All language subtitles for The Royal s06e04 Fear of the Expected

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:12,160 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,260 --> 00:00:19,060 Someone to make me feel, make me feel alive. 3 00:00:21,060 --> 00:00:23,200 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,460 --> 00:00:26,660 Somebody help me now. 5 00:00:27,200 --> 00:00:31,200 Oh, don't somebody tell me what I've done wrong. 6 00:00:40,330 --> 00:00:44,390 Everybody knows he's the greatest benefactor of mankind. 7 00:00:45,330 --> 00:00:47,430 Follow Mr. 8 00:00:47,790 --> 00:00:48,790 Apollo. 9 00:00:50,490 --> 00:00:55,570 Everybody knows that a healthy body makes a healthy mind. Hey, pal, give me 10 00:00:55,570 --> 00:00:57,210 hand. Sorry, pal, emergency. 11 00:01:05,570 --> 00:01:07,830 Pregnant? Who's the father? 12 00:01:08,230 --> 00:01:09,450 That's the juicy bit. 13 00:01:10,060 --> 00:01:11,440 I reckon it's Mr Carney. 14 00:01:18,080 --> 00:01:21,620 Any chance of some assistance, or should I get Tom to trot them down to catch 15 00:01:21,620 --> 00:01:22,980 them? Alan, wheelchair. 16 00:01:23,260 --> 00:01:25,660 Riding accident, she's hurt her leg. I think they gathered that. 17 00:01:27,480 --> 00:01:29,840 Lady Isabella, what the devil have you been up to? 18 00:01:30,300 --> 00:01:31,300 Mr Rose. 19 00:01:31,540 --> 00:01:33,180 So it really is my lucky day. 20 00:01:34,820 --> 00:01:36,660 You sure you didn't come across for on purpose? 21 00:01:43,119 --> 00:01:44,119 Wait over there. 22 00:01:44,660 --> 00:01:45,980 Wait there all day, if you like. 23 00:01:54,900 --> 00:01:55,719 Thanks, love. 24 00:01:55,720 --> 00:01:56,920 I'm sorry to be a burden. 25 00:01:57,680 --> 00:02:01,560 Yes, well, if all our patients made as little fuss as you, our job would be a 26 00:02:01,560 --> 00:02:02,279 lot easier. 27 00:02:02,280 --> 00:02:03,760 Oh, don't believe that, Doctor. 28 00:02:03,980 --> 00:02:06,260 It can't be easy watching people suffer. 29 00:02:08,220 --> 00:02:09,220 Why? 30 00:02:12,270 --> 00:02:13,710 One, two, three. 31 00:02:14,390 --> 00:02:15,510 We picked them ourselves. 32 00:02:17,110 --> 00:02:18,250 They're beautiful. 33 00:02:19,330 --> 00:02:22,350 Mrs. Alice ain't too happy about the state of a garden, mind. Go on, go get 34 00:02:22,350 --> 00:02:23,350 to your mum. 35 00:02:32,570 --> 00:02:36,790 Might not be back in the saddle for a while, I'm afraid. 36 00:02:39,690 --> 00:02:41,670 Your range was of x -rays, Nurse Davenport. 37 00:02:42,390 --> 00:02:43,390 Mr. Rose? 38 00:02:46,870 --> 00:02:48,670 You do know you're dealing with my patient? 39 00:02:48,930 --> 00:02:49,930 No need to thank me. 40 00:02:50,590 --> 00:02:52,850 Besides, I suspect my services may be required. 41 00:02:53,130 --> 00:02:54,850 Broken ankle needs pinning, by the look of it. 42 00:02:55,590 --> 00:02:56,590 Excuse me. 43 00:02:57,070 --> 00:02:59,350 I've got a false injury for you. 44 00:03:00,090 --> 00:03:03,270 Would you like me to take a look at it? That will make the most of me while I'm 45 00:03:03,270 --> 00:03:04,270 here. 46 00:03:04,370 --> 00:03:05,370 Then again, 47 00:03:05,750 --> 00:03:07,430 I didn't want to outstay my welcome. 48 00:03:08,910 --> 00:03:09,910 Can't I, Will? 49 00:03:13,670 --> 00:03:16,610 It will take time to adjust, Jimmy. 50 00:03:18,170 --> 00:03:19,570 We've got big changes ahead. 51 00:03:20,250 --> 00:03:21,770 I want this little chat's about. 52 00:03:22,630 --> 00:03:23,770 See if I'm up to it. 53 00:03:24,210 --> 00:03:25,210 No, no. 54 00:03:25,630 --> 00:03:30,030 It's not like that, but there are practical considerations. 55 00:03:31,570 --> 00:03:32,850 Marie brought in the money. 56 00:03:33,970 --> 00:03:35,610 I'll put food on the table. 57 00:03:37,840 --> 00:03:39,400 I've been wasting on booze. I'll pay for that. 58 00:03:41,760 --> 00:03:43,380 I'll not touch another drop. 59 00:03:44,240 --> 00:03:45,240 I swear. 60 00:03:51,260 --> 00:03:52,260 Jimmy, wait. 61 00:03:52,960 --> 00:03:56,040 Look, you have to know there are agencies that can offer help. 62 00:03:56,360 --> 00:03:57,360 Grants, maybe. 63 00:03:57,440 --> 00:03:58,440 I'll look into it. 64 00:03:59,360 --> 00:04:01,340 And that's for controlling your drinking. Jimmy! 65 00:04:02,900 --> 00:04:04,980 You have to join Alcoholics Anonymous. 66 00:04:05,240 --> 00:04:06,240 No need. 67 00:04:06,730 --> 00:04:08,150 I'm not going to let our kids down. 68 00:04:08,910 --> 00:04:10,070 For Marie's sake. 69 00:04:19,910 --> 00:04:21,050 Fine horsewoman. 70 00:04:22,190 --> 00:04:23,410 Always thought so. 71 00:04:28,370 --> 00:04:29,850 Malleola fixation screw, please. 72 00:04:31,410 --> 00:04:33,770 Mind you, Bertie had a good eye for the thoroughbreds. 73 00:04:34,830 --> 00:04:37,030 She was devastated when the old boy shuffled off. 74 00:04:38,290 --> 00:04:40,990 Well, it's always on the cards if you marry someone old enough to be a father. 