Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:12,160
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,260 --> 00:00:19,060
Someone to make me feel, make me feel
alive.
3
00:00:21,060 --> 00:00:23,200
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,460 --> 00:00:26,660
Somebody help me now.
5
00:00:27,200 --> 00:00:31,200
Oh, don't somebody tell me what I've
done wrong.
6
00:00:40,330 --> 00:00:44,390
Everybody knows he's the greatest
benefactor of mankind.
7
00:00:45,330 --> 00:00:47,430
Follow Mr.
8
00:00:47,790 --> 00:00:48,840
Apollo.
9
00:00:50,490 --> 00:00:55,569
Everybody knows that a healthy body
makes a healthy mind. Hey, pal, give me
10
00:00:55,570 --> 00:00:57,210
hand. Sorry, pal, emergency.
11
00:01:05,570 --> 00:01:07,830
Pregnant? Who's the father?
12
00:01:08,230 --> 00:01:09,450
That's the juicy bit.
13
00:01:10,060 --> 00:01:11,440
I reckon it's Mr Carney.
14
00:01:14,291 --> 00:01:21,619
Any chance of some assistance, or should
I get Tom to trot them down to catch
15
00:01:21,620 --> 00:01:22,980
them? Alan, wheelchair.
16
00:01:23,260 --> 00:01:26,450
Riding accident, she's hurt her leg. I
think they gathered that.
17
00:01:27,480 --> 00:01:30,010
Lady Isabella, what the devil have you
been up to?
18
00:01:30,300 --> 00:01:31,350
Mr Rose.
19
00:01:31,540 --> 00:01:33,180
So it really is my lucky day.
20
00:01:34,820 --> 00:01:37,230
You sure you didn't come across for on
purpose?
21
00:01:43,119 --> 00:01:44,169
Wait over there.
22
00:01:44,660 --> 00:01:46,160
Wait there all day, if you like.
23
00:01:53,851 --> 00:01:55,719
Thanks, love.
24
00:01:55,720 --> 00:01:56,920
I'm sorry to be a burden.
25
00:01:57,680 --> 00:02:01,559
Yes, well, if all our patients made as
little fuss as you, our job would be a
26
00:02:01,560 --> 00:02:02,279
lot easier.
27
00:02:02,280 --> 00:02:03,840
Oh, don't believe that, Doctor.
28
00:02:03,980 --> 00:02:06,260
It can't be easy watching people suffer.
29
00:02:08,220 --> 00:02:09,270
Why?
30
00:02:12,270 --> 00:02:13,710
One, two, three.
31
00:02:14,390 --> 00:02:15,650
We picked them ourselves.
32
00:02:17,110 --> 00:02:18,250
They're beautiful.
33
00:02:18,251 --> 00:02:22,349
Mrs. Alice ain't too happy about the
state of a garden, mind. Go on, go get
34
00:02:22,350 --> 00:02:23,400
to your mum.
35
00:02:32,570 --> 00:02:36,790
Might not be back in the saddle for a
while, I'm afraid.
36
00:02:39,690 --> 00:02:41,860
Your range was of x -rays, Nurse
Davenport.
37
00:02:42,390 --> 00:02:43,440
Mr. Rose?
38
00:02:44,641 --> 00:02:48,929
You do know you're dealing with my
patient?
39
00:02:48,930 --> 00:02:49,980
No need to thank me.
40
00:02:50,590 --> 00:02:53,000
Besides, I suspect my services may be
required.
41
00:02:53,130 --> 00:02:55,420
Broken ankle needs pinning, by the look
of it.
42
00:02:55,590 --> 00:02:56,640
Excuse me.
43
00:02:57,070 --> 00:02:59,350
I've got a false injury for you.
44
00:02:59,351 --> 00:03:03,269
Would you like me to take a look at it?
That will make the most of me while I'm
45
00:03:03,270 --> 00:03:04,320
here.
46
00:03:04,370 --> 00:03:05,420
Then again,
47
00:03:05,750 --> 00:03:07,490
I didn't want to outstay my welcome.
48
00:03:08,910 --> 00:03:09,960
Can't I, Will?
49
00:03:13,670 --> 00:03:16,610
It will take time to adjust, Jimmy.
50
00:03:18,170 --> 00:03:19,570
We've got big changes ahead.
51
00:03:20,250 --> 00:03:21,810
I want this little chat's about.
52
00:03:22,630 --> 00:03:23,770
See if I'm up to it.
53
00:03:24,210 --> 00:03:25,260
No, no.
54
00:03:25,630 --> 00:03:30,030
It's not like that, but there are
practical considerations.
55
00:03:31,570 --> 00:03:32,890
Marie brought in the money.
56
00:03:33,970 --> 00:03:35,610
I'll put food on the table.
57
00:03:37,840 --> 00:03:40,070
I've been wasting on booze. I'll pay for
that.
58
00:03:41,760 --> 00:03:43,380
I'll not touch another drop.
59
00:03:44,240 --> 00:03:45,290
I swear.
60
00:03:51,260 --> 00:03:52,310
Jimmy, wait.
61
00:03:52,960 --> 00:03:56,040
Look, you have to know there are
agencies that can offer help.
62
00:03:56,360 --> 00:03:57,410
Grants, maybe.
63
00:03:57,440 --> 00:03:58,490
I'll look into it.
64
00:03:59,360 --> 00:04:01,890
And that's for controlling your
drinking. Jimmy!
65
00:04:02,900 --> 00:04:04,980
You have to join Alcoholics Anonymous.
66
00:04:05,240 --> 00:04:06,290
No need.
67
00:04:06,730 --> 00:04:08,350
I'm not going to let our kids down.
68
00:04:08,910 --> 00:04:10,070
For Marie's sake.
69
00:04:19,910 --> 00:04:21,050
Fine horsewoman.
70
00:04:22,190 --> 00:04:23,410
Always thought so.
71
00:04:28,370 --> 00:04:30,050
Malleola fixation screw, please.
72
00:04:31,410 --> 00:04:34,120
Mind you, Bertie had a good eye for the
thoroughbreds.
73
00:04:34,830 --> 00:04:37,300
She was devastated when the old boy
shuffled off.
74
00:04:37,301 --> 00:04:41,869
Well, it's always on the cards if you
marry someone old enough to be a father.
