All language subtitles for The Royal s06e02 Home and Dry

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:12,120 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,200 --> 00:00:19,020 Someone to make me feel, make me feel alright. 3 00:00:20,980 --> 00:00:23,180 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,420 --> 00:00:26,660 Somebody help me now. 5 00:00:27,060 --> 00:00:31,140 Oh, don't somebody tell me what I've done wrong. 6 00:00:44,000 --> 00:00:46,540 Travelling man goes anywhere. 7 00:00:47,800 --> 00:00:50,440 I don't stay nowhere, love. 8 00:00:52,180 --> 00:00:58,060 Travelling man don't turn your back before you know I'm gone. 9 00:00:59,640 --> 00:01:06,360 Don't ask me where have I been or if I'm staying alone. 10 00:01:08,000 --> 00:01:11,260 Dr. Goodwin, put his aid to the military hospital, Olderby. 11 00:01:11,480 --> 00:01:12,900 Yeah. Quick as you can, lad. 12 00:01:16,780 --> 00:01:19,800 Traveling man, that's what I am. 13 00:01:20,320 --> 00:01:22,980 I don't stay nowhere long. 14 00:01:25,020 --> 00:01:30,820 Traveling man, don't turn your back before you know I'm gone. 15 00:01:32,100 --> 00:01:36,060 Hey baby, now jump aboard. 16 00:01:42,570 --> 00:01:44,270 Any reason you only have make -up on the one eye? 17 00:01:44,610 --> 00:01:45,610 What? 18 00:01:45,950 --> 00:01:48,310 Oh, he woke up for another feed. 19 00:01:49,030 --> 00:01:50,190 You could have told me. 20 00:01:50,550 --> 00:01:51,550 I've only just noticed. 21 00:01:52,050 --> 00:01:54,130 Look, I did warn you about returning to work full -time. 22 00:01:54,550 --> 00:01:56,450 Easy enough to apply a bit of mascara, Gordon. 23 00:01:56,730 --> 00:01:58,290 And it's your turn to get up with him tonight. 24 00:02:01,850 --> 00:02:02,850 Jimmy. 25 00:02:08,970 --> 00:02:10,350 You've had a bit of an accident, Jimmy. 26 00:02:11,340 --> 00:02:12,500 He'd get you out of these wet pyjamas. 27 00:02:13,080 --> 00:02:14,380 You reek of alcohol. 28 00:02:18,960 --> 00:02:20,520 How did you get hold of this? 29 00:02:23,900 --> 00:02:24,900 Ah, lass. 30 00:02:25,960 --> 00:02:28,140 I can't get off without a drop or two. 31 00:02:28,900 --> 00:02:29,900 What's the problem? 32 00:02:31,760 --> 00:02:32,760 Ah. 33 00:02:33,560 --> 00:02:35,260 A gift from home, Doctor. 34 00:02:35,760 --> 00:02:36,760 To help him sleep. 35 00:02:37,660 --> 00:02:38,720 Right, well... 36 00:02:39,600 --> 00:02:41,340 I'll have a quick word with his wife when she arrives. 37 00:02:43,420 --> 00:02:45,840 I saw the patient somewhere off the presser button, like this. 38 00:02:46,760 --> 00:02:47,760 Just come in at once. 39 00:02:48,020 --> 00:02:50,960 So that private patients can treat trained nurses like chambermaids. 40 00:02:51,220 --> 00:02:54,440 It's about time this hospital moved with the times. And a private operating list 41 00:02:54,440 --> 00:02:57,160 will bring in much needed revenue. As well not to mention a fat fee for the 42 00:02:57,160 --> 00:03:00,340 consultant. Well, you would also come under fee, Doctor. Well, thank you, but 43 00:03:00,340 --> 00:03:03,340 the National Health Service already pays me a salary. Then donate it to some 44 00:03:03,340 --> 00:03:06,780 good cause or other. In the absence of Dr Goodwin, you're the only anaesthetist 45 00:03:06,780 --> 00:03:08,660 available. That's settled, then. Good. 46 00:03:09,020 --> 00:03:10,680 Have a raise for small opening ceremony tomorrow. 47 00:03:11,040 --> 00:03:13,640 Mary Belfond is going to cut the ribbon. Yeah, there'll be a drink that night. 