75 00:04:41,870 --> 00:04:42,950 He was a good man. 76 00:04:43,810 --> 00:04:47,330 This place would be a sight worse off if it wasn't for his donations over the 77 00:04:47,330 --> 00:04:50,590 years. Bertie had deep pockets and wasn't afraid of dipping into them. 78 00:04:51,150 --> 00:04:52,910 I wonder what ladies are better for him. 79 00:05:06,950 --> 00:05:08,190 Ever ridden a racehorse, Lizzie? 80 00:05:08,490 --> 00:05:09,650 Me? No. 81 00:05:09,950 --> 00:05:11,150 A couple of donkeys. 82 00:05:12,130 --> 00:05:13,750 Yeah, well, you wouldn't catch me on one of those things. 83 00:05:13,990 --> 00:05:15,470 No brake, no steering. 84 00:05:15,890 --> 00:05:16,890 Down to any tears. 85 00:05:17,210 --> 00:05:18,210 Get it, Frankie? 86 00:05:18,430 --> 00:05:20,290 No. Just like it's been controlled. 87 00:05:21,630 --> 00:05:22,750 You've got to take control. 88 00:05:23,170 --> 00:05:24,470 Nothing wrong with taking the odd risk. 89 00:05:24,690 --> 00:05:25,710 Bites of life, that is. 90 00:05:27,390 --> 00:05:30,790 I suppose you'll be coming to collect Lady Isabella sometime? 91 00:05:31,570 --> 00:05:33,010 Yeah, I'll be back. 92 00:05:33,710 --> 00:05:34,830 Getting to like it round here. 93 00:05:41,010 --> 00:05:42,250 Hey, it's a bit of a dish. 94 00:05:42,710 --> 00:05:43,710 Oh, I know. 95 00:05:44,650 --> 00:05:46,410 Oh, so anyway, what's this idea about Catherine? 96 00:05:50,810 --> 00:05:52,270 Metatarsal. It's one of the main bones in the foot. 97 00:05:52,690 --> 00:05:53,690 Never heard of it. 98 00:05:54,030 --> 00:05:54,849 Broken, is it? 99 00:05:54,850 --> 00:05:59,050 No. No, it's fractured, but you will need to rest it for a couple of days to 100 00:05:59,050 --> 00:06:01,410 reduce the swelling, and it will be at least a month before you can walk 101 00:06:01,410 --> 00:06:02,410 it today. All right. 102 00:06:02,830 --> 00:06:03,830 Ruddy cow! 103 00:06:04,490 --> 00:06:06,670 I don't think there's any need for that. 104 00:06:07,550 --> 00:06:12,510 No, not me, Pitchin. He had a bit of a run -in with a cow at market. 105 00:06:13,570 --> 00:06:15,230 Has anyone seen my bag? 106 00:06:15,470 --> 00:06:18,330 I left it in Tambulance. Let's see if I can find it. 107 00:06:47,760 --> 00:06:48,760 What? 108 00:06:49,040 --> 00:06:51,520 That rat, is it? 109 00:06:51,980 --> 00:06:52,980 Never mind. 110 00:06:53,060 --> 00:06:55,380 It'll probably have gone by time anaesthetic wears off. 111 00:06:57,120 --> 00:06:58,980 Are you, er, are you all right? 112 00:06:59,800 --> 00:07:00,860 Yes, of course I am. 113 00:07:02,020 --> 00:07:03,020 Grubby children. 114 00:07:03,400 --> 00:07:05,820 I think their parents will turn a hose on them. 115 00:07:06,480 --> 00:07:08,280 Maybe they've got other things on their mind. 116 00:07:14,660 --> 00:07:16,060 Dave, have a look everywhere for that. 117 00:07:17,200 --> 00:07:18,200 You've opened it. 118 00:07:18,420 --> 00:07:19,800 I never. Why is it yours? 119 00:07:20,320 --> 00:07:22,300 Hey, I must be going mad. 120 00:07:22,900 --> 00:07:24,420 I swear I've just seen a rat. 121 00:07:24,800 --> 00:07:25,800 A white one. 122 00:07:26,600 --> 00:07:27,600 Which way did they go, Alan? 123 00:07:27,820 --> 00:07:28,820 You let them out. 124 00:07:29,240 --> 00:07:30,660 Why? I didn't. 125 00:07:33,840 --> 00:07:34,840 Wicked. 126 00:07:36,480 --> 00:07:39,360 Don't worry, Alan. I believe you, mate. I just hope Maitland doesn't. 127 00:07:41,220 --> 00:07:42,800 Is that Mr Partridge's bag? 128 00:07:43,400 --> 00:07:44,420 Are you all right, Alan? 129 00:07:44,820 --> 00:07:45,820 Is there a problem? 130 00:07:51,710 --> 00:07:53,850 Kirsten, I can't stop. I'm running an errand for my lady. 131 00:07:54,090 --> 00:07:54,889 My lady? 132 00:07:54,890 --> 00:07:56,730 My dear Isabella Martindale, to be precise. 133 00:07:57,150 --> 00:08:00,330 Well, no one told me she was here. I'd better go and see her. I don't think so. 134 00:08:01,090 --> 00:08:02,090 She needs to rest. 135 00:08:03,750 --> 00:08:04,750 Yes, of course. 136 00:08:05,310 --> 00:08:07,610 I'm pleased to make sure that she has everything she needs. 137 00:08:07,890 --> 00:08:09,750 Right. I'd better get on with it, then. 138 00:08:13,370 --> 00:08:16,110 Well, it looks all right. You've panicked. 139 00:08:16,690 --> 00:08:18,030 Imagine, I think I let them out. 140 00:08:18,590 --> 00:08:19,810 He looks as if he's got to be now. 141 00:08:20,030 --> 00:08:21,070 You've done nothing wrong. 142 00:08:21,550 --> 00:08:23,670 Well, at least you hadn't, though, you daft ape. 143 00:08:47,720 --> 00:08:48,720 Lie on me, sweetheart. 144 00:08:51,280 --> 00:08:52,280 Finish with the drink. 