All language subtitles for The Royal s06e03 Hoping for the Best
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:12,020
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,080 --> 00:00:19,280
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,860 --> 00:00:22,960
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,280 --> 00:00:26,540
Somebody help me now.
5
00:00:27,300 --> 00:00:31,020
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:50,020 --> 00:00:51,020
It's OK.
7
00:00:51,060 --> 00:00:52,060
I saw them.
8
00:00:52,820 --> 00:00:57,860
Machetes, guns, soldiers, shooting,
killing. It's OK. It's OK. It's just a
9
00:00:57,860 --> 00:00:58,860
dream. It's just a dream.
10
00:00:59,040 --> 00:01:01,980
You're safe there. You're safe now. Shh,
shh, shh. What's happening?
11
00:01:02,680 --> 00:01:04,379
She has to record and she gets
nightmares.
12
00:01:05,800 --> 00:01:06,800
What's going on?
13
00:01:07,900 --> 00:01:08,900
Sorry, love.
14
00:01:09,160 --> 00:01:10,880
We got in late. Didn't want to wake you.
15
00:01:11,440 --> 00:01:14,680
And Kesha's staying the night. She's had
a nightmare.
16
00:01:32,360 --> 00:01:35,740
You've got the kids to get to school, so
Joan said she'd drop by. Give me a lift
17
00:01:35,740 --> 00:01:36,740
into work, if that's all right?
18
00:01:37,020 --> 00:01:38,020
Sure.
19
00:01:46,300 --> 00:01:47,300
Gordon.
20
00:01:48,140 --> 00:01:52,880
Look, I appreciate she didn't want to
stay in an orphanage after what she's
21
00:01:52,880 --> 00:01:54,960
through, but come on, he's got to make
proper arrangements.
22
00:01:55,660 --> 00:01:56,820
I know, I know.
23
00:01:57,580 --> 00:01:58,580
Kids!
24
00:01:59,140 --> 00:02:00,140
Skates on!
25
00:02:16,040 --> 00:02:16,719
Keep going.
26
00:02:16,720 --> 00:02:17,000
I'm not
27
00:02:17,000 --> 00:02:35,080
blaming
28
00:02:35,080 --> 00:02:41,760
you. I think you may have caused that.
29
00:02:44,260 --> 00:02:45,260
Are you all right?
30
00:02:46,990 --> 00:02:48,370
I landed... She landed on her head.
31
00:02:51,190 --> 00:02:52,990
Hey, careful with her, please.
32
00:02:53,410 --> 00:02:54,410
It's all right.
33
00:02:54,670 --> 00:02:55,670
I'm a nurse.
34
00:02:56,790 --> 00:02:58,070
More like a nun to me.
35
00:02:59,270 --> 00:03:00,270
Hey!
36
00:03:00,990 --> 00:03:03,910
I think we'd better get you both checked
out in casualty.
37
00:03:18,220 --> 00:03:19,220
Let you go.
38
00:03:20,040 --> 00:03:22,520
Mr. Carnegie, there's been an important
call for you. From whom?
39
00:03:23,200 --> 00:03:24,820
Down from where?
40
00:03:25,200 --> 00:03:26,200
Here we are.
41
00:03:26,440 --> 00:03:28,220
Mr. Graham Sharp, with an E.
42
00:03:28,680 --> 00:03:31,040
It's Sharp that has the E, obviously not
Graham.
43
00:03:31,640 --> 00:03:32,640
Never heard of him.
44
00:03:32,720 --> 00:03:36,340
Well, he's from the home office. Was
asking about Dr. Goodwin's coloured
45
00:03:36,480 --> 00:03:40,640
Nixie Wapsie. Nixie Wapsie. That's her.
Anyway, I've taken his number and
46
00:03:40,640 --> 00:03:44,360
extension. Well, why don't you call Mr.
Sharp with an E, tell him the patient is
47
00:03:44,360 --> 00:03:47,080
no longer with us, she's been
discharged, and if he wants to get in
48
00:03:47,080 --> 00:03:48,160
her, give him the orphanage number.
49
00:03:48,480 --> 00:03:49,480
Thanks, Lizzie.
50
00:03:56,160 --> 00:03:58,560
Right, well, it's a trip to the doctor's
for you, isn't it, today?
51
00:04:01,900 --> 00:04:02,900
No.
52
00:04:03,360 --> 00:04:04,520
Can't you shut them up, love?
53
00:04:05,300 --> 00:04:07,060
I don't want a headache as it is.
54
00:04:08,340 --> 00:04:09,340
Morning, Jimmy, love.
55
00:04:09,840 --> 00:04:10,840
Mug a see?
56
00:04:11,800 --> 00:04:12,800
Bye.
57
00:04:15,940 --> 00:04:17,060
Oh, you're right, love.
58
00:04:18,060 --> 00:04:20,680
Well, you will do, love. Spend the night
on the sofa.
59
00:04:27,600 --> 00:04:28,820
He's living with you?
60
00:04:29,560 --> 00:04:33,700
I'm just taking him to work, in case
you... What do I do here, then?
61
00:04:34,160 --> 00:04:35,340
Well, you don't have to do anything.
62
00:04:36,260 --> 00:04:37,640
You're quite safe now.
63
00:04:37,900 --> 00:04:41,080
You could give Jill's nanny a hand with
things around the house.
64
00:04:44,330 --> 00:04:45,330
Come back.
65
00:04:45,770 --> 00:04:46,850
Hey, of course I will.
66
00:04:47,590 --> 00:04:50,870
I'm going to try and organise things for
us here in England on a more permanent
67
00:04:50,870 --> 00:04:51,870
basis.
68
00:04:51,890 --> 00:04:53,490
Then we can go to Buckingham Palace?
69
00:04:54,470 --> 00:04:55,990
Then we can go to Buckingham Palace.
70
00:04:56,670 --> 00:04:57,670
Fine, Keshi.
71
00:04:57,730 --> 00:04:58,730
I'll see you soon.
72
00:05:02,670 --> 00:05:05,130
All this must be incredibly strange for
her.
73
00:05:05,890 --> 00:05:08,790
Bewildering. Well, it's a million times
better than where she's come from.
74
00:05:09,210 --> 00:05:10,950
You're serious about making this
permanent?
75
00:05:11,430 --> 00:05:13,770
You think that's best for her, to live
in Britain?
76
00:05:14,500 --> 00:05:18,300
There's no way she can go back to Biafra
as an Igbo girl on her own. But it's a
77
00:05:18,300 --> 00:05:19,760
huge cultural upheaval.
78
00:05:20,240 --> 00:05:24,640
She's no family or friends. Look, don't.
She's young. She's adaptable. This
79
00:05:24,640 --> 00:05:27,160
country can offer her a far better
future than the one where she's come
80
00:05:37,620 --> 00:05:40,180
All right.
81
00:05:40,760 --> 00:05:42,060
Thank you, Cassie. I'll be something.
82
00:05:43,820 --> 00:05:45,240
Well, it also seemed fine.
83
00:05:46,500 --> 00:05:47,980
Well, they have been coughing a lot.
84
00:05:48,440 --> 00:05:49,440
Sneezing and that.
