All language subtitles for The Royal s06e07 Starting Over

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:12,000 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:13,980 --> 00:00:18,880 Someone to make me feel, make me feel alright. 3 00:00:20,720 --> 00:00:23,020 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,180 --> 00:00:26,480 Somebody help me now. 5 00:00:27,180 --> 00:00:31,020 Won't somebody tell me what I've done wrong? 6 00:01:21,120 --> 00:01:22,119 I'm Marion. 7 00:01:22,120 --> 00:01:23,120 Marion McKeague. 8 00:01:23,160 --> 00:01:24,160 I'm the new nurse. 9 00:01:24,800 --> 00:01:26,180 And you're a new roommate. 10 00:01:28,840 --> 00:01:29,840 Pleased to meet you. 11 00:01:34,760 --> 00:01:37,800 I'm sorry, Nurse Davenport, but there are no other rooms available. 12 00:01:38,040 --> 00:01:39,040 I had no choice. 13 00:01:39,720 --> 00:01:43,020 She frightened the life out of me. I thought that it was... Yes. 14 00:01:43,260 --> 00:01:46,540 Well, I didn't want to wake you, considering you... 15 00:01:47,000 --> 00:01:48,380 We've just finished a late shift. 16 00:01:48,600 --> 00:01:50,140 I did ask her to be quiet. 17 00:01:52,300 --> 00:01:54,880 If another room becomes available, we'll move her out. 18 00:01:55,280 --> 00:01:57,640 But until then, you'll just have to make the best of it. 19 00:01:59,960 --> 00:02:02,220 Ah, Detective Sargent. 20 00:02:02,460 --> 00:02:03,680 Can I be of any help? 21 00:02:04,780 --> 00:02:06,540 Actually, it's Miss Dovenport I need to see. 22 00:02:07,560 --> 00:02:08,660 Is there someone we can talk? 23 00:02:14,540 --> 00:02:15,760 How long have you been here for? 24 00:02:17,690 --> 00:02:19,210 Forever. And you'll have to enjoy it. 25 00:02:21,050 --> 00:02:23,430 Let's say it's got its perks. 26 00:02:29,990 --> 00:02:31,730 Hey, that's Bobby Horrocks. 27 00:02:32,230 --> 00:02:33,630 All the talent scouts are after him. 28 00:02:34,150 --> 00:02:35,150 What, is he an actor? 29 00:02:35,990 --> 00:02:36,990 He's a footballer. 30 00:02:37,590 --> 00:02:39,630 Leeds, Manchester, Bolton, they're all trying to find him. 31 00:02:39,870 --> 00:02:43,090 That lad's got the world at his feet and he's just biding his time before he 32 00:02:43,090 --> 00:02:44,090 decides who to sign for. 33 00:02:44,570 --> 00:02:45,790 Great position to be in, eh? 34 00:02:46,510 --> 00:02:48,290 Hey, I could be in a good position myself. 35 00:02:48,710 --> 00:02:51,170 I could make a few bob if I find out who he's going to sign for. 36 00:02:51,690 --> 00:02:53,050 Mr Horrocks, let's come through. 37 00:02:58,010 --> 00:02:59,010 Court. 38 00:03:00,730 --> 00:03:02,690 I thought you said you didn't have enough to go on. 39 00:03:03,690 --> 00:03:06,630 As we're taking statements from your colleagues, I'm sure all that will 40 00:03:07,590 --> 00:03:12,930 The ones that were there, Francis Robinson, Alan Morris and Elizabeth 41 00:03:13,470 --> 00:03:14,530 Are they working today, I mentioned? 42 00:03:15,090 --> 00:03:16,090 Yes. 43 00:03:16,690 --> 00:03:17,690 We'll need to speak to them. 44 00:03:23,670 --> 00:03:26,470 Still, I'm at you, but I'm looking to sign with one of the bigger clubs next 45 00:03:26,470 --> 00:03:28,470 month if I can find out what's wrong with me. 46 00:03:29,030 --> 00:03:30,470 I think I need a tonic or something. 47 00:03:30,910 --> 00:03:33,390 Right, what sort of symptoms have you been having? 48 00:03:34,570 --> 00:03:35,770 Tired, out of breath. 49 00:03:36,090 --> 00:03:37,990 I can't train anywhere near like I used to. 50 00:03:38,290 --> 00:03:39,290 Anything else? 51 00:03:39,810 --> 00:03:40,810 Nothing. 52 00:03:42,960 --> 00:03:43,960 Can I have a look at your leg? 53 00:03:45,120 --> 00:03:46,380 It's just some insect bites. 54 00:03:48,500 --> 00:03:49,880 I don't think they're insect bites. 55 00:03:50,640 --> 00:03:55,600 Have you had any sort of infection? Have you had rheumatic fever? 56 00:03:56,480 --> 00:04:00,720 No. I did have quite a sore throat the other week, but it cleared up. 57 00:04:01,580 --> 00:04:02,580 Right. 58 00:04:05,560 --> 00:04:06,539 Hey, Ken. 59 00:04:06,540 --> 00:04:07,580 Guess who I've got in here? 60 00:04:07,820 --> 00:04:08,840 The Dalai Lama. 61 00:04:09,080 --> 00:04:10,080 Try again. 62 00:04:10,660 --> 00:04:11,660 I won't give up. 63 00:04:11,880 --> 00:04:14,140 Split down the riverbank, twisted his ankle, trying to land a fish. 64 00:04:15,700 --> 00:04:18,399 I caught him, though. 65 00:04:18,620 --> 00:04:20,339 Mr Middleditch. Hello, Ken. 66 00:04:21,079 --> 00:04:22,079 Give me a hand here. 67 00:04:22,520 --> 00:04:24,280 Thank you very much, all of you. 68 00:04:25,080 --> 00:04:26,080 Thank you. 69 00:04:27,100 --> 00:04:30,220 Um, erythema nodosum. 70 00:04:31,140 --> 00:04:36,160 It's a skin condition caused by an allergic reaction to changes in your 71 00:04:36,160 --> 00:04:41,040 think streptococcal infection may have triggered it. Your sore throat. 72 00:04:41,470 --> 00:04:42,449 Is it serious? 73 00:04:42,450 --> 00:04:43,450 It can be. 74 00:04:43,470 --> 00:04:47,630 Yes, it can lead to other things. Have you been feeling tired over all sore 75 00:04:47,630 --> 00:04:48,890 joints? Yeah. 76 00:04:49,170 --> 00:04:50,410 Yeah, especially in my legs. 77 00:04:51,790 --> 00:04:55,750 Right, well, I'd like to keep you in with some more tea. It's just to be on 78 00:04:55,750 --> 00:04:56,750 safe side. 79 00:04:58,350 --> 00:04:59,950 Look, what is there to be scared of? 80 00:05:00,170 --> 00:05:03,250 I just don't like talking to the police, Alan. They always make me feel guilty. 81 00:05:04,130 --> 00:05:06,410 Besides that, I feel bad for not believing Stella in the first place. 82 00:05:06,670 --> 00:05:08,450 If anyone should be feeling guilty, it's me. 83 00:05:08,920 --> 00:05:09,920 I introduced him. 84 00:05:10,060 --> 00:05:11,740 Yeah, well, I'm going to tell him exactly what I saw. 85 00:05:12,100 --> 00:05:14,620 I want this bloke locked away before he attacks someone else. 86 00:05:15,260 --> 00:05:17,280 I haven't yet stopped thinking about it since it happened. 