All language subtitles for The Royal s06e05 Dr Who.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:11,980 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,060 --> 00:00:19,240 Someone to make me feel, make me feel all right. 3 00:00:20,860 --> 00:00:23,080 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,280 --> 00:00:26,520 Somebody help me now. 5 00:00:27,260 --> 00:00:31,000 Don't somebody tell me what I've done wrong. 6 00:01:04,370 --> 00:01:05,420 What do you think? 7 00:01:05,421 --> 00:01:07,869 Oh, thank goodness, Sharia. There's an emergency call. 8 00:01:07,870 --> 00:01:09,129 Have you told Dr Goodwin? 9 00:01:09,130 --> 00:01:11,840 He's just nicked out. Last minute shopping for Africa. 10 00:01:12,370 --> 00:01:13,420 I'll go. 11 00:01:13,450 --> 00:01:17,060 I could really do with our new doctor. Don't worry. He'll be here tomorrow. 12 00:01:17,061 --> 00:01:22,129 Lizzie, are you sorted with your cousin from Frankie's party tonight? 13 00:01:22,130 --> 00:01:25,209 It says, come as your favourite film star. So I got one of those white 14 00:01:25,210 --> 00:01:26,260 like Ursula Andress. 15 00:01:26,759 --> 00:01:28,199 Now, listen here, young lady. 16 00:01:28,400 --> 00:01:29,450 It's a joke, Dad. 17 00:01:29,820 --> 00:01:30,900 Oh, very funny. 18 00:01:30,901 --> 00:01:34,759 Well, look, if you do need any help, I've borrowed some gear from your cousin 19 00:01:34,760 --> 00:01:36,900 Everard. I might even make a bob or two. 20 00:01:45,520 --> 00:01:47,600 Are you going to bank his party tonight? 21 00:01:48,200 --> 00:01:50,480 Um, no. No, I can't really. 22 00:01:50,820 --> 00:01:53,050 Oh, yeah, of course, not with, um... With what? 23 00:01:54,220 --> 00:01:55,270 Well, um... 24 00:01:55,271 --> 00:01:58,059 Babysitting and that, I mean, it's difficult for you. 25 00:01:58,060 --> 00:01:59,110 I manage. 26 00:02:00,260 --> 00:02:02,380 Anyway, I'm doing overtime tonight. 27 00:02:03,151 --> 00:02:10,198 That one about the Dalmatians, it's a very popular film. Oh, I'm not sure it 28 00:02:10,199 --> 00:02:11,079 quite fits. 29 00:02:11,080 --> 00:02:12,520 Well, try walking round in it. 30 00:02:14,060 --> 00:02:15,380 Hey, shall I get your lead? 31 00:02:15,860 --> 00:02:16,910 Hi, 32 00:02:18,500 --> 00:02:19,550 Alan. 33 00:02:20,000 --> 00:02:21,500 Don't worry, he won't bite you. 34 00:02:21,601 --> 00:02:24,589 Did you find something for me? 35 00:02:24,590 --> 00:02:28,410 How about... The Song of Bernadette? 36 00:02:29,190 --> 00:02:32,270 Stella's going as Cleopatra. I'm not going as a flaming nun. 37 00:02:36,030 --> 00:02:37,490 Over my dead body. 38 00:02:40,930 --> 00:02:41,980 She's this way. 39 00:02:51,430 --> 00:02:53,730 Hello. I'm Dr Omrod. 40 00:02:54,800 --> 00:02:56,360 May I ask what's happened here? 41 00:02:56,720 --> 00:02:58,560 A lot of fuss about nothing. 42 00:02:58,561 --> 00:03:02,219 Yes, but you were out cold when I got here, and she's having difficulty moving 43 00:03:02,220 --> 00:03:03,270 her left arm and leg. 44 00:03:04,060 --> 00:03:05,110 I see. 45 00:03:05,420 --> 00:03:07,160 Well, perhaps I ought to have a look. 46 00:03:08,420 --> 00:03:09,470 Uh -huh. 47 00:03:11,040 --> 00:03:12,090 Right. 48 00:03:13,440 --> 00:03:15,440 May I ask exactly what happened? 49 00:03:16,080 --> 00:03:18,900 Oh, I'm a complete BF. 50 00:03:19,400 --> 00:03:22,020 I was pruning the roses and I fell off the chair. 51 00:03:22,960 --> 00:03:26,160 It comes of having a gardener who's almost as decrepit as I am. 52 00:03:28,020 --> 00:03:30,560 Can you lift your arms for me, please? 53 00:03:32,480 --> 00:03:33,530 Mm -hm. 54 00:03:35,200 --> 00:03:36,800 I see. 55 00:03:36,801 --> 00:03:40,959 Well, I'm going to have to give you a proper examination, and obviously I 56 00:03:40,960 --> 00:03:42,040 be able to do that here. 57 00:03:48,180 --> 00:03:51,310 Jeff, sorry. Look, do you want me to take some of your patients? 58 00:03:52,750 --> 00:03:53,850 Why? I can manage. 59 00:03:54,090 --> 00:03:55,590 Have you been into reception? 60 00:03:58,470 --> 00:04:01,650 Look, I haven't spoken to Joan for over a week. 61 00:04:02,470 --> 00:04:04,030 I can't get her line to Cameroon. 62 00:04:05,530 --> 00:04:08,660 I don't know what you'd have heard if there was anything wrong. 63 00:04:11,210 --> 00:04:13,440 You'll be glad when my replacement arrives. 64 00:04:14,830 --> 00:04:15,880 Not like that. 65 00:04:19,570 --> 00:04:22,040 Do you think Inkeshi will like it? She'll love it. 66 00:04:23,500 --> 00:04:25,910 Shall I get Lizzie to send your next patient in? 67 00:04:26,680 --> 00:04:27,730 Yeah. 68 00:04:29,700 --> 00:04:32,110 You didn't have a fall this morning, Mrs Bryant. 69 00:04:32,220 --> 00:04:33,270 You've had a stroke. 70 00:04:33,380 --> 00:04:36,090 That's what's caused the weakness in your arm and leg. 71 00:04:36,680 --> 00:04:38,540 Is there anything you can do about it? 72 00:04:38,800 --> 00:04:40,420 Well, we need to keep an eye on you. 73 00:04:40,421 --> 00:04:43,919 I understand you're not frightfully keen on hospitals or doctors. 74 00:04:43,920 --> 00:04:46,060 No. Some of my best friends are doctors. 75 00:04:47,260 --> 00:04:49,860 It's being old and feeble that I find disagreeable. 76 00:04:50,940 --> 00:04:52,860 Have you been itching at night, Simon? 77 00:04:53,120 --> 00:04:54,170 A bit. 78 00:04:54,620 --> 00:04:56,060 You can't sleep because of it. 79 00:04:56,061 --> 00:04:59,459 Well, there's not much to see, but I'm sure it's still the scabies. 80 00:04:59,460 --> 00:05:02,050 You applied the lotion like I told you? Yes, Doctor. 81 00:05:02,580 --> 00:05:04,380 It must have got reinfected somehow. 82 00:05:04,381 --> 00:05:07,279 I'll give you another prescription for the benzobenzote. 83 00:05:07,280 --> 00:05:08,330 Thank you, Doctor. 84 00:05:18,941 --> 00:05:26,169 Come on, what film's that supposed to be? Help. I could do with some, come on. 85 00:05:26,170 --> 00:05:27,929 Oh, that man's here. Here comes Charlie. 86 00:05:27,930 --> 00:05:28,980 Oh, 87 00:05:28,981 --> 00:05:31,769 never mind that. You two should have come as Laurel and Hardy. 88 00:05:31,770 --> 00:05:33,169 Some of the fine mess you got me into. 89 00:05:33,170 --> 00:05:35,590 I thought you were in silent movies. 90 00:05:35,890 --> 00:05:37,170 Oh, come on. 91 00:05:37,610 --> 00:05:38,870 Hey, you've got to step up. 92 00:05:41,650 --> 00:05:42,700 Stella. 