145 00:08:59,100 --> 00:09:00,260 Better take the kids home. 146 00:09:19,500 --> 00:09:20,500 Won't let you down. 147 00:09:53,939 --> 00:09:55,440 He's here now. Come on. 148 00:10:11,180 --> 00:10:12,360 We'll find them, don't worry. 149 00:10:13,500 --> 00:10:14,800 We're doing you a favour, really. 150 00:10:15,700 --> 00:10:18,240 So, er, you'll keep it under your hat, then? 151 00:10:19,810 --> 00:10:21,910 No pointing cause interruptions, I suppose. 152 00:10:22,890 --> 00:10:23,890 Just the two of them? 153 00:10:25,110 --> 00:10:26,110 Pets, are they? 154 00:10:26,150 --> 00:10:27,150 Aye. 155 00:10:27,470 --> 00:10:29,290 Thought it might be nice to have a bit of company. 156 00:10:30,630 --> 00:10:32,910 Been a bit quiet at home since the wife passed on. 157 00:10:40,670 --> 00:10:47,390 Well, the 158 00:10:47,390 --> 00:10:48,390 fact is... 159 00:10:48,680 --> 00:10:49,920 You've done everything for Jimmy. 160 00:10:51,180 --> 00:10:52,180 Who knows? 161 00:10:52,700 --> 00:10:57,000 He maybe had a rise to the challenge, but... He won't change, Doctor. 162 00:10:58,700 --> 00:11:00,140 He's never managed it before. 163 00:11:01,200 --> 00:11:02,220 There's no other way. 164 00:11:04,220 --> 00:11:05,220 I... 165 00:11:17,610 --> 00:11:18,670 Put the kids into care. 166 00:11:25,290 --> 00:11:26,290 Caught any rats lately? 167 00:11:26,770 --> 00:11:27,769 Not one. 168 00:11:27,770 --> 00:11:29,270 We were here till after dark last night. 169 00:11:29,870 --> 00:11:32,410 One day I'll find out we did let those blasted things out. 170 00:11:33,050 --> 00:11:34,250 Wish we hadn't. Hey, up. 171 00:11:36,670 --> 00:11:39,050 Ken, Alan, can I help you today? 172 00:11:39,710 --> 00:11:40,710 You've got to be all right. 173 00:11:40,750 --> 00:11:42,650 There's a few things I need to do before we go out this afternoon. 174 00:11:43,030 --> 00:11:45,530 No problem. We can do it with the help. Come on, follow us. 175 00:11:50,190 --> 00:11:51,730 She's had a restless night, Doctor. 176 00:11:52,310 --> 00:11:54,010 The pain's still breaking through. 177 00:11:54,830 --> 00:11:56,870 Well, increase the diamorphine to 30 milligrams. 178 00:11:57,490 --> 00:12:00,630 It's pretty high, but there's no point in her suffering. 179 00:12:01,930 --> 00:12:04,670 I have a feeling that the next couple of doses may see her out. 180 00:12:22,670 --> 00:12:24,410 I thought she'd be around forever. 181 00:12:27,350 --> 00:12:28,730 She can't die. 182 00:12:30,110 --> 00:12:31,790 I mean, where's the sense in that? 183 00:12:35,650 --> 00:12:37,990 At least you'll have the chance to say goodbye. 184 00:12:40,290 --> 00:12:41,730 A lot of people don't get that. 185 00:12:45,130 --> 00:12:50,690 Marie has been giving, well, a lot of thought to what should happen to the 186 00:12:50,690 --> 00:12:51,730 children after she's gone. 187 00:12:54,990 --> 00:12:56,970 She wants to have the children taken into care. 188 00:13:04,090 --> 00:13:05,090 What? 189 00:13:05,690 --> 00:13:06,750 Four young children. 190 00:13:07,510 --> 00:13:08,610 There's a lot to handle. 191 00:13:09,890 --> 00:13:11,330 It's the drugs it's got to be. 192 00:13:14,630 --> 00:13:15,650 It's what she wants. 193 00:13:16,030 --> 00:13:17,030 She's dying. 194 00:13:18,090 --> 00:13:20,170 She won't even be here. What about what I want? 195 00:13:27,300 --> 00:13:31,340 OK, so we'll get you up on crutches, just so you can get used to them, and 196 00:13:31,340 --> 00:13:32,680 a bit of luck, you should be able to leave tomorrow. 197 00:13:33,020 --> 00:13:35,600 Oh, just another 24 hours to endure, then. 198 00:13:36,860 --> 00:13:40,800 It wouldn't be so bad if Mr Rose didn't keep popping in every five minutes. 199 00:13:43,000 --> 00:13:45,280 Lady Isabella, Adam Carnegie, hospital secretary. 200 00:13:46,240 --> 00:13:47,720 Now that's more like it. 201 00:14:05,040 --> 00:14:07,100 Let's hope we find the other one before Mayton rumbles us. 202 00:14:08,960 --> 00:14:10,360 Something I should know, Ken. 203 00:14:16,040 --> 00:14:17,040 Hi. 204 00:14:24,180 --> 00:14:25,180 Lady Isabella. 205 00:14:25,260 --> 00:14:26,860 Anything's got to be better than hospital food. 206 00:14:27,160 --> 00:14:28,200 She's a fussy one. 207 00:14:28,420 --> 00:14:30,540 We get five -star treatment on then private ward. 208 00:14:30,740 --> 00:14:32,120 Three choices for lunch, you know. 209 00:14:32,620 --> 00:14:33,860 Actually, it wasn't her idea. 210 00:14:34,410 --> 00:14:36,790 Do you think it's good to come and see the beautiful receptionist? 211 00:14:37,450 --> 00:14:39,450 I'm fond of a picnic myself. 212 00:14:39,870 --> 00:14:40,870 Oh, you know. 213 00:14:55,710 --> 00:15:02,030 Although I've been away so many lonely nights You know I'm back today 214 00:15:03,630 --> 00:15:08,630 I'm back to stay in your arms. 215 00:15:10,230 --> 00:15:16,750 And though I've been around and lived a life, I said I love you, no without you. 216 00:15:18,010 --> 00:15:23,330 Honey, all I do is worth nothing. 