All language subtitles for The Royal s06e06 Cursed and Blessed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:11,980 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,040 --> 00:00:18,720 Someone to make me feel, make me feel alive. 3 00:00:20,840 --> 00:00:23,040 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,260 --> 00:00:26,500 Somebody help me now. 5 00:00:26,920 --> 00:00:31,020 Oh, don't somebody tell me what I've done wrong. 6 00:00:40,200 --> 00:00:41,200 Thanks for putting me up. 7 00:00:42,180 --> 00:00:43,180 Sure you're up to work. 8 00:00:43,800 --> 00:00:45,540 I can't lock myself away forever, can I? 9 00:00:46,520 --> 00:00:47,520 Nothing. 10 00:00:49,140 --> 00:00:50,140 Oh, leave me alone. 11 00:00:51,420 --> 00:00:53,240 Look, I'm just trying to do the right thing, that's all. 12 00:00:53,560 --> 00:00:54,560 You're buying me off? 13 00:00:54,700 --> 00:00:55,700 I don't think so. 14 00:01:03,080 --> 00:01:07,020 I can't put you in Dr Goodwin's consulting room until he's gone, but 15 00:01:07,020 --> 00:01:09,260 you in Dr Macquarie's. You won't mind, because she's in Africa. 16 00:01:09,660 --> 00:01:10,660 Right. Thanks. 17 00:01:12,430 --> 00:01:16,470 And I can't give you Dr Goodwin's patients yet, so you've nothing to do. 18 00:01:16,750 --> 00:01:18,170 Apart from getting my bearings and settling in. 19 00:01:18,510 --> 00:01:21,010 We can't do any of that without a lovely cup of tea. Do you fancy one? 20 00:01:22,250 --> 00:01:23,370 You make me tea? 21 00:01:23,690 --> 00:01:25,830 Oh, it's quite easy. You boil water, pour in these dried leaves. 22 00:01:26,110 --> 00:01:28,610 I make Dr tea, not the other way round. 23 00:01:29,150 --> 00:01:30,610 I won't tell anyone if you won't. 24 00:01:33,290 --> 00:01:34,290 Hiya, Wolfe. Hiya. 25 00:01:38,430 --> 00:01:39,470 Is Della all right? 26 00:01:40,720 --> 00:01:41,720 Still really down. 27 00:01:42,620 --> 00:01:47,160 I told her I'm sorry I brought him to the party, but she said it's her fault 28 00:01:47,160 --> 00:01:48,240 walking off with my fella. 29 00:01:49,840 --> 00:01:52,500 Well, if she hadn't have done, it could have been you. 30 00:01:54,780 --> 00:01:57,060 Well, your blood pressure's still a little high. 31 00:01:57,720 --> 00:01:58,720 It's no wonder. 32 00:01:59,020 --> 00:02:02,000 Her ex -husband came in the pub again last night, caused a scene. 33 00:02:02,200 --> 00:02:03,098 My husband? 34 00:02:03,100 --> 00:02:04,600 We're not divorced yet, Doctor. 35 00:02:04,840 --> 00:02:06,000 I treat her like a dog. 36 00:02:06,860 --> 00:02:08,120 Don't be going out of the house. 37 00:02:08,680 --> 00:02:11,400 I only had to smile at another bloke and he'd start creating. 38 00:02:15,940 --> 00:02:16,940 She's still hanging round. 39 00:02:17,820 --> 00:02:19,160 She's always in the pub when she's working. 40 00:02:20,140 --> 00:02:22,640 Pestering her to have him back and that. That won't happen, love. 41 00:02:23,620 --> 00:02:27,040 Well, I'm going to turn you off work for a week or two. I want you to rest. Take 42 00:02:27,040 --> 00:02:28,039 it easy. 43 00:02:28,040 --> 00:02:31,560 It's just a pity you can't write to one of them prescriptions, you know, to get 44 00:02:31,560 --> 00:02:32,560 rid of him like. 45 00:02:34,040 --> 00:02:36,880 We can't do a pregnancy test until you've actually missed a period. 46 00:02:37,619 --> 00:02:38,619 No need. 47 00:02:39,200 --> 00:02:40,360 I've got the curse left now. 48 00:02:41,080 --> 00:02:44,060 All right, well, there's one less thing for you to worry about. 49 00:02:46,240 --> 00:02:51,500 Look, I know the police weren't exactly sympathetic. I got drunk. 50 00:02:52,300 --> 00:02:54,700 I let a stranger walk me home and I didn't even know his name. 51 00:02:56,100 --> 00:02:57,800 No wonder they laughed me out of the police station. 52 00:02:58,980 --> 00:03:00,640 It's just best to forget that this ever happened. 53 00:03:07,950 --> 00:03:08,950 Best of luck, Doctor. 54 00:03:09,190 --> 00:03:10,210 Oh, thank you. 55 00:03:10,670 --> 00:03:14,350 Doctor Banner, this is Lily Metcalfe and Terry Pendleton. 56 00:03:14,710 --> 00:03:15,469 Oh, hi. 57 00:03:15,470 --> 00:03:16,470 Good to meet you. 58 00:03:17,950 --> 00:03:19,590 You went to work? 59 00:03:20,570 --> 00:03:22,330 They told me you were here, so what is it, eh? 60 00:03:23,090 --> 00:03:24,090 What's wrong with you? 61 00:03:24,130 --> 00:03:25,370 You. Out. 62 00:03:25,830 --> 00:03:27,530 I'm talking to my wife. 63 00:03:27,770 --> 00:03:28,770 Go away, Nick. 64 00:03:29,450 --> 00:03:31,250 She only lost our baby because of you. 65 00:03:33,610 --> 00:03:34,610 Baby? 66 00:03:35,810 --> 00:03:36,810 You're having his. 67 00:03:37,350 --> 00:03:39,250 Baby. Look, don't you get it? 68 00:03:40,070 --> 00:03:43,310 She can't stand the sight of you, you spineless creep. 69 00:03:43,910 --> 00:03:44,869 No chance! 70 00:03:44,870 --> 00:03:45,870 Get away! 71 00:03:46,130 --> 00:03:47,730 Come on! Come on! 72 00:03:47,990 --> 00:03:49,130 Come on! It's all right. 73 00:03:49,750 --> 00:03:52,190 Bloody for violence. Please, Tyron, calm down. 74 00:03:52,490 --> 00:03:56,210 Don't listen to me. I'll take you back. Just come home. Stay away from me. 75 00:03:56,710 --> 00:03:59,070 Take a deep breath. Take a deep breath, Nick. 76 00:04:00,270 --> 00:04:01,270 Look at them. 77 00:04:01,430 --> 00:04:02,430 Flooding themselves! 78 00:04:02,750 --> 00:04:05,450 Tyron, come on. I'll turn your eye for you if you touch her again. 79 00:04:05,670 --> 00:04:08,370 Understand? But you know I... Come on, into my consulting. Come on. 80 00:04:09,630 --> 00:04:11,030 Why won't you leave me alone? 81 00:04:15,610 --> 00:04:16,610 I can't eat. 82 00:04:16,950 --> 00:04:17,950 I can't sleep. 83 00:04:18,890 --> 00:04:20,390 I can't even think straight. 84 00:04:21,029 --> 00:04:24,550 The kids, they're running rings around me at school. I'm way behind with the 85 00:04:24,550 --> 00:04:29,430 syllabus. And we've got exams coming up in a matter of weeks. Look, Nick, I 86 00:04:29,430 --> 00:04:30,610 think you're suffering from depression. 87 00:04:32,210 --> 00:04:34,830 I'm going to prescribe some of the new tricyclic antidepressants. 88 00:04:35,469 --> 00:04:37,470 They really will help you to deal with this a little better. 