87 00:05:17,840 --> 00:05:19,380 It could quite easily have been me. 88 00:05:20,420 --> 00:05:22,160 Well, it wasn't you, was it? 89 00:05:26,500 --> 00:05:27,500 Hmm. 90 00:05:27,820 --> 00:05:30,740 Well, you don't have to go to these sort of lengths to come face a visit, you 91 00:05:30,740 --> 00:05:31,740 know. 92 00:05:31,760 --> 00:05:33,240 I'll bear that in mind, Doctor. 93 00:05:33,700 --> 00:05:36,020 Yeah, well, since you're here, we might as well make you comfortable. 94 00:05:37,420 --> 00:05:41,180 Perhaps we should keep you in overnight, Doctor, just to be on the safe side. 95 00:05:41,180 --> 00:05:43,600 No, I am absolutely fine. There's really no need. 96 00:05:43,960 --> 00:05:45,860 You let us be the judge of that. 97 00:05:46,160 --> 00:05:47,940 You're not a spring chicken any more. 98 00:05:50,360 --> 00:05:51,940 More of an old goat, eh? 99 00:05:53,140 --> 00:05:55,900 And a stubborn one at that. Come on. 100 00:05:59,600 --> 00:06:03,220 Lizzie? My lights are up. Yes, Doctor, there's a lady in reception. 101 00:06:03,520 --> 00:06:06,280 I've been trying to keep her calm, but she's seen a doctor now. 102 00:06:07,200 --> 00:06:11,420 This is Dr Banner. Hi. How can I help? It's my little girl, Skye. I think 103 00:06:11,420 --> 00:06:12,720 there's something seriously wrong with her. 104 00:06:13,360 --> 00:06:16,320 She got sick a couple of days ago and we've tried to treat her, but she's got 105 00:06:16,320 --> 00:06:17,920 worse. OK. Where is she? 106 00:06:18,300 --> 00:06:19,300 Up in the moors. 107 00:06:19,800 --> 00:06:21,880 It's where we live. We've got a community up there. 108 00:06:22,420 --> 00:06:23,900 We try and keep ourselves to ourselves. 109 00:06:24,380 --> 00:06:26,040 You said you treated her with what exactly? 110 00:06:26,640 --> 00:06:28,620 A natural remedy, something for her fever. 111 00:06:29,360 --> 00:06:30,560 We believe in homeopathy. 112 00:06:31,120 --> 00:06:32,120 But it's done no good. 113 00:06:34,920 --> 00:06:36,960 Gideon won't allow the guy to visit a hospital. 114 00:06:37,520 --> 00:06:38,520 He's her father. 115 00:06:39,000 --> 00:06:40,900 He started the community a few years back. 116 00:06:41,840 --> 00:06:45,800 He doesn't know I'm here, but when he finds out... I'll get my bag. 117 00:06:52,000 --> 00:06:53,480 There we go, Mr Middleditch. 118 00:06:53,760 --> 00:06:54,760 Right, OK. 119 00:06:55,140 --> 00:06:57,260 Now then, I'll get this in the fridge. 120 00:06:57,870 --> 00:07:01,310 We don't want it going off now, do we? Not after all the trouble I had trying 121 00:07:01,310 --> 00:07:02,310 land him, no. 122 00:07:02,790 --> 00:07:05,410 Right, well, I'll be back in a few minutes with a nice cup of tea. Milk and 123 00:07:05,410 --> 00:07:06,389 sugars, yeah? 124 00:07:06,390 --> 00:07:07,390 Yes, you can. 125 00:07:13,610 --> 00:07:14,610 What are you going to do with that? 126 00:07:16,590 --> 00:07:17,590 What's it got to do with you? 127 00:07:17,710 --> 00:07:20,350 Well, I was wondering if I could borrow it, just for a couple of hours. 128 00:07:20,890 --> 00:07:21,890 What do you want to borrow it for? 129 00:07:22,790 --> 00:07:23,790 Rather than say. 130 00:07:24,110 --> 00:07:25,069 All right. 131 00:07:25,070 --> 00:07:26,550 All right, all right, all right. Come here a minute. 132 00:07:27,620 --> 00:07:28,820 We're men of the world, right? 133 00:07:29,240 --> 00:07:30,240 Mm -hm. 134 00:07:30,440 --> 00:07:31,440 Know how I got this? 135 00:07:32,260 --> 00:07:34,180 I told the doctor I slipped and banged my head. 136 00:07:35,700 --> 00:07:37,500 My girlfriend belted me with a pot. 137 00:07:38,560 --> 00:07:39,660 What's that got to do with fish? 138 00:07:40,020 --> 00:07:43,160 Well, she did it cos I won't leave the wife for her. Now, the missus is going 139 00:07:43,160 --> 00:07:45,160 be in at visiting time. She's already suspicious. 140 00:07:45,640 --> 00:07:46,800 I'm going to need an alibi. 141 00:07:48,680 --> 00:07:53,880 I was thinking, if I could borrow the fish, that fella's rod, I could tell her 142 00:07:53,880 --> 00:07:55,740 was out fishing and slipped and banged my head. 143 00:07:56,380 --> 00:07:59,360 She'll never believe that. Why not? It's almost the same as what happened to 144 00:07:59,360 --> 00:08:01,500 him. You'd be doing me a great favour. 145 00:08:02,800 --> 00:08:04,340 No. Sorry, can't help you. 146 00:08:04,720 --> 00:08:06,300 Just a couple of quid net for you. 147 00:08:11,920 --> 00:08:12,920 Ah! 148 00:08:12,980 --> 00:08:14,840 Well, I hope you're having a better day than I am. 149 00:08:15,320 --> 00:08:16,660 Can't you be the judge of that? 150 00:08:25,230 --> 00:08:26,230 an opacity to me. 151 00:08:27,290 --> 00:08:28,290 Root of both lungs. 152 00:08:30,170 --> 00:08:31,410 TB. Anyone we know? 153 00:08:32,309 --> 00:08:33,309 Yeah, footballer. 154 00:08:34,010 --> 00:08:35,309 About to turn professional. 155 00:08:35,610 --> 00:08:36,610 At least he was. 156 00:08:37,150 --> 00:08:39,549 Well, a career over before it's begun. 157 00:08:39,909 --> 00:08:40,909 Yeah. 158 00:08:40,929 --> 00:08:42,470 It's the part of the job I don't like. 159 00:08:58,540 --> 00:09:00,440 Another rule, Jessica, no outsiders. 160 00:09:01,720 --> 00:09:02,940 And no medicine either. 161 00:09:04,220 --> 00:09:05,220 How could you? 162 00:09:05,400 --> 00:09:07,820 She needs help. She can fight the infection. 163 00:09:08,680 --> 00:09:09,680 She could die. 164 00:09:10,520 --> 00:09:14,100 Mr. Bradley, I'm Dr. Banner from the local general practice in Elkenbury. 165 00:09:16,800 --> 00:09:18,740 Your wife told me your daughter needs a doctor. 166 00:09:19,260 --> 00:09:20,260 I'd like to take a look. 167 00:09:21,160 --> 00:09:23,080 Please, Gideon, just this once. 168 00:09:23,840 --> 00:09:24,840 I'm sorry. 169 00:09:25,700 --> 00:09:27,340 It goes against everything we've strived for. 170 00:09:28,260 --> 00:09:29,900 We use natural remedies or nothing. 171 00:09:30,340 --> 00:09:32,600 If you'll at least let me see your daughter, I may be able to recommend 172 00:09:32,600 --> 00:09:33,680 something homeopathic. 