217 00:15:23,810 --> 00:15:27,910 And girl, don't cry. 218 00:15:56,959 --> 00:15:58,420 Because I love you. 219 00:16:00,060 --> 00:16:01,140 All of you. 220 00:16:16,040 --> 00:16:18,240 Why can't we stay with them? 221 00:16:18,940 --> 00:16:20,440 We just can have a little chat. 222 00:16:21,360 --> 00:16:22,820 Daddy will come and get you afterwards. 223 00:16:24,760 --> 00:16:25,840 Mummy won't. 224 00:16:43,690 --> 00:16:47,210 Your late husband did a lot to help this hospital. I hope you can see it's a 225 00:16:47,210 --> 00:16:48,210 cause worth reporting. 226 00:16:48,850 --> 00:16:51,410 Do I detect ulterior motives, Adam? 227 00:16:51,710 --> 00:16:52,710 Put me up? 228 00:16:52,750 --> 00:16:53,930 Get me signing the cheques? 229 00:16:54,190 --> 00:16:55,190 I wouldn't say no. 230 00:16:56,970 --> 00:17:00,130 What would you do with a large donation? 231 00:17:00,710 --> 00:17:03,450 Assuming that I was thinking of carrying on my birthday left off. 232 00:17:04,589 --> 00:17:06,450 Easy. I'd expand. 233 00:17:06,790 --> 00:17:10,890 I'd build more private wards, make them better facilitated, more comfortable. 234 00:17:11,569 --> 00:17:12,630 Pandering to the privileged. 235 00:17:13,339 --> 00:17:15,280 Well, the revenue would be ploughed back into the hospital. 236 00:17:15,480 --> 00:17:19,640 I'd simply be relieving the wealthy of the riches for the benefit of all. 237 00:17:20,020 --> 00:17:21,680 How very Robin Hood of you. 238 00:17:22,740 --> 00:17:25,680 Now all you've got to do is to persuade me to stump up the cash. 239 00:17:27,880 --> 00:17:30,660 I thought it was just the two of us. 240 00:17:31,120 --> 00:17:34,320 Well, she can't have invited herself along, you know. Sounds a bit pushy, 241 00:17:34,320 --> 00:17:35,320 doesn't she? 242 00:17:36,080 --> 00:17:38,280 Frankie, fancy a night out tonight? 243 00:17:39,240 --> 00:17:41,380 Yeah, go on then. Just let me know where I'm at. 244 00:17:44,180 --> 00:17:45,760 Someone for Stella to talk to. 245 00:17:46,000 --> 00:17:47,660 Wouldn't want her feeling like a gooseberry. 246 00:17:47,960 --> 00:17:50,120 Great. Good idea. Well, I'll pick up at eight. 247 00:17:57,020 --> 00:17:59,440 Can you let Dr Macquarie know I'm here? 248 00:17:59,740 --> 00:18:00,539 Certainly, madam. 249 00:18:00,540 --> 00:18:01,540 Who shall I say? 250 00:18:01,900 --> 00:18:02,900 Mother. 251 00:18:03,140 --> 00:18:04,240 Yes, it is your mother. 252 00:18:04,620 --> 00:18:06,600 I thought one of us should make the effort. 253 00:18:07,780 --> 00:18:08,759 Jill Wetherill. 254 00:18:08,760 --> 00:18:10,000 Hello. I work with Joan. 255 00:18:10,220 --> 00:18:13,520 Aha. I shouldn't think you're best pleased with her either, then. 256 00:18:15,420 --> 00:18:18,700 Well, actually, Joan is... She's coming for dinner tonight. 257 00:18:18,920 --> 00:18:21,400 You're welcome to join us. I would be delighted. 258 00:18:22,120 --> 00:18:23,120 Excellent. 259 00:18:23,520 --> 00:18:24,520 Great. 260 00:18:31,120 --> 00:18:35,500 I wish... I wish there was another way. 261 00:18:36,700 --> 00:18:38,060 I wish there was. 262 00:18:41,480 --> 00:18:42,660 What, there are other kids? 263 00:18:45,130 --> 00:18:46,510 I should look after him. 264 00:18:48,570 --> 00:18:49,830 You'll always be their dad. 265 00:18:52,090 --> 00:18:55,730 Wherever they are, you'll still be able to see them. 266 00:19:00,230 --> 00:19:01,230 For the best. 267 00:19:04,510 --> 00:19:05,870 How can it be for the best? 268 00:19:08,170 --> 00:19:09,630 You shouldn't even be in here. 269 00:19:16,360 --> 00:19:17,360 The children. 270 00:19:17,780 --> 00:19:19,400 Encourage me, please. 271 00:19:20,580 --> 00:19:21,580 They will. 272 00:19:26,200 --> 00:19:27,620 If that's what you want. 273 00:19:37,760 --> 00:19:40,180 You're a good one, Jimmy Beatty. 274 00:19:41,460 --> 00:19:44,900 I love you. 275 00:19:55,110 --> 00:19:57,670 You deserve so much more than I've ever given you, Mary. 276 00:20:04,350 --> 00:20:05,750 I've always loved you. 277 00:20:08,810 --> 00:20:11,950 And I should have told you more. 278 00:20:17,890 --> 00:20:20,070 I've been nothing without you and I... 279 00:20:39,150 --> 00:20:40,150 Dr. Omrod. 280 00:21:10,469 --> 00:21:11,750 I'm not ready. 281 00:21:41,500 --> 00:21:46,160 Taking a child to Africa with a man who means I don't know what to you. It is 282 00:21:46,160 --> 00:21:47,160 madness, Joan. 283 00:21:47,360 --> 00:21:49,680 I am going to work with Médecins Sans Frontières. 284 00:21:50,080 --> 00:21:52,300 I'd be going even if it weren't for Jeff Linketty. 285 00:21:53,120 --> 00:21:54,640 What is the point? 286 00:21:56,000 --> 00:21:59,640 I'm leaving tomorrow. If you can't accept it, you might as well go home. 287 00:21:59,860 --> 00:22:02,200 I can't. I've got a dinner invitation. 288 00:22:02,960 --> 00:22:05,120 I presume Jeff will be there? 