Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,740 --> 00:00:12,000
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,080 --> 00:00:19,320
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,840 --> 00:00:22,960
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,280 --> 00:00:26,520
Somebody help me now.
5
00:00:27,280 --> 00:00:31,060
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:48,971 --> 00:00:51,059
It's OK.
7
00:00:51,060 --> 00:00:52,110
I saw them.
8
00:00:52,820 --> 00:00:57,859
Machetes, guns, soldiers, shooting,
killing. It's OK. It's OK. It's just a
9
00:00:57,860 --> 00:00:59,000
dream. It's just a dream.
10
00:00:59,001 --> 00:01:01,379
You're safe there. You're safe now. Shh,
shh, shh.
11
00:01:01,380 --> 00:01:02,430
What's happening?
12
00:01:02,940 --> 00:01:04,680
Sorry, Gordon. She gets nightmares.
13
00:01:05,800 --> 00:01:06,850
What's going on?
14
00:01:07,900 --> 00:01:08,950
Sorry, love.
15
00:01:09,160 --> 00:01:10,960
We got in late. Didn't want to wake you.
16
00:01:11,440 --> 00:01:14,680
And Kesha's staying the night. She's had
a nightmare.
17
00:01:29,231 --> 00:01:35,139
You've got the kids to get to school, so
Joan said she'd drop by.
18
00:01:35,140 --> 00:01:37,059
Give me a lift into work, if that's all
right?
19
00:01:37,060 --> 00:01:38,110
Sure.
20
00:01:46,340 --> 00:01:47,390
Gordon.
21
00:01:48,180 --> 00:01:52,879
Look, I appreciate she didn't want to
stay in an orphanage after what she's
22
00:01:52,880 --> 00:01:55,699
through, but come on, he's got to make
proper arrangements.
23
00:01:55,700 --> 00:01:56,820
I know, I know.
24
00:01:57,620 --> 00:01:58,670
Kids!
25
00:01:59,180 --> 00:02:00,230
Skates on!
26
00:02:16,040 --> 00:02:17,090
Keep going.
27
00:02:17,100 --> 00:02:18,150
Oh,
28
00:02:34,280 --> 00:02:35,720
yeah.
29
00:02:37,040 --> 00:02:41,760
I'm not blaming you. I think you may
have caused that.
30
00:02:44,220 --> 00:02:45,270
Are you all right?
31
00:02:46,990 --> 00:02:48,490
I landed... She landed on her head.
32
00:02:51,190 --> 00:02:52,990
Hey, careful with her, please.
33
00:02:53,410 --> 00:02:54,460
It's all right.
34
00:02:54,670 --> 00:02:55,720
I'm a nurse.
35
00:02:56,790 --> 00:02:58,070
More like a nun to me.
36
00:02:59,270 --> 00:03:00,320
Hey!
37
00:03:00,990 --> 00:03:03,930
I think we'd better get you both checked
out in casualty.
38
00:03:18,220 --> 00:03:19,270
Let you go.
39
00:03:19,271 --> 00:03:23,199
Mr. Carnegie, there's been an important
call for you. From whom?
40
00:03:23,200 --> 00:03:24,820
Down from where?
41
00:03:25,140 --> 00:03:26,190
Here we are.
42
00:03:26,420 --> 00:03:28,220
Mr. Graham Sharp, with an E.
43
00:03:28,720 --> 00:03:31,130
It's Sharp that has the E, obviously not
Graham.
44
00:03:31,640 --> 00:03:32,690
Never heard of him.
45
00:03:32,691 --> 00:03:34,239
Well, he's from the home office.
46
00:03:34,240 --> 00:03:38,279
Was asking about Dr. Goodwin's coloured
girl, Nicky Wapsie. In case he has
47
00:03:38,280 --> 00:03:41,350
equal. That's it. Anyway, I've taken his
number and extension.
48
00:03:41,351 --> 00:03:44,699
Well, why don't you call Mr. Sharp with
an E, tell him the patient is no longer
49
00:03:44,700 --> 00:03:47,459
with us, she's been discharged, and if
he wants to get in touch with her, give
50
00:03:47,460 --> 00:03:48,479
him the orphanage number.
51
00:03:48,480 --> 00:03:49,530
Thanks, Lizzie.
52
00:03:56,160 --> 00:03:59,470
Right, well, it's a trip to the doctor's
for you, isn't it, today?
53
00:04:01,880 --> 00:04:02,930
No.
54
00:04:03,340 --> 00:04:04,780
Can't you shut them up, love?
55
00:04:05,400 --> 00:04:07,140
Don't lie to me today, because it is.
56
00:04:08,320 --> 00:04:09,400
Morning, Jimmy, love.
57
00:04:09,900 --> 00:04:10,950
Mugger, see?
58
00:04:14,980 --> 00:04:16,030
Well,
59
00:04:18,540 --> 00:04:20,770
you will do, love. Spend the night on
the sofa.
60
00:04:27,600 --> 00:04:28,820
He's living with you?
61
00:04:29,540 --> 00:04:33,700
I'm just taking him to work, in case
you... What do I do here, then?
62
00:04:34,160 --> 00:04:35,900
Well, you don't have to do anything.
63
00:04:36,260 --> 00:04:37,580
You're quite big now.
64
00:04:37,920 --> 00:04:41,110
You could give Jill's nanny a hand with
things around the house.
65
00:04:44,330 --> 00:04:45,380
Come back.
66
00:04:45,770 --> 00:04:46,850
Hey, of course I will.
67
00:04:46,851 --> 00:04:50,889
I'm going to try and organise things for
us here in England on a more permanent
68
00:04:50,890 --> 00:04:51,889
basis.
69
00:04:51,890 --> 00:04:53,690
Then we can go to Buckingham Palace?
70
00:04:54,470 --> 00:04:56,210
Then we can go to Buckingham Palace.
71
00:04:56,670 --> 00:04:57,720
Fine, Keshi.
72
00:04:57,730 --> 00:04:58,780
I'll see you soon.
73
00:05:02,670 --> 00:05:05,130
All this must be incredibly strange for
her.
74
00:05:05,131 --> 00:05:09,189
Bewildering. Well, it's a million times
better than where she's come from.
75
00:05:09,190 --> 00:05:11,429
You're serious about making this
permanent?
76
00:05:11,430 --> 00:05:13,960
You think that's best for her, to live
in Britain?
77
00:05:14,500 --> 00:05:18,299
There's no way she can go back to Biafra
as an Igbo girl on her own. But it's a
78
00:05:18,300 --> 00:05:19,760
huge cultural upheaval.
79
00:05:20,240 --> 00:05:24,639
She's no family or friends. Look, don't.
She's young. She's adaptable. This
80
00:05:24,640 --> 00:05:28,190
country can offer her a far better
future than the one where she'd come
81
00:05:37,580 --> 00:05:40,180
All right.
82
00:05:40,760 --> 00:05:42,560
Thank you, Cassie. I'll be something.
83
00:05:43,880 --> 00:05:45,240
Well, it also seemed fine.
84
00:05:46,500 --> 00:05:48,240
Well, they have been coughing a lot.
85
00:05:48,420 --> 00:05:49,470
Sneezing and that.