89 00:04:39,490 --> 00:04:41,170 My life is nothing without a doctor. 90 00:04:42,790 --> 00:04:43,830 He doesn't love her. 91 00:04:45,950 --> 00:04:46,950 Not the way that I do. 92 00:04:48,430 --> 00:04:50,910 I want to see you again in two weeks' time, all right? 93 00:04:52,530 --> 00:04:57,190 Look, I know things seem bad at the moment, but they won't stay that way 94 00:04:57,190 --> 00:04:58,190 forever. 95 00:04:58,950 --> 00:05:00,330 Welcome aboard, Dr Banner. 96 00:05:00,750 --> 00:05:02,370 You need to know anything, just that. 97 00:05:03,050 --> 00:05:04,050 Thanks. 98 00:05:04,540 --> 00:05:05,540 I've never worked with a nun before. 99 00:05:05,820 --> 00:05:08,580 I like to watch my P's and Q's. I'll say the bridge is pretty unshockable. 100 00:05:09,140 --> 00:05:11,940 Now, why does an attractive woman like her love herself away like that? 101 00:05:13,360 --> 00:05:16,180 If you're harbouring any intent along the lines of the sound of music, I'd say 102 00:05:16,180 --> 00:05:18,440 you're wasting your time. Ah, our new recruit. 103 00:05:18,860 --> 00:05:21,280 The barrel's bottom has indeed been scraped. 104 00:05:21,600 --> 00:05:24,500 Thank you, Mr Rose, for such an effusive and sincere welcome. 105 00:05:24,760 --> 00:05:26,720 I very much look forward to working with you. 106 00:05:27,460 --> 00:05:28,800 Good wind showing you the ropes. 107 00:05:29,120 --> 00:05:30,120 Just getting my bearings. 108 00:05:30,380 --> 00:05:32,380 You'd navigate more successfully with a decent haircut. 109 00:05:32,940 --> 00:05:36,220 This fashion, for all things her suit, is unhygienic and alarming to patients 110 00:05:36,220 --> 00:05:39,600 who wish to be seen by a doctor, rather than two ringleted hippies. 111 00:05:40,360 --> 00:05:44,000 I'm a bit like Samson, Mr Rose. You cut this lot off and my intellectual 112 00:05:44,000 --> 00:05:45,120 abilities evaporate. 113 00:05:47,560 --> 00:05:50,840 Coffee, Doctor. Some kiddies had an accident up at Bellaby Hall. 114 00:05:51,620 --> 00:05:52,620 I'll be right back. 115 00:05:52,740 --> 00:05:53,760 You make yourself at home. 116 00:05:59,920 --> 00:06:00,920 This way, Doctor. 117 00:06:03,560 --> 00:06:04,560 Is that in the nursery? 118 00:06:10,240 --> 00:06:11,980 She just won't stop crying. 119 00:06:16,120 --> 00:06:20,020 We know his identity. We can pursue this, if you wish. 120 00:06:21,540 --> 00:06:23,360 Even if I do report it, what then? 121 00:06:24,040 --> 00:06:26,020 I can give them a statement about your injuries. 122 00:06:26,540 --> 00:06:28,400 Alan was a witness to the attack. 123 00:06:29,160 --> 00:06:31,280 And that'll make him take me seriously this time. 124 00:06:31,790 --> 00:06:33,810 Stella, I'll be with you. I'll make sure of it. 125 00:06:35,890 --> 00:06:36,890 Her name's Victoria. 126 00:06:37,150 --> 00:06:38,150 She's nearly two. 127 00:06:38,710 --> 00:06:40,130 And how long has her leg been like this? 128 00:06:40,590 --> 00:06:44,090 I noticed it was swollen yesterday, but she's been terribly fractious and 129 00:06:44,090 --> 00:06:45,470 grisly. She hasn't been eating. 130 00:06:46,530 --> 00:06:47,530 Julia? 131 00:06:48,590 --> 00:06:50,350 I wasn't expecting you until this evening. 132 00:06:51,270 --> 00:06:55,170 I told my wife not to trouble you, Doctor. She's worrying unnecessarily. 133 00:06:56,230 --> 00:06:57,410 Well, I don't think so. 134 00:06:58,070 --> 00:07:00,810 Your daughter's injured her leg quite badly, by the look of it. 135 00:07:01,120 --> 00:07:02,120 She never stops crying. 136 00:07:02,480 --> 00:07:03,480 That's not normal. 137 00:07:03,800 --> 00:07:04,940 Alex wasn't like that. 138 00:07:05,520 --> 00:07:07,020 Because Alex is a boy, darling. 139 00:07:07,460 --> 00:07:08,460 More robust. 140 00:07:08,680 --> 00:07:10,480 Now, could you send for an ambulance for me, please? 141 00:07:10,980 --> 00:07:12,360 You want to take her to hospital? 142 00:07:12,620 --> 00:07:14,040 I'm going to need an x -ray of this leg. 143 00:07:15,280 --> 00:07:18,680 He started out wanting to kiss me, and then he attacked me. 144 00:07:19,140 --> 00:07:23,060 You didn't see fit to shout, struggle, run away. 145 00:07:23,400 --> 00:07:24,400 I tried. 146 00:07:25,140 --> 00:07:26,920 He was forcing me against the wall. 147 00:07:27,600 --> 00:07:30,660 I examined her directly after the attack and there was absolutely no doubt in my 148 00:07:30,660 --> 00:07:31,820 mind that she had been assaulted. 149 00:07:32,340 --> 00:07:34,920 And at the time of the alleged assault, what were you wearing? 150 00:07:35,420 --> 00:07:38,040 It was a fancy dress, a weightless Cleopatra. 151 00:07:39,640 --> 00:07:41,680 Revealing, was it, this outfit? 152 00:07:42,180 --> 00:07:43,580 Sorry, how relevant is this? 153 00:07:45,100 --> 00:07:50,200 Relevant insofar as a scantily clad young woman, the worst for drink, might 154 00:07:50,200 --> 00:07:53,860 trouble convincing a court that she has an accurate recollection of events. 155 00:07:55,480 --> 00:07:58,420 How outrageous. A crime has been committed here, and you're going to sit 156 00:07:58,420 --> 00:08:00,060 and do absolutely nothing. What's the point? 157 00:08:00,640 --> 00:08:03,260 I never should have come back here. I told you they didn't believe me. 158 00:08:07,960 --> 00:08:10,620 I want your personal assurance that you will follow this up. 159 00:08:11,240 --> 00:08:13,360 We will go through the motions, Doctor, if you insist. 160 00:08:14,080 --> 00:08:15,080 Yes, I do insist. 161 00:08:15,240 --> 00:08:16,240 Yeah, but I'll tell you this. 162 00:08:17,500 --> 00:08:18,500 It'll come to nothing. 163 00:08:19,660 --> 00:08:21,140 It's her word against his in the end. 164 00:08:21,480 --> 00:08:24,220 Right, just as it would be if it was your wife or your daughter in Stella's 165 00:08:24,220 --> 00:08:25,169 position. 166 00:08:25,170 --> 00:08:26,370 Thank you so much for your help. 167 00:08:27,790 --> 00:08:33,390 You make me feel so ashamed. 168 00:08:34,750 --> 00:08:36,549 I think it's me who's done something wrong. 169 00:08:37,130 --> 00:08:38,350 His wording was yours. 170 00:08:39,049 --> 00:08:40,049 But you don't matter. 171 00:08:42,630 --> 00:08:43,630 Billy! 