All language subtitles for The Royal s06e06 Cursed and Blessed
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:11,980
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,040 --> 00:00:18,720
Someone to make me feel, make me feel
alive.
3
00:00:20,840 --> 00:00:23,040
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,260 --> 00:00:26,500
Somebody help me now.
5
00:00:26,920 --> 00:00:31,020
Oh, don't somebody tell me what I've
done wrong.
6
00:00:40,200 --> 00:00:41,200
Thanks for putting me up.
7
00:00:42,180 --> 00:00:43,180
Sure you're up to work.
8
00:00:43,800 --> 00:00:45,540
I can't lock myself away forever, can I?
9
00:00:46,520 --> 00:00:47,520
Nothing.
10
00:00:49,140 --> 00:00:50,140
Oh, leave me alone.
11
00:00:51,420 --> 00:00:53,240
Look, I'm just trying to do the right
thing, that's all.
12
00:00:53,560 --> 00:00:54,560
You're buying me off?
13
00:00:54,700 --> 00:00:55,700
I don't think so.
14
00:01:03,080 --> 00:01:07,020
I can't put you in Dr Goodwin's
consulting room until he's gone, but
15
00:01:07,020 --> 00:01:09,260
you in Dr Macquarie's. You won't mind,
because she's in Africa.
16
00:01:09,660 --> 00:01:10,660
Right. Thanks.
17
00:01:12,430 --> 00:01:16,470
And I can't give you Dr Goodwin's
patients yet, so you've nothing to do.
18
00:01:16,750 --> 00:01:18,170
Apart from getting my bearings and
settling in.
19
00:01:18,510 --> 00:01:21,010
We can't do any of that without a lovely
cup of tea. Do you fancy one?
20
00:01:22,250 --> 00:01:23,370
You make me tea?
21
00:01:23,690 --> 00:01:25,830
Oh, it's quite easy. You boil water,
pour in these dried leaves.
22
00:01:26,110 --> 00:01:28,610
I make Dr tea, not the other way round.
23
00:01:29,150 --> 00:01:30,610
I won't tell anyone if you won't.
24
00:01:33,290 --> 00:01:34,290
Hiya, Wolfe. Hiya.
25
00:01:38,430 --> 00:01:39,470
Is Della all right?
26
00:01:40,720 --> 00:01:41,720
Still really down.
27
00:01:42,620 --> 00:01:47,160
I told her I'm sorry I brought him to
the party, but she said it's her fault
28
00:01:47,160 --> 00:01:48,240
walking off with my fella.
29
00:01:49,840 --> 00:01:52,500
Well, if she hadn't have done, it could
have been you.
30
00:01:54,780 --> 00:01:57,060
Well, your blood pressure's still a
little high.
31
00:01:57,720 --> 00:01:58,720
It's no wonder.
32
00:01:59,020 --> 00:02:02,000
Her ex -husband came in the pub again
last night, caused a scene.
33
00:02:02,200 --> 00:02:03,098
My husband?
34
00:02:03,100 --> 00:02:04,600
We're not divorced yet, Doctor.
35
00:02:04,840 --> 00:02:06,000
I treat her like a dog.
36
00:02:06,860 --> 00:02:08,120
Don't be going out of the house.
37
00:02:08,680 --> 00:02:11,400
I only had to smile at another bloke and
he'd start creating.
38
00:02:15,940 --> 00:02:16,940
She's still hanging round.
39
00:02:17,820 --> 00:02:19,160
She's always in the pub when she's
working.
40
00:02:20,140 --> 00:02:22,640
Pestering her to have him back and that.
That won't happen, love.
41
00:02:23,620 --> 00:02:27,040
Well, I'm going to turn you off work for
a week or two. I want you to rest. Take
42
00:02:27,040 --> 00:02:28,039
it easy.
43
00:02:28,040 --> 00:02:31,560
It's just a pity you can't write to one
of them prescriptions, you know, to get
44
00:02:31,560 --> 00:02:32,560
rid of him like.
45
00:02:34,040 --> 00:02:36,880
We can't do a pregnancy test until
you've actually missed a period.
46
00:02:37,619 --> 00:02:38,619
No need.
47
00:02:39,200 --> 00:02:40,360
I've got the curse left now.
48
00:02:41,080 --> 00:02:44,060
All right, well, there's one less thing
for you to worry about.
49
00:02:46,240 --> 00:02:51,500
Look, I know the police weren't exactly
sympathetic. I got drunk.
50
00:02:52,300 --> 00:02:54,700
I let a stranger walk me home and I
didn't even know his name.
51
00:02:56,100 --> 00:02:57,800
No wonder they laughed me out of the
police station.
52
00:02:58,980 --> 00:03:00,640
It's just best to forget that this ever
happened.
53
00:03:07,950 --> 00:03:08,950
Best of luck, Doctor.
54
00:03:09,190 --> 00:03:10,210
Oh, thank you.
55
00:03:10,670 --> 00:03:14,350
Doctor Banner, this is Lily Metcalfe and
Terry Pendleton.
56
00:03:14,710 --> 00:03:15,469
Oh, hi.
57
00:03:15,470 --> 00:03:16,470
Good to meet you.
58
00:03:17,950 --> 00:03:19,590
You went to work?
59
00:03:20,570 --> 00:03:22,330
They told me you were here, so what is
it, eh?
60
00:03:23,090 --> 00:03:24,090
What's wrong with you?
61
00:03:24,130 --> 00:03:25,370
You. Out.
62
00:03:25,830 --> 00:03:27,530
I'm talking to my wife.
63
00:03:27,770 --> 00:03:28,770
Go away, Nick.
64
00:03:29,450 --> 00:03:31,250
She only lost our baby because of you.
65
00:03:33,610 --> 00:03:34,610
Baby?
66
00:03:35,810 --> 00:03:36,810
You're having his.
67
00:03:37,350 --> 00:03:39,250
Baby. Look, don't you get it?
68
00:03:40,070 --> 00:03:43,310
She can't stand the sight of you, you
spineless creep.
69
00:03:43,910 --> 00:03:44,869
No chance!
70
00:03:44,870 --> 00:03:45,870
Get away!
71
00:03:46,130 --> 00:03:47,730
Come on! Come on!
72
00:03:47,990 --> 00:03:49,130
Come on! It's all right.
73
00:03:49,750 --> 00:03:52,190
Bloody for violence. Please, Tyron, calm
down.
74
00:03:52,490 --> 00:03:56,210
Don't listen to me. I'll take you back.
Just come home. Stay away from me.
75
00:03:56,710 --> 00:03:59,070
Take a deep breath. Take a deep breath,
Nick.
76
00:04:00,270 --> 00:04:01,270
Look at them.
77
00:04:01,430 --> 00:04:02,430
Flooding themselves!
78
00:04:02,750 --> 00:04:05,450
Tyron, come on. I'll turn your eye for
you if you touch her again.
79
00:04:05,670 --> 00:04:08,370
Understand? But you know I... Come on,
into my consulting. Come on.
80
00:04:09,630 --> 00:04:11,030
Why won't you leave me alone?
81
00:04:15,610 --> 00:04:16,610
I can't eat.
82
00:04:16,950 --> 00:04:17,950
I can't sleep.
83
00:04:18,890 --> 00:04:20,390
I can't even think straight.
84
00:04:21,029 --> 00:04:24,550
The kids, they're running rings around
me at school. I'm way behind with the
85
00:04:24,550 --> 00:04:29,430
syllabus. And we've got exams coming up
in a matter of weeks. Look, Nick, I
86
00:04:29,430 --> 00:04:30,610
think you're suffering from depression.
87
00:04:32,210 --> 00:04:34,830
I'm going to prescribe some of the new
tricyclic antidepressants.
88
00:04:35,469 --> 00:04:37,470
They really will help you to deal with
this a little better.
