All language subtitles for The Royal s06e04 Fear of the Expected
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:12,160
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,260 --> 00:00:19,060
Someone to make me feel, make me feel
alive.
3
00:00:21,060 --> 00:00:23,200
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,460 --> 00:00:26,660
Somebody help me now.
5
00:00:27,200 --> 00:00:31,200
Oh, don't somebody tell me what I've
done wrong.
6
00:00:40,330 --> 00:00:44,390
Everybody knows he's the greatest
benefactor of mankind.
7
00:00:45,330 --> 00:00:47,430
Follow Mr.
8
00:00:47,790 --> 00:00:48,790
Apollo.
9
00:00:50,490 --> 00:00:55,570
Everybody knows that a healthy body
makes a healthy mind. Hey, pal, give me
10
00:00:55,570 --> 00:00:57,210
hand. Sorry, pal, emergency.
11
00:01:05,570 --> 00:01:07,830
Pregnant? Who's the father?
12
00:01:08,230 --> 00:01:09,450
That's the juicy bit.
13
00:01:10,060 --> 00:01:11,440
I reckon it's Mr Carney.
14
00:01:18,080 --> 00:01:21,620
Any chance of some assistance, or should
I get Tom to trot them down to catch
15
00:01:21,620 --> 00:01:22,980
them? Alan, wheelchair.
16
00:01:23,260 --> 00:01:25,660
Riding accident, she's hurt her leg. I
think they gathered that.
17
00:01:27,480 --> 00:01:29,840
Lady Isabella, what the devil have you
been up to?
18
00:01:30,300 --> 00:01:31,300
Mr Rose.
19
00:01:31,540 --> 00:01:33,180
So it really is my lucky day.
20
00:01:34,820 --> 00:01:36,660
You sure you didn't come across for on
purpose?
21
00:01:43,119 --> 00:01:44,119
Wait over there.
22
00:01:44,660 --> 00:01:45,980
Wait there all day, if you like.
23
00:01:54,900 --> 00:01:55,719
Thanks, love.
24
00:01:55,720 --> 00:01:56,920
I'm sorry to be a burden.
25
00:01:57,680 --> 00:02:01,560
Yes, well, if all our patients made as
little fuss as you, our job would be a
26
00:02:01,560 --> 00:02:02,279
lot easier.
27
00:02:02,280 --> 00:02:03,760
Oh, don't believe that, Doctor.
28
00:02:03,980 --> 00:02:06,260
It can't be easy watching people suffer.
29
00:02:08,220 --> 00:02:09,220
Why?
30
00:02:12,270 --> 00:02:13,710
One, two, three.
31
00:02:14,390 --> 00:02:15,510
We picked them ourselves.
32
00:02:17,110 --> 00:02:18,250
They're beautiful.
33
00:02:19,330 --> 00:02:22,350
Mrs. Alice ain't too happy about the
state of a garden, mind. Go on, go get
34
00:02:22,350 --> 00:02:23,350
to your mum.
35
00:02:32,570 --> 00:02:36,790
Might not be back in the saddle for a
while, I'm afraid.
36
00:02:39,690 --> 00:02:41,670
Your range was of x -rays, Nurse
Davenport.
37
00:02:42,390 --> 00:02:43,390
Mr. Rose?
38
00:02:46,870 --> 00:02:48,670
You do know you're dealing with my
patient?
39
00:02:48,930 --> 00:02:49,930
No need to thank me.
40
00:02:50,590 --> 00:02:52,850
Besides, I suspect my services may be
required.
41
00:02:53,130 --> 00:02:54,850
Broken ankle needs pinning, by the look
of it.
42
00:02:55,590 --> 00:02:56,590
Excuse me.
43
00:02:57,070 --> 00:02:59,350
I've got a false injury for you.
44
00:03:00,090 --> 00:03:03,270
Would you like me to take a look at it?
That will make the most of me while I'm
45
00:03:03,270 --> 00:03:04,270
here.
46
00:03:04,370 --> 00:03:05,370
Then again,
47
00:03:05,750 --> 00:03:07,430
I didn't want to outstay my welcome.
48
00:03:08,910 --> 00:03:09,910
Can't I, Will?
49
00:03:13,670 --> 00:03:16,610
It will take time to adjust, Jimmy.
50
00:03:18,170 --> 00:03:19,570
We've got big changes ahead.
51
00:03:20,250 --> 00:03:21,770
I want this little chat's about.
52
00:03:22,630 --> 00:03:23,770
See if I'm up to it.
53
00:03:24,210 --> 00:03:25,210
No, no.
54
00:03:25,630 --> 00:03:30,030
It's not like that, but there are
practical considerations.
55
00:03:31,570 --> 00:03:32,850
Marie brought in the money.
56
00:03:33,970 --> 00:03:35,610
I'll put food on the table.
57
00:03:37,840 --> 00:03:39,400
I've been wasting on booze. I'll pay for
that.
58
00:03:41,760 --> 00:03:43,380
I'll not touch another drop.
59
00:03:44,240 --> 00:03:45,240
I swear.
60
00:03:51,260 --> 00:03:52,260
Jimmy, wait.
61
00:03:52,960 --> 00:03:56,040
Look, you have to know there are
agencies that can offer help.
62
00:03:56,360 --> 00:03:57,360
Grants, maybe.
63
00:03:57,440 --> 00:03:58,440
I'll look into it.
64
00:03:59,360 --> 00:04:01,340
And that's for controlling your
drinking. Jimmy!
65
00:04:02,900 --> 00:04:04,980
You have to join Alcoholics Anonymous.
66
00:04:05,240 --> 00:04:06,240
No need.
67
00:04:06,730 --> 00:04:08,150
I'm not going to let our kids down.
68
00:04:08,910 --> 00:04:10,070
For Marie's sake.
69
00:04:19,910 --> 00:04:21,050
Fine horsewoman.
70
00:04:22,190 --> 00:04:23,410
Always thought so.
71
00:04:28,370 --> 00:04:29,850
Malleola fixation screw, please.
72
00:04:31,410 --> 00:04:33,770
Mind you, Bertie had a good eye for the
thoroughbreds.
73
00:04:34,830 --> 00:04:37,030
She was devastated when the old boy
shuffled off.