173 00:09:34,740 --> 00:09:35,740 Can't until I see her. 174 00:09:39,340 --> 00:09:40,340 Sorry. 175 00:09:42,480 --> 00:09:44,240 You make all the decisions around here, do you? 176 00:09:45,340 --> 00:09:46,580 Nobody else's opinion counts? 177 00:09:46,920 --> 00:09:49,220 Of course it does. We put everything to the vote. 178 00:09:50,080 --> 00:09:51,080 Really? 179 00:09:52,840 --> 00:09:53,960 I didn't see a show of hands. 180 00:09:58,990 --> 00:10:00,970 Why don't you take the doctor to my caravan? 181 00:10:02,750 --> 00:10:03,870 I'll assemble the council. 182 00:10:24,329 --> 00:10:26,630 Earth angel, stop catching flies. 183 00:10:28,110 --> 00:10:29,110 Ken, 184 00:10:29,290 --> 00:10:33,770 Alan, I've got a list here of things that need doing down at the nurse's 185 00:10:34,030 --> 00:10:36,850 Yes, well, we'd love to, Matron, but we're very busy. We've got to fix the 186 00:10:36,850 --> 00:10:39,470 sluice in the scrub room and one of Pearl's washing machines is on the blink 187 00:10:39,470 --> 00:10:40,470 again. Oh. 188 00:10:41,010 --> 00:10:44,290 Well, it's just that we don't want the new nurse to get the wrong impression. 189 00:10:44,930 --> 00:10:45,930 You're right, Matron. 190 00:10:46,610 --> 00:10:48,290 I'm sure we can find the time, can't we, Ken? 191 00:10:48,610 --> 00:10:50,950 Pardon? You just leave them with us, Matron. 192 00:10:52,150 --> 00:10:53,150 Excellent. 193 00:11:02,459 --> 00:11:03,459 Green nymph. 194 00:11:04,360 --> 00:11:05,360 Good. 195 00:11:06,100 --> 00:11:07,100 Ah, now. 196 00:11:07,680 --> 00:11:09,900 I don't think you're going to get this one. 197 00:11:11,580 --> 00:11:12,580 There now. 198 00:11:13,720 --> 00:11:14,720 Royal coachman. 199 00:11:15,440 --> 00:11:16,440 Well done. 200 00:11:16,760 --> 00:11:17,760 How did you know? 201 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Read that in the middle. 202 00:11:19,260 --> 00:11:23,800 I spent every weekend fishing this bay with my dad. You can get to know your 203 00:11:23,800 --> 00:11:27,140 flies. I fished the same river myself when I was younger. 204 00:11:28,460 --> 00:11:30,220 I suppose you've grown out of it now. 205 00:11:31,189 --> 00:11:32,189 Haven't been in years. 206 00:11:32,450 --> 00:11:35,970 Last time was six months before he died. 207 00:11:36,710 --> 00:11:37,710 Oh, I'm sorry. 208 00:11:39,150 --> 00:11:40,610 I looked after him best I could. 209 00:11:42,770 --> 00:11:48,850 Until... Well, I suppose that's what made me want to become a nurse. 210 00:12:04,379 --> 00:12:08,860 I was feeling kind of seasick. 211 00:12:11,680 --> 00:12:15,260 The crowd called out for more. 212 00:12:18,260 --> 00:12:24,220 The room was humming harder as 213 00:12:24,220 --> 00:12:27,480 the ceiling flew away. 214 00:12:31,560 --> 00:12:35,160 When we call out for love to drink, 215 00:12:36,020 --> 00:12:40,220 the waiter brought a tray. 216 00:12:41,040 --> 00:12:47,120 And so it was that later, 217 00:12:47,120 --> 00:12:53,720 as the miller towed his chair, 218 00:12:55,460 --> 00:13:00,420 that her face was first just ghostly. 219 00:13:09,430 --> 00:13:11,570 Are you sure this is OK, Mr Middleditch? 220 00:13:12,470 --> 00:13:13,530 Yes, of course, Cam. 221 00:13:14,190 --> 00:13:15,330 Anything for a good cause. 222 00:13:16,770 --> 00:13:19,690 I was thinking maybe I should have a word with Matron, you know, get you 223 00:13:19,690 --> 00:13:21,870 into one of those private suites. You'd be a lot more comfortable. 224 00:13:22,230 --> 00:13:25,490 Private suites? Oh, that sounds very grand. When did they open? 225 00:13:26,430 --> 00:13:27,810 Oh, um, quite recently. 226 00:13:28,450 --> 00:13:31,270 I never liked the idea of private rooms and lone suites. 227 00:13:32,230 --> 00:13:35,170 This isn't Aidan's Royal Free Hospital, remember? 228 00:13:35,530 --> 00:13:40,070 Yes, well, I agree with you there, but Mr Carnegie on the other end. Ah. 229 00:13:41,330 --> 00:13:43,030 Yes, I'm beginning to see the picture. 230 00:13:43,890 --> 00:13:46,510 Well, if there's anything I can do to make your stay here any more 231 00:13:46,670 --> 00:13:47,670 you know where I am. 232 00:13:47,730 --> 00:13:48,770 Oh, I'm fine, Ken. 233 00:13:49,430 --> 00:13:51,870 What's good enough for all the other patients is good enough for me. 234 00:13:57,070 --> 00:13:59,890 I take it Nurse Davenport has explained to you about... 235 00:14:00,270 --> 00:14:01,670 The way things work round here. 236 00:14:02,470 --> 00:14:04,850 If there's anything you need, you know where I am. 237 00:14:05,330 --> 00:14:07,550 Thanks. Matron, actually, there was something. 238 00:14:08,030 --> 00:14:09,030 Yes? 239 00:14:09,770 --> 00:14:12,590 I hate to ask it, but I spent most of my money getting here. 240 00:14:13,170 --> 00:14:15,950 Is there any way I could have an advance on my wages? 241 00:14:17,510 --> 00:14:18,690 I'll see what I can do. 242 00:14:56,850 --> 00:14:58,270 Put the cheeks on me. 243 00:15:35,560 --> 00:15:41,500 I'm sorry, Doctor, but our community hasn't been tainted by the outside world 244 00:15:41,500 --> 00:15:43,980 or its poisons. 245 00:15:45,500 --> 00:15:46,940 And we don't plan to start now. 246 00:15:49,080 --> 00:15:50,140 You're a hypocrite. 247 00:15:51,400 --> 00:15:52,400 How dare you? 248 00:16:00,140 --> 00:16:02,420 A diabetic hypocrite. 249 00:16:05,900 --> 00:16:06,900 Since I was 20. 250 00:16:07,620 --> 00:16:09,280 And your wife knows about this? 251 00:16:09,480 --> 00:16:10,840 No one knows about this. 252 00:16:12,420 --> 00:16:13,560 And she's not my wife. 253 00:16:15,180 --> 00:16:16,760 We have a daughter together, that's all. 254 00:16:17,320 --> 00:16:18,320 Free love. 255 00:16:20,320 --> 00:16:21,320 You disapprove? 256 00:16:24,140 --> 00:16:25,440 Only of double standards. 257 00:16:27,420 --> 00:16:30,700 Don't you think if there were a natural remedy to control this condition, I'd be 258 00:16:30,700 --> 00:16:31,700 taking it instead of this? 259 00:16:38,510 --> 00:16:39,510 A shadow? 260 00:16:40,230 --> 00:16:41,230 What kind of shadow? 