75
00:04:41,870 --> 00:04:42,950
He was a good man.
76
00:04:42,951 --> 00:04:47,329
This place would be a sight worse off if
it wasn't for his donations over the
77
00:04:47,330 --> 00:04:50,820
years. Bertie had deep pockets and
wasn't afraid of dipping into them.
78
00:04:51,150 --> 00:04:53,070
I wonder what ladies are better for him.
79
00:05:05,271 --> 00:05:08,489
Ever ridden a racehorse, Lizzie?
80
00:05:08,490 --> 00:05:09,650
Me? No.
81
00:05:09,950 --> 00:05:11,150
A couple of donkeys.
82
00:05:11,151 --> 00:05:13,989
Yeah, well, you wouldn't catch me on one
of those things.
83
00:05:13,990 --> 00:05:15,470
No brake, no steering.
84
00:05:15,890 --> 00:05:16,940
Down to any tears.
85
00:05:17,210 --> 00:05:18,260
Get it, Frankie?
86
00:05:18,430 --> 00:05:20,290
No. Just like it's been controlled.
87
00:05:21,630 --> 00:05:22,950
You've got to take control.
88
00:05:22,951 --> 00:05:24,689
Nothing wrong with taking the odd risk.
89
00:05:24,690 --> 00:05:25,770
Bites of life, that is.
90
00:05:27,390 --> 00:05:30,790
I suppose you'll be coming to collect
Lady Isabella sometime?
91
00:05:31,570 --> 00:05:33,010
Yeah, I'll be back.
92
00:05:33,710 --> 00:05:35,150
Getting to like it round here.
93
00:05:41,010 --> 00:05:42,250
Hey, it's a bit of a dish.
94
00:05:42,710 --> 00:05:43,760
Oh, I know.
95
00:05:44,650 --> 00:05:47,180
Oh, so anyway, what's this idea about
Catherine?
96
00:05:48,341 --> 00:05:52,689
Metatarsal. It's one of the main bones
in the foot.
97
00:05:52,690 --> 00:05:53,740
Never heard of it.
98
00:05:53,741 --> 00:05:54,849
Broken, is it?
99
00:05:54,850 --> 00:05:59,049
No. No, it's fractured, but you will
need to rest it for a couple of days to
100
00:05:59,050 --> 00:06:01,409
reduce the swelling, and it will be at
least a month before you can walk
101
00:06:01,410 --> 00:06:02,460
it today. All right.
102
00:06:02,830 --> 00:06:03,880
Ruddy cow!
103
00:06:04,490 --> 00:06:06,670
I don't think there's any need for that.
104
00:06:07,550 --> 00:06:12,510
No, not me, Pitchin. He had a bit of a
run -in with a cow at market.
105
00:06:13,570 --> 00:06:15,230
Has anyone seen my bag?
106
00:06:15,470 --> 00:06:18,330
I left it in Tambulance. Let's see if I
can find it.
107
00:06:47,760 --> 00:06:48,810
What?
108
00:06:49,040 --> 00:06:51,520
That rat, is it?
109
00:06:51,980 --> 00:06:53,030
Never mind.
110
00:06:53,060 --> 00:06:55,890
It'll probably have gone by time
anaesthetic wears off.
111
00:06:57,120 --> 00:06:58,980
Are you, er, are you all right?
112
00:06:59,800 --> 00:07:00,860
Yes, of course I am.
113
00:07:02,020 --> 00:07:03,070
Grubby children.
114
00:07:03,400 --> 00:07:05,820
I think their parents will turn a hose
on them.
115
00:07:06,480 --> 00:07:08,770
Maybe they've got other things on their
mind.
116
00:07:14,660 --> 00:07:16,520
Dave, have a look everywhere for that.
117
00:07:17,200 --> 00:07:18,250
You've opened it.
118
00:07:18,420 --> 00:07:19,800
I never. Why is it yours?
119
00:07:20,320 --> 00:07:22,300
Hey, I must be going mad.
120
00:07:22,900 --> 00:07:24,420
I swear I've just seen a rat.
121
00:07:24,800 --> 00:07:25,850
A white one.
122
00:07:25,851 --> 00:07:27,819
Which way did they go, Alan?
123
00:07:27,820 --> 00:07:28,870
You let them out.
124
00:07:29,240 --> 00:07:30,660
Why? I didn't.
125
00:07:33,840 --> 00:07:34,890
Wicked.
126
00:07:36,480 --> 00:07:39,850
Don't worry, Alan. I believe you, mate.
I just hope Maitland doesn't.
127
00:07:41,220 --> 00:07:42,800
Is that Mr Partridge's bag?
128
00:07:43,400 --> 00:07:44,600
Are you all right, Alan?
129
00:07:44,820 --> 00:07:45,870
Is there a problem?
130
00:07:48,941 --> 00:07:54,089
Kirsten, I can't stop. I'm running an
errand for my lady.
131
00:07:54,090 --> 00:07:54,889
My lady?
132
00:07:54,890 --> 00:07:57,120
My dear Isabella Martindale, to be
precise.
133
00:07:57,150 --> 00:08:00,760
Well, no one told me she was here. I'd
better go and see her. I don't think so.
134
00:08:01,090 --> 00:08:02,140
She needs to rest.
135
00:08:03,750 --> 00:08:04,800
Yes, of course.
136
00:08:04,801 --> 00:08:07,889
I'm pleased to make sure that she has
everything she needs.
137
00:08:07,890 --> 00:08:09,750
Right. I'd better get on with it, then.
138
00:08:13,370 --> 00:08:16,110
Well, it looks all right. You've
panicked.
139
00:08:16,690 --> 00:08:18,190
Imagine, I think I let them out.
140
00:08:18,191 --> 00:08:20,029
He looks as if he's got to be now.
141
00:08:20,030 --> 00:08:21,350
You've done nothing wrong.
142
00:08:21,550 --> 00:08:23,960
Well, at least you hadn't, though, you
daft ape.
143
00:08:47,720 --> 00:08:48,800
Lie on me, sweetheart.
144
00:08:51,280 --> 00:08:52,360
Finish with the drink.
145
00:08:59,100 --> 00:09:00,360
Better take the kids home.
146
00:09:19,500 --> 00:09:20,550
Won't let you down.