74
00:04:38,290 --> 00:04:40,990
Well, it's always on the cards if you
marry someone old enough to be a father.
75
00:04:41,870 --> 00:04:42,950
He was a good man.
76
00:04:43,810 --> 00:04:47,330
This place would be a sight worse off if
it wasn't for his donations over the
77
00:04:47,330 --> 00:04:50,590
years. Bertie had deep pockets and
wasn't afraid of dipping into them.
78
00:04:51,150 --> 00:04:52,910
I wonder what ladies are better for him.
79
00:05:06,950 --> 00:05:08,190
Ever ridden a racehorse, Lizzie?
80
00:05:08,490 --> 00:05:09,650
Me? No.
81
00:05:09,950 --> 00:05:11,150
A couple of donkeys.
82
00:05:12,130 --> 00:05:13,750
Yeah, well, you wouldn't catch me on one
of those things.
83
00:05:13,990 --> 00:05:15,470
No brake, no steering.
84
00:05:15,890 --> 00:05:16,890
Down to any tears.
85
00:05:17,210 --> 00:05:18,210
Get it, Frankie?
86
00:05:18,430 --> 00:05:20,290
No. Just like it's been controlled.
87
00:05:21,630 --> 00:05:22,750
You've got to take control.
88
00:05:23,170 --> 00:05:24,470
Nothing wrong with taking the odd risk.
89
00:05:24,690 --> 00:05:25,710
Bites of life, that is.
90
00:05:27,390 --> 00:05:30,790
I suppose you'll be coming to collect
Lady Isabella sometime?
91
00:05:31,570 --> 00:05:33,010
Yeah, I'll be back.
92
00:05:33,710 --> 00:05:34,830
Getting to like it round here.
93
00:05:41,010 --> 00:05:42,250
Hey, it's a bit of a dish.
94
00:05:42,710 --> 00:05:43,710
Oh, I know.
95
00:05:44,650 --> 00:05:46,410
Oh, so anyway, what's this idea about
Catherine?
96
00:05:50,810 --> 00:05:52,270
Metatarsal. It's one of the main bones
in the foot.
97
00:05:52,690 --> 00:05:53,690
Never heard of it.
98
00:05:54,030 --> 00:05:54,849
Broken, is it?
99
00:05:54,850 --> 00:05:59,050
No. No, it's fractured, but you will
need to rest it for a couple of days to
100
00:05:59,050 --> 00:06:01,410
reduce the swelling, and it will be at
least a month before you can walk
101
00:06:01,410 --> 00:06:02,410
it today. All right.
102
00:06:02,830 --> 00:06:03,830
Ruddy cow!
103
00:06:04,490 --> 00:06:06,670
I don't think there's any need for that.
104
00:06:07,550 --> 00:06:12,510
No, not me, Pitchin. He had a bit of a
run -in with a cow at market.
105
00:06:13,570 --> 00:06:15,230
Has anyone seen my bag?
106
00:06:15,470 --> 00:06:18,330
I left it in Tambulance. Let's see if I
can find it.
107
00:06:47,760 --> 00:06:48,760
What?
108
00:06:49,040 --> 00:06:51,520
That rat, is it?
109
00:06:51,980 --> 00:06:52,980
Never mind.
110
00:06:53,060 --> 00:06:55,380
It'll probably have gone by time
anaesthetic wears off.
111
00:06:57,120 --> 00:06:58,980
Are you, er, are you all right?
112
00:06:59,800 --> 00:07:00,860
Yes, of course I am.
113
00:07:02,020 --> 00:07:03,020
Grubby children.
114
00:07:03,400 --> 00:07:05,820
I think their parents will turn a hose
on them.
115
00:07:06,480 --> 00:07:08,280
Maybe they've got other things on their
mind.
116
00:07:14,660 --> 00:07:16,060
Dave, have a look everywhere for that.
117
00:07:17,200 --> 00:07:18,200
You've opened it.
118
00:07:18,420 --> 00:07:19,800
I never. Why is it yours?
119
00:07:20,320 --> 00:07:22,300
Hey, I must be going mad.
120
00:07:22,900 --> 00:07:24,420
I swear I've just seen a rat.
121
00:07:24,800 --> 00:07:25,800
A white one.
122
00:07:26,600 --> 00:07:27,600
Which way did they go, Alan?
123
00:07:27,820 --> 00:07:28,820
You let them out.
124
00:07:29,240 --> 00:07:30,660
Why? I didn't.
125
00:07:33,840 --> 00:07:34,840
Wicked.
126
00:07:36,480 --> 00:07:39,360
Don't worry, Alan. I believe you, mate.
I just hope Maitland doesn't.
127
00:07:41,220 --> 00:07:42,800
Is that Mr Partridge's bag?
128
00:07:43,400 --> 00:07:44,420
Are you all right, Alan?
129
00:07:44,820 --> 00:07:45,820
Is there a problem?
130
00:07:51,710 --> 00:07:53,850
Kirsten, I can't stop. I'm running an
errand for my lady.
131
00:07:54,090 --> 00:07:54,889
My lady?
132
00:07:54,890 --> 00:07:56,730
My dear Isabella Martindale, to be
precise.
133
00:07:57,150 --> 00:08:00,330
Well, no one told me she was here. I'd
better go and see her. I don't think so.
134
00:08:01,090 --> 00:08:02,090
She needs to rest.
135
00:08:03,750 --> 00:08:04,750
Yes, of course.
136
00:08:05,310 --> 00:08:07,610
I'm pleased to make sure that she has
everything she needs.
137
00:08:07,890 --> 00:08:09,750
Right. I'd better get on with it, then.
138
00:08:13,370 --> 00:08:16,110
Well, it looks all right. You've
panicked.
139
00:08:16,690 --> 00:08:18,030
Imagine, I think I let them out.
140
00:08:18,590 --> 00:08:19,810
He looks as if he's got to be now.
141
00:08:20,030 --> 00:08:21,070
You've done nothing wrong.
142
00:08:21,550 --> 00:08:23,670
Well, at least you hadn't, though, you
daft ape.
143
00:08:47,720 --> 00:08:48,720
Lie on me, sweetheart.
144
00:08:51,280 --> 00:08:52,280
Finish with the drink.
145
00:08:59,100 --> 00:09:00,260
Better take the kids home.