93 00:05:44,930 --> 00:05:45,980 Cleo to you. 94 00:05:46,090 --> 00:05:47,170 Got any acid milk? 95 00:05:49,570 --> 00:05:51,680 I just need the details of your next of kin. 96 00:05:52,240 --> 00:05:53,400 Oh, that's my son. 97 00:05:53,700 --> 00:05:56,759 Let me... Does 98 00:05:56,760 --> 00:06:02,160 he know that you're in hospital? 99 00:06:02,900 --> 00:06:06,240 No, and I don't want to bother him. He's frightfully busy. 100 00:06:07,180 --> 00:06:08,860 Do you not think he'd want to know? 101 00:06:09,540 --> 00:06:10,880 He lives in Surrey. 102 00:06:11,520 --> 00:06:12,740 I'll drop him a line. 103 00:06:21,040 --> 00:06:22,460 Hey, where's Libby got to? 104 00:06:23,000 --> 00:06:24,050 She's here. 105 00:06:24,740 --> 00:06:25,790 Well, let's see. 106 00:06:29,060 --> 00:06:30,110 Carry on, nerd. 107 00:06:30,831 --> 00:06:35,359 Doesn't really work, does it? No, it's funny. 108 00:06:35,360 --> 00:06:37,280 Hey, have you seen Stella? 109 00:06:40,520 --> 00:06:42,630 Not want you to be a cat, seeing that Brock. 110 00:06:42,880 --> 00:06:43,930 Let's have a dance. 111 00:06:44,060 --> 00:06:45,110 I can't, Amber. 112 00:06:45,580 --> 00:06:46,630 I'm with someone. 113 00:06:54,060 --> 00:06:55,800 I've spoken to your son, Mrs Bryant. 114 00:06:55,860 --> 00:06:57,780 He's going to come and see you tomorrow. 115 00:06:58,260 --> 00:07:00,020 I didn't ask you to. 116 00:07:01,100 --> 00:07:04,100 He's worried about you. I imagine he is now. 117 00:07:06,400 --> 00:07:08,480 I'm starting to be worried about me. 118 00:07:09,340 --> 00:07:14,200 Have I got any chance of getting back to normal? 119 00:07:14,840 --> 00:07:16,920 Going home, doing the garden? 120 00:07:17,920 --> 00:07:19,120 You may need help. 121 00:07:29,960 --> 00:07:31,010 Hey, what time is it? 122 00:07:33,060 --> 00:07:34,400 Oh, I've got to go. 123 00:07:37,060 --> 00:07:38,920 The other nurse has left ages ago. 124 00:07:38,921 --> 00:07:40,939 Oh, you should have called me then, shouldn't you? 125 00:07:40,940 --> 00:07:41,990 You spoil your fun. 126 00:07:46,100 --> 00:07:47,150 Hey, 127 00:07:47,151 --> 00:07:49,999 where are you going? We've not had a dance yet. 128 00:07:50,000 --> 00:07:51,260 I know, but I've got to run. 129 00:07:51,820 --> 00:07:52,900 Oh, but night's young. 130 00:07:53,040 --> 00:07:56,470 Yeah, and Matron's old, and I'm dead if she finds out about this play. 131 00:07:57,280 --> 00:07:58,330 Oh, come here. 132 00:07:59,390 --> 00:08:01,920 Happy birthday, and it's been a really good party. 133 00:08:02,090 --> 00:08:03,140 Bye. See you. 134 00:08:03,450 --> 00:08:04,730 See you, Frankie. Yeah. 135 00:08:07,310 --> 00:08:08,360 You headed out? 136 00:08:09,070 --> 00:08:11,830 Yeah. Mind if I mosey on down with you? 137 00:08:12,130 --> 00:08:13,750 Oh, you then. John Wayne. 138 00:08:14,030 --> 00:08:16,260 Uh, your son's out to give, if you don't mind. 139 00:08:16,470 --> 00:08:17,520 Oh. 140 00:08:17,530 --> 00:08:20,390 We gotta get out of this place. 141 00:08:20,970 --> 00:08:25,090 Girl, there's a better life for me and you. 142 00:08:26,370 --> 00:08:27,770 Believe me, baby. 143 00:08:31,781 --> 00:08:38,149 You know, we'll have to get some more training in before we do this again. 144 00:08:38,150 --> 00:08:39,789 Who says we're doing it again? 145 00:08:40,470 --> 00:08:41,520 Aren't we? 146 00:08:42,049 --> 00:08:44,219 You really fancy yourself you, don't you? 147 00:08:45,770 --> 00:08:47,330 Not as much as I fancy you. 148 00:08:56,310 --> 00:08:58,300 I've got to get back to the nurse's home. 149 00:08:59,210 --> 00:09:00,260 Live a little. 150 00:09:00,870 --> 00:09:01,920 I can't. 151 00:09:02,670 --> 00:09:04,110 I'm not allowed out this late. 152 00:09:06,560 --> 00:09:09,570 Seriously. Have you seen the views from the garden at night? 153 00:09:11,340 --> 00:09:13,870 That's almost as bad as come up and see my etchings. 154 00:09:14,860 --> 00:09:16,660 No, I've got to go home. 155 00:09:18,380 --> 00:09:19,430 I'll show you. 156 00:09:20,320 --> 00:09:21,370 I can't. 157 00:09:22,800 --> 00:09:23,850 Shut up. 158 00:09:25,260 --> 00:09:26,310 I said... 159 00:09:31,361 --> 00:09:34,559 You don't want that sleeping pill? 160 00:09:34,560 --> 00:09:35,660 No need. 161 00:09:36,300 --> 00:09:37,620 I don't sleep much. 162 00:09:39,420 --> 00:09:41,680 I've been trying to put my affairs in order. 163 00:09:42,400 --> 00:09:43,500 Shall I sit with you? 164 00:09:43,760 --> 00:09:45,660 I won't try to convert you, I promise. 165 00:09:46,760 --> 00:09:49,590 I've realised I have something rather unpleasant to do. 166 00:09:51,420 --> 00:09:53,220 Apart from dying, I mean. 167 00:09:54,740 --> 00:09:56,100 Can I help at all? 168 00:09:56,380 --> 00:09:57,430 No. 169 00:09:58,040 --> 00:10:00,780 Unless you can give me a large dose of moral fibre. 170 00:10:02,970 --> 00:10:04,020 Terrible coward. 171 00:10:07,110 --> 00:10:08,990 Be careful! 172 00:10:14,850 --> 00:10:16,210 Stella? 173 00:10:22,890 --> 00:10:24,710 Stella, what happened? 174 00:10:26,770 --> 00:10:28,130 Nothing. 175 00:10:32,490 --> 00:10:33,540 No, he made me stay. 176 00:10:34,770 --> 00:10:35,820 Was it him? 177 00:10:37,530 --> 00:10:39,490 I just want to go home. 178 00:10:39,890 --> 00:10:40,940 Okay. 179 00:10:41,610 --> 00:10:42,660 You're okay. 180 00:10:43,610 --> 00:10:44,670 Come on, I've got you. 181 00:10:45,390 --> 00:10:48,250 Okay. Steady, steady. You're okay. 182 00:10:50,230 --> 00:10:51,280 Come on. 183 00:10:51,690 --> 00:10:52,740 I've got you. 184 00:10:57,270 --> 00:10:59,270 Stella? Are you coming? 185 00:11:41,071 --> 00:11:42,899 Good morning. 186 00:11:42,900 --> 00:11:45,200 I'm Dr Fitzgerald, the new GP. 187 00:11:46,020 --> 00:11:47,070 I'm Lizzie. 188 00:11:47,400 --> 00:11:48,980 I'll tell Dr Omrod you're here. 189 00:12:43,390 --> 00:12:44,440 Enjoy last night? 190 00:12:44,441 --> 00:12:48,009 Didn't get much of a look in with Stella dancing with every bloke in the room. 191 00:12:48,010 --> 00:12:50,370 Hiya. Any chance of a bowl of water? For Millie? 192 00:12:50,810 --> 00:12:53,580 I'm sorry. We don't allow patients to bring dogs inside. 193 00:12:53,581 --> 00:12:54,489 Oh, that's OK. 194 00:12:54,490 --> 00:12:55,540 I'm not a patient. 195 00:12:55,850 --> 00:12:57,470 I'm Mike Banner, your new doctor. 196 00:12:59,870 --> 00:13:01,330 I'll, er... I'll be right. 