85
00:05:49,760 --> 00:05:54,020
There has been a summer flu bug going
on, so I'll just give you something to
86
00:05:54,020 --> 00:05:55,020
ease the coughing.
87
00:05:55,100 --> 00:05:58,740
How are you and yourself, Mary?
88
00:05:59,160 --> 00:06:01,000
Oh, I mustn't grumble. Keep going.
89
00:06:02,280 --> 00:06:03,360
You seem rather tired.
90
00:06:03,760 --> 00:06:04,760
I'm fine, honest.
91
00:06:04,900 --> 00:06:05,900
Right, come on, then.
92
00:06:06,380 --> 00:06:07,380
They're all together, look it.
93
00:06:09,640 --> 00:06:10,640
That's Ginny.
94
00:06:11,039 --> 00:06:12,080
He's as good as gold.
95
00:06:12,620 --> 00:06:13,840
Practically cut out drinking altogether.
96
00:06:15,100 --> 00:06:16,100
Really?
97
00:06:16,640 --> 00:06:17,640
Come on, then.
98
00:06:21,680 --> 00:06:28,620
What kept
99
00:06:28,620 --> 00:06:29,620
you there?
100
00:06:29,800 --> 00:06:30,800
Sorry.
101
00:06:34,840 --> 00:06:38,120
Right, but who have we got here, then?
Well, I'm... She's my wife, Leslie
102
00:06:38,120 --> 00:06:39,760
Pinner. And how are you feeling, Mrs
Pinner?
103
00:06:40,270 --> 00:06:44,450
She's still a bit groggy. And rather
faint. She had a bump on her head, you
104
00:06:44,770 --> 00:06:46,670
But most important, what about the
tandem?
105
00:06:47,130 --> 00:06:48,130
What happens to that?
106
00:06:48,210 --> 00:06:50,650
I'll see if I can arrange to get it
brought down here for you. It'll need
107
00:06:50,650 --> 00:06:53,750
repairing. So do you, by the looks of
things.
108
00:06:54,210 --> 00:06:55,770
Let's leave the bike till later, eh?
109
00:06:59,490 --> 00:07:00,970
Don't in any way blame her.
110
00:07:01,630 --> 00:07:04,990
But obviously women have less stamina
than men have.
111
00:07:06,220 --> 00:07:10,560
And with tiredness comes a tendency to
wobble her bottom, you see. On a tandem,
112
00:07:10,660 --> 00:07:14,300
it's important that both riders stay in
sync. Fascinating. Well, your wife's
113
00:07:14,300 --> 00:07:15,920
wobbling bottom has caused damage.
114
00:07:16,440 --> 00:07:19,540
Displacement fracture to the second and
third metacarpals of your left hand.
115
00:07:20,000 --> 00:07:22,420
And a crack fracture to the scaphoid
bone in your left wrist.
116
00:07:23,260 --> 00:07:26,720
Shall we send him over to an orthopaedic
specialist at Ashfordly General?
117
00:07:26,960 --> 00:07:29,760
Certainly not. Well, within my
capabilities, even in this tin -pot
118
00:07:30,200 --> 00:07:33,120
Prepare him for theatre. A manipulation
under anaesthetic.
119
00:07:38,020 --> 00:07:41,600
You're suffering from mild concussion,
Mrs. Pinner, so we need to keep you in
120
00:07:41,600 --> 00:07:42,600
for a 24 -hour observation.
121
00:07:43,020 --> 00:07:44,020
Oh, dear.
122
00:07:44,120 --> 00:07:48,420
Brian was hoping we could be on our way
soon. Don't you worry, Milo. I'm here.
123
00:07:48,560 --> 00:07:50,200
Just do as the doctor says.
124
00:07:57,560 --> 00:08:01,980
You've got to be clean.
125
00:08:02,460 --> 00:08:04,320
Mum said you'd be good today.
126
00:08:21,040 --> 00:08:22,040
Can I have a word, please?
127
00:08:23,280 --> 00:08:26,960
I've just had the Home Office on the
phone. There seems to be some confusion
128
00:08:26,960 --> 00:08:28,820
regarding Nkeshi Asikwi.
129
00:08:29,180 --> 00:08:30,380
I'm sorry, I'm due in theatre.
130
00:08:30,720 --> 00:08:34,059
Actually, just one moment. I just need
to know what the hospital's position is.
131
00:08:34,120 --> 00:08:36,760
There should still be a patient here or
not. Look, I can't talk about this now.
132
00:09:04,690 --> 00:09:05,970
banged her head last time.
133
00:09:08,210 --> 00:09:09,390
She's been fainting a lot, has she?
134
00:09:10,230 --> 00:09:11,630
I'm all right, Doctor, honest.
135
00:09:14,770 --> 00:09:18,670
Can you help me to beat anything out of
this, please? No, no, I really don't
136
00:09:18,670 --> 00:09:21,330
want to go to hospital, Doctor. I've got
dinner to make.
137
00:09:21,670 --> 00:09:23,550
Well, we'd better get you in just to be
on the safe side, Marie.
138
00:09:23,930 --> 00:09:24,930
OK?
139
00:09:42,790 --> 00:09:44,370
That should keep him off his tandem for
a bit.
140
00:09:44,710 --> 00:09:45,710
He's lucky.
141
00:09:46,250 --> 00:09:49,250
Fractured to the scaphoid, was
undisplaced. Otherwise, I'd have had to
142
00:09:49,250 --> 00:09:50,250
up.
143
00:09:50,270 --> 00:09:51,270
Right.
144
00:09:51,330 --> 00:09:52,330
That's Milano finished.
145
00:09:53,510 --> 00:09:55,450
Arrange for him to be taken back to the
ward. Please do.
146
00:09:58,890 --> 00:09:59,950
We're pressed for beds.
147
00:10:00,750 --> 00:10:02,870
You'd better put him in the side ward
with his wife.
148
00:10:03,150 --> 00:10:04,190
It'll be nice for them anyway.
149
00:10:04,550 --> 00:10:05,550
Yes, Matron.
150
00:10:09,710 --> 00:10:12,210
I thought you were... It's on the girl
for the heart, but you're putting
151
00:10:12,210 --> 00:10:13,470
yourself in a legal predicament.
152
00:10:13,790 --> 00:10:14,790
You're not her guardian.
153
00:10:14,990 --> 00:10:15,990
You're just her doctor.
154
00:10:16,230 --> 00:10:17,890
Yeah, well, I made a promise to her
mother.
155
00:10:18,810 --> 00:10:21,010
Dr. Goodwin, can I have a quick word for
you?
156
00:10:25,230 --> 00:10:26,230
Nkeshi Asikwu.
157
00:10:27,250 --> 00:10:30,130
The orphanage seemed to think that she's
still under your medical care. Is that
158
00:10:30,130 --> 00:10:31,130
correct?
159
00:10:31,750 --> 00:10:33,430
Well, technically, I suppose.
160
00:10:34,190 --> 00:10:36,710
But physically, she's fine. We won't
need to admit her again.
161
00:10:38,680 --> 00:10:40,520
She never was ill, in fact, was she?
162
00:10:41,960 --> 00:10:43,200
Well, she was traumatised.
