All language subtitles for The Royal s06e02 Home and Dry
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:12,120
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,200 --> 00:00:19,020
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:20,980 --> 00:00:23,180
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,420 --> 00:00:26,660
Somebody help me now.
5
00:00:27,060 --> 00:00:31,140
Oh, don't somebody tell me what I've
done wrong.
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,540
Travelling man goes anywhere.
7
00:00:47,800 --> 00:00:50,440
I don't stay nowhere, love.
8
00:00:52,180 --> 00:00:58,060
Travelling man don't turn your back
before you know I'm gone.
9
00:00:59,640 --> 00:01:06,360
Don't ask me where have I been or if I'm
staying alone.
10
00:01:08,000 --> 00:01:11,260
Dr. Goodwin, put his aid to the military
hospital, Olderby.
11
00:01:11,480 --> 00:01:12,900
Yeah. Quick as you can, lad.
12
00:01:16,780 --> 00:01:19,800
Traveling man, that's what I am.
13
00:01:20,320 --> 00:01:22,980
I don't stay nowhere long.
14
00:01:25,020 --> 00:01:30,820
Traveling man, don't turn your back
before you know I'm gone.
15
00:01:32,100 --> 00:01:36,060
Hey baby, now jump aboard.
16
00:01:42,570 --> 00:01:44,270
Any reason you only have make -up on the
one eye?
17
00:01:44,610 --> 00:01:45,610
What?
18
00:01:45,950 --> 00:01:48,310
Oh, he woke up for another feed.
19
00:01:49,030 --> 00:01:50,190
You could have told me.
20
00:01:50,550 --> 00:01:51,550
I've only just noticed.
21
00:01:52,050 --> 00:01:54,130
Look, I did warn you about returning to
work full -time.
22
00:01:54,550 --> 00:01:56,450
Easy enough to apply a bit of mascara,
Gordon.
23
00:01:56,730 --> 00:01:58,290
And it's your turn to get up with him
tonight.
24
00:02:01,850 --> 00:02:02,850
Jimmy.
25
00:02:08,970 --> 00:02:10,350
You've had a bit of an accident, Jimmy.
26
00:02:11,340 --> 00:02:12,500
He'd get you out of these wet pyjamas.
27
00:02:13,080 --> 00:02:14,380
You reek of alcohol.
28
00:02:18,960 --> 00:02:20,520
How did you get hold of this?
29
00:02:23,900 --> 00:02:24,900
Ah, lass.
30
00:02:25,960 --> 00:02:28,140
I can't get off without a drop or two.
31
00:02:28,900 --> 00:02:29,900
What's the problem?
32
00:02:31,760 --> 00:02:32,760
Ah.
33
00:02:33,560 --> 00:02:35,260
A gift from home, Doctor.
34
00:02:35,760 --> 00:02:36,760
To help him sleep.
35
00:02:37,660 --> 00:02:38,720
Right, well...
36
00:02:39,600 --> 00:02:41,340
I'll have a quick word with his wife
when she arrives.
37
00:02:43,420 --> 00:02:45,840
I saw the patient somewhere off the
presser button, like this.
38
00:02:46,760 --> 00:02:47,760
Just come in at once.
39
00:02:48,020 --> 00:02:50,960
So that private patients can treat
trained nurses like chambermaids.
40
00:02:51,220 --> 00:02:54,440
It's about time this hospital moved with
the times. And a private operating list
41
00:02:54,440 --> 00:02:57,160
will bring in much needed revenue. As
well not to mention a fat fee for the
42
00:02:57,160 --> 00:03:00,340
consultant. Well, you would also come
under fee, Doctor. Well, thank you, but
43
00:03:00,340 --> 00:03:03,340
the National Health Service already pays
me a salary. Then donate it to some
44
00:03:03,340 --> 00:03:06,780
good cause or other. In the absence of
Dr Goodwin, you're the only anaesthetist
45
00:03:06,780 --> 00:03:08,660
available. That's settled, then. Good.
46
00:03:09,020 --> 00:03:10,680
Have a raise for small opening ceremony
tomorrow.
47
00:03:11,040 --> 00:03:13,640
Mary Belfond is going to cut the ribbon.
Yeah, there'll be a drink that night.
48
00:03:14,580 --> 00:03:17,840
Unnecessary evil, Doctor, but not one we
have to condone.
49
00:03:19,220 --> 00:03:24,360
Groovy rocker Dawkus sets off on tour
with a group, the Dreamboats. Yeah,
50
00:03:24,360 --> 00:03:26,360
playing at Variety tonight. Sold out
weeks ago.
51
00:03:26,960 --> 00:03:29,060
I'm going to hang around outside to see
if I can get her autograph.
52
00:03:29,400 --> 00:03:30,820
Gentlemen. Tea break.
53
00:03:31,320 --> 00:03:32,320
Another one.
54
00:03:32,340 --> 00:03:35,040
Well, you don't half work up a third
inhaling paint fumes.
55
00:03:35,560 --> 00:03:38,920
Well, as our new private facility is due
to open tomorrow, not next year, I'd
56
00:03:38,920 --> 00:03:41,140
prefer if you stuck to scheduled tea
breaks from now on, please.
57
00:03:53,560 --> 00:03:55,240
She's suffering from internal injuries.
58
00:03:55,720 --> 00:03:57,660
Her kidneys have been damaged by the
blood loss.
59
00:03:57,920 --> 00:04:01,080
She's deteriorating. I need to get her
to a dialysis machine fast.
60
00:04:02,340 --> 00:04:03,880
Shh, it's okay, it's okay.
61
00:04:04,320 --> 00:04:07,940
It's about two hours to Queen
Alexandra's. Well, there's one at the
62
00:04:07,940 --> 00:04:09,300
Elstonby. It's not far from here.
63
00:04:09,720 --> 00:04:11,220
My orders would have taken you to base.
64
00:04:11,460 --> 00:04:12,580
We haven't got time for that.
65
00:04:12,840 --> 00:04:14,700
Well, I should find a telephone, get
authorisation.
66
00:04:15,200 --> 00:04:16,779
This is a life and death situation.
67
00:04:17,360 --> 00:04:19,660
Look, I used to work at the Royal. I
know they've got the facilities.
68
00:04:20,760 --> 00:04:22,840
Well, if there's any comeback on your
head, be it.
69
00:04:28,000 --> 00:04:28,759
Talkers who?
70
00:04:28,760 --> 00:04:30,280
Hey, they're like gold to Stemtiki.
71
00:04:30,500 --> 00:04:31,740
It's been sold out for weeks.
72
00:04:32,260 --> 00:04:35,190
But... Someone rang up the theatre and
told them it would be a charitable
73
00:04:35,190 --> 00:04:39,990
gesture to offer free tickets to the
hard -working staff of this hospital.
74
00:04:40,370 --> 00:04:41,370
Oh, can I come?
75
00:04:42,290 --> 00:04:44,290
Like a dream come true. Oh, I could kiss
you.
76
00:04:44,550 --> 00:04:46,110
Don't bother, Alan. One for you, Dad.
77
00:04:46,410 --> 00:04:49,290
Oh, you know your mother's views on
women like that.
78
00:04:49,710 --> 00:04:51,150
Well, I'm not doing anything else
tonight.
79
00:04:51,970 --> 00:04:55,510
Oh, I can feel a night on the tiles
coming on. It's about time we all let
80
00:04:55,510 --> 00:04:56,510
hair down here, Cathy.
81
00:04:57,230 --> 00:04:58,350
Oh, I can't leave Angela.
82
00:04:58,610 --> 00:05:01,930
Oh, she could go to her grandma's just
for the night. No, I can't keep taking
83
00:05:01,930 --> 00:05:05,670
advantage. Look, you work hard. You're
entitled to a social life.
84
00:05:05,950 --> 00:05:07,910
What else are you going to do? Stop in
front of the telly?
85
00:05:08,870 --> 00:05:09,870
See what I can do.
86
00:05:11,670 --> 00:05:15,370
Marie, he went through the entire
battle. He was so drunk he lost control
87
00:05:15,370 --> 00:05:16,370
bladder.
88
00:05:16,550 --> 00:05:17,710
Won't be for the first time.
89
00:05:18,310 --> 00:05:20,230
He likes the drink. He always has done.
90
00:05:20,510 --> 00:05:21,950
Must be a very expensive habit.
91
00:05:23,430 --> 00:05:26,290
He's been so down since he lost his job.
92
00:05:27,950 --> 00:05:28,990
I can't begrudge him.
93
00:05:30,710 --> 00:05:31,890
But can I see him now?
94
00:05:32,510 --> 00:05:34,750
Look, no more alcohol, please.
95
00:05:35,230 --> 00:05:36,230
Is that understood?
96
00:05:38,530 --> 00:05:40,510
Are you all right?
97
00:05:40,930 --> 00:05:44,010
Are you feeling a bit faint? Do you want
to sit down? Oh, I'm a bit tired.