197 00:13:07,690 --> 00:13:08,740 Doctor, 198 00:13:08,790 --> 00:13:10,250 the new doctor's here. Good. 199 00:13:11,850 --> 00:13:12,900 No, it's not. 200 00:13:12,901 --> 00:13:13,899 There's two of them. 201 00:13:13,900 --> 00:13:14,950 And a dog. 202 00:13:17,700 --> 00:13:18,750 You're late. 203 00:13:19,460 --> 00:13:20,520 My lamb didn't go up. 204 00:13:20,720 --> 00:13:21,770 That's no excuse. 205 00:13:23,200 --> 00:13:24,250 Are you hungover? 206 00:13:25,620 --> 00:13:26,670 Yes. 207 00:13:26,960 --> 00:13:28,010 You should try it. 208 00:13:29,540 --> 00:13:31,700 I'll see you in my office at 9 .30. 209 00:13:32,520 --> 00:13:33,900 Thank you, Nurse Davenport. 210 00:13:45,500 --> 00:13:46,880 So, what on earth happened? 211 00:13:46,881 --> 00:13:50,979 Well, by the looks of it, Lizzie sent out a letter offering the job to both of 212 00:13:50,980 --> 00:13:52,300 them. Didn't anyone check? 213 00:13:52,700 --> 00:13:55,590 Well, she gave me both the acceptance and the rejections. 214 00:13:55,980 --> 00:13:59,080 I'm afraid I signed them all without reading them. I take full 215 00:13:59,081 --> 00:14:02,479 Well, I'm glad, because I don't really see what I can do. 216 00:14:02,480 --> 00:14:06,599 All we can do is tell them both as soon as possible and, well, just hope they 217 00:14:06,600 --> 00:14:08,560 understand. Oh, I feel awful about this. 218 00:14:08,860 --> 00:14:11,390 Not as awful as our unlucky doctor's about to feel. 219 00:14:15,530 --> 00:14:16,580 Do you work here? 220 00:14:17,030 --> 00:14:18,080 Since today. 221 00:14:18,590 --> 00:14:19,640 I'm the new GP. 222 00:14:19,790 --> 00:14:22,200 Oh. Well, we're getting to know each other. So am I. 223 00:14:22,350 --> 00:14:23,400 Mike Banner. 224 00:14:23,670 --> 00:14:25,670 The half -drug on legs is Millie. 225 00:14:26,430 --> 00:14:27,480 Guy Fitzgerald. 226 00:14:28,110 --> 00:14:30,640 I didn't realise they were taking on two partners. 227 00:14:32,430 --> 00:14:33,570 Morning, gentlemen. 228 00:14:33,970 --> 00:14:35,170 Oh, good to see you again. 229 00:14:35,830 --> 00:14:36,880 And you. 230 00:14:37,170 --> 00:14:40,710 Mike, um... Could I have a word? 231 00:14:41,250 --> 00:14:42,300 Oh, yeah, sure. 232 00:14:44,130 --> 00:14:45,180 There you are. 233 00:14:47,231 --> 00:14:51,819 Cheers. I was over the moon when I got your letter. 234 00:14:51,820 --> 00:14:53,819 I'm a complete pig's ear at that interview. 235 00:14:53,820 --> 00:14:55,580 Well, yes. 236 00:14:56,220 --> 00:14:57,540 I can't wait to get started. 237 00:15:01,300 --> 00:15:08,099 You all are very serious this 238 00:15:08,100 --> 00:15:09,150 morning. 239 00:15:09,151 --> 00:15:12,019 Not having second thoughts about giving me the job? 240 00:15:12,020 --> 00:15:13,300 Not exactly, no. 241 00:15:14,980 --> 00:15:16,480 We've made a terrible mistake. 242 00:15:17,340 --> 00:15:18,390 Pointing me? 243 00:15:18,840 --> 00:15:22,720 To cut a long story short, we sent you the wrong letter. 244 00:15:23,460 --> 00:15:25,540 We meant to give the job to Dr Fitzgerald. 245 00:15:26,660 --> 00:15:27,800 Am I missing the point? 246 00:15:29,200 --> 00:15:31,370 Are you telling me that I haven't got a job? 247 00:15:31,840 --> 00:15:32,890 Not here, I'm afraid. 248 00:15:34,860 --> 00:15:36,970 I haven't got one at Leeds General either. 249 00:15:37,920 --> 00:15:39,540 I resigned when I got your letter. 250 00:15:39,600 --> 00:15:41,770 This reflects very poorly on the hospital. 251 00:15:41,771 --> 00:15:45,899 but both the doctors and myself will do our utmost to help you in any way that 252 00:15:45,900 --> 00:15:49,480 we can. Yes, we can get you a room or a phone. You can make some calls. 253 00:15:49,481 --> 00:15:54,639 I'm beginning to wish I hadn't told my last consultant that he could insert his 254 00:15:54,640 --> 00:15:56,880 job per rectum. 255 00:15:57,980 --> 00:16:02,079 I'm not terribly interested in what you do in your own time, but when it 256 00:16:02,080 --> 00:16:05,399 interferes with your conduct in this hospital... Yeah, I know. You won't put 257 00:16:05,400 --> 00:16:06,199 with it. 258 00:16:06,200 --> 00:16:07,250 That's why I'm going. 259 00:16:07,520 --> 00:16:08,570 I beg your pardon? 260 00:16:09,080 --> 00:16:10,130 I'm leaving. 261 00:16:10,850 --> 00:16:14,150 We've invested a great deal in time and training. 262 00:16:14,390 --> 00:16:15,950 You can't just walk out. 263 00:16:22,810 --> 00:16:24,920 My name's Bryant. I'm here to see my mother. 264 00:16:25,350 --> 00:16:27,880 Oh, hello. I'm Sister Bridget. We spoke on the phone. 265 00:16:29,630 --> 00:16:31,860 If you could just wait here for me one minute. 266 00:16:45,870 --> 00:16:46,920 Where's Mrs. Bryant? 267 00:16:47,591 --> 00:16:50,349 Stella's looking after her. 268 00:16:50,350 --> 00:16:51,490 She's not there either. 269 00:16:52,010 --> 00:16:53,510 Leave that and help me find her. 270 00:16:55,981 --> 00:17:02,909 Mr. Bryant, if you wouldn't mind just waiting in reception for a moment. 271 00:17:02,910 --> 00:17:04,049 What, something wrong? 272 00:17:04,050 --> 00:17:05,910 We're just not quite ready for you yet. 273 00:17:07,790 --> 00:17:08,840 Bye. 274 00:17:12,510 --> 00:17:13,560 Come, sit. 275 00:17:13,690 --> 00:17:14,740 Let me. 276 00:17:18,419 --> 00:17:20,219 You've really made yourself at home. 277 00:17:20,460 --> 00:17:21,540 A bit ironic, is it? 278 00:17:22,800 --> 00:17:24,120 I'm sorry about the letter. 279 00:17:25,020 --> 00:17:26,099 It's all my fault. 280 00:17:26,420 --> 00:17:28,339 Oh. So I'll be suing you, then? 281 00:17:29,100 --> 00:17:30,150 Will you? 282 00:17:30,260 --> 00:17:31,310 Shouldn't think so. 283 00:17:31,311 --> 00:17:34,699 I'm sure if I ate industrial quantities of humble pie, I might get my old job 284 00:17:34,700 --> 00:17:35,750 back. 285 00:17:36,500 --> 00:17:37,600 Hello, boy. 286 00:17:38,360 --> 00:17:39,410 She's a girl. 287 00:17:39,740 --> 00:17:43,040 Oh. In need of some exercise, by the looks of it. 288 00:17:43,400 --> 00:17:45,140 Oh, cannot, Kirk. Ed Porter. 289 00:17:45,400 --> 00:17:46,840 Mike Banner, nearby mistake. 290 00:17:46,841 --> 00:17:49,459 I'll take her out in a bit. I've got to make some phone calls first. 291 00:17:49,460 --> 00:17:51,540 No, no, no, you can leave that to me. 292 00:17:51,541 --> 00:17:52,779 The phone calls? 