163
00:10:43,440 --> 00:10:47,040
I have no doubt, but did she actually
need emergency medical treatment?
164
00:10:47,280 --> 00:10:49,420
No, but I needed to get her away from a
life -threatening situation.
165
00:10:49,840 --> 00:10:52,060
So it was an excuse to get her into the
country.
166
00:10:52,840 --> 00:10:55,860
You have put myself and the hospital in
a very difficult situation with the Home
167
00:10:55,860 --> 00:10:58,400
Office. They want to know what's going
on. Well, I'm not telling civil servants
168
00:10:58,400 --> 00:10:59,400
why she is.
169
00:10:59,660 --> 00:11:03,500
Now, I need time to prepare her asylum
claim first. If she is here illegally,
170
00:11:03,660 --> 00:11:04,820
it's their duty to look into it.
171
00:11:06,700 --> 00:11:07,700
It was genocide.
172
00:11:08,240 --> 00:11:09,240
In Biafra.
173
00:11:09,780 --> 00:11:12,000
Ministers and civil servants know all
about that in London.
174
00:11:12,520 --> 00:11:15,420
In fact, they could have stopped it with
an arms embargo. Don't you think that
175
00:11:15,420 --> 00:11:16,700
was their duty as well?
176
00:11:18,240 --> 00:11:19,240
Maybe.
177
00:11:19,780 --> 00:11:23,340
In the meantime, what exactly am I
supposed to say to this chap from the
178
00:11:23,340 --> 00:11:25,020
Office? Tell him what you like.
179
00:11:26,400 --> 00:11:29,080
She's been discharged. She has nothing
to do with this hospital anymore.
180
00:11:30,940 --> 00:11:32,680
I take full responsibility for her.
181
00:12:04,060 --> 00:12:07,620
You look a bit anemic, Marie, with this
blood test. You should let us know
182
00:12:07,620 --> 00:12:09,440
exactly how things are.
183
00:12:10,240 --> 00:12:13,180
Have that sent down to haematology,
please, for a full blood count group and
184
00:12:13,180 --> 00:12:14,180
serum.
185
00:12:14,320 --> 00:12:15,320
Right.
186
00:12:17,060 --> 00:12:18,060
So tell me.
187
00:12:18,940 --> 00:12:21,180
Have you been passing any blood in your
motions at all?
188
00:12:22,320 --> 00:12:24,200
You know, when you go to the lavatory.
189
00:12:24,820 --> 00:12:26,900
No, not really.
190
00:12:27,460 --> 00:12:29,180
Look, Doctor, I'm feeling fine now.
191
00:12:29,400 --> 00:12:30,560
I must get home.
192
00:12:30,840 --> 00:12:33,920
Oh, you should wait till we get the
results, Marie. It won't take very long.
193
00:12:34,320 --> 00:12:35,760
Oh, I've the dinner to get.
194
00:12:37,200 --> 00:12:41,360
Look, Marie, I really think it's
inadvisable for you. Oh, OK, steady.
195
00:12:41,360 --> 00:12:44,700
you. Right, let's get her straight
through to her ward, shall we?
196
00:12:46,570 --> 00:12:48,110
Let me see her notes as well, please.
197
00:12:48,410 --> 00:12:51,270
Of course, Dr Webber will have them. She
saw them most recently.
198
00:12:52,950 --> 00:12:54,450
Well, I reckon some have told me.
199
00:12:54,810 --> 00:12:55,810
Why do you say that?
200
00:12:56,010 --> 00:12:58,390
When she arrived for work, she walked
right past without even saying good
201
00:12:58,390 --> 00:13:00,610
morning. Well, something was obviously
on her mind.
202
00:13:00,990 --> 00:13:02,790
Moments later, Carnegie followed her in.
203
00:13:03,010 --> 00:13:04,610
Oh, that was over ages ago.
204
00:13:05,030 --> 00:13:06,590
Yeah, but maybe they've seen each other
again.
205
00:13:06,870 --> 00:13:09,690
And if they are back together, I reckon
she and Carnegie have had a tiff.
206
00:13:11,010 --> 00:13:12,010
Good morning, the Royal.
207
00:13:12,670 --> 00:13:14,110
What a brave soldier, Jason.
208
00:13:15,020 --> 00:13:17,500
He's off his food and been a bit grisly.
209
00:13:18,420 --> 00:13:20,360
Don't want to bother you, but his dad's
a worrier.
210
00:13:20,600 --> 00:13:24,620
Yes, well, there's no spots or
swellings, but the temperature is up
211
00:13:25,820 --> 00:13:28,060
Looking like another case of this summer
flu bug.
212
00:13:28,460 --> 00:13:32,060
I'll just give him some junior aspirin,
bring the temperature down a little bit,
213
00:13:32,120 --> 00:13:34,680
and I'll pop back again tomorrow, see if
he's OK.
214
00:13:35,100 --> 00:13:36,100
All right, Jason.
215
00:13:36,520 --> 00:13:37,520
Bye -bye.
216
00:13:44,810 --> 00:13:45,810
What are you saying in here?
217
00:13:45,870 --> 00:13:49,750
Well, Matron thought with you being
husband and wife that you... Do you not
218
00:13:49,750 --> 00:13:53,970
the idea? Oh, it's not that. It's
just... Well, I think he sort of blames
219
00:13:53,970 --> 00:13:54,970
the accident.
220
00:13:55,450 --> 00:13:58,710
The tandem's damaged. It may go on about
it.
221
00:13:59,410 --> 00:14:01,830
Would it help if we arranged to get it
repaired for you?
222
00:14:02,210 --> 00:14:05,210
Oh, that'd be wonderful, but I'd have to
ask Brian first.
223
00:14:05,810 --> 00:14:09,130
Well, he's going to be out cold for
ages, yet why not give him a little
224
00:14:09,130 --> 00:14:10,650
when he wakes up? Have it already fixed?
225
00:14:11,100 --> 00:14:15,060
Oh, I don't, you know, usually do
anything without his say -so. I know a
226
00:14:15,060 --> 00:14:17,100
mechanic. Chances are reasonable rates,
don't you, Alan?
227
00:14:17,740 --> 00:14:18,960
Well, er... A kettle, then.
228
00:14:19,220 --> 00:14:21,260
He'll give you a price, we'll get it
sorted. Come on.
229
00:14:25,160 --> 00:14:26,460
You've never been on a tandem?
230
00:14:26,820 --> 00:14:27,940
It can be fun.
231
00:14:28,940 --> 00:14:30,160
Brian thinks so, anyway.
232
00:14:35,600 --> 00:14:38,260
The haemoglobin concentration's left on
five grams.
233
00:14:42,990 --> 00:14:43,990
Excuse me, Marie.
234
00:14:44,470 --> 00:14:48,970
Have you been experiencing particularly
heavy periods?
235
00:14:50,470 --> 00:14:51,470
Yeah.
236
00:14:52,230 --> 00:14:56,590
Well, actually, I have them most of the
time now.
237
00:14:58,310 --> 00:15:00,070
You have them most of the time.
238
00:15:01,010 --> 00:15:02,010
Uh -huh.
239
00:15:02,050 --> 00:15:04,070
Well, I think I'd better examine you.