146
00:09:19,500 --> 00:09:20,500
Won't let you down.
147
00:09:53,939 --> 00:09:55,440
He's here now. Come on.
148
00:10:11,180 --> 00:10:12,360
We'll find them, don't worry.
149
00:10:13,500 --> 00:10:14,800
We're doing you a favour, really.
150
00:10:15,700 --> 00:10:18,240
So, er, you'll keep it under your hat,
then?
151
00:10:19,810 --> 00:10:21,910
No pointing cause interruptions, I
suppose.
152
00:10:22,890 --> 00:10:23,890
Just the two of them?
153
00:10:25,110 --> 00:10:26,110
Pets, are they?
154
00:10:26,150 --> 00:10:27,150
Aye.
155
00:10:27,470 --> 00:10:29,290
Thought it might be nice to have a bit
of company.
156
00:10:30,630 --> 00:10:32,910
Been a bit quiet at home since the wife
passed on.
157
00:10:40,670 --> 00:10:47,390
Well, the
158
00:10:47,390 --> 00:10:48,390
fact is...
159
00:10:48,680 --> 00:10:49,920
You've done everything for Jimmy.
160
00:10:51,180 --> 00:10:52,180
Who knows?
161
00:10:52,700 --> 00:10:57,000
He maybe had a rise to the challenge,
but... He won't change, Doctor.
162
00:10:58,700 --> 00:11:00,140
He's never managed it before.
163
00:11:01,200 --> 00:11:02,220
There's no other way.
164
00:11:04,220 --> 00:11:05,220
I...
165
00:11:17,610 --> 00:11:18,670
Put the kids into care.
166
00:11:25,290 --> 00:11:26,290
Caught any rats lately?
167
00:11:26,770 --> 00:11:27,769
Not one.
168
00:11:27,770 --> 00:11:29,270
We were here till after dark last night.
169
00:11:29,870 --> 00:11:32,410
One day I'll find out we did let those
blasted things out.
170
00:11:33,050 --> 00:11:34,250
Wish we hadn't. Hey, up.
171
00:11:36,670 --> 00:11:39,050
Ken, Alan, can I help you today?
172
00:11:39,710 --> 00:11:40,710
You've got to be all right.
173
00:11:40,750 --> 00:11:42,650
There's a few things I need to do before
we go out this afternoon.
174
00:11:43,030 --> 00:11:45,530
No problem. We can do it with the help.
Come on, follow us.
175
00:11:50,190 --> 00:11:51,730
She's had a restless night, Doctor.
176
00:11:52,310 --> 00:11:54,010
The pain's still breaking through.
177
00:11:54,830 --> 00:11:56,870
Well, increase the diamorphine to 30
milligrams.
178
00:11:57,490 --> 00:12:00,630
It's pretty high, but there's no point
in her suffering.
179
00:12:01,930 --> 00:12:04,670
I have a feeling that the next couple of
doses may see her out.
180
00:12:22,670 --> 00:12:24,410
I thought she'd be around forever.
181
00:12:27,350 --> 00:12:28,730
She can't die.
182
00:12:30,110 --> 00:12:31,790
I mean, where's the sense in that?
183
00:12:35,650 --> 00:12:37,990
At least you'll have the chance to say
goodbye.
184
00:12:40,290 --> 00:12:41,730
A lot of people don't get that.
185
00:12:45,130 --> 00:12:50,690
Marie has been giving, well, a lot of
thought to what should happen to the
186
00:12:50,690 --> 00:12:51,730
children after she's gone.
187
00:12:54,990 --> 00:12:56,970
She wants to have the children taken
into care.
188
00:13:04,090 --> 00:13:05,090
What?
189
00:13:05,690 --> 00:13:06,750
Four young children.
190
00:13:07,510 --> 00:13:08,610
There's a lot to handle.
191
00:13:09,890 --> 00:13:11,330
It's the drugs it's got to be.
192
00:13:14,630 --> 00:13:15,650
It's what she wants.
193
00:13:16,030 --> 00:13:17,030
She's dying.
194
00:13:18,090 --> 00:13:20,170
She won't even be here. What about what
I want?
195
00:13:27,300 --> 00:13:31,340
OK, so we'll get you up on crutches,
just so you can get used to them, and
196
00:13:31,340 --> 00:13:32,680
a bit of luck, you should be able to
leave tomorrow.
197
00:13:33,020 --> 00:13:35,600
Oh, just another 24 hours to endure,
then.
198
00:13:36,860 --> 00:13:40,800
It wouldn't be so bad if Mr Rose didn't
keep popping in every five minutes.
199
00:13:43,000 --> 00:13:45,280
Lady Isabella, Adam Carnegie, hospital
secretary.
200
00:13:46,240 --> 00:13:47,720
Now that's more like it.
201
00:14:05,040 --> 00:14:07,100
Let's hope we find the other one before
Mayton rumbles us.
202
00:14:08,960 --> 00:14:10,360
Something I should know, Ken.
203
00:14:16,040 --> 00:14:17,040
Hi.
204
00:14:24,180 --> 00:14:25,180
Lady Isabella.
205
00:14:25,260 --> 00:14:26,860
Anything's got to be better than
hospital food.
206
00:14:27,160 --> 00:14:28,200
She's a fussy one.
207
00:14:28,420 --> 00:14:30,540
We get five -star treatment on then
private ward.
208
00:14:30,740 --> 00:14:32,120
Three choices for lunch, you know.
209
00:14:32,620 --> 00:14:33,860
Actually, it wasn't her idea.
210
00:14:34,410 --> 00:14:36,790
Do you think it's good to come and see
the beautiful receptionist?
211
00:14:37,450 --> 00:14:39,450
I'm fond of a picnic myself.
212
00:14:39,870 --> 00:14:40,870
Oh, you know.
213
00:14:55,710 --> 00:15:02,030
Although I've been away so many lonely
nights You know I'm back today
214
00:15:03,630 --> 00:15:08,630
I'm back to stay in your arms.
215
00:15:10,230 --> 00:15:16,750
And though I've been around and lived a
life, I said I love you, no without you.
216
00:15:18,010 --> 00:15:23,330
Honey, all I do is worth nothing.
217
00:15:23,810 --> 00:15:27,910
And girl, don't cry.
