Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:11,980
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,060 --> 00:00:19,240
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,860 --> 00:00:23,080
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,280 --> 00:00:26,520
Somebody help me now.
5
00:00:27,260 --> 00:00:31,000
Don't somebody tell me what I've done
wrong.
6
00:01:04,370 --> 00:01:05,420
What do you think?
7
00:01:05,421 --> 00:01:07,869
Oh, thank goodness, Sharia. There's an
emergency call.
8
00:01:07,870 --> 00:01:09,129
Have you told Dr Goodwin?
9
00:01:09,130 --> 00:01:11,840
He's just nicked out. Last minute
shopping for Africa.
10
00:01:12,370 --> 00:01:13,420
I'll go.
11
00:01:13,450 --> 00:01:17,060
I could really do with our new doctor.
Don't worry. He'll be here tomorrow.
12
00:01:17,061 --> 00:01:22,129
Lizzie, are you sorted with your cousin
from Frankie's party tonight?
13
00:01:22,130 --> 00:01:25,209
It says, come as your favourite film
star. So I got one of those white
14
00:01:25,210 --> 00:01:26,260
like Ursula Andress.
15
00:01:26,759 --> 00:01:28,199
Now, listen here, young lady.
16
00:01:28,400 --> 00:01:29,450
It's a joke, Dad.
17
00:01:29,820 --> 00:01:30,900
Oh, very funny.
18
00:01:30,901 --> 00:01:34,759
Well, look, if you do need any help,
I've borrowed some gear from your cousin
19
00:01:34,760 --> 00:01:36,900
Everard. I might even make a bob or two.
20
00:01:45,520 --> 00:01:47,600
Are you going to bank his party tonight?
21
00:01:48,200 --> 00:01:50,480
Um, no. No, I can't really.
22
00:01:50,820 --> 00:01:53,050
Oh, yeah, of course, not with, um...
With what?
23
00:01:54,220 --> 00:01:55,270
Well, um...
24
00:01:55,271 --> 00:01:58,059
Babysitting and that, I mean, it's
difficult for you.
25
00:01:58,060 --> 00:01:59,110
I manage.
26
00:02:00,260 --> 00:02:02,380
Anyway, I'm doing overtime tonight.
27
00:02:03,151 --> 00:02:10,198
That one about the Dalmatians, it's a
very popular film. Oh, I'm not sure it
28
00:02:10,199 --> 00:02:11,079
quite fits.
29
00:02:11,080 --> 00:02:12,520
Well, try walking round in it.
30
00:02:14,060 --> 00:02:15,380
Hey, shall I get your lead?
31
00:02:15,860 --> 00:02:16,910
Hi,
32
00:02:18,500 --> 00:02:19,550
Alan.
33
00:02:20,000 --> 00:02:21,500
Don't worry, he won't bite you.
34
00:02:21,601 --> 00:02:24,589
Did you find something for me?
35
00:02:24,590 --> 00:02:28,410
How about... The Song of Bernadette?
36
00:02:29,190 --> 00:02:32,270
Stella's going as Cleopatra. I'm not
going as a flaming nun.
37
00:02:36,030 --> 00:02:37,490
Over my dead body.
38
00:02:40,930 --> 00:02:41,980
She's this way.
39
00:02:51,430 --> 00:02:53,730
Hello. I'm Dr Omrod.
40
00:02:54,800 --> 00:02:56,360
May I ask what's happened here?
41
00:02:56,720 --> 00:02:58,560
A lot of fuss about nothing.
42
00:02:58,561 --> 00:03:02,219
Yes, but you were out cold when I got
here, and she's having difficulty moving
43
00:03:02,220 --> 00:03:03,270
her left arm and leg.
44
00:03:04,060 --> 00:03:05,110
I see.
45
00:03:05,420 --> 00:03:07,160
Well, perhaps I ought to have a look.
46
00:03:08,420 --> 00:03:09,470
Uh -huh.
47
00:03:11,040 --> 00:03:12,090
Right.
48
00:03:13,440 --> 00:03:15,440
May I ask exactly what happened?
49
00:03:16,080 --> 00:03:18,900
Oh, I'm a complete BF.
50
00:03:19,400 --> 00:03:22,020
I was pruning the roses and I fell off
the chair.
51
00:03:22,960 --> 00:03:26,160
It comes of having a gardener who's
almost as decrepit as I am.
52
00:03:28,020 --> 00:03:30,560
Can you lift your arms for me, please?
53
00:03:32,480 --> 00:03:33,530
Mm -hm.
54
00:03:35,200 --> 00:03:36,800
I see.
55
00:03:36,801 --> 00:03:40,959
Well, I'm going to have to give you a
proper examination, and obviously I
56
00:03:40,960 --> 00:03:42,040
be able to do that here.
57
00:03:48,180 --> 00:03:51,310
Jeff, sorry. Look, do you want me to
take some of your patients?
58
00:03:52,750 --> 00:03:53,850
Why? I can manage.
59
00:03:54,090 --> 00:03:55,590
Have you been into reception?
60
00:03:58,470 --> 00:04:01,650
Look, I haven't spoken to Joan for over
a week.
61
00:04:02,470 --> 00:04:04,030
I can't get her line to Cameroon.
62
00:04:05,530 --> 00:04:08,660
I don't know what you'd have heard if
there was anything wrong.
63
00:04:11,210 --> 00:04:13,440
You'll be glad when my replacement
arrives.
64
00:04:14,830 --> 00:04:15,880
Not like that.
65
00:04:19,570 --> 00:04:22,040
Do you think Inkeshi will like it?
She'll love it.
66
00:04:23,500 --> 00:04:25,910
Shall I get Lizzie to send your next
patient in?
67
00:04:26,680 --> 00:04:27,730
Yeah.
68
00:04:29,700 --> 00:04:32,110
You didn't have a fall this morning, Mrs
Bryant.
69
00:04:32,220 --> 00:04:33,270
You've had a stroke.
70
00:04:33,380 --> 00:04:36,090
That's what's caused the weakness in
your arm and leg.
71
00:04:36,680 --> 00:04:38,540
Is there anything you can do about it?
72
00:04:38,800 --> 00:04:40,420
Well, we need to keep an eye on you.
73
00:04:40,421 --> 00:04:43,919
I understand you're not frightfully keen
on hospitals or doctors.
74
00:04:43,920 --> 00:04:46,060
No. Some of my best friends are doctors.
75
00:04:47,260 --> 00:04:49,860
It's being old and feeble that I find
disagreeable.
76
00:04:50,940 --> 00:04:52,860
Have you been itching at night, Simon?
77
00:04:53,120 --> 00:04:54,170
A bit.
78
00:04:54,620 --> 00:04:56,060
You can't sleep because of it.
79
00:04:56,061 --> 00:04:59,459
Well, there's not much to see, but I'm
sure it's still the scabies.
80
00:04:59,460 --> 00:05:02,050
You applied the lotion like I told you?
Yes, Doctor.
81
00:05:02,580 --> 00:05:04,380
It must have got reinfected somehow.
82
00:05:04,381 --> 00:05:07,279
I'll give you another prescription for
the benzobenzote.
83
00:05:07,280 --> 00:05:08,330
Thank you, Doctor.
84
00:05:18,941 --> 00:05:26,169
Come on, what film's that supposed to
be? Help. I could do with some, come on.
85
00:05:26,170 --> 00:05:27,929
Oh, that man's here. Here comes Charlie.
86
00:05:27,930 --> 00:05:28,980
Oh,
87
00:05:28,981 --> 00:05:31,769
never mind that. You two should have
come as Laurel and Hardy.
88
00:05:31,770 --> 00:05:33,169
Some of the fine mess you got me into.
89
00:05:33,170 --> 00:05:35,590
I thought you were in silent movies.
90
00:05:35,890 --> 00:05:37,170
Oh, come on.
91
00:05:37,610 --> 00:05:38,870
Hey, you've got to step up.
92
00:05:41,650 --> 00:05:42,700
Stella.
93
00:05:44,930 --> 00:05:45,980
Cleo to you.
94
00:05:46,090 --> 00:05:47,170
Got any acid milk?
