All language subtitles for The Royal s06e03 Hoping for the Best.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,740 --> 00:00:12,000 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,080 --> 00:00:19,320 Someone to make me feel, make me feel all right. 3 00:00:20,840 --> 00:00:22,960 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,280 --> 00:00:26,520 Somebody help me now. 5 00:00:27,280 --> 00:00:31,060 Won't somebody tell me what I've done wrong? 6 00:00:48,971 --> 00:00:51,059 It's OK. 7 00:00:51,060 --> 00:00:52,110 I saw them. 8 00:00:52,820 --> 00:00:57,859 Machetes, guns, soldiers, shooting, killing. It's OK. It's OK. It's just a 9 00:00:57,860 --> 00:00:59,000 dream. It's just a dream. 10 00:00:59,001 --> 00:01:01,379 You're safe there. You're safe now. Shh, shh, shh. 11 00:01:01,380 --> 00:01:02,430 What's happening? 12 00:01:02,940 --> 00:01:04,680 Sorry, Gordon. She gets nightmares. 13 00:01:05,800 --> 00:01:06,850 What's going on? 14 00:01:07,900 --> 00:01:08,950 Sorry, love. 15 00:01:09,160 --> 00:01:10,960 We got in late. Didn't want to wake you. 16 00:01:11,440 --> 00:01:14,680 And Kesha's staying the night. She's had a nightmare. 17 00:01:29,231 --> 00:01:35,139 You've got the kids to get to school, so Joan said she'd drop by. 18 00:01:35,140 --> 00:01:37,059 Give me a lift into work, if that's all right? 19 00:01:37,060 --> 00:01:38,110 Sure. 20 00:01:46,340 --> 00:01:47,390 Gordon. 21 00:01:48,180 --> 00:01:52,879 Look, I appreciate she didn't want to stay in an orphanage after what she's 22 00:01:52,880 --> 00:01:55,699 through, but come on, he's got to make proper arrangements. 23 00:01:55,700 --> 00:01:56,820 I know, I know. 24 00:01:57,620 --> 00:01:58,670 Kids! 25 00:01:59,180 --> 00:02:00,230 Skates on! 26 00:02:16,040 --> 00:02:17,090 Keep going. 27 00:02:17,100 --> 00:02:18,150 Oh, 28 00:02:34,280 --> 00:02:35,720 yeah. 29 00:02:37,040 --> 00:02:41,760 I'm not blaming you. I think you may have caused that. 30 00:02:44,220 --> 00:02:45,270 Are you all right? 31 00:02:46,990 --> 00:02:48,490 I landed... She landed on her head. 32 00:02:51,190 --> 00:02:52,990 Hey, careful with her, please. 33 00:02:53,410 --> 00:02:54,460 It's all right. 34 00:02:54,670 --> 00:02:55,720 I'm a nurse. 35 00:02:56,790 --> 00:02:58,070 More like a nun to me. 36 00:02:59,270 --> 00:03:00,320 Hey! 37 00:03:00,990 --> 00:03:03,930 I think we'd better get you both checked out in casualty. 38 00:03:18,220 --> 00:03:19,270 Let you go. 39 00:03:19,271 --> 00:03:23,199 Mr. Carnegie, there's been an important call for you. From whom? 40 00:03:23,200 --> 00:03:24,820 Down from where? 41 00:03:25,140 --> 00:03:26,190 Here we are. 42 00:03:26,420 --> 00:03:28,220 Mr. Graham Sharp, with an E. 43 00:03:28,720 --> 00:03:31,130 It's Sharp that has the E, obviously not Graham. 44 00:03:31,640 --> 00:03:32,690 Never heard of him. 45 00:03:32,691 --> 00:03:34,239 Well, he's from the home office. 46 00:03:34,240 --> 00:03:38,279 Was asking about Dr. Goodwin's coloured girl, Nicky Wapsie. In case he has 47 00:03:38,280 --> 00:03:41,350 equal. That's it. Anyway, I've taken his number and extension. 48 00:03:41,351 --> 00:03:44,699 Well, why don't you call Mr. Sharp with an E, tell him the patient is no longer 49 00:03:44,700 --> 00:03:47,459 with us, she's been discharged, and if he wants to get in touch with her, give 50 00:03:47,460 --> 00:03:48,479 him the orphanage number. 51 00:03:48,480 --> 00:03:49,530 Thanks, Lizzie. 52 00:03:56,160 --> 00:03:59,470 Right, well, it's a trip to the doctor's for you, isn't it, today? 53 00:04:01,880 --> 00:04:02,930 No. 54 00:04:03,340 --> 00:04:04,780 Can't you shut them up, love? 55 00:04:05,400 --> 00:04:07,140 Don't lie to me today, because it is. 56 00:04:08,320 --> 00:04:09,400 Morning, Jimmy, love. 57 00:04:09,900 --> 00:04:10,950 Mugger, see? 58 00:04:14,980 --> 00:04:16,030 Well, 59 00:04:18,540 --> 00:04:20,770 you will do, love. Spend the night on the sofa. 60 00:04:27,600 --> 00:04:28,820 He's living with you? 61 00:04:29,540 --> 00:04:33,700 I'm just taking him to work, in case you... What do I do here, then? 62 00:04:34,160 --> 00:04:35,900 Well, you don't have to do anything. 63 00:04:36,260 --> 00:04:37,580 You're quite big now. 64 00:04:37,920 --> 00:04:41,110 You could give Jill's nanny a hand with things around the house. 65 00:04:44,330 --> 00:04:45,380 Come back. 66 00:04:45,770 --> 00:04:46,850 Hey, of course I will. 67 00:04:46,851 --> 00:04:50,889 I'm going to try and organise things for us here in England on a more permanent 68 00:04:50,890 --> 00:04:51,889 basis. 69 00:04:51,890 --> 00:04:53,690 Then we can go to Buckingham Palace? 70 00:04:54,470 --> 00:04:56,210 Then we can go to Buckingham Palace. 71 00:04:56,670 --> 00:04:57,720 Fine, Keshi. 72 00:04:57,730 --> 00:04:58,780 I'll see you soon. 73 00:05:02,670 --> 00:05:05,130 All this must be incredibly strange for her. 74 00:05:05,131 --> 00:05:09,189 Bewildering. Well, it's a million times better than where she's come from. 75 00:05:09,190 --> 00:05:11,429 You're serious about making this permanent? 76 00:05:11,430 --> 00:05:13,960 You think that's best for her, to live in Britain? 77 00:05:14,500 --> 00:05:18,299 There's no way she can go back to Biafra as an Igbo girl on her own. But it's a 78 00:05:18,300 --> 00:05:19,760 huge cultural upheaval. 79 00:05:20,240 --> 00:05:24,639 She's no family or friends. Look, don't. She's young. She's adaptable. This 80 00:05:24,640 --> 00:05:28,190 country can offer her a far better future than the one where she'd come 81 00:05:37,580 --> 00:05:40,180 All right. 82 00:05:40,760 --> 00:05:42,560 Thank you, Cassie. I'll be something. 