289 00:22:13,200 --> 00:22:14,760 Oh, he's thought of everything. 290 00:22:14,980 --> 00:22:15,980 He looks fantastic. 291 00:22:16,440 --> 00:22:18,040 Thank you. So do you. 292 00:22:18,700 --> 00:22:20,140 Is there somewhere I can freshen up? 293 00:22:20,580 --> 00:22:22,420 Yes, there's a shower in by the twinkle. 294 00:22:23,120 --> 00:22:25,160 Pool? Should have brought my bikini. 295 00:22:25,400 --> 00:22:27,280 Darn it, that's the one thing I didn't think of. 296 00:22:28,080 --> 00:22:33,320 All the people down the street, whoever you meet, say I'm a bad boy. 297 00:22:35,340 --> 00:22:37,060 Say I'm a bad boy. 298 00:22:39,180 --> 00:22:40,940 Say I'm a bad boy. A bit of preparation. 299 00:22:42,920 --> 00:22:48,160 Even dear old dad, when he gets mad, says I'm a bad boy. 300 00:22:49,980 --> 00:22:51,960 Says I'm a bad boy. 301 00:22:53,680 --> 00:22:55,500 Says I'm a bad boy. 302 00:22:56,380 --> 00:22:59,140 So much in love. 303 00:23:00,080 --> 00:23:02,760 So crazy in love. 304 00:23:04,560 --> 00:23:05,940 Crack that open, would you? 305 00:23:16,080 --> 00:23:17,720 She's pretty excited to go to Cameroon. 306 00:23:19,000 --> 00:23:21,100 It's important for me to be with my own people. 307 00:23:21,320 --> 00:23:22,320 Because I like England. 308 00:23:22,820 --> 00:23:23,719 A lot. 309 00:23:23,720 --> 00:23:27,800 Good. Well, I hope you come and see us all again very, very soon. 310 00:23:28,000 --> 00:23:30,500 I'm sure she will. It is not suitable to live here. 311 00:23:31,820 --> 00:23:33,240 It was suitable for you. 312 00:23:34,080 --> 00:23:36,400 Have you not flourished in this great country? 313 00:23:36,660 --> 00:23:38,440 All the more reason for me to give something back. 314 00:23:38,840 --> 00:23:40,240 I'm lucky to have the opportunity. 315 00:23:40,980 --> 00:23:42,600 I would have thought you'd be pleased for me. 316 00:24:08,590 --> 00:24:10,530 All's fair in love and croquet, Frankie. 317 00:24:16,650 --> 00:24:17,650 There we go. 318 00:24:23,570 --> 00:24:26,050 Right. One, two, three. 319 00:24:26,550 --> 00:24:27,550 Well, 320 00:24:33,350 --> 00:24:36,190 I never knew staying in hospital could be so much fun. 321 00:24:37,050 --> 00:24:38,950 Well, we do like to give value for money. 322 00:24:40,750 --> 00:24:43,290 Is money all you ever think about, Adam? 323 00:24:45,630 --> 00:24:46,630 No. 324 00:24:47,510 --> 00:24:49,690 There are other things. 325 00:24:51,630 --> 00:24:52,750 I'm relieved to hear it. 326 00:24:58,750 --> 00:24:59,890 I'll see you in the morning. 327 00:25:10,570 --> 00:25:11,570 Good night, my lady. 328 00:25:21,030 --> 00:25:23,270 You were flirting from the moment you got in the car. 329 00:25:23,570 --> 00:25:26,790 Me? You threw yourself at him that much. I'm surprised he didn't fall over. 330 00:25:27,470 --> 00:25:28,470 Hands off, that's all. 331 00:25:28,630 --> 00:25:29,630 I saw him first. 332 00:25:29,750 --> 00:25:32,270 Yes, well, if you'd have met me first, you wouldn't have even got a looky. 333 00:25:33,630 --> 00:25:34,630 Hey. 334 00:25:34,930 --> 00:25:35,930 Hey. 335 00:25:36,270 --> 00:25:37,430 What's got into you two? 336 00:25:37,730 --> 00:25:38,730 Man trouble. 337 00:25:38,750 --> 00:25:40,270 They've both fallen for the same bloke. 338 00:25:40,990 --> 00:25:43,210 Well, there's no need to come to blows over it, is there? 339 00:25:44,390 --> 00:25:45,490 Which one of you does he like? 340 00:25:45,750 --> 00:25:46,750 Me! 341 00:25:51,390 --> 00:25:54,830 Hey, I wonder if girls have ever fought over me like that. 342 00:25:55,030 --> 00:25:56,970 I mean, you wouldn't necessarily know, would you? 343 00:25:58,210 --> 00:25:59,450 Happens all the time, I should think. 344 00:26:04,810 --> 00:26:06,650 That was an interesting dinner last night. 345 00:26:08,270 --> 00:26:11,250 I thought Joan was heading off to a war zone and not leaving one behind. Is she 346 00:26:11,250 --> 00:26:12,610 on any better terms with Safi this morning? 347 00:26:13,890 --> 00:26:14,890 Apparently not. 348 00:26:15,130 --> 00:26:17,730 I'd say diplomatic relations have been well and truly terminated. 349 00:26:19,550 --> 00:26:23,590 And speaking of war zones, have you heard anything from your friend out 350 00:26:23,950 --> 00:26:24,950 Not a word. 351 00:26:26,730 --> 00:26:29,930 We've searched the place from top to bottom. It has definitely gone. 352 00:26:30,170 --> 00:26:31,170 So that's that, then. 353 00:26:31,270 --> 00:26:33,430 No, you're going to have to go down to the pet shop and get another rat. 354 00:26:33,670 --> 00:26:34,690 Another one? Yes. 355 00:26:34,910 --> 00:26:36,890 Norman goes home today. He's going to want two rats. 356 00:26:46,440 --> 00:26:47,800 Still no sign of him. 357 00:26:49,080 --> 00:26:50,080 Father Sean. 358 00:27:05,540 --> 00:27:08,640 Father Sean, if you've heard nothing, then you can't delay the service. 