261 00:16:42,310 --> 00:16:43,550 Well, that's what we're trying to find out. 262 00:16:44,310 --> 00:16:45,950 What does it look like to you? 263 00:16:47,790 --> 00:16:49,810 It's too early to tell you. Read, Doctor. 264 00:16:51,070 --> 00:16:52,070 I have to know. 265 00:16:54,210 --> 00:16:55,770 It could be TB. 266 00:16:56,850 --> 00:17:00,250 But we really do need to do more tests before we can be absolutely sure. 267 00:17:03,050 --> 00:17:04,829 If the Scouts get wind of this, I'm finished. 268 00:17:06,329 --> 00:17:07,510 Look, it's not the end of the world. 269 00:17:08,240 --> 00:17:11,319 It is treatable if it's caught early enough, but you will need six months 270 00:17:11,319 --> 00:17:13,040 antibiotics and you will need complete rest. 271 00:17:13,280 --> 00:17:14,280 Six months? 272 00:17:16,319 --> 00:17:18,200 If I'm not fit, they won't sign me. 273 00:17:21,460 --> 00:17:22,660 When will I be fit enough? 274 00:17:24,740 --> 00:17:28,760 If it is TB, you won't ever play football as well. 275 00:17:29,280 --> 00:17:33,620 Your lungs won't be the same. You'll get tired too easily. 276 00:17:35,040 --> 00:17:36,040 I'm sorry. 277 00:17:37,570 --> 00:17:41,310 Look, I'll... Go back and see you later, shall I? 278 00:17:52,950 --> 00:17:54,450 Doctor, we've got a premature labour. 279 00:17:54,850 --> 00:17:57,210 Sister Bridget's taken the patient straight to the maternity suite. 280 00:17:57,510 --> 00:17:58,510 Right, I'll be right with you. 281 00:18:05,860 --> 00:18:07,760 All these years, you've kept this from me. 282 00:18:08,600 --> 00:18:10,500 It's one rule for you and another for Skye. 283 00:18:10,720 --> 00:18:11,720 No, of course not. 284 00:18:13,460 --> 00:18:14,980 I've got no choice but to take this. 285 00:18:16,920 --> 00:18:18,920 I can't use Gideon. Just try to do the right thing, Jessica. 286 00:18:19,220 --> 00:18:21,200 If that's the case, then you'll let me examine your daughter. 287 00:18:23,020 --> 00:18:25,780 If anything happens to her, Gideon, it'll be on your head. 288 00:18:31,780 --> 00:18:32,780 She's in my bathroom. 289 00:18:42,179 --> 00:18:45,240 Same old faces, though nothing has changed. 290 00:18:46,960 --> 00:18:49,440 Oh, apart from the private suites. 291 00:18:50,360 --> 00:18:52,920 Indeed. I can show you around them if you like. 292 00:18:53,800 --> 00:18:55,980 You feel there's a need for more private rooms? 293 00:18:56,240 --> 00:18:57,039 Oh, I think so. 294 00:18:57,040 --> 00:18:58,820 What better way to generate a source of income? 295 00:18:59,980 --> 00:19:01,480 And that's what this is all about? 296 00:19:02,480 --> 00:19:04,860 I'm just trying to keep the wolf from the door, Mr. Middleditch. 297 00:19:05,600 --> 00:19:08,360 If you ask me, I'd say we've already let him in. 298 00:19:09,100 --> 00:19:12,060 I've really got to get back to work, Mr Middleditch. It's been a pleasure to see 299 00:19:12,060 --> 00:19:13,320 you again. Please get well soon. 300 00:19:13,580 --> 00:19:14,580 Thank you. 301 00:19:15,540 --> 00:19:18,360 Mr Carnegie, these changes. 302 00:19:19,660 --> 00:19:21,940 I think you'll find the Trust won't allow it. 303 00:19:25,780 --> 00:19:27,140 You all right, Mr Middleditch? 304 00:19:28,100 --> 00:19:29,100 How's the foot? 305 00:19:29,900 --> 00:19:32,020 Terrible. Unlike that chap there. 306 00:19:33,440 --> 00:19:34,940 Well, how's the first day going? 307 00:19:35,480 --> 00:19:36,480 Aye, not bad. 308 00:19:36,670 --> 00:19:38,670 I remember my first day here like it was yesterday. 309 00:19:39,510 --> 00:19:40,510 Oh? 310 00:19:40,710 --> 00:19:42,210 Have you had many accidents then? 311 00:19:43,410 --> 00:19:45,250 No, no, no, not really. 312 00:19:46,810 --> 00:19:49,070 How are you finding the old place? 313 00:19:49,730 --> 00:19:50,730 Yeah, I like it. 314 00:19:50,790 --> 00:19:54,150 It's a lot quieter than where I did my training, but I think that's good. 315 00:19:54,490 --> 00:19:56,410 Gives you a chance to get to know the people, doesn't it? 316 00:19:56,690 --> 00:19:57,990 Oh, I couldn't agree more. 317 00:19:59,190 --> 00:20:00,990 What do you make of your colleagues so far? 318 00:20:02,150 --> 00:20:03,490 What about Matron, eh? 319 00:20:03,830 --> 00:20:05,690 A bit scary, what? 320 00:20:06,970 --> 00:20:08,770 You never stop pissing. 321 00:20:14,670 --> 00:20:15,730 Measles complication. 322 00:20:18,050 --> 00:20:19,090 How long has she had them? 323 00:20:19,530 --> 00:20:22,850 The spots appeared a few days ago, but she's just got worse since then. 324 00:20:23,410 --> 00:20:24,610 But she hasn't been vaccinated. 325 00:20:25,270 --> 00:20:26,270 No. 326 00:20:26,590 --> 00:20:27,790 None of the kids here have. 327 00:20:29,710 --> 00:20:30,710 What? 328 00:20:31,370 --> 00:20:34,230 Narcots, measles, diphtheria, whooping cough, polio. 329 00:20:35,710 --> 00:20:37,010 We've always made our own medicines. 330 00:20:37,550 --> 00:20:38,570 We do just fine. 331 00:20:39,390 --> 00:20:40,550 Not this time, though, eh? 332 00:20:41,530 --> 00:20:43,510 She's fitting and has encephalitis. 333 00:20:44,250 --> 00:20:46,450 If I don't get her to hospital, she'll die. 334 00:20:54,430 --> 00:20:55,450 That's not your rod. 335 00:20:55,870 --> 00:20:56,870 Yes, it is. 336 00:20:57,270 --> 00:20:58,430 Not the one I bought you. 337 00:20:58,770 --> 00:21:02,250 Oh, that's a carp rod. This one's for trout. I bought it last week. 338 00:21:04,330 --> 00:21:07,190 I was just telling the wife about your fall, Mr Middleditch. 339 00:21:07,410 --> 00:21:10,190 The river can be a very dangerous place if you don't watch yourself. 340 00:21:10,790 --> 00:21:11,790 Oh, absolutely. 341 00:21:35,630 --> 00:21:36,630 Are you all right? 342 00:21:37,930 --> 00:21:38,930 Thank you. 343 00:21:41,270 --> 00:21:44,370 I've just had to tell her young mother that we couldn't save her premature baby 344 00:21:44,370 --> 00:21:46,810 because we're not well enough equipped. 345 00:21:49,370 --> 00:21:53,850 Do you have any idea how useless that makes me feel when a few simple 346 00:21:53,850 --> 00:21:56,730 would have made all the difference? That was the fourth baby in the last two 347 00:21:56,730 --> 00:21:57,730 years, Adam. 348 00:21:58,210 --> 00:21:59,210 This shouldn't be happening. 