98
00:05:44,210 --> 00:05:45,670
That's all. What mother isn't?
99
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Dr. Goodwin, you're back.
100
00:06:01,260 --> 00:06:02,720
I'd say you're stating the obvious,
Frankie.
101
00:06:03,360 --> 00:06:06,020
There's an emergency in the back. As
quick as you can. We've been worried
102
00:06:06,280 --> 00:06:09,480
Yeah, all that talk on the news about
biopsy. Dr. McCoy has been going potty
103
00:06:09,480 --> 00:06:11,040
trying to keep up. It's good to see you,
Alan.
104
00:06:11,440 --> 00:06:12,640
If you could help Frankie for me.
105
00:06:14,380 --> 00:06:16,120
Don't hang about. She needs a dialysis
machine.
106
00:06:16,580 --> 00:06:17,439
Dialysis machine?
107
00:06:17,440 --> 00:06:20,800
No, we've not got one of them. Nearest
ones. So is there a dialysis machine
108
00:06:20,800 --> 00:06:21,439
or not?
109
00:06:21,440 --> 00:06:24,820
It's just Alan's warp centre humour. Of
course there's a machine. Otherwise I
110
00:06:24,820 --> 00:06:26,480
wouldn't have asked you to bring our
emergency here, would I?
111
00:06:26,980 --> 00:06:28,700
So I can tell them at base you're going
to take full responsibility?
112
00:06:29,360 --> 00:06:30,770
Just... Refer them to me, OK?
113
00:06:31,870 --> 00:06:32,870
Jeff.
114
00:06:33,050 --> 00:06:34,050
Oh, thank God.
115
00:06:34,550 --> 00:06:35,469
You're all right?
116
00:06:35,470 --> 00:06:36,470
Yeah.
117
00:06:36,710 --> 00:06:37,669
All right, sweetheart.
118
00:06:37,670 --> 00:06:38,790
We'll have you more comfortable in a
sec.
119
00:06:39,130 --> 00:06:40,130
That's a little girl.
120
00:06:40,650 --> 00:06:42,810
I've missed your razor -sharp powers of
observation, Alan.
121
00:06:43,110 --> 00:06:44,850
Hello, I'm Dr Macquarie.
122
00:06:45,090 --> 00:06:46,089
Who are you?
123
00:06:46,090 --> 00:06:47,090
I'm Kelsey.
124
00:06:47,310 --> 00:06:49,170
OK, if we could get her through, please.
125
00:06:49,450 --> 00:06:50,910
Yeah, straight through to the dialysis
machine, Alan.
126
00:06:51,470 --> 00:06:53,210
Dialysis machine? You heard the man.
Shift.
127
00:07:02,440 --> 00:07:03,460
Where's she come from, Doctor?
128
00:07:04,520 --> 00:07:05,520
Biafra.
129
00:07:05,880 --> 00:07:06,880
As in Africa?
130
00:07:07,840 --> 00:07:09,780
No, Biafra in Yorkshire.
131
00:07:11,440 --> 00:07:12,660
What do you think?
132
00:07:13,960 --> 00:07:17,840
Doctor Goodwin, we've been so concerned
about you.
133
00:07:18,060 --> 00:07:20,360
Good to see you, Matron. Sorry to drop
in unannounced.
134
00:07:20,900 --> 00:07:22,020
Who's your little friend?
135
00:07:22,620 --> 00:07:27,780
Nkeshi. We've been travelling for 48
hours. She's traumatised, exhausted and
136
00:07:27,780 --> 00:07:31,640
dehydrated. Alan said something about a
dialysis machine.
137
00:07:32,310 --> 00:07:33,310
Kidney failure?
138
00:07:33,650 --> 00:07:35,490
Oh, I must have had one eye crossed.
139
00:07:35,830 --> 00:07:39,030
No, no, she has a superficial head
wound, which has been dressed, but
140
00:07:39,030 --> 00:07:40,030
need a shot of antibiotic.
141
00:07:40,510 --> 00:07:42,950
I'm going to test for typhoid dysentery
and malaria.
142
00:07:44,570 --> 00:07:46,410
Nikeshi, you're very welcome here.
143
00:07:47,650 --> 00:07:48,970
She doesn't understand.
144
00:07:49,770 --> 00:07:50,770
I understand.
145
00:07:51,430 --> 00:07:52,710
What is that on your head?
146
00:07:52,950 --> 00:07:53,950
You speak English?
147
00:07:55,210 --> 00:07:56,210
Missionary school.
148
00:07:57,170 --> 00:08:00,350
OK, Nikeshi, you're going to feel the
needle going into your arm.
149
00:08:00,830 --> 00:08:02,450
We need to get some fluid into you
quickly.
150
00:08:04,850 --> 00:08:06,210
Your arm, Doctor.
151
00:08:07,290 --> 00:08:08,470
Oh, it's just a scratch.
152
00:08:09,370 --> 00:08:11,210
OK, this might hurt a little bit.
153
00:08:12,110 --> 00:08:13,110
Jimmy.
154
00:08:14,590 --> 00:08:19,130
Have you ever considered that you might
have a problem with our goal?
155
00:08:20,410 --> 00:08:23,370
Only problem is you can't get a flaming
drink in this place.
156
00:08:23,810 --> 00:08:24,810
Land wings, Jimmy.
157
00:08:25,490 --> 00:08:27,670
You must have noticed some of the
symptoms. I don't know.
158
00:08:28,710 --> 00:08:29,710
Tremors in the morning.
159
00:08:30,530 --> 00:08:31,530
Loss of appetite?
160
00:08:32,710 --> 00:08:33,710
Craving for another drink?
161
00:08:34,350 --> 00:08:36,429
Yes, I'll get a thirst on now and again,
so what?
162
00:08:37,390 --> 00:08:42,650
I understand that your father died from
complications arising from alcoholic
163
00:08:42,650 --> 00:08:43,669
cirrhosis, is that right?
164
00:08:44,130 --> 00:08:45,610
Yeah, but he was a proper drinker.
165
00:08:47,070 --> 00:08:49,570
Anyway, what's this got to do with my
leg? Am I going home today or what?
166
00:08:49,850 --> 00:08:54,230
Well, I've been talking to Marie, and we
both agree that we think it might be a
167
00:08:54,230 --> 00:08:58,190
good idea if you stay in hospital, just
to see if we can help you cut down a
168
00:08:58,190 --> 00:08:59,190
little bit. Cut down?
169
00:08:59,650 --> 00:09:01,620
Why? I'd want to cut down and just have
the odd pint.
170
00:09:01,860 --> 00:09:06,960
If that's what the doctor thinks you
need to do, you shouldn't dismiss it out
171
00:09:06,960 --> 00:09:07,960
hand.
172
00:09:09,460 --> 00:09:11,240
Well, if that's what you want, love.
173
00:09:12,780 --> 00:09:14,260
Just a few days.
174
00:09:17,380 --> 00:09:18,380
Hey, look.
175
00:09:19,160 --> 00:09:21,960
If it makes my girl feel happy, I'll do
it.
176
00:09:23,640 --> 00:09:27,940
So you lied to the military to think
she's at death's door with kidney
177
00:09:28,810 --> 00:09:30,010
She's now an illegal immigrant.
178
00:09:30,870 --> 00:09:32,470
What are you thinking?
179
00:09:33,870 --> 00:09:36,790
If I'd left her in Biafra, she'd have
ended up like thousands of others.
180
00:09:37,790 --> 00:09:40,150
Dispossessed in a refugee camp.
181
00:09:40,470 --> 00:09:43,870
But at least she'd have been with her
own people. I was in her position when
182
00:09:43,870 --> 00:09:44,729
fled from Kenya.
183
00:09:44,730 --> 00:09:47,310
But my family could afford to buy me an
education.
184
00:09:47,590 --> 00:09:50,430
So I survived the prejudice, hostility.
185
00:09:51,090 --> 00:09:53,050
But they couldn't buy me acceptance.
186
00:09:54,330 --> 00:09:55,830
First batch of results back, Doctor.
187
00:09:56,670 --> 00:09:57,910
Thank you, Lizzie.
188
00:10:00,400 --> 00:10:02,140
I preferred you without the face,
fungus.
189
00:10:02,480 --> 00:10:04,060
I'm so glad you're back.
190
00:10:06,180 --> 00:10:09,000
Doctor Goodwin, welcome back. Thank you.
191
00:10:09,400 --> 00:10:11,880
I have heard some ridiculous rumour
about a Biafran refugee.
192
00:10:12,320 --> 00:10:13,720
If we don't hurry, we're going to be
late.
193
00:10:14,160 --> 00:10:15,980
Drugs company dinner in Scarborough
tonight.
194
00:10:16,360 --> 00:10:18,780
Yeah, well, anyway, we'll talk tomorrow.
Nice to have you back.
195
00:10:19,100 --> 00:10:20,100
Enjoy yourselves.