218
00:15:56,959 --> 00:15:58,420
Because I love you.
219
00:16:00,060 --> 00:16:01,140
All of you.
220
00:16:16,040 --> 00:16:18,240
Why can't we stay with them?
221
00:16:18,940 --> 00:16:20,440
We just can have a little chat.
222
00:16:21,360 --> 00:16:22,820
Daddy will come and get you afterwards.
223
00:16:24,760 --> 00:16:25,840
Mummy won't.
224
00:16:43,690 --> 00:16:47,210
Your late husband did a lot to help this
hospital. I hope you can see it's a
225
00:16:47,210 --> 00:16:48,210
cause worth reporting.
226
00:16:48,850 --> 00:16:51,410
Do I detect ulterior motives, Adam?
227
00:16:51,710 --> 00:16:52,710
Put me up?
228
00:16:52,750 --> 00:16:53,930
Get me signing the cheques?
229
00:16:54,190 --> 00:16:55,190
I wouldn't say no.
230
00:16:56,970 --> 00:17:00,130
What would you do with a large donation?
231
00:17:00,710 --> 00:17:03,450
Assuming that I was thinking of carrying
on my birthday left off.
232
00:17:04,589 --> 00:17:06,450
Easy. I'd expand.
233
00:17:06,790 --> 00:17:10,890
I'd build more private wards, make them
better facilitated, more comfortable.
234
00:17:11,569 --> 00:17:12,630
Pandering to the privileged.
235
00:17:13,339 --> 00:17:15,280
Well, the revenue would be ploughed back
into the hospital.
236
00:17:15,480 --> 00:17:19,640
I'd simply be relieving the wealthy of
the riches for the benefit of all.
237
00:17:20,020 --> 00:17:21,680
How very Robin Hood of you.
238
00:17:22,740 --> 00:17:25,680
Now all you've got to do is to persuade
me to stump up the cash.
239
00:17:27,880 --> 00:17:30,660
I thought it was just the two of us.
240
00:17:31,120 --> 00:17:34,320
Well, she can't have invited herself
along, you know. Sounds a bit pushy,
241
00:17:34,320 --> 00:17:35,320
doesn't she?
242
00:17:36,080 --> 00:17:38,280
Frankie, fancy a night out tonight?
243
00:17:39,240 --> 00:17:41,380
Yeah, go on then. Just let me know where
I'm at.
244
00:17:44,180 --> 00:17:45,760
Someone for Stella to talk to.
245
00:17:46,000 --> 00:17:47,660
Wouldn't want her feeling like a
gooseberry.
246
00:17:47,960 --> 00:17:50,120
Great. Good idea. Well, I'll pick up at
eight.
247
00:17:57,020 --> 00:17:59,440
Can you let Dr Macquarie know I'm here?
248
00:17:59,740 --> 00:18:00,539
Certainly, madam.
249
00:18:00,540 --> 00:18:01,540
Who shall I say?
250
00:18:01,900 --> 00:18:02,900
Mother.
251
00:18:03,140 --> 00:18:04,240
Yes, it is your mother.
252
00:18:04,620 --> 00:18:06,600
I thought one of us should make the
effort.
253
00:18:07,780 --> 00:18:08,759
Jill Wetherill.
254
00:18:08,760 --> 00:18:10,000
Hello. I work with Joan.
255
00:18:10,220 --> 00:18:13,520
Aha. I shouldn't think you're best
pleased with her either, then.
256
00:18:15,420 --> 00:18:18,700
Well, actually, Joan is... She's coming
for dinner tonight.
257
00:18:18,920 --> 00:18:21,400
You're welcome to join us. I would be
delighted.
258
00:18:22,120 --> 00:18:23,120
Excellent.
259
00:18:23,520 --> 00:18:24,520
Great.
260
00:18:31,120 --> 00:18:35,500
I wish... I wish there was another way.
261
00:18:36,700 --> 00:18:38,060
I wish there was.
262
00:18:41,480 --> 00:18:42,660
What, there are other kids?
263
00:18:45,130 --> 00:18:46,510
I should look after him.
264
00:18:48,570 --> 00:18:49,830
You'll always be their dad.
265
00:18:52,090 --> 00:18:55,730
Wherever they are, you'll still be able
to see them.
266
00:19:00,230 --> 00:19:01,230
For the best.
267
00:19:04,510 --> 00:19:05,870
How can it be for the best?
268
00:19:08,170 --> 00:19:09,630
You shouldn't even be in here.
269
00:19:16,360 --> 00:19:17,360
The children.
270
00:19:17,780 --> 00:19:19,400
Encourage me, please.
271
00:19:20,580 --> 00:19:21,580
They will.
272
00:19:26,200 --> 00:19:27,620
If that's what you want.
273
00:19:37,760 --> 00:19:40,180
You're a good one, Jimmy Beatty.
274
00:19:41,460 --> 00:19:44,900
I love you.
275
00:19:55,110 --> 00:19:57,670
You deserve so much more than I've ever
given you, Mary.
276
00:20:04,350 --> 00:20:05,750
I've always loved you.
277
00:20:08,810 --> 00:20:11,950
And I should have told you more.
278
00:20:17,890 --> 00:20:20,070
I've been nothing without you and I...
279
00:20:39,150 --> 00:20:40,150
Dr. Omrod.
280
00:21:10,469 --> 00:21:11,750
I'm not ready.
281
00:21:41,500 --> 00:21:46,160
Taking a child to Africa with a man who
means I don't know what to you. It is
282
00:21:46,160 --> 00:21:47,160
madness, Joan.
283
00:21:47,360 --> 00:21:49,680
I am going to work with Médecins Sans
Frontières.
284
00:21:50,080 --> 00:21:52,300
I'd be going even if it weren't for Jeff
Linketty.
285
00:21:53,120 --> 00:21:54,640
What is the point?
286
00:21:56,000 --> 00:21:59,640
I'm leaving tomorrow. If you can't
accept it, you might as well go home.
287
00:21:59,860 --> 00:22:02,200
I can't. I've got a dinner invitation.
288
00:22:02,960 --> 00:22:05,120
I presume Jeff will be there?
289
00:22:13,200 --> 00:22:14,760
Oh, he's thought of everything.