147
00:09:53,939 --> 00:09:55,440
He's here now. Come on.
148
00:10:11,180 --> 00:10:12,620
We'll find them, don't worry.
149
00:10:13,500 --> 00:10:15,120
We're doing you a favour, really.
150
00:10:15,700 --> 00:10:18,240
So, er, you'll keep it under your hat,
then?
151
00:10:19,810 --> 00:10:22,100
No pointing cause interruptions, I
suppose.
152
00:10:22,890 --> 00:10:23,940
Just the two of them?
153
00:10:24,061 --> 00:10:26,149
Pets, are they?
154
00:10:26,150 --> 00:10:27,200
Aye.
155
00:10:27,470 --> 00:10:29,880
Thought it might be nice to have a bit
of company.
156
00:10:30,630 --> 00:10:33,040
Been a bit quiet at home since the wife
passed on.
157
00:10:40,670 --> 00:10:47,389
Well, the
158
00:10:47,390 --> 00:10:48,440
fact is...
159
00:10:48,680 --> 00:10:50,360
You've done everything for Jimmy.
160
00:10:51,180 --> 00:10:52,230
Who knows?
161
00:10:52,700 --> 00:10:57,000
He maybe had a rise to the challenge,
but... He won't change, Doctor.
162
00:10:58,700 --> 00:11:00,140
He's never managed it before.
163
00:11:01,200 --> 00:11:02,250
There's no other way.
164
00:11:04,220 --> 00:11:05,270
I...
165
00:11:17,610 --> 00:11:18,690
Put the kids into care.
166
00:11:25,290 --> 00:11:26,490
Caught any rats lately?
167
00:11:26,491 --> 00:11:27,769
Not one.
168
00:11:27,770 --> 00:11:29,690
We were here till after dark last night.
169
00:11:29,870 --> 00:11:32,700
One day I'll find out we did let those
blasted things out.
170
00:11:33,050 --> 00:11:34,250
Wish we hadn't. Hey, up.
171
00:11:36,670 --> 00:11:39,050
Ken, Alan, can I help you today?
172
00:11:39,051 --> 00:11:40,749
You've got to be all right.
173
00:11:40,750 --> 00:11:43,029
There's a few things I need to do before
we go out this afternoon.
174
00:11:43,030 --> 00:11:45,740
No problem. We can do it with the help.
Come on, follow us.
175
00:11:50,190 --> 00:11:51,930
She's had a restless night, Doctor.
176
00:11:52,310 --> 00:11:54,050
The pain's still breaking through.
177
00:11:54,830 --> 00:11:57,360
Well, increase the diamorphine to 30
milligrams.
178
00:11:57,490 --> 00:12:00,630
It's pretty high, but there's no point
in her suffering.
179
00:12:01,930 --> 00:12:04,940
I have a feeling that the next couple of
doses may see her out.
180
00:12:22,670 --> 00:12:24,410
I thought she'd be around forever.
181
00:12:27,350 --> 00:12:28,730
She can't die.
182
00:12:30,110 --> 00:12:31,790
I mean, where's the sense in that?
183
00:12:35,650 --> 00:12:38,000
At least you'll have the chance to say
goodbye.
184
00:12:40,290 --> 00:12:41,730
A lot of people don't get that.
185
00:12:45,130 --> 00:12:50,689
Marie has been giving, well, a lot of
thought to what should happen to the
186
00:12:50,690 --> 00:12:52,010
children after she's gone.
187
00:12:54,990 --> 00:12:57,340
She wants to have the children taken
into care.
188
00:13:04,090 --> 00:13:05,140
What?
189
00:13:05,690 --> 00:13:06,750
Four young children.
190
00:13:07,510 --> 00:13:08,650
There's a lot to handle.
191
00:13:09,890 --> 00:13:11,330
It's the drugs it's got to be.
192
00:13:14,630 --> 00:13:15,680
It's what she wants.
193
00:13:16,030 --> 00:13:17,080
She's dying.
194
00:13:18,090 --> 00:13:20,380
She won't even be here. What about what
I want?
195
00:13:27,300 --> 00:13:31,339
OK, so we'll get you up on crutches,
just so you can get used to them, and
196
00:13:31,340 --> 00:13:33,019
a bit of luck, you should be able to
leave tomorrow.
197
00:13:33,020 --> 00:13:35,600
Oh, just another 24 hours to endure,
then.
198
00:13:36,860 --> 00:13:40,800
It wouldn't be so bad if Mr Rose didn't
keep popping in every five minutes.
199
00:13:43,000 --> 00:13:45,650
Lady Isabella, Adam Carnegie, hospital
secretary.
200
00:13:46,240 --> 00:13:47,720
Now that's more like it.
201
00:14:05,040 --> 00:14:07,930
Let's hope we find the other one before
Mayton rumbles us.
202
00:14:08,960 --> 00:14:10,400
Something I should know, Ken.
203
00:14:16,040 --> 00:14:17,090
Hi.
204
00:14:24,180 --> 00:14:25,230
Lady Isabella.
205
00:14:25,231 --> 00:14:27,159
Anything's got to be better than
hospital food.
206
00:14:27,160 --> 00:14:28,210
She's a fussy one.
207
00:14:28,211 --> 00:14:30,739
We get five -star treatment on then
private ward.
208
00:14:30,740 --> 00:14:32,420
Three choices for lunch, you know.
209
00:14:32,620 --> 00:14:34,060
Actually, it wasn't her idea.
210
00:14:34,061 --> 00:14:37,449
Do you think it's good to come and see
the beautiful receptionist?
211
00:14:37,450 --> 00:14:39,450
I'm fond of a picnic myself.
212
00:14:39,870 --> 00:14:40,920
Oh, you know.
213
00:14:55,710 --> 00:15:02,030
Although I've been away so many lonely
nights You know I'm back today
214
00:15:03,630 --> 00:15:08,630
I'm back to stay in your arms.
215
00:15:10,230 --> 00:15:16,750
And though I've been around and lived a
life, I said I love you, no without you.
216
00:15:18,010 --> 00:15:23,330
Honey, all I do is worth nothing.
217
00:15:23,810 --> 00:15:27,910
And girl, don't cry.
218
00:15:56,959 --> 00:15:58,420
Because I love you.