196
00:10:25,280 --> 00:10:27,780
Ah, the wanderer returns.
197
00:10:28,520 --> 00:10:29,600
It's good to see you, Jeff.
198
00:10:29,980 --> 00:10:32,800
Not a moment too soon. Feels like I've
landed on another planet.
199
00:10:34,500 --> 00:10:35,500
Let's take a look at the show.
200
00:10:36,800 --> 00:10:37,800
Ah.
201
00:10:38,780 --> 00:10:40,940
Yes. I see what you mean, Major.
202
00:10:41,160 --> 00:10:42,580
I don't like the look of that at all.
203
00:10:43,100 --> 00:10:45,480
Dr. Goodwin? I think you'd better come
along with me.
204
00:10:52,000 --> 00:10:54,400
It's been an exhausting day for you,
hasn't it?
205
00:10:55,660 --> 00:10:57,400
Aeroplanes and ambulances and the like.
206
00:10:58,080 --> 00:10:59,240
Is this their song time?
207
00:10:59,660 --> 00:11:01,820
She was from England. Do you know her?
208
00:11:02,140 --> 00:11:03,380
I don't, I'm afraid.
209
00:11:03,780 --> 00:11:04,980
Is she a friend of yours?
210
00:11:05,260 --> 00:11:06,260
She was my teacher.
211
00:11:06,800 --> 00:11:07,960
They killed her.
212
00:11:08,580 --> 00:11:09,580
And my mother.
213
00:11:09,860 --> 00:11:10,860
And my brothers.
214
00:11:11,320 --> 00:11:12,320
And my aunt.
215
00:11:12,420 --> 00:11:13,399
And my father.
216
00:11:13,400 --> 00:11:14,700
Oh, my dear.
217
00:11:17,960 --> 00:11:22,020
Oh, Mr. Rhodes. We weren't expecting you
back this evening. I was under the
218
00:11:22,020 --> 00:11:24,060
impression we had a children's ward in
this hospital.
219
00:11:24,460 --> 00:11:27,080
We thought it would be quieter for this
patient here.
220
00:11:28,700 --> 00:11:29,700
Malaria, typhoid.
221
00:11:30,620 --> 00:11:31,620
Dysentery.
222
00:11:31,740 --> 00:11:34,100
Not exactly endemic in the east coast of
Yorkshire, hmm?
223
00:11:34,400 --> 00:11:35,460
It's Dr. Goodwin.
224
00:11:36,440 --> 00:11:38,040
Somewhat smaller than when he left us.
225
00:11:38,540 --> 00:11:41,860
He brought her back with him. Oh, he
survived the onslaught, did he?
226
00:11:42,400 --> 00:11:43,400
Is he about?
227
00:11:43,620 --> 00:11:46,060
Dr. Ormerod's seeing to him in casualty.
228
00:11:46,540 --> 00:11:48,220
Then I think I should have a word.
229
00:11:55,520 --> 00:11:56,540
Okay, that should do it.
230
00:11:58,439 --> 00:11:59,439
Right,
231
00:11:59,700 --> 00:12:02,640
we'll run the same tests for your
patient to tie forward dysentery
232
00:12:03,080 --> 00:12:04,080
This is nasty.
233
00:12:04,240 --> 00:12:05,760
We'll do some antibiotics together.
234
00:12:06,720 --> 00:12:08,120
Stop the infection in its tracks.
235
00:12:09,340 --> 00:12:10,460
It was grim out there.
236
00:12:10,820 --> 00:12:11,860
We hardly had anything.
237
00:12:12,840 --> 00:12:14,640
Antibiotics, painkillers, disinfectant,
nothing.
238
00:12:15,480 --> 00:12:16,480
Goodwill.
239
00:12:16,660 --> 00:12:18,020
Dean in the waltz, I hear.
240
00:12:18,760 --> 00:12:20,240
Just an infected scalpel wound?
241
00:12:20,760 --> 00:12:22,220
Travelling rapidly to his house.
242
00:12:22,920 --> 00:12:24,980
Another couple of hours and we'd have
been admitting him.
243
00:12:25,500 --> 00:12:26,940
The perils of the field hospital, eh?
244
00:12:27,600 --> 00:12:29,360
And your dialysis patient?
245
00:12:30,160 --> 00:12:31,160
Ah.
246
00:12:31,680 --> 00:12:32,680
Malaria, hmm?
247
00:12:33,800 --> 00:12:36,920
It's quite clear from her charts that
there's nothing wrong with her that a
248
00:12:36,920 --> 00:12:38,600
night's sleep and rehydration wouldn't
address.
249
00:12:38,960 --> 00:12:41,280
Anything more serious, the military
hospital would have tackled.
250
00:12:41,820 --> 00:12:44,560
I can only conclude you took it upon
yourself to bring this child here.
251
00:12:46,460 --> 00:12:47,540
Well, it's a long story.
252
00:12:48,100 --> 00:12:50,360
Which is why I suggest we reconvene in
reception.
253
00:12:51,540 --> 00:12:55,020
After I've satisfied myself that my
splenectomy will not expire.
254
00:12:55,480 --> 00:12:56,480
During the night.
255
00:13:03,480 --> 00:13:05,000
Go easy, it's three quarters vodka.
256
00:13:05,600 --> 00:13:10,740
The beard quite suits him. Makes him
look rugged and manly.
257
00:13:11,000 --> 00:13:12,440
Sorry, I couldn't do what he's done,
though.
258
00:13:12,840 --> 00:13:14,420
Why did he bring that kid back with him?
259
00:13:14,760 --> 00:13:16,660
Being Dr Goodwin, he'll have had his
reasons.
260
00:13:17,620 --> 00:13:18,620
All right.
261
00:13:19,180 --> 00:13:21,200
Fine. Only you seem a bit quiet.
262
00:13:21,480 --> 00:13:22,480
One day, that's all.
263
00:13:27,530 --> 00:13:30,150
Ladies and gentlemen, for one night
264
00:14:01,390 --> 00:14:03,450
She was in a very poor state when she
got here.
265
00:14:04,190 --> 00:14:06,210
She's had a terrible time, Mr Rawls.
266
00:14:06,790 --> 00:14:07,790
Thank you.
267
00:14:08,010 --> 00:14:09,610
Her mother died in the field hospital.
268
00:14:10,610 --> 00:14:12,670
And I promised her that I'd take care of
her daughter.
269
00:14:13,490 --> 00:14:14,630
Any surviving relatives?
270
00:14:15,530 --> 00:14:16,530
I don't know.
271
00:14:17,510 --> 00:14:20,470
And it's going to be near impossible
tracking anyone until it calms down over
272
00:14:20,470 --> 00:14:22,530
there. Well, if they ever do.
273
00:14:22,850 --> 00:14:25,410
And Mr Carnegie is aware of her
presence?
274
00:14:25,890 --> 00:14:26,890
Not at the moment, no.
275
00:14:29,030 --> 00:14:30,810
I'm sorry I didn't know where else to
bring her.
276
00:14:31,530 --> 00:14:32,670
I'll sort something out in time.
277
00:14:33,310 --> 00:14:34,430
I'm sure you will, Doctor.
278
00:14:35,350 --> 00:14:37,930
In the meantime, we'll just have to
manage as best we can.
279
00:14:39,510 --> 00:14:40,510
Bye -bye.
280
00:14:45,330 --> 00:14:46,990
Thank you. I love you all.
281
00:14:48,910 --> 00:14:50,690
I love you.
282
00:14:52,730 --> 00:14:53,730
I love you.
283
00:14:54,810 --> 00:14:57,330
I love you. I love you. I love you. I
love you.
284
00:15:02,120 --> 00:15:03,120
Oh, hello.
285
00:15:07,080 --> 00:15:08,080
What are you doing?
286
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
This is something I've written myself.
287
00:15:11,280 --> 00:15:13,080
It's a bit different to my usual stuff.
288
00:15:29,160 --> 00:15:31,320
Now, get to the set.
289
00:15:35,470 --> 00:15:38,190
Well, I told you once and I told you
twice.
290
00:15:40,210 --> 00:15:43,350
But you never listened to my advice.
291
00:15:45,890 --> 00:15:49,510
You don't drive very hard to sleep, man.
292
00:15:51,450 --> 00:15:54,710
We want to know if you're being easy.
293
00:16:07,950 --> 00:16:09,790
I have had you up to here, face to face.
294
00:16:10,010 --> 00:16:11,010
Oh, no.
295
00:16:14,490 --> 00:16:20,070
Is that part of the app?
296
00:16:20,430 --> 00:16:21,730
I think she's out of time.
297
00:16:22,250 --> 00:16:23,550
Plenty of padding to land on.
298
00:16:24,430 --> 00:16:25,790
Is there a doctor in the house?
299
00:16:27,570 --> 00:16:31,490
As you are currently in loco parentis,
Goodwin, her future lies largely in your
300
00:16:31,490 --> 00:16:32,490
hands.