89
00:04:39,490 --> 00:04:41,170
My life is nothing without a doctor.
90
00:04:42,790 --> 00:04:43,830
He doesn't love her.
91
00:04:45,950 --> 00:04:46,950
Not the way that I do.
92
00:04:48,430 --> 00:04:50,910
I want to see you again in two weeks'
time, all right?
93
00:04:52,530 --> 00:04:57,190
Look, I know things seem bad at the
moment, but they won't stay that way
94
00:04:57,190 --> 00:04:58,190
forever.
95
00:04:58,950 --> 00:05:00,330
Welcome aboard, Dr Banner.
96
00:05:00,750 --> 00:05:02,370
You need to know anything, just that.
97
00:05:03,050 --> 00:05:04,050
Thanks.
98
00:05:04,540 --> 00:05:05,540
I've never worked with a nun before.
99
00:05:05,820 --> 00:05:08,580
I like to watch my P's and Q's. I'll say
the bridge is pretty unshockable.
100
00:05:09,140 --> 00:05:11,940
Now, why does an attractive woman like
her love herself away like that?
101
00:05:13,360 --> 00:05:16,180
If you're harbouring any intent along
the lines of the sound of music, I'd say
102
00:05:16,180 --> 00:05:18,440
you're wasting your time. Ah, our new
recruit.
103
00:05:18,860 --> 00:05:21,280
The barrel's bottom has indeed been
scraped.
104
00:05:21,600 --> 00:05:24,500
Thank you, Mr Rose, for such an effusive
and sincere welcome.
105
00:05:24,760 --> 00:05:26,720
I very much look forward to working with
you.
106
00:05:27,460 --> 00:05:28,800
Good wind showing you the ropes.
107
00:05:29,120 --> 00:05:30,120
Just getting my bearings.
108
00:05:30,380 --> 00:05:32,380
You'd navigate more successfully with a
decent haircut.
109
00:05:32,940 --> 00:05:36,220
This fashion, for all things her suit,
is unhygienic and alarming to patients
110
00:05:36,220 --> 00:05:39,600
who wish to be seen by a doctor, rather
than two ringleted hippies.
111
00:05:40,360 --> 00:05:44,000
I'm a bit like Samson, Mr Rose. You cut
this lot off and my intellectual
112
00:05:44,000 --> 00:05:45,120
abilities evaporate.
113
00:05:47,560 --> 00:05:50,840
Coffee, Doctor. Some kiddies had an
accident up at Bellaby Hall.
114
00:05:51,620 --> 00:05:52,620
I'll be right back.
115
00:05:52,740 --> 00:05:53,760
You make yourself at home.
116
00:05:59,920 --> 00:06:00,920
This way, Doctor.
117
00:06:03,560 --> 00:06:04,560
Is that in the nursery?
118
00:06:10,240 --> 00:06:11,980
She just won't stop crying.
119
00:06:16,120 --> 00:06:20,020
We know his identity. We can pursue
this, if you wish.
120
00:06:21,540 --> 00:06:23,360
Even if I do report it, what then?
121
00:06:24,040 --> 00:06:26,020
I can give them a statement about your
injuries.
122
00:06:26,540 --> 00:06:28,400
Alan was a witness to the attack.
123
00:06:29,160 --> 00:06:31,280
And that'll make him take me seriously
this time.
124
00:06:31,790 --> 00:06:33,810
Stella, I'll be with you. I'll make sure
of it.
125
00:06:35,890 --> 00:06:36,890
Her name's Victoria.
126
00:06:37,150 --> 00:06:38,150
She's nearly two.
127
00:06:38,710 --> 00:06:40,130
And how long has her leg been like this?
128
00:06:40,590 --> 00:06:44,090
I noticed it was swollen yesterday, but
she's been terribly fractious and
129
00:06:44,090 --> 00:06:45,470
grisly. She hasn't been eating.
130
00:06:46,530 --> 00:06:47,530
Julia?
131
00:06:48,590 --> 00:06:50,350
I wasn't expecting you until this
evening.
132
00:06:51,270 --> 00:06:55,170
I told my wife not to trouble you,
Doctor. She's worrying unnecessarily.
133
00:06:56,230 --> 00:06:57,410
Well, I don't think so.
134
00:06:58,070 --> 00:07:00,810
Your daughter's injured her leg quite
badly, by the look of it.
135
00:07:01,120 --> 00:07:02,120
She never stops crying.
136
00:07:02,480 --> 00:07:03,480
That's not normal.
137
00:07:03,800 --> 00:07:04,940
Alex wasn't like that.
138
00:07:05,520 --> 00:07:07,020
Because Alex is a boy, darling.
139
00:07:07,460 --> 00:07:08,460
More robust.
140
00:07:08,680 --> 00:07:10,480
Now, could you send for an ambulance for
me, please?
141
00:07:10,980 --> 00:07:12,360
You want to take her to hospital?
142
00:07:12,620 --> 00:07:14,040
I'm going to need an x -ray of this leg.
143
00:07:15,280 --> 00:07:18,680
He started out wanting to kiss me, and
then he attacked me.
144
00:07:19,140 --> 00:07:23,060
You didn't see fit to shout, struggle,
run away.
145
00:07:23,400 --> 00:07:24,400
I tried.
146
00:07:25,140 --> 00:07:26,920
He was forcing me against the wall.
147
00:07:27,600 --> 00:07:30,660
I examined her directly after the attack
and there was absolutely no doubt in my
148
00:07:30,660 --> 00:07:31,820
mind that she had been assaulted.
149
00:07:32,340 --> 00:07:34,920
And at the time of the alleged assault,
what were you wearing?
150
00:07:35,420 --> 00:07:38,040
It was a fancy dress, a weightless
Cleopatra.
151
00:07:39,640 --> 00:07:41,680
Revealing, was it, this outfit?
152
00:07:42,180 --> 00:07:43,580
Sorry, how relevant is this?
153
00:07:45,100 --> 00:07:50,200
Relevant insofar as a scantily clad
young woman, the worst for drink, might
154
00:07:50,200 --> 00:07:53,860
trouble convincing a court that she has
an accurate recollection of events.
155
00:07:55,480 --> 00:07:58,420
How outrageous. A crime has been
committed here, and you're going to sit
156
00:07:58,420 --> 00:08:00,060
and do absolutely nothing. What's the
point?
157
00:08:00,640 --> 00:08:03,260
I never should have come back here. I
told you they didn't believe me.
158
00:08:07,960 --> 00:08:10,620
I want your personal assurance that you
will follow this up.
159
00:08:11,240 --> 00:08:13,360
We will go through the motions, Doctor,
if you insist.
160
00:08:14,080 --> 00:08:15,080
Yes, I do insist.
161
00:08:15,240 --> 00:08:16,240
Yeah, but I'll tell you this.
162
00:08:17,500 --> 00:08:18,500
It'll come to nothing.
163
00:08:19,660 --> 00:08:21,140
It's her word against his in the end.
164
00:08:21,480 --> 00:08:24,220
Right, just as it would be if it was
your wife or your daughter in Stella's
165
00:08:24,220 --> 00:08:25,169
position.
166
00:08:25,170 --> 00:08:26,370
Thank you so much for your help.
167
00:08:27,790 --> 00:08:33,390
You make me feel so ashamed.
168
00:08:34,750 --> 00:08:36,549
I think it's me who's done something
wrong.
169
00:08:37,130 --> 00:08:38,350
His wording was yours.
170
00:08:39,049 --> 00:08:40,049
But you don't matter.
171
00:08:42,630 --> 00:08:43,630
Billy!
172
00:08:46,210 --> 00:08:47,210
I bet you're back.
173
00:08:48,790 --> 00:08:49,790
Back to the tomb.
174
00:08:49,990 --> 00:08:51,990
Well, we had a hole full of cod, so we
headed back early.