48 00:03:14,580 --> 00:03:17,840 Unnecessary evil, Doctor, but not one we have to condone. 49 00:03:19,220 --> 00:03:24,360 Groovy rocker Dawkus sets off on tour with a group, the Dreamboats. Yeah, 50 00:03:24,360 --> 00:03:26,360 playing at Variety tonight. Sold out weeks ago. 51 00:03:26,960 --> 00:03:29,060 I'm going to hang around outside to see if I can get her autograph. 52 00:03:29,400 --> 00:03:30,820 Gentlemen. Tea break. 53 00:03:31,320 --> 00:03:32,320 Another one. 54 00:03:32,340 --> 00:03:35,040 Well, you don't half work up a third inhaling paint fumes. 55 00:03:35,560 --> 00:03:38,920 Well, as our new private facility is due to open tomorrow, not next year, I'd 56 00:03:38,920 --> 00:03:41,140 prefer if you stuck to scheduled tea breaks from now on, please. 57 00:03:53,560 --> 00:03:55,240 She's suffering from internal injuries. 58 00:03:55,720 --> 00:03:57,660 Her kidneys have been damaged by the blood loss. 59 00:03:57,920 --> 00:04:01,080 She's deteriorating. I need to get her to a dialysis machine fast. 60 00:04:02,340 --> 00:04:03,880 Shh, it's okay, it's okay. 61 00:04:04,320 --> 00:04:07,940 It's about two hours to Queen Alexandra's. Well, there's one at the 62 00:04:07,940 --> 00:04:09,300 Elstonby. It's not far from here. 63 00:04:09,720 --> 00:04:11,220 My orders would have taken you to base. 64 00:04:11,460 --> 00:04:12,580 We haven't got time for that. 65 00:04:12,840 --> 00:04:14,700 Well, I should find a telephone, get authorisation. 66 00:04:15,200 --> 00:04:16,779 This is a life and death situation. 67 00:04:17,360 --> 00:04:19,660 Look, I used to work at the Royal. I know they've got the facilities. 68 00:04:20,760 --> 00:04:22,840 Well, if there's any comeback on your head, be it. 69 00:04:28,000 --> 00:04:28,759 Talkers who? 70 00:04:28,760 --> 00:04:30,280 Hey, they're like gold to Stemtiki. 71 00:04:30,500 --> 00:04:31,740 It's been sold out for weeks. 72 00:04:32,260 --> 00:04:35,190 But... Someone rang up the theatre and told them it would be a charitable 73 00:04:35,190 --> 00:04:39,990 gesture to offer free tickets to the hard -working staff of this hospital. 74 00:04:40,370 --> 00:04:41,370 Oh, can I come? 75 00:04:42,290 --> 00:04:44,290 Like a dream come true. Oh, I could kiss you. 76 00:04:44,550 --> 00:04:46,110 Don't bother, Alan. One for you, Dad. 77 00:04:46,410 --> 00:04:49,290 Oh, you know your mother's views on women like that. 78 00:04:49,710 --> 00:04:51,150 Well, I'm not doing anything else tonight. 79 00:04:51,970 --> 00:04:55,510 Oh, I can feel a night on the tiles coming on. It's about time we all let 80 00:04:55,510 --> 00:04:56,510 hair down here, Cathy. 81 00:04:57,230 --> 00:04:58,350 Oh, I can't leave Angela. 82 00:04:58,610 --> 00:05:01,930 Oh, she could go to her grandma's just for the night. No, I can't keep taking 83 00:05:01,930 --> 00:05:05,670 advantage. Look, you work hard. You're entitled to a social life. 84 00:05:05,950 --> 00:05:07,910 What else are you going to do? Stop in front of the telly? 85 00:05:08,870 --> 00:05:09,870 See what I can do. 86 00:05:11,670 --> 00:05:15,370 Marie, he went through the entire battle. He was so drunk he lost control 87 00:05:15,370 --> 00:05:16,370 bladder. 88 00:05:16,550 --> 00:05:17,710 Won't be for the first time. 89 00:05:18,310 --> 00:05:20,230 He likes the drink. He always has done. 90 00:05:20,510 --> 00:05:21,950 Must be a very expensive habit. 91 00:05:23,430 --> 00:05:26,290 He's been so down since he lost his job. 92 00:05:27,950 --> 00:05:28,990 I can't begrudge him. 93 00:05:30,710 --> 00:05:31,890 But can I see him now? 94 00:05:32,510 --> 00:05:34,750 Look, no more alcohol, please. 