349 00:22:01,110 --> 00:22:02,230 I'm very sorry, Joel. 350 00:22:05,200 --> 00:22:06,200 And you're absolutely right. 351 00:22:08,540 --> 00:22:09,540 It's top of my list. 352 00:22:14,800 --> 00:22:18,460 What would you say if I told you that I am planning a special premature baby 353 00:22:18,460 --> 00:22:21,080 unit with necessitators and incubators? 354 00:22:23,120 --> 00:22:26,620 I'd ask you, given the hospital's current financial position, how on earth 355 00:22:26,620 --> 00:22:28,020 could even consider something so ambitious? 356 00:22:29,080 --> 00:22:30,940 Let's just see where there's a will, there's a way. 357 00:22:37,680 --> 00:22:38,680 Is that enough? 358 00:22:39,340 --> 00:22:40,740 That's great, Merton. Thank you. 359 00:22:40,980 --> 00:22:42,480 Well, go and put it somewhere safe. 360 00:22:43,360 --> 00:22:45,380 I'll expect you back on the ward in ten minutes. 361 00:22:45,660 --> 00:22:46,459 Yes, Merton. 362 00:22:46,460 --> 00:22:47,460 Thanks. 363 00:23:03,700 --> 00:23:06,800 If there's anything I can get you, just ask. The name's Ken. 364 00:23:08,439 --> 00:23:09,640 Bobby. Bobby Horrocks. 365 00:23:09,900 --> 00:23:10,900 Oh, you know. 366 00:23:11,200 --> 00:23:13,500 Well, I tell everybody I've just been speaking to Bolton's new signing. 367 00:23:15,420 --> 00:23:16,760 Or am I barking up the wrong tree? 368 00:23:17,560 --> 00:23:19,040 Leeds look very good this season, don't they? 369 00:23:20,660 --> 00:23:22,660 Yeah. I won't be playing for Leeds. 370 00:23:23,060 --> 00:23:24,060 No? 371 00:23:24,960 --> 00:23:26,200 I won't be playing for anyone. 372 00:23:27,540 --> 00:23:30,760 The only thing I'll be playing is Ludo in the hospital sanitarium. 373 00:23:33,780 --> 00:23:34,920 Why? What's wrong with you, son? 374 00:23:37,130 --> 00:23:38,730 I've just been told my career's over. 375 00:23:54,030 --> 00:23:55,030 I can explain. 376 00:23:57,450 --> 00:23:59,730 Nurse Davenport, I'll need your help. 377 00:24:15,050 --> 00:24:18,050 I just thought I'd ask your opinion in case I was missing something. What do 378 00:24:18,050 --> 00:24:21,970 think? Well, I can see how our footballer's symptoms might lead you to 379 00:24:21,970 --> 00:24:22,970 TB. 380 00:24:23,410 --> 00:24:26,030 I can't see what else it could be. The x -ray changes seem so obvious. 381 00:24:26,630 --> 00:24:31,490 The opacity seems to be more in the hilar glands, which does not confirm 382 00:24:31,490 --> 00:24:32,890 tubercular infection of the lung itself. 383 00:24:34,090 --> 00:24:35,090 Look here. 384 00:24:35,150 --> 00:24:39,830 If these granulomas clump together, they could be what are affecting the lymph 385 00:24:39,830 --> 00:24:40,830 nodes in the chest cavity. 386 00:24:42,250 --> 00:24:43,250 Sarcoidosis. 387 00:24:44,180 --> 00:24:49,000 Well, if it is, that would explain him feeling so breathless, but, well... We 388 00:24:49,000 --> 00:24:50,700 won't know for sure till we get the sputum test back. 389 00:24:51,060 --> 00:24:52,060 Do you mind if I try something? 390 00:24:52,400 --> 00:24:53,400 Why, what do you mind? 391 00:24:53,560 --> 00:24:54,820 It could be him's skin test. 392 00:24:55,560 --> 00:24:59,040 Inject our footballer with sarcoid, see how he reacts. Might give us our answer 393 00:24:59,040 --> 00:25:00,040 sooner rather than later. 394 00:25:01,700 --> 00:25:02,760 We'll get to the bottom of this. 395 00:25:15,660 --> 00:25:18,200 You know, I'm positive I've seen him somewhere before. 396 00:25:19,300 --> 00:25:20,400 I'm positive too. 397 00:25:20,680 --> 00:25:21,760 It's Mr Middleditch. 398 00:25:24,780 --> 00:25:25,780 That's who it is. 399 00:25:27,460 --> 00:25:31,100 This is the first hospital I've been in where they hang portraits of their 400 00:25:31,100 --> 00:25:32,100 patients. 401 00:25:34,140 --> 00:25:36,860 Shall I let you into a little secret? 402 00:25:38,360 --> 00:25:40,100 Why didn't you tell me who he was? 403 00:25:40,820 --> 00:25:41,820 You didn't ask. 404 00:25:42,360 --> 00:25:43,420 Anyway, I thought you knew. 405 00:25:43,680 --> 00:25:45,180 Well, I could have. It's my first day. 406 00:25:45,610 --> 00:25:46,610 I'm going to try and get over it, eh? 407 00:25:47,450 --> 00:25:50,190 Now, remember to check the patient's name and dosage against the treatment 408 00:25:50,190 --> 00:25:51,169 sheet. 409 00:25:51,170 --> 00:25:52,390 I'm qualified, you know. 410 00:25:53,930 --> 00:25:54,930 Really. 411 00:25:57,350 --> 00:25:59,390 Would you take these for me, please, Mrs Smith? 412 00:26:02,790 --> 00:26:03,790 Here you go. 413 00:26:04,410 --> 00:26:06,970 Oh, I say, that looks delicious. 414 00:26:07,370 --> 00:26:09,270 Thank you, Kim. What a wonderful surprise. 415 00:26:10,190 --> 00:26:11,190 Excuse me. 416 00:26:11,290 --> 00:26:12,370 Are we all having shows? 417 00:26:14,260 --> 00:26:15,700 No, you're flaming well not. 418 00:26:15,940 --> 00:26:18,400 Now, you haven't paid for anything yet, you know. You only had that fish. You 419 00:26:18,400 --> 00:26:19,299 never bought it. 420 00:26:19,300 --> 00:26:20,300 Well, what am I having? 421 00:26:21,480 --> 00:26:22,920 Macaroni, I think. 422 00:26:29,840 --> 00:26:31,980 I've just found out who you are. 423 00:26:32,940 --> 00:26:34,180 Why don't you tell me? 424 00:26:34,640 --> 00:26:35,980 Would it have made any difference? 425 00:26:36,420 --> 00:26:37,420 Of course. 426 00:26:37,820 --> 00:26:40,940 I would have... Given me preferential treatment, Nurse McKay? 427 00:26:41,960 --> 00:26:44,240 Trout for lunch and the offer of a private room. 428 00:26:45,420 --> 00:26:48,660 I'm quite happy at being treated like any other patient, you know. 429 00:26:52,500 --> 00:26:53,500 Adam, 430 00:26:54,720 --> 00:26:56,740 can I have a quick word? 431 00:26:57,020 --> 00:26:58,220 Sure, something on your mind? 432 00:26:58,440 --> 00:27:01,620 Yeah, um, what we were talking about earlier, this baby unit. 433 00:27:01,900 --> 00:27:02,900 Yeah? 434 00:27:03,260 --> 00:27:07,220 Look, it's one thing talking about big plans, but I suppose it's another 435 00:27:07,220 --> 00:27:10,160 actually carrying them out. I was, um... 436 00:27:11,190 --> 00:27:13,290 I was wondering if you could be a little bit more specific. 