172 00:08:46,210 --> 00:08:47,210 I bet you're back. 173 00:08:48,790 --> 00:08:49,790 Back to the tomb. 174 00:08:49,990 --> 00:08:51,990 Well, we had a hole full of cod, so we headed back early. 175 00:08:53,150 --> 00:08:54,780 And... I was missing you. 176 00:08:55,980 --> 00:08:56,980 How have you been? 177 00:08:58,020 --> 00:08:59,020 Not so bad. 178 00:08:59,140 --> 00:09:00,140 And the baby? 179 00:09:00,860 --> 00:09:02,240 So how did you want to talk now? 180 00:09:04,020 --> 00:09:05,500 The night before we sailed. 181 00:09:06,640 --> 00:09:08,320 It was all too much to take in. 182 00:09:09,200 --> 00:09:11,420 So you just set off for Iceland and left me to it? 183 00:09:13,420 --> 00:09:15,840 Victor Rhodes is on the warpath, Cathy. 184 00:09:17,420 --> 00:09:18,420 I've got to get back. 185 00:09:18,660 --> 00:09:20,960 I've been thinking a lot about you. About us. 186 00:09:21,960 --> 00:09:23,520 I'm really serious about me and you, Cathy. 187 00:09:26,120 --> 00:09:27,180 Well, that's not like her. 188 00:09:32,140 --> 00:09:33,920 Noah, you two are back together? 189 00:09:34,540 --> 00:09:36,120 Yeah, it's five out to do with it. 190 00:09:36,420 --> 00:09:37,520 Does Mr Carnegie know? 191 00:09:38,000 --> 00:09:40,640 Who? Only, we all thought he was the father. 192 00:09:42,680 --> 00:09:43,680 Carnegie? 193 00:09:44,100 --> 00:09:47,000 Do you see that hairline crack on the femur? 194 00:09:48,300 --> 00:09:50,340 I'm afraid your daughter's thigh has been fractured. 195 00:09:50,600 --> 00:09:51,600 No. 196 00:09:52,040 --> 00:09:53,180 Oh, my poor baby. 197 00:09:54,840 --> 00:09:57,880 I told you something was wrong. How the hell has she done it? 198 00:09:58,260 --> 00:09:59,560 Well, that's what I need to ask you. 199 00:10:00,320 --> 00:10:01,580 I have no idea. 200 00:10:02,860 --> 00:10:04,280 Perhaps she's bumped into something. 201 00:10:04,780 --> 00:10:06,980 Her brother is very boisterous. 202 00:10:07,240 --> 00:10:09,060 Alex wouldn't lay a finger on his sister. 203 00:10:09,340 --> 00:10:10,580 It's the only explanation. 204 00:10:11,120 --> 00:10:13,080 It's the only time this could have happened. 205 00:10:13,440 --> 00:10:17,200 She can't open the door. She hasn't fallen down the stairs. He wouldn't 206 00:10:17,200 --> 00:10:18,139 her. 207 00:10:18,140 --> 00:10:19,760 Suddenly an expert on your own children. 208 00:10:20,380 --> 00:10:23,100 I suppose it gave you and their nanny something in common. 209 00:10:24,480 --> 00:10:28,400 I will have to admit, Victoria, if you could wait with her while I open this 210 00:10:28,400 --> 00:10:29,400 bed. 211 00:10:31,360 --> 00:10:32,360 Hello, my child. 212 00:10:33,280 --> 00:10:39,960 Let me down easy Though your love for me is gone 213 00:10:39,960 --> 00:10:45,620 Let me down so easy, babe 214 00:10:50,800 --> 00:10:51,840 Carnegie, eh? 215 00:10:54,580 --> 00:10:55,980 Lizzie let the cat out of the bag. 216 00:11:01,280 --> 00:11:03,260 All this time she was in agony. 217 00:11:03,500 --> 00:11:04,880 And I did nothing. 218 00:11:05,700 --> 00:11:06,980 You mustn't blame yourself. 219 00:11:09,800 --> 00:11:13,820 If you hadn't pursued her nanny with your usual single -minded determination, 220 00:11:14,220 --> 00:11:16,860 we'd never have had to leave our children alone for a second. 221 00:11:17,720 --> 00:11:21,640 And I wouldn't have had to spend all my waking hours convincing the staff that 222 00:11:21,640 --> 00:11:25,320 our marriage isn't falling apart. I don't think this discussion is 223 00:11:25,560 --> 00:11:26,720 darling. And I think it is. 224 00:11:27,760 --> 00:11:31,920 Our baby's lying with a broken leg because you couldn't keep your hands to 225 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 yourself. Enough! 226 00:11:38,920 --> 00:11:39,920 I was lonely. 227 00:11:43,080 --> 00:11:44,140 It only happened once. 228 00:11:47,300 --> 00:11:49,900 By the time you came back into my life, it was over. 229 00:11:52,260 --> 00:11:53,380 And the baby isn't his. 230 00:11:54,820 --> 00:11:55,960 I'm sure of my dates. 231 00:11:57,940 --> 00:11:59,120 There's been nobody else. 232 00:12:00,740 --> 00:12:01,740 Right. 233 00:12:02,100 --> 00:12:03,280 So it's definitely mine. 234 00:12:04,880 --> 00:12:07,080 I didn't get myself pregnant so I could trap you. 235 00:12:10,730 --> 00:12:12,550 You're free to walk away from this baby and from me. 236 00:12:16,290 --> 00:12:17,570 That's the last thing I want to do. 237 00:12:21,710 --> 00:12:22,970 Look, we'll talk about it later. 238 00:12:24,910 --> 00:12:27,370 I've got a fellow waiting for me in the callow, however it would be. 239 00:12:28,810 --> 00:12:31,690 Your first night back on shore and you want to spend it in the pub. It's 240 00:12:31,690 --> 00:12:32,690 business. 241 00:12:32,850 --> 00:12:33,850 It won't wait. 242 00:12:36,330 --> 00:12:37,330 Everything's going to be fine. 243 00:12:39,270 --> 00:12:40,270 Trust me. 244 00:13:06,190 --> 00:13:09,250 My wife's rather neurotic, Doctor. 245 00:13:13,990 --> 00:13:16,010 Well, you could blame her. 246 00:13:19,890 --> 00:13:22,470 Doctor, she's still very unsettled. 247 00:13:22,750 --> 00:13:24,350 I don't think it's just the leg. 248 00:13:24,590 --> 00:13:27,230 There seems to be something bothering her on her side. 249 00:13:31,110 --> 00:13:32,970 See if we can catch the radio with her, Sister. 250 00:13:34,760 --> 00:13:36,920 I think we need a full skeletal survey on little Victoria. 251 00:13:43,100 --> 00:13:44,100 Oh, good grief. 252 00:13:44,440 --> 00:13:45,440 Well, 253 00:13:45,520 --> 00:13:47,460 that's my settling in over with. 254 00:13:47,980 --> 00:13:48,980 Fancy drinks, mister? 255 00:13:49,460 --> 00:13:51,800 I only take a drink on special occasions, doctor. 256 00:13:52,100 --> 00:13:53,380 My first day not special enough? 257 00:13:53,680 --> 00:13:54,800 No, I'm afraid not. 258 00:13:55,520 --> 00:13:57,360 Well, you're popping on the way home. Pub's only round the corner. 259 00:13:57,600 --> 00:13:58,940 Bet you're a demon on the dartboard. 260 00:13:59,460 --> 00:14:01,040 I might just surprise you one day. 261 00:14:01,440 --> 00:14:02,700 Mike, take a look at these. 262 00:14:03,320 --> 00:14:05,480 Two -year -old child has been admitted with fractured thigh. 263 00:14:05,900 --> 00:14:06,900 Discomfited in the rib area. 264 00:14:07,060 --> 00:14:08,060 Tell me what you think. 