83 00:05:43,880 --> 00:05:45,240 Well, it also seemed fine. 84 00:05:46,500 --> 00:05:48,240 Well, they have been coughing a lot. 85 00:05:48,420 --> 00:05:49,470 Sneezing and that. 86 00:05:49,740 --> 00:05:53,999 There has been a summer flu bug going around, so I'll just give you something 87 00:05:54,000 --> 00:05:58,740 ease the coughing. How are you and yourself, Mary? 88 00:05:59,140 --> 00:06:01,000 Oh, I'm not grumble. Keep going. 89 00:06:02,240 --> 00:06:03,360 You seem rather tired. 90 00:06:03,720 --> 00:06:04,770 I'm fine, honest. 91 00:06:04,880 --> 00:06:05,930 Right, come on, then. 92 00:06:06,380 --> 00:06:07,880 They're all together, look it. 93 00:06:09,620 --> 00:06:10,670 That's Ginny. 94 00:06:11,039 --> 00:06:12,089 He's as good as gold. 95 00:06:12,620 --> 00:06:14,720 Practically cut out drinking altogether. 96 00:06:15,080 --> 00:06:16,130 Really? 97 00:06:16,640 --> 00:06:17,690 Come on, then. 98 00:06:21,720 --> 00:06:28,619 What kept 99 00:06:28,620 --> 00:06:29,670 you there? 100 00:06:29,800 --> 00:06:30,850 Sorry. 101 00:06:31,351 --> 00:06:38,119 Right, but who have we got here, then? Well, I'm... She's my wife, Leslie 102 00:06:38,120 --> 00:06:40,269 Pinner. And how are you feeling, Mrs Pinner? 103 00:06:40,270 --> 00:06:44,470 She's still a bit groggy. And rather faint. She had a bump on her edge, you 104 00:06:44,770 --> 00:06:47,000 But most important, what about the tandem? 105 00:06:47,001 --> 00:06:48,209 What happens to that? 106 00:06:48,210 --> 00:06:50,649 I'll see if I can arrange to get it brought down here for you. It'll need 107 00:06:50,650 --> 00:06:53,750 repairing. So do you, by the looks of things. 108 00:06:54,230 --> 00:06:56,030 Let's leave the bike till later, eh? 109 00:06:59,490 --> 00:07:00,970 Don't in any way blame her. 110 00:07:01,630 --> 00:07:04,990 But obviously women have less stamina than men have. 111 00:07:06,220 --> 00:07:10,560 And with tiredness comes a tendency to wobble her bottom, you see. On a tandem, 112 00:07:10,561 --> 00:07:14,299 it's important that both riders stay in sync. Fascinating. Well, your wife's 113 00:07:14,300 --> 00:07:16,040 wobbling bottom has caused damage. 114 00:07:16,041 --> 00:07:19,999 Displacement fracture to the second and third metacarpals of your left hand. 115 00:07:20,000 --> 00:07:23,010 And a crack fracture to the scaphoid bone in your left wrist. 116 00:07:23,011 --> 00:07:26,959 Shall we send him over to an orthopaedic specialist at Ashfordly General? 117 00:07:26,960 --> 00:07:30,199 Certainly not. Well, within my capabilities, even in this tin -pot 118 00:07:30,200 --> 00:07:33,210 Prepare him for theatre. A manipulation under anaesthetic. 119 00:07:34,151 --> 00:07:41,599 You're suffering from mild concussion, Mrs. Pinner, so we need to keep you in 120 00:07:41,600 --> 00:07:42,920 for a 24 -hour observation. 121 00:07:43,020 --> 00:07:44,070 Oh, dear. 122 00:07:44,080 --> 00:07:48,420 Brian was hoping we could be on our way soon. Don't you worry, Milo. I'm here. 123 00:07:48,560 --> 00:07:50,200 Just do as the doctor says. 124 00:07:57,440 --> 00:08:01,840 Please stop it, please. 125 00:08:02,340 --> 00:08:04,340 Who said you'd be good today? 126 00:08:21,040 --> 00:08:22,300 Can I have a word, please? 127 00:08:22,301 --> 00:08:26,959 I've just had the Home Office on the phone. There seems to be some confusion 128 00:08:26,960 --> 00:08:28,860 regarding Nkeshi Aziqui. 129 00:08:29,180 --> 00:08:30,620 I'm sorry, I'm due in theatre. 130 00:08:30,621 --> 00:08:34,139 Actually, just one moment. I just need to know what the hospital's position is. 131 00:08:34,140 --> 00:08:37,630 Is there still a patient here or not? Look, I can't talk about this now. 132 00:09:04,690 --> 00:09:05,970 banged her head last time. 133 00:09:08,210 --> 00:09:09,950 She's been fainting a lot, has she? 134 00:09:10,230 --> 00:09:11,730 I'm all right, Doctor, honest. 135 00:09:14,770 --> 00:09:18,669 Can you help me to beat anything out of this, please? No, no, I really don't 136 00:09:18,670 --> 00:09:20,170 want to go to hospital, Doctor. 137 00:09:20,210 --> 00:09:21,350 I've got dinner to make. 138 00:09:21,351 --> 00:09:23,929 Well, we'd better get you in just to be on the safe side, Marie. 139 00:09:23,930 --> 00:09:24,980 OK? 140 00:09:40,561 --> 00:09:44,709 That should keep him off his tandem for a bit. 141 00:09:44,710 --> 00:09:45,760 He's lucky. 142 00:09:45,761 --> 00:09:49,249 Fractured to the scaphoid, was undisplaced. Otherwise, I'd have had to 143 00:09:49,250 --> 00:09:50,269 up. 144 00:09:50,270 --> 00:09:51,320 Right. 145 00:09:51,330 --> 00:09:52,530 That's Milano finished. 146 00:09:53,510 --> 00:09:56,160 Arrange for him to be taken back to the ward. Please do. 147 00:09:58,890 --> 00:09:59,970 We're prepped for bed. 148 00:09:59,971 --> 00:10:03,149 You'd better put him in the side ward with his wife. 149 00:10:03,150 --> 00:10:04,549 It'll be nice for them anyway. 150 00:10:04,550 --> 00:10:05,600 Yes, Matron. 151 00:10:09,710 --> 00:10:10,760 I thought you were... 152 00:10:10,761 --> 00:10:13,729 You're putting yourself in a legal predicament. 153 00:10:13,730 --> 00:10:14,930 You're not her guardian. 154 00:10:14,990 --> 00:10:16,130 You're just her doctor. 155 00:10:16,190 --> 00:10:18,300 Yeah, well, I made a promise to her mother. 156 00:10:18,790 --> 00:10:20,990 Dr Goodwin, can I have a quick word for you? 157 00:10:25,190 --> 00:10:26,240 Nkeshi Azeku. 158 00:10:26,241 --> 00:10:30,109 The orphanage people think that she's still under your medical care. Is that 159 00:10:30,110 --> 00:10:31,160 correct? 160 00:10:31,730 --> 00:10:33,410 Well, technically, I suppose. 161 00:10:34,130 --> 00:10:37,140 But physically, she's fine. We won't need to admit her again. 