
I was paid with this daughter's sign.
602
00:38:48,680 --> 00:38:49,860
Excuse me.
603
00:38:54,240 --> 00:38:55,240
Mr. Bradley?
604
00:39:00,080 --> 00:39:01,080
There you go.
605
00:39:13,360 --> 00:39:15,440
It doesn't matter what changes are made,
Ken.
606
00:39:16,140 --> 00:39:18,300
This place will always be the royal for
me.
607
00:39:18,920 --> 00:39:20,140
Can't change memories, eh?
608
00:39:20,480 --> 00:39:23,660
Leaving already, Mr. Middleditch? I'm
afraid so, Mr. Carnegie.
609
00:39:24,460 --> 00:39:25,460
But don't worry.
610
00:39:26,300 --> 00:39:27,700
I'm never very far away.
611
00:39:29,480 --> 00:39:30,480
It's only good.
612
00:39:45,480 --> 00:39:46,259
What happened?
613
00:39:46,260 --> 00:39:48,500
He tried to take his own life.
614
00:39:48,780 --> 00:39:49,780
Horse left you here.
615
00:39:59,360 --> 00:40:00,360
Wait,
616
00:40:04,980 --> 00:40:05,980
stop!
617
00:40:07,580 --> 00:40:08,640
I'm coming with you.
618
00:40:28,939 --> 00:40:29,980
Ah, Mr Carnegie.
619
00:40:30,280 --> 00:40:31,280
A word, if you please.
620
00:40:31,660 --> 00:40:34,260
I was just hearing rumours about your
plans for expansion.
621
00:40:34,600 --> 00:40:35,558
Oh, yes.
622
00:40:35,560 --> 00:40:36,379
Oh, yes.
623
00:40:36,380 --> 00:40:39,420
I was just wondering whether they were
for certain years only or whether you
624
00:40:39,420 --> 00:40:40,860
were going to see fit to share it with
the rest of us.
625
00:40:41,420 --> 00:40:43,860
Not least, perhaps, with me, head of
practice.
626
00:40:44,750 --> 00:40:47,870
Well, rest assured, Gordon, the moment
my plans are approved, you will be the
627
00:40:47,870 --> 00:40:48,870
first to know.
628
00:40:58,010 --> 00:40:58,630
Are you
629
00:40:58,630 --> 00:41:05,970
hiding
630
00:41:05,970 --> 00:41:06,970
from her?
631
00:41:07,410 --> 00:41:09,030
She thinks I'm weird.
632
00:41:10,630 --> 00:41:11,630
You are weird.
633
00:41:21,670 --> 00:41:22,670
You look happier.
634
00:41:23,230 --> 00:41:24,230
Got some good news.
635
00:41:24,790 --> 00:41:26,230
Looks like I'll be playing after all.
636
00:41:27,610 --> 00:41:29,450
Oh, I'm really pleased for you. That's
great.
637
00:41:29,830 --> 00:41:31,290
Yeah. Yeah, it is.
638
00:41:32,250 --> 00:41:35,530
Oh, and Ken, what you were saying about
Lee's looking good next season.
639
00:41:36,170 --> 00:41:37,250
Man United look better.
640
00:41:41,670 --> 00:41:42,910
You won't get away with it, Stella.
641
00:41:43,890 --> 00:41:44,890
We'll make sure of that.
642
00:41:45,710 --> 00:41:46,710
All of us.
643
00:41:47,110 --> 00:41:48,110
We're friends.
644
00:41:48,270 --> 00:41:49,270
I know.
645
00:42:02,510 --> 00:42:03,510
seen that animal again.
646
00:42:04,310 --> 00:42:07,970
He's jumping about the corridor, hiding
in corners, thinking he's invisible.
647
00:42:08,830 --> 00:42:09,830
I just played along.
648
00:42:10,530 --> 00:42:12,750
He is completely off his head, isn't he?
649
00:42:14,250 --> 00:42:15,250
Stella?
650
00:42:16,510 --> 00:42:19,950
Look, I know we didn't exactly go off to
a good start, but I'm a really good
651
00:42:19,950 --> 00:42:20,950
listener.