219
00:16:00,060 --> 00:16:01,140
All of you.
220
00:16:16,040 --> 00:16:18,240
Why can't we stay with them?
221
00:16:18,940 --> 00:16:20,440
We just can have a little chat.
222
00:16:21,360 --> 00:16:23,280
Daddy will come and get you afterwards.
223
00:16:24,760 --> 00:16:25,840
Mummy won't.
224
00:16:40,081 --> 00:16:47,209
Your late husband did a lot to help this
hospital. I hope you can see it's a
225
00:16:47,210 --> 00:16:48,350
cause worth reporting.
226
00:16:48,850 --> 00:16:51,410
Do I detect ulterior motives, Adam?
227
00:16:51,411 --> 00:16:52,749
Put me up?
228
00:16:52,750 --> 00:16:54,130
Get me signing the cheques?
229
00:16:54,190 --> 00:16:55,240
I wouldn't say no.
230
00:16:56,970 --> 00:17:00,130
What would you do with a large donation?
231
00:17:00,710 --> 00:17:03,960
Assuming that I was thinking of carrying
on my birthday left off.
232
00:17:04,589 --> 00:17:06,450
Easy. I'd expand.
233
00:17:06,790 --> 00:17:10,890
I'd build more private wards, make them
better facilitated, more comfortable.
234
00:17:11,569 --> 00:17:13,009
Pandering to the privileged.
235
00:17:13,010 --> 00:17:15,479
Well, the revenue would be ploughed back
into the hospital.
236
00:17:15,480 --> 00:17:19,640
I'd simply be relieving the wealthy of
the riches for the benefit of all.
237
00:17:20,020 --> 00:17:21,680
How very Robin Hood of you.
238
00:17:22,740 --> 00:17:25,750
Now all you've got to do is to persuade
me to stump up the cash.
239
00:17:27,880 --> 00:17:30,660
I thought it was just the two of us.
240
00:17:30,661 --> 00:17:34,319
Well, she can't have invited herself
along, you know. Sounds a bit pushy,
241
00:17:34,320 --> 00:17:35,370
doesn't she?
242
00:17:36,080 --> 00:17:38,280
Frankie, fancy a night out tonight?
243
00:17:39,240 --> 00:17:41,470
Yeah, go on then. Just let me know where
I'm at.
244
00:17:44,180 --> 00:17:45,760
Someone for Stella to talk to.
245
00:17:45,761 --> 00:17:47,959
Wouldn't want her feeling like a
gooseberry.
246
00:17:47,960 --> 00:17:50,130
Great. Good idea. Well, I'll pick up at
eight.
247
00:17:57,020 --> 00:17:59,440
Can you let Dr Macquarie know I'm here?
248
00:17:59,441 --> 00:18:00,539
Certainly, madam.
249
00:18:00,540 --> 00:18:01,590
Who shall I say?
250
00:18:01,900 --> 00:18:02,950
Mother.
251
00:18:03,140 --> 00:18:04,240
Yes, it is your mother.
252
00:18:04,620 --> 00:18:06,730
I thought one of us should make the
effort.
253
00:18:06,731 --> 00:18:08,759
Jill Wetherill.
254
00:18:08,760 --> 00:18:10,000
Hello. I work with Joan.
255
00:18:10,220 --> 00:18:13,520
Aha. I shouldn't think you're best
pleased with her either, then.
256
00:18:15,420 --> 00:18:18,700
Well, actually, Joan is... She's coming
for dinner tonight.
257
00:18:18,920 --> 00:18:21,400
You're welcome to join us. I would be
delighted.
258
00:18:22,120 --> 00:18:23,170
Excellent.
259
00:18:23,520 --> 00:18:24,570
Great.
260
00:18:31,120 --> 00:18:35,500
I wish... I wish there was another way.
261
00:18:36,700 --> 00:18:38,060
I wish there was.
262
00:18:41,480 --> 00:18:42,860
What, there are other kids?
263
00:18:45,130 --> 00:18:46,510
I should look after him.
264
00:18:48,570 --> 00:18:49,890
You'll always be their dad.
265
00:18:52,090 --> 00:18:55,730
Wherever they are, you'll still be able
to see them.
266
00:19:00,230 --> 00:19:01,280
For the best.
267
00:19:04,510 --> 00:19:05,870
How can it be for the best?
268
00:19:08,170 --> 00:19:09,630
You shouldn't even be in here.
269
00:19:16,360 --> 00:19:17,410
The children.
270
00:19:17,780 --> 00:19:19,400
Encourage me, please.
271
00:19:20,580 --> 00:19:21,630
They will.
272
00:19:26,200 --> 00:19:27,620
If that's what you want.
273
00:19:37,760 --> 00:19:40,180
You're a good one, Jimmy Beatty.
274
00:19:41,460 --> 00:19:44,900
I love you.
275
00:19:55,110 --> 00:19:57,880
You deserve so much more than I've ever
given you, Mary.
276
00:20:04,350 --> 00:20:05,750
I've always loved you.
277
00:20:08,810 --> 00:20:11,950
And I should have told you more.
278
00:20:17,890 --> 00:20:20,070
I've been nothing without you and I...
279
00:20:39,150 --> 00:20:40,200
Dr. Omrod.
280
00:21:10,469 --> 00:21:11,750
I'm not ready.
281
00:21:41,500 --> 00:21:46,159
Taking a child to Africa with a man who
means I don't know what to you. It is
282
00:21:46,160 --> 00:21:47,210
madness, Joan.
283
00:21:47,360 --> 00:21:49,950
I am going to work with Médecins Sans
Frontières.
284
00:21:50,080 --> 00:21:52,550
I'd be going even if it weren't for Jeff
Linketty.
285
00:21:53,120 --> 00:21:54,640
What is the point?
286
00:21:56,000 --> 00:21:59,640
I'm leaving tomorrow. If you can't
accept it, you might as well go home.
287
00:21:59,860 --> 00:22:02,200
I can't. I've got a dinner invitation.
288
00:22:02,960 --> 00:22:05,120
I presume Jeff will be there?
289
00:22:13,200 --> 00:22:14,760
Oh, he's thought of everything.
290
00:22:14,980 --> 00:22:16,030
He looks fantastic.