86
00:05:49,740 --> 00:05:53,999
There has been a summer flu bug going
around, so I'll just give you something
87
00:05:54,000 --> 00:05:58,740
ease the coughing. How are you and
yourself, Mary?
88
00:05:59,140 --> 00:06:01,000
Oh, I'm not grumble. Keep going.
89
00:06:02,240 --> 00:06:03,360
You seem rather tired.
90
00:06:03,720 --> 00:06:04,770
I'm fine, honest.
91
00:06:04,880 --> 00:06:05,930
Right, come on, then.
92
00:06:06,380 --> 00:06:07,880
They're all together, look it.
93
00:06:09,620 --> 00:06:10,670
That's Ginny.
94
00:06:11,039 --> 00:06:12,089
He's as good as gold.
95
00:06:12,620 --> 00:06:14,720
Practically cut out drinking altogether.
96
00:06:15,080 --> 00:06:16,130
Really?
97
00:06:16,640 --> 00:06:17,690
Come on, then.
98
00:06:21,720 --> 00:06:28,619
What kept
99
00:06:28,620 --> 00:06:29,670
you there?
100
00:06:29,800 --> 00:06:30,850
Sorry.
101
00:06:31,351 --> 00:06:38,119
Right, but who have we got here, then?
Well, I'm... She's my wife, Leslie
102
00:06:38,120 --> 00:06:40,269
Pinner. And how are you feeling, Mrs
Pinner?
103
00:06:40,270 --> 00:06:44,470
She's still a bit groggy. And rather
faint. She had a bump on her edge, you
104
00:06:44,770 --> 00:06:47,000
But most important, what about the
tandem?
105
00:06:47,001 --> 00:06:48,209
What happens to that?
106
00:06:48,210 --> 00:06:50,649
I'll see if I can arrange to get it
brought down here for you. It'll need
107
00:06:50,650 --> 00:06:53,750
repairing. So do you, by the looks of
things.
108
00:06:54,230 --> 00:06:56,030
Let's leave the bike till later, eh?
109
00:06:59,490 --> 00:07:00,970
Don't in any way blame her.
110
00:07:01,630 --> 00:07:04,990
But obviously women have less stamina
than men have.
111
00:07:06,220 --> 00:07:10,560
And with tiredness comes a tendency to
wobble her bottom, you see. On a tandem,
112
00:07:10,561 --> 00:07:14,299
it's important that both riders stay in
sync. Fascinating. Well, your wife's
113
00:07:14,300 --> 00:07:16,040
wobbling bottom has caused damage.
114
00:07:16,041 --> 00:07:19,999
Displacement fracture to the second and
third metacarpals of your left hand.
115
00:07:20,000 --> 00:07:23,010
And a crack fracture to the scaphoid
bone in your left wrist.
116
00:07:23,011 --> 00:07:26,959
Shall we send him over to an orthopaedic
specialist at Ashfordly General?
117
00:07:26,960 --> 00:07:30,199
Certainly not. Well, within my
capabilities, even in this tin -pot
118
00:07:30,200 --> 00:07:33,210
Prepare him for theatre. A manipulation
under anaesthetic.
119
00:07:34,151 --> 00:07:41,599
You're suffering from mild concussion,
Mrs. Pinner, so we need to keep you in
120
00:07:41,600 --> 00:07:42,920
for a 24 -hour observation.
121
00:07:43,020 --> 00:07:44,070
Oh, dear.
122
00:07:44,080 --> 00:07:48,420
Brian was hoping we could be on our way
soon. Don't you worry, Milo. I'm here.
123
00:07:48,560 --> 00:07:50,200
Just do as the doctor says.
124
00:07:57,440 --> 00:08:01,840
Please stop it, please.
125
00:08:02,340 --> 00:08:04,340
Who said you'd be good today?
126
00:08:21,040 --> 00:08:22,300
Can I have a word, please?
127
00:08:22,301 --> 00:08:26,959
I've just had the Home Office on the
phone. There seems to be some confusion
128
00:08:26,960 --> 00:08:28,860
regarding Nkeshi Aziqui.
129
00:08:29,180 --> 00:08:30,620
I'm sorry, I'm due in theatre.
130
00:08:30,621 --> 00:08:34,139
Actually, just one moment. I just need
to know what the hospital's position is.
131
00:08:34,140 --> 00:08:37,630
Is there still a patient here or not?
Look, I can't talk about this now.
132
00:09:04,690 --> 00:09:05,970
banged her head last time.
133
00:09:08,210 --> 00:09:09,950
She's been fainting a lot, has she?
134
00:09:10,230 --> 00:09:11,730
I'm all right, Doctor, honest.
135
00:09:14,770 --> 00:09:18,669
Can you help me to beat anything out of
this, please? No, no, I really don't
136
00:09:18,670 --> 00:09:20,170
want to go to hospital, Doctor.
137
00:09:20,210 --> 00:09:21,350
I've got dinner to make.
138
00:09:21,351 --> 00:09:23,929
Well, we'd better get you in just to be
on the safe side, Marie.
139
00:09:23,930 --> 00:09:24,980
OK?
140
00:09:40,561 --> 00:09:44,709
That should keep him off his tandem for
a bit.
141
00:09:44,710 --> 00:09:45,760
He's lucky.
142
00:09:45,761 --> 00:09:49,249
Fractured to the scaphoid, was
undisplaced. Otherwise, I'd have had to
143
00:09:49,250 --> 00:09:50,269
up.
144
00:09:50,270 --> 00:09:51,320
Right.
145
00:09:51,330 --> 00:09:52,530
That's Milano finished.
146
00:09:53,510 --> 00:09:56,160
Arrange for him to be taken back to the
ward. Please do.
147
00:09:58,890 --> 00:09:59,970
We're prepped for bed.
148
00:09:59,971 --> 00:10:03,149
You'd better put him in the side ward
with his wife.
149
00:10:03,150 --> 00:10:04,549
It'll be nice for them anyway.
150
00:10:04,550 --> 00:10:05,600
Yes, Matron.
151
00:10:09,710 --> 00:10:10,760
I thought you were...
152
00:10:10,761 --> 00:10:13,729
You're putting yourself in a legal
predicament.
153
00:10:13,730 --> 00:10:14,930
You're not her guardian.
154
00:10:14,990 --> 00:10:16,130
You're just her doctor.
155
00:10:16,190 --> 00:10:18,300
Yeah, well, I made a promise to her
mother.
156
00:10:18,790 --> 00:10:20,990
Dr Goodwin, can I have a quick word for
you?
157
00:10:25,190 --> 00:10:26,240
Nkeshi Azeku.
158
00:10:26,241 --> 00:10:30,109
The orphanage people think that she's
still under your medical care. Is that
159
00:10:30,110 --> 00:10:31,160
correct?
160
00:10:31,730 --> 00:10:33,410
Well, technically, I suppose.
161
00:10:34,130 --> 00:10:37,140
But physically, she's fine. We won't
need to admit her again.
162
00:10:38,680 --> 00:10:40,520
She never was ill, in fact, was she?
163
00:10:41,960 --> 00:10:46,019
Well, she was traumatised. I have no
doubt, but did she actually need
164
00:10:46,020 --> 00:10:47,070
medical treatment?