175
00:08:53,150 --> 00:08:54,780
And... I was missing you.
176
00:08:55,980 --> 00:08:56,980
How have you been?
177
00:08:58,020 --> 00:08:59,020
Not so bad.
178
00:08:59,140 --> 00:09:00,140
And the baby?
179
00:09:00,860 --> 00:09:02,240
So how did you want to talk now?
180
00:09:04,020 --> 00:09:05,500
The night before we sailed.
181
00:09:06,640 --> 00:09:08,320
It was all too much to take in.
182
00:09:09,200 --> 00:09:11,420
So you just set off for Iceland and left
me to it?
183
00:09:13,420 --> 00:09:15,840
Victor Rhodes is on the warpath, Cathy.
184
00:09:17,420 --> 00:09:18,420
I've got to get back.
185
00:09:18,660 --> 00:09:20,960
I've been thinking a lot about you.
About us.
186
00:09:21,960 --> 00:09:23,520
I'm really serious about me and you,
Cathy.
187
00:09:26,120 --> 00:09:27,180
Well, that's not like her.
188
00:09:32,140 --> 00:09:33,920
Noah, you two are back together?
189
00:09:34,540 --> 00:09:36,120
Yeah, it's five out to do with it.
190
00:09:36,420 --> 00:09:37,520
Does Mr Carnegie know?
191
00:09:38,000 --> 00:09:40,640
Who? Only, we all thought he was the
father.
192
00:09:42,680 --> 00:09:43,680
Carnegie?
193
00:09:44,100 --> 00:09:47,000
Do you see that hairline crack on the
femur?
194
00:09:48,300 --> 00:09:50,340
I'm afraid your daughter's thigh has
been fractured.
195
00:09:50,600 --> 00:09:51,600
No.
196
00:09:52,040 --> 00:09:53,180
Oh, my poor baby.
197
00:09:54,840 --> 00:09:57,880
I told you something was wrong. How the
hell has she done it?
198
00:09:58,260 --> 00:09:59,560
Well, that's what I need to ask you.
199
00:10:00,320 --> 00:10:01,580
I have no idea.
200
00:10:02,860 --> 00:10:04,280
Perhaps she's bumped into something.
201
00:10:04,780 --> 00:10:06,980
Her brother is very boisterous.
202
00:10:07,240 --> 00:10:09,060
Alex wouldn't lay a finger on his
sister.
203
00:10:09,340 --> 00:10:10,580
It's the only explanation.
204
00:10:11,120 --> 00:10:13,080
It's the only time this could have
happened.
205
00:10:13,440 --> 00:10:17,200
She can't open the door. She hasn't
fallen down the stairs. He wouldn't
206
00:10:17,200 --> 00:10:18,139
her.
207
00:10:18,140 --> 00:10:19,760
Suddenly an expert on your own children.
208
00:10:20,380 --> 00:10:23,100
I suppose it gave you and their nanny
something in common.
209
00:10:24,480 --> 00:10:28,400
I will have to admit, Victoria, if you
could wait with her while I open this
210
00:10:28,400 --> 00:10:29,400
bed.
211
00:10:31,360 --> 00:10:32,360
Hello, my child.
212
00:10:33,280 --> 00:10:39,960
Let me down easy Though your love for me
is gone
213
00:10:39,960 --> 00:10:45,620
Let me down so easy, babe
214
00:10:50,800 --> 00:10:51,840
Carnegie, eh?
215
00:10:54,580 --> 00:10:55,980
Lizzie let the cat out of the bag.
216
00:11:01,280 --> 00:11:03,260
All this time she was in agony.
217
00:11:03,500 --> 00:11:04,880
And I did nothing.
218
00:11:05,700 --> 00:11:06,980
You mustn't blame yourself.
219
00:11:09,800 --> 00:11:13,820
If you hadn't pursued her nanny with
your usual single -minded determination,
220
00:11:14,220 --> 00:11:16,860
we'd never have had to leave our
children alone for a second.
221
00:11:17,720 --> 00:11:21,640
And I wouldn't have had to spend all my
waking hours convincing the staff that
222
00:11:21,640 --> 00:11:25,320
our marriage isn't falling apart. I
don't think this discussion is
223
00:11:25,560 --> 00:11:26,720
darling. And I think it is.
224
00:11:27,760 --> 00:11:31,920
Our baby's lying with a broken leg
because you couldn't keep your hands to
225
00:11:31,920 --> 00:11:32,920
yourself. Enough!
226
00:11:38,920 --> 00:11:39,920
I was lonely.
227
00:11:43,080 --> 00:11:44,140
It only happened once.
228
00:11:47,300 --> 00:11:49,900
By the time you came back into my life,
it was over.
229
00:11:52,260 --> 00:11:53,380
And the baby isn't his.
230
00:11:54,820 --> 00:11:55,960
I'm sure of my dates.
231
00:11:57,940 --> 00:11:59,120
There's been nobody else.
232
00:12:00,740 --> 00:12:01,740
Right.
233
00:12:02,100 --> 00:12:03,280
So it's definitely mine.
234
00:12:04,880 --> 00:12:07,080
I didn't get myself pregnant so I could
trap you.
235
00:12:10,730 --> 00:12:12,550
You're free to walk away from this baby
and from me.
236
00:12:16,290 --> 00:12:17,570
That's the last thing I want to do.
237
00:12:21,710 --> 00:12:22,970
Look, we'll talk about it later.
238
00:12:24,910 --> 00:12:27,370
I've got a fellow waiting for me in the
callow, however it would be.
239
00:12:28,810 --> 00:12:31,690
Your first night back on shore and you
want to spend it in the pub. It's
240
00:12:31,690 --> 00:12:32,690
business.
241
00:12:32,850 --> 00:12:33,850
It won't wait.
242
00:12:36,330 --> 00:12:37,330
Everything's going to be fine.
243
00:12:39,270 --> 00:12:40,270
Trust me.
244
00:13:06,190 --> 00:13:09,250
My wife's rather neurotic, Doctor.
245
00:13:13,990 --> 00:13:16,010
Well, you could blame her.
246
00:13:19,890 --> 00:13:22,470
Doctor, she's still very unsettled.
247
00:13:22,750 --> 00:13:24,350
I don't think it's just the leg.
248
00:13:24,590 --> 00:13:27,230
There seems to be something bothering
her on her side.
249
00:13:31,110 --> 00:13:32,970
See if we can catch the radio with her,
Sister.
250
00:13:34,760 --> 00:13:36,920
I think we need a full skeletal survey
on little Victoria.
251
00:13:43,100 --> 00:13:44,100
Oh, good grief.
252
00:13:44,440 --> 00:13:45,440
Well,
253
00:13:45,520 --> 00:13:47,460
that's my settling in over with.
254
00:13:47,980 --> 00:13:48,980
Fancy drinks, mister?
255
00:13:49,460 --> 00:13:51,800
I only take a drink on special
occasions, doctor.
256
00:13:52,100 --> 00:13:53,380
My first day not special enough?
257
00:13:53,680 --> 00:13:54,800
No, I'm afraid not.
258
00:13:55,520 --> 00:13:57,360
Well, you're popping on the way home.
Pub's only round the corner.
259
00:13:57,600 --> 00:13:58,940
Bet you're a demon on the dartboard.
260
00:13:59,460 --> 00:14:01,040
I might just surprise you one day.
261
00:14:01,440 --> 00:14:02,700
Mike, take a look at these.
262
00:14:03,320 --> 00:14:05,480
Two -year -old child has been admitted
with fractured thigh.
263
00:14:05,900 --> 00:14:06,900
Discomfited in the rib area.
264
00:14:07,060 --> 00:14:08,060
Tell me what you think.
265
00:14:09,140 --> 00:14:09,959
Fractured ribs.
266
00:14:09,960 --> 00:14:11,120
Healed. Fractured ribs.