359 00:27:11,840 --> 00:27:12,840 Here they come. 360 00:27:17,330 --> 00:27:18,330 Where's Jimmy? 361 00:27:35,550 --> 00:27:40,210 She knew I'd be back in here, you know. 362 00:27:43,830 --> 00:27:45,650 At least I'm living up to expectations. 363 00:27:48,650 --> 00:27:49,850 Your children are at the church. 364 00:27:50,650 --> 00:27:51,650 By themselves. 365 00:27:56,630 --> 00:27:57,630 Saying goodbye? 366 00:28:01,850 --> 00:28:02,950 Just when I'm back. 367 00:28:05,130 --> 00:28:06,130 Look. 368 00:28:09,350 --> 00:28:11,550 This is going to take time to come to terms with. 369 00:28:15,170 --> 00:28:17,130 But they still have you, Jimmy. 370 00:28:19,370 --> 00:28:20,370 I need you. 371 00:28:23,050 --> 00:28:24,210 But not like this. 372 00:28:27,750 --> 00:28:29,450 Why don't I make a few arrangements? 373 00:28:31,150 --> 00:28:33,270 Talk to the childcare officer. 374 00:28:33,770 --> 00:28:34,770 I've told you. 375 00:28:37,250 --> 00:28:38,250 We'll be all right. 376 00:28:39,730 --> 00:28:41,850 I just need more time, that's all. 377 00:28:49,840 --> 00:28:52,940 Oh, Lizzie, could you let me know when Dr Macquarie gets here? She's bringing 378 00:28:52,940 --> 00:28:53,980 Keshi in on the way to the station. 379 00:28:54,240 --> 00:28:54,879 Of course. 380 00:28:54,880 --> 00:28:56,880 Oh, I'm going to miss seeing the little one around the place. 381 00:28:57,340 --> 00:28:58,600 Yeah, so am I. 382 00:28:59,620 --> 00:29:03,280 I think you and Dr Macquarie are very brave, you know, going back to Africa. 383 00:29:03,800 --> 00:29:04,800 Oh, thanks. 384 00:29:04,900 --> 00:29:06,780 It's plain stupid if you listen to Joan's mother. 385 00:29:07,320 --> 00:29:08,560 Well, I didn't like to say. 386 00:29:10,020 --> 00:29:12,500 Lizzie, can you call Lady Isabella's driver? 387 00:29:13,660 --> 00:29:14,660 She's ready to come by. 388 00:29:14,920 --> 00:29:16,260 I think I can manage that. 389 00:29:17,360 --> 00:29:18,620 I know what's on her mind. 390 00:29:19,400 --> 00:29:21,960 Yeah, I'd heard a rumor. Can't imagine where it started. 391 00:29:30,940 --> 00:29:37,780 The changing of sunlight to moonlight 392 00:29:37,780 --> 00:29:44,460 Reflections of my life Oh, 393 00:29:44,460 --> 00:29:45,600 how they feel 394 00:30:10,100 --> 00:30:12,080 Looking for answers in the bottom of the glass. 395 00:30:18,260 --> 00:30:18,700 Mrs 396 00:30:18,700 --> 00:30:27,420 Macquarie. 397 00:30:28,920 --> 00:30:31,540 Well, Joan will be pleased to hear... I've come to see you, not her. 398 00:30:32,200 --> 00:30:34,040 What is it you want from my daughter? 399 00:30:34,660 --> 00:30:36,860 A mother for Nkeshi? Is that it? 400 00:30:37,500 --> 00:30:38,500 No. 401 00:30:44,260 --> 00:30:46,700 We just want to use our skills where they'll do the most good. 402 00:30:47,420 --> 00:30:50,840 When I told Joan about the suffering I saw in Biafra, she... I know all about 403 00:30:50,840 --> 00:30:51,840 suffering. 404 00:30:52,200 --> 00:30:56,140 Joan's father and I went through hell in Africa. That is why we got her out. 405 00:30:57,620 --> 00:31:00,320 I know that you're worried about her. Of course I'm worried about her. She's the 406 00:31:00,320 --> 00:31:01,380 only daughter I've got. 407 00:31:02,240 --> 00:31:03,240 I understand. 408 00:31:03,840 --> 00:31:06,060 But it's not your protection that she needs, it's your support. 409 00:31:06,380 --> 00:31:07,820 I think I know what my own daughter needs. 410 00:31:08,220 --> 00:31:10,040 But have you stopped to think about what she feels? 411 00:31:11,500 --> 00:31:12,500 Why are you scared? 412 00:31:13,670 --> 00:31:14,670 Vulnerable. 413 00:31:15,690 --> 00:31:17,150 You know, you can't stop her from going. 414 00:31:18,130 --> 00:31:20,030 But you can make her feel a whole lot better about it. 415 00:31:21,350 --> 00:31:22,610 That's what she needs from you now. 416 00:31:23,990 --> 00:31:24,990 Before it's too late. 417 00:31:29,730 --> 00:31:30,730 Hello. 418 00:31:32,550 --> 00:31:34,290 OK, Lizzie, I'll be right there, thank you. 419 00:31:35,930 --> 00:31:37,350 Well, they're here. 420 00:31:41,520 --> 00:31:44,480 Why didn't you grab hold of it? Do I look stupid? 421 00:31:44,760 --> 00:31:45,760 It's a rat. 422 00:31:45,940 --> 00:31:47,260 Lizzie, it's a pet rat. 423 00:31:47,660 --> 00:31:48,660 Where'd it go? 424 00:31:49,660 --> 00:31:50,920 Timbuktu, for all I care. 425 00:31:51,140 --> 00:31:54,480 It shot out the front door when Mrs Higginbottom came in. Didn't do her art 426 00:31:54,480 --> 00:31:56,120 condition any favours, I can tell you. 427 00:32:26,260 --> 00:32:28,000 I've never been on a train before. 428 00:32:28,300 --> 00:32:29,300 Yes, you are. 429 00:32:29,700 --> 00:32:32,440 Now, you're going to go with Joan, and then I'm going to... And you will come 430 00:32:32,440 --> 00:32:34,960 and join us. I know. You've told me a hundred times. 