165
00:10:47,071 --> 00:10:49,839
No, but I needed to get her away from a
life -threatening situation.
166
00:10:49,840 --> 00:10:52,130
So it was an excuse to get her into the
country.
167
00:10:52,131 --> 00:10:55,859
You have put myself and the hospital in
a very difficult situation with the Home
168
00:10:55,860 --> 00:10:58,399
Office. They want to know what's going
on. Well, I'm not telling civil servants
169
00:10:58,400 --> 00:10:59,450
why she is.
170
00:10:59,660 --> 00:11:03,500
Now, I need time to prepare her asylum
claim first. If she is here illegally,
171
00:11:03,660 --> 00:11:05,160
it's their duty to look into it.
172
00:11:06,760 --> 00:11:07,810
It was genocide.
173
00:11:08,240 --> 00:11:09,290
In Biafra.
174
00:11:09,291 --> 00:11:12,519
Ministers and civil servants know all
about that in London.
175
00:11:12,520 --> 00:11:15,419
In fact, they could have stopped it with
an arms embargo. Don't you think that
176
00:11:15,420 --> 00:11:16,700
was their duty as well?
177
00:11:18,240 --> 00:11:19,290
Maybe.
178
00:11:19,780 --> 00:11:23,339
In the meantime, what exactly am I
supposed to say to this chap from the
179
00:11:23,340 --> 00:11:25,020
Office? Tell him what you like.
180
00:11:25,261 --> 00:11:27,439
She's been discharged.
181
00:11:27,440 --> 00:11:29,910
She has nothing to do with this hospital
anymore.
182
00:11:30,940 --> 00:11:32,680
I take full responsibility for her.
183
00:12:04,060 --> 00:12:06,900
You look a bit anemic, Marie, with this
blood test.
184
00:12:07,100 --> 00:12:09,420
It should let us know exactly how things
are.
185
00:12:09,421 --> 00:12:13,179
Have that sent down to haematology,
please, for a full blood count group and
186
00:12:13,180 --> 00:12:14,230
serum.
187
00:12:14,320 --> 00:12:15,370
Right.
188
00:12:17,060 --> 00:12:18,110
So tell me.
189
00:12:18,940 --> 00:12:21,710
Have you been passing any blood in your
motions at all?
190
00:12:22,320 --> 00:12:24,200
You know, when you go to the lavatory.
191
00:12:24,740 --> 00:12:25,790
No.
192
00:12:26,120 --> 00:12:27,170
Not really.
193
00:12:27,460 --> 00:12:29,200
Look, Doctor, I'm feeling fine now.
194
00:12:29,400 --> 00:12:30,560
I must get home.
195
00:12:30,561 --> 00:12:34,299
Oh, you should wait till we get the
results, Marie. It won't take very long.
196
00:12:34,300 --> 00:12:35,760
Oh, I've the dinner to get.
197
00:12:37,200 --> 00:12:40,210
Look, Marie, I really think it's
inadvisable for you. Oh, OK.
198
00:12:40,540 --> 00:12:41,590
Steady. We've got you.
199
00:12:42,160 --> 00:12:45,230
Right, let's get her straight through to
her ward, shall we?
200
00:12:46,570 --> 00:12:48,310
Let me see her notes as well, please.
201
00:12:48,990 --> 00:12:51,270
She saw her most recently.
202
00:12:52,930 --> 00:12:55,730
Why do you say that?
203
00:12:55,731 --> 00:12:58,389
When she arrived for work, she walked
right past without even saying good
204
00:12:58,390 --> 00:13:00,980
morning. Well, something was obviously
on her mind.
205
00:13:00,990 --> 00:13:03,030
Moments later, Carnegie followed her in.
206
00:13:03,130 --> 00:13:04,610
Oh, that was over ages ago.
207
00:13:04,611 --> 00:13:06,869
Yeah, but maybe they've seen each other
again.
208
00:13:06,870 --> 00:13:10,420
And if they are back together, I reckon
she and Carnegie have had a tiff.
209
00:13:10,990 --> 00:13:12,190
Good morning, the Royal.
210
00:13:12,670 --> 00:13:14,110
What a brave soldier, Jason.
211
00:13:14,950 --> 00:13:17,510
He's obviously food and been a bit
grisly.
212
00:13:17,511 --> 00:13:20,609
Don't have bothered you, but his dad's a
worrier.
213
00:13:20,610 --> 00:13:24,630
Yes, well, there's no spots or
swellings, but his temperature is up
214
00:13:25,110 --> 00:13:28,050
Um, looks like another case of this
summer flu bug.
215
00:13:28,051 --> 00:13:31,909
Uh, I'll just give him some junior
aspirin, bring the temperature down a
216
00:13:31,910 --> 00:13:34,740
bit, and I'll pop back again tomorrow to
see if he's okay.
217
00:13:35,110 --> 00:13:36,160
All right, Jason.
218
00:13:36,490 --> 00:13:37,540
Bye -bye.
219
00:13:43,431 --> 00:13:45,869
What are you saying in here?
220
00:13:45,870 --> 00:13:49,749
Well, Matron thought with you being
husband and wife that you... Do you not
221
00:13:49,750 --> 00:13:53,969
the idea? Oh, it's not that. It's
just... Well, I think he sort of blames
222
00:13:53,970 --> 00:13:55,020
the accident.
223
00:13:55,450 --> 00:13:58,710
The tandem's damaged. It may go on about
it.
224
00:13:59,410 --> 00:14:02,180
Would it help if we arranged to get it
repaired for you?
225
00:14:02,210 --> 00:14:05,210
Oh, that'd be wonderful, but I'd have to
ask Brian first.
226
00:14:05,211 --> 00:14:09,129
Well, he's going to be out cold for
ages, yet why not give him a little
227
00:14:09,130 --> 00:14:11,099
when he wakes up? Have it already fixed?
228
00:14:11,100 --> 00:14:15,059
Oh, I don't, you know, usually do
anything without his say -so. I know a
229
00:14:15,060 --> 00:14:17,759
mechanic. Chances are reasonable rates,
don't you, Alan?
230
00:14:17,760 --> 00:14:18,960
Well, er... A settle, then.
231
00:14:19,240 --> 00:14:21,770
He'll give you a price, we'll get it
sorted. Come on.
232
00:14:25,180 --> 00:14:26,680
You've never been on a tandem?
233
00:14:26,860 --> 00:14:27,940
It can be fun.
234
00:14:28,960 --> 00:14:30,160
Brian thinks so, anyway.
235
00:14:35,620 --> 00:14:38,390
The hemoglobin concentration's left from
five grams.
236
00:14:42,990 --> 00:14:44,040
Excuse me, Marie.
237
00:14:44,470 --> 00:14:48,950
Have you been experiencing particularly
heavy periods?
238
00:14:50,470 --> 00:14:51,520
Yeah.
239
00:14:52,230 --> 00:14:56,590
Well, actually, I have them most of the
time now.
240
00:14:58,310 --> 00:15:00,070
You have them most of the time.
241
00:15:00,071 --> 00:15:02,049
Uh -huh.