162 00:10:38,680 --> 00:10:40,520 She never was ill, in fact, was she? 163 00:10:41,960 --> 00:10:46,019 Well, she was traumatised. I have no doubt, but did she actually need 164 00:10:46,020 --> 00:10:47,070 medical treatment? 165 00:10:47,071 --> 00:10:49,839 No, but I needed to get her away from a life -threatening situation. 166 00:10:49,840 --> 00:10:52,130 So it was an excuse to get her into the country. 167 00:10:52,131 --> 00:10:55,859 You have put myself and the hospital in a very difficult situation with the Home 168 00:10:55,860 --> 00:10:58,399 Office. They want to know what's going on. Well, I'm not telling civil servants 169 00:10:58,400 --> 00:10:59,450 why she is. 170 00:10:59,660 --> 00:11:03,500 Now, I need time to prepare her asylum claim first. If she is here illegally, 171 00:11:03,660 --> 00:11:05,160 it's their duty to look into it. 172 00:11:06,760 --> 00:11:07,810 It was genocide. 173 00:11:08,240 --> 00:11:09,290 In Biafra. 174 00:11:09,291 --> 00:11:12,519 Ministers and civil servants know all about that in London. 175 00:11:12,520 --> 00:11:15,419 In fact, they could have stopped it with an arms embargo. Don't you think that 176 00:11:15,420 --> 00:11:16,700 was their duty as well? 177 00:11:18,240 --> 00:11:19,290 Maybe. 178 00:11:19,780 --> 00:11:23,339 In the meantime, what exactly am I supposed to say to this chap from the 179 00:11:23,340 --> 00:11:25,020 Office? Tell him what you like. 180 00:11:25,261 --> 00:11:27,439 She's been discharged. 181 00:11:27,440 --> 00:11:29,910 She has nothing to do with this hospital anymore. 182 00:11:30,940 --> 00:11:32,680 I take full responsibility for her. 183 00:12:04,060 --> 00:12:06,900 You look a bit anemic, Marie, with this blood test. 184 00:12:07,100 --> 00:12:09,420 It should let us know exactly how things are. 185 00:12:09,421 --> 00:12:13,179 Have that sent down to haematology, please, for a full blood count group and 186 00:12:13,180 --> 00:12:14,230 serum. 187 00:12:14,320 --> 00:12:15,370 Right. 188 00:12:17,060 --> 00:12:18,110 So tell me. 189 00:12:18,940 --> 00:12:21,710 Have you been passing any blood in your motions at all? 190 00:12:22,320 --> 00:12:24,200 You know, when you go to the lavatory. 191 00:12:24,740 --> 00:12:25,790 No. 192 00:12:26,120 --> 00:12:27,170 Not really. 193 00:12:27,460 --> 00:12:29,200 Look, Doctor, I'm feeling fine now. 194 00:12:29,400 --> 00:12:30,560 I must get home. 195 00:12:30,561 --> 00:12:34,299 Oh, you should wait till we get the results, Marie. It won't take very long. 196 00:12:34,300 --> 00:12:35,760 Oh, I've the dinner to get. 197 00:12:37,200 --> 00:12:40,210 Look, Marie, I really think it's inadvisable for you. Oh, OK. 198 00:12:40,540 --> 00:12:41,590 Steady. We've got you. 199 00:12:42,160 --> 00:12:45,230 Right, let's get her straight through to her ward, shall we? 200 00:12:46,570 --> 00:12:48,310 Let me see her notes as well, please. 201 00:12:48,990 --> 00:12:51,270 She saw her most recently. 202 00:12:52,930 --> 00:12:55,730 Why do you say that? 203 00:12:55,731 --> 00:12:58,389 When she arrived for work, she walked right past without even saying good 204 00:12:58,390 --> 00:13:00,980 morning. Well, something was obviously on her mind. 205 00:13:00,990 --> 00:13:03,030 Moments later, Carnegie followed her in. 206 00:13:03,130 --> 00:13:04,610 Oh, that was over ages ago. 207 00:13:04,611 --> 00:13:06,869 Yeah, but maybe they've seen each other again. 208 00:13:06,870 --> 00:13:10,420 And if they are back together, I reckon she and Carnegie have had a tiff. 209 00:13:10,990 --> 00:13:12,190 Good morning, the Royal. 210 00:13:12,670 --> 00:13:14,110 What a brave soldier, Jason. 211 00:13:14,950 --> 00:13:17,510 He's obviously food and been a bit grisly. 212 00:13:17,511 --> 00:13:20,609 Don't have bothered you, but his dad's a worrier. 213 00:13:20,610 --> 00:13:24,630 Yes, well, there's no spots or swellings, but his temperature is up 214 00:13:25,110 --> 00:13:28,050 Um, looks like another case of this summer flu bug. 215 00:13:28,051 --> 00:13:31,909 Uh, I'll just give him some junior aspirin, bring the temperature down a 216 00:13:31,910 --> 00:13:34,740 bit, and I'll pop back again tomorrow to see if he's okay. 217 00:13:35,110 --> 00:13:36,160 All right, Jason. 218 00:13:36,490 --> 00:13:37,540 Bye -bye. 219 00:13:43,431 --> 00:13:45,869 What are you saying in here? 220 00:13:45,870 --> 00:13:49,749 Well, Matron thought with you being husband and wife that you... Do you not 221 00:13:49,750 --> 00:13:53,969 the idea? Oh, it's not that. It's just... Well, I think he sort of blames 222 00:13:53,970 --> 00:13:55,020 the accident. 223 00:13:55,450 --> 00:13:58,710 The tandem's damaged. It may go on about it. 224 00:13:59,410 --> 00:14:02,180 Would it help if we arranged to get it repaired for you? 225 00:14:02,210 --> 00:14:05,210 Oh, that'd be wonderful, but I'd have to ask Brian first. 226 00:14:05,211 --> 00:14:09,129 Well, he's going to be out cold for ages, yet why not give him a little 227 00:14:09,130 --> 00:14:11,099 when he wakes up? Have it already fixed? 228 00:14:11,100 --> 00:14:15,059 Oh, I don't, you know, usually do anything without his say -so. I know a 229 00:14:15,060 --> 00:14:17,759 mechanic. Chances are reasonable rates, don't you, Alan? 230 00:14:17,760 --> 00:14:18,960 Well, er... A settle, then. 231 00:14:19,240 --> 00:14:21,770 He'll give you a price, we'll get it sorted. Come on. 232 00:14:25,180 --> 00:14:26,680 You've never been on a tandem? 233 00:14:26,860 --> 00:14:27,940 It can be fun. 234 00:14:28,960 --> 00:14:30,160 Brian thinks so, anyway. 235 00:14:35,620 --> 00:14:38,390 The hemoglobin concentration's left from five grams. 236 00:14:42,990 --> 00:14:44,040 Excuse me, Marie. 237 00:14:44,470 --> 00:14:48,950 Have you been experiencing particularly heavy periods? 