240
00:15:20,360 --> 00:15:22,900
Where are we? We're sharing a room,
Brian.
241
00:15:23,520 --> 00:15:24,540
Oh, that's nice.
242
00:15:25,300 --> 00:15:26,540
I can look after you.
243
00:15:27,840 --> 00:15:31,900
But what we need to sort out first is...
The tandem, I know. That's right,
244
00:15:32,040 --> 00:15:33,360
clever girl. The tandem.
245
00:15:35,640 --> 00:15:36,940
I've already done it, Brian.
246
00:15:37,900 --> 00:15:39,980
You... What?
247
00:15:41,180 --> 00:15:42,180
You?
248
00:15:43,380 --> 00:15:45,120
All right.
249
00:15:46,080 --> 00:15:47,080
Thank you, Mary.
250
00:15:52,910 --> 00:15:53,990
She's still out on her rounds.
251
00:15:54,350 --> 00:15:57,210
Better ask Mr Rose if he can perform an
urgent cervical biopsy.
252
00:16:01,530 --> 00:16:02,530
Why is that?
253
00:16:03,530 --> 00:16:04,530
What's wrong?
254
00:16:05,490 --> 00:16:07,630
We're just going to take a closer look
at things, Marie.
255
00:16:08,530 --> 00:16:09,630
Now, don't you worry.
256
00:16:20,550 --> 00:16:21,870
Like TV speculum, please.
257
00:16:24,080 --> 00:16:25,080
Thank you.
258
00:16:29,320 --> 00:16:30,320
Thank you.
259
00:16:43,280 --> 00:16:44,380
Don't like the look of this.
260
00:16:46,340 --> 00:16:47,520
It's very nasty indeed.
261
00:16:50,240 --> 00:16:51,560
Right, let's take a bow. See nurse.
262
00:16:51,800 --> 00:16:53,160
Open forceps and scalpel, please.
263
00:16:55,280 --> 00:16:56,420
An anaplastic tumor.
264
00:17:07,240 --> 00:17:14,099
Extensive infiltration of the tissues
into both broad ligaments
265
00:17:14,099 --> 00:17:17,640
and probably throughout the pelvis.
266
00:17:21,400 --> 00:17:23,260
Not a damn thing we can do.
267
00:17:35,240 --> 00:17:36,240
How long has she got?
268
00:17:37,240 --> 00:17:38,920
Well, the way the cancer's spread.
269
00:17:41,800 --> 00:17:44,340
Days rather than weeks.
270
00:17:51,180 --> 00:17:58,100
All we can do now is offer her
palliative care.
271
00:18:00,340 --> 00:18:02,400
She must have been in considerable pain.
272
00:18:03,000 --> 00:18:05,540
Why didn't she say anything sooner? What
was she thinking of?
273
00:18:06,200 --> 00:18:10,720
Too busy looking after an alcoholic
husband and four kids, I suppose.
274
00:18:31,150 --> 00:18:32,470
Opening your mouth on my behalf.
275
00:18:39,310 --> 00:18:41,030
Looks like you need a new front wheel
there, boys.
276
00:18:41,250 --> 00:18:43,110
Thank you, Frankie. We had work there
out.
277
00:18:43,530 --> 00:18:45,890
Get one, fit it, reset the bike, job
done.
278
00:18:46,750 --> 00:18:48,010
There you go, there's no to it.
279
00:18:48,610 --> 00:18:50,550
She's agreed to pay as a driver, so come
on, get cracking.
280
00:19:20,080 --> 00:19:23,720
Jill, I suppose you know where Nkeshi
Azokura is, do you? No, you'd have to
281
00:19:23,720 --> 00:19:27,340
Jeff. Well, Jeff used the cloak of
medical treatment to smuggle her into
282
00:19:27,340 --> 00:19:30,120
country. Seems that she was never
actually ill at all, and now the
283
00:19:30,120 --> 00:19:31,120
are keen to find her.
284
00:19:31,880 --> 00:19:32,880
Sorry to interrupt.
285
00:19:33,040 --> 00:19:34,580
I've just had your nanny on, Dr
Weatherill.
286
00:19:34,960 --> 00:19:38,680
Oh? Oh, don't worry, your baby's fine.
No, it's about the coloured girl, Nkeshi
287
00:19:38,680 --> 00:19:41,340
Bazadouda. She's apparently staying with
you, yeah?
288
00:19:42,060 --> 00:19:47,440
Uh, I guess so. Oh, she can't find her.
The garden gate were wide open or
289
00:19:47,440 --> 00:19:48,880
something. She's gone missing.
290
00:20:04,550 --> 00:20:07,610
There's no sign of her in the immediate
area. She's gone nearly an hour. I told
291
00:20:07,610 --> 00:20:08,610
her to stay here.
292
00:20:08,690 --> 00:20:11,570
Well, apparently she looked a bit bored,
but she didn't say she was going for a
293
00:20:11,570 --> 00:20:12,570
walk and she's just...
294
00:20:12,900 --> 00:20:15,760
She won't have a clue where she is.
Anything could happen to her. Look, an
295
00:20:15,760 --> 00:20:18,520
African girl shouldn't be too difficult
to spot, Jeff. Look, do you want to tell
296
00:20:18,520 --> 00:20:19,119
the police?
297
00:20:19,120 --> 00:20:21,520
No. No, not yet. Could lead to all good
questions.
298
00:20:22,220 --> 00:20:26,040
They might even detain her. Jeff, this
is a real mess. Come on.
299
00:20:27,020 --> 00:20:29,800
A vulnerable girl's gone missing and we
can't even inform the police?
300
00:20:37,070 --> 00:20:41,570
Yeah, I'm sorry to harp on about it, but
five pounds, Leslie. Five pounds!
301
00:20:41,910 --> 00:20:44,310
I do know how much five pounds is,
Brian.
302
00:20:44,670 --> 00:20:46,230
You should have let me handle this.
303
00:20:46,570 --> 00:20:48,130
Why don't you handle everything else?
304
00:20:48,650 --> 00:20:54,570
Sorry? Look, you treat me like a
complete ninny. So I've no mind of me
305
00:20:56,070 --> 00:21:00,350
Well, how are we feeling now, Mrs
Pinner? Oh, I'm feeling a lot better.
306
00:21:00,350 --> 00:21:01,229
not quite herself.
307
00:21:01,230 --> 00:21:02,230
She's got a bit of an ache.
308
00:21:02,590 --> 00:21:05,430
Will you please let me answer for
myself, Brian?
309
00:21:06,490 --> 00:21:09,090
I feel fine, thank you, sister.
Absolutely fine.
310
00:21:10,030 --> 00:21:11,550
You've not put her on drugs, have you?
311
00:21:12,390 --> 00:21:13,390
No, we haven't.
312
00:21:14,510 --> 00:21:15,510
Right.
313
00:21:15,850 --> 00:21:18,950
Well, if either of you need anything,
let me know.
314
00:21:27,030 --> 00:21:33,870
Your mam's asleep at the moment, but you
can pop
315
00:21:33,870 --> 00:21:35,150
back when she wakes up.
316
00:21:36,330 --> 00:21:38,630
Nurse Dean, would you take care of these
children?
317
00:21:38,850 --> 00:21:40,630
Get them something to eat? Of course.