242
00:15:02,050 --> 00:15:04,070
Well, I think I'd better examine you.
243
00:15:20,360 --> 00:15:22,900
Where are we? We're sharing a room,
Brian.
244
00:15:23,540 --> 00:15:24,590
Oh, that's nice.
245
00:15:25,300 --> 00:15:26,540
I can look after you.
246
00:15:27,860 --> 00:15:31,900
But what we need to sort out first is...
The tandem, I know. That's right,
247
00:15:32,040 --> 00:15:33,360
clever girl. The tandem.
248
00:15:35,640 --> 00:15:37,020
I've already done it, Brian.
249
00:15:37,900 --> 00:15:39,980
You... What?
250
00:15:41,180 --> 00:15:42,230
You?
251
00:15:43,380 --> 00:15:45,120
All right.
252
00:15:46,080 --> 00:15:47,130
Thank you, Mary.
253
00:15:51,291 --> 00:15:54,369
She'll still have to know around.
254
00:15:54,370 --> 00:15:57,500
Better ask Mr Rose if he can perform an
urgent cervical biopsy.
255
00:16:01,550 --> 00:16:02,600
Why is that?
256
00:16:03,550 --> 00:16:04,600
What's wrong?
257
00:16:05,510 --> 00:16:08,280
We're just going to take a closer look
at things, Marie.
258
00:16:08,550 --> 00:16:09,610
Now, don't you worry.
259
00:16:20,570 --> 00:16:21,870
Like TV speculum, please.
260
00:16:24,080 --> 00:16:25,130
Thank you.
261
00:16:29,320 --> 00:16:30,370
Thank you.
262
00:16:43,280 --> 00:16:44,600
Don't like the look of this.
263
00:16:46,340 --> 00:16:47,520
It's very nasty indeed.
264
00:16:48,621 --> 00:16:51,799
Right, let's take a bow. See nurse.
265
00:16:51,800 --> 00:16:53,480
Open forceps and scalpel, please.
266
00:16:55,310 --> 00:16:56,410
An anaplastic tumor.
267
00:17:07,250 --> 00:17:14,108
Extensive infiltration of the tissues
into both broad ligaments
268
00:17:14,109 --> 00:17:17,630
and probably throughout the pelvis.
269
00:17:21,390 --> 00:17:23,270
Not a damn thing we can do.
270
00:17:35,110 --> 00:17:36,160
How long has she got?
271
00:17:37,210 --> 00:17:38,910
Well, the way the cancer's spread.
272
00:17:41,770 --> 00:17:44,330
Days rather than weeks.
273
00:17:51,130 --> 00:17:58,090
All we can do now is offer her
palliative care.
274
00:18:00,270 --> 00:18:02,390
She must have been in considerable pain.
275
00:18:03,000 --> 00:18:06,130
Why didn't she say anything sooner? What
was she thinking of?
276
00:18:06,340 --> 00:18:10,720
Typically looking after an alcoholic
husband and four kids, I suppose.
277
00:18:31,120 --> 00:18:32,680
Opening your mouth on my behalf.
278
00:18:36,811 --> 00:18:41,239
Looks like you need a new front wheel
there, boys.
279
00:18:41,240 --> 00:18:43,290
Thank you, Frankie. We had work there
out.
280
00:18:43,480 --> 00:18:45,900
Get one, fit it, reset the bike, job
done.
281
00:18:46,720 --> 00:18:48,340
There you go, there's an out to it.
282
00:18:48,440 --> 00:18:51,450
Oh, she's agreed to pay as a driver, so
come on, get cracking.
283
00:19:17,191 --> 00:19:22,879
Jill, I suppose you know where Nkeshi
Azokura is, do you?
284
00:19:22,880 --> 00:19:24,140
No, you'd have to ask Jeff.
285
00:19:24,141 --> 00:19:27,679
Well, Jeff used the cloak of medical
treatment to smuggle her into the
286
00:19:27,680 --> 00:19:30,459
Seems that she was never actually ill at
all, and now the authorities are keen
287
00:19:30,460 --> 00:19:31,510
to find her.
288
00:19:31,920 --> 00:19:32,970
Sorry to interrupt.
289
00:19:32,971 --> 00:19:34,999
I've just had your nanny on, Dr
Weatherill.
290
00:19:35,000 --> 00:19:38,679
Oh? Oh, don't worry, your baby's fine.
No, it's about the coloured girl, Nkeshi
291
00:19:38,680 --> 00:19:41,390
Bazadouda. She's apparently staying with
you, yeah?
292
00:19:42,100 --> 00:19:44,240
Uh, I guess so.
293
00:19:44,460 --> 00:19:47,770
Oh, she can't find her. The garden gate
were wide open or something.
294
00:19:48,120 --> 00:19:49,170
She's gone missing.
295
00:20:00,761 --> 00:20:07,609
There's no sign of her in the immediate
area. She's gone nearly an hour. I told
296
00:20:07,610 --> 00:20:08,660
her to stay here.
297
00:20:08,661 --> 00:20:11,569
Well, apparently she looked a bit bored,
but she didn't say she was going for a
298
00:20:11,570 --> 00:20:12,620
walk and she's just...
299
00:20:12,621 --> 00:20:15,839
She won't have a clue where she is.
Anything could happen to her. Well,
300
00:20:15,840 --> 00:20:18,519
African girl shouldn't be too difficult
to spot, Jeff. Look, do you want to tell
301
00:20:18,520 --> 00:20:19,099
the police?
302
00:20:19,100 --> 00:20:21,520
No. No, not yet. Could lead to all good
questions.
303
00:20:22,200 --> 00:20:26,040
They might even detain her. Jeff, this
is a real mess. Come on.
304
00:20:27,000 --> 00:20:30,550
A vulnerable girl's gone missing and we
can't even inform the police?
305
00:20:36,900 --> 00:20:40,340
Yeah, I'm sorry to harp on about it, but
five pounds, Leslie.
306
00:20:40,620 --> 00:20:41,670
Five pounds?
307
00:20:42,270 --> 00:20:44,330
I do know how much five pounds is,
Brian.
308
00:20:44,670 --> 00:20:46,350
You should have let me handle this.
309
00:20:46,570 --> 00:20:48,490
Why don't you handle everything else?
310
00:20:48,630 --> 00:20:54,570
Sorry? Look, you treat me like a
complete ninny. So I've no mind of me
311
00:20:55,990 --> 00:21:00,349
Well, how are we feeling now, Mrs.
Pinner? Oh, I'm feeling a lot better.
312
00:21:00,350 --> 00:21:01,249
not quite herself.
313
00:21:01,250 --> 00:21:02,450
She's got a bit of an ache.
314
00:21:02,590 --> 00:21:05,370
Will you please let me answer for
myself, Brian?
315
00:21:06,310 --> 00:21:08,030
I feel fine, thank you, sister.
316
00:21:08,250 --> 00:21:09,300
Absolutely fine.
317
00:21:09,990 --> 00:21:11,850
You've not put her on drugs, have you?
318
00:21:12,379 --> 00:21:13,429
No, we haven't.
319
00:21:14,520 --> 00:21:15,570
Right.
320
00:21:15,860 --> 00:21:18,960
Well, if either of you need anything,
let me know.