238 00:14:50,470 --> 00:14:51,520 Yeah. 239 00:14:52,230 --> 00:14:56,590 Well, actually, I have them most of the time now. 240 00:14:58,310 --> 00:15:00,070 You have them most of the time. 241 00:15:00,071 --> 00:15:02,049 Uh -huh. 242 00:15:02,050 --> 00:15:04,070 Well, I think I'd better examine you. 243 00:15:20,360 --> 00:15:22,900 Where are we? We're sharing a room, Brian. 244 00:15:23,540 --> 00:15:24,590 Oh, that's nice. 245 00:15:25,300 --> 00:15:26,540 I can look after you. 246 00:15:27,860 --> 00:15:31,900 But what we need to sort out first is... The tandem, I know. That's right, 247 00:15:32,040 --> 00:15:33,360 clever girl. The tandem. 248 00:15:35,640 --> 00:15:37,020 I've already done it, Brian. 249 00:15:37,900 --> 00:15:39,980 You... What? 250 00:15:41,180 --> 00:15:42,230 You? 251 00:15:43,380 --> 00:15:45,120 All right. 252 00:15:46,080 --> 00:15:47,130 Thank you, Mary. 253 00:15:51,291 --> 00:15:54,369 She'll still have to know around. 254 00:15:54,370 --> 00:15:57,500 Better ask Mr Rose if he can perform an urgent cervical biopsy. 255 00:16:01,550 --> 00:16:02,600 Why is that? 256 00:16:03,550 --> 00:16:04,600 What's wrong? 257 00:16:05,510 --> 00:16:08,280 We're just going to take a closer look at things, Marie. 258 00:16:08,550 --> 00:16:09,610 Now, don't you worry. 259 00:16:20,570 --> 00:16:21,870 Like TV speculum, please. 260 00:16:24,080 --> 00:16:25,130 Thank you. 261 00:16:29,320 --> 00:16:30,370 Thank you. 262 00:16:43,280 --> 00:16:44,600 Don't like the look of this. 263 00:16:46,340 --> 00:16:47,520 It's very nasty indeed. 264 00:16:48,621 --> 00:16:51,799 Right, let's take a bow. See nurse. 265 00:16:51,800 --> 00:16:53,480 Open forceps and scalpel, please. 266 00:16:55,310 --> 00:16:56,410 An anaplastic tumor. 267 00:17:07,250 --> 00:17:14,108 Extensive infiltration of the tissues into both broad ligaments 268 00:17:14,109 --> 00:17:17,630 and probably throughout the pelvis. 269 00:17:21,390 --> 00:17:23,270 Not a damn thing we can do. 270 00:17:35,110 --> 00:17:36,160 How long has she got? 271 00:17:37,210 --> 00:17:38,910 Well, the way the cancer's spread. 272 00:17:41,770 --> 00:17:44,330 Days rather than weeks. 273 00:17:51,130 --> 00:17:58,090 All we can do now is offer her palliative care. 274 00:18:00,270 --> 00:18:02,390 She must have been in considerable pain. 275 00:18:03,000 --> 00:18:06,130 Why didn't she say anything sooner? What was she thinking of? 276 00:18:06,340 --> 00:18:10,720 Typically looking after an alcoholic husband and four kids, I suppose. 277 00:18:31,120 --> 00:18:32,680 Opening your mouth on my behalf. 278 00:18:36,811 --> 00:18:41,239 Looks like you need a new front wheel there, boys. 279 00:18:41,240 --> 00:18:43,290 Thank you, Frankie. We had work there out. 280 00:18:43,480 --> 00:18:45,900 Get one, fit it, reset the bike, job done. 281 00:18:46,720 --> 00:18:48,340 There you go, there's an out to it. 282 00:18:48,440 --> 00:18:51,450 Oh, she's agreed to pay as a driver, so come on, get cracking. 283 00:19:17,191 --> 00:19:22,879 Jill, I suppose you know where Nkeshi Azokura is, do you? 284 00:19:22,880 --> 00:19:24,140 No, you'd have to ask Jeff. 285 00:19:24,141 --> 00:19:27,679 Well, Jeff used the cloak of medical treatment to smuggle her into the 286 00:19:27,680 --> 00:19:30,459 Seems that she was never actually ill at all, and now the authorities are keen 287 00:19:30,460 --> 00:19:31,510 to find her. 288 00:19:31,920 --> 00:19:32,970 Sorry to interrupt. 289 00:19:32,971 --> 00:19:34,999 I've just had your nanny on, Dr Weatherill. 290 00:19:35,000 --> 00:19:38,679 Oh? Oh, don't worry, your baby's fine. No, it's about the coloured girl, Nkeshi 291 00:19:38,680 --> 00:19:41,390 Bazadouda. She's apparently staying with you, yeah? 292 00:19:42,100 --> 00:19:44,240 Uh, I guess so. 293 00:19:44,460 --> 00:19:47,770 Oh, she can't find her. The garden gate were wide open or something. 294 00:19:48,120 --> 00:19:49,170 She's gone missing. 295 00:20:00,761 --> 00:20:07,609 There's no sign of her in the immediate area. She's gone nearly an hour. I told 296 00:20:07,610 --> 00:20:08,660 her to stay here. 297 00:20:08,661 --> 00:20:11,569 Well, apparently she looked a bit bored, but she didn't say she was going for a 298 00:20:11,570 --> 00:20:12,620 walk and she's just... 299 00:20:12,621 --> 00:20:15,839 She won't have a clue where she is. Anything could happen to her. Well, 300 00:20:15,840 --> 00:20:18,519 African girl shouldn't be too difficult to spot, Jeff. Look, do you want to tell 301 00:20:18,520 --> 00:20:19,099 the police? 302 00:20:19,100 --> 00:20:21,520 No. No, not yet. Could lead to all good questions. 303 00:20:22,200 --> 00:20:26,040 They might even detain her. Jeff, this is a real mess. Come on. 304 00:20:27,000 --> 00:20:30,550 A vulnerable girl's gone missing and we can't even inform the police? 305 00:20:36,900 --> 00:20:40,340 Yeah, I'm sorry to harp on about it, but five pounds, Leslie. 306 00:20:40,620 --> 00:20:41,670 Five pounds? 307 00:20:42,270 --> 00:20:44,330 I do know how much five pounds is, Brian. 308 00:20:44,670 --> 00:20:46,350 You should have let me handle this. 309 00:20:46,570 --> 00:20:48,490 Why don't you handle everything else? 310 00:20:48,630 --> 00:20:54,570 Sorry? Look, you treat me like a complete ninny. So I've no mind of me 311 00:20:55,990 --> 00:21:00,349 Well, how are we feeling now, Mrs. Pinner? Oh, I'm feeling a lot better. 312 00:21:00,350 --> 00:21:01,249 not quite herself. 313 00:21:01,250 --> 00:21:02,450 She's got a bit of an ache. 314 00:21:02,590 --> 00:21:05,370 Will you please let me answer for myself, Brian? 315 00:21:06,310 --> 00:21:08,030 I feel fine, thank you, sister. 