301
00:16:32,710 --> 00:16:34,930
I'm going to have to think seriously
about what I'm going to do.
302
00:16:35,490 --> 00:16:36,610
The child's exhausted.
303
00:16:37,450 --> 00:16:38,510
And so are you, Doctor.
304
00:16:39,450 --> 00:16:40,970
I suggest we reconvene in the morning.
305
00:16:41,790 --> 00:16:43,250
Why don't you come home with us, Jeff?
306
00:16:43,670 --> 00:16:45,490
We've been tripping over your belongings
since you left.
307
00:16:46,130 --> 00:16:48,290
Everything has seemed better after a
proper night's sleep.
308
00:16:49,130 --> 00:16:50,130
But what about tomorrow?
309
00:16:51,110 --> 00:16:52,730
It's going to be obvious she's perfectly
well.
310
00:16:52,970 --> 00:16:54,550
Carnegie's going to start asking awkward
questions.
311
00:16:54,810 --> 00:16:56,850
Then we will have to supply the
appropriate answers.
312
00:16:59,490 --> 00:17:00,490
You'd all do that.
313
00:17:02,870 --> 00:17:03,930
See you in the morning, Goodwin.
314
00:17:10,480 --> 00:17:11,480
My knee.
315
00:17:11,920 --> 00:17:13,579
I can't move it. I'm sick.
316
00:17:14,060 --> 00:17:15,180
What were you playing at?
317
00:17:16,040 --> 00:17:18,660
I thought we agreed. No flame and
acoustic rubbish.
318
00:17:18,880 --> 00:17:20,440
We didn't agree anything.
319
00:17:20,900 --> 00:17:22,119
Oh, Doctor, thank God.
320
00:17:22,380 --> 00:17:23,460
My fiancé, Dorcas.
321
00:17:23,660 --> 00:17:25,680
He's an ambulance driver. I'm a train
nurse.
322
00:17:25,900 --> 00:17:29,180
Dorcas, my name's Stella. You have to
tell me where it hurts. My knee.
323
00:17:29,540 --> 00:17:30,540
It's killing.
324
00:17:30,660 --> 00:17:31,660
I think it's broken.
325
00:17:32,520 --> 00:17:34,020
How did you come to fall off the stage?
326
00:17:35,300 --> 00:17:36,300
A trip.
327
00:17:36,560 --> 00:17:37,560
I fell.
328
00:17:38,540 --> 00:17:39,540
It's an accident.
329
00:17:40,040 --> 00:17:42,380
First night of a nationwide tour and
you're out of control.
330
00:17:42,920 --> 00:17:46,660
You're a two -bit pop singer, love, no
more, no less. You get above yourself
331
00:17:46,660 --> 00:17:47,660
this is what happens.
332
00:17:47,740 --> 00:17:49,480
Can you please stop those people from
staring?
333
00:17:50,540 --> 00:17:53,380
Nothing to see, ladies and gentlemen, if
you'd like to make your way out of the
334
00:17:53,380 --> 00:17:55,940
theatre. I'll need some bandages to
strap your knee up.
335
00:17:56,180 --> 00:17:57,740
Frankie, find a phone and call me an
ambulance.
336
00:17:58,400 --> 00:18:00,080
Someone please just hold my hand.
337
00:18:01,240 --> 00:18:03,100
I'm a massive fan, I think you'll
believe me.
338
00:18:03,580 --> 00:18:06,740
I'm more of a fan than he is. Hey, shape
yourselves and call an ambulance.
339
00:18:07,060 --> 00:18:08,060
Now!
340
00:18:09,830 --> 00:18:10,830
Kathy got to.
341
00:18:11,050 --> 00:18:12,230
Oh, there she is.
342
00:18:12,570 --> 00:18:14,130
Oh, she's out for the count.
343
00:18:14,550 --> 00:18:15,550
Blind drunk.
344
00:18:19,090 --> 00:18:20,210
I'll see you in the morning.
345
00:18:20,510 --> 00:18:21,510
Good night.
346
00:18:21,990 --> 00:18:24,410
We'll be here all night, watching over
you.
347
00:18:25,650 --> 00:18:26,650
You stay fair.
348
00:18:27,610 --> 00:18:29,330
It's all going to be all right, just
like I said.
349
00:18:30,650 --> 00:18:31,810
I want my mother.
350
00:18:32,310 --> 00:18:35,110
I want to go home. Oh, there, there.
351
00:18:35,450 --> 00:18:37,050
You have a good cry.
352
00:18:37,850 --> 00:18:38,850
That's the way.
353
00:18:40,530 --> 00:18:41,670
She's worn out, Doctor.
354
00:18:42,650 --> 00:18:44,610
Why don't you leave her with us, OK?
355
00:18:47,510 --> 00:18:48,890
I'll see you tomorrow, Nkeshi.
356
00:18:51,050 --> 00:18:52,050
God bless.
357
00:18:57,890 --> 00:18:59,030
Steady. Careful.
358
00:19:00,470 --> 00:19:03,510
I think we best try and get her up to
her bed. No, I'm not going up there.
359
00:19:04,230 --> 00:19:05,630
You're home now, Cathy. You're safe.
360
00:19:06,730 --> 00:19:08,870
He just walked out and never came back.
361
00:19:09,670 --> 00:19:11,150
That was ages ago, Kathy.
362
00:19:13,050 --> 00:19:14,750
Yeah, but it's my wedding anniversary.
363
00:19:17,130 --> 00:19:19,030
Tonight was my wedding night.
364
00:19:20,550 --> 00:19:21,570
Come here, love.
365
00:19:23,110 --> 00:19:24,690
Get that kettle on, Alan.
366
00:19:25,070 --> 00:19:26,410
It's going to be a long night.
367
00:19:28,310 --> 00:19:29,310
No.
368
00:19:29,870 --> 00:19:30,870
No.
369
00:19:32,050 --> 00:19:33,050
No.
370
00:19:37,680 --> 00:19:38,820
Not on me. Jimmy.
371
00:19:39,500 --> 00:19:40,500
Jimmy.
372
00:19:40,720 --> 00:19:42,140
Jimmy, come on. Jimmy.
373
00:19:43,700 --> 00:19:44,700
It's all right.
374
00:19:45,700 --> 00:19:49,300
Jimmy, you're imagining things. It's all
right. It's just a dream. What's going
375
00:19:49,300 --> 00:19:53,320
on? The sedative's wearing off, Matron.
He's hallucinating. Delirium tremens.
376
00:19:53,460 --> 00:19:56,540
Come on. I'll telephone Dr. Webber and
see if she can prescribe some more
377
00:19:56,540 --> 00:19:58,360
sedative. It's just a dream. Come on.
378
00:19:58,700 --> 00:20:01,260
You're all right. You're all right. Come
on. Come on.
379
00:20:02,040 --> 00:20:03,040
Joan's right.
380
00:20:04,700 --> 00:20:07,380
How arrogant of me to think I can sort
out that child's problems.
381
00:20:08,800 --> 00:20:11,340
Bringing her thousands of miles away
from home into an alien culture.
382
00:20:11,640 --> 00:20:13,580
Well, you did what you thought was
right.
383
00:20:14,900 --> 00:20:15,900
I didn't think.
384
00:20:17,540 --> 00:20:18,640
I didn't think it through.
385
00:20:21,220 --> 00:20:23,720
I hadn't even begun to think what was
going to happen when we got back here.
386
00:20:25,160 --> 00:20:26,160
You will.
387
00:20:26,180 --> 00:20:27,180
In time.
388
00:20:28,420 --> 00:20:30,140
Meanwhile, at least you're not having to
do it alone.
389
00:20:32,520 --> 00:20:36,700
I can't keep saying thank you, but,
um... Thank you.
390
00:20:39,180 --> 00:20:40,880
Drink your whiskey, and then you can
have a nice hot bath.
391
00:20:44,100 --> 00:20:45,100
All right, come on, you.
392
00:20:45,360 --> 00:20:47,440
Will you have a cuddle? I've got
everything in perspective.
393
00:20:47,740 --> 00:20:49,360
Oh, thank you. Oh, hello.
394
00:20:50,200 --> 00:20:54,420
Right, that was Matron, one of my
patients who developed DT, so I'll be
395
00:20:54,420 --> 00:20:55,420
quick as I can, OK?
396
00:20:56,800 --> 00:20:57,800
You'll look after them, won't you?
397
00:20:58,100 --> 00:20:59,100
I'll do my best.
398
00:20:59,220 --> 00:21:00,520
Oh, bye, darling. See you later.
399
00:21:05,260 --> 00:21:06,280
There's something else as well.
400
00:21:08,840 --> 00:21:10,100
I left a friend over there.
401
00:21:10,640 --> 00:21:12,640
She's more than a friend, actually.
402
00:21:14,560 --> 00:21:15,980
I don't even know if she's still alive.