267
00:14:12,640 --> 00:14:13,640
Clavicle.
268
00:14:16,100 --> 00:14:17,660
Tibia. She'd be in the walls.
269
00:14:17,920 --> 00:14:20,460
Multiple broken bones and yet her
parents didn't see fit to tell me.
270
00:14:21,340 --> 00:14:22,700
There's nothing in her medical note
either.
271
00:14:23,500 --> 00:14:25,260
And there's definitely domestic tension.
272
00:14:36,080 --> 00:14:37,600
Police came looking for me at work.
273
00:14:38,920 --> 00:14:41,140
My boss wasn't happy.
274
00:14:42,620 --> 00:14:48,280
And all because some little scrubber is
guilty she went too far.
275
00:14:52,940 --> 00:14:54,680
I'm sure you went too far.
276
00:14:55,020 --> 00:14:56,020
No!
277
00:14:56,260 --> 00:14:57,260
What was that?
278
00:15:13,420 --> 00:15:16,100
I was just trying to stop her from
telling lies to the police. She couldn't
279
00:15:16,100 --> 00:15:17,460
defend herself the other night. She was
drunk.
280
00:15:17,800 --> 00:15:19,400
Yeah, and begging for it.
281
00:15:19,660 --> 00:15:20,780
She didn't tell you that, did she?
282
00:15:23,140 --> 00:15:24,140
Come on.
283
00:15:26,040 --> 00:15:27,040
She's lying.
284
00:15:27,100 --> 00:15:28,100
All right.
285
00:16:12,810 --> 00:16:14,470
You had the attacker's details
yesterday.
286
00:16:14,890 --> 00:16:16,930
Why wasn't anything done, Detective
Sergeant?
287
00:16:17,310 --> 00:16:20,710
My officers interviewed the alleged
assailant. He denied the attack.
288
00:16:20,970 --> 00:16:21,970
Well, of course he did.
289
00:16:22,570 --> 00:16:26,970
In this country, Doctor, we are unable
to arrest an innocent citizen without
290
00:16:26,970 --> 00:16:27,970
appropriate evidence.
291
00:16:28,110 --> 00:16:29,910
What more evidence do you need?
292
00:16:30,270 --> 00:16:31,390
Me lying in the mortuary?
293
00:16:32,650 --> 00:16:33,970
That'll be all for now, Miss.
294
00:16:34,530 --> 00:16:36,050
We'll keep you informed of any
developments.
295
00:16:49,840 --> 00:16:50,799
They're all fixed.
296
00:16:50,800 --> 00:16:51,800
They're evasive.
297
00:16:51,840 --> 00:16:53,140
Didn't report a previous injury.
298
00:16:53,880 --> 00:16:55,300
There's emotional strain between them.
299
00:16:55,860 --> 00:16:57,340
There's no sign of domestic violence.
300
00:16:57,600 --> 00:17:00,420
And this study claims it's only found in
the lower classes. They're at the other
301
00:17:00,420 --> 00:17:01,159
end of the scale.
302
00:17:01,160 --> 00:17:02,940
Could be the exception that proves the
rule. Could be.
303
00:17:03,360 --> 00:17:06,500
But you'd have to be 110 % certain
before you make this kind of diagnosis.
304
00:17:07,079 --> 00:17:08,220
It's a serious allegation.
305
00:17:08,420 --> 00:17:10,260
Well, if it is the case, our brother's
at risk too.
306
00:17:10,500 --> 00:17:13,280
Yeah, but if it's not, you go in all
guns blazing.
307
00:17:13,599 --> 00:17:14,960
You're going to find yourself in deep
water.
308
00:17:17,230 --> 00:17:20,550
Can't I just wander away from casualty?
It's Dr. Winkley being tired. We've all
309
00:17:20,550 --> 00:17:22,109
got to sign it. Well, take a sec.
310
00:17:25,410 --> 00:17:26,410
I'm at work, Billy.
311
00:17:28,569 --> 00:17:29,590
I love you.
312
00:17:31,750 --> 00:17:32,950
I've always loved you.
313
00:17:34,410 --> 00:17:36,690
I want to be a father for our child.
314
00:17:38,130 --> 00:17:41,390
I want to spend the rest of my life
making you happy.
315
00:17:59,880 --> 00:18:02,860
I waved my husband goodbye from the
quayside a hundred times.
316
00:18:04,080 --> 00:18:08,660
Spent months on my own, worried thick,
every minute he was at sea.
317
00:18:11,020 --> 00:18:13,140
And one day he never came back.
318
00:18:13,360 --> 00:18:15,000
It'll be different for us. I've got a
plan.
319
00:18:15,220 --> 00:18:16,220
No.
320
00:18:18,660 --> 00:18:21,540
I can't put myself through that again,
or our baby.
321
00:18:23,920 --> 00:18:26,040
I can't risk losing you.
322
00:18:27,360 --> 00:18:28,400
I'm sorry, Billy.
323
00:18:30,120 --> 00:18:31,120
I can't.
324
00:18:31,960 --> 00:18:35,200
Am I to pursue my theatre nurse round
the hospital on a daily basis?
325
00:18:35,880 --> 00:18:36,880
Sorry, Mr. Rose.
326
00:18:42,080 --> 00:18:43,080
Sorry, Billy.
327
00:19:01,580 --> 00:19:02,580
Well, I'm not giving up that easily.
328
00:19:04,480 --> 00:19:05,560
Would you give these to someone?
329
00:19:05,760 --> 00:19:06,760
Put them in the vase.
330
00:19:08,300 --> 00:19:10,280
Oh, secret admirer, is it, then?
331
00:19:11,280 --> 00:19:12,800
Oh, you are a one, Doctor.
332
00:19:14,480 --> 00:19:15,580
Oh, Dr Goodwin, I forgot.
333
00:19:15,820 --> 00:19:17,500
She's been in your consulting room for
ages.
334
00:19:18,120 --> 00:19:19,120
Well, who had?
335
00:19:19,160 --> 00:19:20,160
Dr Duval.
336
00:19:39,560 --> 00:19:40,860
I thought so, too, for a while.
337
00:19:44,940 --> 00:19:49,100
In Africa, you... You just disappeared.
338
00:19:49,880 --> 00:19:53,440
No one could tell me anything. It was
like... It was like you'd vanished off
339
00:19:53,440 --> 00:19:54,440
face of the earth.
340
00:19:54,560 --> 00:19:55,600
I had a narrow escape.
341
00:19:56,880 --> 00:19:59,080
I wrote to you from Africa. I knew you
would be worried.
342
00:20:00,040 --> 00:20:01,200
I never got a letter.
343
00:20:02,140 --> 00:20:06,360
I never... Never stopped wondering what
had happened to you.
344
00:20:07,399 --> 00:20:10,040
I'm flying back out there tomorrow. I
was going to track you down.
345
00:20:10,600 --> 00:20:11,600
Back to Africa?
346
00:20:13,520 --> 00:20:18,460
So much to tell you. I can tell you over
dinner or a drink.
347
00:20:21,380 --> 00:20:23,040
It's so wonderful to see you.
348
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
Such a surprise.
349
00:20:27,240 --> 00:20:30,180
I never in my wildest dreams thought you
would just turn up on my doorstep.
350
00:20:32,980 --> 00:20:35,740
I was on my way back home and I thought
I'd drop in.
351
00:20:36,490 --> 00:20:38,730
You always told me how beautiful this
Yorkshire was.
352
00:20:40,410 --> 00:20:41,470
It's a shame I'm leaving.
353
00:20:42,490 --> 00:20:45,550
You could have stayed. I'd love to show
you around.
354
00:20:46,390 --> 00:20:47,430
That wouldn't be possible.
355
00:20:48,330 --> 00:20:51,150
I catch the train to London tonight and
I fly to France tomorrow.