316 00:21:08,250 --> 00:21:09,300 Absolutely fine. 317 00:21:09,990 --> 00:21:11,850 You've not put her on drugs, have you? 318 00:21:12,379 --> 00:21:13,429 No, we haven't. 319 00:21:14,520 --> 00:21:15,570 Right. 320 00:21:15,860 --> 00:21:18,960 Well, if either of you need anything, let me know. 321 00:21:27,000 --> 00:21:33,879 Your mam's asleep at the moment, but you can pop 322 00:21:33,880 --> 00:21:35,160 back when she wakes up. 323 00:21:36,340 --> 00:21:40,459 Nurse Dean, would you take care of these children? Get them something to eat? Of 324 00:21:40,460 --> 00:21:41,510 course. 325 00:22:08,460 --> 00:22:09,510 It's Jimmy. 326 00:22:13,680 --> 00:22:14,730 Hello, my love. 327 00:22:16,880 --> 00:22:21,020 I'm very poorly, they tell me. I'm so sorry. 328 00:22:23,720 --> 00:22:25,760 I never thought of you being there. 329 00:22:28,080 --> 00:22:29,130 You know. 330 00:22:31,200 --> 00:22:34,940 I've kept a bit of spare money in the post office for emergencies. 331 00:22:36,520 --> 00:22:37,940 There's about seven pound. 332 00:22:39,800 --> 00:22:41,260 I'll let you know what book is. 333 00:22:45,280 --> 00:22:47,100 I'd give a million pound if I had it. 334 00:22:49,220 --> 00:22:50,660 For this not to have happened. 335 00:22:58,460 --> 00:23:00,810 Leo, the cousin Terry's just dropped that off. 336 00:23:01,420 --> 00:23:03,530 Well, that's no good. It's of a racing bike. 337 00:23:03,800 --> 00:23:05,180 And it's the wrong diameter. 338 00:23:05,740 --> 00:23:06,820 We need one like this. 339 00:23:06,821 --> 00:23:10,779 Pop out and see if you can find one. You know what you're looking for. 340 00:23:10,780 --> 00:23:12,119 I've got other things to do, Ken. 341 00:23:12,120 --> 00:23:13,860 I'm supposed to work here, you know. 342 00:23:13,861 --> 00:23:17,959 You haven't seen Ankeshi, have you? She's gone missing. 343 00:23:17,960 --> 00:23:21,339 Do you want me to have a drive round it with Alan? Oh, I'd appreciate it, Alan. 344 00:23:21,340 --> 00:23:23,480 Right. I'll let the shovel do your hands. 345 00:23:27,480 --> 00:23:29,260 I can't believe you died. 346 00:23:31,340 --> 00:23:33,420 Don't worry about me, love. 347 00:23:37,900 --> 00:23:40,260 Your job now is to look after our brains. 348 00:23:42,120 --> 00:23:43,360 You'll need to be strong. 349 00:23:43,620 --> 00:23:44,670 I will. 350 00:23:45,760 --> 00:23:46,980 You can count on me. 351 00:23:49,040 --> 00:23:51,560 I'll write a list of things you'll need to do. 352 00:23:52,400 --> 00:23:53,450 Shopping and that. 353 00:23:53,451 --> 00:23:56,019 I'll let you know where I keep everything. 354 00:23:56,020 --> 00:23:57,070 Me iron. 355 00:23:57,420 --> 00:23:58,470 Washing powder. 356 00:23:58,620 --> 00:23:59,670 Kitty's clothes. 357 00:23:59,700 --> 00:24:02,830 I'll never touch another drop of drink as long as I live, Marie. 358 00:24:03,200 --> 00:24:04,260 I swear to you. 359 00:24:08,140 --> 00:24:09,900 You're a good man, Jean -Pieter. 360 00:24:14,240 --> 00:24:15,920 You're the best wife I've ever had. 361 00:24:21,680 --> 00:24:28,459 The pin is 362 00:24:28,460 --> 00:24:29,510 settled in. 363 00:24:29,511 --> 00:24:32,019 It's not often we have a husband and wife in together. 364 00:24:32,020 --> 00:24:34,070 It's nice to be able to accommodate them. 365 00:24:42,060 --> 00:24:45,000 but you've no idea how I feel about anything. 366 00:24:45,300 --> 00:24:47,900 Just calm down, love. There's a good girl. 367 00:24:48,120 --> 00:24:49,580 There you go again! 368 00:24:50,500 --> 00:24:52,260 Is everything all right in here? 369 00:24:52,520 --> 00:24:55,110 I think that bang on the head's really upset my wife. 370 00:24:55,160 --> 00:24:58,060 The only thing that's upsetting me is you, Brian. 371 00:24:58,400 --> 00:25:02,400 You smug, self -satisfied little twerp! 372 00:25:05,020 --> 00:25:08,150 Let's see if we can't squeeze another bed into faucet, sister. 373 00:25:52,620 --> 00:25:53,670 I'm sorry, Jimmy. 374 00:25:54,820 --> 00:25:58,959 But we have to consider what's going to happen now that Marie won't be coming 375 00:25:58,960 --> 00:26:00,010 home again. 376 00:26:00,960 --> 00:26:03,730 Proper provision will have to be made for the children. 377 00:26:04,680 --> 00:26:05,730 They're my kids. 378 00:26:07,080 --> 00:26:08,130 Don't you worry. 379 00:26:09,560 --> 00:26:10,940 I'll be what's right by them. 380 00:26:26,610 --> 00:26:27,660 How's the lad? 381 00:26:28,330 --> 00:26:29,380 Having a sleep. 382 00:26:33,310 --> 00:26:35,890 The doctor said give him aspirin and let him rest. 383 00:27:01,130 --> 00:27:02,450 I thought I'd find you here. 384 00:27:02,870 --> 00:27:05,350 I love the sea. It is so amazing here. 385 00:27:07,330 --> 00:27:08,380 Come on. 386 00:27:08,381 --> 00:27:12,189 Welfare services will have to be informed. 387 00:27:12,190 --> 00:27:13,930 I don't want anybody else meddling. 388 00:27:14,190 --> 00:27:15,240 They're my kids. 389 00:27:15,470 --> 00:27:19,169 But the children will have to be taken into care if you're unable to cope. I 390 00:27:19,170 --> 00:27:20,220 will cope. 391 00:27:20,230 --> 00:27:21,280 I'm the dad. 392 00:27:22,230 --> 00:27:23,970 Shut up going on about it, will you? 393 00:27:24,230 --> 00:27:25,280 Jimmy, Jimmy. 394 00:27:26,770 --> 00:27:27,820 Matron's right. 395 00:27:27,821 --> 00:27:32,129 Come on, you have to face up to the reality of the situation. The children 396 00:27:32,130 --> 00:27:35,330 needs and... You're an alcoholic. 397 00:27:35,770 --> 00:27:36,820 I'm not! 398 00:27:37,890 --> 00:27:38,940 I'm not. 399 00:27:39,870 --> 00:27:41,310 I just drink a bit, that's all. 400 00:27:42,770 --> 00:27:43,870 But I'll stop that now. 401 00:27:44,770 --> 00:27:47,660 I promised Marie that I would do that, so I'll do it for her. 402 00:27:48,050 --> 00:27:49,100 You wait. 403 00:27:49,810 --> 00:27:50,860 We'll see. 404 00:27:51,490 --> 00:27:52,540 Yes, you will see. 405 00:27:53,250 --> 00:27:55,840 Because you doctors are not always right, you know. 406 00:27:57,330 --> 00:28:00,610 straighten up and maybe Marie'll get better. 