318
00:22:08,460 --> 00:22:09,460
It's Jimmy.
319
00:22:13,680 --> 00:22:14,680
Hello, my love.
320
00:22:16,880 --> 00:22:21,020
I'm very poorly, they tell me. I'm so
sorry.
321
00:22:23,720 --> 00:22:25,760
I never thought of you being there.
322
00:22:28,100 --> 00:22:29,100
You know.
323
00:22:31,200 --> 00:22:34,940
I've kept a bit of spare money in the
post office for emergencies.
324
00:22:36,520 --> 00:22:37,920
There's about seven pound.
325
00:22:39,800 --> 00:22:41,260
I'll let you know what book is.
326
00:22:45,280 --> 00:22:47,100
I'd give a million pound if I had it.
327
00:22:49,220 --> 00:22:50,580
For this not to have happened.
328
00:22:58,460 --> 00:23:00,780
Leo, the cousin Terry's just dropped
that off.
329
00:23:01,420 --> 00:23:03,400
Well, that's no good. It's of a racing
bike.
330
00:23:03,800 --> 00:23:05,000
And it's the wrong diameter.
331
00:23:05,740 --> 00:23:06,820
We need one like this.
332
00:23:07,640 --> 00:23:10,540
Pop out and see if you can find one. You
know what you're looking for.
333
00:23:10,780 --> 00:23:11,900
I've got other things to do, Ken.
334
00:23:12,140 --> 00:23:13,440
I'm supposed to work here, you know.
335
00:23:15,140 --> 00:23:17,220
You haven't seen Ankeshi, have you?
She's gone missing.
336
00:23:17,960 --> 00:23:19,360
Do you want me to have a drive round it,
then?
337
00:23:19,580 --> 00:23:20,580
Oh, I'd appreciate it, Alan.
338
00:23:21,340 --> 00:23:23,520
Right. I'll let the shovel do the
rounds.
339
00:23:27,480 --> 00:23:29,260
I can't believe you died.
340
00:23:31,340 --> 00:23:33,420
Don't worry about me, love.
341
00:23:37,900 --> 00:23:40,260
Your job now is to look after our
brains.
342
00:23:42,120 --> 00:23:43,360
You'll need to be strong.
343
00:23:43,620 --> 00:23:44,620
I will.
344
00:23:45,760 --> 00:23:46,980
You can count on me.
345
00:23:49,040 --> 00:23:51,560
I'll write a list of things you'll need
to do.
346
00:23:52,400 --> 00:23:53,400
Shopping and that.
347
00:23:53,960 --> 00:23:55,740
I'll let you know where I keep
everything.
348
00:23:56,020 --> 00:23:57,020
Me iron.
349
00:23:57,420 --> 00:23:58,420
Washing powder.
350
00:23:58,620 --> 00:23:59,620
Kitty's clothes.
351
00:23:59,700 --> 00:24:02,220
I'll never touch another drop of drink
as long as I live, Marie.
352
00:24:03,180 --> 00:24:04,260
I swear to you.
353
00:24:08,140 --> 00:24:09,940
You're a good man, Jean -Pieter.
354
00:24:14,240 --> 00:24:15,900
You're the best wife I've ever had.
355
00:24:21,720 --> 00:24:28,460
The pin is
356
00:24:28,460 --> 00:24:29,460
settled in.
357
00:24:29,520 --> 00:24:31,760
It's not often we have a husband and
wife in together.
358
00:24:32,020 --> 00:24:33,900
It's nice to be able to accommodate
them.
359
00:24:42,060 --> 00:24:45,000
but you've no idea how I feel about
anything.
360
00:24:45,300 --> 00:24:47,900
Just calm down, love. There's a good
girl.
361
00:24:48,120 --> 00:24:49,580
There you go again!
362
00:24:50,500 --> 00:24:52,260
Is everything all right in here?
363
00:24:52,520 --> 00:24:54,960
I think that bang on the head's really
upset my wife.
364
00:24:55,160 --> 00:24:58,060
The only thing that's upsetting me is
you, Brian.
365
00:24:58,400 --> 00:25:02,380
You smug, self -satisfied little twerp!
366
00:25:05,020 --> 00:25:08,040
Let's see if we can't squeeze another
bed into Fawcett, sister.
367
00:25:52,620 --> 00:25:53,620
I'm sorry, Jimmy.
368
00:25:54,800 --> 00:25:58,960
But we have to consider what's going to
happen now that Marie won't be coming
369
00:25:58,960 --> 00:25:59,960
home again.
370
00:26:00,960 --> 00:26:03,500
Proper provision will have to be made
for the children.
371
00:26:04,700 --> 00:26:05,700
They're my kids.
372
00:26:07,080 --> 00:26:08,080
Don't you worry.
373
00:26:09,580 --> 00:26:10,800
I'll be what's right by them.
374
00:26:26,610 --> 00:26:27,610
How's the lad?
375
00:26:28,330 --> 00:26:29,330
Having a sleep.
376
00:26:33,310 --> 00:26:35,890
The doctor said give him aspirin and let
him rest.
377
00:27:01,100 --> 00:27:02,120
That's what I find you here.
378
00:27:02,880 --> 00:27:05,360
I love the sea. It is so amazing here.
379
00:27:07,320 --> 00:27:08,320
Come on.
380
00:27:10,200 --> 00:27:11,900
Welfare services will have to be
informed.
381
00:27:12,200 --> 00:27:13,560
I don't want anybody else meddling.
382
00:27:14,200 --> 00:27:15,200
They're my kids.
383
00:27:15,460 --> 00:27:19,180
But the children will have to be taken
into care if you're unable to cope. I
384
00:27:19,180 --> 00:27:20,180
will cope.
385
00:27:20,240 --> 00:27:21,240
I'm their dad.
386
00:27:22,020 --> 00:27:23,900
Just shut up going on about it, will
you?
387
00:27:24,220 --> 00:27:25,220
Jimmy, Jimmy.
388
00:27:26,780 --> 00:27:27,780
Matron's right.
389
00:27:28,750 --> 00:27:32,130
Come on, you have to face up to the
reality of the situation. The children
390
00:27:32,130 --> 00:27:35,330
needs and... You're an alcoholic.
391
00:27:35,770 --> 00:27:36,770
I'm not!
392
00:27:37,890 --> 00:27:38,890
I'm not.
393
00:27:39,870 --> 00:27:41,250
I just drink a bit, that's all.
394
00:27:42,770 --> 00:27:43,870
But I'll stop that now.
395
00:27:44,770 --> 00:27:47,230
I promised Marie that I would do that,
so I'll do it for her.
396
00:27:48,050 --> 00:27:49,050
You wait.
397
00:27:49,810 --> 00:27:50,810
We'll see.
398
00:27:51,490 --> 00:27:52,490
Yes, you will see.
399
00:27:53,250 --> 00:27:55,070
Because you doctors are not always
right, you know.
400
00:27:57,330 --> 00:28:00,610
straighten up and maybe Marie'll get
better.
401
00:28:01,990 --> 00:28:03,530
Maybe she will come home after all.
402
00:28:10,870 --> 00:28:11,990
I'm sure he's wearing a temperature.