291
00:22:16,440 --> 00:22:18,040
Thank you. So do you.
292
00:22:18,700 --> 00:22:20,500
Is there somewhere I can freshen up?
293
00:22:20,580 --> 00:22:22,500
Yes, there's a shower in by the twinkle.
294
00:22:23,120 --> 00:22:25,160
Pool? Should have brought my bikini.
295
00:22:25,400 --> 00:22:27,750
Darn it, that's the one thing I didn't
think of.
296
00:22:28,080 --> 00:22:33,320
All the people down the street, whoever
you meet, say I'm a bad boy.
297
00:22:35,340 --> 00:22:37,060
Say I'm a bad boy.
298
00:22:39,180 --> 00:22:40,980
Say I'm a bad boy. A bit of preparation.
299
00:22:42,920 --> 00:22:48,160
Even dear old dad, when he gets mad,
says I'm a bad boy.
300
00:22:49,980 --> 00:22:51,960
Says I'm a bad boy.
301
00:22:53,680 --> 00:22:55,500
Says I'm a bad boy.
302
00:22:56,380 --> 00:22:59,140
So much in love.
303
00:23:00,080 --> 00:23:02,760
So crazy in love.
304
00:23:04,560 --> 00:23:05,940
Crack that open, would you?
305
00:23:16,080 --> 00:23:18,000
She's pretty excited to go to Cameroon.
306
00:23:19,000 --> 00:23:21,290
It's important for me to be with my own
people.
307
00:23:21,320 --> 00:23:22,460
Because I like England.
308
00:23:22,461 --> 00:23:23,719
A lot.
309
00:23:23,720 --> 00:23:27,800
Good. Well, I hope you come and see us
all again very, very soon.
310
00:23:28,000 --> 00:23:30,500
I'm sure she will. It is not suitable to
live here.
311
00:23:31,820 --> 00:23:33,240
It was suitable for you.
312
00:23:34,080 --> 00:23:36,490
Have you not flourished in this great
country?
313
00:23:36,491 --> 00:23:38,839
All the more reason for me to give
something back.
314
00:23:38,840 --> 00:23:40,520
I'm lucky to have the opportunity.
315
00:23:40,980 --> 00:23:43,210
I would have thought you'd be pleased
for me.
316
00:24:08,590 --> 00:24:10,570
All's fair in love and croquet, Frankie.
317
00:24:16,650 --> 00:24:17,700
There we go.
318
00:24:23,570 --> 00:24:26,050
Right. One, two, three.
319
00:24:26,550 --> 00:24:27,600
Well,
320
00:24:33,350 --> 00:24:36,190
I never knew staying in hospital could
be so much fun.
321
00:24:37,050 --> 00:24:39,040
Well, we do like to give value for
money.
322
00:24:40,750 --> 00:24:43,290
Is money all you ever think about, Adam?
323
00:24:45,630 --> 00:24:46,680
No.
324
00:24:47,510 --> 00:24:49,690
There are other things.
325
00:24:51,630 --> 00:24:52,770
I'm relieved to hear it.
326
00:24:58,750 --> 00:25:00,070
I'll see you in the morning.
327
00:25:10,570 --> 00:25:11,620
Good night, my lady.
328
00:25:18,441 --> 00:25:23,569
You were flirting from the moment you
got in the car.
329
00:25:23,570 --> 00:25:27,240
Me? You threw yourself at him that much.
I'm surprised he didn't fall over.
330
00:25:27,470 --> 00:25:28,550
Hands off, that's all.
331
00:25:28,630 --> 00:25:29,680
I saw him first.
332
00:25:29,750 --> 00:25:33,360
Yes, well, if you'd have met me first,
you wouldn't have even got a looky.
333
00:25:33,630 --> 00:25:34,680
Hey.
334
00:25:34,930 --> 00:25:35,980
Hey.
335
00:25:36,270 --> 00:25:37,470
What's got into you two?
336
00:25:37,471 --> 00:25:38,749
Man trouble.
337
00:25:38,750 --> 00:25:40,670
They've both fallen for the same bloke.
338
00:25:40,990 --> 00:25:43,820
Well, there's no need to come to blows
over it, is there?
339
00:25:43,821 --> 00:25:45,749
Which one of you does he like?
340
00:25:45,750 --> 00:25:46,800
Me!
341
00:25:51,390 --> 00:25:54,830
Hey, I wonder if girls have ever fought
over me like that.
342
00:25:55,030 --> 00:25:57,620
I mean, you wouldn't necessarily know,
would you?
343
00:25:58,210 --> 00:26:00,010
Happens all the time, I should think.
344
00:26:04,810 --> 00:26:06,980
That was an interesting dinner last
night.
345
00:26:06,981 --> 00:26:11,249
I thought Joan was heading off to a war
zone and not leaving one behind. Is she
346
00:26:11,250 --> 00:26:13,480
on any better terms with Safi this
morning?
347
00:26:13,890 --> 00:26:14,940
Apparently not.
348
00:26:15,130 --> 00:26:18,500
I'd say diplomatic relations have been
well and truly terminated.
349
00:26:19,550 --> 00:26:23,590
And speaking of war zones, have you
heard anything from your friend out
350
00:26:23,950 --> 00:26:25,000
Not a word.
351
00:26:26,730 --> 00:26:30,100
We've searched the place from top to
bottom. It has definitely gone.
352
00:26:30,170 --> 00:26:31,220
So that's that, then.
353
00:26:31,221 --> 00:26:33,669
No, you're going to have to go down to
the pet shop and get another rat.
354
00:26:33,670 --> 00:26:34,720
Another one? Yes.
355
00:26:34,910 --> 00:26:37,440
Norman goes home today. He's going to
want two rats.
356
00:26:46,440 --> 00:26:47,800
Still no sign of him.
357
00:26:49,080 --> 00:26:50,130
Father Sean.
358
00:27:05,540 --> 00:27:09,150
Father Sean, if you've heard nothing,
then you can't delay the service.
359
00:27:11,840 --> 00:27:12,890
Here they come.
360
00:27:17,330 --> 00:27:18,380
Where's Jimmy?
361
00:27:35,550 --> 00:27:40,210
She knew I'd be back in here, you know.
362
00:27:43,830 --> 00:27:45,750
At least I'm living up to expectations.