407 00:28:01,990 --> 00:28:03,670 Maybe she will come home after all. 408 00:28:10,850 --> 00:28:12,650 I'm sure he's wearing a temperature. 409 00:28:18,590 --> 00:28:19,890 It doesn't seem very hot. 410 00:28:20,270 --> 00:28:21,950 What did the doctor actually say? 411 00:28:21,951 --> 00:28:25,339 that it's probably summer flu and she'll pop back in the morning. Well, I don't 412 00:28:25,340 --> 00:28:27,959 think we should wait that long. Well, I don't like to bother them, Colin. 413 00:28:27,960 --> 00:28:29,340 Especially this time of day. 414 00:28:29,600 --> 00:28:30,650 Colin! 415 00:28:44,780 --> 00:28:46,100 It's all right, Cassandra. 416 00:28:51,440 --> 00:28:53,550 They sent you down to check up on me, lass? 417 00:28:53,980 --> 00:28:56,270 I just dropped by to see if you needed any help. 418 00:28:57,900 --> 00:28:59,100 Just about to get the tea. 419 00:29:00,500 --> 00:29:01,820 Need some eggs over there? 420 00:29:03,160 --> 00:29:06,020 Well, would you like me to go and get some for you? No. 421 00:29:06,021 --> 00:29:10,319 Well, why should I if you wouldn't mind keeping an eye on them while I land into 422 00:29:10,320 --> 00:29:11,370 the corner shop? 423 00:29:11,740 --> 00:29:13,980 Shall I go for you? No, it won't be long. 424 00:29:15,991 --> 00:29:19,209 Did Gordon and Jill tell her off? 425 00:29:19,210 --> 00:29:22,710 No, they've just taken her home. And what got into her? She said she was 426 00:29:22,810 --> 00:29:24,490 thought it was all a big adventure. 427 00:29:24,750 --> 00:29:28,669 The Mr Hodges on the phone wants to talk to Dr Weatherill. I said we've only you 428 00:29:28,670 --> 00:29:29,720 here. 429 00:29:34,910 --> 00:29:36,190 Hello, Dr Macquarie. 430 00:29:38,570 --> 00:29:39,620 I see. 431 00:29:40,830 --> 00:29:43,360 No, no, if you're that concerned, I'll come round. 432 00:29:44,270 --> 00:29:45,320 About ten minutes. 433 00:29:47,899 --> 00:29:52,120 Bye. Young boy, Jason Hodges, running a temperature Jill visited this morning. 434 00:29:52,240 --> 00:29:53,380 It seems he's got worse. 435 00:29:53,381 --> 00:29:56,379 Two house visits in one day for not much more than a cold. 436 00:29:56,380 --> 00:29:59,719 It's parts of Africa where children can't even get basic treatment for 437 00:29:59,720 --> 00:30:01,380 You can't compare Africa to here. 438 00:30:01,920 --> 00:30:04,570 And if you want a lift home, you'd better come with me. 439 00:30:05,160 --> 00:30:08,110 That's two house visits and three doctors in one day, then. 440 00:30:13,641 --> 00:30:17,059 You had the shot you'd had, didn't you? 441 00:30:17,060 --> 00:30:18,140 Just in an extra. 442 00:30:22,280 --> 00:30:23,330 Stop it. 443 00:30:30,240 --> 00:30:31,860 It's been thick a couple of times. 444 00:30:32,060 --> 00:30:33,800 103, that's well up on this morning. 445 00:30:34,020 --> 00:30:36,550 I saw some junior aspirin like Dr Weatherall said. 446 00:30:38,380 --> 00:30:39,520 Positive kerning sign. 447 00:30:46,920 --> 00:30:48,780 I don't know. I've not seen them before. 448 00:30:49,360 --> 00:30:51,600 Is it chicken pox? It looks like it. 449 00:30:52,040 --> 00:30:55,170 We'd better get Jason into hospital right away. What's wrong? 450 00:30:55,400 --> 00:30:57,750 We're not far away. We can take him better there. 451 00:30:57,780 --> 00:30:58,880 What is the poor? 452 00:30:59,140 --> 00:31:03,120 What's wrong? What's the matter with him? Please, follow us. 453 00:31:16,021 --> 00:31:17,849 Where have you been? 454 00:31:17,850 --> 00:31:20,020 The local shop was shut. I had to go into town. 455 00:31:21,590 --> 00:31:22,670 I was a bit unwell. 456 00:31:26,030 --> 00:31:27,590 You thought I'd gone to the pub? 457 00:31:28,590 --> 00:31:29,790 Look, lass, don't worry. 458 00:31:30,670 --> 00:31:33,140 I'm going to make a promise to my wife I'll keep it. 459 00:31:33,870 --> 00:31:35,550 Thanks for looking after the kids. 460 00:31:35,850 --> 00:31:37,900 You lot, your dad's going to make you tea. 461 00:31:48,430 --> 00:31:52,190 Penicillin stack, please, intramuscularly. They need an IV drip 462 00:31:52,470 --> 00:31:53,610 What's wrong with him? 463 00:31:54,130 --> 00:31:55,270 What's wrong with him? 464 00:31:55,271 --> 00:31:59,629 I'm afraid his son must certainly have meningococcal meningitis. 465 00:31:59,630 --> 00:32:02,909 Oh, my God. Well, we acted quickly, but hopefully he'll be all right. How soon 466 00:32:02,910 --> 00:32:06,349 will you know? Within 24 hours. He could completely recover by morning. 467 00:32:06,350 --> 00:32:09,630 Or? Well, let's not consider the other options just yet. 468 00:32:09,850 --> 00:32:10,900 He's my son. 469 00:32:11,070 --> 00:32:12,120 I want to know. 470 00:32:13,490 --> 00:32:14,540 All right. 471 00:32:14,541 --> 00:32:17,639 Well, he may recover, but with some possible permanent damage. 472 00:32:17,640 --> 00:32:18,690 Loss of hearing, say. 473 00:32:20,480 --> 00:32:21,620 I'm afraid he might die. 474 00:32:21,920 --> 00:32:24,330 It's in the balance for the next couple of hours. 475 00:32:32,220 --> 00:32:33,840 I'm going to go in. He's my patient. 476 00:32:34,100 --> 00:32:36,870 Jeff and Joan are there. There's nothing more you can do. 477 00:32:37,480 --> 00:32:40,800 He had no rash when I examined him, Gordon. I certainly didn't. 478 00:32:41,320 --> 00:32:44,420 Look, no doctor likes to be the first on the scene, Jill. 479 00:32:45,000 --> 00:32:47,230 That's part of the nightmare of meningitis. 