95
00:05:49,570 --> 00:05:51,680
I just need the details of your next of
kin.
96
00:05:52,240 --> 00:05:53,400
Oh, that's my son.
97
00:05:53,700 --> 00:05:56,759
Let me... Does
98
00:05:56,760 --> 00:06:02,160
he know that you're in hospital?
99
00:06:02,900 --> 00:06:06,240
No, and I don't want to bother him. He's
frightfully busy.
100
00:06:07,180 --> 00:06:08,860
Do you not think he'd want to know?
101
00:06:09,540 --> 00:06:10,880
He lives in Surrey.
102
00:06:11,520 --> 00:06:12,740
I'll drop him a line.
103
00:06:21,040 --> 00:06:22,460
Hey, where's Libby got to?
104
00:06:23,000 --> 00:06:24,050
She's here.
105
00:06:24,740 --> 00:06:25,790
Well, let's see.
106
00:06:29,060 --> 00:06:30,110
Carry on, nerd.
107
00:06:30,831 --> 00:06:35,359
Doesn't really work, does it? No, it's
funny.
108
00:06:35,360 --> 00:06:37,280
Hey, have you seen Stella?
109
00:06:40,520 --> 00:06:42,630
Not want you to be a cat, seeing that
Brock.
110
00:06:42,880 --> 00:06:43,930
Let's have a dance.
111
00:06:44,060 --> 00:06:45,110
I can't, Amber.
112
00:06:45,580 --> 00:06:46,630
I'm with someone.
113
00:06:54,060 --> 00:06:55,800
I've spoken to your son, Mrs Bryant.
114
00:06:55,860 --> 00:06:57,780
He's going to come and see you tomorrow.
115
00:06:58,260 --> 00:07:00,020
I didn't ask you to.
116
00:07:01,100 --> 00:07:04,100
He's worried about you. I imagine he is
now.
117
00:07:06,400 --> 00:07:08,480
I'm starting to be worried about me.
118
00:07:09,340 --> 00:07:14,200
Have I got any chance of getting back to
normal?
119
00:07:14,840 --> 00:07:16,920
Going home, doing the garden?
120
00:07:17,920 --> 00:07:19,120
You may need help.
121
00:07:29,960 --> 00:07:31,010
Hey, what time is it?
122
00:07:33,060 --> 00:07:34,400
Oh, I've got to go.
123
00:07:37,060 --> 00:07:38,920
The other nurse has left ages ago.
124
00:07:38,921 --> 00:07:40,939
Oh, you should have called me then,
shouldn't you?
125
00:07:40,940 --> 00:07:41,990
You spoil your fun.
126
00:07:46,100 --> 00:07:47,150
Hey,
127
00:07:47,151 --> 00:07:49,999
where are you going? We've not had a
dance yet.
128
00:07:50,000 --> 00:07:51,260
I know, but I've got to run.
129
00:07:51,820 --> 00:07:52,900
Oh, but night's young.
130
00:07:53,040 --> 00:07:56,470
Yeah, and Matron's old, and I'm dead if
she finds out about this play.
131
00:07:57,280 --> 00:07:58,330
Oh, come here.
132
00:07:59,390 --> 00:08:01,920
Happy birthday, and it's been a really
good party.
133
00:08:02,090 --> 00:08:03,140
Bye. See you.
134
00:08:03,450 --> 00:08:04,730
See you, Frankie. Yeah.
135
00:08:07,310 --> 00:08:08,360
You headed out?
136
00:08:09,070 --> 00:08:11,830
Yeah. Mind if I mosey on down with you?
137
00:08:12,130 --> 00:08:13,750
Oh, you then. John Wayne.
138
00:08:14,030 --> 00:08:16,260
Uh, your son's out to give, if you don't
mind.
139
00:08:16,470 --> 00:08:17,520
Oh.
140
00:08:17,530 --> 00:08:20,390
We gotta get out of this place.
141
00:08:20,970 --> 00:08:25,090
Girl, there's a better life for me and
you.
142
00:08:26,370 --> 00:08:27,770
Believe me, baby.
143
00:08:31,781 --> 00:08:38,149
You know, we'll have to get some more
training in before we do this again.
144
00:08:38,150 --> 00:08:39,789
Who says we're doing it again?
145
00:08:40,470 --> 00:08:41,520
Aren't we?
146
00:08:42,049 --> 00:08:44,219
You really fancy yourself you, don't
you?
147
00:08:45,770 --> 00:08:47,330
Not as much as I fancy you.
148
00:08:56,310 --> 00:08:58,300
I've got to get back to the nurse's
home.
149
00:08:59,210 --> 00:09:00,260
Live a little.
150
00:09:00,870 --> 00:09:01,920
I can't.
151
00:09:02,670 --> 00:09:04,110
I'm not allowed out this late.
152
00:09:06,560 --> 00:09:09,570
Seriously. Have you seen the views from
the garden at night?
153
00:09:11,340 --> 00:09:13,870
That's almost as bad as come up and see
my etchings.
154
00:09:14,860 --> 00:09:16,660
No, I've got to go home.
155
00:09:18,380 --> 00:09:19,430
I'll show you.
156
00:09:20,320 --> 00:09:21,370
I can't.
157
00:09:22,800 --> 00:09:23,850
Shut up.
158
00:09:25,260 --> 00:09:26,310
I said...
159
00:09:31,361 --> 00:09:34,559
You don't want that sleeping pill?
160
00:09:34,560 --> 00:09:35,660
No need.
161
00:09:36,300 --> 00:09:37,620
I don't sleep much.
162
00:09:39,420 --> 00:09:41,680
I've been trying to put my affairs in
order.
163
00:09:42,400 --> 00:09:43,500
Shall I sit with you?
164
00:09:43,760 --> 00:09:45,660
I won't try to convert you, I promise.
165
00:09:46,760 --> 00:09:49,590
I've realised I have something rather
unpleasant to do.
166
00:09:51,420 --> 00:09:53,220
Apart from dying, I mean.
167
00:09:54,740 --> 00:09:56,100
Can I help at all?
168
00:09:56,380 --> 00:09:57,430
No.
169
00:09:58,040 --> 00:10:00,780
Unless you can give me a large dose of
moral fibre.
170
00:10:02,970 --> 00:10:04,020
Terrible coward.
171
00:10:07,110 --> 00:10:08,990
Be careful!
172
00:10:14,850 --> 00:10:16,210
Stella?
173
00:10:22,890 --> 00:10:24,710
Stella, what happened?
174
00:10:26,770 --> 00:10:28,130
Nothing.
175
00:10:32,490 --> 00:10:33,540
No, he made me stay.
176
00:10:34,770 --> 00:10:35,820
Was it him?
177
00:10:37,530 --> 00:10:39,490
I just want to go home.
178
00:10:39,890 --> 00:10:40,940
Okay.
179
00:10:41,610 --> 00:10:42,660
You're okay.
180
00:10:43,610 --> 00:10:44,670
Come on, I've got you.
181
00:10:45,390 --> 00:10:48,250
Okay. Steady, steady. You're okay.
182
00:10:50,230 --> 00:10:51,280
Come on.
183
00:10:51,690 --> 00:10:52,740
I've got you.
184
00:10:57,270 --> 00:10:59,270
Stella? Are you coming?
185
00:11:41,071 --> 00:11:42,899
Good morning.
186
00:11:42,900 --> 00:11:45,200
I'm Dr Fitzgerald, the new GP.
187
00:11:46,020 --> 00:11:47,070
I'm Lizzie.
188
00:11:47,400 --> 00:11:48,980
I'll tell Dr Omrod you're here.
189
00:12:43,390 --> 00:12:44,440
Enjoy last night?
190
00:12:44,441 --> 00:12:48,009
Didn't get much of a look in with Stella
dancing with every bloke in the room.
191
00:12:48,010 --> 00:12:50,370
Hiya. Any chance of a bowl of water? For
Millie?
192
00:12:50,810 --> 00:12:53,580
I'm sorry. We don't allow patients to
bring dogs inside.
193
00:12:53,581 --> 00:12:54,489
Oh, that's OK.