290
00:22:14,980 --> 00:22:15,980
He looks fantastic.
291
00:22:16,440 --> 00:22:18,040
Thank you. So do you.
292
00:22:18,700 --> 00:22:20,140
Is there somewhere I can freshen up?
293
00:22:20,580 --> 00:22:22,420
Yes, there's a shower in by the twinkle.
294
00:22:23,120 --> 00:22:25,160
Pool? Should have brought my bikini.
295
00:22:25,400 --> 00:22:27,280
Darn it, that's the one thing I didn't
think of.
296
00:22:28,080 --> 00:22:33,320
All the people down the street, whoever
you meet, say I'm a bad boy.
297
00:22:35,340 --> 00:22:37,060
Say I'm a bad boy.
298
00:22:39,180 --> 00:22:40,940
Say I'm a bad boy. A bit of preparation.
299
00:22:42,920 --> 00:22:48,160
Even dear old dad, when he gets mad,
says I'm a bad boy.
300
00:22:49,980 --> 00:22:51,960
Says I'm a bad boy.
301
00:22:53,680 --> 00:22:55,500
Says I'm a bad boy.
302
00:22:56,380 --> 00:22:59,140
So much in love.
303
00:23:00,080 --> 00:23:02,760
So crazy in love.
304
00:23:04,560 --> 00:23:05,940
Crack that open, would you?
305
00:23:16,080 --> 00:23:17,720
She's pretty excited to go to Cameroon.
306
00:23:19,000 --> 00:23:21,100
It's important for me to be with my own
people.
307
00:23:21,320 --> 00:23:22,320
Because I like England.
308
00:23:22,820 --> 00:23:23,719
A lot.
309
00:23:23,720 --> 00:23:27,800
Good. Well, I hope you come and see us
all again very, very soon.
310
00:23:28,000 --> 00:23:30,500
I'm sure she will. It is not suitable to
live here.
311
00:23:31,820 --> 00:23:33,240
It was suitable for you.
312
00:23:34,080 --> 00:23:36,400
Have you not flourished in this great
country?
313
00:23:36,660 --> 00:23:38,440
All the more reason for me to give
something back.
314
00:23:38,840 --> 00:23:40,240
I'm lucky to have the opportunity.
315
00:23:40,980 --> 00:23:42,600
I would have thought you'd be pleased
for me.
316
00:24:08,590 --> 00:24:10,530
All's fair in love and croquet, Frankie.
317
00:24:16,650 --> 00:24:17,650
There we go.
318
00:24:23,570 --> 00:24:26,050
Right. One, two, three.
319
00:24:26,550 --> 00:24:27,550
Well,
320
00:24:33,350 --> 00:24:36,190
I never knew staying in hospital could
be so much fun.
321
00:24:37,050 --> 00:24:38,950
Well, we do like to give value for
money.
322
00:24:40,750 --> 00:24:43,290
Is money all you ever think about, Adam?
323
00:24:45,630 --> 00:24:46,630
No.
324
00:24:47,510 --> 00:24:49,690
There are other things.
325
00:24:51,630 --> 00:24:52,750
I'm relieved to hear it.
326
00:24:58,750 --> 00:24:59,890
I'll see you in the morning.
327
00:25:10,570 --> 00:25:11,570
Good night, my lady.
328
00:25:21,030 --> 00:25:23,270
You were flirting from the moment you
got in the car.
329
00:25:23,570 --> 00:25:26,790
Me? You threw yourself at him that much.
I'm surprised he didn't fall over.
330
00:25:27,470 --> 00:25:28,470
Hands off, that's all.
331
00:25:28,630 --> 00:25:29,630
I saw him first.
332
00:25:29,750 --> 00:25:32,270
Yes, well, if you'd have met me first,
you wouldn't have even got a looky.
333
00:25:33,630 --> 00:25:34,630
Hey.
334
00:25:34,930 --> 00:25:35,930
Hey.
335
00:25:36,270 --> 00:25:37,430
What's got into you two?
336
00:25:37,730 --> 00:25:38,730
Man trouble.
337
00:25:38,750 --> 00:25:40,270
They've both fallen for the same bloke.
338
00:25:40,990 --> 00:25:43,210
Well, there's no need to come to blows
over it, is there?
339
00:25:44,390 --> 00:25:45,490
Which one of you does he like?
340
00:25:45,750 --> 00:25:46,750
Me!
341
00:25:51,390 --> 00:25:54,830
Hey, I wonder if girls have ever fought
over me like that.
342
00:25:55,030 --> 00:25:56,970
I mean, you wouldn't necessarily know,
would you?
343
00:25:58,210 --> 00:25:59,450
Happens all the time, I should think.
344
00:26:04,810 --> 00:26:06,650
That was an interesting dinner last
night.
345
00:26:08,270 --> 00:26:11,250
I thought Joan was heading off to a war
zone and not leaving one behind. Is she
346
00:26:11,250 --> 00:26:12,610
on any better terms with Safi this
morning?
347
00:26:13,890 --> 00:26:14,890
Apparently not.
348
00:26:15,130 --> 00:26:17,730
I'd say diplomatic relations have been
well and truly terminated.
349
00:26:19,550 --> 00:26:23,590
And speaking of war zones, have you
heard anything from your friend out
350
00:26:23,950 --> 00:26:24,950
Not a word.
351
00:26:26,730 --> 00:26:29,930
We've searched the place from top to
bottom. It has definitely gone.
352
00:26:30,170 --> 00:26:31,170
So that's that, then.
353
00:26:31,270 --> 00:26:33,430
No, you're going to have to go down to
the pet shop and get another rat.
354
00:26:33,670 --> 00:26:34,690
Another one? Yes.
355
00:26:34,910 --> 00:26:36,890
Norman goes home today. He's going to
want two rats.
356
00:26:46,440 --> 00:26:47,800
Still no sign of him.
357
00:26:49,080 --> 00:26:50,080
Father Sean.
358
00:27:05,540 --> 00:27:08,640
Father Sean, if you've heard nothing,
then you can't delay the service.
359
00:27:11,840 --> 00:27:12,840
Here they come.
360
00:27:17,330 --> 00:27:18,330
Where's Jimmy?
361
00:27:35,550 --> 00:27:40,210
She knew I'd be back in here, you know.