321
00:21:27,000 --> 00:21:33,879
Your mam's asleep at the moment, but you
can pop
322
00:21:33,880 --> 00:21:35,160
back when she wakes up.
323
00:21:36,340 --> 00:21:40,459
Nurse Dean, would you take care of these
children? Get them something to eat? Of
324
00:21:40,460 --> 00:21:41,510
course.
325
00:22:08,460 --> 00:22:09,510
It's Jimmy.
326
00:22:13,680 --> 00:22:14,730
Hello, my love.
327
00:22:16,880 --> 00:22:21,020
I'm very poorly, they tell me. I'm so
sorry.
328
00:22:23,720 --> 00:22:25,760
I never thought of you being there.
329
00:22:28,080 --> 00:22:29,130
You know.
330
00:22:31,200 --> 00:22:34,940
I've kept a bit of spare money in the
post office for emergencies.
331
00:22:36,520 --> 00:22:37,940
There's about seven pound.
332
00:22:39,800 --> 00:22:41,260
I'll let you know what book is.
333
00:22:45,280 --> 00:22:47,100
I'd give a million pound if I had it.
334
00:22:49,220 --> 00:22:50,660
For this not to have happened.
335
00:22:58,460 --> 00:23:00,810
Leo, the cousin Terry's just dropped
that off.
336
00:23:01,420 --> 00:23:03,530
Well, that's no good. It's of a racing
bike.
337
00:23:03,800 --> 00:23:05,180
And it's the wrong diameter.
338
00:23:05,740 --> 00:23:06,820
We need one like this.
339
00:23:06,821 --> 00:23:10,779
Pop out and see if you can find one. You
know what you're looking for.
340
00:23:10,780 --> 00:23:12,119
I've got other things to do, Ken.
341
00:23:12,120 --> 00:23:13,860
I'm supposed to work here, you know.
342
00:23:13,861 --> 00:23:17,959
You haven't seen Ankeshi, have you?
She's gone missing.
343
00:23:17,960 --> 00:23:21,339
Do you want me to have a drive round it
with Alan? Oh, I'd appreciate it, Alan.
344
00:23:21,340 --> 00:23:23,480
Right. I'll let the shovel do your
hands.
345
00:23:27,480 --> 00:23:29,260
I can't believe you died.
346
00:23:31,340 --> 00:23:33,420
Don't worry about me, love.
347
00:23:37,900 --> 00:23:40,260
Your job now is to look after our
brains.
348
00:23:42,120 --> 00:23:43,360
You'll need to be strong.
349
00:23:43,620 --> 00:23:44,670
I will.
350
00:23:45,760 --> 00:23:46,980
You can count on me.
351
00:23:49,040 --> 00:23:51,560
I'll write a list of things you'll need
to do.
352
00:23:52,400 --> 00:23:53,450
Shopping and that.
353
00:23:53,451 --> 00:23:56,019
I'll let you know where I keep
everything.
354
00:23:56,020 --> 00:23:57,070
Me iron.
355
00:23:57,420 --> 00:23:58,470
Washing powder.
356
00:23:58,620 --> 00:23:59,670
Kitty's clothes.
357
00:23:59,700 --> 00:24:02,830
I'll never touch another drop of drink
as long as I live, Marie.
358
00:24:03,200 --> 00:24:04,260
I swear to you.
359
00:24:08,140 --> 00:24:09,900
You're a good man, Jean -Pieter.
360
00:24:14,240 --> 00:24:15,920
You're the best wife I've ever had.
361
00:24:21,680 --> 00:24:28,459
The pin is
362
00:24:28,460 --> 00:24:29,510
settled in.
363
00:24:29,511 --> 00:24:32,019
It's not often we have a husband and
wife in together.
364
00:24:32,020 --> 00:24:34,070
It's nice to be able to accommodate
them.
365
00:24:42,060 --> 00:24:45,000
but you've no idea how I feel about
anything.
366
00:24:45,300 --> 00:24:47,900
Just calm down, love. There's a good
girl.
367
00:24:48,120 --> 00:24:49,580
There you go again!
368
00:24:50,500 --> 00:24:52,260
Is everything all right in here?
369
00:24:52,520 --> 00:24:55,110
I think that bang on the head's really
upset my wife.
370
00:24:55,160 --> 00:24:58,060
The only thing that's upsetting me is
you, Brian.
371
00:24:58,400 --> 00:25:02,400
You smug, self -satisfied little twerp!
372
00:25:05,020 --> 00:25:08,150
Let's see if we can't squeeze another
bed into faucet, sister.
373
00:25:52,620 --> 00:25:53,670
I'm sorry, Jimmy.
374
00:25:54,820 --> 00:25:58,959
But we have to consider what's going to
happen now that Marie won't be coming
375
00:25:58,960 --> 00:26:00,010
home again.
376
00:26:00,960 --> 00:26:03,730
Proper provision will have to be made
for the children.
377
00:26:04,680 --> 00:26:05,730
They're my kids.
378
00:26:07,080 --> 00:26:08,130
Don't you worry.
379
00:26:09,560 --> 00:26:10,940
I'll be what's right by them.
380
00:26:26,610 --> 00:26:27,660
How's the lad?
381
00:26:28,330 --> 00:26:29,380
Having a sleep.
382
00:26:33,310 --> 00:26:35,890
The doctor said give him aspirin and let
him rest.
383
00:27:01,130 --> 00:27:02,450
I thought I'd find you here.
384
00:27:02,870 --> 00:27:05,350
I love the sea. It is so amazing here.
385
00:27:07,330 --> 00:27:08,380
Come on.
386
00:27:08,381 --> 00:27:12,189
Welfare services will have to be
informed.
387
00:27:12,190 --> 00:27:13,930
I don't want anybody else meddling.
388
00:27:14,190 --> 00:27:15,240
They're my kids.
389
00:27:15,470 --> 00:27:19,169
But the children will have to be taken
into care if you're unable to cope. I
390
00:27:19,170 --> 00:27:20,220
will cope.
391
00:27:20,230 --> 00:27:21,280
I'm the dad.
392
00:27:22,230 --> 00:27:23,970
Shut up going on about it, will you?
393
00:27:24,230 --> 00:27:25,280
Jimmy, Jimmy.
394
00:27:26,770 --> 00:27:27,820
Matron's right.
395
00:27:27,821 --> 00:27:32,129
Come on, you have to face up to the
reality of the situation. The children
396
00:27:32,130 --> 00:27:35,330
needs and... You're an alcoholic.
397
00:27:35,770 --> 00:27:36,820
I'm not!
398
00:27:37,890 --> 00:27:38,940
I'm not.
399
00:27:39,870 --> 00:27:41,310
I just drink a bit, that's all.
400
00:27:42,770 --> 00:27:43,870
But I'll stop that now.
401
00:27:44,770 --> 00:27:47,660
I promised Marie that I would do that,
so I'll do it for her.
402
00:27:48,050 --> 00:27:49,100
You wait.
403
00:27:49,810 --> 00:27:50,860
We'll see.
404
00:27:51,490 --> 00:27:52,540
Yes, you will see.