194
00:12:54,490 --> 00:12:55,540
I'm not a patient.
195
00:12:55,850 --> 00:12:57,470
I'm Mike Banner, your new doctor.
196
00:12:59,870 --> 00:13:01,330
I'll, er... I'll be right.
197
00:13:07,690 --> 00:13:08,740
Doctor,
198
00:13:08,790 --> 00:13:10,250
the new doctor's here. Good.
199
00:13:11,850 --> 00:13:12,900
No, it's not.
200
00:13:12,901 --> 00:13:13,899
There's two of them.
201
00:13:13,900 --> 00:13:14,950
And a dog.
202
00:13:17,700 --> 00:13:18,750
You're late.
203
00:13:19,460 --> 00:13:20,520
My lamb didn't go up.
204
00:13:20,720 --> 00:13:21,770
That's no excuse.
205
00:13:23,200 --> 00:13:24,250
Are you hungover?
206
00:13:25,620 --> 00:13:26,670
Yes.
207
00:13:26,960 --> 00:13:28,010
You should try it.
208
00:13:29,540 --> 00:13:31,700
I'll see you in my office at 9 .30.
209
00:13:32,520 --> 00:13:33,900
Thank you, Nurse Davenport.
210
00:13:45,500 --> 00:13:46,880
So, what on earth happened?
211
00:13:46,881 --> 00:13:50,979
Well, by the looks of it, Lizzie sent
out a letter offering the job to both of
212
00:13:50,980 --> 00:13:52,300
them. Didn't anyone check?
213
00:13:52,700 --> 00:13:55,590
Well, she gave me both the acceptance
and the rejections.
214
00:13:55,980 --> 00:13:59,080
I'm afraid I signed them all without
reading them. I take full
215
00:13:59,081 --> 00:14:02,479
Well, I'm glad, because I don't really
see what I can do.
216
00:14:02,480 --> 00:14:06,599
All we can do is tell them both as soon
as possible and, well, just hope they
217
00:14:06,600 --> 00:14:08,560
understand. Oh, I feel awful about this.
218
00:14:08,860 --> 00:14:11,390
Not as awful as our unlucky doctor's
about to feel.
219
00:14:15,530 --> 00:14:16,580
Do you work here?
220
00:14:17,030 --> 00:14:18,080
Since today.
221
00:14:18,590 --> 00:14:19,640
I'm the new GP.
222
00:14:19,790 --> 00:14:22,200
Oh. Well, we're getting to know each
other. So am I.
223
00:14:22,350 --> 00:14:23,400
Mike Banner.
224
00:14:23,670 --> 00:14:25,670
The half -drug on legs is Millie.
225
00:14:26,430 --> 00:14:27,480
Guy Fitzgerald.
226
00:14:28,110 --> 00:14:30,640
I didn't realise they were taking on two
partners.
227
00:14:32,430 --> 00:14:33,570
Morning, gentlemen.
228
00:14:33,970 --> 00:14:35,170
Oh, good to see you again.
229
00:14:35,830 --> 00:14:36,880
And you.
230
00:14:37,170 --> 00:14:40,710
Mike, um... Could I have a word?
231
00:14:41,250 --> 00:14:42,300
Oh, yeah, sure.
232
00:14:44,130 --> 00:14:45,180
There you are.
233
00:14:47,231 --> 00:14:51,819
Cheers. I was over the moon when I got
your letter.
234
00:14:51,820 --> 00:14:53,819
I'm a complete pig's ear at that
interview.
235
00:14:53,820 --> 00:14:55,580
Well, yes.
236
00:14:56,220 --> 00:14:57,540
I can't wait to get started.
237
00:15:01,300 --> 00:15:08,099
You all are very serious this
238
00:15:08,100 --> 00:15:09,150
morning.
239
00:15:09,151 --> 00:15:12,019
Not having second thoughts about giving
me the job?
240
00:15:12,020 --> 00:15:13,300
Not exactly, no.
241
00:15:14,980 --> 00:15:16,480
We've made a terrible mistake.
242
00:15:17,340 --> 00:15:18,390
Pointing me?
243
00:15:18,840 --> 00:15:22,720
To cut a long story short, we sent you
the wrong letter.
244
00:15:23,460 --> 00:15:25,540
We meant to give the job to Dr
Fitzgerald.
245
00:15:26,660 --> 00:15:27,800
Am I missing the point?
246
00:15:29,200 --> 00:15:31,370
Are you telling me that I haven't got a
job?
247
00:15:31,840 --> 00:15:32,890
Not here, I'm afraid.
248
00:15:34,860 --> 00:15:36,970
I haven't got one at Leeds General
either.
249
00:15:37,920 --> 00:15:39,540
I resigned when I got your letter.
250
00:15:39,600 --> 00:15:41,770
This reflects very poorly on the
hospital.
251
00:15:41,771 --> 00:15:45,899
but both the doctors and myself will do
our utmost to help you in any way that
252
00:15:45,900 --> 00:15:49,480
we can. Yes, we can get you a room or a
phone. You can make some calls.
253
00:15:49,481 --> 00:15:54,639
I'm beginning to wish I hadn't told my
last consultant that he could insert his
254
00:15:54,640 --> 00:15:56,880
job per rectum.
255
00:15:57,980 --> 00:16:02,079
I'm not terribly interested in what you
do in your own time, but when it
256
00:16:02,080 --> 00:16:05,399
interferes with your conduct in this
hospital... Yeah, I know. You won't put
257
00:16:05,400 --> 00:16:06,199
with it.
258
00:16:06,200 --> 00:16:07,250
That's why I'm going.
259
00:16:07,520 --> 00:16:08,570
I beg your pardon?
260
00:16:09,080 --> 00:16:10,130
I'm leaving.
261
00:16:10,850 --> 00:16:14,150
We've invested a great deal in time and
training.
262
00:16:14,390 --> 00:16:15,950
You can't just walk out.
263
00:16:22,810 --> 00:16:24,920
My name's Bryant. I'm here to see my
mother.
264
00:16:25,350 --> 00:16:27,880
Oh, hello. I'm Sister Bridget. We spoke
on the phone.
265
00:16:29,630 --> 00:16:31,860
If you could just wait here for me one
minute.
266
00:16:45,870 --> 00:16:46,920
Where's Mrs. Bryant?
267
00:16:47,591 --> 00:16:50,349
Stella's looking after her.
268
00:16:50,350 --> 00:16:51,490
She's not there either.
269
00:16:52,010 --> 00:16:53,510
Leave that and help me find her.
270
00:16:55,981 --> 00:17:02,909
Mr. Bryant, if you wouldn't mind just
waiting in reception for a moment.
271
00:17:02,910 --> 00:17:04,049
What, something wrong?
272
00:17:04,050 --> 00:17:05,910
We're just not quite ready for you yet.
273
00:17:07,790 --> 00:17:08,840
Bye.
274
00:17:12,510 --> 00:17:13,560
Come, sit.
275
00:17:13,690 --> 00:17:14,740
Let me.
276
00:17:18,419 --> 00:17:20,219
You've really made yourself at home.
277
00:17:20,460 --> 00:17:21,540
A bit ironic, is it?
278
00:17:22,800 --> 00:17:24,120
I'm sorry about the letter.
279
00:17:25,020 --> 00:17:26,099
It's all my fault.
280
00:17:26,420 --> 00:17:28,339
Oh. So I'll be suing you, then?
281
00:17:29,100 --> 00:17:30,150
Will you?
282
00:17:30,260 --> 00:17:31,310
Shouldn't think so.
283
00:17:31,311 --> 00:17:34,699
I'm sure if I ate industrial quantities
of humble pie, I might get my old job
284
00:17:34,700 --> 00:17:35,750
back.
285
00:17:36,500 --> 00:17:37,600
Hello, boy.
286
00:17:38,360 --> 00:17:39,410
She's a girl.
287
00:17:39,740 --> 00:17:43,040
Oh. In need of some exercise, by the
looks of it.
288
00:17:43,400 --> 00:17:45,140
Oh, cannot, Kirk. Ed Porter.