293 00:17:52,780 --> 00:17:53,830 No, the dog. 294 00:17:53,840 --> 00:17:55,400 Well, that's the least we can do. 295 00:17:55,580 --> 00:17:56,630 Come on, boy. 296 00:17:57,200 --> 00:17:58,520 Come on. There you go. 297 00:18:02,320 --> 00:18:08,079 I hear the Royal has adopted the belt and braces approach towards the 298 00:18:08,080 --> 00:18:09,340 appointment of new staff. 299 00:18:09,820 --> 00:18:10,870 It's a bit of a mess. 300 00:18:11,020 --> 00:18:12,070 Yeah. 301 00:18:12,430 --> 00:18:13,480 It's a catastrophe. 302 00:18:13,890 --> 00:18:15,750 You might have wrecked a man's career. 303 00:18:16,090 --> 00:18:20,070 Did I hear that there was a vacancy for an Anita to the National General? 304 00:18:21,910 --> 00:18:22,960 Yes. 305 00:18:22,961 --> 00:18:26,329 But we're not in the habit of employing the Royal's cast -offs. 306 00:18:26,330 --> 00:18:27,650 Could you at least see him? 307 00:18:28,510 --> 00:18:29,560 As a favour to me. 308 00:18:31,510 --> 00:18:32,710 What's that doing here? 309 00:18:33,510 --> 00:18:34,590 I'm looking after her. 310 00:18:35,010 --> 00:18:36,060 But you hate dogs. 311 00:18:36,061 --> 00:18:39,689 Yes, but she's not staying here, is she? I'm taking her out of our jewellery. 312 00:18:39,690 --> 00:18:43,219 Why? Because she's opened a poodle parlor, and pictures of Millie here will 313 00:18:43,220 --> 00:18:44,660 the publicity a world of good. 314 00:18:45,060 --> 00:18:46,110 Come on, Millie, go. 315 00:18:46,111 --> 00:18:48,819 If anybody asks you, I want to see a woman about a dog. 316 00:18:48,820 --> 00:18:49,870 Come on. 317 00:18:51,140 --> 00:18:54,060 Any idea where she might be? 318 00:18:54,061 --> 00:18:58,459 Well, she didn't take a handbag or any clothes, and she can hardly walk, so it 319 00:18:58,460 --> 00:18:59,499 can't be far. 320 00:18:59,500 --> 00:19:00,550 Right. 321 00:19:00,860 --> 00:19:02,720 I'm going to go and look for her myself. 322 00:19:03,180 --> 00:19:04,380 And you, Bernard Steen? 323 00:19:04,381 --> 00:19:07,199 We're already short -staffed in the ward. 324 00:19:07,200 --> 00:19:08,250 No, I can manage. 325 00:19:08,380 --> 00:19:09,430 You go. 326 00:19:10,870 --> 00:19:11,920 You're late. 327 00:19:12,370 --> 00:19:13,420 Oh, I'm sorry. 328 00:19:13,730 --> 00:19:15,730 This is my replacement, Guy Fitzgerald. 329 00:19:16,210 --> 00:19:17,260 Pleased to meet you. 330 00:19:17,890 --> 00:19:21,350 I've heard a lot about you from my father, Hugh Fitzgerald. 331 00:19:23,910 --> 00:19:24,960 Good Lord. 332 00:19:25,530 --> 00:19:26,580 Hugh Fitz? 333 00:19:27,270 --> 00:19:31,069 I haven't seen him since we qualified. How is the old scoundrel? Still at 334 00:19:31,070 --> 00:19:32,120 Tommy's. 335 00:19:32,490 --> 00:19:36,309 You know, this man's father is the best ENT man in the country and the finest 336 00:19:36,310 --> 00:19:38,050 scrum half never to pay for England. 337 00:19:38,051 --> 00:19:41,599 I didn't. But I'm guessing you won't mind if you stand in for me this 338 00:19:41,600 --> 00:19:43,770 There are a few things I need to do. Off you go. 339 00:19:46,060 --> 00:19:47,110 Huge fish. 340 00:20:02,800 --> 00:20:03,850 What's wrong? 341 00:20:04,880 --> 00:20:05,930 Beg your pardon? 342 00:20:07,820 --> 00:20:08,870 Are you pregnant? 343 00:20:09,500 --> 00:20:10,550 No. 344 00:20:11,001 --> 00:20:13,779 Trouble with the boyfriend? 345 00:20:13,780 --> 00:20:15,359 Look, he's got nothing to do with you. 346 00:20:15,360 --> 00:20:18,999 I'm sorry, but if you're leaving this hospital, it has. I want to know what's 347 00:20:19,000 --> 00:20:20,050 going on. 348 00:20:21,060 --> 00:20:22,110 I've just had enough. 349 00:20:24,720 --> 00:20:27,480 In my experience, a nurse who's had enough just goes. 350 00:20:27,481 --> 00:20:32,999 The ones that want to see me first or make a scene do it either because they 351 00:20:33,000 --> 00:20:37,180 enjoy the attention or because they need help and they won't ask. 352 00:20:38,320 --> 00:20:39,370 I don't need help. 353 00:20:41,800 --> 00:20:43,320 And I don't want you to leave. 354 00:20:48,440 --> 00:20:50,680 What happened at that party last night? 355 00:20:51,580 --> 00:20:52,630 Nothing. 356 00:20:52,840 --> 00:20:54,280 Something clearly did. 357 00:20:57,920 --> 00:20:58,970 I can't. 358 00:20:59,800 --> 00:21:01,180 Just leave me alone, please. 359 00:21:02,740 --> 00:21:03,790 Stella. 360 00:21:05,280 --> 00:21:07,240 You can trust me. Tell me. 361 00:21:07,630 --> 00:21:08,680 Please. 362 00:21:12,630 --> 00:21:15,770 I was raped. 363 00:21:19,090 --> 00:21:20,330 He raped me. 364 00:21:28,990 --> 00:21:30,150 That's nasty bruising. 365 00:21:30,870 --> 00:21:32,170 He grabbed me there. 366 00:21:34,110 --> 00:21:37,180 Right, we'll have to make a note of that for the police report. 367 00:21:37,540 --> 00:21:38,590 Please. 368 00:21:39,000 --> 00:21:40,220 I can't go to the police. 369 00:21:41,100 --> 00:21:42,150 Why not? 370 00:21:42,320 --> 00:21:43,370 Oh, I can't. 371 00:21:43,980 --> 00:21:46,090 If I go to the police, everybody will know. 372 00:21:46,091 --> 00:21:49,219 Yes, but if you don't, you may well do the same thing to somebody else. 373 00:21:49,220 --> 00:21:51,510 Doctor, I think that's up to Nurse Davenport. 374 00:21:51,511 --> 00:21:54,479 Yes, of course, I know that. But I think we should leave her to make the 375 00:21:54,480 --> 00:21:55,530 decision. 376 00:21:55,780 --> 00:21:59,320 Well... Well, do you think it'll do any good? 377 00:21:59,321 --> 00:22:03,739 I think it's the right thing to do, and I think it is very, very important that 378 00:22:03,740 --> 00:22:05,120 you do it as soon as possible. 379 00:22:09,110 --> 00:22:12,180 Now, why do you want to work at Ashfordly General, Dr Bannon? 380 00:22:14,250 --> 00:22:17,030 I'm... I'm currently unemployed, and I need the work. 381 00:22:17,031 --> 00:22:21,089 You might try sounding a little more enthusiastic. 382 00:22:21,090 --> 00:22:22,210 Oh, no, I am. I am. 383 00:22:22,570 --> 00:22:24,150 My bank manager even more so. 384 00:22:24,750 --> 00:22:27,760 I see you were taught anaesthetics by Professor Woodhouse. 385 00:22:27,810 --> 00:22:28,860 Oh, yeah. 386 00:22:28,870 --> 00:22:31,640 The man whose lectures put you to sleep without the gas. 387 00:22:32,230 --> 00:22:33,910 He's a close friend of the captain. 