652
00:42:21,370 --> 00:42:23,650
I might even be able to help if you ever
want to talk.
653
00:42:25,190 --> 00:42:26,190
Thanks, Marion.
654
00:42:26,370 --> 00:42:27,870
I might just take you up on that.
655
00:42:29,530 --> 00:42:31,550
It's been a long day. I could do with a
drink.
656
00:42:33,260 --> 00:42:34,260
You fancy it?
657
00:42:35,140 --> 00:42:36,180
See the local sights?
658
00:42:37,220 --> 00:42:38,220
Well, the local pub.
659
00:42:39,880 --> 00:42:40,880
I'd love to.
660
00:42:49,740 --> 00:42:51,180
I know I cry for help when I see it.
661
00:42:51,940 --> 00:42:52,940
This wasn't one.
662
00:42:53,240 --> 00:42:54,500
Do you think he'll try it again?
663
00:42:54,920 --> 00:42:57,380
As long as he's got nothing to live for,
it's always going to be a risk.
664
00:43:00,560 --> 00:43:03,440
I just didn't want to be reminded every
day of what he'd done, you know?
665
00:43:04,840 --> 00:43:06,020
He's not solely to blame.
666
00:43:07,520 --> 00:43:08,640
I think he needs to hear that.
667
00:43:10,040 --> 00:43:11,100
It's the only way you move on.
668
00:43:12,540 --> 00:43:16,400
If it's bad enough for Skye losing her
fight, does she really need to lose her
669
00:43:16,400 --> 00:43:17,400
dad as well?
670
00:43:19,580 --> 00:43:25,640
I can't promise anything, Doctor, but
I'll try my best.
671
00:43:33,480 --> 00:43:35,560
Right, well, the taxi won't be a minute.
672
00:43:36,340 --> 00:43:37,580
You sure you've got enough money?
673
00:43:37,840 --> 00:43:38,799
Yeah, fine, thanks.
674
00:43:38,800 --> 00:43:42,120
Only there is the question of... Oh,
right, yeah.
675
00:43:43,020 --> 00:43:44,160
One, two, three.
676
00:43:45,320 --> 00:43:50,500
Of course, our staff don't accept
gratuities, but a donation to the
677
00:43:50,500 --> 00:43:51,660
care fund would be most welcome.
678
00:43:52,220 --> 00:43:53,220
Thank you very much.
679
00:44:17,360 --> 00:44:19,140
I promised Mum I'd send her money every
week.
680
00:44:19,880 --> 00:44:20,900
Big clan defeat.
681
00:44:22,100 --> 00:44:22,919
Don't worry.
682
00:44:22,920 --> 00:44:24,600
Saved enough for a night out, though I'm
not daft.
683
00:44:25,140 --> 00:44:28,280
Yeah, well, come on. Shake a leg,
otherwise they'll be closed by the time
684
00:44:28,280 --> 00:44:31,500
there. Just have to find something dry
to wear.
685
00:44:36,580 --> 00:44:40,380
I, er... fixed your wardrobe.
686
00:44:42,400 --> 00:44:43,680
How long have you been in there?
687
00:44:44,380 --> 00:44:46,520
Well, I heard you coming in, so, well...
688
00:44:46,960 --> 00:44:50,520
After what happened twice today, I
didn't think I'd be able to explain this
689
00:44:50,520 --> 00:44:51,780
well. Oh, he's harmless.
690
00:44:52,220 --> 00:44:53,620
More to be pitied, really.
691
00:44:54,200 --> 00:44:55,200
I'm really sorry.
692
00:44:55,380 --> 00:44:57,560
If there's anything I can do to make...
Oh, there is.
693
00:44:59,040 --> 00:45:00,040
Drinks are on you tonight.
694
00:45:00,860 --> 00:45:01,860
Deal?
695
00:45:03,420 --> 00:45:04,420
Deal.
696
00:45:17,770 --> 00:45:19,650
been one hell of a first day.
49685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.