95 00:05:35,230 --> 00:05:36,230 Is that understood? 96 00:05:38,530 --> 00:05:40,510 Are you all right? 97 00:05:40,930 --> 00:05:44,010 Are you feeling a bit faint? Do you want to sit down? Oh, I'm a bit tired. 98 00:05:44,210 --> 00:05:45,670 That's all. What mother isn't? 99 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Dr. Goodwin, you're back. 100 00:06:01,260 --> 00:06:02,720 I'd say you're stating the obvious, Frankie. 101 00:06:03,360 --> 00:06:06,020 There's an emergency in the back. As quick as you can. We've been worried 102 00:06:06,280 --> 00:06:09,480 Yeah, all that talk on the news about biopsy. Dr. McCoy has been going potty 103 00:06:09,480 --> 00:06:11,040 trying to keep up. It's good to see you, Alan. 104 00:06:11,440 --> 00:06:12,640 If you could help Frankie for me. 105 00:06:14,380 --> 00:06:16,120 Don't hang about. She needs a dialysis machine. 106 00:06:16,580 --> 00:06:17,439 Dialysis machine? 107 00:06:17,440 --> 00:06:20,800 No, we've not got one of them. Nearest ones. So is there a dialysis machine 108 00:06:20,800 --> 00:06:21,439 or not? 109 00:06:21,440 --> 00:06:24,820 It's just Alan's warp centre humour. Of course there's a machine. Otherwise I 110 00:06:24,820 --> 00:06:26,480 wouldn't have asked you to bring our emergency here, would I? 111 00:06:26,980 --> 00:06:28,700 So I can tell them at base you're going to take full responsibility? 112 00:06:29,360 --> 00:06:30,770 Just... Refer them to me, OK? 113 00:06:31,870 --> 00:06:32,870 Jeff. 114 00:06:33,050 --> 00:06:34,050 Oh, thank God. 115 00:06:34,550 --> 00:06:35,469 You're all right? 116 00:06:35,470 --> 00:06:36,470 Yeah. 117 00:06:36,710 --> 00:06:37,669 All right, sweetheart. 118 00:06:37,670 --> 00:06:38,790 We'll have you more comfortable in a sec. 119 00:06:39,130 --> 00:06:40,130 That's a little girl. 120 00:06:40,650 --> 00:06:42,810 I've missed your razor -sharp powers of observation, Alan. 121 00:06:43,110 --> 00:06:44,850 Hello, I'm Dr Macquarie. 122 00:06:45,090 --> 00:06:46,089 Who are you? 123 00:06:46,090 --> 00:06:47,090 I'm Kelsey. 124 00:06:47,310 --> 00:06:49,170 OK, if we could get her through, please. 125 00:06:49,450 --> 00:06:50,910 Yeah, straight through to the dialysis machine, Alan. 126 00:06:51,470 --> 00:06:53,210 Dialysis machine? You heard the man. Shift. 127 00:07:02,440 --> 00:07:03,460 Where's she come from, Doctor? 128 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 Biafra. 129 00:07:05,880 --> 00:07:06,880 As in Africa? 130 00:07:07,840 --> 00:07:09,780 No, Biafra in Yorkshire. 131 00:07:11,440 --> 00:07:12,660 What do you think? 132 00:07:13,960 --> 00:07:17,840 Doctor Goodwin, we've been so concerned about you. 133 00:07:18,060 --> 00:07:20,360 Good to see you, Matron. Sorry to drop in unannounced. 134 00:07:20,900 --> 00:07:22,020 Who's your little friend? 135 00:07:22,620 --> 00:07:27,780 Nkeshi. We've been travelling for 48 hours. She's traumatised, exhausted and 136 00:07:27,780 --> 00:07:31,640 dehydrated. Alan said something about a dialysis machine. 137 00:07:32,310 --> 00:07:33,310 Kidney failure? 138 00:07:33,650 --> 00:07:35,490 Oh, I must have had one eye crossed. 139 00:07:35,830 --> 00:07:39,030 No, no, she has a superficial head wound, which has been dressed, but 140 00:07:39,030 --> 00:07:40,030 need a shot of antibiotic. 141 00:07:40,510 --> 00:07:42,950 I'm going to test for typhoid dysentery and malaria. 