388 00:22:43,400 --> 00:22:44,450 Do you play golf? 389 00:22:45,460 --> 00:22:48,560 I tried once, but the dog kept on bringing the ball back. 390 00:22:48,561 --> 00:22:53,499 Would I be right in saying you're not taking this interview entirely 391 00:22:53,500 --> 00:22:57,170 Would I be right in thinking you've got no intention of giving me the job? 392 00:23:02,960 --> 00:23:05,610 Do you want me to come to the police station with you? 393 00:23:05,740 --> 00:23:06,790 No. 394 00:23:06,960 --> 00:23:08,160 It's no need, thank you. 395 00:23:19,630 --> 00:23:20,710 to go with her, really. 396 00:23:21,790 --> 00:23:24,080 I think we should leave it to Nurse Davenport. 397 00:23:25,330 --> 00:23:28,700 You don't think she should report this to the police at all, do you? 398 00:23:29,130 --> 00:23:32,140 It's to avoid anything that reflects badly on the hospital. 399 00:23:32,290 --> 00:23:33,910 That's not what I'm saying at all. 400 00:23:33,911 --> 00:23:38,249 The days when you could sweep something like this under the carpet have gone. 401 00:23:38,250 --> 00:23:40,709 You know, the man that did this should be put in prison. 402 00:23:40,710 --> 00:23:41,760 I agree. 403 00:23:42,150 --> 00:23:45,030 But for now, I'm more concerned about Nurse Davenport. 404 00:23:45,031 --> 00:23:50,229 Would you let me handle this? No, no, I won't. Not if it means pretending that 405 00:23:50,230 --> 00:23:51,280 nothing's happened. 406 00:23:53,090 --> 00:23:56,220 This isn't the first time this has happened to one of my nurses. 407 00:23:58,790 --> 00:24:03,249 When it happened before, I tried to help and, well, to cut a long story short, I 408 00:24:03,250 --> 00:24:04,870 made matters much worse. 409 00:24:07,910 --> 00:24:09,350 A poor girl killed herself. 410 00:24:11,750 --> 00:24:12,800 I'm sorry. 411 00:24:13,550 --> 00:24:19,349 I'm sure she felt she'd lost control of her life, and I made that much worse by 412 00:24:19,350 --> 00:24:20,690 trying to take over. 413 00:24:22,870 --> 00:24:24,910 I'm not going to let that happen again. 414 00:24:31,430 --> 00:24:32,480 I'm on my way. 415 00:24:32,750 --> 00:24:34,250 I'm ever so sorry for the mixer. 416 00:24:34,510 --> 00:24:37,210 If there's anything I can do... Can I have my dog back? 417 00:24:37,650 --> 00:24:38,700 Leave it to me. 418 00:24:38,701 --> 00:24:43,589 Yeah, is there a doctor about? My son is really poorly. 419 00:24:43,590 --> 00:24:45,929 They're all out on calls. They could come back later. 420 00:24:45,930 --> 00:24:47,529 Well, I can't leave the little ones after school. 421 00:24:47,530 --> 00:24:48,590 A bit of a wait, then. 422 00:24:48,591 --> 00:24:49,989 I'll take a look. 423 00:24:49,990 --> 00:24:51,370 You're not a doctor, Doctor. 424 00:24:51,610 --> 00:24:52,660 Not one of ours. 425 00:24:52,661 --> 00:24:54,269 I've got nothing else to do, have I? 426 00:24:54,270 --> 00:24:55,470 Is there a room I can use? 427 00:25:04,330 --> 00:25:05,380 Any luck? 428 00:25:05,381 --> 00:25:08,149 No. It's ridiculous. You'd think someone would have seen an old lady walking 429 00:25:08,150 --> 00:25:09,590 about with a dressing gown on. 430 00:25:10,080 --> 00:25:11,130 She'll get back then. 431 00:25:12,500 --> 00:25:14,880 Catherine, just a minute, please. 432 00:25:18,280 --> 00:25:19,330 You're pregnant. 433 00:25:20,360 --> 00:25:21,410 Matron told me. 434 00:25:21,500 --> 00:25:22,550 She shouldn't have. 435 00:25:22,800 --> 00:25:24,540 Well, I think I had the right to know. 436 00:25:25,000 --> 00:25:26,050 What do you mean? 437 00:25:26,051 --> 00:25:30,559 I assume that you won't want to marry me, so I'll make sure that you have all 438 00:25:30,560 --> 00:25:33,399 the financial support you need, whatever you decide to do about it. It's none of 439 00:25:33,400 --> 00:25:35,020 your business what I decide to do. 440 00:25:35,600 --> 00:25:37,340 Is that poor little chap happy now? 441 00:25:42,060 --> 00:25:44,650 I'm only difficult at getting to grip through this. 442 00:25:46,420 --> 00:25:48,000 Did you ask his name? 443 00:25:49,240 --> 00:25:50,340 He made a joke. 444 00:25:50,960 --> 00:25:52,720 He said he was the Sundance kid. 445 00:25:54,160 --> 00:25:55,300 You know, like the film. 446 00:25:55,820 --> 00:26:02,599 Yes, I know the film. So, you're saying that you were drinking all evening and 447 00:26:02,600 --> 00:26:04,980 you left the party with a man you didn't know. 448 00:26:05,640 --> 00:26:06,800 I'm not really with him. 449 00:26:07,200 --> 00:26:09,000 Well, you either were or you weren't. 450 00:26:10,220 --> 00:26:12,080 Did you do anything to encourage him? 451 00:26:12,640 --> 00:26:13,690 No. 452 00:26:15,600 --> 00:26:21,260 Well, I mean... I let him kiss me. 453 00:26:22,300 --> 00:26:23,350 Once. 454 00:26:23,660 --> 00:26:25,200 And you were half naked. 455 00:26:26,180 --> 00:26:27,460 It was a fancy dress. 456 00:26:28,440 --> 00:26:30,580 You do know what rape means? 457 00:26:32,600 --> 00:26:33,800 I think so. 458 00:26:33,801 --> 00:26:35,079 You think so. 459 00:26:35,080 --> 00:26:36,130 You see... 460 00:26:36,131 --> 00:26:41,359 Sometimes a young lass has a few drinks, goes a bit further than she meant to, 461 00:26:41,360 --> 00:26:44,790 and then the next day has second thoughts, starts making up stories. 462 00:26:44,940 --> 00:26:46,080 No, it wasn't like that. 463 00:26:46,160 --> 00:26:47,240 You've made a mistake. 464 00:26:48,920 --> 00:26:51,090 Learn your lesson and get on with your life. 465 00:26:52,620 --> 00:26:53,760 And what about the man? 466 00:26:55,380 --> 00:26:58,480 Um, maybe I'm not making myself clear. 467 00:26:59,200 --> 00:27:02,520 I can't arrest him if he hasn't broken the law. 468 00:27:02,920 --> 00:27:04,440 And I can't see that he has. 469 00:27:08,200 --> 00:27:09,320 Take my advice, love. 470 00:27:10,060 --> 00:27:14,379 Next time, lay off the drink, keep your knickers on, be a lot less trouble all 471 00:27:14,380 --> 00:27:15,430 round. 472 00:27:40,140 --> 00:27:41,820 You start racing into the lead. 473 00:27:42,800 --> 00:27:44,080 Whoa! She came. 474 00:27:46,880 --> 00:27:47,930 Rakes! 475 00:27:48,440 --> 00:27:49,580 Spectator on the track. 476 00:27:50,520 --> 00:27:51,570 Hi. 477 00:27:52,140 --> 00:27:53,190 I'm Mike Banner. 478 00:27:53,900 --> 00:27:54,980 Simon here needs a bed. 479 00:27:55,180 --> 00:27:56,320 Are you our new doctor? 480 00:27:56,740 --> 00:27:57,790 Not exactly. 481 00:27:58,940 --> 00:28:00,080 That one will do nicely. 