405
00:27:53,250 --> 00:27:55,840
Because you doctors are not always
right, you know.
406
00:27:57,330 --> 00:28:00,610
straighten up and maybe Marie'll get
better.
407
00:28:01,990 --> 00:28:03,670
Maybe she will come home after all.
408
00:28:10,850 --> 00:28:12,650
I'm sure he's wearing a temperature.
409
00:28:18,590 --> 00:28:19,890
It doesn't seem very hot.
410
00:28:20,270 --> 00:28:21,950
What did the doctor actually say?
411
00:28:21,951 --> 00:28:25,339
that it's probably summer flu and she'll
pop back in the morning. Well, I don't
412
00:28:25,340 --> 00:28:27,959
think we should wait that long. Well, I
don't like to bother them, Colin.
413
00:28:27,960 --> 00:28:29,340
Especially this time of day.
414
00:28:29,600 --> 00:28:30,650
Colin!
415
00:28:44,780 --> 00:28:46,100
It's all right, Cassandra.
416
00:28:51,440 --> 00:28:53,550
They sent you down to check up on me,
lass?
417
00:28:53,980 --> 00:28:56,270
I just dropped by to see if you needed
any help.
418
00:28:57,900 --> 00:28:59,100
Just about to get the tea.
419
00:29:00,500 --> 00:29:01,820
Need some eggs over there?
420
00:29:03,160 --> 00:29:06,020
Well, would you like me to go and get
some for you? No.
421
00:29:06,021 --> 00:29:10,319
Well, why should I if you wouldn't mind
keeping an eye on them while I land into
422
00:29:10,320 --> 00:29:11,370
the corner shop?
423
00:29:11,740 --> 00:29:13,980
Shall I go for you? No, it won't be
long.
424
00:29:15,991 --> 00:29:19,209
Did Gordon and Jill tell her off?
425
00:29:19,210 --> 00:29:22,710
No, they've just taken her home. And
what got into her? She said she was
426
00:29:22,810 --> 00:29:24,490
thought it was all a big adventure.
427
00:29:24,750 --> 00:29:28,669
The Mr Hodges on the phone wants to talk
to Dr Weatherill. I said we've only you
428
00:29:28,670 --> 00:29:29,720
here.
429
00:29:34,910 --> 00:29:36,190
Hello, Dr Macquarie.
430
00:29:38,570 --> 00:29:39,620
I see.
431
00:29:40,830 --> 00:29:43,360
No, no, if you're that concerned, I'll
come round.
432
00:29:44,270 --> 00:29:45,320
About ten minutes.
433
00:29:47,899 --> 00:29:52,120
Bye. Young boy, Jason Hodges, running a
temperature Jill visited this morning.
434
00:29:52,240 --> 00:29:53,380
It seems he's got worse.
435
00:29:53,381 --> 00:29:56,379
Two house visits in one day for not much
more than a cold.
436
00:29:56,380 --> 00:29:59,719
It's parts of Africa where children
can't even get basic treatment for
437
00:29:59,720 --> 00:30:01,380
You can't compare Africa to here.
438
00:30:01,920 --> 00:30:04,570
And if you want a lift home, you'd
better come with me.
439
00:30:05,160 --> 00:30:08,110
That's two house visits and three
doctors in one day, then.
440
00:30:13,641 --> 00:30:17,059
You had the shot you'd had, didn't you?
441
00:30:17,060 --> 00:30:18,140
Just in an extra.
442
00:30:22,280 --> 00:30:23,330
Stop it.
443
00:30:30,240 --> 00:30:31,860
It's been thick a couple of times.
444
00:30:32,060 --> 00:30:33,800
103, that's well up on this morning.
445
00:30:34,020 --> 00:30:36,550
I saw some junior aspirin like Dr
Weatherall said.
446
00:30:38,380 --> 00:30:39,520
Positive kerning sign.
447
00:30:46,920 --> 00:30:48,780
I don't know. I've not seen them before.
448
00:30:49,360 --> 00:30:51,600
Is it chicken pox? It looks like it.
449
00:30:52,040 --> 00:30:55,170
We'd better get Jason into hospital
right away. What's wrong?
450
00:30:55,400 --> 00:30:57,750
We're not far away. We can take him
better there.
451
00:30:57,780 --> 00:30:58,880
What is the poor?
452
00:30:59,140 --> 00:31:03,120
What's wrong? What's the matter with
him? Please, follow us.
453
00:31:16,021 --> 00:31:17,849
Where have you been?
454
00:31:17,850 --> 00:31:20,020
The local shop was shut. I had to go
into town.
455
00:31:21,590 --> 00:31:22,670
I was a bit unwell.
456
00:31:26,030 --> 00:31:27,590
You thought I'd gone to the pub?
457
00:31:28,590 --> 00:31:29,790
Look, lass, don't worry.
458
00:31:30,670 --> 00:31:33,140
I'm going to make a promise to my wife
I'll keep it.
459
00:31:33,870 --> 00:31:35,550
Thanks for looking after the kids.
460
00:31:35,850 --> 00:31:37,900
You lot, your dad's going to make you
tea.
461
00:31:48,430 --> 00:31:52,190
Penicillin stack, please,
intramuscularly. They need an IV drip
462
00:31:52,470 --> 00:31:53,610
What's wrong with him?
463
00:31:54,130 --> 00:31:55,270
What's wrong with him?
464
00:31:55,271 --> 00:31:59,629
I'm afraid his son must certainly have
meningococcal meningitis.
465
00:31:59,630 --> 00:32:02,909
Oh, my God. Well, we acted quickly, but
hopefully he'll be all right. How soon
466
00:32:02,910 --> 00:32:06,349
will you know? Within 24 hours. He could
completely recover by morning.
467
00:32:06,350 --> 00:32:09,630
Or? Well, let's not consider the other
options just yet.
468
00:32:09,850 --> 00:32:10,900
He's my son.
469
00:32:11,070 --> 00:32:12,120
I want to know.
470
00:32:13,490 --> 00:32:14,540
All right.
471
00:32:14,541 --> 00:32:17,639
Well, he may recover, but with some
possible permanent damage.
472
00:32:17,640 --> 00:32:18,690
Loss of hearing, say.
473
00:32:20,480 --> 00:32:21,620
I'm afraid he might die.
474
00:32:21,920 --> 00:32:24,330
It's in the balance for the next couple
of hours.
475
00:32:32,220 --> 00:32:33,840
I'm going to go in. He's my patient.
476
00:32:34,100 --> 00:32:36,870
Jeff and Joan are there. There's nothing
more you can do.
477
00:32:37,480 --> 00:32:40,800
He had no rash when I examined him,
Gordon. I certainly didn't.
478
00:32:41,320 --> 00:32:44,420
Look, no doctor likes to be the first on
the scene, Jill.
479
00:32:45,000 --> 00:32:47,230
That's part of the nightmare of
meningitis.
480
00:32:48,340 --> 00:32:49,390
You know?
481
00:32:49,880 --> 00:32:53,610
No signs initially, then after a few
hours it becomes blindingly obvious.
482
00:32:54,320 --> 00:32:55,370
And often too late.
483
00:32:57,160 --> 00:32:58,300
He's still my patient.