265 00:14:09,140 --> 00:14:09,959 Fractured ribs. 266 00:14:09,960 --> 00:14:11,120 Healed. Fractured ribs. 267 00:14:12,640 --> 00:14:13,640 Clavicle. 268 00:14:16,100 --> 00:14:17,660 Tibia. She'd be in the walls. 269 00:14:17,920 --> 00:14:20,460 Multiple broken bones and yet her parents didn't see fit to tell me. 270 00:14:21,340 --> 00:14:22,700 There's nothing in her medical note either. 271 00:14:23,500 --> 00:14:25,260 And there's definitely domestic tension. 272 00:14:36,080 --> 00:14:37,600 Police came looking for me at work. 273 00:14:38,920 --> 00:14:41,140 My boss wasn't happy. 274 00:14:42,620 --> 00:14:48,280 And all because some little scrubber is guilty she went too far. 275 00:14:52,940 --> 00:14:54,680 I'm sure you went too far. 276 00:14:55,020 --> 00:14:56,020 No! 277 00:14:56,260 --> 00:14:57,260 What was that? 278 00:15:13,420 --> 00:15:16,100 I was just trying to stop her from telling lies to the police. She couldn't 279 00:15:16,100 --> 00:15:17,460 defend herself the other night. She was drunk. 280 00:15:17,800 --> 00:15:19,400 Yeah, and begging for it. 281 00:15:19,660 --> 00:15:20,780 She didn't tell you that, did she? 282 00:15:23,140 --> 00:15:24,140 Come on. 283 00:15:26,040 --> 00:15:27,040 She's lying. 284 00:15:27,100 --> 00:15:28,100 All right. 285 00:16:12,810 --> 00:16:14,470 You had the attacker's details yesterday. 286 00:16:14,890 --> 00:16:16,930 Why wasn't anything done, Detective Sergeant? 287 00:16:17,310 --> 00:16:20,710 My officers interviewed the alleged assailant. He denied the attack. 288 00:16:20,970 --> 00:16:21,970 Well, of course he did. 289 00:16:22,570 --> 00:16:26,970 In this country, Doctor, we are unable to arrest an innocent citizen without 290 00:16:26,970 --> 00:16:27,970 appropriate evidence. 291 00:16:28,110 --> 00:16:29,910 What more evidence do you need? 292 00:16:30,270 --> 00:16:31,390 Me lying in the mortuary? 293 00:16:32,650 --> 00:16:33,970 That'll be all for now, Miss. 294 00:16:34,530 --> 00:16:36,050 We'll keep you informed of any developments. 295 00:16:49,840 --> 00:16:50,799 They're all fixed. 296 00:16:50,800 --> 00:16:51,800 They're evasive. 297 00:16:51,840 --> 00:16:53,140 Didn't report a previous injury. 298 00:16:53,880 --> 00:16:55,300 There's emotional strain between them. 299 00:16:55,860 --> 00:16:57,340 There's no sign of domestic violence. 300 00:16:57,600 --> 00:17:00,420 And this study claims it's only found in the lower classes. They're at the other 301 00:17:00,420 --> 00:17:01,159 end of the scale. 302 00:17:01,160 --> 00:17:02,940 Could be the exception that proves the rule. Could be. 303 00:17:03,360 --> 00:17:06,500 But you'd have to be 110 % certain before you make this kind of diagnosis. 304 00:17:07,079 --> 00:17:08,220 It's a serious allegation. 305 00:17:08,420 --> 00:17:10,260 Well, if it is the case, our brother's at risk too. 306 00:17:10,500 --> 00:17:13,280 Yeah, but if it's not, you go in all guns blazing. 307 00:17:13,599 --> 00:17:14,960 You're going to find yourself in deep water. 308 00:17:17,230 --> 00:17:20,550 Can't I just wander away from casualty? It's Dr. Winkley being tired. We've all 309 00:17:20,550 --> 00:17:22,109 got to sign it. Well, take a sec. 310 00:17:25,410 --> 00:17:26,410 I'm at work, Billy. 311 00:17:28,569 --> 00:17:29,590 I love you. 312 00:17:31,750 --> 00:17:32,950 I've always loved you. 313 00:17:34,410 --> 00:17:36,690 I want to be a father for our child. 314 00:17:38,130 --> 00:17:41,390 I want to spend the rest of my life making you happy. 315 00:17:59,880 --> 00:18:02,860 I waved my husband goodbye from the quayside a hundred times. 316 00:18:04,080 --> 00:18:08,660 Spent months on my own, worried thick, every minute he was at sea. 317 00:18:11,020 --> 00:18:13,140 And one day he never came back. 318 00:18:13,360 --> 00:18:15,000 It'll be different for us. I've got a plan. 319 00:18:15,220 --> 00:18:16,220 No. 320 00:18:18,660 --> 00:18:21,540 I can't put myself through that again, or our baby. 321 00:18:23,920 --> 00:18:26,040 I can't risk losing you. 322 00:18:27,360 --> 00:18:28,400 I'm sorry, Billy. 323 00:18:30,120 --> 00:18:31,120 I can't. 324 00:18:31,960 --> 00:18:35,200 Am I to pursue my theatre nurse round the hospital on a daily basis? 325 00:18:35,880 --> 00:18:36,880 Sorry, Mr. Rose. 326 00:18:42,080 --> 00:18:43,080 Sorry, Billy. 327 00:19:01,580 --> 00:19:02,580 Well, I'm not giving up that easily. 328 00:19:04,480 --> 00:19:05,560 Would you give these to someone? 329 00:19:05,760 --> 00:19:06,760 Put them in the vase. 330 00:19:08,300 --> 00:19:10,280 Oh, secret admirer, is it, then? 331 00:19:11,280 --> 00:19:12,800 Oh, you are a one, Doctor. 332 00:19:14,480 --> 00:19:15,580 Oh, Dr Goodwin, I forgot. 333 00:19:15,820 --> 00:19:17,500 She's been in your consulting room for ages. 334 00:19:18,120 --> 00:19:19,120 Well, who had? 335 00:19:19,160 --> 00:19:20,160 Dr Duval. 336 00:19:39,560 --> 00:19:40,860 I thought so, too, for a while. 337 00:19:44,940 --> 00:19:49,100 In Africa, you... You just disappeared. 338 00:19:49,880 --> 00:19:53,440 No one could tell me anything. It was like... It was like you'd vanished off 339 00:19:53,440 --> 00:19:54,440 face of the earth. 340 00:19:54,560 --> 00:19:55,600 I had a narrow escape. 341 00:19:56,880 --> 00:19:59,080 I wrote to you from Africa. I knew you would be worried. 342 00:20:00,040 --> 00:20:01,200 I never got a letter. 343 00:20:02,140 --> 00:20:06,360 I never... Never stopped wondering what had happened to you. 344 00:20:07,399 --> 00:20:10,040 I'm flying back out there tomorrow. I was going to track you down. 345 00:20:10,600 --> 00:20:11,600 Back to Africa? 346 00:20:13,520 --> 00:20:18,460 So much to tell you. I can tell you over dinner or a drink. 347 00:20:21,380 --> 00:20:23,040 It's so wonderful to see you. 348 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Such a surprise. 349 00:20:27,240 --> 00:20:30,180 I never in my wildest dreams thought you would just turn up on my doorstep. 350 00:20:32,980 --> 00:20:35,740 I was on my way back home and I thought I'd drop in. 351 00:20:36,490 --> 00:20:38,730 You always told me how beautiful this Yorkshire was. 352 00:20:40,410 --> 00:20:41,470 It's a shame I'm leaving. 353 00:20:42,490 --> 00:20:45,550 You could have stayed. I'd love to show you around. 