363
00:27:48,650 --> 00:27:50,210
Your children are at the church.
364
00:27:50,650 --> 00:27:51,700
By themselves.
365
00:27:56,630 --> 00:27:57,680
Saying goodbye?
366
00:28:01,850 --> 00:28:02,950
Just when I'm back.
367
00:28:05,130 --> 00:28:06,180
Look.
368
00:28:09,350 --> 00:28:11,700
This is going to take time to come to
terms with.
369
00:28:15,170 --> 00:28:17,130
But they still have you, Jimmy.
370
00:28:19,370 --> 00:28:20,420
I need you.
371
00:28:23,050 --> 00:28:24,210
But not like this.
372
00:28:27,750 --> 00:28:29,550
Why don't I make a few arrangements?
373
00:28:31,150 --> 00:28:33,270
Talk to the childcare officer.
374
00:28:33,770 --> 00:28:34,820
I've told you.
375
00:28:37,250 --> 00:28:38,300
We'll be all right.
376
00:28:39,730 --> 00:28:41,850
I just need more time, that's all.
377
00:28:45,931 --> 00:28:52,939
Oh, Lizzie, could you let me know when
Dr Macquarie gets here? She's bringing
378
00:28:52,940 --> 00:28:54,239
Keshi in on the way to the station.
379
00:28:54,240 --> 00:28:54,879
Of course.
380
00:28:54,880 --> 00:28:57,339
Oh, I'm going to miss seeing the little
one around the place.
381
00:28:57,340 --> 00:28:58,600
Yeah, so am I.
382
00:28:59,620 --> 00:29:03,350
I think you and Dr Macquarie are very
brave, you know, going back to Africa.
383
00:29:03,800 --> 00:29:04,850
Oh, thanks.
384
00:29:04,851 --> 00:29:07,319
It's plain stupid if you listen to
Joan's mother.
385
00:29:07,320 --> 00:29:08,580
Well, I didn't like to say.
386
00:29:10,020 --> 00:29:12,500
Lizzie, can you call Lady Isabella's
driver?
387
00:29:13,660 --> 00:29:14,740
She's ready to come by.
388
00:29:14,920 --> 00:29:16,260
I think I can manage that.
389
00:29:17,360 --> 00:29:18,620
I know what's on her mind.
390
00:29:19,400 --> 00:29:22,170
Yeah, I'd heard a rumor. Can't imagine
where it started.
391
00:29:30,940 --> 00:29:37,779
The changing of sunlight to moonlight
392
00:29:37,780 --> 00:29:44,459
Reflections of my life Oh,
393
00:29:44,460 --> 00:29:45,600
how they feel
394
00:30:10,100 --> 00:30:12,450
Looking for answers in the bottom of the
glass.
395
00:30:17,211 --> 00:30:18,699
Mrs
396
00:30:18,700 --> 00:30:27,420
Macquarie.
397
00:30:28,920 --> 00:30:32,050
Well, Joan will be pleased to hear...
I've come to see you, not her.
398
00:30:32,200 --> 00:30:34,040
What is it you want from my daughter?
399
00:30:34,660 --> 00:30:36,860
A mother for Nkeshi? Is that it?
400
00:30:37,500 --> 00:30:38,550
No.
401
00:30:44,260 --> 00:30:47,270
We just want to use our skills where
they'll do the most good.
402
00:30:47,271 --> 00:30:50,839
When I told Joan about the suffering I
saw in Biafra, she... I know all about
403
00:30:50,840 --> 00:30:51,890
suffering.
404
00:30:52,200 --> 00:30:56,140
Joan's father and I went through hell in
Africa. That is why we got her out.
405
00:30:56,141 --> 00:31:00,319
I know that you're worried about her. Of
course I'm worried about her. She's the
406
00:31:00,320 --> 00:31:01,460
only daughter I've got.
407
00:31:02,240 --> 00:31:03,290
I understand.
408
00:31:03,291 --> 00:31:06,379
But it's not your protection that she
needs, it's your support.
409
00:31:06,380 --> 00:31:08,219
I think I know what my own daughter
needs.
410
00:31:08,220 --> 00:31:10,810
But have you stopped to think about what
she feels?
411
00:31:11,500 --> 00:31:12,550
Why are you scared?
412
00:31:13,670 --> 00:31:14,720
Vulnerable.
413
00:31:15,690 --> 00:31:17,610
You know, you can't stop her from going.
414
00:31:18,130 --> 00:31:20,720
But you can make her feel a whole lot
better about it.
415
00:31:21,350 --> 00:31:23,030
That's what she needs from you now.
416
00:31:23,990 --> 00:31:25,040
Before it's too late.
417
00:31:29,730 --> 00:31:30,780
Hello.
418
00:31:32,550 --> 00:31:34,720
OK, Lizzie, I'll be right there, thank
you.
419
00:31:35,930 --> 00:31:37,350
Well, they're here.
420
00:31:41,520 --> 00:31:44,480
Why didn't you grab hold of it? Do I
look stupid?
421
00:31:44,760 --> 00:31:45,810
It's a rat.
422
00:31:45,940 --> 00:31:47,260
Lizzie, it's a pet rat.
423
00:31:47,660 --> 00:31:48,710
Where'd it go?
424
00:31:49,660 --> 00:31:50,920
Timbuktu, for all I care.
425
00:31:50,921 --> 00:31:54,479
It shot out the front door when Mrs
Higginbottom came in. Didn't do her art
426
00:31:54,480 --> 00:31:56,340
condition any favours, I can tell you.
427
00:32:26,260 --> 00:32:28,000
I've never been on a train before.
428
00:32:28,300 --> 00:32:29,350
Yes, you are.
429
00:32:29,351 --> 00:32:32,439
Now, you're going to go with Joan, and
then I'm going to... And you will come
430
00:32:32,440 --> 00:32:34,960
and join us. I know. You've told me a
hundred times.
431
00:32:35,300 --> 00:32:36,350
Come on.
432
00:32:37,920 --> 00:32:39,420
Lizzie said my mother was here.
433
00:32:39,640 --> 00:32:42,920
She was, but I don't know where she
went.
434
00:32:43,760 --> 00:32:44,820
The taxi's waiting.