437 00:27:14,110 --> 00:27:15,750 Well, I'm proposing a general expansion. 438 00:27:16,170 --> 00:27:19,070 A new theatre, a bigger, fully equipped, premature baby unit. 439 00:27:19,510 --> 00:27:21,050 Nothing short of a major overhaul, really. 440 00:27:21,390 --> 00:27:22,510 How are you going to achieve all this? 441 00:27:22,870 --> 00:27:23,769 Well, I'll need help. 442 00:27:23,770 --> 00:27:25,170 I was hoping I could count on yours. 443 00:27:25,970 --> 00:27:27,950 Well, yeah, but when? 444 00:27:28,270 --> 00:27:29,410 I'll let you know when the time comes. 445 00:27:30,350 --> 00:27:33,630 Look, if you're serious about this, I will back you 100%. Good. 446 00:27:34,170 --> 00:27:35,170 I'll keep you to that. 447 00:27:41,160 --> 00:27:42,160 What do you think? 448 00:27:47,540 --> 00:27:51,300 I think your father taught you very well, Nurse McKay. 449 00:28:00,080 --> 00:28:02,040 It's all right, Mrs Smith, don't worry. 450 00:28:02,560 --> 00:28:06,560 Make sure this floor is thoroughly clean, Nurse. There's nothing worse than 451 00:28:06,560 --> 00:28:07,499 sticky ward. 452 00:28:07,500 --> 00:28:08,500 Yes, Mutant. 453 00:28:14,800 --> 00:28:16,780 You're not keeping my staff from their work. 454 00:28:17,140 --> 00:28:19,020 Would I do that, Matron? 455 00:28:21,320 --> 00:28:22,740 I'm more of a rugby man myself. 456 00:28:23,460 --> 00:28:24,960 Sure I'm not playing the wrong game. 457 00:28:25,800 --> 00:28:26,800 It doesn't matter. 458 00:28:27,260 --> 00:28:28,440 It's over now, isn't it? 459 00:28:28,760 --> 00:28:29,760 I don't know. 460 00:28:29,800 --> 00:28:32,400 I always say nothing is certain until the final whistle. 461 00:28:33,920 --> 00:28:36,900 We'll see what this test tells us. I'll be back to check on you later. 462 00:28:37,740 --> 00:28:38,740 Cheer enough. 463 00:28:46,160 --> 00:28:49,660 The complications have caused severe scarring to both corneas. 464 00:28:51,940 --> 00:28:54,220 There's a good chance she'll lose her sight. 465 00:28:55,380 --> 00:28:58,840 I wanted to prepare you. 466 00:29:02,300 --> 00:29:03,300 You sure? 467 00:29:05,600 --> 00:29:12,020 If you got to her 468 00:29:12,020 --> 00:29:14,740 earlier... We might have been able to do something. 469 00:29:29,280 --> 00:29:34,700 Now isn't a good time, but you can stop this situation from getting any worse. 470 00:29:36,080 --> 00:29:39,360 Some of the other children may already have measles, and if, like you say, they 471 00:29:39,360 --> 00:29:42,640 haven't been immunized, this same thing could happen again. 472 00:29:57,180 --> 00:29:58,220 Nurse McCaig? 473 00:30:00,520 --> 00:30:01,520 What are you doing? 474 00:30:03,720 --> 00:30:06,440 I was just cleaning the floor like you asked, Matron. 475 00:30:07,720 --> 00:30:11,380 It was one bottle of barley water, Nurse, not the whole ward. 476 00:30:12,340 --> 00:30:14,840 Well, I just thought I needed it. 477 00:30:16,300 --> 00:30:17,780 Yes, well, you may be right, Nurse. 478 00:30:18,500 --> 00:30:20,560 I'll be having words with our auxiliaries. 479 00:30:21,420 --> 00:30:23,920 Now, go and get yourself changed into a clean uniform. 480 00:30:24,640 --> 00:30:25,640 Yes, Matron. 481 00:30:36,490 --> 00:30:37,950 I was talking to Mr. Middleditch earlier. 482 00:30:38,270 --> 00:30:41,330 He says Carnegie is planning big changes for this place. Have you heard of it? 483 00:30:41,790 --> 00:30:43,850 Oh, more like a general expansion, I think. 484 00:30:44,590 --> 00:30:47,090 Anyway, it looks like I'm going to be getting my prim baby unit after all. 485 00:30:47,590 --> 00:30:49,990 Marvellous. Why is it I'm always the last one to find out? 486 00:30:50,550 --> 00:30:53,250 I come to think of it, what are you planning, Sally? I've only just found 487 00:30:53,250 --> 00:30:54,250 myself, Gordon. 488 00:31:24,399 --> 00:31:26,520 I don't have to dream. 489 00:31:41,610 --> 00:31:44,710 I didn't... I mean, I wasn't... I've got to go now. 490 00:31:49,090 --> 00:31:54,850 Are you quite sure you're ready to leave? 491 00:31:55,190 --> 00:31:56,930 We'll happily keep you for longer. 492 00:31:57,490 --> 00:32:00,870 I have seen enough of hospitals, Mason, to last me a lifetime. 493 00:32:01,730 --> 00:32:06,250 It's been marvellous having some friendly faces around for a change, but 494 00:32:06,250 --> 00:32:08,130 missing my home comforts. Oh, very well. 495 00:32:09,960 --> 00:32:13,280 You have quite enough responsibilities, Major, without having to worry about me. 496 00:32:13,900 --> 00:32:19,440 Oh, look, talking about responsibilities, are there any concerns 497 00:32:20,180 --> 00:32:22,920 None. Everything's just as he left it. 498 00:32:23,240 --> 00:32:24,240 Good. 499 00:32:26,960 --> 00:32:28,260 Richard? Yes? 500 00:32:37,700 --> 00:32:38,700 Is that Bart? 501 00:32:41,710 --> 00:32:43,210 On the contrary, Mr Horrocks. 502 00:32:44,670 --> 00:32:46,070 I'd say it was very, very good. 503 00:32:51,430 --> 00:32:52,430 There we go. 504 00:32:52,670 --> 00:32:53,670 On over. 505 00:33:01,590 --> 00:33:04,890 I'll get Lizzie to give him a call. 506 00:33:05,830 --> 00:33:07,890 Tell him that Gideon's refusing to come out of his caravan. 507 00:33:08,350 --> 00:33:10,590 It's hardly surprising, given what he's been through. 508 00:33:12,490 --> 00:33:13,690 I think I'll go and see him. 509 00:33:14,630 --> 00:33:15,630 Why, what can you do? 510 00:33:21,350 --> 00:33:22,350 Right, who's next? 511 00:33:27,190 --> 00:33:28,890 Who's that young porter? 512 00:33:29,750 --> 00:33:30,950 Alan? Yeah. 513 00:33:31,590 --> 00:33:33,850 Is he... Is he all there? 514 00:33:35,430 --> 00:33:36,430 No. 515 00:33:37,350 --> 00:33:38,350 Thought not. 516 00:33:38,870 --> 00:33:40,330 So are we finding the place? 517 00:33:41,870 --> 00:33:42,870 Is there a difference? 518 00:33:43,230 --> 00:33:45,470 I think you've made an impression on Mr Middleditch. 