354 00:20:46,390 --> 00:20:47,430 That wouldn't be possible. 355 00:20:48,330 --> 00:20:51,150 I catch the train to London tonight and I fly to France tomorrow. 356 00:20:52,990 --> 00:20:53,990 A flying visit? 357 00:20:55,210 --> 00:20:58,230 Let Monvay or Elson be. It's hardly a direct route, is it? 358 00:21:01,210 --> 00:21:02,450 I had to see you. 359 00:21:04,670 --> 00:21:05,950 Tell you something so important. 360 00:21:08,590 --> 00:21:09,590 I'm pregnant. 361 00:21:10,890 --> 00:21:12,170 You're going to be a father, Jeff. 362 00:21:14,970 --> 00:21:18,790 It's a floating pleasure palace. They use it for dinner dances and tourist 363 00:21:18,790 --> 00:21:20,650 out. My nephew's mate's done us a deal. 364 00:21:22,430 --> 00:21:25,670 Matron, could you and Mr. Old make sure Dr. Goodwin gets down to the harbour in 365 00:21:25,670 --> 00:21:26,670 time for a surprise party? 366 00:21:26,870 --> 00:21:27,870 We'll do our best. 367 00:21:28,450 --> 00:21:31,610 But why does everything have to be with the cloak and dagger? Good afternoon, 368 00:21:31,670 --> 00:21:34,790 Royal. Well, if he knew we'd organised a do for him, he'd run a mile. 369 00:21:35,010 --> 00:21:36,650 I don't like any fuss, he reckons. 370 00:21:37,390 --> 00:21:38,410 It's the police, Doctor. 371 00:21:38,670 --> 00:21:40,910 Lily Metcalfe's been attacked with a knife up at Eycliffe Farm. 372 00:21:41,490 --> 00:21:42,650 Tell the police I'm on my way. 373 00:21:44,290 --> 00:21:46,570 I had a stomach complaint from the water. 374 00:21:47,970 --> 00:21:50,430 The contraceptive pill is far from foolproof. 375 00:21:54,290 --> 00:21:55,590 Are you sure you want to keep it? 376 00:21:58,390 --> 00:21:59,390 Of course. 377 00:22:03,500 --> 00:22:04,520 The timing couldn't be worse. 378 00:22:05,940 --> 00:22:06,940 Your career. 379 00:22:08,700 --> 00:22:09,700 Babies. 380 00:22:11,480 --> 00:22:13,000 Babies change everything. 381 00:22:14,260 --> 00:22:16,020 It will cause me some difficulty. 382 00:22:16,720 --> 00:22:21,600 My job in France may not be open to me any longer when my condition becomes 383 00:22:21,600 --> 00:22:22,600 apparent. 384 00:22:24,640 --> 00:22:25,780 I'm so sorry. 385 00:22:31,140 --> 00:22:32,480 Where I come from, 386 00:22:33,799 --> 00:22:35,960 Certain standards are expected of a doctor. 387 00:22:37,240 --> 00:22:42,080 An unmarried woman with a baby, she loses her respectability. 388 00:22:44,980 --> 00:22:47,420 My family too will think I have let them down. 389 00:22:49,260 --> 00:22:50,260 And myself. 390 00:22:54,220 --> 00:22:55,560 What is it you want me to do? 391 00:22:58,700 --> 00:22:59,700 That's up to you. 392 00:23:00,680 --> 00:23:04,520 You had a right to know about your child, but... You have your own life to 393 00:23:04,520 --> 00:23:05,520 and I have mine. 394 00:23:07,740 --> 00:23:11,340 Oh, sorry to interrupt, Doctor, but the little girl with the broken leg, her 395 00:23:11,340 --> 00:23:12,360 parents are kicking up a stink. 396 00:23:14,080 --> 00:23:15,240 I'll be right there, Lizzie. 397 00:23:17,860 --> 00:23:20,700 I'll come straight back when I've... You still have things to discuss? 398 00:23:24,220 --> 00:23:25,720 We haven't even scratched the surface. 399 00:23:39,850 --> 00:23:41,790 There was a 999 call from Lily Metcalf. 400 00:23:42,010 --> 00:23:44,470 She says her ex -husband's broken into the house. He's acting aggressive. 401 00:23:45,110 --> 00:23:48,450 Told the operator he had a knife and then the line went dead. Dear God, you 402 00:23:48,450 --> 00:23:49,450 she's still in there? 403 00:23:49,890 --> 00:23:51,030 Why the hell haven't you gone in? 404 00:23:51,250 --> 00:23:53,330 There's reason to believe the suspect has access to firearms. 405 00:23:53,630 --> 00:23:54,449 What's happened? 406 00:23:54,450 --> 00:23:55,890 Sir, have you got any guns in the house? 407 00:23:56,370 --> 00:23:58,210 He's got a... Sir! 408 00:23:58,930 --> 00:23:59,930 Calm down. 409 00:24:00,070 --> 00:24:01,070 He's got Lily. 410 00:24:01,330 --> 00:24:02,710 He only left her for an hour. 411 00:24:02,930 --> 00:24:03,930 Sir! 412 00:24:04,290 --> 00:24:05,290 Terry! 413 00:24:15,820 --> 00:24:16,820 Hold my gun down. 414 00:24:18,120 --> 00:24:19,200 If I can have her. 415 00:24:20,620 --> 00:24:21,620 I'm pumped if you can. 416 00:24:42,420 --> 00:24:44,620 I wish everyone would do the tough things at home. 417 00:24:45,210 --> 00:24:47,830 The idea how brave he was to pull you like that. 418 00:24:49,090 --> 00:24:52,430 Come on, take care of him now, Catherine. For our sake, if not your 419 00:24:57,150 --> 00:24:58,790 Seem determined to get rid of you, you mate. 420 00:25:00,070 --> 00:25:02,410 No need to feel guilty, Billy. I mean what I said. 421 00:25:03,030 --> 00:25:04,030 Will you just listen? 422 00:25:05,610 --> 00:25:06,610 Please. 423 00:25:12,990 --> 00:25:14,310 I've sold the trawler, Cathy. 424 00:25:15,080 --> 00:25:17,140 We can use the money to start a new life together. 425 00:25:18,180 --> 00:25:19,180 In Australia. 426 00:25:20,160 --> 00:25:21,160 What? 427 00:25:21,680 --> 00:25:24,160 Ten pounds buys your passage, then you make your own way. 428 00:25:25,360 --> 00:25:27,900 By Christmas, we could be in Sydney, Australia. 429 00:25:28,460 --> 00:25:32,720 But the trawler, you... You love the sea, Billy. It's your life. 430 00:25:33,420 --> 00:25:34,700 You mean that much to me. 431 00:25:35,800 --> 00:25:37,580 I want things to be different for us. 432 00:25:38,780 --> 00:25:41,800 You'll never have to stand on a quayside worrying yourself sick again. 433 00:25:43,979 --> 00:25:44,979 Please, Kathy. 434 00:25:47,520 --> 00:25:48,520 Will you marry me? 435 00:25:53,120 --> 00:25:54,120 Yes. 436 00:25:57,140 --> 00:25:58,140 I love you, Billy. 437 00:25:59,300 --> 00:26:00,300 And I love you. 438 00:26:07,120 --> 00:26:08,120 Choke onto the chest. 439 00:26:08,560 --> 00:26:09,560 You've stood a chance. 440 00:26:09,780 --> 00:26:10,980 And there's no way of getting to Lily. 441 00:26:13,140 --> 00:26:14,140 We will run. 442 00:26:14,700 --> 00:26:15,880 You know this fella, don't you? 443 00:26:16,700 --> 00:26:18,580 Rex. He's my patient, yes. 444 00:26:19,560 --> 00:26:21,100 Well, how about you go in and have a chat with him? 445 00:26:21,480 --> 00:26:25,140 What? And get blown away like he did? Yeah, if we set foot through that door, 446 00:26:25,200 --> 00:26:26,200 that's what would happen. 