435
00:32:45,200 --> 00:32:46,640
She can't be bothered. I can't.
436
00:32:46,641 --> 00:32:50,459
Are you really going to leave without
saying goodbye?
437
00:32:50,460 --> 00:32:51,510
I don't want to fuss.
438
00:32:51,920 --> 00:32:53,260
I'd rather slip away.
439
00:33:04,270 --> 00:33:05,530
Are you all right, Janet?
440
00:33:05,890 --> 00:33:06,940
Sure.
441
00:33:06,941 --> 00:33:08,629
I'll give you a call when we get there.
442
00:33:08,630 --> 00:33:09,680
Sure.
443
00:33:10,530 --> 00:33:11,580
Wait for me!
444
00:33:12,490 --> 00:33:13,540
Mum!
445
00:33:15,850 --> 00:33:17,390
I had to powder my nose.
446
00:33:17,990 --> 00:33:20,390
I want to look my best to see my girl
off.
447
00:33:22,330 --> 00:33:23,590
I'm proud of you, Joan.
448
00:33:25,330 --> 00:33:26,590
I forgot to tell you that.
449
00:33:33,870 --> 00:33:34,920
We'll cut then.
450
00:33:36,390 --> 00:33:37,440
Hey, I'm back.
451
00:33:40,370 --> 00:33:41,420
Bye, Joe.
452
00:33:42,570 --> 00:33:43,730
Bye. Bye.
453
00:33:45,390 --> 00:33:46,440
Bye.
454
00:34:02,591 --> 00:34:10,039
Can I have a moment, please? What? Oh,
don't worry. Lady Isabella hasn't come
455
00:34:10,040 --> 00:34:15,739
yet. No, no. Actually, I mean with...
You.
456
00:34:19,199 --> 00:34:20,249
Come on.
457
00:34:21,080 --> 00:34:22,640
This isn't fair on the children.
458
00:34:22,920 --> 00:34:24,100
You're in no fit state.
459
00:34:24,500 --> 00:34:25,550
Mr Beasley, please.
460
00:34:25,880 --> 00:34:27,080
Jimmy, you can't do this.
461
00:34:28,480 --> 00:34:29,659
We've got to stop them.
462
00:34:30,139 --> 00:34:31,579
There's nothing we can do now.
463
00:34:32,800 --> 00:34:34,240
It's over to the authorities.
464
00:34:42,060 --> 00:34:43,440
Why are some people so rude?
465
00:34:44,659 --> 00:34:46,769
Maybe because he's buried his wife
today.
466
00:34:47,540 --> 00:34:49,280
What, they're children's mother?
467
00:34:50,040 --> 00:34:51,090
Awful.
468
00:34:51,420 --> 00:34:55,210
Sorry, Mary was very popular here. We're
all a bit upset. Of course, I'm sorry.
469
00:34:56,280 --> 00:34:57,330
Come on.
470
00:34:58,280 --> 00:34:59,600
Jimmy, what are you doing?
471
00:35:00,940 --> 00:35:01,990
Come on, Cass.
472
00:35:05,680 --> 00:35:06,730
Oi.
473
00:35:06,731 --> 00:35:09,599
Stop messing those girls around. I know
what you're doing.
474
00:35:09,600 --> 00:35:11,040
Oh, really? And what's that?
475
00:35:11,569 --> 00:35:12,949
Playing them off each other.
476
00:35:12,950 --> 00:35:15,249
Dangle the carrot, then let them fight
over it.
477
00:35:15,250 --> 00:35:18,489
You don't even care who wins, do you?
You just say as you do in all the
478
00:35:18,490 --> 00:35:19,540
As dark as you look.
479
00:35:21,710 --> 00:35:22,850
So what's the problem?
480
00:35:23,810 --> 00:35:24,860
Jealous?
481
00:35:27,410 --> 00:35:28,460
I'm watching you.
482
00:35:29,490 --> 00:35:30,540
Great.
483
00:35:30,950 --> 00:35:32,690
Perhaps you might learn something.
484
00:35:38,590 --> 00:35:39,640
Trouble?
485
00:35:39,990 --> 00:35:41,130
Nothing I can't handle.
486
00:35:41,339 --> 00:35:42,389
It's just bad news.
487
00:35:42,390 --> 00:35:46,859
But it's Lizzie I'd be worried about if
I were you, the way he's been talking
488
00:35:46,860 --> 00:35:47,910
about her.
489
00:35:48,540 --> 00:35:50,120
Why? And what's he been saying?
490
00:35:51,320 --> 00:35:53,080
Well, saying she was easy.
491
00:35:53,640 --> 00:35:54,690
And what's more?
492
00:35:55,920 --> 00:35:58,270
Never report her around when you need
one, eh?
493
00:36:00,640 --> 00:36:04,739
I want a word with you about my Lizzie.
Steady on ground ahead. A bit young for
494
00:36:04,740 --> 00:36:05,790
you, isn't she?
495
00:36:06,500 --> 00:36:07,820
Homer! Hobkirk!
496
00:36:08,260 --> 00:36:09,780
Mr Carnegie, I can explain.
497
00:36:10,020 --> 00:36:11,070
Don't bother.
498
00:36:11,460 --> 00:36:12,510
You're sacked.
499
00:36:13,120 --> 00:36:15,500
You can't do that. I can, and I have.
500
00:36:23,140 --> 00:36:26,810
I'm sorry about that. It's hardly the
image of the royal that I wanted it to
501
00:36:27,200 --> 00:36:30,000
I don't suppose image matters to those
poor children.
502
00:36:31,060 --> 00:36:32,110
I'm sorry?
503
00:36:32,700 --> 00:36:34,020
The ones whose mother died.
504
00:36:34,680 --> 00:36:36,420
I thought she was very popular here.
505
00:36:36,500 --> 00:36:39,210
It would be awful to lose a patient
you've got close to.
506
00:36:40,520 --> 00:36:41,570
Yes, it's terrible.
507
00:36:41,571 --> 00:36:45,899
Dr Weatherall's contacted the child care
officer, so they should act pretty
508
00:36:45,900 --> 00:36:46,899
swiftly.
509
00:36:46,900 --> 00:36:48,100
Will it be swift enough?
510
00:36:48,620 --> 00:36:50,220
Those children are at risk now.