356
00:20:52,990 --> 00:20:53,990
A flying visit?
357
00:20:55,210 --> 00:20:58,230
Let Monvay or Elson be. It's hardly a
direct route, is it?
358
00:21:01,210 --> 00:21:02,450
I had to see you.
359
00:21:04,670 --> 00:21:05,950
Tell you something so important.
360
00:21:08,590 --> 00:21:09,590
I'm pregnant.
361
00:21:10,890 --> 00:21:12,170
You're going to be a father, Jeff.
362
00:21:14,970 --> 00:21:18,790
It's a floating pleasure palace. They
use it for dinner dances and tourist
363
00:21:18,790 --> 00:21:20,650
out. My nephew's mate's done us a deal.
364
00:21:22,430 --> 00:21:25,670
Matron, could you and Mr. Old make sure
Dr. Goodwin gets down to the harbour in
365
00:21:25,670 --> 00:21:26,670
time for a surprise party?
366
00:21:26,870 --> 00:21:27,870
We'll do our best.
367
00:21:28,450 --> 00:21:31,610
But why does everything have to be with
the cloak and dagger? Good afternoon,
368
00:21:31,670 --> 00:21:34,790
Royal. Well, if he knew we'd organised a
do for him, he'd run a mile.
369
00:21:35,010 --> 00:21:36,650
I don't like any fuss, he reckons.
370
00:21:37,390 --> 00:21:38,410
It's the police, Doctor.
371
00:21:38,670 --> 00:21:40,910
Lily Metcalfe's been attacked with a
knife up at Eycliffe Farm.
372
00:21:41,490 --> 00:21:42,650
Tell the police I'm on my way.
373
00:21:44,290 --> 00:21:46,570
I had a stomach complaint from the
water.
374
00:21:47,970 --> 00:21:50,430
The contraceptive pill is far from
foolproof.
375
00:21:54,290 --> 00:21:55,590
Are you sure you want to keep it?
376
00:21:58,390 --> 00:21:59,390
Of course.
377
00:22:03,500 --> 00:22:04,520
The timing couldn't be worse.
378
00:22:05,940 --> 00:22:06,940
Your career.
379
00:22:08,700 --> 00:22:09,700
Babies.
380
00:22:11,480 --> 00:22:13,000
Babies change everything.
381
00:22:14,260 --> 00:22:16,020
It will cause me some difficulty.
382
00:22:16,720 --> 00:22:21,600
My job in France may not be open to me
any longer when my condition becomes
383
00:22:21,600 --> 00:22:22,600
apparent.
384
00:22:24,640 --> 00:22:25,780
I'm so sorry.
385
00:22:31,140 --> 00:22:32,480
Where I come from,
386
00:22:33,799 --> 00:22:35,960
Certain standards are expected of a
doctor.
387
00:22:37,240 --> 00:22:42,080
An unmarried woman with a baby, she
loses her respectability.
388
00:22:44,980 --> 00:22:47,420
My family too will think I have let them
down.
389
00:22:49,260 --> 00:22:50,260
And myself.
390
00:22:54,220 --> 00:22:55,560
What is it you want me to do?
391
00:22:58,700 --> 00:22:59,700
That's up to you.
392
00:23:00,680 --> 00:23:04,520
You had a right to know about your
child, but... You have your own life to
393
00:23:04,520 --> 00:23:05,520
and I have mine.
394
00:23:07,740 --> 00:23:11,340
Oh, sorry to interrupt, Doctor, but the
little girl with the broken leg, her
395
00:23:11,340 --> 00:23:12,360
parents are kicking up a stink.
396
00:23:14,080 --> 00:23:15,240
I'll be right there, Lizzie.
397
00:23:17,860 --> 00:23:20,700
I'll come straight back when I've... You
still have things to discuss?
398
00:23:24,220 --> 00:23:25,720
We haven't even scratched the surface.
399
00:23:39,850 --> 00:23:41,790
There was a 999 call from Lily Metcalf.
400
00:23:42,010 --> 00:23:44,470
She says her ex -husband's broken into
the house. He's acting aggressive.
401
00:23:45,110 --> 00:23:48,450
Told the operator he had a knife and
then the line went dead. Dear God, you
402
00:23:48,450 --> 00:23:49,450
she's still in there?
403
00:23:49,890 --> 00:23:51,030
Why the hell haven't you gone in?
404
00:23:51,250 --> 00:23:53,330
There's reason to believe the suspect
has access to firearms.
405
00:23:53,630 --> 00:23:54,449
What's happened?
406
00:23:54,450 --> 00:23:55,890
Sir, have you got any guns in the house?
407
00:23:56,370 --> 00:23:58,210
He's got a... Sir!
408
00:23:58,930 --> 00:23:59,930
Calm down.
409
00:24:00,070 --> 00:24:01,070
He's got Lily.
410
00:24:01,330 --> 00:24:02,710
He only left her for an hour.
411
00:24:02,930 --> 00:24:03,930
Sir!
412
00:24:04,290 --> 00:24:05,290
Terry!
413
00:24:15,820 --> 00:24:16,820
Hold my gun down.
414
00:24:18,120 --> 00:24:19,200
If I can have her.
415
00:24:20,620 --> 00:24:21,620
I'm pumped if you can.
416
00:24:42,420 --> 00:24:44,620
I wish everyone would do the tough
things at home.
417
00:24:45,210 --> 00:24:47,830
The idea how brave he was to pull you
like that.
418
00:24:49,090 --> 00:24:52,430
Come on, take care of him now,
Catherine. For our sake, if not your
419
00:24:57,150 --> 00:24:58,790
Seem determined to get rid of you, you
mate.
420
00:25:00,070 --> 00:25:02,410
No need to feel guilty, Billy. I mean
what I said.
421
00:25:03,030 --> 00:25:04,030
Will you just listen?
422
00:25:05,610 --> 00:25:06,610
Please.
423
00:25:12,990 --> 00:25:14,310
I've sold the trawler, Cathy.
424
00:25:15,080 --> 00:25:17,140
We can use the money to start a new life
together.
425
00:25:18,180 --> 00:25:19,180
In Australia.
426
00:25:20,160 --> 00:25:21,160
What?
427
00:25:21,680 --> 00:25:24,160
Ten pounds buys your passage, then you
make your own way.
428
00:25:25,360 --> 00:25:27,900
By Christmas, we could be in Sydney,
Australia.
429
00:25:28,460 --> 00:25:32,720
But the trawler, you... You love the
sea, Billy. It's your life.
430
00:25:33,420 --> 00:25:34,700
You mean that much to me.
431
00:25:35,800 --> 00:25:37,580
I want things to be different for us.
432
00:25:38,780 --> 00:25:41,800
You'll never have to stand on a quayside
worrying yourself sick again.
433
00:25:43,979 --> 00:25:44,979
Please, Kathy.
434
00:25:47,520 --> 00:25:48,520
Will you marry me?
435
00:25:53,120 --> 00:25:54,120
Yes.
436
00:25:57,140 --> 00:25:58,140
I love you, Billy.
437
00:25:59,300 --> 00:26:00,300
And I love you.
438
00:26:07,120 --> 00:26:08,120
Choke onto the chest.
439
00:26:08,560 --> 00:26:09,560
You've stood a chance.
440
00:26:09,780 --> 00:26:10,980
And there's no way of getting to Lily.
441
00:26:13,140 --> 00:26:14,140
We will run.
442
00:26:14,700 --> 00:26:15,880
You know this fella, don't you?
443
00:26:16,700 --> 00:26:18,580
Rex. He's my patient, yes.
444
00:26:19,560 --> 00:26:21,100
Well, how about you go in and have a
chat with him?
445
00:26:21,480 --> 00:26:25,140
What? And get blown away like he did?
Yeah, if we set foot through that door,
446
00:26:25,200 --> 00:26:26,200
that's what would happen.