289
00:17:45,400 --> 00:17:46,840
Mike Banner, nearby mistake.
290
00:17:46,841 --> 00:17:49,459
I'll take her out in a bit. I've got to
make some phone calls first.
291
00:17:49,460 --> 00:17:51,540
No, no, no, you can leave that to me.
292
00:17:51,541 --> 00:17:52,779
The phone calls?
293
00:17:52,780 --> 00:17:53,830
No, the dog.
294
00:17:53,840 --> 00:17:55,400
Well, that's the least we can do.
295
00:17:55,580 --> 00:17:56,630
Come on, boy.
296
00:17:57,200 --> 00:17:58,520
Come on. There you go.
297
00:18:02,320 --> 00:18:08,079
I hear the Royal has adopted the belt
and braces approach towards the
298
00:18:08,080 --> 00:18:09,340
appointment of new staff.
299
00:18:09,820 --> 00:18:10,870
It's a bit of a mess.
300
00:18:11,020 --> 00:18:12,070
Yeah.
301
00:18:12,430 --> 00:18:13,480
It's a catastrophe.
302
00:18:13,890 --> 00:18:15,750
You might have wrecked a man's career.
303
00:18:16,090 --> 00:18:20,070
Did I hear that there was a vacancy for
an Anita to the National General?
304
00:18:21,910 --> 00:18:22,960
Yes.
305
00:18:22,961 --> 00:18:26,329
But we're not in the habit of employing
the Royal's cast -offs.
306
00:18:26,330 --> 00:18:27,650
Could you at least see him?
307
00:18:28,510 --> 00:18:29,560
As a favour to me.
308
00:18:31,510 --> 00:18:32,710
What's that doing here?
309
00:18:33,510 --> 00:18:34,590
I'm looking after her.
310
00:18:35,010 --> 00:18:36,060
But you hate dogs.
311
00:18:36,061 --> 00:18:39,689
Yes, but she's not staying here, is she?
I'm taking her out of our jewellery.
312
00:18:39,690 --> 00:18:43,219
Why? Because she's opened a poodle
parlor, and pictures of Millie here will
313
00:18:43,220 --> 00:18:44,660
the publicity a world of good.
314
00:18:45,060 --> 00:18:46,110
Come on, Millie, go.
315
00:18:46,111 --> 00:18:48,819
If anybody asks you, I want to see a
woman about a dog.
316
00:18:48,820 --> 00:18:49,870
Come on.
317
00:18:51,140 --> 00:18:54,060
Any idea where she might be?
318
00:18:54,061 --> 00:18:58,459
Well, she didn't take a handbag or any
clothes, and she can hardly walk, so it
319
00:18:58,460 --> 00:18:59,499
can't be far.
320
00:18:59,500 --> 00:19:00,550
Right.
321
00:19:00,860 --> 00:19:02,720
I'm going to go and look for her myself.
322
00:19:03,180 --> 00:19:04,380
And you, Bernard Steen?
323
00:19:04,381 --> 00:19:07,199
We're already short -staffed in the
ward.
324
00:19:07,200 --> 00:19:08,250
No, I can manage.
325
00:19:08,380 --> 00:19:09,430
You go.
326
00:19:10,870 --> 00:19:11,920
You're late.
327
00:19:12,370 --> 00:19:13,420
Oh, I'm sorry.
328
00:19:13,730 --> 00:19:15,730
This is my replacement, Guy Fitzgerald.
329
00:19:16,210 --> 00:19:17,260
Pleased to meet you.
330
00:19:17,890 --> 00:19:21,350
I've heard a lot about you from my
father, Hugh Fitzgerald.
331
00:19:23,910 --> 00:19:24,960
Good Lord.
332
00:19:25,530 --> 00:19:26,580
Hugh Fitz?
333
00:19:27,270 --> 00:19:31,069
I haven't seen him since we qualified.
How is the old scoundrel? Still at
334
00:19:31,070 --> 00:19:32,120
Tommy's.
335
00:19:32,490 --> 00:19:36,309
You know, this man's father is the best
ENT man in the country and the finest
336
00:19:36,310 --> 00:19:38,050
scrum half never to pay for England.
337
00:19:38,051 --> 00:19:41,599
I didn't. But I'm guessing you won't
mind if you stand in for me this
338
00:19:41,600 --> 00:19:43,770
There are a few things I need to do. Off
you go.
339
00:19:46,060 --> 00:19:47,110
Huge fish.
340
00:20:02,800 --> 00:20:03,850
What's wrong?
341
00:20:04,880 --> 00:20:05,930
Beg your pardon?
342
00:20:07,820 --> 00:20:08,870
Are you pregnant?
343
00:20:09,500 --> 00:20:10,550
No.
344
00:20:11,001 --> 00:20:13,779
Trouble with the boyfriend?
345
00:20:13,780 --> 00:20:15,359
Look, he's got nothing to do with you.
346
00:20:15,360 --> 00:20:18,999
I'm sorry, but if you're leaving this
hospital, it has. I want to know what's
347
00:20:19,000 --> 00:20:20,050
going on.
348
00:20:21,060 --> 00:20:22,110
I've just had enough.
349
00:20:24,720 --> 00:20:27,480
In my experience, a nurse who's had
enough just goes.
350
00:20:27,481 --> 00:20:32,999
The ones that want to see me first or
make a scene do it either because they
351
00:20:33,000 --> 00:20:37,180
enjoy the attention or because they need
help and they won't ask.
352
00:20:38,320 --> 00:20:39,370
I don't need help.
353
00:20:41,800 --> 00:20:43,320
And I don't want you to leave.
354
00:20:48,440 --> 00:20:50,680
What happened at that party last night?
355
00:20:51,580 --> 00:20:52,630
Nothing.
356
00:20:52,840 --> 00:20:54,280
Something clearly did.
357
00:20:57,920 --> 00:20:58,970
I can't.
358
00:20:59,800 --> 00:21:01,180
Just leave me alone, please.
359
00:21:02,740 --> 00:21:03,790
Stella.
360
00:21:05,280 --> 00:21:07,240
You can trust me. Tell me.
361
00:21:07,630 --> 00:21:08,680
Please.
362
00:21:12,630 --> 00:21:15,770
I was raped.
363
00:21:19,090 --> 00:21:20,330
He raped me.
364
00:21:28,990 --> 00:21:30,150
That's nasty bruising.
365
00:21:30,870 --> 00:21:32,170
He grabbed me there.
366
00:21:34,110 --> 00:21:37,180
Right, we'll have to make a note of that
for the police report.
367
00:21:37,540 --> 00:21:38,590
Please.
368
00:21:39,000 --> 00:21:40,220
I can't go to the police.
369
00:21:41,100 --> 00:21:42,150
Why not?
370
00:21:42,320 --> 00:21:43,370
Oh, I can't.
371
00:21:43,980 --> 00:21:46,090
If I go to the police, everybody will
know.
372
00:21:46,091 --> 00:21:49,219
Yes, but if you don't, you may well do
the same thing to somebody else.
373
00:21:49,220 --> 00:21:51,510
Doctor, I think that's up to Nurse
Davenport.
374
00:21:51,511 --> 00:21:54,479
Yes, of course, I know that. But I think
we should leave her to make the
375
00:21:54,480 --> 00:21:55,530
decision.
376
00:21:55,780 --> 00:21:59,320
Well... Well, do you think it'll do any
good?
377
00:21:59,321 --> 00:22:03,739
I think it's the right thing to do, and
I think it is very, very important that
378
00:22:03,740 --> 00:22:05,120
you do it as soon as possible.
379
00:22:09,110 --> 00:22:12,180
Now, why do you want to work at
Ashfordly General, Dr Bannon?
380
00:22:14,250 --> 00:22:17,030
I'm... I'm currently unemployed, and I
need the work.
381
00:22:17,031 --> 00:22:21,089
You might try sounding a little more
enthusiastic.
382
00:22:21,090 --> 00:22:22,210
Oh, no, I am. I am.
383
00:22:22,570 --> 00:22:24,150
My bank manager even more so.
384
00:22:24,750 --> 00:22:27,760
I see you were taught anaesthetics by
Professor Woodhouse.