482 00:28:00,081 --> 00:28:05,119 You can't just come in here and... Tell you what, help me get him into the bed. 483 00:28:05,120 --> 00:28:06,440 We'll argue about it later. 484 00:28:06,441 --> 00:28:08,609 I can't allow it. I don't want to cause any trouble. 485 00:28:08,610 --> 00:28:10,969 Oh, it's no trouble. Hospitals do this all the time. 486 00:28:10,970 --> 00:28:12,830 This man isn't even one of our doctors. 487 00:28:13,090 --> 00:28:14,140 What's going on? 488 00:28:14,270 --> 00:28:15,650 I've been meeting a patient. 489 00:28:16,950 --> 00:28:20,440 Sid, would you look after this young man, please? I need a word with Dr 490 00:28:26,430 --> 00:28:27,480 What do you know? 491 00:28:28,690 --> 00:28:29,770 Simon's ten years old. 492 00:28:30,510 --> 00:28:33,580 He presented with intense pruritus and a temperature of 101. 493 00:28:34,730 --> 00:28:38,949 On examination, I found firm rubbery and painless enlarged glands above his 494 00:28:38,950 --> 00:28:40,750 clavicle and in his armpit and groin. 495 00:28:41,290 --> 00:28:42,340 I see. 496 00:28:43,210 --> 00:28:44,260 Who's patient is he? 497 00:28:44,510 --> 00:28:48,590 Dr Goodwin saw him yesterday and diagnosed scabies, which it may be. 498 00:28:49,710 --> 00:28:53,950 But I think we should make sure it's not Hodgkin's disease. 499 00:28:55,310 --> 00:28:56,630 That's highly unlikely. 500 00:28:57,050 --> 00:29:03,450 Even so, look, I know you don't rate me, but trust me on this. 501 00:29:06,540 --> 00:29:07,590 I'll take a look. 502 00:29:08,800 --> 00:29:09,850 It was right. 503 00:29:11,160 --> 00:29:12,210 I was stupid. 504 00:29:13,640 --> 00:29:16,050 I was wearing stupid clothes and I'd had a drink. 505 00:29:17,520 --> 00:29:18,880 I know what men are like. 506 00:29:19,860 --> 00:29:21,300 It wasn't your fault. 507 00:29:23,580 --> 00:29:25,560 He all but said I got what I deserved. 508 00:29:27,020 --> 00:29:30,630 One way or another, people will find out and they'll all think like that. 509 00:29:37,680 --> 00:29:39,940 You don't know how people will react. 510 00:29:40,140 --> 00:29:41,700 I think they'll want to help you. 511 00:29:43,120 --> 00:29:47,780 And it's at times like this that you need us, you need your friends. 512 00:29:49,500 --> 00:29:51,360 What friends am I going to have now? 513 00:29:52,320 --> 00:29:53,800 The girl that asked for it. 514 00:29:55,880 --> 00:29:59,010 You know, last night was bad enough and it's going to get worse. 515 00:29:59,480 --> 00:30:03,390 I've got Dr Weatherill lecturing me and you giving me pep talks and the police. 516 00:30:03,820 --> 00:30:06,220 And all I want to do is to curl up and die. 517 00:30:07,800 --> 00:30:09,820 And most of all, I don't want to be here. 518 00:30:14,880 --> 00:30:21,679 Well, I've examined Simon and I agree with Dr Banner. We should run some more 519 00:30:21,680 --> 00:30:25,179 tests. In fact, as we have a surgeon here today, I'd like to ask permission 520 00:30:25,180 --> 00:30:27,650 perform a small operation, a biopsy on him today. 521 00:30:27,651 --> 00:30:30,619 What is it? What's he got, if you're doing an operation? 522 00:30:30,620 --> 00:30:34,659 Some of Simon's glands are swollen, which could mean he has something a bit 523 00:30:34,660 --> 00:30:35,710 serious. 524 00:30:35,720 --> 00:30:37,120 We just need to rule that out. 525 00:30:38,600 --> 00:30:39,860 What do I say to Simon? 526 00:30:40,740 --> 00:30:42,790 If Dr. Ormore doesn't mind, I'll tell him. 527 00:30:43,600 --> 00:30:45,220 We seem to be getting on all right. 528 00:30:46,920 --> 00:30:47,970 Okay. 529 00:30:52,731 --> 00:31:00,479 Everybody was terribly worried about you, especially your son, who's come all 530 00:31:00,480 --> 00:31:01,580 this way to see you. 531 00:31:01,900 --> 00:31:04,440 Well, here I am, tethered to the stake. 532 00:31:04,990 --> 00:31:06,910 Now, nobody's tethering you anywhere. 533 00:31:07,070 --> 00:31:10,260 But please don't leave the ward again without telling someone. 534 00:31:11,530 --> 00:31:12,580 I'll try. 535 00:31:13,490 --> 00:31:18,269 But after a certain age, one loses the inclination to ask permission to do 536 00:31:18,270 --> 00:31:19,320 anything. 537 00:31:20,170 --> 00:31:21,290 I'll phone your son. 538 00:31:22,170 --> 00:31:23,730 Is there anything I can get you? 539 00:31:24,770 --> 00:31:26,210 A dry sherry. 540 00:31:26,990 --> 00:31:28,670 Have to be wet tea, I'm afraid. 541 00:31:29,241 --> 00:31:31,309 Leeds United? 542 00:31:31,310 --> 00:31:32,360 You support Leeds? 543 00:31:32,361 --> 00:31:33,429 What's wrong with that? 544 00:31:33,430 --> 00:31:36,989 Well, as a doctor, it's great the number of legs they break, but as a football 545 00:31:36,990 --> 00:31:38,970 fan... They're the greats. 546 00:31:39,470 --> 00:31:42,490 Aren't you going to introduce me to the new doctor? 547 00:31:44,290 --> 00:31:45,340 That's not him. 548 00:31:45,730 --> 00:31:47,910 Oh, he rather looks as if he belongs here. 549 00:31:50,910 --> 00:31:51,960 It's a long story. 550 00:31:56,110 --> 00:31:58,290 Dad, where's the dog? Dr Banner's waiting. 551 00:32:00,700 --> 00:32:01,750 What happened? 552 00:32:03,540 --> 00:32:04,680 We're at Julie's idea. 553 00:32:05,040 --> 00:32:07,440 Listen, if he asks, just say she went in the sea. 554 00:32:08,200 --> 00:32:09,260 And turned pink. 555 00:32:10,140 --> 00:32:11,190 I know. 556 00:32:11,640 --> 00:32:12,840 Our flaming eight dogs. 557 00:32:14,980 --> 00:32:16,030 Scalpel, please. 558 00:32:19,320 --> 00:32:20,370 Stop. 559 00:32:20,780 --> 00:32:21,830 I beg your pardon? 560 00:32:21,831 --> 00:32:23,039 He's vomited. 561 00:32:23,040 --> 00:32:24,360 I need to get him on his side. 562 00:32:25,020 --> 00:32:28,120 I need a sucker, quick, please. He's having laryngeal spasm. 563 00:32:28,600 --> 00:32:29,650 Hey! 564 00:32:29,651 --> 00:32:30,739 Careful, man! 565 00:32:30,740 --> 00:32:31,790 You're strutted out. 566 00:32:31,880 --> 00:32:33,300 Come on, Alan! Turn it blue! 567 00:32:33,780 --> 00:32:36,680 I'll intubate. I can do it. I need an endotracheal tube. 568 00:32:36,940 --> 00:32:39,230 Number five or six for a child. Quick as you can. 569 00:32:44,980 --> 00:32:46,030 You OK? 570 00:32:46,080 --> 00:32:47,360 Yes, thank you. You sure? 571 00:32:47,880 --> 00:32:48,930 I'm fine. 572 00:32:50,440 --> 00:32:51,580 We're going to lose him. 573 00:32:51,760 --> 00:32:52,860 OK, let me try. 574 00:32:53,160 --> 00:32:54,380 No, I'm in. 575 00:32:55,440 --> 00:32:56,490 Ventilate 100%. 