447
00:26:26,340 --> 00:26:27,340
But he trusts you, Doctor.
448
00:26:29,160 --> 00:26:30,160
What's the alternative?
449
00:26:30,940 --> 00:26:32,200
Firearms unit coming over from York.
450
00:26:33,640 --> 00:26:35,900
And if Lily's still alive, we don't have
the luxury of time.
451
00:26:41,140 --> 00:26:42,140
OK, I'll do it.
452
00:26:43,470 --> 00:26:47,190
X -rays have shown several healed
fractures to your daughter's ribcage,
453
00:26:47,410 --> 00:26:52,930
collarbone and arm, none of which
feature in her medical records.
454
00:26:53,250 --> 00:26:54,690
Were you aware of these injuries?
455
00:26:56,110 --> 00:27:02,070
Fractures? The pain would have been
severe whenever you picked her up, fed
456
00:27:02,310 --> 00:27:04,050
held her.
457
00:27:04,450 --> 00:27:06,650
Oh. And you didn't notice.
458
00:27:06,970 --> 00:27:07,970
Jeff.
459
00:27:08,390 --> 00:27:10,750
You think we've harmed our own child?
460
00:27:11,590 --> 00:27:12,590
Have you?
461
00:27:14,030 --> 00:27:15,030
We'll see about this.
462
00:27:16,450 --> 00:27:19,390
I'll see you in court as your
prerogative.
463
00:27:32,190 --> 00:27:33,190
Lily?
464
00:27:38,250 --> 00:27:39,250
Nick?
465
00:27:53,200 --> 00:27:54,660
I slammed the door when I came home.
466
00:27:56,320 --> 00:27:57,920
You've got Terry's shotgun.
467
00:27:59,400 --> 00:28:00,400
It'll be all right, Lily.
468
00:28:05,580 --> 00:28:06,660
What have I done, Doctor?
469
00:28:23,790 --> 00:28:25,510
Why should he have her and not me?
470
00:28:27,110 --> 00:28:28,110
Please.
471
00:28:28,730 --> 00:28:30,250
Let me get her to a hospital, Nick.
472
00:28:32,650 --> 00:28:33,650
Think of her baby.
473
00:28:34,310 --> 00:28:35,770
His baby.
474
00:28:40,050 --> 00:28:44,970
If you have any love for her at all, you
won't let her die.
475
00:29:13,189 --> 00:29:14,610
Frankie! No, please!
476
00:29:16,310 --> 00:29:17,310
Just Frankie.
477
00:29:26,630 --> 00:29:27,270
I
478
00:29:27,270 --> 00:29:34,570
received
479
00:29:34,570 --> 00:29:35,570
a complaint, Jeff.
480
00:29:35,790 --> 00:29:38,890
Look, it's a syndrome that's only
recently been identified.
481
00:29:39,290 --> 00:29:40,290
That's a baby.
482
00:29:40,790 --> 00:29:41,810
Believe it or not.
483
00:29:42,200 --> 00:29:44,540
Parents can actually inflict criminal
injuries to their own flesh and blood.
484
00:29:44,800 --> 00:29:47,240
Are you sure? I mean, these seem like
respectable people.
485
00:29:47,740 --> 00:29:49,680
Well, the husband's been having an
affair with a nanny.
486
00:29:50,280 --> 00:29:52,820
All too easy to take frustrations out on
an innocent victim.
487
00:29:53,080 --> 00:29:56,380
It all seems to fit, but if they're
guilty, they're damn good actors.
488
00:29:56,720 --> 00:29:59,740
Well, he's a barrister, and he's
threatening to sue the hospital and have
489
00:29:59,740 --> 00:30:00,740
struck off.
490
00:30:00,880 --> 00:30:02,520
Well, I'd like to see him try.
491
00:30:02,780 --> 00:30:04,380
What appears to be the problem,
gentlemen?
492
00:30:05,120 --> 00:30:08,000
The parents of a patient have requested
a second opinion.
493
00:30:10,340 --> 00:30:11,340
Care to tell me more?
494
00:30:16,970 --> 00:30:18,250
Why did you have to make me do it?
495
00:30:20,490 --> 00:30:21,570
Slowly and quietly, Frankie.
496
00:30:22,950 --> 00:30:23,950
Nick's not going to hurt you.
497
00:30:24,950 --> 00:30:25,950
Are you, Nick?
498
00:30:27,050 --> 00:30:28,050
Just get on with it.
499
00:30:29,390 --> 00:30:30,390
Okay, pressure bandages.
500
00:30:30,730 --> 00:30:31,790
We need to stop this bleeding.
501
00:30:32,550 --> 00:30:34,990
I'll cut down from every one and set up
the drip. Quick as you can, please,
502
00:30:35,050 --> 00:30:36,050
Frankie.
503
00:30:36,530 --> 00:30:37,530
Okay.
504
00:30:46,200 --> 00:30:47,340
Okay, sail on. If
505
00:30:47,340 --> 00:30:54,140
you'd like to
506
00:30:54,140 --> 00:30:55,800
observe this child's sclera, Doctor.
507
00:30:57,320 --> 00:30:58,980
Do you see a bluish tinge, maybe?
508
00:31:03,640 --> 00:31:07,080
It's only very faint, but... Yes, I can
see it.
509
00:31:08,520 --> 00:31:10,360
I conclude this child has not been
assaulted.
510
00:31:11,060 --> 00:31:13,560
She appears to be suffering from
fragilitas osseum.
511
00:31:14,250 --> 00:31:18,210
The more modern term is osteogenesis
imperfecta, or brittle bone disease.
512
00:31:20,290 --> 00:31:23,230
Underneath that bird's nest, there
appears to lurk a fully functioning
513
00:31:23,230 --> 00:31:24,229
brain, Dr. Banner.
514
00:31:24,230 --> 00:31:25,230
Thank you, Mr. Rose.
515
00:31:26,370 --> 00:31:29,530
Hence the history of fracture, which may
have been caused by something as simple
516
00:31:29,530 --> 00:31:31,990
as a child rolling over or crawling into
the furniture.
517
00:31:32,530 --> 00:31:35,750
So Alex, my son... May have damaged her
in play.
518
00:31:35,990 --> 00:31:39,130
It's also possible that you, your
husband, or your staff may have done so
519
00:31:39,130 --> 00:31:40,130
unwittingly.
520
00:31:43,370 --> 00:31:44,730
I can't tell you how sorry I am.
521
00:31:46,470 --> 00:31:48,250
I only had the child's birth in 2012.
522
00:31:53,950 --> 00:32:00,830
I warned her
523
00:32:00,830 --> 00:32:02,050
about other men.
524
00:32:03,150 --> 00:32:05,230
I told her something like this was going
to happen.
525
00:32:07,630 --> 00:32:09,430
She didn't think I'd ever have the guts
to do it.
526
00:32:11,410 --> 00:32:12,710
So now you've shown her.
527
00:32:14,120 --> 00:32:18,060
Why don't you put the gun down, Nick?
You don't know the half of it. My own
528
00:32:18,060 --> 00:32:19,060
wife!
529
00:32:19,980 --> 00:32:23,740
She's floating herself behind some
public bar, sleeping with another man!
530
00:32:30,740 --> 00:32:32,800
Look, we can talk, Nick.
531
00:32:35,560 --> 00:32:36,880
I know you've not been well.
532
00:32:38,460 --> 00:32:39,960
I know how much you've suffered.
533
00:32:41,680 --> 00:32:42,680
But we can.
534
00:32:44,910 --> 00:32:46,050
We can sort something out.
535
00:32:50,170 --> 00:32:52,150
You come any closer, I'm going to blow
myself away.
536
00:32:52,790 --> 00:32:53,830
I mean it, Doctor.
537
00:32:55,470 --> 00:32:56,470
All right.