385
00:22:27,810 --> 00:22:28,860
Oh, yeah.
386
00:22:28,870 --> 00:22:31,640
The man whose lectures put you to sleep
without the gas.
387
00:22:32,230 --> 00:22:33,910
He's a close friend of the captain.
388
00:22:43,400 --> 00:22:44,450
Do you play golf?
389
00:22:45,460 --> 00:22:48,560
I tried once, but the dog kept on
bringing the ball back.
390
00:22:48,561 --> 00:22:53,499
Would I be right in saying you're not
taking this interview entirely
391
00:22:53,500 --> 00:22:57,170
Would I be right in thinking you've got
no intention of giving me the job?
392
00:23:02,960 --> 00:23:05,610
Do you want me to come to the police
station with you?
393
00:23:05,740 --> 00:23:06,790
No.
394
00:23:06,960 --> 00:23:08,160
It's no need, thank you.
395
00:23:19,630 --> 00:23:20,710
to go with her, really.
396
00:23:21,790 --> 00:23:24,080
I think we should leave it to Nurse
Davenport.
397
00:23:25,330 --> 00:23:28,700
You don't think she should report this
to the police at all, do you?
398
00:23:29,130 --> 00:23:32,140
It's to avoid anything that reflects
badly on the hospital.
399
00:23:32,290 --> 00:23:33,910
That's not what I'm saying at all.
400
00:23:33,911 --> 00:23:38,249
The days when you could sweep something
like this under the carpet have gone.
401
00:23:38,250 --> 00:23:40,709
You know, the man that did this should
be put in prison.
402
00:23:40,710 --> 00:23:41,760
I agree.
403
00:23:42,150 --> 00:23:45,030
But for now, I'm more concerned about
Nurse Davenport.
404
00:23:45,031 --> 00:23:50,229
Would you let me handle this? No, no, I
won't. Not if it means pretending that
405
00:23:50,230 --> 00:23:51,280
nothing's happened.
406
00:23:53,090 --> 00:23:56,220
This isn't the first time this has
happened to one of my nurses.
407
00:23:58,790 --> 00:24:03,249
When it happened before, I tried to help
and, well, to cut a long story short, I
408
00:24:03,250 --> 00:24:04,870
made matters much worse.
409
00:24:07,910 --> 00:24:09,350
A poor girl killed herself.
410
00:24:11,750 --> 00:24:12,800
I'm sorry.
411
00:24:13,550 --> 00:24:19,349
I'm sure she felt she'd lost control of
her life, and I made that much worse by
412
00:24:19,350 --> 00:24:20,690
trying to take over.
413
00:24:22,870 --> 00:24:24,910
I'm not going to let that happen again.
414
00:24:31,430 --> 00:24:32,480
I'm on my way.
415
00:24:32,750 --> 00:24:34,250
I'm ever so sorry for the mixer.
416
00:24:34,510 --> 00:24:37,210
If there's anything I can do... Can I
have my dog back?
417
00:24:37,650 --> 00:24:38,700
Leave it to me.
418
00:24:38,701 --> 00:24:43,589
Yeah, is there a doctor about? My son is
really poorly.
419
00:24:43,590 --> 00:24:45,929
They're all out on calls. They could
come back later.
420
00:24:45,930 --> 00:24:47,529
Well, I can't leave the little ones
after school.
421
00:24:47,530 --> 00:24:48,590
A bit of a wait, then.
422
00:24:48,591 --> 00:24:49,989
I'll take a look.
423
00:24:49,990 --> 00:24:51,370
You're not a doctor, Doctor.
424
00:24:51,610 --> 00:24:52,660
Not one of ours.
425
00:24:52,661 --> 00:24:54,269
I've got nothing else to do, have I?
426
00:24:54,270 --> 00:24:55,470
Is there a room I can use?
427
00:25:04,330 --> 00:25:05,380
Any luck?
428
00:25:05,381 --> 00:25:08,149
No. It's ridiculous. You'd think someone
would have seen an old lady walking
429
00:25:08,150 --> 00:25:09,590
about with a dressing gown on.
430
00:25:10,080 --> 00:25:11,130
She'll get back then.
431
00:25:12,500 --> 00:25:14,880
Catherine, just a minute, please.
432
00:25:18,280 --> 00:25:19,330
You're pregnant.
433
00:25:20,360 --> 00:25:21,410
Matron told me.
434
00:25:21,500 --> 00:25:22,550
She shouldn't have.
435
00:25:22,800 --> 00:25:24,540
Well, I think I had the right to know.
436
00:25:25,000 --> 00:25:26,050
What do you mean?
437
00:25:26,051 --> 00:25:30,559
I assume that you won't want to marry
me, so I'll make sure that you have all
438
00:25:30,560 --> 00:25:33,399
the financial support you need, whatever
you decide to do about it. It's none of
439
00:25:33,400 --> 00:25:35,020
your business what I decide to do.
440
00:25:35,600 --> 00:25:37,340
Is that poor little chap happy now?
441
00:25:42,060 --> 00:25:44,650
I'm only difficult at getting to grip
through this.
442
00:25:46,420 --> 00:25:48,000
Did you ask his name?
443
00:25:49,240 --> 00:25:50,340
He made a joke.
444
00:25:50,960 --> 00:25:52,720
He said he was the Sundance kid.
445
00:25:54,160 --> 00:25:55,300
You know, like the film.
446
00:25:55,820 --> 00:26:02,599
Yes, I know the film. So, you're saying
that you were drinking all evening and
447
00:26:02,600 --> 00:26:04,980
you left the party with a man you didn't
know.
448
00:26:05,640 --> 00:26:06,800
I'm not really with him.
449
00:26:07,200 --> 00:26:09,000
Well, you either were or you weren't.
450
00:26:10,220 --> 00:26:12,080
Did you do anything to encourage him?
451
00:26:12,640 --> 00:26:13,690
No.
452
00:26:15,600 --> 00:26:21,260
Well, I mean... I let him kiss me.
453
00:26:22,300 --> 00:26:23,350
Once.
454
00:26:23,660 --> 00:26:25,200
And you were half naked.
455
00:26:26,180 --> 00:26:27,460
It was a fancy dress.
456
00:26:28,440 --> 00:26:30,580
You do know what rape means?
457
00:26:32,600 --> 00:26:33,800
I think so.
458
00:26:33,801 --> 00:26:35,079
You think so.
459
00:26:35,080 --> 00:26:36,130
You see...
460
00:26:36,131 --> 00:26:41,359
Sometimes a young lass has a few drinks,
goes a bit further than she meant to,
461
00:26:41,360 --> 00:26:44,790
and then the next day has second
thoughts, starts making up stories.
462
00:26:44,940 --> 00:26:46,080
No, it wasn't like that.
463
00:26:46,160 --> 00:26:47,240
You've made a mistake.
464
00:26:48,920 --> 00:26:51,090
Learn your lesson and get on with your
life.
465
00:26:52,620 --> 00:26:53,760
And what about the man?
466
00:26:55,380 --> 00:26:58,480
Um, maybe I'm not making myself clear.
467
00:26:59,200 --> 00:27:02,520
I can't arrest him if he hasn't broken
the law.
468
00:27:02,920 --> 00:27:04,440
And I can't see that he has.
469
00:27:08,200 --> 00:27:09,320
Take my advice, love.
470
00:27:10,060 --> 00:27:14,379
Next time, lay off the drink, keep your
knickers on, be a lot less trouble all
471
00:27:14,380 --> 00:27:15,430
round.
472
00:27:40,140 --> 00:27:41,820
You start racing into the lead.
473
00:27:42,800 --> 00:27:44,080
Whoa! She came.
474
00:27:46,880 --> 00:27:47,930
Rakes!
475
00:27:48,440 --> 00:27:49,580
Spectator on the track.
476
00:27:50,520 --> 00:27:51,570
Hi.
477
00:27:52,140 --> 00:27:53,190
I'm Mike Banner.
478
00:27:53,900 --> 00:27:54,980
Simon here needs a bed.
479
00:27:55,180 --> 00:27:56,320
Are you our new doctor?