519 00:33:47,010 --> 00:33:48,430 Wish I could say the same for Stella. 520 00:33:49,390 --> 00:33:51,890 Didn't exactly get off to a good start with her this morning. 521 00:33:52,570 --> 00:33:53,990 Just gone downhill from there. 522 00:33:54,290 --> 00:33:55,290 It's not you. 523 00:33:55,510 --> 00:33:57,390 I nearly put my foot in it as well earlier. 524 00:33:58,950 --> 00:34:00,910 The sooner that animal's behind bars, the better. 525 00:34:01,230 --> 00:34:02,230 For all of us. 526 00:34:03,470 --> 00:34:04,470 What animal? 527 00:34:04,530 --> 00:34:06,150 A fellow who attacked her, who do you think? 528 00:34:09,770 --> 00:34:10,810 You can't say anything. 529 00:34:13,670 --> 00:34:14,670 What happened? 530 00:34:18,770 --> 00:34:23,909 Now, I've just checked on our young footballer. Yes, and? 531 00:34:24,270 --> 00:34:28,570 And if I was a betting man, which I'm not, I'd be very tempted to put my life 532 00:34:28,570 --> 00:34:30,370 savings on him having sarcoidosis. 533 00:34:30,889 --> 00:34:33,989 Oh. Quick cause of steroids, couple of months rest, and he'll be as right as 534 00:34:33,989 --> 00:34:36,949 rain. I think you'll want to break the good news yourself. Oh, thank you. 535 00:34:37,850 --> 00:34:39,889 I hope the next time you've visited... 536 00:34:40,250 --> 00:34:42,270 You'll be under less painful circumstances. 537 00:34:43,710 --> 00:34:45,270 Make sure you rest that leg. 538 00:34:45,929 --> 00:34:46,888 Yes, patron. 539 00:34:46,889 --> 00:34:47,889 Of course. 540 00:34:49,550 --> 00:34:50,710 Oh, are you leaving us? 541 00:34:51,090 --> 00:34:54,870 I'm afraid so, Nurse McCaig. But thank you for making my stay here such a 542 00:34:54,870 --> 00:34:55,870 comfortable one. 543 00:34:56,110 --> 00:34:57,770 Just doing my job with the middle bit. 544 00:34:58,210 --> 00:34:59,210 Bye -bye. 545 00:35:01,190 --> 00:35:02,850 I'm doing it very well, I'd say. 546 00:35:03,770 --> 00:35:04,770 Time will tell. 547 00:35:05,090 --> 00:35:08,670 I've been in this business long enough to spot a top nurse when I see one. 548 00:35:09,480 --> 00:35:12,740 It may not appear so now, but that girl has got what it takes. 549 00:35:13,200 --> 00:35:14,200 I hope you're right. 550 00:35:14,440 --> 00:35:16,620 The car's ready, Mr Middleditch. Ah, thank you, Ken. 551 00:35:17,100 --> 00:35:19,760 Well, goodbye, Mason. 552 00:35:21,020 --> 00:35:22,020 Bye. 553 00:35:37,840 --> 00:35:39,160 Is everything all right with Mr Smith? 554 00:35:40,800 --> 00:35:42,720 I'm not sure. He keeps reaching to the toilet. 555 00:35:49,080 --> 00:35:50,080 Hi. 556 00:35:51,280 --> 00:35:53,440 I've checked on Skye. She's responding well. 557 00:35:53,980 --> 00:35:55,600 I'm on my way back to the hospital now. 558 00:35:56,740 --> 00:35:57,740 You're leaving? 559 00:35:59,240 --> 00:36:00,240 We're all leaving. 560 00:36:01,220 --> 00:36:02,220 Everything's changed. 561 00:36:03,240 --> 00:36:06,040 I know that without the medicine you're giving my daughter, she'd die. 562 00:36:07,560 --> 00:36:08,800 None of this matters anymore. 563 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 Give him. 564 00:36:14,800 --> 00:36:15,920 Is that my advice? 565 00:36:24,120 --> 00:36:27,560 So, I'm sorry if I scared you earlier, but I was just preparing for the worst, 566 00:36:27,580 --> 00:36:28,580 really. 567 00:36:29,220 --> 00:36:30,220 For this? 568 00:36:31,270 --> 00:36:33,010 It's an inflammatory condition. 569 00:36:33,290 --> 00:36:36,010 We don't know what caused it, but it can affect many organs, can even cause 570 00:36:36,010 --> 00:36:39,950 their failure. But don't worry, we can treat it. And the good news is, two to 571 00:36:39,950 --> 00:36:41,590 three months, you should be playing football again. 572 00:36:42,570 --> 00:36:43,570 So you mean? 573 00:36:43,610 --> 00:36:46,990 Well, I mean, big clubs are going to have to wait a little bit longer, but 574 00:36:46,990 --> 00:36:47,990 sure you're worth it. 575 00:36:50,190 --> 00:36:52,370 Two Mr Smiths in the same ward. 576 00:36:53,050 --> 00:36:58,890 Mr Frank Smith is on antibiotics, and Mr Gerald Smith is on diuretics. 577 00:36:59,600 --> 00:37:02,140 And they say they had different pills today. 578 00:37:03,040 --> 00:37:07,140 One of you has obviously mixed up the medication. The question is who? 579 00:37:08,040 --> 00:37:09,040 It was me. 580 00:37:09,720 --> 00:37:11,380 I wasn't paying attention, I'm sorry. 581 00:37:12,360 --> 00:37:14,680 Sorry is not good enough, Nurse McCaig. 582 00:37:15,660 --> 00:37:20,220 Count yourself lucky that this is not more serious than someone having to run 583 00:37:20,220 --> 00:37:21,440 the toilet every five minutes. 584 00:37:22,600 --> 00:37:24,200 We're going to have to tighten up procedures. 585 00:37:27,200 --> 00:37:29,620 Consider this as a warning, Nurse McCaig. 586 00:37:30,000 --> 00:37:31,740 Not very good on your first day, is it? 587 00:37:32,760 --> 00:37:34,460 It won't happen again, Meechan. I'm sorry. 588 00:37:34,760 --> 00:37:35,880 It had better not. 589 00:37:41,140 --> 00:37:43,780 Before you say anything, I owe you one for this morning. 590 00:37:44,760 --> 00:37:45,760 Scaring the life out of you. 591 00:37:46,840 --> 00:37:47,840 Thanks. 592 00:37:48,080 --> 00:37:49,220 You didn't have to do that. 593 00:37:50,240 --> 00:37:51,980 Well, the kiddo was telling it was you. 594 00:38:06,800 --> 00:38:07,800 have happened to their children. 595 00:38:10,040 --> 00:38:13,160 So they've chosen to leave rather than take the risk. 596 00:38:16,020 --> 00:38:21,060 My daughter is critically ill because of me. 597 00:38:25,000 --> 00:38:27,200 Playing God with other people's lives. 598 00:38:31,600 --> 00:38:32,920 What gave me the right? 599 00:38:35,720 --> 00:38:36,780 You were idealistic. 600 00:38:37,900 --> 00:38:38,940 I was a fool. 601 00:38:41,880 --> 00:38:44,280 I was paid with this daughter's sign. 602 00:38:48,680 --> 00:38:49,860 Excuse me. 603 00:38:54,240 --> 00:38:55,240 Mr. Bradley? 