403
00:21:24,400 --> 00:21:25,960
A set of a drip, please, sister.
404
00:21:26,340 --> 00:21:29,400
10 % dextrose, 20 mils per hundred feet
full, please. Yes, doctor.
405
00:21:30,920 --> 00:21:31,920
Thank you.
406
00:21:34,000 --> 00:21:35,700
And you get back to that baby.
407
00:21:41,440 --> 00:21:43,600
Doctor, I have a patient in casualty.
408
00:21:44,120 --> 00:21:45,640
Right. I'm all yours.
409
00:21:52,680 --> 00:21:53,680
Right.
410
00:21:54,240 --> 00:21:58,580
Well, I won't know if it's fractured
until you've been x -rayed in the
411
00:21:58,680 --> 00:21:59,680
OK?
412
00:22:00,300 --> 00:22:01,440
Well, that's the best you can do.
413
00:22:02,449 --> 00:22:04,650
You do realise this woman is a major
star?
414
00:22:05,470 --> 00:22:07,710
I didn't, no, but I do now.
415
00:22:08,310 --> 00:22:09,730
It doesn't make any difference, though.
416
00:22:10,870 --> 00:22:12,290
So how about a second opinion?
417
00:22:12,670 --> 00:22:14,490
For once, will you listen to what you're
being told?
418
00:22:15,310 --> 00:22:17,170
Can't you send him away, please, Doctor?
I'm exhausted.
419
00:22:18,290 --> 00:22:20,290
Frankie, take Dorcas to the private
room, will you?
420
00:22:27,990 --> 00:22:30,170
You don't just walk away when I'm
talking to you.
421
00:22:32,280 --> 00:22:33,400
Good night.
422
00:22:49,820 --> 00:22:52,500
It's all right. It's all right. She's
safe now.
423
00:22:52,920 --> 00:22:53,920
It's all right.
424
00:23:18,480 --> 00:23:20,540
Famous patient's certainly attracting a
lot of attention.
425
00:23:21,080 --> 00:23:22,400
Dawkus and the dreamboat.
426
00:23:22,760 --> 00:23:25,100
Apparently a rather catchy 45 in the hip
parade.
427
00:23:25,480 --> 00:23:27,680
Not much of a call for that sort of
thing in a war zone.
428
00:23:28,060 --> 00:23:29,240
Excuse me. Thank you.
429
00:23:30,480 --> 00:23:32,700
I feel awful mortified.
430
00:23:32,960 --> 00:23:35,520
We've all done it. It's you I'm worried
about.
431
00:23:35,860 --> 00:23:38,980
Oh, things have got too much... Do you
work at the hospital?
432
00:23:39,300 --> 00:23:41,580
Why? Any news on Dawkus' accident?
433
00:23:41,920 --> 00:23:46,340
Oh, my name's Lizzie Hopkirk,
receptionist and personnel assistant.
434
00:23:46,720 --> 00:23:49,990
I was at the concert last... Ladies and
gentlemen, I have no comment to make. If
435
00:23:49,990 --> 00:23:52,690
you'd all be very kind and dispersed,
we'd be very grateful. Thank you very
436
00:23:52,690 --> 00:23:53,930
much. Dan, if you could... Yes.
437
00:23:54,570 --> 00:23:57,410
Come on, move along, please. Come on,
there's nothing to see. Come on.
438
00:23:57,810 --> 00:23:59,210
Come on, then. Come on, move along.
439
00:23:59,650 --> 00:24:03,430
Come on. Any idea how much my pay for
the paper, a picture of the star on a
440
00:24:03,430 --> 00:24:04,029
of paint?
441
00:24:04,030 --> 00:24:06,490
No, I don't, and I don't want to know,
thank you. You could take the missus on
442
00:24:06,490 --> 00:24:07,449
foreign holiday.
443
00:24:07,450 --> 00:24:09,190
Costa Brava, my girl love.
444
00:24:09,770 --> 00:24:11,110
My missus has got prickly heat.
445
00:24:11,330 --> 00:24:13,030
Maybe if I put a figure on it.
446
00:24:14,090 --> 00:24:15,090
That's right, Alan.
447
00:24:15,110 --> 00:24:16,250
We cannot be bought.
448
00:24:17,000 --> 00:24:20,640
Come on, move along, please. Come on,
come on. There's nothing to see. Come
449
00:24:22,560 --> 00:24:23,560
How is she?
450
00:24:24,140 --> 00:24:25,680
Oh, got a bit of a thick head.
451
00:24:26,200 --> 00:24:27,320
Not you, Dorcas.
452
00:24:28,320 --> 00:24:29,319
She'll live.
453
00:24:29,320 --> 00:24:32,940
Is there any chance you could get me in
her room, like?
454
00:24:34,400 --> 00:24:35,900
You're pathetic, do you know that?
455
00:24:38,740 --> 00:24:42,300
Hey, we've just been offered a small
fortune by a journalist for a picture of
456
00:24:42,300 --> 00:24:43,520
Dorcas in a bed of pain.
457
00:24:44,040 --> 00:24:45,120
You've turned it down?
458
00:24:45,780 --> 00:24:49,680
Yeah. would mean us compromising
ourselves, Ken says.
459
00:24:50,480 --> 00:24:51,560
Confidentiality's all in this game.
460
00:24:52,620 --> 00:24:55,180
How about you, love? You all right?
Heard you were a bit worse for wear last
461
00:24:55,180 --> 00:24:56,180
night.
462
00:24:56,360 --> 00:24:57,940
What, with the whole rotten hospital
now?
463
00:24:59,420 --> 00:25:01,660
Oh, flippin' heck, my private room.
464
00:25:05,620 --> 00:25:06,620
Hello.
465
00:25:07,160 --> 00:25:08,380
I've brought you some new clothes.
466
00:25:09,180 --> 00:25:10,840
Are these for me?
467
00:25:11,660 --> 00:25:15,240
I'll leave you to get dressed and then
maybe we can go for a walk outside.
468
00:25:16,520 --> 00:25:17,860
Nurse, will you help me, please?
469
00:25:20,040 --> 00:25:23,600
So, no -one's commented that she's in
raging good health?
470
00:25:23,900 --> 00:25:24,900
Not yet.
471
00:25:25,260 --> 00:25:29,080
But I'm afraid short of asking at a
feying illness, it's going to become
472
00:25:29,080 --> 00:25:30,600
increasingly apparent.
473
00:25:32,540 --> 00:25:35,020
What on earth is that noise?
474
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
Nurse,
475
00:25:41,000 --> 00:25:42,500
what's going on?
476
00:25:42,800 --> 00:25:44,080
I'm sorry, Matron.
477
00:25:44,440 --> 00:25:46,440
Only I've had my say to the practice of
not stop buzzing.
478
00:25:46,820 --> 00:25:47,920
We'll see about that.
479
00:25:48,600 --> 00:25:50,540
I'll be waiting for you, love.
480
00:25:53,500 --> 00:25:55,960
At last, a chap could starve to death in
this place.
481
00:25:56,560 --> 00:26:01,240
That buzzer is for patient's use only.
And please, put that cigar out.
482
00:26:01,840 --> 00:26:03,340
Sorry, I told him to stop.
483
00:26:03,980 --> 00:26:04,980
Pig.
484
00:26:05,360 --> 00:26:07,460
If you could leave the patient to get
some rest.
485
00:26:08,380 --> 00:26:09,380
You're lost, love.
486
00:26:14,280 --> 00:26:15,460
Ever thought of a career in show
business?
487
00:26:16,240 --> 00:26:17,440
This way, please.
488
00:26:18,640 --> 00:26:19,640
Oh.
489
00:26:26,740 --> 00:26:28,160
Can't you make him stay up permanently?
490
00:26:29,040 --> 00:26:30,480
I thought you two were engaged.
491
00:26:31,400 --> 00:26:35,060
Those pictures of him on bended knee at
the top of Blackpool Tower made me
492
00:26:35,060 --> 00:26:39,640
cringe. You know, he's so cheap, he
couldn't even run to a real diamond.
493
00:26:40,560 --> 00:26:41,720
So when's the wedding, then?
494
00:26:42,120 --> 00:26:44,880
Oh, well, we'll get most publicity when
I release my next LP.
495
00:26:45,660 --> 00:26:47,220
Who said romance was dead?
496
00:26:47,780 --> 00:26:49,880
Hey, if you don't like him, why don't
you just give him the boot?
497
00:26:50,520 --> 00:26:51,620
He discovered me.
498
00:26:52,420 --> 00:26:53,560
He's made me what I am.
499
00:26:54,740 --> 00:26:56,780
He manages my life, my money.
500
00:26:57,700 --> 00:27:00,040
He says it makes sense to make it
official.
501
00:27:00,520 --> 00:27:02,120
Not if you can't stand him, it doesn't.
502
00:27:04,700 --> 00:27:06,980
You did it deliberately, didn't you?
503
00:27:07,880 --> 00:27:08,880
The fall.