480
00:27:56,740 --> 00:27:57,790
Not exactly.
481
00:27:58,940 --> 00:28:00,080
That one will do nicely.
482
00:28:00,081 --> 00:28:05,119
You can't just come in here and... Tell
you what, help me get him into the bed.
483
00:28:05,120 --> 00:28:06,440
We'll argue about it later.
484
00:28:06,441 --> 00:28:08,609
I can't allow it. I don't want to cause
any trouble.
485
00:28:08,610 --> 00:28:10,969
Oh, it's no trouble. Hospitals do this
all the time.
486
00:28:10,970 --> 00:28:12,830
This man isn't even one of our doctors.
487
00:28:13,090 --> 00:28:14,140
What's going on?
488
00:28:14,270 --> 00:28:15,650
I've been meeting a patient.
489
00:28:16,950 --> 00:28:20,440
Sid, would you look after this young
man, please? I need a word with Dr
490
00:28:26,430 --> 00:28:27,480
What do you know?
491
00:28:28,690 --> 00:28:29,770
Simon's ten years old.
492
00:28:30,510 --> 00:28:33,580
He presented with intense pruritus and a
temperature of 101.
493
00:28:34,730 --> 00:28:38,949
On examination, I found firm rubbery and
painless enlarged glands above his
494
00:28:38,950 --> 00:28:40,750
clavicle and in his armpit and groin.
495
00:28:41,290 --> 00:28:42,340
I see.
496
00:28:43,210 --> 00:28:44,260
Who's patient is he?
497
00:28:44,510 --> 00:28:48,590
Dr Goodwin saw him yesterday and
diagnosed scabies, which it may be.
498
00:28:49,710 --> 00:28:53,950
But I think we should make sure it's not
Hodgkin's disease.
499
00:28:55,310 --> 00:28:56,630
That's highly unlikely.
500
00:28:57,050 --> 00:29:03,450
Even so, look, I know you don't rate me,
but trust me on this.
501
00:29:06,540 --> 00:29:07,590
I'll take a look.
502
00:29:08,800 --> 00:29:09,850
It was right.
503
00:29:11,160 --> 00:29:12,210
I was stupid.
504
00:29:13,640 --> 00:29:16,050
I was wearing stupid clothes and I'd had
a drink.
505
00:29:17,520 --> 00:29:18,880
I know what men are like.
506
00:29:19,860 --> 00:29:21,300
It wasn't your fault.
507
00:29:23,580 --> 00:29:25,560
He all but said I got what I deserved.
508
00:29:27,020 --> 00:29:30,630
One way or another, people will find out
and they'll all think like that.
509
00:29:37,680 --> 00:29:39,940
You don't know how people will react.
510
00:29:40,140 --> 00:29:41,700
I think they'll want to help you.
511
00:29:43,120 --> 00:29:47,780
And it's at times like this that you
need us, you need your friends.
512
00:29:49,500 --> 00:29:51,360
What friends am I going to have now?
513
00:29:52,320 --> 00:29:53,800
The girl that asked for it.
514
00:29:55,880 --> 00:29:59,010
You know, last night was bad enough and
it's going to get worse.
515
00:29:59,480 --> 00:30:03,390
I've got Dr Weatherill lecturing me and
you giving me pep talks and the police.
516
00:30:03,820 --> 00:30:06,220
And all I want to do is to curl up and
die.
517
00:30:07,800 --> 00:30:09,820
And most of all, I don't want to be
here.
518
00:30:14,880 --> 00:30:21,679
Well, I've examined Simon and I agree
with Dr Banner. We should run some more
519
00:30:21,680 --> 00:30:25,179
tests. In fact, as we have a surgeon
here today, I'd like to ask permission
520
00:30:25,180 --> 00:30:27,650
perform a small operation, a biopsy on
him today.
521
00:30:27,651 --> 00:30:30,619
What is it? What's he got, if you're
doing an operation?
522
00:30:30,620 --> 00:30:34,659
Some of Simon's glands are swollen,
which could mean he has something a bit
523
00:30:34,660 --> 00:30:35,710
serious.
524
00:30:35,720 --> 00:30:37,120
We just need to rule that out.
525
00:30:38,600 --> 00:30:39,860
What do I say to Simon?
526
00:30:40,740 --> 00:30:42,790
If Dr. Ormore doesn't mind, I'll tell
him.
527
00:30:43,600 --> 00:30:45,220
We seem to be getting on all right.
528
00:30:46,920 --> 00:30:47,970
Okay.
529
00:30:52,731 --> 00:31:00,479
Everybody was terribly worried about
you, especially your son, who's come all
530
00:31:00,480 --> 00:31:01,580
this way to see you.
531
00:31:01,900 --> 00:31:04,440
Well, here I am, tethered to the stake.
532
00:31:04,990 --> 00:31:06,910
Now, nobody's tethering you anywhere.
533
00:31:07,070 --> 00:31:10,260
But please don't leave the ward again
without telling someone.
534
00:31:11,530 --> 00:31:12,580
I'll try.
535
00:31:13,490 --> 00:31:18,269
But after a certain age, one loses the
inclination to ask permission to do
536
00:31:18,270 --> 00:31:19,320
anything.
537
00:31:20,170 --> 00:31:21,290
I'll phone your son.
538
00:31:22,170 --> 00:31:23,730
Is there anything I can get you?
539
00:31:24,770 --> 00:31:26,210
A dry sherry.
540
00:31:26,990 --> 00:31:28,670
Have to be wet tea, I'm afraid.
541
00:31:29,241 --> 00:31:31,309
Leeds United?
542
00:31:31,310 --> 00:31:32,360
You support Leeds?
543
00:31:32,361 --> 00:31:33,429
What's wrong with that?
544
00:31:33,430 --> 00:31:36,989
Well, as a doctor, it's great the number
of legs they break, but as a football
545
00:31:36,990 --> 00:31:38,970
fan... They're the greats.
546
00:31:39,470 --> 00:31:42,490
Aren't you going to introduce me to the
new doctor?
547
00:31:44,290 --> 00:31:45,340
That's not him.
548
00:31:45,730 --> 00:31:47,910
Oh, he rather looks as if he belongs
here.
549
00:31:50,910 --> 00:31:51,960
It's a long story.
550
00:31:56,110 --> 00:31:58,290
Dad, where's the dog? Dr Banner's
waiting.
551
00:32:00,700 --> 00:32:01,750
What happened?
552
00:32:03,540 --> 00:32:04,680
We're at Julie's idea.
553
00:32:05,040 --> 00:32:07,440
Listen, if he asks, just say she went in
the sea.
554
00:32:08,200 --> 00:32:09,260
And turned pink.
555
00:32:10,140 --> 00:32:11,190
I know.
556
00:32:11,640 --> 00:32:12,840
Our flaming eight dogs.
557
00:32:14,980 --> 00:32:16,030
Scalpel, please.
558
00:32:19,320 --> 00:32:20,370
Stop.
559
00:32:20,780 --> 00:32:21,830
I beg your pardon?
560
00:32:21,831 --> 00:32:23,039
He's vomited.
561
00:32:23,040 --> 00:32:24,360
I need to get him on his side.
562
00:32:25,020 --> 00:32:28,120
I need a sucker, quick, please. He's
having laryngeal spasm.
563
00:32:28,600 --> 00:32:29,650
Hey!
564
00:32:29,651 --> 00:32:30,739
Careful, man!
565
00:32:30,740 --> 00:32:31,790
You're strutted out.
566
00:32:31,880 --> 00:32:33,300
Come on, Alan! Turn it blue!
567
00:32:33,780 --> 00:32:36,680
I'll intubate. I can do it. I need an
endotracheal tube.
568
00:32:36,940 --> 00:32:39,230
Number five or six for a child. Quick as
you can.
569
00:32:44,980 --> 00:32:46,030
You OK?
570
00:32:46,080 --> 00:32:47,360
Yes, thank you. You sure?
571
00:32:47,880 --> 00:32:48,930
I'm fine.
572
00:32:50,440 --> 00:32:51,580
We're going to lose him.