484
00:32:58,520 --> 00:33:02,659
I'm... Look, I promised Geoff that we'd
stay here and try and make Nkeshe feel
485
00:33:02,660 --> 00:33:04,100
secure while he's not around.
486
00:33:04,280 --> 00:33:05,330
All right?
487
00:33:27,080 --> 00:33:28,580
The dust of yesterday.
488
00:33:30,120 --> 00:33:34,960
If I try, it may let me forget.
489
00:33:38,860 --> 00:33:42,539
Oh, it's all a bit doom and gloom. Them
beaty kiddies are going to be left
490
00:33:42,540 --> 00:33:44,999
without a mother. And we had a young
toddler rushed in last night with
491
00:33:45,000 --> 00:33:47,290
meningitis. Kind of, that's not looking
good.
492
00:33:47,660 --> 00:33:48,710
Oh, dear.
493
00:33:48,711 --> 00:33:51,719
Makes you wonder why we're bothered
having kids, don't it? They bring no
494
00:33:51,720 --> 00:33:54,039
heartbreak. Good morning, Lizzie. Jason
Hodges?
495
00:33:54,040 --> 00:33:55,480
Children's sidewall doctor.
496
00:34:07,920 --> 00:34:08,970
He's still high.
497
00:34:09,659 --> 00:34:11,139
What medication is he on?
498
00:34:11,860 --> 00:34:17,139
Half a mega -unit benzoyl penicillin
with 400 milligrams of iodine.
499
00:34:17,760 --> 00:34:19,960
The rash spread.
500
00:34:26,780 --> 00:34:31,559
There was no sign of this yesterday
morning. I'm so sorry. I couldn't
501
00:34:31,560 --> 00:34:32,610
have foreseen this.
502
00:34:36,600 --> 00:34:38,320
First -rate job, if I say so myself.
503
00:34:39,020 --> 00:34:40,070
Should mend nicely.
504
00:34:40,071 --> 00:34:42,738
You sleep all right with this
contraption?
505
00:34:42,739 --> 00:34:43,789
Not really.
506
00:34:43,840 --> 00:34:45,260
A few things come in mind.
507
00:34:45,261 --> 00:34:49,218
See that Mr. Penning gets an arm sling
before he's discharged, please. Yes, Mr.
508
00:34:49,219 --> 00:34:50,269
Wells.
509
00:34:55,679 --> 00:35:02,559
Just let us
510
00:35:02,560 --> 00:35:04,480
know if the pain gets really bad, Marie.
511
00:35:05,770 --> 00:35:07,110
I don't mind a bit of pain.
512
00:35:08,170 --> 00:35:09,610
It's funny, you know, sister.
513
00:35:10,110 --> 00:35:15,430
I've never been religious like you,
but... I'm not frightened of dying.
514
00:35:17,850 --> 00:35:18,900
That's good.
515
00:35:20,670 --> 00:35:25,490
All I am scared of... ..is how my Jimmy
will cope.
516
00:35:28,870 --> 00:35:31,160
Bringing up young kids, it's hard for
any man.
517
00:35:32,290 --> 00:35:33,850
We'll keep an eye on them, Marie.
518
00:35:42,830 --> 00:35:44,390
I promised to be in this morning.
519
00:35:53,641 --> 00:35:59,889
Your colleague said that we'd know if he
was going to make it within a few
520
00:35:59,890 --> 00:36:00,940
hours.
521
00:36:02,630 --> 00:36:03,680
He's not going to.
522
00:36:05,010 --> 00:36:06,060
Is he?
523
00:36:07,211 --> 00:36:14,199
Jeff, I'd better warn you that the Home
Office are sending someone over to deal
524
00:36:14,200 --> 00:36:17,019
with this situation. Well, I'll be
fighting them every step to stop her
525
00:36:17,020 --> 00:36:18,070
sent back.
526
00:36:18,071 --> 00:36:21,579
We are all very relieved that in case
she came to no harm yesterday, I gather
527
00:36:21,580 --> 00:36:25,199
Alan went out and found her. Oh, here we
go. Yes, he went out in the hospital
528
00:36:25,200 --> 00:36:27,250
van in hospital time. Isn't that a
crime?
529
00:36:27,251 --> 00:36:29,539
Perhaps this isn't the best time.
530
00:36:29,540 --> 00:36:30,319
Well, no.
531
00:36:30,320 --> 00:36:31,370
It's not, actually.
532
00:36:31,371 --> 00:36:34,859
As I've been up all night fighting to
save a child's life, which is actually
533
00:36:34,860 --> 00:36:35,910
what I'm trying to do.
534
00:36:36,440 --> 00:36:37,490
Save lives.
535
00:36:41,210 --> 00:36:43,279
What's that?
536
00:36:43,280 --> 00:36:45,539
I'm going to give him another half unit
of penicillin.
537
00:36:45,540 --> 00:36:47,160
No, I want the other doctor.
538
00:36:47,161 --> 00:36:51,119
She'll neglect to cause this. Mr. Hart,
just please allow Dr. Webber to do her
539
00:36:51,120 --> 00:36:52,520
job. Sorry.
540
00:36:52,860 --> 00:36:55,240
Sorry, just... Don't let him die,
please!
541
00:37:19,880 --> 00:37:20,930
coming in here.
542
00:37:22,080 --> 00:37:23,780
They got drunk last night.
543
00:37:25,340 --> 00:37:27,580
Poor kids, they'll never manage.
544
00:37:28,180 --> 00:37:30,120
Let's not give up hope yet, Marie, eh?
545
00:37:34,940 --> 00:37:37,060
He carried them for nine months.
546
00:37:38,480 --> 00:37:42,540
And through the pain of birth, he prayed
they'll survive.
547
00:37:48,650 --> 00:37:49,910
Are you all right, nurse?
548
00:37:50,010 --> 00:37:51,250
I won't be a moan.
549
00:38:03,850 --> 00:38:04,900
Nurse Dean?
550
00:38:05,170 --> 00:38:08,990
Oh, I'm sorry, ma 'am. I just need a
moment.
551
00:38:11,450 --> 00:38:12,950
You're pregnant, aren't you?
552
00:38:16,890 --> 00:38:17,940
Yes.
553
00:38:36,810 --> 00:38:39,210
Oh, Jimmy, you look a picture.
554
00:38:39,870 --> 00:38:40,920
Here we are.
555
00:38:41,250 --> 00:38:43,490
All ship -shape and Bristol fashion.
556
00:38:44,830 --> 00:38:45,930
Say hello to your man.
557
00:38:46,950 --> 00:38:48,000
Hello, Mitch.
558
00:38:48,710 --> 00:38:49,870
I love you, sweetheart.
559
00:38:50,610 --> 00:38:51,930
Won't let you down, OK?
560
00:38:53,530 --> 00:38:55,650
Hey, what did I tell you?
561
00:38:56,430 --> 00:38:58,990
He is a fine man, my Jimmy.
562
00:39:02,130 --> 00:39:03,180
Hello, darling.
563
00:39:08,900 --> 00:39:10,700
Temperature's definitely dropped.
564
00:39:13,320 --> 00:39:15,360
What do you think's returning to normal?