504
00:27:09,720 --> 00:27:10,780
You didn't trip over.
505
00:27:14,290 --> 00:27:16,250
Doctor, I did try and explain the
situation.
506
00:27:16,590 --> 00:27:18,750
Did you deliberately conceal this child
from me?
507
00:27:19,010 --> 00:27:21,650
It just didn't come up, that's all. You
brought her all the way from Africa?
508
00:27:21,910 --> 00:27:25,450
Yeah. In the middle of a vicious civil
war. That child is an orphan. I'm not
509
00:27:25,450 --> 00:27:28,010
unsympathetic to her plight, Jeff, but
we can't ignore the fact she's probably
510
00:27:28,010 --> 00:27:29,030
in better health than I am.
511
00:27:29,930 --> 00:27:32,490
Suddenly gained a medical qualification,
have we, Carnegie?
512
00:27:33,270 --> 00:27:36,430
My initial diagnosis is that the child
has acute malaria.
513
00:27:37,090 --> 00:27:40,150
We're currently running some tests to
confirm this. Which will take some time.
514
00:27:40,470 --> 00:27:43,530
And it's essential she remains under
observation for the foreseeable future.
515
00:27:45,620 --> 00:27:49,840
Just think, is a hospital full of sick
people the best place for a healthy,
516
00:27:49,960 --> 00:27:51,520
homesick, bereaved little girl?
517
00:27:56,060 --> 00:27:58,820
Hiya. Any chance of an autograph?
518
00:27:59,620 --> 00:28:00,620
Come in.
519
00:28:02,140 --> 00:28:03,140
Sling it, Tom.
520
00:28:06,480 --> 00:28:08,440
What have I told you about men in your
room?
521
00:28:08,970 --> 00:28:12,790
The faintest sniff of impropriety and
you can kiss goodbye to your tea time
522
00:28:12,790 --> 00:28:15,010
television guest spot. So what?
523
00:28:15,630 --> 00:28:18,870
If I have to sing that rotten song one
more time, I'll throw up.
524
00:28:19,190 --> 00:28:22,750
We are on the brink of something big,
Dawkus, and I won't let you throw it
525
00:28:23,110 --> 00:28:25,390
So be a good girl and do what you're
told.
526
00:28:25,750 --> 00:28:29,790
This charity runs residential children's
homes. They have one in Scarborough.
527
00:28:29,950 --> 00:28:31,210
They've a very good reputation.
528
00:28:31,810 --> 00:28:34,950
I didn't drag her halfway across the
world just to dump her in an
529
00:28:35,450 --> 00:28:37,690
It's just a temporary measure, after
all.
530
00:28:40,300 --> 00:28:41,540
I promised her mother I'd look after
her.
531
00:28:42,400 --> 00:28:44,660
But you're hardly in a position to take
her in yourself.
532
00:28:45,980 --> 00:28:49,480
In the long term, you may have to start
thinking about adoption, Doctor.
533
00:28:50,300 --> 00:28:51,300
Adoption?
534
00:28:51,820 --> 00:28:53,060
I've made inquiries.
535
00:28:54,240 --> 00:28:55,640
They could take her this afternoon.
536
00:28:56,740 --> 00:28:57,740
This afternoon?
537
00:29:04,520 --> 00:29:05,720
What little place is it?
538
00:29:12,680 --> 00:29:15,900
If we don't remove the fluid from the
joint, the fibrin in the blood could
539
00:29:15,900 --> 00:29:17,180
create complications in the future.
540
00:29:19,680 --> 00:29:22,420
I shall aspirate the haemothrosis and a
local anaesthetic immediately.
541
00:29:22,740 --> 00:29:25,400
Get you back on those shapely legs in a
matter of weeks.
542
00:29:26,180 --> 00:29:27,680
If you could prepare the patient,
please, nurse.
543
00:29:27,980 --> 00:29:28,980
Yes, Mr Rose.
544
00:29:31,300 --> 00:29:33,920
With a bit of luck, I'll be out of
action for a month.
545
00:29:34,620 --> 00:29:36,260
I'll have to cancel his rotten tour.
546
00:29:37,920 --> 00:29:38,920
Fingers crossed.
547
00:29:41,610 --> 00:29:43,130
Doctor said you weren't so good last
night.
548
00:29:44,330 --> 00:29:48,930
Delirium tremens. It's a side effect of
detoxification. It's the alcohol leaving
549
00:29:48,930 --> 00:29:49,930
your system.
550
00:29:50,310 --> 00:29:52,090
Too much cheese before bedtime.
551
00:29:53,110 --> 00:29:58,630
The symptoms will become less intense in
time, but you must stay clear of
552
00:29:58,630 --> 00:29:59,630
alcohol, Jimmy.
553
00:30:01,630 --> 00:30:03,190
You're doing really well, Jimmy.
554
00:30:05,430 --> 00:30:06,430
You all right?
555
00:30:07,250 --> 00:30:09,670
I had a poor night with our Cassie.
556
00:30:10,270 --> 00:30:11,530
And up early for my shift.
557
00:30:13,090 --> 00:30:14,090
Right.
558
00:30:15,570 --> 00:30:17,830
So, I would like to keep you in a little
bit longer.
559
00:30:18,470 --> 00:30:20,090
Yeah, if that's what you want, Doctor.
560
00:30:21,110 --> 00:30:22,370
Do come and see me before you go.
561
00:30:29,870 --> 00:30:30,870
Oh!
562
00:30:31,230 --> 00:30:32,230
Bastard, dummy!
563
00:30:32,470 --> 00:30:33,630
That was a bad word.
564
00:30:34,470 --> 00:30:35,470
Shouldn't you be on the ward?
565
00:30:36,430 --> 00:30:37,430
London.
566
00:30:37,610 --> 00:30:38,950
I want to go to London.
567
00:30:39,610 --> 00:30:41,070
Oh, that's a fair way off.
568
00:30:41,530 --> 00:30:43,950
Hey, how's about settling for Elthamby?
569
00:30:44,150 --> 00:30:45,250
We could go for a paddle.
570
00:30:45,750 --> 00:30:46,750
In the sea.
571
00:30:47,070 --> 00:30:48,990
Nothing my little sister liked better at
your age.
572
00:30:49,790 --> 00:30:50,990
In the English Channel?
573
00:30:52,150 --> 00:30:53,290
Well, not quite.
574
00:30:54,110 --> 00:30:55,110
Come on.
575
00:30:55,910 --> 00:30:57,590
I've been looking all over for you.
576
00:30:57,930 --> 00:30:59,930
Oh, tell Dr Goodwin we'll be over at
road.
577
00:31:04,050 --> 00:31:05,950
A picture of me? How much?
578
00:31:06,710 --> 00:31:07,830
It sounded a lot.
579
00:31:08,170 --> 00:31:09,170
Oi, oi.
580
00:31:09,240 --> 00:31:12,300
I'm ready for a press call tomorrow
morning, chat about your convalescence,
581
00:31:12,300 --> 00:31:13,300
wedding plans.
582
00:31:14,120 --> 00:31:15,960
The doctor says I've got to cancel the
tour.
583
00:31:16,780 --> 00:31:19,020
Rest up. Take it easy. Hey, hey, hey,
hey.
584
00:31:20,100 --> 00:31:22,780
If you want to get to the top, you've
got to play the game.
585
00:31:23,040 --> 00:31:25,380
And at the moment, your attitude leaves
a lot to be desired.
586
00:31:25,720 --> 00:31:28,500
The attitude that buys your suit, your
handmade shoes and your car.
587
00:31:29,060 --> 00:31:30,060
Excuse me.
588
00:31:30,120 --> 00:31:31,120
Patience only.
589
00:31:39,720 --> 00:31:42,740
He's just crushing all the life out of
me.
590
00:31:43,920 --> 00:31:45,080
I don't know what to do.
591
00:31:46,700 --> 00:31:48,280
I can't go on like this.
592
00:31:49,580 --> 00:31:50,580
I'm desperate.
593
00:31:52,980 --> 00:31:54,160
You've got to help me, Stella.
594
00:31:58,260 --> 00:31:59,560
See? Safe as houses.
595
00:32:00,640 --> 00:32:01,660
Houses in the sea?
596
00:32:02,060 --> 00:32:02,859
Come on.
597
00:32:02,860 --> 00:32:03,860
Let's go.
598
00:32:04,659 --> 00:32:06,100
Oh, it's not too cold.
599
00:32:06,640 --> 00:32:07,640
It's a bit cold.
600
00:32:07,960 --> 00:32:09,020
It's not too dirty.
601
00:32:09,720 --> 00:32:10,720
Nice, eh?
602
00:32:10,820 --> 00:32:13,660
Well, the detoxification clinic in York
are willing to take him, but there's a
603
00:32:13,660 --> 00:32:14,660
waiting list.
604
00:32:15,720 --> 00:32:18,700
Oh, I just need help for the fag.