538
00:32:58,750 --> 00:33:01,430
The condition is hereditary, though it
can skip a generation.
539
00:33:02,870 --> 00:33:03,990
Not in my family.
540
00:33:04,270 --> 00:33:08,130
Anthony? I remember an aunt on father's
side. She died very young.
541
00:33:09,650 --> 00:33:13,810
And will she die too, my little girl?
542
00:33:14,920 --> 00:33:17,440
You will have to wrap her in the
proverbial cotton wool.
543
00:33:17,820 --> 00:33:19,020
But the prognosis is good.
544
00:33:19,380 --> 00:33:22,040
Many of these children show dramatic
improvement by the time they reach
545
00:33:22,040 --> 00:33:23,040
adolescence.
546
00:33:23,740 --> 00:33:27,260
And you thought we'd be low enough to
hurt our own daughter?
547
00:33:27,840 --> 00:33:30,180
My sincere apologies.
548
00:33:32,120 --> 00:33:33,540
I was only trying to do my job.
549
00:33:41,580 --> 00:33:43,040
How could I have got it so wrong?
550
00:33:43,870 --> 00:33:45,290
Easy enough mistake to make.
551
00:33:45,550 --> 00:33:46,550
No harm, darling.
552
00:33:47,470 --> 00:33:48,690
You see, I've had some news.
553
00:33:50,850 --> 00:33:52,070
I'm going to be a father myself.
554
00:33:53,090 --> 00:33:57,630
Congratulations. Well, I only just found
out, and it's a bit of a bolt from the
555
00:33:57,630 --> 00:34:01,050
blue. I wasn't aware of the existence of
a Mrs Goodwin.
556
00:34:01,870 --> 00:34:04,090
There isn't a Mrs Goodwin.
557
00:34:04,870 --> 00:34:05,870
How very modern.
558
00:34:07,490 --> 00:34:08,790
Aren't you off to Africa tomorrow?
559
00:34:09,650 --> 00:34:10,650
I'm meant to be.
560
00:34:11,590 --> 00:34:12,590
I don't know.
561
00:34:12,880 --> 00:34:13,880
I don't know what I'm going to do.
562
00:34:14,540 --> 00:34:17,179
Still, impending fatherhood, eh?
563
00:34:18,800 --> 00:34:20,420
All the more reason for tonight's
festivities.
564
00:34:21,699 --> 00:34:22,699
Tonight's what?
565
00:34:23,980 --> 00:34:24,980
Oh.
566
00:34:31,199 --> 00:34:32,600
Pulse is 120, weak and thready.
567
00:34:32,840 --> 00:34:34,400
Stab wounds to the stomach and the left
arm.
568
00:34:34,940 --> 00:34:37,280
Abner of a distender says there's an
internal hemorrhage. Let's stop this
569
00:34:37,280 --> 00:34:38,340
bleeding. Straighten his head, please.
570
00:34:38,780 --> 00:34:41,219
Frankie, why didn't Gordon come back
with you?
571
00:34:41,750 --> 00:34:43,570
He's still at the house with her
husband.
572
00:34:44,150 --> 00:34:46,909
What? I'm sure he'll be fine. He said
the guy trusted him.
573
00:34:51,250 --> 00:34:52,610
I'm only trying to help, Nick.
574
00:34:54,469 --> 00:34:55,469
The kid's at school.
575
00:34:57,470 --> 00:34:58,590
I've heard them mocking me.
576
00:35:00,790 --> 00:35:02,270
His third wife's left him.
577
00:35:04,690 --> 00:35:06,390
Living over the brush with another
bloke.
578
00:35:07,770 --> 00:35:08,950
I can't let that hit him.
579
00:35:09,750 --> 00:35:10,750
Yes, you can.
580
00:35:21,070 --> 00:35:22,070
Show them who's boss, eh?
581
00:35:23,990 --> 00:35:24,990
You have indeed.
582
00:35:25,930 --> 00:35:26,930
It's that Terry.
583
00:35:28,670 --> 00:35:29,990
He's always sneering at me.
584
00:35:31,910 --> 00:35:34,450
Just because he got her pregnant.
585
00:35:34,730 --> 00:35:38,470
We tried for two years for a baby.
586
00:35:40,470 --> 00:35:41,470
Why him?
587
00:35:51,180 --> 00:35:52,180
have a proper chat.
588
00:35:52,840 --> 00:35:54,640
I can't live without a doctor.
589
00:35:57,100 --> 00:35:58,520
Lily's going to be fine, Nick.
590
00:35:59,620 --> 00:36:03,640
And after she's better, she's going to
need you more than ever.
591
00:36:04,760 --> 00:36:05,760
Isn't she?
592
00:36:10,980 --> 00:36:12,260
Just give me her down, Nick.
593
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
That's a good man.
594
00:36:24,140 --> 00:36:25,140
It's all right. Come on.
595
00:36:25,580 --> 00:36:26,580
Come on.
596
00:36:28,020 --> 00:36:29,020
It's okay.
597
00:36:38,080 --> 00:36:40,240
Lucky the knife only penetrated as far
as his spleen.
598
00:36:40,600 --> 00:36:42,920
If he'd managed to damage the liver, it
would have been a different story.
599
00:36:44,060 --> 00:36:45,060
And the baby?
600
00:36:46,240 --> 00:36:47,240
It's a damn shame.
601
00:36:48,140 --> 00:36:49,140
But he's young enough.
602
00:36:49,560 --> 00:36:50,560
There'll be other babies.
603
00:36:53,900 --> 00:36:55,580
Two lives lost and for what, eh?
604
00:36:56,480 --> 00:36:59,580
Summer couldn't take no for an answer.
She said he was making a nuisance of
605
00:36:59,580 --> 00:37:00,580
himself. I don't think.
606
00:37:00,720 --> 00:37:01,940
How could you have predicted this?
607
00:37:02,260 --> 00:37:05,280
A message for your doctor. She said I
had to hand it to you personally.
608
00:37:05,800 --> 00:37:07,140
Who? Your visitor.
609
00:37:07,680 --> 00:37:08,680
She's gone?
610
00:37:08,700 --> 00:37:09,700
About half an hour ago.
611
00:37:09,880 --> 00:37:10,859
Gone where?
612
00:37:10,860 --> 00:37:14,020
She never said, but she looked really
fed up.
613
00:37:14,860 --> 00:37:15,880
Like she'd been crying.
614
00:37:19,200 --> 00:37:20,720
I don't know what you were thinking,
Uncle.
615
00:37:21,620 --> 00:37:22,620
Jill!
616
00:37:24,590 --> 00:37:25,590
Hold on!
617
00:37:28,310 --> 00:37:30,510
What about me, Gordon?
618
00:37:31,210 --> 00:37:32,610
Hey, what about your family?
619
00:37:33,650 --> 00:37:34,710
Do we not matter?
620
00:37:35,090 --> 00:37:38,870
Of course you do. Right, so why would
you wander nonchalantly into a house
621
00:37:38,870 --> 00:37:41,670
containing a dangerous, shotgun
-wielding murderer?
622
00:37:42,290 --> 00:37:44,030
I hadn't time to think it just happened.
623
00:37:45,250 --> 00:37:46,830
I could have lost you, Gordon.
624
00:37:52,110 --> 00:37:54,790
Please don't ever... ever do that to me
again.
625
00:38:03,510 --> 00:38:07,370
Where's Stella got to, anyway?
626
00:38:08,090 --> 00:38:10,550
She went for a walk. Went to bed around
for a bit.
627
00:38:55,170 --> 00:38:56,490
I'll need to give you my notice.
628
00:38:57,570 --> 00:38:59,630
Me and Billy, we're getting married.
629
00:39:00,090 --> 00:39:01,150
To go to Australia.
630
00:39:02,170 --> 00:39:03,850
My warmest congratulations.