576 00:33:04,970 --> 00:33:06,290 This colour's coming back. 577 00:33:07,730 --> 00:33:10,500 I'll settle him down in a moment, then you can continue. 578 00:33:10,510 --> 00:33:11,810 Thank you, Dr Fitzgerald. 579 00:33:12,990 --> 00:33:14,190 We nearly lost him, then. 580 00:33:15,830 --> 00:33:16,880 Well done. 581 00:33:17,410 --> 00:33:18,460 Here, here. 582 00:33:19,050 --> 00:33:22,420 Right, that's enough back -slapping. We've got a biopsy to perform. 583 00:33:28,630 --> 00:33:29,680 How are you feeling? 584 00:33:30,250 --> 00:33:31,300 I've been better. 585 00:33:32,150 --> 00:33:33,730 This arm's a damn nuisance. 586 00:33:35,230 --> 00:33:37,150 Why were you having lunch with Albert? 587 00:33:39,970 --> 00:33:41,450 It's something that we do. 588 00:33:42,870 --> 00:33:43,920 He's a friend. 589 00:33:44,530 --> 00:33:45,850 He's the gardener. 590 00:33:46,830 --> 00:33:48,110 Well remembered, dear. 591 00:33:49,930 --> 00:33:51,130 We have another visitor. 592 00:33:53,410 --> 00:33:55,910 Oh, I didn't know you had company. 593 00:33:56,170 --> 00:33:57,220 I won't stay. 594 00:33:57,221 --> 00:33:58,209 Oh, no. 595 00:33:58,210 --> 00:33:59,310 Come and sit down. 596 00:34:10,690 --> 00:34:11,790 Here we all are. 597 00:34:13,750 --> 00:34:15,370 Could I possibly have a bath? 598 00:34:16,270 --> 00:34:18,889 Of course. Shall I take those? 599 00:34:19,810 --> 00:34:23,949 The roses have done well this year. 600 00:34:23,950 --> 00:34:26,749 I'll finish pruning them in the morning. 601 00:34:26,750 --> 00:34:28,490 Actually, you don't need to bother. 602 00:34:28,810 --> 00:34:32,549 Mother won't be going home for some while. I think we can afford to dispense 603 00:34:32,550 --> 00:34:33,600 with your services. 604 00:34:34,090 --> 00:34:35,310 Trevor, no. 605 00:34:35,690 --> 00:34:39,240 Leave this to me, please. I'll send you a month's wages in lieu of notice. 606 00:34:40,489 --> 00:34:42,750 Well, whatever you say. 607 00:34:50,230 --> 00:34:51,650 It's not what I want. 608 00:34:51,870 --> 00:34:52,920 It's for the best. 609 00:34:53,110 --> 00:34:55,550 You concentrate on getting better. 610 00:34:58,310 --> 00:34:59,360 Trevor. 611 00:35:05,590 --> 00:35:07,970 I've just had the results back from pathology. 612 00:35:08,970 --> 00:35:10,020 It is organ. 613 00:35:13,710 --> 00:35:15,150 Would you mind if I tell them? 614 00:35:15,710 --> 00:35:18,610 I can't ask you to do that. No, I owe them that. 615 00:35:18,950 --> 00:35:21,420 You should let them know I won't be here next time. 616 00:35:21,810 --> 00:35:25,330 Simon will have to go to Leeds or Hull for radiotherapy. 617 00:35:26,830 --> 00:35:28,050 Maybe I'll see him there. 618 00:35:30,710 --> 00:35:31,760 That's right. 619 00:35:33,411 --> 00:35:37,309 You're having second thoughts, are you? 620 00:35:37,310 --> 00:35:38,309 About the appointment? 621 00:35:38,310 --> 00:35:39,360 No. 622 00:35:39,410 --> 00:35:40,910 No, Fitzgerald is first class. 623 00:35:41,740 --> 00:35:44,270 He saved that boy's life in the operating theatre. 624 00:35:45,180 --> 00:35:48,250 Dr Banner does have a way with patients, though, doesn't he? 625 00:35:49,500 --> 00:35:51,970 Look, we talked about this after the interviews. 626 00:35:52,080 --> 00:35:55,030 Fitzgerald is better qualified. He has better references. 627 00:35:56,600 --> 00:35:58,650 No, we need to have someone we can rely on. 628 00:36:05,560 --> 00:36:06,860 Oh, not more medicine. 629 00:36:07,880 --> 00:36:08,930 Dutch courage. 630 00:36:09,160 --> 00:36:10,300 It's the best I could do. 631 00:36:16,060 --> 00:36:19,190 Sherry? Don't say a word or all the other patients will want it. 632 00:36:19,560 --> 00:36:20,940 Why the special treatment? 633 00:36:21,600 --> 00:36:22,650 Your son's here. 634 00:36:23,680 --> 00:36:25,360 And you have something to tell him. 635 00:36:25,760 --> 00:36:26,810 I do? 636 00:36:27,400 --> 00:36:30,520 I couldn't help noticing him and Mr Trent sitting there. 637 00:36:31,360 --> 00:36:33,220 There was something in their gesture. 638 00:36:34,540 --> 00:36:35,590 Odd, isn't it? 639 00:36:37,980 --> 00:36:39,780 They're not the same in any other way. 640 00:36:41,060 --> 00:36:42,900 Well, in for a penny, in for a pound. 641 00:36:53,580 --> 00:36:55,870 I can get a train tonight, so I won't stay long. 642 00:36:56,240 --> 00:36:57,660 You must be very busy. 643 00:36:58,800 --> 00:37:00,520 I have something to tell you. 644 00:37:01,040 --> 00:37:02,760 And please, don't interrupt. 645 00:37:03,380 --> 00:37:04,800 It's hard enough as it is. 646 00:37:07,560 --> 00:37:09,360 Your father couldn't have children. 647 00:37:10,360 --> 00:37:12,480 What are you talking about? Please. 648 00:37:14,040 --> 00:37:19,260 He was very badly wounded in 1917, two months after we were married. 649 00:37:20,520 --> 00:37:21,880 We had an understanding. 650 00:37:27,080 --> 00:37:28,480 Albert Trent is your father. 651 00:37:30,460 --> 00:37:32,540 You may want to give him his job back. 652 00:37:33,820 --> 00:37:34,870 Or not? 653 00:37:35,711 --> 00:37:39,939 Let's talk about it when you're left confused. 654 00:37:39,940 --> 00:37:43,339 Oh, this may be the last time you'll see me. Oh, now you're being melodramatic. 655 00:37:43,340 --> 00:37:44,390 I'm sorry. 656 00:37:46,920 --> 00:37:49,160 I don't know why it went so wrong. 657 00:37:52,040 --> 00:37:55,110 Well, maybe because you've been lying to me for my whole life. 658 00:37:57,839 --> 00:37:58,889 Does Albert know? 659 00:38:00,200 --> 00:38:01,820 He didn't want me to say anything. 660 00:38:04,580 --> 00:38:05,840 Well, we can agree on that. 661 00:38:10,480 --> 00:38:11,530 Goodbye. 662 00:38:18,120 --> 00:38:19,460 What happened to you? 663 00:38:19,680 --> 00:38:21,120 Been at the candy shop again? 664 00:38:21,180 --> 00:38:22,840 It was my dad. I'm sorry. 665 00:38:23,340 --> 00:38:24,390 You know what, Lucy? 666 00:38:24,900 --> 00:38:27,070 You've done nothing but apologise all day. 667 00:38:27,540 --> 00:38:28,860 You've had a really bad day. 668 00:38:30,820 --> 00:38:33,590 I just told her mother her ten -year -old boy has cancer. 669 00:38:34,460 --> 00:38:35,510 She's had a bad day. 670 00:38:37,100 --> 00:38:38,540 Me. I'll survive. 671 00:38:39,500 --> 00:38:40,580 Anyway, I'm off. 672 00:38:41,180 --> 00:38:42,230 Where are you going? 