573
00:32:51,760 --> 00:32:52,860
OK, let me try.
574
00:32:53,160 --> 00:32:54,380
No, I'm in.
575
00:32:55,440 --> 00:32:56,490
Ventilate 100%.
576
00:33:04,970 --> 00:33:06,290
This colour's coming back.
577
00:33:07,730 --> 00:33:10,500
I'll settle him down in a moment, then
you can continue.
578
00:33:10,510 --> 00:33:11,810
Thank you, Dr Fitzgerald.
579
00:33:12,990 --> 00:33:14,190
We nearly lost him, then.
580
00:33:15,830 --> 00:33:16,880
Well done.
581
00:33:17,410 --> 00:33:18,460
Here, here.
582
00:33:19,050 --> 00:33:22,420
Right, that's enough back -slapping.
We've got a biopsy to perform.
583
00:33:28,630 --> 00:33:29,680
How are you feeling?
584
00:33:30,250 --> 00:33:31,300
I've been better.
585
00:33:32,150 --> 00:33:33,730
This arm's a damn nuisance.
586
00:33:35,230 --> 00:33:37,150
Why were you having lunch with Albert?
587
00:33:39,970 --> 00:33:41,450
It's something that we do.
588
00:33:42,870 --> 00:33:43,920
He's a friend.
589
00:33:44,530 --> 00:33:45,850
He's the gardener.
590
00:33:46,830 --> 00:33:48,110
Well remembered, dear.
591
00:33:49,930 --> 00:33:51,130
We have another visitor.
592
00:33:53,410 --> 00:33:55,910
Oh, I didn't know you had company.
593
00:33:56,170 --> 00:33:57,220
I won't stay.
594
00:33:57,221 --> 00:33:58,209
Oh, no.
595
00:33:58,210 --> 00:33:59,310
Come and sit down.
596
00:34:10,690 --> 00:34:11,790
Here we all are.
597
00:34:13,750 --> 00:34:15,370
Could I possibly have a bath?
598
00:34:16,270 --> 00:34:18,889
Of course. Shall I take those?
599
00:34:19,810 --> 00:34:23,949
The roses have done well this year.
600
00:34:23,950 --> 00:34:26,749
I'll finish pruning them in the morning.
601
00:34:26,750 --> 00:34:28,490
Actually, you don't need to bother.
602
00:34:28,810 --> 00:34:32,549
Mother won't be going home for some
while. I think we can afford to dispense
603
00:34:32,550 --> 00:34:33,600
with your services.
604
00:34:34,090 --> 00:34:35,310
Trevor, no.
605
00:34:35,690 --> 00:34:39,240
Leave this to me, please. I'll send you
a month's wages in lieu of notice.
606
00:34:40,489 --> 00:34:42,750
Well, whatever you say.
607
00:34:50,230 --> 00:34:51,650
It's not what I want.
608
00:34:51,870 --> 00:34:52,920
It's for the best.
609
00:34:53,110 --> 00:34:55,550
You concentrate on getting better.
610
00:34:58,310 --> 00:34:59,360
Trevor.
611
00:35:05,590 --> 00:35:07,970
I've just had the results back from
pathology.
612
00:35:08,970 --> 00:35:10,020
It is organ.
613
00:35:13,710 --> 00:35:15,150
Would you mind if I tell them?
614
00:35:15,710 --> 00:35:18,610
I can't ask you to do that. No, I owe
them that.
615
00:35:18,950 --> 00:35:21,420
You should let them know I won't be here
next time.
616
00:35:21,810 --> 00:35:25,330
Simon will have to go to Leeds or Hull
for radiotherapy.
617
00:35:26,830 --> 00:35:28,050
Maybe I'll see him there.
618
00:35:30,710 --> 00:35:31,760
That's right.
619
00:35:33,411 --> 00:35:37,309
You're having second thoughts, are you?
620
00:35:37,310 --> 00:35:38,309
About the appointment?
621
00:35:38,310 --> 00:35:39,360
No.
622
00:35:39,410 --> 00:35:40,910
No, Fitzgerald is first class.
623
00:35:41,740 --> 00:35:44,270
He saved that boy's life in the
operating theatre.
624
00:35:45,180 --> 00:35:48,250
Dr Banner does have a way with patients,
though, doesn't he?
625
00:35:49,500 --> 00:35:51,970
Look, we talked about this after the
interviews.
626
00:35:52,080 --> 00:35:55,030
Fitzgerald is better qualified. He has
better references.
627
00:35:56,600 --> 00:35:58,650
No, we need to have someone we can rely
on.
628
00:36:05,560 --> 00:36:06,860
Oh, not more medicine.
629
00:36:07,880 --> 00:36:08,930
Dutch courage.
630
00:36:09,160 --> 00:36:10,300
It's the best I could do.
631
00:36:16,060 --> 00:36:19,190
Sherry? Don't say a word or all the
other patients will want it.
632
00:36:19,560 --> 00:36:20,940
Why the special treatment?
633
00:36:21,600 --> 00:36:22,650
Your son's here.
634
00:36:23,680 --> 00:36:25,360
And you have something to tell him.
635
00:36:25,760 --> 00:36:26,810
I do?
636
00:36:27,400 --> 00:36:30,520
I couldn't help noticing him and Mr
Trent sitting there.
637
00:36:31,360 --> 00:36:33,220
There was something in their gesture.
638
00:36:34,540 --> 00:36:35,590
Odd, isn't it?
639
00:36:37,980 --> 00:36:39,780
They're not the same in any other way.
640
00:36:41,060 --> 00:36:42,900
Well, in for a penny, in for a pound.
641
00:36:53,580 --> 00:36:55,870
I can get a train tonight, so I won't
stay long.
642
00:36:56,240 --> 00:36:57,660
You must be very busy.
643
00:36:58,800 --> 00:37:00,520
I have something to tell you.
644
00:37:01,040 --> 00:37:02,760
And please, don't interrupt.
645
00:37:03,380 --> 00:37:04,800
It's hard enough as it is.
646
00:37:07,560 --> 00:37:09,360
Your father couldn't have children.
647
00:37:10,360 --> 00:37:12,480
What are you talking about? Please.
648
00:37:14,040 --> 00:37:19,260
He was very badly wounded in 1917, two
months after we were married.
649
00:37:20,520 --> 00:37:21,880
We had an understanding.
650
00:37:27,080 --> 00:37:28,480
Albert Trent is your father.
651
00:37:30,460 --> 00:37:32,540
You may want to give him his job back.
652
00:37:33,820 --> 00:37:34,870
Or not?
653
00:37:35,711 --> 00:37:39,939
Let's talk about it when you're left
confused.
654
00:37:39,940 --> 00:37:43,339
Oh, this may be the last time you'll see
me. Oh, now you're being melodramatic.
655
00:37:43,340 --> 00:37:44,390
I'm sorry.
656
00:37:46,920 --> 00:37:49,160
I don't know why it went so wrong.
657
00:37:52,040 --> 00:37:55,110
Well, maybe because you've been lying to
me for my whole life.
658
00:37:57,839 --> 00:37:58,889
Does Albert know?
659
00:38:00,200 --> 00:38:01,820
He didn't want me to say anything.
660
00:38:04,580 --> 00:38:05,840
Well, we can agree on that.
661
00:38:10,480 --> 00:38:11,530
Goodbye.
662
00:38:18,120 --> 00:38:19,460
What happened to you?
663
00:38:19,680 --> 00:38:21,120
Been at the candy shop again?
664
00:38:21,180 --> 00:38:22,840
It was my dad. I'm sorry.
665
00:38:23,340 --> 00:38:24,390
You know what, Lucy?
666
00:38:24,900 --> 00:38:27,070
You've done nothing but apologise all
day.
667
00:38:27,540 --> 00:38:28,860
You've had a really bad day.
668
00:38:30,820 --> 00:38:33,590
I just told her mother her ten -year
-old boy has cancer.
669
00:38:34,460 --> 00:38:35,510
She's had a bad day.
670
00:38:37,100 --> 00:38:38,540
Me. I'll survive.
671
00:38:39,500 --> 00:38:40,580
Anyway, I'm off.