447 00:26:26,340 --> 00:26:27,340 But he trusts you, Doctor. 448 00:26:29,160 --> 00:26:30,160 What's the alternative? 449 00:26:30,940 --> 00:26:32,200 Firearms unit coming over from York. 450 00:26:33,640 --> 00:26:35,900 And if Lily's still alive, we don't have the luxury of time. 451 00:26:41,140 --> 00:26:42,140 OK, I'll do it. 452 00:26:43,470 --> 00:26:47,190 X -rays have shown several healed fractures to your daughter's ribcage, 453 00:26:47,410 --> 00:26:52,930 collarbone and arm, none of which feature in her medical records. 454 00:26:53,250 --> 00:26:54,690 Were you aware of these injuries? 455 00:26:56,110 --> 00:27:02,070 Fractures? The pain would have been severe whenever you picked her up, fed 456 00:27:02,310 --> 00:27:04,050 held her. 457 00:27:04,450 --> 00:27:06,650 Oh. And you didn't notice. 458 00:27:06,970 --> 00:27:07,970 Jeff. 459 00:27:08,390 --> 00:27:10,750 You think we've harmed our own child? 460 00:27:11,590 --> 00:27:12,590 Have you? 461 00:27:14,030 --> 00:27:15,030 We'll see about this. 462 00:27:16,450 --> 00:27:19,390 I'll see you in court as your prerogative. 463 00:27:32,190 --> 00:27:33,190 Lily? 464 00:27:38,250 --> 00:27:39,250 Nick? 465 00:27:53,200 --> 00:27:54,660 I slammed the door when I came home. 466 00:27:56,320 --> 00:27:57,920 You've got Terry's shotgun. 467 00:27:59,400 --> 00:28:00,400 It'll be all right, Lily. 468 00:28:05,580 --> 00:28:06,660 What have I done, Doctor? 469 00:28:23,790 --> 00:28:25,510 Why should he have her and not me? 470 00:28:27,110 --> 00:28:28,110 Please. 471 00:28:28,730 --> 00:28:30,250 Let me get her to a hospital, Nick. 472 00:28:32,650 --> 00:28:33,650 Think of her baby. 473 00:28:34,310 --> 00:28:35,770 His baby. 474 00:28:40,050 --> 00:28:44,970 If you have any love for her at all, you won't let her die. 475 00:29:13,189 --> 00:29:14,610 Frankie! No, please! 476 00:29:16,310 --> 00:29:17,310 Just Frankie. 477 00:29:26,630 --> 00:29:27,270 I 478 00:29:27,270 --> 00:29:34,570 received 479 00:29:34,570 --> 00:29:35,570 a complaint, Jeff. 480 00:29:35,790 --> 00:29:38,890 Look, it's a syndrome that's only recently been identified. 481 00:29:39,290 --> 00:29:40,290 That's a baby. 482 00:29:40,790 --> 00:29:41,810 Believe it or not. 483 00:29:42,200 --> 00:29:44,540 Parents can actually inflict criminal injuries to their own flesh and blood. 484 00:29:44,800 --> 00:29:47,240 Are you sure? I mean, these seem like respectable people. 485 00:29:47,740 --> 00:29:49,680 Well, the husband's been having an affair with a nanny. 486 00:29:50,280 --> 00:29:52,820 All too easy to take frustrations out on an innocent victim. 487 00:29:53,080 --> 00:29:56,380 It all seems to fit, but if they're guilty, they're damn good actors. 488 00:29:56,720 --> 00:29:59,740 Well, he's a barrister, and he's threatening to sue the hospital and have 489 00:29:59,740 --> 00:30:00,740 struck off. 490 00:30:00,880 --> 00:30:02,520 Well, I'd like to see him try. 491 00:30:02,780 --> 00:30:04,380 What appears to be the problem, gentlemen? 492 00:30:05,120 --> 00:30:08,000 The parents of a patient have requested a second opinion. 493 00:30:10,340 --> 00:30:11,340 Care to tell me more? 494 00:30:16,970 --> 00:30:18,250 Why did you have to make me do it? 495 00:30:20,490 --> 00:30:21,570 Slowly and quietly, Frankie. 496 00:30:22,950 --> 00:30:23,950 Nick's not going to hurt you. 497 00:30:24,950 --> 00:30:25,950 Are you, Nick? 498 00:30:27,050 --> 00:30:28,050 Just get on with it. 499 00:30:29,390 --> 00:30:30,390 Okay, pressure bandages. 500 00:30:30,730 --> 00:30:31,790 We need to stop this bleeding. 501 00:30:32,550 --> 00:30:34,990 I'll cut down from every one and set up the drip. Quick as you can, please, 502 00:30:35,050 --> 00:30:36,050 Frankie. 503 00:30:36,530 --> 00:30:37,530 Okay. 504 00:30:46,200 --> 00:30:47,340 Okay, sail on. If 505 00:30:47,340 --> 00:30:54,140 you'd like to 506 00:30:54,140 --> 00:30:55,800 observe this child's sclera, Doctor. 507 00:30:57,320 --> 00:30:58,980 Do you see a bluish tinge, maybe? 508 00:31:03,640 --> 00:31:07,080 It's only very faint, but... Yes, I can see it. 509 00:31:08,520 --> 00:31:10,360 I conclude this child has not been assaulted. 510 00:31:11,060 --> 00:31:13,560 She appears to be suffering from fragilitas osseum. 511 00:31:14,250 --> 00:31:18,210 The more modern term is osteogenesis imperfecta, or brittle bone disease. 512 00:31:20,290 --> 00:31:23,230 Underneath that bird's nest, there appears to lurk a fully functioning 513 00:31:23,230 --> 00:31:24,229 brain, Dr. Banner. 514 00:31:24,230 --> 00:31:25,230 Thank you, Mr. Rose. 515 00:31:26,370 --> 00:31:29,530 Hence the history of fracture, which may have been caused by something as simple 516 00:31:29,530 --> 00:31:31,990 as a child rolling over or crawling into the furniture. 517 00:31:32,530 --> 00:31:35,750 So Alex, my son... May have damaged her in play. 518 00:31:35,990 --> 00:31:39,130 It's also possible that you, your husband, or your staff may have done so 519 00:31:39,130 --> 00:31:40,130 unwittingly. 520 00:31:43,370 --> 00:31:44,730 I can't tell you how sorry I am. 521 00:31:46,470 --> 00:31:48,250 I only had the child's birth in 2012. 522 00:31:53,950 --> 00:32:00,830 I warned her 523 00:32:00,830 --> 00:32:02,050 about other men. 524 00:32:03,150 --> 00:32:05,230 I told her something like this was going to happen. 525 00:32:07,630 --> 00:32:09,430 She didn't think I'd ever have the guts to do it. 526 00:32:11,410 --> 00:32:12,710 So now you've shown her. 527 00:32:14,120 --> 00:32:18,060 Why don't you put the gun down, Nick? You don't know the half of it. My own 528 00:32:18,060 --> 00:32:19,060 wife! 529 00:32:19,980 --> 00:32:23,740 She's floating herself behind some public bar, sleeping with another man! 530 00:32:30,740 --> 00:32:32,800 Look, we can talk, Nick. 531 00:32:35,560 --> 00:32:36,880 I know you've not been well. 532 00:32:38,460 --> 00:32:39,960 I know how much you've suffered. 533 00:32:41,680 --> 00:32:42,680 But we can. 534 00:32:44,910 --> 00:32:46,050 We can sort something out. 535 00:32:50,170 --> 00:32:52,150 You come any closer, I'm going to blow myself away. 536 00:32:52,790 --> 00:32:53,830 I mean it, Doctor. 537 00:32:55,470 --> 00:32:56,470 All right. 