362
00:27:43,830 --> 00:27:45,650
At least I'm living up to expectations.
363
00:27:48,650 --> 00:27:49,850
Your children are at the church.
364
00:27:50,650 --> 00:27:51,650
By themselves.
365
00:27:56,630 --> 00:27:57,630
Saying goodbye?
366
00:28:01,850 --> 00:28:02,950
Just when I'm back.
367
00:28:05,130 --> 00:28:06,130
Look.
368
00:28:09,350 --> 00:28:11,550
This is going to take time to come to
terms with.
369
00:28:15,170 --> 00:28:17,130
But they still have you, Jimmy.
370
00:28:19,370 --> 00:28:20,370
I need you.
371
00:28:23,050 --> 00:28:24,210
But not like this.
372
00:28:27,750 --> 00:28:29,450
Why don't I make a few arrangements?
373
00:28:31,150 --> 00:28:33,270
Talk to the childcare officer.
374
00:28:33,770 --> 00:28:34,770
I've told you.
375
00:28:37,250 --> 00:28:38,250
We'll be all right.
376
00:28:39,730 --> 00:28:41,850
I just need more time, that's all.
377
00:28:49,840 --> 00:28:52,940
Oh, Lizzie, could you let me know when
Dr Macquarie gets here? She's bringing
378
00:28:52,940 --> 00:28:53,980
Keshi in on the way to the station.
379
00:28:54,240 --> 00:28:54,879
Of course.
380
00:28:54,880 --> 00:28:56,880
Oh, I'm going to miss seeing the little
one around the place.
381
00:28:57,340 --> 00:28:58,600
Yeah, so am I.
382
00:28:59,620 --> 00:29:03,280
I think you and Dr Macquarie are very
brave, you know, going back to Africa.
383
00:29:03,800 --> 00:29:04,800
Oh, thanks.
384
00:29:04,900 --> 00:29:06,780
It's plain stupid if you listen to
Joan's mother.
385
00:29:07,320 --> 00:29:08,560
Well, I didn't like to say.
386
00:29:10,020 --> 00:29:12,500
Lizzie, can you call Lady Isabella's
driver?
387
00:29:13,660 --> 00:29:14,660
She's ready to come by.
388
00:29:14,920 --> 00:29:16,260
I think I can manage that.
389
00:29:17,360 --> 00:29:18,620
I know what's on her mind.
390
00:29:19,400 --> 00:29:21,960
Yeah, I'd heard a rumor. Can't imagine
where it started.
391
00:29:30,940 --> 00:29:37,780
The changing of sunlight to moonlight
392
00:29:37,780 --> 00:29:44,460
Reflections of my life Oh,
393
00:29:44,460 --> 00:29:45,600
how they feel
394
00:30:10,100 --> 00:30:12,080
Looking for answers in the bottom of the
glass.
395
00:30:18,260 --> 00:30:18,700
Mrs
396
00:30:18,700 --> 00:30:27,420
Macquarie.
397
00:30:28,920 --> 00:30:31,540
Well, Joan will be pleased to hear...
I've come to see you, not her.
398
00:30:32,200 --> 00:30:34,040
What is it you want from my daughter?
399
00:30:34,660 --> 00:30:36,860
A mother for Nkeshi? Is that it?
400
00:30:37,500 --> 00:30:38,500
No.
401
00:30:44,260 --> 00:30:46,700
We just want to use our skills where
they'll do the most good.
402
00:30:47,420 --> 00:30:50,840
When I told Joan about the suffering I
saw in Biafra, she... I know all about
403
00:30:50,840 --> 00:30:51,840
suffering.
404
00:30:52,200 --> 00:30:56,140
Joan's father and I went through hell in
Africa. That is why we got her out.
405
00:30:57,620 --> 00:31:00,320
I know that you're worried about her. Of
course I'm worried about her. She's the
406
00:31:00,320 --> 00:31:01,380
only daughter I've got.
407
00:31:02,240 --> 00:31:03,240
I understand.
408
00:31:03,840 --> 00:31:06,060
But it's not your protection that she
needs, it's your support.
409
00:31:06,380 --> 00:31:07,820
I think I know what my own daughter
needs.
410
00:31:08,220 --> 00:31:10,040
But have you stopped to think about what
she feels?
411
00:31:11,500 --> 00:31:12,500
Why are you scared?
412
00:31:13,670 --> 00:31:14,670
Vulnerable.
413
00:31:15,690 --> 00:31:17,150
You know, you can't stop her from going.
414
00:31:18,130 --> 00:31:20,030
But you can make her feel a whole lot
better about it.
415
00:31:21,350 --> 00:31:22,610
That's what she needs from you now.
416
00:31:23,990 --> 00:31:24,990
Before it's too late.
417
00:31:29,730 --> 00:31:30,730
Hello.
418
00:31:32,550 --> 00:31:34,290
OK, Lizzie, I'll be right there, thank
you.
419
00:31:35,930 --> 00:31:37,350
Well, they're here.
420
00:31:41,520 --> 00:31:44,480
Why didn't you grab hold of it? Do I
look stupid?
421
00:31:44,760 --> 00:31:45,760
It's a rat.
422
00:31:45,940 --> 00:31:47,260
Lizzie, it's a pet rat.
423
00:31:47,660 --> 00:31:48,660
Where'd it go?
424
00:31:49,660 --> 00:31:50,920
Timbuktu, for all I care.
425
00:31:51,140 --> 00:31:54,480
It shot out the front door when Mrs
Higginbottom came in. Didn't do her art
426
00:31:54,480 --> 00:31:56,120
condition any favours, I can tell you.
427
00:32:26,260 --> 00:32:28,000
I've never been on a train before.
428
00:32:28,300 --> 00:32:29,300
Yes, you are.
429
00:32:29,700 --> 00:32:32,440
Now, you're going to go with Joan, and
then I'm going to... And you will come
430
00:32:32,440 --> 00:32:34,960
and join us. I know. You've told me a
hundred times.
431
00:32:35,300 --> 00:32:36,300
Come on.
432
00:32:37,920 --> 00:32:39,160
Lizzie said my mother was here.
433
00:32:39,640 --> 00:32:42,920
She was, but I don't know where she
went.