565
00:39:17,880 --> 00:39:18,930
Maybe passing.
566
00:39:19,720 --> 00:39:22,800
Liam, I think he's going to be all
right.
567
00:39:26,200 --> 00:39:27,980
Jason, it's Mummy.
568
00:39:28,480 --> 00:39:29,530
Thank you.
569
00:39:29,840 --> 00:39:32,010
Thank you, Doctor. I'm sorry about
earlier.
570
00:39:32,011 --> 00:39:33,579
It's all right.
571
00:39:33,580 --> 00:39:35,320
I'm as mightily relieved as you are.
572
00:39:38,860 --> 00:39:43,799
I didn't mean to be rude, Brian. I just
needed to tell you how I felt. I really
573
00:39:43,800 --> 00:39:47,399
do think... Don't worry, my precious.
You had a nasty bang on the head. We'll
574
00:39:47,400 --> 00:39:48,450
say no more about it.
575
00:39:52,160 --> 00:39:53,210
Here we are.
576
00:39:53,440 --> 00:39:54,490
Good as new.
577
00:39:55,000 --> 00:39:58,600
I believe you asked my wife five pounds
for this repair.
578
00:39:58,960 --> 00:40:00,280
That's what we agreed, yes.
579
00:40:00,320 --> 00:40:02,300
You took advantage of an innocent woman.
580
00:40:02,420 --> 00:40:05,970
No, we didn't. We agreed a fair price.
Now, we'd have charged you the same.
581
00:40:11,340 --> 00:40:12,390
Right, my love.
582
00:40:14,080 --> 00:40:16,320
I'm going to need you up front to steer.
583
00:40:19,780 --> 00:40:20,830
Careful.
584
00:40:21,800 --> 00:40:23,400
Let me guide you through there.
585
00:40:24,140 --> 00:40:26,160
Off we go. That's the ticket.
586
00:40:27,260 --> 00:40:28,640
Why does she put up with him?
587
00:40:31,740 --> 00:40:32,790
Oi.
588
00:40:33,620 --> 00:40:34,670
It wasn't planned.
589
00:40:38,760 --> 00:40:40,040
Does the father know?
590
00:40:41,881 --> 00:40:43,769
Not yet.
591
00:40:43,770 --> 00:40:45,130
I want to think about it.
592
00:40:47,290 --> 00:40:48,340
You'll need support.
593
00:40:51,270 --> 00:40:54,010
Whoever he is, shouldn't he be told?
594
00:41:12,010 --> 00:41:13,270
Hey, hey, steady, steady.
595
00:41:14,010 --> 00:41:15,190
Well done, old girl.
596
00:41:16,930 --> 00:41:18,630
Is this the view you wanted to see?
597
00:41:18,870 --> 00:41:19,920
Yes, Brian.
598
00:41:20,310 --> 00:41:21,630
Are you all right, my love?
599
00:41:22,050 --> 00:41:23,970
The headache's not coming back, is it?
600
00:41:24,030 --> 00:41:27,790
No, no. In fact, my headache is just
about to go.
601
00:41:39,950 --> 00:41:42,180
Are you going to take what I said
seriously?
602
00:41:42,230 --> 00:41:44,170
Or is our marriage also on the rocks?
603
00:41:44,850 --> 00:41:47,010
It's up to you, my love.
604
00:42:00,290 --> 00:42:02,460
Mr Carnegie, could I have a discreet
word?
605
00:42:03,570 --> 00:42:04,620
Sure.
606
00:42:07,200 --> 00:42:11,240
This isn't strictly your concern, as I'm
responsible for the nursing staff.
607
00:42:11,880 --> 00:42:13,260
Is there a problem, Matron?
608
00:42:14,640 --> 00:42:16,810
It depends on your point of view, I
suppose.
609
00:42:18,820 --> 00:42:20,000
Nurse Dean is pregnant.
610
00:42:22,800 --> 00:42:26,020
Under the circumstances, I thought you
should know.
611
00:42:27,340 --> 00:42:28,390
Yes.
612
00:42:29,440 --> 00:42:30,640
Thank you for telling me.
613
00:42:41,951 --> 00:42:48,579
Right, kids, come on, we'd better go.
I've got to get your tea yet. Say bye
614
00:42:48,580 --> 00:42:49,579
to your mum.
615
00:42:49,580 --> 00:42:50,619
Bye.
616
00:42:50,620 --> 00:42:54,060
Come on, Benny, give your mum a big kiss
and I'll go.
617
00:42:54,840 --> 00:42:55,890
Bye -bye.
618
00:42:56,780 --> 00:42:57,830
Come on, Debbie.
619
00:42:57,960 --> 00:42:59,010
Bye -bye, everyone.
620
00:43:01,940 --> 00:43:04,320
Bye. Do you think he'll be able to cope?
621
00:43:05,620 --> 00:43:06,960
Well, so far, so good.
622
00:43:07,720 --> 00:43:09,340
One must always hope for the best.
623
00:43:19,500 --> 00:43:21,550
The reality is he doesn't stand a
chance.
624
00:43:21,551 --> 00:43:25,099
He can't even handle his own alcohol
dependency. Never mind care for young
625
00:43:25,100 --> 00:43:26,150
children.
626
00:43:26,580 --> 00:43:27,630
I'm sorry.
627
00:43:48,810 --> 00:43:51,330
I suppose it's good news and bad.
628
00:43:52,670 --> 00:43:57,409
I've just been offered a job in the
Republic of Cameroon with Médecins Sans
629
00:43:57,410 --> 00:43:58,750
Frontières. Wow.
630
00:43:59,850 --> 00:44:05,410
And as Nkeshi and I get on pretty well,
Jeff's agreed I should take her with me.
631
00:44:06,830 --> 00:44:11,290
Well, I have to say that we'll be really
very sorry to lose you, Jeff.
632
00:44:20,840 --> 00:44:23,430
The practice is going to lose a good
doctor, though.
633
00:44:24,100 --> 00:44:25,740
Not just one, I'm afraid.
634
00:44:28,580 --> 00:44:32,640
I've realised I can't... I can't settle
back into routine GP practice.
635
00:44:34,500 --> 00:44:38,780
I intend to follow Joan and Nkeshi as
soon as it's practical.
636
00:44:41,200 --> 00:44:43,430
Geoff, are you saying that you're going
to?
637
00:44:46,040 --> 00:44:47,090
This, um...
638
00:44:48,040 --> 00:44:50,810
It wouldn't be anything to do with your
missing friend.
639
00:44:51,260 --> 00:44:52,310
The French doctor?
640
00:44:54,280 --> 00:44:55,330
No.
641
00:44:55,520 --> 00:44:57,570
But I'd love to know what happened to
her.
642
00:44:58,780 --> 00:45:02,150
The challenge of what's going on in
Africa today is just too strong.
643
00:45:03,020 --> 00:45:04,700
I need to go anyway.
644
00:45:07,200 --> 00:45:08,250
I'm sorry.
645
00:45:14,420 --> 00:45:15,620
Well, that's wonderful.
646
00:45:15,621 --> 00:45:20,079
The practice is about to lose half its
doctors within a matter of weeks.
647
00:45:20,080 --> 00:45:24,630
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.