538 00:32:58,750 --> 00:33:01,430 The condition is hereditary, though it can skip a generation. 539 00:33:02,870 --> 00:33:03,990 Not in my family. 540 00:33:04,270 --> 00:33:08,130 Anthony? I remember an aunt on father's side. She died very young. 541 00:33:09,650 --> 00:33:13,810 And will she die too, my little girl? 542 00:33:14,920 --> 00:33:17,440 You will have to wrap her in the proverbial cotton wool. 543 00:33:17,820 --> 00:33:19,020 But the prognosis is good. 544 00:33:19,380 --> 00:33:22,040 Many of these children show dramatic improvement by the time they reach 545 00:33:22,040 --> 00:33:23,040 adolescence. 546 00:33:23,740 --> 00:33:27,260 And you thought we'd be low enough to hurt our own daughter? 547 00:33:27,840 --> 00:33:30,180 My sincere apologies. 548 00:33:32,120 --> 00:33:33,540 I was only trying to do my job. 549 00:33:41,580 --> 00:33:43,040 How could I have got it so wrong? 550 00:33:43,870 --> 00:33:45,290 Easy enough mistake to make. 551 00:33:45,550 --> 00:33:46,550 No harm, darling. 552 00:33:47,470 --> 00:33:48,690 You see, I've had some news. 553 00:33:50,850 --> 00:33:52,070 I'm going to be a father myself. 554 00:33:53,090 --> 00:33:57,630 Congratulations. Well, I only just found out, and it's a bit of a bolt from the 555 00:33:57,630 --> 00:34:01,050 blue. I wasn't aware of the existence of a Mrs Goodwin. 556 00:34:01,870 --> 00:34:04,090 There isn't a Mrs Goodwin. 557 00:34:04,870 --> 00:34:05,870 How very modern. 558 00:34:07,490 --> 00:34:08,790 Aren't you off to Africa tomorrow? 559 00:34:09,650 --> 00:34:10,650 I'm meant to be. 560 00:34:11,590 --> 00:34:12,590 I don't know. 561 00:34:12,880 --> 00:34:13,880 I don't know what I'm going to do. 562 00:34:14,540 --> 00:34:17,179 Still, impending fatherhood, eh? 563 00:34:18,800 --> 00:34:20,420 All the more reason for tonight's festivities. 564 00:34:21,699 --> 00:34:22,699 Tonight's what? 565 00:34:23,980 --> 00:34:24,980 Oh. 566 00:34:31,199 --> 00:34:32,600 Pulse is 120, weak and thready. 567 00:34:32,840 --> 00:34:34,400 Stab wounds to the stomach and the left arm. 568 00:34:34,940 --> 00:34:37,280 Abner of a distender says there's an internal hemorrhage. Let's stop this 569 00:34:37,280 --> 00:34:38,340 bleeding. Straighten his head, please. 570 00:34:38,780 --> 00:34:41,219 Frankie, why didn't Gordon come back with you? 571 00:34:41,750 --> 00:34:43,570 He's still at the house with her husband. 572 00:34:44,150 --> 00:34:46,909 What? I'm sure he'll be fine. He said the guy trusted him. 573 00:34:51,250 --> 00:34:52,610 I'm only trying to help, Nick. 574 00:34:54,469 --> 00:34:55,469 The kid's at school. 575 00:34:57,470 --> 00:34:58,590 I've heard them mocking me. 576 00:35:00,790 --> 00:35:02,270 His third wife's left him. 577 00:35:04,690 --> 00:35:06,390 Living over the brush with another bloke. 578 00:35:07,770 --> 00:35:08,950 I can't let that hit him. 579 00:35:09,750 --> 00:35:10,750 Yes, you can. 580 00:35:21,070 --> 00:35:22,070 Show them who's boss, eh? 581 00:35:23,990 --> 00:35:24,990 You have indeed. 582 00:35:25,930 --> 00:35:26,930 It's that Terry. 583 00:35:28,670 --> 00:35:29,990 He's always sneering at me. 584 00:35:31,910 --> 00:35:34,450 Just because he got her pregnant. 585 00:35:34,730 --> 00:35:38,470 We tried for two years for a baby. 586 00:35:40,470 --> 00:35:41,470 Why him? 587 00:35:51,180 --> 00:35:52,180 have a proper chat. 588 00:35:52,840 --> 00:35:54,640 I can't live without a doctor. 589 00:35:57,100 --> 00:35:58,520 Lily's going to be fine, Nick. 590 00:35:59,620 --> 00:36:03,640 And after she's better, she's going to need you more than ever. 591 00:36:04,760 --> 00:36:05,760 Isn't she? 592 00:36:10,980 --> 00:36:12,260 Just give me her down, Nick. 593 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 That's a good man. 594 00:36:24,140 --> 00:36:25,140 It's all right. Come on. 595 00:36:25,580 --> 00:36:26,580 Come on. 596 00:36:28,020 --> 00:36:29,020 It's okay. 597 00:36:38,080 --> 00:36:40,240 Lucky the knife only penetrated as far as his spleen. 598 00:36:40,600 --> 00:36:42,920 If he'd managed to damage the liver, it would have been a different story. 599 00:36:44,060 --> 00:36:45,060 And the baby? 600 00:36:46,240 --> 00:36:47,240 It's a damn shame. 601 00:36:48,140 --> 00:36:49,140 But he's young enough. 602 00:36:49,560 --> 00:36:50,560 There'll be other babies. 603 00:36:53,900 --> 00:36:55,580 Two lives lost and for what, eh? 604 00:36:56,480 --> 00:36:59,580 Summer couldn't take no for an answer. She said he was making a nuisance of 605 00:36:59,580 --> 00:37:00,580 himself. I don't think. 606 00:37:00,720 --> 00:37:01,940 How could you have predicted this? 607 00:37:02,260 --> 00:37:05,280 A message for your doctor. She said I had to hand it to you personally. 608 00:37:05,800 --> 00:37:07,140 Who? Your visitor. 609 00:37:07,680 --> 00:37:08,680 She's gone? 610 00:37:08,700 --> 00:37:09,700 About half an hour ago. 611 00:37:09,880 --> 00:37:10,859 Gone where? 612 00:37:10,860 --> 00:37:14,020 She never said, but she looked really fed up. 613 00:37:14,860 --> 00:37:15,880 Like she'd been crying. 614 00:37:19,200 --> 00:37:20,720 I don't know what you were thinking, Uncle. 615 00:37:21,620 --> 00:37:22,620 Jill! 616 00:37:24,590 --> 00:37:25,590 Hold on! 617 00:37:28,310 --> 00:37:30,510 What about me, Gordon? 618 00:37:31,210 --> 00:37:32,610 Hey, what about your family? 619 00:37:33,650 --> 00:37:34,710 Do we not matter? 620 00:37:35,090 --> 00:37:38,870 Of course you do. Right, so why would you wander nonchalantly into a house 621 00:37:38,870 --> 00:37:41,670 containing a dangerous, shotgun -wielding murderer? 622 00:37:42,290 --> 00:37:44,030 I hadn't time to think it just happened. 623 00:37:45,250 --> 00:37:46,830 I could have lost you, Gordon. 624 00:37:52,110 --> 00:37:54,790 Please don't ever... ever do that to me again. 625 00:38:03,510 --> 00:38:07,370 Where's Stella got to, anyway? 626 00:38:08,090 --> 00:38:10,550 She went for a walk. Went to bed around for a bit. 627 00:38:55,170 --> 00:38:56,490 I'll need to give you my notice. 628 00:38:57,570 --> 00:38:59,630 Me and Billy, we're getting married. 629 00:39:00,090 --> 00:39:01,150 To go to Australia. 630 00:39:02,170 --> 00:39:03,850 My warmest congratulations. 