434
00:32:43,760 --> 00:32:44,820
The taxi's waiting.
435
00:32:45,200 --> 00:32:46,620
She can't be bothered. I can't.
436
00:32:47,780 --> 00:32:49,840
Are you really going to leave without
saying goodbye?
437
00:32:50,460 --> 00:32:51,460
I don't want to fuss.
438
00:32:51,920 --> 00:32:53,260
I'd rather slip away.
439
00:33:04,270 --> 00:33:05,270
Are you all right, Janet?
440
00:33:05,890 --> 00:33:06,890
Sure.
441
00:33:07,010 --> 00:33:08,430
I'll give you a call when we get there.
442
00:33:08,630 --> 00:33:09,630
Sure.
443
00:33:10,530 --> 00:33:11,530
Wait for me!
444
00:33:12,490 --> 00:33:13,490
Mum!
445
00:33:15,850 --> 00:33:17,390
I had to powder my nose.
446
00:33:17,990 --> 00:33:20,390
I want to look my best to see my girl
off.
447
00:33:22,330 --> 00:33:23,590
I'm proud of you, Joan.
448
00:33:25,330 --> 00:33:26,590
I forgot to tell you that.
449
00:33:33,870 --> 00:33:34,870
We'll cut then.
450
00:33:36,390 --> 00:33:37,390
Hey, I'm back.
451
00:33:40,370 --> 00:33:41,370
Bye, Joe.
452
00:33:42,570 --> 00:33:43,730
Bye. Bye.
453
00:33:45,390 --> 00:33:46,390
Bye.
454
00:34:06,440 --> 00:34:10,040
Can I have a moment, please? What? Oh,
don't worry. Lady Isabella hasn't come
455
00:34:10,040 --> 00:34:15,739
yet. No, no. Actually, I mean with...
You.
456
00:34:19,199 --> 00:34:20,199
Come on.
457
00:34:21,080 --> 00:34:22,639
This isn't fair on the children.
458
00:34:22,920 --> 00:34:24,100
You're in no fit state.
459
00:34:24,500 --> 00:34:25,520
Mr Beasley, please.
460
00:34:25,880 --> 00:34:27,080
Jimmy, you can't do this.
461
00:34:28,480 --> 00:34:29,659
We've got to stop them.
462
00:34:30,139 --> 00:34:31,280
There's nothing we can do now.
463
00:34:32,800 --> 00:34:33,840
It's over to the authorities.
464
00:34:42,060 --> 00:34:43,400
Why are some people so rude?
465
00:34:44,659 --> 00:34:46,340
Maybe because he's buried his wife
today.
466
00:34:47,540 --> 00:34:49,040
What, they're children's mother?
467
00:34:50,040 --> 00:34:51,040
Awful.
468
00:34:51,420 --> 00:34:54,960
Sorry, Mary was very popular here. We're
all a bit upset. Of course, I'm sorry.
469
00:34:56,280 --> 00:34:57,280
Come on.
470
00:34:58,280 --> 00:34:59,420
Jimmy, what are you doing?
471
00:35:00,940 --> 00:35:01,940
Come on, Cass.
472
00:35:05,680 --> 00:35:06,680
Oi.
473
00:35:07,060 --> 00:35:09,260
Stop messing those girls around. I know
what you're doing.
474
00:35:09,600 --> 00:35:10,840
Oh, really? And what's that?
475
00:35:11,569 --> 00:35:12,569
Playing them off each other.
476
00:35:13,070 --> 00:35:14,570
Dangle the carrot, then let them fight
over it.
477
00:35:15,250 --> 00:35:17,810
You don't even care who wins, do you?
You just say as you do in all the
478
00:35:18,490 --> 00:35:19,490
As dark as you look.
479
00:35:21,710 --> 00:35:22,710
So what's the problem?
480
00:35:23,810 --> 00:35:24,810
Jealous?
481
00:35:27,410 --> 00:35:28,410
I'm watching you.
482
00:35:29,490 --> 00:35:30,490
Great.
483
00:35:30,950 --> 00:35:31,950
Perhaps you might learn something.
484
00:35:38,590 --> 00:35:39,590
Trouble?
485
00:35:39,990 --> 00:35:40,990
Nothing I can't handle.
486
00:35:41,339 --> 00:35:42,339
It's just bad news.
487
00:35:43,580 --> 00:35:46,860
But it's Lizzie I'd be worried about if
I were you, the way he's been talking
488
00:35:46,860 --> 00:35:47,860
about her.
489
00:35:48,540 --> 00:35:50,120
Why? And what's he been saying?
490
00:35:51,320 --> 00:35:53,080
Well, saying she was easy.
491
00:35:53,640 --> 00:35:54,640
And what's more?
492
00:35:55,920 --> 00:35:57,640
Never report her around when you need
one, eh?
493
00:36:00,640 --> 00:36:04,740
I want a word with you about my Lizzie.
Steady on ground ahead. A bit young for
494
00:36:04,740 --> 00:36:05,740
you, isn't she?
495
00:36:06,500 --> 00:36:07,820
Homer! Hobkirk!
496
00:36:08,260 --> 00:36:09,780
Mr Carnegie, I can explain.
497
00:36:10,020 --> 00:36:11,020
Don't bother.
498
00:36:11,460 --> 00:36:12,460
You're sacked.
499
00:36:13,120 --> 00:36:15,500
You can't do that. I can, and I have.
500
00:36:23,140 --> 00:36:26,060
I'm sorry about that. It's hardly the
image of the royal that I wanted it to
501
00:36:27,200 --> 00:36:30,000
I don't suppose image matters to those
poor children.
502
00:36:31,060 --> 00:36:32,060
I'm sorry?
503
00:36:32,700 --> 00:36:33,920
The ones whose mother died.
504
00:36:34,680 --> 00:36:36,240
I thought she was very popular here.
505
00:36:36,500 --> 00:36:38,980
It would be awful to lose a patient
you've got close to.
506
00:36:40,520 --> 00:36:41,520
Yes, it's terrible.
507
00:36:42,980 --> 00:36:45,900
Dr Weatherall's contacted the child care
officer, so they should act pretty
508
00:36:45,900 --> 00:36:46,899
swiftly.
509
00:36:46,900 --> 00:36:48,040
Will it be swift enough?