604 00:39:00,080 --> 00:39:01,080 There you go. 605 00:39:13,360 --> 00:39:15,440 It doesn't matter what changes are made, Ken. 606 00:39:16,140 --> 00:39:18,300 This place will always be the royal for me. 607 00:39:18,920 --> 00:39:20,140 Can't change memories, eh? 608 00:39:20,480 --> 00:39:23,660 Leaving already, Mr. Middleditch? I'm afraid so, Mr. Carnegie. 609 00:39:24,460 --> 00:39:25,460 But don't worry. 610 00:39:26,300 --> 00:39:27,700 I'm never very far away. 611 00:39:29,480 --> 00:39:30,480 It's only good. 612 00:39:45,480 --> 00:39:46,259 What happened? 613 00:39:46,260 --> 00:39:48,500 He tried to take his own life. 614 00:39:48,780 --> 00:39:49,780 Horse left you here. 615 00:39:59,360 --> 00:40:00,360 Wait, 616 00:40:04,980 --> 00:40:05,980 stop! 617 00:40:07,580 --> 00:40:08,640 I'm coming with you. 618 00:40:28,939 --> 00:40:29,980 Ah, Mr Carnegie. 619 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 A word, if you please. 620 00:40:31,660 --> 00:40:34,260 I was just hearing rumours about your plans for expansion. 621 00:40:34,600 --> 00:40:35,558 Oh, yes. 622 00:40:35,560 --> 00:40:36,379 Oh, yes. 623 00:40:36,380 --> 00:40:39,420 I was just wondering whether they were for certain years only or whether you 624 00:40:39,420 --> 00:40:40,860 were going to see fit to share it with the rest of us. 625 00:40:41,420 --> 00:40:43,860 Not least, perhaps, with me, head of practice. 626 00:40:44,750 --> 00:40:47,870 Well, rest assured, Gordon, the moment my plans are approved, you will be the 627 00:40:47,870 --> 00:40:48,870 first to know. 628 00:40:58,010 --> 00:40:58,630 Are you 629 00:40:58,630 --> 00:41:05,970 hiding 630 00:41:05,970 --> 00:41:06,970 from her? 631 00:41:07,410 --> 00:41:09,030 She thinks I'm weird. 632 00:41:10,630 --> 00:41:11,630 You are weird. 633 00:41:21,670 --> 00:41:22,670 You look happier. 634 00:41:23,230 --> 00:41:24,230 Got some good news. 635 00:41:24,790 --> 00:41:26,230 Looks like I'll be playing after all. 636 00:41:27,610 --> 00:41:29,450 Oh, I'm really pleased for you. That's great. 637 00:41:29,830 --> 00:41:31,290 Yeah. Yeah, it is. 638 00:41:32,250 --> 00:41:35,530 Oh, and Ken, what you were saying about Lee's looking good next season. 639 00:41:36,170 --> 00:41:37,250 Man United look better. 640 00:41:41,670 --> 00:41:42,910 You won't get away with it, Stella. 641 00:41:43,890 --> 00:41:44,890 We'll make sure of that. 642 00:41:45,710 --> 00:41:46,710 All of us. 643 00:41:47,110 --> 00:41:48,110 We're friends. 644 00:41:48,270 --> 00:41:49,270 I know. 645 00:42:02,510 --> 00:42:03,510 seen that animal again. 646 00:42:04,310 --> 00:42:07,970 He's jumping about the corridor, hiding in corners, thinking he's invisible. 647 00:42:08,830 --> 00:42:09,830 I just played along. 648 00:42:10,530 --> 00:42:12,750 He is completely off his head, isn't he? 649 00:42:14,250 --> 00:42:15,250 Stella? 650 00:42:16,510 --> 00:42:19,950 Look, I know we didn't exactly go off to a good start, but I'm a really good 651 00:42:19,950 --> 00:42:20,950 listener. 652 00:42:21,370 --> 00:42:23,650 I might even be able to help if you ever want to talk. 653 00:42:25,190 --> 00:42:26,190 Thanks, Marion. 654 00:42:26,370 --> 00:42:27,870 I might just take you up on that. 655 00:42:29,530 --> 00:42:31,550 It's been a long day. I could do with a drink. 656 00:42:33,260 --> 00:42:34,260 You fancy it? 657 00:42:35,140 --> 00:42:36,180 See the local sights? 658 00:42:37,220 --> 00:42:38,220 Well, the local pub. 659 00:42:39,880 --> 00:42:40,880 I'd love to. 660 00:42:49,740 --> 00:42:51,180 I know I cry for help when I see it. 661 00:42:51,940 --> 00:42:52,940 This wasn't one. 662 00:42:53,240 --> 00:42:54,500 Do you think he'll try it again? 663 00:42:54,920 --> 00:42:57,380 As long as he's got nothing to live for, it's always going to be a risk. 664 00:43:00,560 --> 00:43:03,440 I just didn't want to be reminded every day of what he'd done, you know? 665 00:43:04,840 --> 00:43:06,020 He's not solely to blame. 666 00:43:07,520 --> 00:43:08,640 I think he needs to hear that. 667 00:43:10,040 --> 00:43:11,100 It's the only way you move on. 668 00:43:12,540 --> 00:43:16,400 If it's bad enough for Skye losing her fight, does she really need to lose her 669 00:43:16,400 --> 00:43:17,400 dad as well? 670 00:43:19,580 --> 00:43:25,640 I can't promise anything, Doctor, but I'll try my best. 671 00:43:33,480 --> 00:43:35,560 Right, well, the taxi won't be a minute. 672 00:43:36,340 --> 00:43:37,580 You sure you've got enough money? 673 00:43:37,840 --> 00:43:38,799 Yeah, fine, thanks. 674 00:43:38,800 --> 00:43:42,120 Only there is the question of... Oh, right, yeah. 675 00:43:43,020 --> 00:43:44,160 One, two, three. 676 00:43:45,320 --> 00:43:50,500 Of course, our staff don't accept gratuities, but a donation to the 677 00:43:50,500 --> 00:43:51,660 care fund would be most welcome. 678 00:43:52,220 --> 00:43:53,220 Thank you very much. 679 00:44:17,360 --> 00:44:19,140 I promised Mum I'd send her money every week. 680 00:44:19,880 --> 00:44:20,900 Big clan defeat. 681 00:44:22,100 --> 00:44:22,919 Don't worry. 682 00:44:22,920 --> 00:44:24,600 Saved enough for a night out, though I'm not daft. 683 00:44:25,140 --> 00:44:28,280 Yeah, well, come on. Shake a leg, otherwise they'll be closed by the time 684 00:44:28,280 --> 00:44:31,500 there. Just have to find something dry to wear. 685 00:44:36,580 --> 00:44:40,380 I, er... fixed your wardrobe. 686 00:44:42,400 --> 00:44:43,680 How long have you been in there? 687 00:44:44,380 --> 00:44:46,520 Well, I heard you coming in, so, well... 688 00:44:46,960 --> 00:44:50,520 After what happened twice today, I didn't think I'd be able to explain this 689 00:44:50,520 --> 00:44:51,780 well. Oh, he's harmless. 690 00:44:52,220 --> 00:44:53,620 More to be pitied, really. 691 00:44:54,200 --> 00:44:55,200 I'm really sorry. 692 00:44:55,380 --> 00:44:57,560 If there's anything I can do to make... Oh, there is. 693 00:44:59,040 --> 00:45:00,040 Drinks are on you tonight. 694 00:45:00,860 --> 00:45:01,860 Deal? 695 00:45:03,420 --> 00:45:04,420 Deal. 696 00:45:17,770 --> 00:45:19,650 been one hell of a first day. 49685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.