605
00:32:19,080 --> 00:32:20,080
His locker's empty.
606
00:32:21,300 --> 00:32:23,440
Three guesses where he's got to. The
pub.
607
00:32:24,020 --> 00:32:25,720
We were doing so well, Doctor.
608
00:32:25,920 --> 00:32:27,120
Right, come on, let's see if we can find
him.
609
00:32:29,400 --> 00:32:31,880
So he lives off your money and you don't
even like him?
610
00:32:32,689 --> 00:32:33,689
Then leave him.
611
00:32:34,690 --> 00:32:35,930
He'll never let me go.
612
00:32:36,470 --> 00:32:37,470
Not now.
613
00:32:38,090 --> 00:32:39,490
I'm worth far too much.
614
00:32:40,210 --> 00:32:41,570
And if you did, what would you do?
615
00:32:43,250 --> 00:32:44,250
Be myself.
616
00:32:45,070 --> 00:32:46,070
Play what I want.
617
00:32:47,190 --> 00:32:48,650
I know I can do it.
618
00:32:49,670 --> 00:32:53,510
Well, if he won't be persuaded to let
you go, what if you force his hand?
619
00:32:56,370 --> 00:32:57,950
We've just been for a paddle, Doctor.
620
00:32:58,270 --> 00:32:59,270
Oh, I see.
621
00:32:59,890 --> 00:33:00,890
I found this.
622
00:33:01,560 --> 00:33:02,560
It is for you.
623
00:33:03,160 --> 00:33:04,160
Oh.
624
00:33:04,480 --> 00:33:05,480
Thank you.
625
00:33:06,580 --> 00:33:07,580
Thanks, Helen.
626
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Hey, we'll go again in the morning, OK?
627
00:33:10,320 --> 00:33:11,320
OK.
628
00:33:13,220 --> 00:33:15,100
I've found somewhere for you to stay.
629
00:33:15,520 --> 00:33:16,860
Somewhere not far from here.
630
00:33:17,940 --> 00:33:19,540
But I thought I would stay here with
you.
631
00:33:20,700 --> 00:33:21,720
Well, I work all day.
632
00:33:22,260 --> 00:33:23,420
Sometimes all night, too.
633
00:33:25,200 --> 00:33:26,300
I can't look after you.
634
00:33:27,040 --> 00:33:28,220
You're sending me away?
635
00:33:28,800 --> 00:33:29,800
Not far away.
636
00:33:30,480 --> 00:33:31,640
I'll be able to see you often.
637
00:33:33,360 --> 00:33:35,720
It's just until we work out what we're
going to do with you.
638
00:33:36,340 --> 00:33:37,340
I don't want to go.
639
00:33:38,700 --> 00:33:39,840
It's a good place, Nkeshi.
640
00:33:40,800 --> 00:33:42,080
You'll have fun with the other children.
641
00:33:44,220 --> 00:33:45,960
I'll come with you and make sure you
settle in, okay?
642
00:33:48,260 --> 00:33:50,740
Let's get you packed up, shall we?
643
00:33:57,960 --> 00:33:58,960
But it's all wrong.
644
00:33:59,300 --> 00:34:00,300
It's what she wants.
645
00:34:00,700 --> 00:34:02,360
Now go and grab that journalist now.
646
00:34:02,700 --> 00:34:03,700
What?
647
00:34:03,880 --> 00:34:05,340
Alan will explain on the way.
648
00:34:07,120 --> 00:34:09,600
Um, Dorcas wants a word.
649
00:34:10,219 --> 00:34:13,260
Last night, you made a pretty big
impression.
650
00:34:14,219 --> 00:34:17,320
Between you and me, I think she fancies
her chances.
651
00:34:18,080 --> 00:34:19,080
Oh, yeah?
652
00:34:19,219 --> 00:34:20,219
Couldn't resist me, yeah?
653
00:34:21,020 --> 00:34:22,120
Just get in there.
654
00:34:22,739 --> 00:34:23,638
Go on.
655
00:34:23,639 --> 00:34:24,639
I'll keep watch.
656
00:34:38,540 --> 00:34:39,540
Frankie, isn't it?
657
00:34:40,199 --> 00:34:41,580
I'm a huge fan.
658
00:34:42,460 --> 00:34:47,580
Why don't you sit down and make yourself
comfortable?
659
00:34:51,280 --> 00:34:54,400
Exactly how comfortable?
660
00:34:56,020 --> 00:34:59,980
Well, I'd say this comfortable.
661
00:35:07,600 --> 00:35:10,040
I'd like to come and visit you when
you've settled in.
662
00:35:10,440 --> 00:35:13,700
A few books and toys for my cousin's
kids.
663
00:35:14,520 --> 00:35:17,880
And everybody needs a teddy bear. Thank
you.
664
00:35:25,740 --> 00:35:27,120
You're doing the right thing, Doctor.
665
00:35:27,360 --> 00:35:28,360
Without question.
666
00:35:51,080 --> 00:35:51,658
your head down.
667
00:35:51,660 --> 00:35:52,740
We shouldn't be doing this.
668
00:35:52,980 --> 00:35:54,560
There's a few quid in it if I get the
shot.
669
00:35:54,860 --> 00:35:56,620
That's for the hospital fund, not for
us, okay?
670
00:35:56,960 --> 00:35:57,960
Whatever you say.
671
00:36:04,460 --> 00:36:06,440
I bet there's loads of girls after you.
672
00:36:07,700 --> 00:36:09,440
Not as many as I'd like.
673
00:36:11,540 --> 00:36:14,640
Anyone ever told you you've got the most
beautiful eyes?
674
00:36:16,180 --> 00:36:18,680
Has anyone ever told you you're
absolutely gorgeous?
675
00:36:20,520 --> 00:36:21,620
Not the way you do.
676
00:36:23,180 --> 00:36:27,080
What on earth is that infernal racket?
It's a private room. Why the hell aren't
677
00:36:27,080 --> 00:36:28,260
these nurses cooperating?
678
00:36:39,120 --> 00:36:40,500
Make it snappy, okay?
679
00:36:40,840 --> 00:36:42,140
Who needs snappy?
680
00:36:48,010 --> 00:36:49,009
And who's this?
681
00:36:49,010 --> 00:36:50,370
The gallant ambulance driver.
682
00:36:50,670 --> 00:36:52,030
Whoa, make no... Out.
683
00:36:55,090 --> 00:36:57,170
Your ambulance man was kissing a
patient.
684
00:36:57,450 --> 00:36:59,110
Won't look good on the front page, will
it?
685
00:36:59,370 --> 00:37:00,390
Hand the camera over now.
686
00:37:00,610 --> 00:37:03,590
My property, mate. And this is private
property and you shouldn't be here. Ken,
687
00:37:03,690 --> 00:37:04,488
call the police.
688
00:37:04,490 --> 00:37:05,850
There's no need to be hasty, Mr
Carnegie.
689
00:37:06,110 --> 00:37:09,730
It's not how it looks. You, my office,
now. I suppose you were giving the young
690
00:37:09,730 --> 00:37:11,130
lady mouth -to -mouth resuscitation.
691
00:37:11,410 --> 00:37:12,410
Yeah, that's right.
692
00:37:13,110 --> 00:37:14,330
What is going on?
693
00:37:15,130 --> 00:37:17,130
Would you care to enlighten Matron, or
shall I?
694
00:37:17,370 --> 00:37:21,230
You! What's the press doing here? I
warned you! No unofficial photographs!
695
00:37:21,690 --> 00:37:22,690
Everybody stop!
696
00:37:24,230 --> 00:37:25,550
This is all my fault.
697
00:37:44,950 --> 00:37:46,650
The tour? The wedding?
698
00:37:47,150 --> 00:37:50,910
The tea time television all rely on the
fact that you keep your image squeaky
699
00:37:50,910 --> 00:37:51,910
clean.
700
00:37:52,290 --> 00:37:54,130
I'll call for a lawyer. I'll get an
injunction.
701
00:37:55,070 --> 00:37:57,590
I want them on the front page of every
paper in this country.
702
00:37:58,430 --> 00:38:02,250
I want the world to know this
engagement, you and me, it's all for the
703
00:38:02,250 --> 00:38:03,510
cameras and I'm sick of it.
704
00:38:04,450 --> 00:38:06,570
I can't live my life like this anymore.
705
00:38:07,530 --> 00:38:08,530
I want it back.
706
00:38:09,610 --> 00:38:10,950
Then that's the end of you and me.
707
00:38:12,030 --> 00:38:13,270
I'm taking legal advice.
708
00:38:14,060 --> 00:38:18,240
And I want all the money you've leashed
off me over the years. From now on, I
709
00:38:18,240 --> 00:38:20,640
write the songs and I make the money.
710
00:38:21,460 --> 00:38:22,640
You don't stand a chance.
711
00:38:23,360 --> 00:38:25,420
You'll find you're not even down as a co
-writer.