403
00:28:18,590 --> 00:28:19,890
It doesn't seem very hot.
404
00:28:20,230 --> 00:28:21,550
What did the doctor actually say?
405
00:28:22,120 --> 00:28:25,340
that it's probably summer flu and she'll
pop back in the morning. Well, I don't
406
00:28:25,340 --> 00:28:27,540
think we should wait that long. Well, I
don't like to bother them, Colin.
407
00:28:27,960 --> 00:28:29,140
Especially this time of day.
408
00:28:29,600 --> 00:28:30,600
Colin!
409
00:28:44,760 --> 00:28:45,920
It's all right, Cassandra.
410
00:28:51,440 --> 00:28:53,360
He sent you down to check up on me,
lass.
411
00:28:54,260 --> 00:28:56,080
I just dropped by to see if you needed
any help.
412
00:28:57,900 --> 00:28:59,000
Just about to get the tea.
413
00:29:00,500 --> 00:29:01,800
Need some eggs over there?
414
00:29:03,160 --> 00:29:06,020
Well, would you like me to go and get
them for you? No.
415
00:29:07,840 --> 00:29:10,320
Well, why should he? He wouldn't mind
keeping an eye on them while I went into
416
00:29:10,320 --> 00:29:11,320
the corner shop.
417
00:29:11,740 --> 00:29:14,000
Shall I go for you? No, it won't be
long.
418
00:29:17,700 --> 00:29:18,980
Better go on then, Jill. Tell her off.
419
00:29:19,290 --> 00:29:22,710
No, they've just taken her home. What
got into her? She said she was bored,
420
00:29:22,810 --> 00:29:23,810
thought it was all a big adventure.
421
00:29:24,730 --> 00:29:28,490
The Mr. Hodges on the phone wants to
talk to Dr. Weatherill. I said we've
422
00:29:28,490 --> 00:29:29,490
you here.
423
00:29:34,910 --> 00:29:36,190
Hello, Dr. Macquarie.
424
00:29:38,570 --> 00:29:39,570
I see.
425
00:29:40,810 --> 00:29:42,950
No, no, if you're that concerned, I'll
come round.
426
00:29:44,270 --> 00:29:45,330
About ten minutes.
427
00:29:46,710 --> 00:29:47,710
Bye.
428
00:29:48,360 --> 00:29:52,360
Young boy, Jason Hodges, running a
temperature Jill visited this morning.
429
00:29:52,360 --> 00:29:53,380
seems he's got worse.
430
00:29:53,880 --> 00:29:55,980
Two house visits in one day for not much
more than a cold.
431
00:29:56,360 --> 00:29:59,400
It's part of Africa where children can't
even get basic treatment for malaria.
432
00:29:59,700 --> 00:30:01,380
You can't compare Africa to here.
433
00:30:01,900 --> 00:30:04,220
And if you want to live at home, you'd
better come with me.
434
00:30:05,140 --> 00:30:07,520
That's two house visits and three
doctors in one day, then.
435
00:30:14,420 --> 00:30:16,660
How far away is this shot you'd have
sent me?
436
00:30:17,290 --> 00:30:18,710
Just in an extra strap.
437
00:30:22,290 --> 00:30:23,290
Stop it.
438
00:30:30,150 --> 00:30:31,650
It's been thick a couple of times.
439
00:30:32,010 --> 00:30:33,770
103, that's well up on this morning.
440
00:30:34,010 --> 00:30:36,170
I saw some junior aspirin like Dr
Weatherall said.
441
00:30:38,310 --> 00:30:39,370
Positive kerning sign.
442
00:30:41,910 --> 00:30:46,410
How long has he had these spots?
443
00:30:46,940 --> 00:30:48,340
I don't know. I've not seen them before.
444
00:30:49,440 --> 00:30:51,940
Is it chicken pox? Papora. Looks like
it. OK.
445
00:30:52,220 --> 00:30:54,500
We'd better get Jason into hospital
right away. Come on, Jason. It's been a
446
00:30:54,500 --> 00:30:55,479
while. What's wrong?
447
00:30:55,480 --> 00:30:57,360
We're not far away. We can take him
better there.
448
00:30:57,620 --> 00:31:00,800
What is Papora? I thought we could cut
that later. We need to get him in quick.
449
00:31:01,020 --> 00:31:03,120
What's wrong? What's the matter with
him? Please, follow us.
450
00:31:17,070 --> 00:31:17,849
Where have you been?
451
00:31:17,850 --> 00:31:19,670
The local shop was shut. I had to go
into town.
452
00:31:21,570 --> 00:31:22,570
I was a bit worried.
453
00:31:26,150 --> 00:31:27,150
You could have gone to the pub.
454
00:31:28,590 --> 00:31:29,590
Look, lass, don't worry.
455
00:31:30,670 --> 00:31:32,330
I'm going to make a promise to my wife
I'll keep it.
456
00:31:33,870 --> 00:31:34,870
Thanks for looking after the kids.
457
00:31:35,850 --> 00:31:37,210
You lot, your dad's going to make you
tea.
458
00:31:48,449 --> 00:31:52,190
Penicillin stack, please,
intramuscularly. They need an IV drip
459
00:31:52,510 --> 00:31:53,510
What's wrong with him?
460
00:31:54,170 --> 00:31:55,190
What's wrong with him?
461
00:31:56,650 --> 00:31:59,330
I'm afraid his son must certainly have
meningococcal meningitis.
462
00:31:59,630 --> 00:32:02,910
Oh, my God. Well, we acted quickly, but
hopefully he'll be all right. How soon
463
00:32:02,910 --> 00:32:06,090
will you know? Within 24 hours. He could
completely recover by morning.
464
00:32:06,350 --> 00:32:09,650
Or? Well, let's not consider the other
options, Judge Anne.
465
00:32:09,870 --> 00:32:10,870
He's my son.
466
00:32:11,110 --> 00:32:12,110
I want to know.
467
00:32:13,530 --> 00:32:14,530
All right.
468
00:32:14,730 --> 00:32:17,250
Well, he may recover, but with some
possible permanent damage.
469
00:32:17,600 --> 00:32:18,600
Plus appearing safe.
470
00:32:20,440 --> 00:32:21,600
I'm afraid he might die.
471
00:32:21,860 --> 00:32:23,640
It's in the balance for the next couple
of hours.
472
00:32:32,220 --> 00:32:33,700
I'm going to go in. He's my patient.
473
00:32:34,100 --> 00:32:36,660
Jeff and Joan are there. There's nothing
more you can do.
474
00:32:37,440 --> 00:32:40,800
He had no rash when I examined him,
Gordon. I certainly didn't.
475
00:32:41,320 --> 00:32:44,480
Look, no doctor likes to be the first on
the scene, Jill.
476
00:32:44,960 --> 00:32:46,880
That's part of the nightmare of
meningitis.
477
00:32:48,300 --> 00:32:49,300
You know?
478
00:32:49,840 --> 00:32:52,960
No signs initially, then after a few
hours it becomes blindingly obvious.
479
00:32:54,300 --> 00:32:55,360
And often too late.
480
00:32:57,120 --> 00:32:58,300
He's still my patient.