431 00:32:35,300 --> 00:32:36,300 Come on. 432 00:32:37,920 --> 00:32:39,160 Lizzie said my mother was here. 433 00:32:39,640 --> 00:32:42,920 She was, but I don't know where she went. 434 00:32:43,760 --> 00:32:44,820 The taxi's waiting. 435 00:32:45,200 --> 00:32:46,620 She can't be bothered. I can't. 436 00:32:47,780 --> 00:32:49,840 Are you really going to leave without saying goodbye? 437 00:32:50,460 --> 00:32:51,460 I don't want to fuss. 438 00:32:51,920 --> 00:32:53,260 I'd rather slip away. 439 00:33:04,270 --> 00:33:05,270 Are you all right, Janet? 440 00:33:05,890 --> 00:33:06,890 Sure. 441 00:33:07,010 --> 00:33:08,430 I'll give you a call when we get there. 442 00:33:08,630 --> 00:33:09,630 Sure. 443 00:33:10,530 --> 00:33:11,530 Wait for me! 444 00:33:12,490 --> 00:33:13,490 Mum! 445 00:33:15,850 --> 00:33:17,390 I had to powder my nose. 446 00:33:17,990 --> 00:33:20,390 I want to look my best to see my girl off. 447 00:33:22,330 --> 00:33:23,590 I'm proud of you, Joan. 448 00:33:25,330 --> 00:33:26,590 I forgot to tell you that. 449 00:33:33,870 --> 00:33:34,870 We'll cut then. 450 00:33:36,390 --> 00:33:37,390 Hey, I'm back. 451 00:33:40,370 --> 00:33:41,370 Bye, Joe. 452 00:33:42,570 --> 00:33:43,730 Bye. Bye. 453 00:33:45,390 --> 00:33:46,390 Bye. 454 00:34:06,440 --> 00:34:10,040 Can I have a moment, please? What? Oh, don't worry. Lady Isabella hasn't come 455 00:34:10,040 --> 00:34:15,739 yet. No, no. Actually, I mean with... You. 456 00:34:19,199 --> 00:34:20,199 Come on. 457 00:34:21,080 --> 00:34:22,639 This isn't fair on the children. 458 00:34:22,920 --> 00:34:24,100 You're in no fit state. 459 00:34:24,500 --> 00:34:25,520 Mr Beasley, please. 460 00:34:25,880 --> 00:34:27,080 Jimmy, you can't do this. 461 00:34:28,480 --> 00:34:29,659 We've got to stop them. 462 00:34:30,139 --> 00:34:31,280 There's nothing we can do now. 463 00:34:32,800 --> 00:34:33,840 It's over to the authorities. 464 00:34:42,060 --> 00:34:43,400 Why are some people so rude? 465 00:34:44,659 --> 00:34:46,340 Maybe because he's buried his wife today. 466 00:34:47,540 --> 00:34:49,040 What, they're children's mother? 467 00:34:50,040 --> 00:34:51,040 Awful. 468 00:34:51,420 --> 00:34:54,960 Sorry, Mary was very popular here. We're all a bit upset. Of course, I'm sorry. 469 00:34:56,280 --> 00:34:57,280 Come on. 470 00:34:58,280 --> 00:34:59,420 Jimmy, what are you doing? 471 00:35:00,940 --> 00:35:01,940 Come on, Cass. 472 00:35:05,680 --> 00:35:06,680 Oi. 473 00:35:07,060 --> 00:35:09,260 Stop messing those girls around. I know what you're doing. 474 00:35:09,600 --> 00:35:10,840 Oh, really? And what's that? 475 00:35:11,569 --> 00:35:12,569 Playing them off each other. 476 00:35:13,070 --> 00:35:14,570 Dangle the carrot, then let them fight over it. 477 00:35:15,250 --> 00:35:17,810 You don't even care who wins, do you? You just say as you do in all the 478 00:35:18,490 --> 00:35:19,490 As dark as you look. 479 00:35:21,710 --> 00:35:22,710 So what's the problem? 480 00:35:23,810 --> 00:35:24,810 Jealous? 481 00:35:27,410 --> 00:35:28,410 I'm watching you. 482 00:35:29,490 --> 00:35:30,490 Great. 483 00:35:30,950 --> 00:35:31,950 Perhaps you might learn something. 484 00:35:38,590 --> 00:35:39,590 Trouble? 485 00:35:39,990 --> 00:35:40,990 Nothing I can't handle. 486 00:35:41,339 --> 00:35:42,339 It's just bad news. 487 00:35:43,580 --> 00:35:46,860 But it's Lizzie I'd be worried about if I were you, the way he's been talking 488 00:35:46,860 --> 00:35:47,860 about her. 489 00:35:48,540 --> 00:35:50,120 Why? And what's he been saying? 490 00:35:51,320 --> 00:35:53,080 Well, saying she was easy. 491 00:35:53,640 --> 00:35:54,640 And what's more? 492 00:35:55,920 --> 00:35:57,640 Never report her around when you need one, eh? 493 00:36:00,640 --> 00:36:04,740 I want a word with you about my Lizzie. Steady on ground ahead. A bit young for 494 00:36:04,740 --> 00:36:05,740 you, isn't she? 495 00:36:06,500 --> 00:36:07,820 Homer! Hobkirk! 496 00:36:08,260 --> 00:36:09,780 Mr Carnegie, I can explain. 497 00:36:10,020 --> 00:36:11,020 Don't bother. 498 00:36:11,460 --> 00:36:12,460 You're sacked. 499 00:36:13,120 --> 00:36:15,500 You can't do that. I can, and I have. 500 00:36:23,140 --> 00:36:26,060 I'm sorry about that. It's hardly the image of the royal that I wanted it to 501 00:36:27,200 --> 00:36:30,000 I don't suppose image matters to those poor children. 502 00:36:31,060 --> 00:36:32,060 I'm sorry? 503 00:36:32,700 --> 00:36:33,920 The ones whose mother died. 504 00:36:34,680 --> 00:36:36,240 I thought she was very popular here. 505 00:36:36,500 --> 00:36:38,980 It would be awful to lose a patient you've got close to. 506 00:36:40,520 --> 00:36:41,520 Yes, it's terrible. 507 00:36:42,980 --> 00:36:45,900 Dr Weatherall's contacted the child care officer, so they should act pretty 508 00:36:45,900 --> 00:36:46,899 swiftly. 