673 00:38:42,380 --> 00:38:43,460 The world is my oyster. 674 00:38:43,800 --> 00:38:45,660 I'll start with a walk on the beach, go. 675 00:38:45,900 --> 00:38:46,950 Come on, you. 676 00:38:50,120 --> 00:38:51,170 Enjoy yourself. 677 00:38:51,460 --> 00:38:52,510 We always do. 678 00:38:52,920 --> 00:38:54,060 Come on, Millie, drink. 679 00:38:56,830 --> 00:39:00,260 I believe I've come up with a rather elegant solution to your latest 680 00:39:02,830 --> 00:39:07,290 I'm proposing to offer Guy Fitzgerald the vacant post at Ashfield General. 681 00:39:09,070 --> 00:39:10,120 That's outrageous. 682 00:39:10,121 --> 00:39:13,389 More outrageous than offering the same job to two doctors? 683 00:39:13,390 --> 00:39:15,970 Yes, well, we are on pretty thin ice, I suppose. 684 00:39:16,290 --> 00:39:20,070 The beauty of it is you have an instant replacement in Dr. Banner. 685 00:39:20,390 --> 00:39:24,769 Well, Mike Banner did a terrible interview, but from what I saw, he is 686 00:39:24,770 --> 00:39:25,820 the patients. 687 00:39:27,549 --> 00:39:32,710 Gordon? Well, Matron did say that he looks as if he belongs here. 688 00:39:33,550 --> 00:39:37,410 And as Mr Middleditch says, Matron's a wise old bird. 689 00:39:38,190 --> 00:39:40,090 The Delphic Oracle has spoken. 690 00:39:41,150 --> 00:39:42,350 But will he want the job? 691 00:39:42,910 --> 00:39:45,050 Well, there's only one way to find out. 692 00:39:49,750 --> 00:39:51,800 He may have just got us out of a bit of a jam. 693 00:39:52,410 --> 00:39:53,460 Nous sachons. 694 00:39:58,760 --> 00:39:59,810 I'd like a word. 695 00:39:59,820 --> 00:40:00,870 Sit down. 696 00:40:00,871 --> 00:40:06,059 How come everyone in the hospital knows I'm pregnant when you're the only person 697 00:40:06,060 --> 00:40:07,110 I told? 698 00:40:07,260 --> 00:40:09,020 I had to inform Mr Carnegie. 699 00:40:09,800 --> 00:40:12,420 If that's caused you a problem, I apologise. 700 00:40:13,120 --> 00:40:14,170 He let me down. 701 00:40:16,220 --> 00:40:18,240 I feel a little that way too. 702 00:40:21,740 --> 00:40:26,020 Trouble, the trouble set me free. 703 00:40:28,140 --> 00:40:32,720 I have seen your face and it's too much, too much for me. 704 00:40:36,480 --> 00:40:41,120 Trouble, oh trouble, can't you see? 705 00:40:42,900 --> 00:40:47,900 You've eaten my heart away and there's nothing much left of me. 706 00:40:51,480 --> 00:40:56,320 I've drunk your wine. 707 00:40:57,360 --> 00:41:04,279 Who have made your world mine So won't you be fair So won't 708 00:41:04,280 --> 00:41:08,559 you be fair I 709 00:41:08,560 --> 00:41:15,399 don't want no more of you So won't you be kind 710 00:41:15,400 --> 00:41:18,380 to me Just let me go 711 00:41:34,160 --> 00:41:36,080 the station and didn't know where to go. 712 00:41:36,081 --> 00:41:37,659 Let her get in. 713 00:41:37,660 --> 00:41:39,980 Oh, make yourself at home. I mean it. 714 00:41:45,360 --> 00:41:46,410 What's that? 715 00:41:48,600 --> 00:41:53,599 What do 716 00:41:53,600 --> 00:41:55,940 you want? 717 00:41:57,140 --> 00:41:58,190 This is for you. 718 00:41:59,320 --> 00:42:01,020 I don't want it. 719 00:42:01,780 --> 00:42:03,160 I won't take no for an answer. 720 00:42:03,470 --> 00:42:05,820 I am the baby's father. I have a responsibility. 721 00:42:07,730 --> 00:42:08,780 You're not. 722 00:42:09,470 --> 00:42:10,520 Your pardon? 723 00:42:12,250 --> 00:42:13,430 You're not the father. 724 00:42:13,431 --> 00:42:18,749 So you're seeing someone else at the same time as you're seeing me? Do you 725 00:42:18,750 --> 00:42:19,950 My daughter's upstairs. 726 00:42:20,290 --> 00:42:22,640 Well, I hope you're clear about her paternity. 727 00:42:23,370 --> 00:42:24,420 Get out. 728 00:42:24,590 --> 00:42:28,610 I don't want you or your money anywhere near my child. 729 00:42:50,120 --> 00:42:51,170 I'm sorry. 730 00:42:52,980 --> 00:42:54,420 You didn't come here. 731 00:42:55,460 --> 00:42:56,510 Oh, no. 732 00:42:58,340 --> 00:43:01,180 Bastard. Can we talk about something else? 733 00:43:02,340 --> 00:43:03,500 As long as it's not me. 734 00:43:04,840 --> 00:43:08,210 Look, tell me where your kettle is, eh, and I'll make you a cup of tea. 735 00:43:08,880 --> 00:43:10,680 I'm supposed to be looking after you. 736 00:43:11,680 --> 00:43:12,730 You'll get your turn. 737 00:43:23,180 --> 00:43:24,230 How did he take it? 738 00:43:24,320 --> 00:43:26,600 Oh, as you would expect. 739 00:43:28,540 --> 00:43:31,900 I didn't mention that my Albert asked me to marry him today. 740 00:43:33,400 --> 00:43:35,360 Like a fool, I said no. 741 00:43:37,220 --> 00:43:38,270 Not too late. 742 00:43:38,400 --> 00:43:39,450 Oh, it is too late. 743 00:43:40,160 --> 00:43:41,660 I've left it all too late. 744 00:43:43,540 --> 00:43:45,860 I should have said I love him. 745 00:43:48,440 --> 00:43:49,490 Your son? 746 00:43:52,360 --> 00:43:53,410 Him too. 747 00:43:56,320 --> 00:44:00,940 I don't want no fight and I haven't got a lot of time. 748 00:44:01,880 --> 00:44:03,140 It's not too late. 749 00:44:26,350 --> 00:44:28,150 Mike! Did I leave something behind? 750 00:44:28,630 --> 00:44:30,330 Well, just a good impression. 751 00:44:31,530 --> 00:44:37,410 Look, um, I know this may sound mad, but we'd like to offer you a partnership. 752 00:44:38,630 --> 00:44:40,920 Well, you did that before. It didn't last long. 753 00:44:40,930 --> 00:44:44,849 I know, well, under the circumstances, I won't be at all surprised if you just 754 00:44:44,850 --> 00:44:45,900 laughed in my face. 755 00:44:46,110 --> 00:44:47,160 What about Guy? 756 00:44:47,530 --> 00:44:49,210 Uh, he's taking the job at Ashbury. 757 00:44:49,410 --> 00:44:50,550 Well, he lost him to Ted. 758 00:44:51,070 --> 00:44:52,390 Yes, well, we rather agree. 759 00:44:54,470 --> 00:44:57,960 Well, what have I got to lose, apart from my sanity, judging by today? 760 00:44:58,110 --> 00:44:59,550 We have worse days than today. 761 00:45:00,130 --> 00:45:01,180 Excellent. 762 00:45:01,690 --> 00:45:02,740 Well, thank you. 763 00:45:03,890 --> 00:45:07,550 Well, welcome to the Royal, Dr Banner. 764 00:45:07,870 --> 00:45:08,920 I'm so happy. 765 00:45:09,190 --> 00:45:10,630 It's all going to be all right. 766 00:45:12,190 --> 00:45:13,330 I like you already. 767 00:45:13,380 --> 00:45:17,930 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.