511
00:36:50,620 --> 00:36:51,980
We can't just leave them.
512
00:36:51,981 --> 00:36:55,139
And Jimmy's not going to take kindly to
having the welfare department turn up on
513
00:36:55,140 --> 00:36:56,190
his doorstep, is he?
514
00:36:58,080 --> 00:37:00,240
We'd better go now.
515
00:37:00,241 --> 00:37:03,559
I will not tolerate behaviour like that,
Matron, and frankly I'm surprised to
516
00:37:03,560 --> 00:37:04,610
hear that you would.
517
00:37:04,870 --> 00:37:10,129
Ken Hopkirk is hardly a man given to
random acts of violence. I'm sure he has
518
00:37:10,130 --> 00:37:13,249
perfectly good explanation. I'm sorry,
Matron, but this is not up for
519
00:37:13,250 --> 00:37:14,300
discussion.
520
00:37:18,550 --> 00:37:22,110
Oh, Matron, you knew my late husband,
didn't you?
521
00:37:22,910 --> 00:37:25,980
Oh, yes, through his involvement with
the hospital. Perfect.
522
00:37:26,270 --> 00:37:27,550
Could I pick your brain?
523
00:37:27,810 --> 00:37:28,860
Of course.
524
00:37:29,190 --> 00:37:30,890
Come to my office. Thank you.
525
00:37:45,040 --> 00:37:46,090
You got one then.
526
00:37:46,560 --> 00:37:47,610
Good.
527
00:37:47,900 --> 00:37:49,160
The other one did a runner.
528
00:37:51,720 --> 00:37:52,770
What happened?
529
00:37:53,140 --> 00:37:54,280
Did you hit that bloke?
530
00:37:54,840 --> 00:37:55,890
They lost me, Reg.
531
00:37:56,440 --> 00:37:57,560
No excuse for it.
532
00:37:58,540 --> 00:37:59,680
Can't sack you, though.
533
00:38:00,580 --> 00:38:01,660
Maybe it's time I went.
534
00:38:02,440 --> 00:38:03,490
Time for a change.
535
00:38:04,620 --> 00:38:05,670
I don't want you to go.
536
00:38:37,640 --> 00:38:39,260
I'm saying to you, go on, get out!
537
00:38:39,500 --> 00:38:40,580
Get out the lot of you!
538
00:39:19,530 --> 00:39:20,580
Ah, come in.
539
00:39:21,010 --> 00:39:22,650
I won't beat about the bush, Adam.
540
00:39:23,310 --> 00:39:24,630
I want to make a donation.
541
00:39:25,310 --> 00:39:26,360
Excellent.
542
00:39:30,170 --> 00:39:31,220
There's a catch.
543
00:39:32,690 --> 00:39:35,580
I'm going to place the money in the
middle ditch, private.
544
00:39:36,110 --> 00:39:37,970
Matron will have control of the funds.
545
00:39:38,350 --> 00:39:39,910
I think you know what that means.
546
00:39:40,850 --> 00:39:44,580
No development for the private wards.
I'll have to find my funds elsewhere.
547
00:39:45,190 --> 00:39:46,240
Now, this Mr.
548
00:39:46,650 --> 00:39:49,580
Hopkirk... I've been hearing very good
things about him.
549
00:39:58,060 --> 00:39:59,110
How did he look?
550
00:39:59,440 --> 00:40:00,490
They're in there.
551
00:40:01,160 --> 00:40:02,360
But he can't go.
552
00:40:03,060 --> 00:40:04,800
I think they're, like, losing a leg.
553
00:40:05,000 --> 00:40:06,050
You'll cope.
554
00:40:06,640 --> 00:40:09,050
You've got a future ahead of you. I'm on
a scrappy.
555
00:40:09,860 --> 00:40:11,880
I'm sure I bought a male and a female.
556
00:40:12,480 --> 00:40:13,980
Look. Two lads?
557
00:40:14,240 --> 00:40:17,040
Yeah, if you say so, Norman. Not my
speciality.
558
00:40:17,880 --> 00:40:18,930
Hey!
559
00:40:19,620 --> 00:40:21,180
I'll call them Ken and Alan.
560
00:40:21,960 --> 00:40:23,800
Hope they make as good a team as you do.
561
00:40:39,800 --> 00:40:40,850
Look!
562
00:40:40,851 --> 00:40:44,449
Make sure the power forgets to be cool.
And I'm... Jimmy could still be in
563
00:40:44,450 --> 00:40:45,500
there.
564
00:40:58,061 --> 00:41:00,149
Ken.
565
00:41:00,150 --> 00:41:01,530
It's Mr Hopkirk to you.
566
00:41:01,990 --> 00:41:03,850
I don't work here anymore, remember?
567
00:41:04,790 --> 00:41:06,690
Look, I may have been a little hasty.
568
00:41:07,450 --> 00:41:09,190
The job's still yours if you want it.
569
00:41:09,870 --> 00:41:10,920
Oh.
570
00:41:11,190 --> 00:41:12,240
Do I get an apology?
571
00:41:13,640 --> 00:41:14,840
No. Do you want your job?
572
00:41:15,820 --> 00:41:16,870
Yes, please.
573
00:41:18,060 --> 00:41:19,110
Get on with it, then.
574
00:41:23,820 --> 00:41:24,870
It's good to be back.
575
00:41:26,080 --> 00:41:28,490
Yeah, but you never actually left the
premises.
576
00:41:29,100 --> 00:41:30,150
Close enough, son.
577
00:41:30,680 --> 00:41:31,730
Close enough.
578
00:41:32,400 --> 00:41:33,450
Tettle, Lizzie.
579
00:42:04,799 --> 00:42:07,540
Get that stretcher over here, okay?
580
00:42:11,460 --> 00:42:13,300
No, Dr. Omrod!
581
00:42:19,260 --> 00:42:21,460
Jimmy! Jimmy!
582
00:42:21,940 --> 00:42:23,740
Jimmy! Can you hear me?
583
00:42:24,240 --> 00:42:25,290
Jimmy!
584
00:43:00,810 --> 00:43:02,070
Get over this for me, mate.
585
00:44:02,971 --> 00:44:05,219
Stay by the phone, Susie.
586
00:44:05,220 --> 00:44:09,770
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.