481
00:32:58,520 --> 00:33:02,660
I'm... Look, I promised Geoff that we'd
stay here and try and make Nkeshe feel
482
00:33:02,660 --> 00:33:03,700
secure while he's not around.
483
00:33:04,240 --> 00:33:05,240
All right?
484
00:33:06,600 --> 00:33:07,600
OK.
485
00:33:27,080 --> 00:33:28,580
The dust of yesterday.
486
00:33:30,160 --> 00:33:34,960
If I try, it may let me forget.
487
00:33:38,900 --> 00:33:42,540
Oh, it's all a bit doom and gloom. Them
beady kiddies are going to be left
488
00:33:42,540 --> 00:33:45,000
without a mother. And we had a young
toddler rushed in last night with
489
00:33:45,000 --> 00:33:47,140
meningitis. Kind of, that's not looking
good.
490
00:33:47,680 --> 00:33:48,680
Oh, dear.
491
00:33:48,960 --> 00:33:51,720
Makes you wonder why we're bothered
having kids, don't it? They bring no
492
00:33:51,720 --> 00:33:53,740
heartbreak. Good morning, Lizzie. Jason
Hodges?
493
00:33:54,060 --> 00:33:55,060
Children's sidewall doctor.
494
00:34:07,920 --> 00:34:08,920
He's still high.
495
00:34:09,659 --> 00:34:11,139
What medication is he on?
496
00:34:11,860 --> 00:34:17,219
Half a mega -unit benzoyl penicillin
with 400 milligrams of adiabine.
497
00:34:17,780 --> 00:34:19,980
The rash spread.
498
00:34:26,780 --> 00:34:31,560
There was no sign of this yesterday
morning. I'm so sorry. I couldn't
499
00:34:31,560 --> 00:34:32,560
have foreseen this.
500
00:34:36,600 --> 00:34:38,320
First -rate job, if I say so myself.
501
00:34:39,020 --> 00:34:40,020
Should mend nicely.
502
00:34:40,699 --> 00:34:42,199
You sleep all right with this
contraption?
503
00:34:42,739 --> 00:34:43,739
Not really.
504
00:34:43,860 --> 00:34:45,260
A few things come in mind.
505
00:34:45,679 --> 00:34:48,380
See that Mr. Penning gets an arm sling
before he's discharged, please, nurse.
506
00:34:48,580 --> 00:34:49,580
Yes, Mr. Wells.
507
00:34:55,600 --> 00:35:02,560
Just let us
508
00:35:02,560 --> 00:35:04,280
know if the pain gets really bad, Marie.
509
00:35:05,200 --> 00:35:07,110
Oh. I don't mind a bit of pain.
510
00:35:08,170 --> 00:35:09,410
It's funny, you know, sister.
511
00:35:10,110 --> 00:35:15,430
I've never been religious like you,
but... I'm not frightened of dying.
512
00:35:17,870 --> 00:35:18,870
That's good.
513
00:35:20,670 --> 00:35:25,510
All I am scared of... is how my Jimmy
will cope.
514
00:35:28,870 --> 00:35:30,850
Bringing up young kids, it's hard for
any man.
515
00:35:32,290 --> 00:35:33,450
We'll keep an eye on them, Marie.
516
00:35:42,830 --> 00:35:44,350
I promised to be in this morning.
517
00:35:57,230 --> 00:35:59,890
Your colleague said that we'd know if he
was going to make it within a few
518
00:35:59,890 --> 00:36:00,890
hours.
519
00:36:02,630 --> 00:36:03,630
He's not going to.
520
00:36:05,010 --> 00:36:06,010
Is he?
521
00:36:11,180 --> 00:36:14,200
Jeff, I'd better warn you that the Home
Office are sending someone over to deal
522
00:36:14,200 --> 00:36:17,020
with this situation. Well, I'll be
fighting them every step to stop her
523
00:36:17,020 --> 00:36:18,020
sent back.
524
00:36:18,320 --> 00:36:21,580
We are all very relieved that in case
she came to no harm yesterday, I gather
525
00:36:21,580 --> 00:36:22,820
Alan went out and found her.
526
00:36:23,040 --> 00:36:26,400
Oh, here we go. Yes, he went out in the
hospital van in hospital time. Isn't
527
00:36:26,400 --> 00:36:27,400
that a crime?
528
00:36:28,000 --> 00:36:29,300
Perhaps this isn't the best time.
529
00:36:29,540 --> 00:36:30,319
Well, no.
530
00:36:30,320 --> 00:36:31,320
It's not, actually.
531
00:36:31,660 --> 00:36:34,860
As I've been up all night fighting to
save a child's life, which is actually
532
00:36:34,860 --> 00:36:35,860
what I'm trying to do.
533
00:36:36,460 --> 00:36:37,460
Save lives.
534
00:36:42,240 --> 00:36:43,240
What's that?
535
00:36:43,260 --> 00:36:45,260
I'm going to give him another half unit
of penicillin.
536
00:36:45,520 --> 00:36:47,160
No, I want the other doctor.
537
00:36:47,420 --> 00:36:51,120
She'll neglect to cause this. Mr. Hart,
just please allow Dr. Webber to do her
538
00:36:51,120 --> 00:36:52,520
job. Sorry.
539
00:36:52,840 --> 00:36:54,520
Sorry, just... Please!
540
00:37:19,880 --> 00:37:20,880
coming, is there?
541
00:37:22,120 --> 00:37:23,780
They got drunk last night.
542
00:37:25,360 --> 00:37:27,580
Poor kids, they'll never manage.
543
00:37:28,180 --> 00:37:30,120
Let's not give up hope yet, Marie, eh?
544
00:37:34,960 --> 00:37:37,060
He carried them for nine months.
545
00:37:38,500 --> 00:37:42,540
And through the pain of birth, he prayed
they'll survive.
546
00:37:48,650 --> 00:37:49,650
Are you all right, nurse?
547
00:37:50,030 --> 00:37:51,210
I won't be a moment.
548
00:38:03,790 --> 00:38:04,790
Nurse Dean?
549
00:38:05,130 --> 00:38:08,970
Oh, I'm sorry, I'm not sure. I just need
a moment.
550
00:38:11,410 --> 00:38:12,830
You're pregnant, aren't you?
551
00:38:16,830 --> 00:38:17,830
Yes.
552
00:38:36,810 --> 00:38:39,210
Oh, Jimmy, you look a picture.
553
00:38:39,870 --> 00:38:40,870
Here we are.
554
00:38:41,250 --> 00:38:43,490
All ship -shape and Bristol fashion.
555
00:38:44,830 --> 00:38:45,930
Say hello to your man.
556
00:38:46,950 --> 00:38:47,950
Hello, Mitch.
557
00:38:48,710 --> 00:38:49,870
I love you, sweetheart.
558
00:38:50,610 --> 00:38:51,950
Won't let you down, eh?
559
00:38:53,530 --> 00:38:55,630
Eh? What did I tell you?
560
00:38:56,430 --> 00:38:58,990
He is a fine man, my Jimmy.
561
00:39:02,130 --> 00:39:03,130
Hello, darling.
562
00:39:08,900 --> 00:39:10,360
Temperature's definitely dropped.
563
00:39:13,320 --> 00:39:14,580
What do you think's returning to normal?