712
00:38:25,840 --> 00:38:27,420
So that's all I've ever been to, yeah?
713
00:38:28,340 --> 00:38:31,260
Some kind of money -making machine?
714
00:38:31,680 --> 00:38:33,580
Didn't want you for your mind, did I?
715
00:38:36,400 --> 00:38:38,140
You'll sink like a stone.
716
00:38:38,760 --> 00:38:42,840
You won't last five minutes with that
drippy, hippie music you're so struck
717
00:38:44,549 --> 00:38:47,150
Well, at least if I fail, I've only got
myself to blame.
718
00:38:47,450 --> 00:38:49,370
You are nothing without me.
719
00:38:49,850 --> 00:38:52,170
Remember that when you're lying in some
gutter.
720
00:38:53,630 --> 00:38:54,630
Flut.
721
00:38:57,670 --> 00:38:58,670
See?
722
00:38:58,950 --> 00:39:01,850
Dorcas was so desperate to get rid of
him, she threw herself off the stage on
723
00:39:01,850 --> 00:39:03,150
purpose. What?
724
00:39:04,770 --> 00:39:06,110
I asked Stella to help.
725
00:39:06,950 --> 00:39:08,890
And Frankie did all he could to fight me
off.
726
00:39:09,990 --> 00:39:11,250
He was a perfect gentleman.
727
00:39:13,070 --> 00:39:14,070
I took advantage.
728
00:39:16,410 --> 00:39:21,390
If I can guarantee that the photographs
will never be published... I'll have to
729
00:39:21,390 --> 00:39:22,430
speak to Frankie, of course.
730
00:39:24,990 --> 00:39:30,150
If that photograph appears in the press,
it'll generate appalling publicity for
731
00:39:30,150 --> 00:39:31,150
this hospital.
732
00:39:35,150 --> 00:39:40,390
If there's anything I can do to make
amends... As a matter of fact, there is.
733
00:39:41,540 --> 00:39:42,900
Difference of artistic opinion.
734
00:39:43,360 --> 00:39:46,500
I'll be picking up the tour with
Vanessa. You might have spotted her in
735
00:39:46,640 --> 00:39:47,638
backing band.
736
00:39:47,640 --> 00:39:49,980
I give you the next Cilla Black.
737
00:39:59,860 --> 00:40:01,820
Do you, er, want another exclusive?
738
00:40:02,300 --> 00:40:05,160
I think Dawkus, she's getting engaged to
that LeBlanc.
739
00:40:05,860 --> 00:40:06,860
Do we cover's blown?
740
00:40:07,080 --> 00:40:08,300
I'll never get back in there now.
741
00:40:08,750 --> 00:40:09,229
It's alright.
742
00:40:09,230 --> 00:40:10,230
Alan will do it for you.
743
00:40:10,390 --> 00:40:11,390
It'll cost you.
744
00:40:13,470 --> 00:40:14,750
Just point and shoot.
745
00:40:15,070 --> 00:40:16,930
An idiot can work this camera out.
746
00:40:18,250 --> 00:40:19,910
What the hell? Oops.
747
00:40:20,210 --> 00:40:21,910
Sorry. That'll cost you.
748
00:40:22,170 --> 00:40:23,510
Gotta protect our patient's privacy.
749
00:40:25,030 --> 00:40:26,030
Confidentiality, you know.
750
00:40:43,370 --> 00:40:45,390
Why did you discharge yourself from the
hospital, Jimmy?
751
00:40:47,550 --> 00:40:49,850
Because apart from this, I'm fit as a
flea.
752
00:40:59,850 --> 00:41:00,850
Bye, Anita.
753
00:41:02,250 --> 00:41:03,770
SM again when you're at Eastern.
754
00:41:05,670 --> 00:41:07,150
Do you have to join me, ladies?
755
00:41:08,930 --> 00:41:10,930
Doctor? No, thank you.
756
00:41:11,800 --> 00:41:13,700
She's a flipping miracle worker, this
one.
757
00:41:14,000 --> 00:41:15,220
Reg! Reg!
758
00:41:15,420 --> 00:41:16,420
She's a doctor.
759
00:41:16,760 --> 00:41:18,620
It's all right. She's a flipping doctor.
760
00:41:19,120 --> 00:41:20,840
Aren't you coming home for your tea,
love?
761
00:41:21,560 --> 00:41:23,120
Please. Kids have missed you.
762
00:41:26,640 --> 00:41:28,320
I'm just going to have one for the road.
763
00:41:28,700 --> 00:41:29,700
All right.
764
00:41:40,620 --> 00:41:45,420
And our new private facilities will be
an asset to this hospital.
765
00:41:54,060 --> 00:41:57,480
You'd care to make the incision, dear
lady?
766
00:41:58,480 --> 00:42:00,480
How about a photo with young Alan here?
767
00:42:01,220 --> 00:42:03,820
Me? Well, you wanted an autograph,
didn't you?
768
00:42:04,640 --> 00:42:05,740
Now I'll sign the photo.
769
00:42:16,759 --> 00:42:22,580
It's my great pleasure to declare these
rooms well and truly
770
00:42:22,580 --> 00:42:23,860
open.
771
00:42:26,640 --> 00:42:28,960
Can you all come through and observe the
facilities, please?
772
00:42:31,860 --> 00:42:33,980
I still can't believe you'd use me like
that, you know.
773
00:42:34,640 --> 00:42:35,640
It's not nice, is it?
774
00:42:35,860 --> 00:42:39,380
Bet you thought you had her in the palm
of your hand. Like every other woman
775
00:42:39,380 --> 00:42:40,380
you've bet your cap at.
776
00:42:40,960 --> 00:42:42,180
Couldn't resist you, eh?
777
00:42:46,980 --> 00:42:53,740
We don't advise visits in the first week
or two. She'll have enough
778
00:42:53,740 --> 00:42:55,440
problems settling in as it is.
779
00:42:55,840 --> 00:42:57,520
That hair will have to come off.
780
00:42:57,920 --> 00:43:00,980
Why? Hygiene's something we take very
seriously, Doctor.
781
00:43:01,300 --> 00:43:02,960
But the other children, they've got long
hair.
782
00:43:03,440 --> 00:43:06,140
Now, if you'd like to say your goodbyes,
the briefer the better.
783
00:43:10,260 --> 00:43:11,260
OK, Kashi.
784
00:43:12,560 --> 00:43:13,560
We're going to leave now.
785
00:43:15,500 --> 00:43:16,900
Please don't forget me.
786
00:43:18,300 --> 00:43:19,300
No.
787
00:43:20,020 --> 00:43:21,620
No, I'm going to come and see you soon.
788
00:43:22,340 --> 00:43:24,200
And if you need to talk to me, you call
me.
789
00:43:24,700 --> 00:43:26,280
On the telephone, any time.
790
00:43:26,560 --> 00:43:28,720
The children don't have access to a
telephone.
791
00:43:29,180 --> 00:43:31,300
Oh, well, surely you could make an
exception.
792
00:43:31,850 --> 00:43:33,670
You give in to one, you give in to the
lot of them.
793
00:43:33,930 --> 00:43:34,930
Right, have you finished?
794
00:43:35,510 --> 00:43:36,510
It's me.
795
00:43:40,690 --> 00:43:42,230
Take care of yourself and Keshie.
796
00:43:47,410 --> 00:43:48,410
I know.
797
00:43:49,350 --> 00:43:51,550
I suppose we just have to believe it's
all for the best.
798
00:43:55,530 --> 00:43:56,530
Yeah.
799
00:44:03,350 --> 00:44:07,530
Whilst me, I'm sitting here.
800
00:44:08,570 --> 00:44:13,030
With so much sea between us.
801
00:44:14,510 --> 00:44:18,610
I can't make it much more clear.
802
00:44:19,630 --> 00:44:22,910
There'll be no time for crying.
803
00:44:26,010 --> 00:44:28,370
Look, I'm sorry. I'll take care of it.
804
00:44:31,150 --> 00:44:33,510
I'm not going to condemn her to her life
in an institution.
805
00:44:34,170 --> 00:44:36,510
Try not to do anything too rash, Jess.
Jess!
806
00:44:41,190 --> 00:44:44,530
Can I get you?
807
00:44:44,950 --> 00:44:45,950
Come on.
808
00:44:51,430 --> 00:44:54,410
Doctor, I must insist you leave.
809
00:44:55,630 --> 00:44:56,830
She's not staying here.
810
00:44:57,110 --> 00:44:58,350
I must protect her.
811
00:44:59,299 --> 00:45:00,800
possible turn. Come on, Keshi.
812
00:45:01,020 --> 00:45:03,800
I promised your mother I was going to
look after you. That's exactly what I'm
813
00:45:03,800 --> 00:45:04,800
going to do.
814
00:45:05,300 --> 00:45:06,300
Where are we going?
815
00:45:06,360 --> 00:45:07,360
You're coming home with me.
58310