480 00:32:48,340 --> 00:32:49,390 You know? 481 00:32:49,880 --> 00:32:53,610 No signs initially, then after a few hours it becomes blindingly obvious. 482 00:32:54,320 --> 00:32:55,370 And often too late. 483 00:32:57,160 --> 00:32:58,300 He's still my patient. 484 00:32:58,520 --> 00:33:02,659 I'm... Look, I promised Geoff that we'd stay here and try and make Nkeshe feel 485 00:33:02,660 --> 00:33:04,100 secure while he's not around. 486 00:33:04,280 --> 00:33:05,330 All right? 487 00:33:27,080 --> 00:33:28,580 The dust of yesterday. 488 00:33:30,120 --> 00:33:34,960 If I try, it may let me forget. 489 00:33:38,860 --> 00:33:42,539 Oh, it's all a bit doom and gloom. Them beaty kiddies are going to be left 490 00:33:42,540 --> 00:33:44,999 without a mother. And we had a young toddler rushed in last night with 491 00:33:45,000 --> 00:33:47,290 meningitis. Kind of, that's not looking good. 492 00:33:47,660 --> 00:33:48,710 Oh, dear. 493 00:33:48,711 --> 00:33:51,719 Makes you wonder why we're bothered having kids, don't it? They bring no 494 00:33:51,720 --> 00:33:54,039 heartbreak. Good morning, Lizzie. Jason Hodges? 495 00:33:54,040 --> 00:33:55,480 Children's sidewall doctor. 496 00:34:07,920 --> 00:34:08,970 He's still high. 497 00:34:09,659 --> 00:34:11,139 What medication is he on? 498 00:34:11,860 --> 00:34:17,139 Half a mega -unit benzoyl penicillin with 400 milligrams of iodine. 499 00:34:17,760 --> 00:34:19,960 The rash spread. 500 00:34:26,780 --> 00:34:31,559 There was no sign of this yesterday morning. I'm so sorry. I couldn't 501 00:34:31,560 --> 00:34:32,610 have foreseen this. 502 00:34:36,600 --> 00:34:38,320 First -rate job, if I say so myself. 503 00:34:39,020 --> 00:34:40,070 Should mend nicely. 504 00:34:40,071 --> 00:34:42,738 You sleep all right with this contraption? 505 00:34:42,739 --> 00:34:43,789 Not really. 506 00:34:43,840 --> 00:34:45,260 A few things come in mind. 507 00:34:45,261 --> 00:34:49,218 See that Mr. Penning gets an arm sling before he's discharged, please. Yes, Mr. 508 00:34:49,219 --> 00:34:50,269 Wells. 509 00:34:55,679 --> 00:35:02,559 Just let us 510 00:35:02,560 --> 00:35:04,480 know if the pain gets really bad, Marie. 511 00:35:05,770 --> 00:35:07,110 I don't mind a bit of pain. 512 00:35:08,170 --> 00:35:09,610 It's funny, you know, sister. 513 00:35:10,110 --> 00:35:15,430 I've never been religious like you, but... I'm not frightened of dying. 514 00:35:17,850 --> 00:35:18,900 That's good. 515 00:35:20,670 --> 00:35:25,490 All I am scared of... ..is how my Jimmy will cope. 516 00:35:28,870 --> 00:35:31,160 Bringing up young kids, it's hard for any man. 517 00:35:32,290 --> 00:35:33,850 We'll keep an eye on them, Marie. 518 00:35:42,830 --> 00:35:44,390 I promised to be in this morning. 519 00:35:53,641 --> 00:35:59,889 Your colleague said that we'd know if he was going to make it within a few 520 00:35:59,890 --> 00:36:00,940 hours. 521 00:36:02,630 --> 00:36:03,680 He's not going to. 522 00:36:05,010 --> 00:36:06,060 Is he? 523 00:36:07,211 --> 00:36:14,199 Jeff, I'd better warn you that the Home Office are sending someone over to deal 524 00:36:14,200 --> 00:36:17,019 with this situation. Well, I'll be fighting them every step to stop her 525 00:36:17,020 --> 00:36:18,070 sent back. 526 00:36:18,071 --> 00:36:21,579 We are all very relieved that in case she came to no harm yesterday, I gather 527 00:36:21,580 --> 00:36:25,199 Alan went out and found her. Oh, here we go. Yes, he went out in the hospital 528 00:36:25,200 --> 00:36:27,250 van in hospital time. Isn't that a crime? 529 00:36:27,251 --> 00:36:29,539 Perhaps this isn't the best time. 530 00:36:29,540 --> 00:36:30,319 Well, no. 531 00:36:30,320 --> 00:36:31,370 It's not, actually. 532 00:36:31,371 --> 00:36:34,859 As I've been up all night fighting to save a child's life, which is actually 533 00:36:34,860 --> 00:36:35,910 what I'm trying to do. 534 00:36:36,440 --> 00:36:37,490 Save lives. 535 00:36:41,210 --> 00:36:43,279 What's that? 536 00:36:43,280 --> 00:36:45,539 I'm going to give him another half unit of penicillin. 537 00:36:45,540 --> 00:36:47,160 No, I want the other doctor. 538 00:36:47,161 --> 00:36:51,119 She'll neglect to cause this. Mr. Hart, just please allow Dr. Webber to do her 539 00:36:51,120 --> 00:36:52,520 job. Sorry. 540 00:36:52,860 --> 00:36:55,240 Sorry, just... Don't let him die, please! 541 00:37:19,880 --> 00:37:20,930 coming in here. 542 00:37:22,080 --> 00:37:23,780 They got drunk last night. 543 00:37:25,340 --> 00:37:27,580 Poor kids, they'll never manage. 544 00:37:28,180 --> 00:37:30,120 Let's not give up hope yet, Marie, eh? 545 00:37:34,940 --> 00:37:37,060 He carried them for nine months. 546 00:37:38,480 --> 00:37:42,540 And through the pain of birth, he prayed they'll survive. 547 00:37:48,650 --> 00:37:49,910 Are you all right, nurse? 548 00:37:50,010 --> 00:37:51,250 I won't be a moan. 549 00:38:03,850 --> 00:38:04,900 Nurse Dean? 550 00:38:05,170 --> 00:38:08,990 Oh, I'm sorry, ma 'am. I just need a moment. 551 00:38:11,450 --> 00:38:12,950 You're pregnant, aren't you? 552 00:38:16,890 --> 00:38:17,940 Yes. 553 00:38:36,810 --> 00:38:39,210 Oh, Jimmy, you look a picture. 554 00:38:39,870 --> 00:38:40,920 Here we are. 555 00:38:41,250 --> 00:38:43,490 All ship -shape and Bristol fashion. 556 00:38:44,830 --> 00:38:45,930 Say hello to your man. 557 00:38:46,950 --> 00:38:48,000 Hello, Mitch. 558 00:38:48,710 --> 00:38:49,870 I love you, sweetheart. 559 00:38:50,610 --> 00:38:51,930 Won't let you down, OK? 560 00:38:53,530 --> 00:38:55,650 Hey, what did I tell you? 561 00:38:56,430 --> 00:38:58,990 He is a fine man, my Jimmy. 562 00:39:02,130 --> 00:39:03,180 Hello, darling. 563 00:39:08,900 --> 00:39:10,700 Temperature's definitely dropped. 