564
00:39:17,880 --> 00:39:18,880
Maybe passing.
565
00:39:19,520 --> 00:39:22,800
I think he's going to be all right.
566
00:39:26,200 --> 00:39:27,920
Jason? Yes, Mummy?
567
00:39:28,480 --> 00:39:29,480
Thank you.
568
00:39:29,840 --> 00:39:31,960
Thank you, Doctor. I'm sorry about
earlier.
569
00:39:32,540 --> 00:39:33,540
It's all right.
570
00:39:33,580 --> 00:39:35,300
I'm as mightily relieved as you are.
571
00:39:38,860 --> 00:39:43,800
I didn't mean to be rude, Brian. I just
needed to tell you how I felt. I really
572
00:39:43,800 --> 00:39:47,400
do think... Don't worry, my precious.
You had a nasty bang on the head. We'll
573
00:39:47,400 --> 00:39:48,400
say no more about it.
574
00:39:52,160 --> 00:39:53,160
Here we are.
575
00:39:53,440 --> 00:39:54,440
Good as new.
576
00:39:55,000 --> 00:39:58,600
I believe you asked my wife five pounds
for this repair.
577
00:39:58,960 --> 00:39:59,960
That's what we agreed, yes.
578
00:40:00,300 --> 00:40:02,120
You took advantage of an innocent woman.
579
00:40:02,440 --> 00:40:05,800
No, we didn't. We agreed a fair price.
Now, we'd have charged you the same.
580
00:40:11,340 --> 00:40:12,340
Right, my love.
581
00:40:14,080 --> 00:40:16,340
I'm going to need you up front to steer.
582
00:40:18,480 --> 00:40:19,480
Careful.
583
00:40:21,780 --> 00:40:23,420
Let me guide you through this.
584
00:40:24,140 --> 00:40:26,160
Off we go. That's the ticket.
585
00:40:27,260 --> 00:40:28,540
Why does she put up with him?
586
00:40:31,740 --> 00:40:32,740
Oi.
587
00:40:33,600 --> 00:40:34,660
It wasn't planned.
588
00:40:38,760 --> 00:40:40,040
Does the father know?
589
00:40:42,930 --> 00:40:43,769
Not yet.
590
00:40:43,770 --> 00:40:45,130
I want to think about it.
591
00:40:47,290 --> 00:40:48,290
You'll need support.
592
00:40:51,270 --> 00:40:54,010
Whoever he is, shouldn't he be told?
593
00:41:12,010 --> 00:41:13,030
Hey, steady, steady.
594
00:41:14,030 --> 00:41:15,190
Well done, old girl.
595
00:41:16,970 --> 00:41:18,630
Is this the view you wanted to see?
596
00:41:18,910 --> 00:41:19,910
Yes, Brian.
597
00:41:20,350 --> 00:41:21,450
Are you all right, my love?
598
00:41:22,090 --> 00:41:23,790
The headache's not coming back, is it?
599
00:41:24,010 --> 00:41:27,810
No, no. In fact, my headache is just
about to go.
600
00:41:38,890 --> 00:41:41,960
Well, Brian, are you going to... to take
what I said seriously?
601
00:41:42,260 --> 00:41:44,180
Or is our marriage also on the rocks?
602
00:41:44,860 --> 00:41:47,000
It's up to you, my love.
603
00:42:00,320 --> 00:42:02,380
Mr Carnegie, could I have a discreet
word?
604
00:42:03,580 --> 00:42:04,580
Sure.
605
00:42:07,200 --> 00:42:11,240
This isn't strictly your concern, as I'm
responsible for the nursing staff.
606
00:42:11,880 --> 00:42:13,020
Is there a problem, Matron?
607
00:42:14,640 --> 00:42:16,440
It depends on your point of view, I
suppose.
608
00:42:18,860 --> 00:42:20,000
Nurse Dean is pregnant.
609
00:42:22,800 --> 00:42:26,020
Under the circumstances, I thought you
should know.
610
00:42:27,340 --> 00:42:28,340
Yes.
611
00:42:29,440 --> 00:42:30,500
Thank you for telling me.
612
00:42:45,500 --> 00:42:48,580
Right, kids, come on, we'd better go.
I've got to get your tea yet. Say bye
613
00:42:48,580 --> 00:42:49,578
to your mum.
614
00:42:49,580 --> 00:42:50,580
Bye.
615
00:42:50,680 --> 00:42:54,060
Come on, Benny, give your mum a big kiss
and I'll go.
616
00:42:54,880 --> 00:42:55,880
Bye -bye.
617
00:42:56,780 --> 00:42:57,780
Come on, Debbie.
618
00:42:57,960 --> 00:42:58,960
Bye -bye, everyone.
619
00:43:01,920 --> 00:43:02,920
Bye.
620
00:43:02,940 --> 00:43:04,320
Do you think he'll be able to cope?
621
00:43:05,600 --> 00:43:06,960
Well, so far, so good.
622
00:43:07,720 --> 00:43:09,280
One must always hope for the best.
623
00:43:19,500 --> 00:43:21,300
The reality is he doesn't stand a
chance.
624
00:43:21,840 --> 00:43:25,100
He can't even handle his own alcohol
dependency. Never mind care for young
625
00:43:25,100 --> 00:43:26,100
children.
626
00:43:26,600 --> 00:43:27,600
I'm sorry.
627
00:43:48,810 --> 00:43:51,330
I suppose it's good news and bad.
628
00:43:52,670 --> 00:43:57,410
I've just been offered a job in the
Republic of Cameroon with Médecins Sans
629
00:43:57,410 --> 00:43:58,750
Frontières. Wow.
630
00:43:59,850 --> 00:44:05,410
And as Nkeshi and I get on pretty well,
Jeff's agreed I should take her with me.
631
00:44:06,830 --> 00:44:11,290
Well, I have to say that we'll be really
very sorry to lose you, Jeff.
632
00:44:20,970 --> 00:44:22,470
Practice is going to lose a good doctor,
though.
633
00:44:24,070 --> 00:44:25,750
Not just one, I'm afraid.
634
00:44:28,550 --> 00:44:32,690
I've realised I can't... I can't settle
back into routine GP practice.
635
00:44:34,490 --> 00:44:38,790
I intend to follow Joan and Nkeshi as
soon as it's practical.
636
00:44:41,190 --> 00:44:43,070
Geoff, are you saying that you're going
to?
637
00:44:45,990 --> 00:44:50,230
This, um... It wouldn't be anything to
do with your missing friend.
638
00:44:51,370 --> 00:44:52,370
The French doctor?
639
00:44:54,130 --> 00:44:55,130
No.
640
00:44:55,530 --> 00:44:57,290
I'd love to know what happened to her.
641
00:44:58,730 --> 00:45:01,650
The challenge of what's going on in
Africa today is just too strong.
642
00:45:03,010 --> 00:45:04,690
I need to go anyway.
643
00:45:07,170 --> 00:45:08,170
I'm sorry.
644
00:45:14,370 --> 00:45:15,370
Well, that's wonderful.
645
00:45:17,110 --> 00:45:20,010
The practice is about to lose half its
doctors within a matter of weeks.
46891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.