510
00:36:48,620 --> 00:36:50,220
Those children are at risk now.
511
00:36:50,620 --> 00:36:51,980
We can't just leave them.
512
00:36:52,400 --> 00:36:55,140
And Jimmy's not going to take kindly to
having the welfare department turn up on
513
00:36:55,140 --> 00:36:56,140
his doorstep, is he?
514
00:36:58,080 --> 00:37:00,240
We'd better go now.
515
00:37:00,680 --> 00:37:03,560
I will not tolerate behaviour like that,
Matron, and frankly I'm surprised to
516
00:37:03,560 --> 00:37:04,560
hear that you would.
517
00:37:04,870 --> 00:37:10,130
Ken Hopkirk is hardly a man given to
random acts of violence. I'm sure he has
518
00:37:10,130 --> 00:37:13,250
perfectly good explanation. I'm sorry,
Matron, but this is not up for
519
00:37:13,250 --> 00:37:14,250
discussion.
520
00:37:18,550 --> 00:37:22,110
Oh, Matron, you knew my late husband,
didn't you?
521
00:37:22,910 --> 00:37:25,750
Oh, yes, through his involvement with
the hospital. Perfect.
522
00:37:26,270 --> 00:37:27,550
Could I pick your brain?
523
00:37:27,810 --> 00:37:28,810
Of course.
524
00:37:29,190 --> 00:37:30,890
Come to my office. Thank you.
525
00:37:45,040 --> 00:37:46,040
You got one then.
526
00:37:46,560 --> 00:37:47,560
Good.
527
00:37:47,900 --> 00:37:48,960
The other one did a runner.
528
00:37:51,720 --> 00:37:52,720
What happened?
529
00:37:53,140 --> 00:37:54,260
Did you hit that bloke?
530
00:37:54,840 --> 00:37:55,840
They lost me, Reg.
531
00:37:56,440 --> 00:37:57,560
No excuse for it.
532
00:37:58,540 --> 00:37:59,540
Can't sack you, though.
533
00:38:00,580 --> 00:38:01,660
Maybe it's time I went.
534
00:38:02,440 --> 00:38:03,440
Time for a change.
535
00:38:04,620 --> 00:38:05,620
I don't want you to go.
536
00:38:37,640 --> 00:38:39,040
I'm saying to you, go on, get out!
537
00:38:39,500 --> 00:38:40,580
Get out the lot of you!
538
00:39:19,530 --> 00:39:20,530
Ah, come in.
539
00:39:21,010 --> 00:39:22,650
I won't beat about the bush, Adam.
540
00:39:23,310 --> 00:39:24,630
I want to make a donation.
541
00:39:25,310 --> 00:39:26,310
Excellent.
542
00:39:30,170 --> 00:39:31,170
There's a catch.
543
00:39:32,690 --> 00:39:35,410
I'm going to place the money in the
middle ditch, private.
544
00:39:36,110 --> 00:39:37,710
Matron will have control of the funds.
545
00:39:38,350 --> 00:39:39,570
I think you know what that means.
546
00:39:40,850 --> 00:39:44,510
No development for the private wards.
I'll have to find my funds elsewhere.
547
00:39:45,190 --> 00:39:46,190
Now, this Mr.
548
00:39:46,650 --> 00:39:49,580
Hopkirk... I've been hearing very good
things about him.
549
00:39:58,060 --> 00:39:59,060
How did he look?
550
00:39:59,440 --> 00:40:00,440
They're in there.
551
00:40:01,160 --> 00:40:02,360
But he can't go.
552
00:40:03,060 --> 00:40:04,680
I think they're, like, losing a leg.
553
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
You'll cope.
554
00:40:06,640 --> 00:40:09,020
You've got a future ahead of you. I'm on
a scrappy.
555
00:40:09,860 --> 00:40:11,880
I'm sure I bought a male and a female.
556
00:40:12,480 --> 00:40:13,980
Look. Two lads?
557
00:40:14,240 --> 00:40:17,040
Yeah, if you say so, Norman. Not my
speciality.
558
00:40:17,880 --> 00:40:18,880
Hey!
559
00:40:19,620 --> 00:40:21,180
I'll call them Ken and Alan.
560
00:40:21,960 --> 00:40:23,800
Hope they make as good a team as you do.
561
00:40:39,800 --> 00:40:40,800
Look!
562
00:40:41,120 --> 00:40:44,450
Make sure the power forgets to be cool.
And I'm... Jimmy could still be in
563
00:40:44,450 --> 00:40:45,450
there.
564
00:40:59,110 --> 00:41:00,110
Ken.
565
00:41:00,150 --> 00:41:01,530
It's Mr Hopkirk to you.
566
00:41:01,990 --> 00:41:03,550
I don't work here anymore, remember?
567
00:41:04,790 --> 00:41:06,690
Look, I may have been a little hasty.
568
00:41:07,450 --> 00:41:08,950
The job's still yours if you want it.
569
00:41:09,870 --> 00:41:10,870
Oh.
570
00:41:11,190 --> 00:41:12,190
Do I get an apology?
571
00:41:13,640 --> 00:41:14,840
No. Do you want your job?
572
00:41:15,820 --> 00:41:16,820
Yes, please.
573
00:41:18,060 --> 00:41:19,060
Get on with it, then.
574
00:41:23,820 --> 00:41:24,820
It's good to be back.
575
00:41:26,080 --> 00:41:28,340
Yeah, but you never actually left the
premises.
576
00:41:29,100 --> 00:41:30,100
Close enough, son.
577
00:41:30,680 --> 00:41:31,680
Close enough.
578
00:41:32,400 --> 00:41:33,400
Tettle, Lizzie.
579
00:42:04,799 --> 00:42:07,540
Get that stretcher over here, okay?
580
00:42:11,460 --> 00:42:13,300
No, Dr. Omrod!
581
00:42:19,260 --> 00:42:21,460
Jimmy! Jimmy!
582
00:42:21,940 --> 00:42:23,740
Jimmy! Can you hear me?
583
00:42:24,240 --> 00:42:25,240
Jimmy!
584
00:43:00,810 --> 00:43:01,810
Get over this for me, mate.
585
00:44:04,170 --> 00:44:05,170
Stay by the phone, Susie.
39729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.