564 00:39:13,320 --> 00:39:15,360 What do you think's returning to normal? 565 00:39:17,880 --> 00:39:18,930 Maybe passing. 566 00:39:19,720 --> 00:39:22,800 Liam, I think he's going to be all right. 567 00:39:26,200 --> 00:39:27,980 Jason, it's Mummy. 568 00:39:28,480 --> 00:39:29,530 Thank you. 569 00:39:29,840 --> 00:39:32,010 Thank you, Doctor. I'm sorry about earlier. 570 00:39:32,011 --> 00:39:33,579 It's all right. 571 00:39:33,580 --> 00:39:35,320 I'm as mightily relieved as you are. 572 00:39:38,860 --> 00:39:43,799 I didn't mean to be rude, Brian. I just needed to tell you how I felt. I really 573 00:39:43,800 --> 00:39:47,399 do think... Don't worry, my precious. You had a nasty bang on the head. We'll 574 00:39:47,400 --> 00:39:48,450 say no more about it. 575 00:39:52,160 --> 00:39:53,210 Here we are. 576 00:39:53,440 --> 00:39:54,490 Good as new. 577 00:39:55,000 --> 00:39:58,600 I believe you asked my wife five pounds for this repair. 578 00:39:58,960 --> 00:40:00,280 That's what we agreed, yes. 579 00:40:00,320 --> 00:40:02,300 You took advantage of an innocent woman. 580 00:40:02,420 --> 00:40:05,970 No, we didn't. We agreed a fair price. Now, we'd have charged you the same. 581 00:40:11,340 --> 00:40:12,390 Right, my love. 582 00:40:14,080 --> 00:40:16,320 I'm going to need you up front to steer. 583 00:40:19,780 --> 00:40:20,830 Careful. 584 00:40:21,800 --> 00:40:23,400 Let me guide you through there. 585 00:40:24,140 --> 00:40:26,160 Off we go. That's the ticket. 586 00:40:27,260 --> 00:40:28,640 Why does she put up with him? 587 00:40:31,740 --> 00:40:32,790 Oi. 588 00:40:33,620 --> 00:40:34,670 It wasn't planned. 589 00:40:38,760 --> 00:40:40,040 Does the father know? 590 00:40:41,881 --> 00:40:43,769 Not yet. 591 00:40:43,770 --> 00:40:45,130 I want to think about it. 592 00:40:47,290 --> 00:40:48,340 You'll need support. 593 00:40:51,270 --> 00:40:54,010 Whoever he is, shouldn't he be told? 594 00:41:12,010 --> 00:41:13,270 Hey, hey, steady, steady. 595 00:41:14,010 --> 00:41:15,190 Well done, old girl. 596 00:41:16,930 --> 00:41:18,630 Is this the view you wanted to see? 597 00:41:18,870 --> 00:41:19,920 Yes, Brian. 598 00:41:20,310 --> 00:41:21,630 Are you all right, my love? 599 00:41:22,050 --> 00:41:23,970 The headache's not coming back, is it? 600 00:41:24,030 --> 00:41:27,790 No, no. In fact, my headache is just about to go. 601 00:41:39,950 --> 00:41:42,180 Are you going to take what I said seriously? 602 00:41:42,230 --> 00:41:44,170 Or is our marriage also on the rocks? 603 00:41:44,850 --> 00:41:47,010 It's up to you, my love. 604 00:42:00,290 --> 00:42:02,460 Mr Carnegie, could I have a discreet word? 605 00:42:03,570 --> 00:42:04,620 Sure. 606 00:42:07,200 --> 00:42:11,240 This isn't strictly your concern, as I'm responsible for the nursing staff. 607 00:42:11,880 --> 00:42:13,260 Is there a problem, Matron? 608 00:42:14,640 --> 00:42:16,810 It depends on your point of view, I suppose. 609 00:42:18,820 --> 00:42:20,000 Nurse Dean is pregnant. 610 00:42:22,800 --> 00:42:26,020 Under the circumstances, I thought you should know. 611 00:42:27,340 --> 00:42:28,390 Yes. 612 00:42:29,440 --> 00:42:30,640 Thank you for telling me. 613 00:42:41,951 --> 00:42:48,579 Right, kids, come on, we'd better go. I've got to get your tea yet. Say bye 614 00:42:48,580 --> 00:42:49,579 to your mum. 615 00:42:49,580 --> 00:42:50,619 Bye. 616 00:42:50,620 --> 00:42:54,060 Come on, Benny, give your mum a big kiss and I'll go. 617 00:42:54,840 --> 00:42:55,890 Bye -bye. 618 00:42:56,780 --> 00:42:57,830 Come on, Debbie. 619 00:42:57,960 --> 00:42:59,010 Bye -bye, everyone. 620 00:43:01,940 --> 00:43:04,320 Bye. Do you think he'll be able to cope? 621 00:43:05,620 --> 00:43:06,960 Well, so far, so good. 622 00:43:07,720 --> 00:43:09,340 One must always hope for the best. 623 00:43:19,500 --> 00:43:21,550 The reality is he doesn't stand a chance. 624 00:43:21,551 --> 00:43:25,099 He can't even handle his own alcohol dependency. Never mind care for young 625 00:43:25,100 --> 00:43:26,150 children. 626 00:43:26,580 --> 00:43:27,630 I'm sorry. 627 00:43:48,810 --> 00:43:51,330 I suppose it's good news and bad. 628 00:43:52,670 --> 00:43:57,409 I've just been offered a job in the Republic of Cameroon with Médecins Sans 629 00:43:57,410 --> 00:43:58,750 Frontières. Wow. 630 00:43:59,850 --> 00:44:05,410 And as Nkeshi and I get on pretty well, Jeff's agreed I should take her with me. 631 00:44:06,830 --> 00:44:11,290 Well, I have to say that we'll be really very sorry to lose you, Jeff. 632 00:44:20,840 --> 00:44:23,430 The practice is going to lose a good doctor, though. 633 00:44:24,100 --> 00:44:25,740 Not just one, I'm afraid. 634 00:44:28,580 --> 00:44:32,640 I've realised I can't... I can't settle back into routine GP practice. 635 00:44:34,500 --> 00:44:38,780 I intend to follow Joan and Nkeshi as soon as it's practical. 636 00:44:41,200 --> 00:44:43,430 Geoff, are you saying that you're going to? 637 00:44:46,040 --> 00:44:47,090 This, um... 638 00:44:48,040 --> 00:44:50,810 It wouldn't be anything to do with your missing friend. 639 00:44:51,260 --> 00:44:52,310 The French doctor? 640 00:44:54,280 --> 00:44:55,330 No. 641 00:44:55,520 --> 00:44:57,570 But I'd love to know what happened to her. 642 00:44:58,780 --> 00:45:02,150 The challenge of what's going on in Africa today is just too strong. 643 00:45:03,020 --> 00:45:04,700 I need to go anyway. 644 00:45:07,200 --> 00:45:08,250 I'm sorry. 645 00:45:14,420 --> 00:45:15,620 Well, that's wonderful. 646 00:45:15,621 --> 00:45:20,079 The practice is about to lose half its doctors within a matter of weeks. 647 00:45:20,080 --> 00:45:24,630 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.