631
00:39:05,450 --> 00:39:07,350
Nurses make very capable wives, you
know.
632
00:39:08,130 --> 00:39:11,290
Dependable, practical, always calm in a
crisis.
633
00:39:15,590 --> 00:39:16,970
Abast there, my hearties.
634
00:39:17,870 --> 00:39:19,470
Abandon all hope, you landlubbers.
635
00:39:21,870 --> 00:39:22,990
What did you do with Dr Goodwin?
636
00:39:25,350 --> 00:39:27,230
I keep going over it all in my head.
637
00:39:28,690 --> 00:39:30,010
And it wasn't my fault.
638
00:39:31,270 --> 00:39:32,370
Did I lead him on?
639
00:39:34,370 --> 00:39:35,890
Did I bring all this on myself?
640
00:39:36,670 --> 00:39:39,850
No. No, you didn't. He had no right to
do what he did.
641
00:39:40,850 --> 00:39:44,170
You know, I might have to stand up and
go and tell everybody what happened.
642
00:39:45,290 --> 00:39:46,950
And my dad will find out.
643
00:39:47,390 --> 00:39:50,290
And then the people will know and people
will start talking.
644
00:39:52,270 --> 00:39:54,130
And I just don't think that could go.
645
00:39:57,010 --> 00:39:58,290
You'll overcome this, Stella.
646
00:39:59,590 --> 00:40:01,130
You're happy with a wife. He's won.
647
00:40:02,010 --> 00:40:03,470
He's taken enough from you already.
648
00:40:04,990 --> 00:40:05,990
Don't.
649
00:40:06,710 --> 00:40:08,170
Don't make him take your life as well.
650
00:40:12,150 --> 00:40:13,410
You should be at your party.
651
00:40:17,790 --> 00:40:19,070
Why aren't you at your party?
652
00:40:21,800 --> 00:40:23,820
Well, like you, I've got a few things on
my mind.
653
00:40:26,840 --> 00:40:27,840
Come on.
654
00:40:28,080 --> 00:40:29,460
No. Please, Stella.
655
00:40:30,100 --> 00:40:32,760
If only I could tell Mum I'm going to be
late. I'd be like that without me.
656
00:40:34,220 --> 00:40:35,220
Where are you going?
657
00:40:37,220 --> 00:40:38,640
To try and catch the train to London.
658
00:40:40,440 --> 00:40:41,440
I'll be back.
659
00:41:08,060 --> 00:41:10,880
So, I suppose congratulations are in
order.
660
00:41:12,220 --> 00:41:13,280
I suppose they are.
661
00:41:15,280 --> 00:41:17,040
I would have stood by you, you know.
662
00:41:18,080 --> 00:41:19,080
But you didn't have to.
663
00:41:22,460 --> 00:41:25,920
Well, I hope the two of you will be very
happy together.
664
00:41:28,040 --> 00:41:29,040
We will be.
665
00:41:30,300 --> 00:41:31,300
Come on.
666
00:41:42,000 --> 00:41:43,360
Stella. I'm really sorry.
667
00:41:44,460 --> 00:41:46,080
Yeah, not half as sorry as I am.
668
00:41:47,560 --> 00:41:48,720
I thought he was a mate.
669
00:41:49,260 --> 00:41:50,940
He's not. Not anymore.
670
00:41:53,500 --> 00:41:54,600
It's okay, Frankie.
671
00:41:55,060 --> 00:41:56,060
Come on, Stella.
672
00:41:56,720 --> 00:41:59,180
Kathy's getting married. Here, have a
drink.
673
00:42:08,330 --> 00:42:11,450
Could it stop the sunrise,
674
00:42:12,630 --> 00:42:16,110
hearing you weep?
675
00:42:17,470 --> 00:42:21,910
You're not seen, you're not heard,
676
00:42:22,810 --> 00:42:27,390
but I stand by my word.
677
00:42:28,370 --> 00:42:35,230
Came a thousand miles just to catch you
while you smile.
678
00:42:35,290 --> 00:42:36,890
When do we set sail, Ken?
679
00:42:38,830 --> 00:42:39,830
A guest of honour arrives.
680
00:42:40,290 --> 00:42:41,390
He said he would come in.
681
00:42:41,690 --> 00:42:43,110
How far are we going, Dad?
682
00:42:43,890 --> 00:42:46,410
Not much of a pleasure cruise in the
dark, is it?
683
00:42:46,910 --> 00:42:50,590
Well, there's a slight problem with the
actual sailing part of the cruise.
684
00:42:50,990 --> 00:42:51,990
Like what?
685
00:42:52,130 --> 00:42:54,250
Well, we've got the boat cheap because
it's in with engine trouble.
686
00:42:54,750 --> 00:42:55,750
We're not sailing anywhere.
687
00:42:56,350 --> 00:42:59,930
Hooray! I was rather looking forward to
the smell of the brine in.
688
00:43:00,230 --> 00:43:04,090
Oh, well, it appears we'll have to make
do with the fragrance of the fishing
689
00:43:04,090 --> 00:43:05,090
fleet.
690
00:43:05,870 --> 00:43:07,850
Well, as we await the arrival of our
guest of honour.
691
00:43:09,450 --> 00:43:10,910
A toast, ladies and gentlemen.
692
00:43:12,590 --> 00:43:13,590
Romance.
693
00:43:14,710 --> 00:43:15,710
Happy endings.
694
00:43:17,290 --> 00:43:18,290
New beginnings.
695
00:43:19,310 --> 00:43:21,770
And soon to be absent friends.
696
00:43:23,250 --> 00:43:29,150
Absent. I told you not to come here.
697
00:43:29,670 --> 00:43:31,350
I know you can manage on your own.
698
00:43:32,110 --> 00:43:33,230
I did read your note.
699
00:43:33,850 --> 00:43:35,370
So we both agree on something.
700
00:43:36,470 --> 00:43:38,170
I can't let you leave, not like this.
701
00:43:38,750 --> 00:43:39,750
Why not?
702
00:43:40,450 --> 00:43:43,670
You're going back to Africa. You have
your brilliant career.
703
00:43:44,550 --> 00:43:47,290
You've made it when you are not
interested in me or my baby.
704
00:43:48,050 --> 00:43:49,250
I never said that.
705
00:43:49,650 --> 00:43:50,790
You didn't have to.
706
00:43:51,730 --> 00:43:52,730
Please, Therese.
707
00:43:54,130 --> 00:43:59,450
You're the most incredible and
independent woman I have ever met.
708
00:44:00,430 --> 00:44:03,050
How did I know your plans for the future
would ever include me?
709
00:44:03,610 --> 00:44:06,430
How do you think I traveled all this way
to see you?
710
00:44:07,790 --> 00:44:09,870
I wanted my child to have a father, Jo.
711
00:44:11,350 --> 00:44:12,770
The hell didn't you say so?
712
00:44:21,350 --> 00:44:24,210
I want to be a father to our child.
713
00:44:25,470 --> 00:44:27,310
I will be a father to our child.
714
00:44:29,410 --> 00:44:30,790
I'm distanced from Africa.
715
00:44:31,230 --> 00:44:32,230
I'll delay my trip.
716
00:44:33,190 --> 00:44:35,510
I'll come back with you to France to
meet your parents.
717
00:44:36,250 --> 00:44:37,250
Find somewhere to live.
718
00:44:37,870 --> 00:44:39,030
Then I'll go to Africa.
719
00:44:40,110 --> 00:44:41,110
And come back.
720
00:44:42,990 --> 00:44:44,910
I want to be there when our baby's born.
721
00:44:47,490 --> 00:44:49,290
I want to be a part of their lives.
722
00:44:51,230 --> 00:44:53,390
Africa, France, England.
723
00:44:53,790 --> 00:44:54,790
Or Mars.
724
00:44:57,990 --> 00:44:59,270
Wherever life takes us.
51340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.