672
00:38:41,180 --> 00:38:42,230
Where are you going?
673
00:38:42,380 --> 00:38:43,460
The world is my oyster.
674
00:38:43,800 --> 00:38:45,660
I'll start with a walk on the beach, go.
675
00:38:45,900 --> 00:38:46,950
Come on, you.
676
00:38:50,120 --> 00:38:51,170
Enjoy yourself.
677
00:38:51,460 --> 00:38:52,510
We always do.
678
00:38:52,920 --> 00:38:54,060
Come on, Millie, drink.
679
00:38:56,830 --> 00:39:00,260
I believe I've come up with a rather
elegant solution to your latest
680
00:39:02,830 --> 00:39:07,290
I'm proposing to offer Guy Fitzgerald
the vacant post at Ashfield General.
681
00:39:09,070 --> 00:39:10,120
That's outrageous.
682
00:39:10,121 --> 00:39:13,389
More outrageous than offering the same
job to two doctors?
683
00:39:13,390 --> 00:39:15,970
Yes, well, we are on pretty thin ice, I
suppose.
684
00:39:16,290 --> 00:39:20,070
The beauty of it is you have an instant
replacement in Dr. Banner.
685
00:39:20,390 --> 00:39:24,769
Well, Mike Banner did a terrible
interview, but from what I saw, he is
686
00:39:24,770 --> 00:39:25,820
the patients.
687
00:39:27,549 --> 00:39:32,710
Gordon? Well, Matron did say that he
looks as if he belongs here.
688
00:39:33,550 --> 00:39:37,410
And as Mr Middleditch says, Matron's a
wise old bird.
689
00:39:38,190 --> 00:39:40,090
The Delphic Oracle has spoken.
690
00:39:41,150 --> 00:39:42,350
But will he want the job?
691
00:39:42,910 --> 00:39:45,050
Well, there's only one way to find out.
692
00:39:49,750 --> 00:39:51,800
He may have just got us out of a bit of
a jam.
693
00:39:52,410 --> 00:39:53,460
Nous sachons.
694
00:39:58,760 --> 00:39:59,810
I'd like a word.
695
00:39:59,820 --> 00:40:00,870
Sit down.
696
00:40:00,871 --> 00:40:06,059
How come everyone in the hospital knows
I'm pregnant when you're the only person
697
00:40:06,060 --> 00:40:07,110
I told?
698
00:40:07,260 --> 00:40:09,020
I had to inform Mr Carnegie.
699
00:40:09,800 --> 00:40:12,420
If that's caused you a problem, I
apologise.
700
00:40:13,120 --> 00:40:14,170
He let me down.
701
00:40:16,220 --> 00:40:18,240
I feel a little that way too.
702
00:40:21,740 --> 00:40:26,020
Trouble, the trouble set me free.
703
00:40:28,140 --> 00:40:32,720
I have seen your face and it's too much,
too much for me.
704
00:40:36,480 --> 00:40:41,120
Trouble, oh trouble, can't you see?
705
00:40:42,900 --> 00:40:47,900
You've eaten my heart away and there's
nothing much left of me.
706
00:40:51,480 --> 00:40:56,320
I've drunk your wine.
707
00:40:57,360 --> 00:41:04,279
Who have made your world mine So won't
you be fair So won't
708
00:41:04,280 --> 00:41:08,559
you be fair I
709
00:41:08,560 --> 00:41:15,399
don't want no more of you So won't you
be kind
710
00:41:15,400 --> 00:41:18,380
to me Just let me go
711
00:41:34,160 --> 00:41:36,080
the station and didn't know where to go.
712
00:41:36,081 --> 00:41:37,659
Let her get in.
713
00:41:37,660 --> 00:41:39,980
Oh, make yourself at home. I mean it.
714
00:41:45,360 --> 00:41:46,410
What's that?
715
00:41:48,600 --> 00:41:53,599
What do
716
00:41:53,600 --> 00:41:55,940
you want?
717
00:41:57,140 --> 00:41:58,190
This is for you.
718
00:41:59,320 --> 00:42:01,020
I don't want it.
719
00:42:01,780 --> 00:42:03,160
I won't take no for an answer.
720
00:42:03,470 --> 00:42:05,820
I am the baby's father. I have a
responsibility.
721
00:42:07,730 --> 00:42:08,780
You're not.
722
00:42:09,470 --> 00:42:10,520
Your pardon?
723
00:42:12,250 --> 00:42:13,430
You're not the father.
724
00:42:13,431 --> 00:42:18,749
So you're seeing someone else at the
same time as you're seeing me? Do you
725
00:42:18,750 --> 00:42:19,950
My daughter's upstairs.
726
00:42:20,290 --> 00:42:22,640
Well, I hope you're clear about her
paternity.
727
00:42:23,370 --> 00:42:24,420
Get out.
728
00:42:24,590 --> 00:42:28,610
I don't want you or your money anywhere
near my child.
729
00:42:50,120 --> 00:42:51,170
I'm sorry.
730
00:42:52,980 --> 00:42:54,420
You didn't come here.
731
00:42:55,460 --> 00:42:56,510
Oh, no.
732
00:42:58,340 --> 00:43:01,180
Bastard. Can we talk about something
else?
733
00:43:02,340 --> 00:43:03,500
As long as it's not me.
734
00:43:04,840 --> 00:43:08,210
Look, tell me where your kettle is, eh,
and I'll make you a cup of tea.
735
00:43:08,880 --> 00:43:10,680
I'm supposed to be looking after you.
736
00:43:11,680 --> 00:43:12,730
You'll get your turn.
737
00:43:23,180 --> 00:43:24,230
How did he take it?
738
00:43:24,320 --> 00:43:26,600
Oh, as you would expect.
739
00:43:28,540 --> 00:43:31,900
I didn't mention that my Albert asked me
to marry him today.
740
00:43:33,400 --> 00:43:35,360
Like a fool, I said no.
741
00:43:37,220 --> 00:43:38,270
Not too late.
742
00:43:38,400 --> 00:43:39,450
Oh, it is too late.
743
00:43:40,160 --> 00:43:41,660
I've left it all too late.
744
00:43:43,540 --> 00:43:45,860
I should have said I love him.
745
00:43:48,440 --> 00:43:49,490
Your son?
746
00:43:52,360 --> 00:43:53,410
Him too.
747
00:43:56,320 --> 00:44:00,940
I don't want no fight and I haven't got
a lot of time.
748
00:44:01,880 --> 00:44:03,140
It's not too late.
749
00:44:26,350 --> 00:44:28,150
Mike! Did I leave something behind?
750
00:44:28,630 --> 00:44:30,330
Well, just a good impression.
751
00:44:31,530 --> 00:44:37,410
Look, um, I know this may sound mad, but
we'd like to offer you a partnership.
752
00:44:38,630 --> 00:44:40,920
Well, you did that before. It didn't
last long.
753
00:44:40,930 --> 00:44:44,849
I know, well, under the circumstances, I
won't be at all surprised if you just
754
00:44:44,850 --> 00:44:45,900
laughed in my face.
755
00:44:46,110 --> 00:44:47,160
What about Guy?
756
00:44:47,530 --> 00:44:49,210
Uh, he's taking the job at Ashbury.
757
00:44:49,410 --> 00:44:50,550
Well, he lost him to Ted.
758
00:44:51,070 --> 00:44:52,390
Yes, well, we rather agree.
759
00:44:54,470 --> 00:44:57,960
Well, what have I got to lose, apart
from my sanity, judging by today?
760
00:44:58,110 --> 00:44:59,550
We have worse days than today.
761
00:45:00,130 --> 00:45:01,180
Excellent.
762
00:45:01,690 --> 00:45:02,740
Well, thank you.
763
00:45:03,890 --> 00:45:07,550
Well, welcome to the Royal, Dr Banner.
764
00:45:07,870 --> 00:45:08,920
I'm so happy.
765
00:45:09,190 --> 00:45:10,630
It's all going to be all right.
766
00:45:12,190 --> 00:45:13,330
I like you already.
767
00:45:13,380 --> 00:45:17,930
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.