509 00:36:46,900 --> 00:36:48,040 Will it be swift enough? 510 00:36:48,620 --> 00:36:50,220 Those children are at risk now. 511 00:36:50,620 --> 00:36:51,980 We can't just leave them. 512 00:36:52,400 --> 00:36:55,140 And Jimmy's not going to take kindly to having the welfare department turn up on 513 00:36:55,140 --> 00:36:56,140 his doorstep, is he? 514 00:36:58,080 --> 00:37:00,240 We'd better go now. 515 00:37:00,680 --> 00:37:03,560 I will not tolerate behaviour like that, Matron, and frankly I'm surprised to 516 00:37:03,560 --> 00:37:04,560 hear that you would. 517 00:37:04,870 --> 00:37:10,130 Ken Hopkirk is hardly a man given to random acts of violence. I'm sure he has 518 00:37:10,130 --> 00:37:13,250 perfectly good explanation. I'm sorry, Matron, but this is not up for 519 00:37:13,250 --> 00:37:14,250 discussion. 520 00:37:18,550 --> 00:37:22,110 Oh, Matron, you knew my late husband, didn't you? 521 00:37:22,910 --> 00:37:25,750 Oh, yes, through his involvement with the hospital. Perfect. 522 00:37:26,270 --> 00:37:27,550 Could I pick your brain? 523 00:37:27,810 --> 00:37:28,810 Of course. 524 00:37:29,190 --> 00:37:30,890 Come to my office. Thank you. 525 00:37:45,040 --> 00:37:46,040 You got one then. 526 00:37:46,560 --> 00:37:47,560 Good. 527 00:37:47,900 --> 00:37:48,960 The other one did a runner. 528 00:37:51,720 --> 00:37:52,720 What happened? 529 00:37:53,140 --> 00:37:54,260 Did you hit that bloke? 530 00:37:54,840 --> 00:37:55,840 They lost me, Reg. 531 00:37:56,440 --> 00:37:57,560 No excuse for it. 532 00:37:58,540 --> 00:37:59,540 Can't sack you, though. 533 00:38:00,580 --> 00:38:01,660 Maybe it's time I went. 534 00:38:02,440 --> 00:38:03,440 Time for a change. 535 00:38:04,620 --> 00:38:05,620 I don't want you to go. 536 00:38:37,640 --> 00:38:39,040 I'm saying to you, go on, get out! 537 00:38:39,500 --> 00:38:40,580 Get out the lot of you! 538 00:39:19,530 --> 00:39:20,530 Ah, come in. 539 00:39:21,010 --> 00:39:22,650 I won't beat about the bush, Adam. 540 00:39:23,310 --> 00:39:24,630 I want to make a donation. 541 00:39:25,310 --> 00:39:26,310 Excellent. 542 00:39:30,170 --> 00:39:31,170 There's a catch. 543 00:39:32,690 --> 00:39:35,410 I'm going to place the money in the middle ditch, private. 544 00:39:36,110 --> 00:39:37,710 Matron will have control of the funds. 545 00:39:38,350 --> 00:39:39,570 I think you know what that means. 546 00:39:40,850 --> 00:39:44,510 No development for the private wards. I'll have to find my funds elsewhere. 547 00:39:45,190 --> 00:39:46,190 Now, this Mr. 548 00:39:46,650 --> 00:39:49,580 Hopkirk... I've been hearing very good things about him. 549 00:39:58,060 --> 00:39:59,060 How did he look? 550 00:39:59,440 --> 00:40:00,440 They're in there. 551 00:40:01,160 --> 00:40:02,360 But he can't go. 552 00:40:03,060 --> 00:40:04,680 I think they're, like, losing a leg. 553 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 You'll cope. 554 00:40:06,640 --> 00:40:09,020 You've got a future ahead of you. I'm on a scrappy. 555 00:40:09,860 --> 00:40:11,880 I'm sure I bought a male and a female. 556 00:40:12,480 --> 00:40:13,980 Look. Two lads? 557 00:40:14,240 --> 00:40:17,040 Yeah, if you say so, Norman. Not my speciality. 558 00:40:17,880 --> 00:40:18,880 Hey! 559 00:40:19,620 --> 00:40:21,180 I'll call them Ken and Alan. 560 00:40:21,960 --> 00:40:23,800 Hope they make as good a team as you do. 561 00:40:39,800 --> 00:40:40,800 Look! 562 00:40:41,120 --> 00:40:44,450 Make sure the power forgets to be cool. And I'm... Jimmy could still be in 563 00:40:44,450 --> 00:40:45,450 there. 564 00:40:59,110 --> 00:41:00,110 Ken. 565 00:41:00,150 --> 00:41:01,530 It's Mr Hopkirk to you. 566 00:41:01,990 --> 00:41:03,550 I don't work here anymore, remember? 567 00:41:04,790 --> 00:41:06,690 Look, I may have been a little hasty. 568 00:41:07,450 --> 00:41:08,950 The job's still yours if you want it. 569 00:41:09,870 --> 00:41:10,870 Oh. 570 00:41:11,190 --> 00:41:12,190 Do I get an apology? 571 00:41:13,640 --> 00:41:14,840 No. Do you want your job? 572 00:41:15,820 --> 00:41:16,820 Yes, please. 573 00:41:18,060 --> 00:41:19,060 Get on with it, then. 574 00:41:23,820 --> 00:41:24,820 It's good to be back. 575 00:41:26,080 --> 00:41:28,340 Yeah, but you never actually left the premises. 576 00:41:29,100 --> 00:41:30,100 Close enough, son. 577 00:41:30,680 --> 00:41:31,680 Close enough. 578 00:41:32,400 --> 00:41:33,400 Tettle, Lizzie. 579 00:42:04,799 --> 00:42:07,540 Get that stretcher over here, okay? 580 00:42:11,460 --> 00:42:13,300 No, Dr. Omrod! 581 00:42:19,260 --> 00:42:21,460 Jimmy! Jimmy! 582 00:42:21,940 --> 00:42:23,740 Jimmy! Can you hear me? 583 00:42:24,240 --> 00:42:25,240 Jimmy! 584 00:43:00,810 --> 00:43:01,810 Get over this for me, mate. 585 00:44:04,170 --> 00:44:05,170 Stay by the phone, Susie. 39729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.