631 00:39:05,450 --> 00:39:07,350 Nurses make very capable wives, you know. 632 00:39:08,130 --> 00:39:11,290 Dependable, practical, always calm in a crisis. 633 00:39:15,590 --> 00:39:16,970 Abast there, my hearties. 634 00:39:17,870 --> 00:39:19,470 Abandon all hope, you landlubbers. 635 00:39:21,870 --> 00:39:22,990 What did you do with Dr Goodwin? 636 00:39:25,350 --> 00:39:27,230 I keep going over it all in my head. 637 00:39:28,690 --> 00:39:30,010 And it wasn't my fault. 638 00:39:31,270 --> 00:39:32,370 Did I lead him on? 639 00:39:34,370 --> 00:39:35,890 Did I bring all this on myself? 640 00:39:36,670 --> 00:39:39,850 No. No, you didn't. He had no right to do what he did. 641 00:39:40,850 --> 00:39:44,170 You know, I might have to stand up and go and tell everybody what happened. 642 00:39:45,290 --> 00:39:46,950 And my dad will find out. 643 00:39:47,390 --> 00:39:50,290 And then the people will know and people will start talking. 644 00:39:52,270 --> 00:39:54,130 And I just don't think that could go. 645 00:39:57,010 --> 00:39:58,290 You'll overcome this, Stella. 646 00:39:59,590 --> 00:40:01,130 You're happy with a wife. He's won. 647 00:40:02,010 --> 00:40:03,470 He's taken enough from you already. 648 00:40:04,990 --> 00:40:05,990 Don't. 649 00:40:06,710 --> 00:40:08,170 Don't make him take your life as well. 650 00:40:12,150 --> 00:40:13,410 You should be at your party. 651 00:40:17,790 --> 00:40:19,070 Why aren't you at your party? 652 00:40:21,800 --> 00:40:23,820 Well, like you, I've got a few things on my mind. 653 00:40:26,840 --> 00:40:27,840 Come on. 654 00:40:28,080 --> 00:40:29,460 No. Please, Stella. 655 00:40:30,100 --> 00:40:32,760 If only I could tell Mum I'm going to be late. I'd be like that without me. 656 00:40:34,220 --> 00:40:35,220 Where are you going? 657 00:40:37,220 --> 00:40:38,640 To try and catch the train to London. 658 00:40:40,440 --> 00:40:41,440 I'll be back. 659 00:41:08,060 --> 00:41:10,880 So, I suppose congratulations are in order. 660 00:41:12,220 --> 00:41:13,280 I suppose they are. 661 00:41:15,280 --> 00:41:17,040 I would have stood by you, you know. 662 00:41:18,080 --> 00:41:19,080 But you didn't have to. 663 00:41:22,460 --> 00:41:25,920 Well, I hope the two of you will be very happy together. 664 00:41:28,040 --> 00:41:29,040 We will be. 665 00:41:30,300 --> 00:41:31,300 Come on. 666 00:41:42,000 --> 00:41:43,360 Stella. I'm really sorry. 667 00:41:44,460 --> 00:41:46,080 Yeah, not half as sorry as I am. 668 00:41:47,560 --> 00:41:48,720 I thought he was a mate. 669 00:41:49,260 --> 00:41:50,940 He's not. Not anymore. 670 00:41:53,500 --> 00:41:54,600 It's okay, Frankie. 671 00:41:55,060 --> 00:41:56,060 Come on, Stella. 672 00:41:56,720 --> 00:41:59,180 Kathy's getting married. Here, have a drink. 673 00:42:08,330 --> 00:42:11,450 Could it stop the sunrise, 674 00:42:12,630 --> 00:42:16,110 hearing you weep? 675 00:42:17,470 --> 00:42:21,910 You're not seen, you're not heard, 676 00:42:22,810 --> 00:42:27,390 but I stand by my word. 677 00:42:28,370 --> 00:42:35,230 Came a thousand miles just to catch you while you smile. 678 00:42:35,290 --> 00:42:36,890 When do we set sail, Ken? 679 00:42:38,830 --> 00:42:39,830 A guest of honour arrives. 680 00:42:40,290 --> 00:42:41,390 He said he would come in. 681 00:42:41,690 --> 00:42:43,110 How far are we going, Dad? 682 00:42:43,890 --> 00:42:46,410 Not much of a pleasure cruise in the dark, is it? 683 00:42:46,910 --> 00:42:50,590 Well, there's a slight problem with the actual sailing part of the cruise. 684 00:42:50,990 --> 00:42:51,990 Like what? 685 00:42:52,130 --> 00:42:54,250 Well, we've got the boat cheap because it's in with engine trouble. 686 00:42:54,750 --> 00:42:55,750 We're not sailing anywhere. 687 00:42:56,350 --> 00:42:59,930 Hooray! I was rather looking forward to the smell of the brine in. 688 00:43:00,230 --> 00:43:04,090 Oh, well, it appears we'll have to make do with the fragrance of the fishing 689 00:43:04,090 --> 00:43:05,090 fleet. 690 00:43:05,870 --> 00:43:07,850 Well, as we await the arrival of our guest of honour. 691 00:43:09,450 --> 00:43:10,910 A toast, ladies and gentlemen. 692 00:43:12,590 --> 00:43:13,590 Romance. 693 00:43:14,710 --> 00:43:15,710 Happy endings. 694 00:43:17,290 --> 00:43:18,290 New beginnings. 695 00:43:19,310 --> 00:43:21,770 And soon to be absent friends. 696 00:43:23,250 --> 00:43:29,150 Absent. I told you not to come here. 697 00:43:29,670 --> 00:43:31,350 I know you can manage on your own. 698 00:43:32,110 --> 00:43:33,230 I did read your note. 699 00:43:33,850 --> 00:43:35,370 So we both agree on something. 700 00:43:36,470 --> 00:43:38,170 I can't let you leave, not like this. 701 00:43:38,750 --> 00:43:39,750 Why not? 702 00:43:40,450 --> 00:43:43,670 You're going back to Africa. You have your brilliant career. 703 00:43:44,550 --> 00:43:47,290 You've made it when you are not interested in me or my baby. 704 00:43:48,050 --> 00:43:49,250 I never said that. 705 00:43:49,650 --> 00:43:50,790 You didn't have to. 706 00:43:51,730 --> 00:43:52,730 Please, Therese. 707 00:43:54,130 --> 00:43:59,450 You're the most incredible and independent woman I have ever met. 708 00:44:00,430 --> 00:44:03,050 How did I know your plans for the future would ever include me? 709 00:44:03,610 --> 00:44:06,430 How do you think I traveled all this way to see you? 710 00:44:07,790 --> 00:44:09,870 I wanted my child to have a father, Jo. 711 00:44:11,350 --> 00:44:12,770 The hell didn't you say so? 712 00:44:21,350 --> 00:44:24,210 I want to be a father to our child. 713 00:44:25,470 --> 00:44:27,310 I will be a father to our child. 714 00:44:29,410 --> 00:44:30,790 I'm distanced from Africa. 715 00:44:31,230 --> 00:44:32,230 I'll delay my trip. 716 00:44:33,190 --> 00:44:35,510 I'll come back with you to France to meet your parents. 717 00:44:36,250 --> 00:44:37,250 Find somewhere to live. 718 00:44:37,870 --> 00:44:39,030 Then I'll go to Africa. 719 00:44:40,110 --> 00:44:41,110 And come back. 720 00:44:42,990 --> 00:44:44,910 I want to be there when our baby's born. 721 00:44:47,490 --> 00:44:49,290 I want to be a part of their lives. 722 00:44:51,230 --> 00:44:53,390 Africa, France, England. 723 00:44:53,790 --> 00:44:54,790 Or Mars. 724 00:44:57,990 --> 00:44:59,270 Wherever life takes us. 51340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.