142 00:07:44,570 --> 00:07:46,410 Nikeshi, you're very welcome here. 143 00:07:47,650 --> 00:07:48,970 She doesn't understand. 144 00:07:49,770 --> 00:07:50,770 I understand. 145 00:07:51,430 --> 00:07:52,710 What is that on your head? 146 00:07:52,950 --> 00:07:53,950 You speak English? 147 00:07:55,210 --> 00:07:56,210 Missionary school. 148 00:07:57,170 --> 00:08:00,350 OK, Nikeshi, you're going to feel the needle going into your arm. 149 00:08:00,830 --> 00:08:02,450 We need to get some fluid into you quickly. 150 00:08:04,850 --> 00:08:06,210 Your arm, Doctor. 151 00:08:07,290 --> 00:08:08,470 Oh, it's just a scratch. 152 00:08:09,370 --> 00:08:11,210 OK, this might hurt a little bit. 153 00:08:12,110 --> 00:08:13,110 Jimmy. 154 00:08:14,590 --> 00:08:19,130 Have you ever considered that you might have a problem with our goal? 155 00:08:20,410 --> 00:08:23,370 Only problem is you can't get a flaming drink in this place. 156 00:08:23,810 --> 00:08:24,810 Land wings, Jimmy. 157 00:08:25,490 --> 00:08:27,670 You must have noticed some of the symptoms. I don't know. 158 00:08:28,710 --> 00:08:29,710 Tremors in the morning. 159 00:08:30,530 --> 00:08:31,530 Loss of appetite? 160 00:08:32,710 --> 00:08:33,710 Craving for another drink? 161 00:08:34,350 --> 00:08:36,429 Yes, I'll get a thirst on now and again, so what? 162 00:08:37,390 --> 00:08:42,650 I understand that your father died from complications arising from alcoholic 163 00:08:42,650 --> 00:08:43,669 cirrhosis, is that right? 164 00:08:44,130 --> 00:08:45,610 Yeah, but he was a proper drinker. 165 00:08:47,070 --> 00:08:49,570 Anyway, what's this got to do with my leg? Am I going home today or what? 166 00:08:49,850 --> 00:08:54,230 Well, I've been talking to Marie, and we both agree that we think it might be a 167 00:08:54,230 --> 00:08:58,190 good idea if you stay in hospital, just to see if we can help you cut down a 168 00:08:58,190 --> 00:08:59,190 little bit. Cut down? 169 00:08:59,650 --> 00:09:01,620 Why? I'd want to cut down and just have the odd pint. 170 00:09:01,860 --> 00:09:06,960 If that's what the doctor thinks you need to do, you shouldn't dismiss it out 171 00:09:06,960 --> 00:09:07,960 hand. 172 00:09:09,460 --> 00:09:11,240 Well, if that's what you want, love. 173 00:09:12,780 --> 00:09:14,260 Just a few days. 174 00:09:17,380 --> 00:09:18,380 Hey, look. 175 00:09:19,160 --> 00:09:21,960 If it makes my girl feel happy, I'll do it. 176 00:09:23,640 --> 00:09:27,940 So you lied to the military to think she's at death's door with kidney 177 00:09:28,810 --> 00:09:30,010 She's now an illegal immigrant. 178 00:09:30,870 --> 00:09:32,470 What are you thinking? 179 00:09:33,870 --> 00:09:36,790 If I'd left her in Biafra, she'd have ended up like thousands of others. 180 00:09:37,790 --> 00:09:40,150 Dispossessed in a refugee camp. 181 00:09:40,470 --> 00:09:43,870 But at least she'd have been with her own people. I was in her position when 182 00:09:43,870 --> 00:09:44,729 fled from Kenya. 183 00:09:44,730 --> 00:09:47,310 But my family could afford to buy me an education. 184 00:09:47,590 --> 00:09:50,430 So I survived the prejudice, hostility. 185 00:09:51,090 --> 00:09:53,050 But they couldn't buy me acceptance. 186 00:09:54,330 --> 00:09:55,830 First batch of results back, Doctor. 187 00:09:56,670 --> 00:09:57,910 Thank you, Lizzie. 188 00:10:00,400 --> 00:10:02,140 I preferred you without the face, fungus. 189 00:10:02,480 --> 00:10:04,060 I'm so glad you're back. 190 00:10:06,180 --> 00:10:09,000 Doctor Goodwin, welcome back. Thank you. 191 00:10:09,400 --> 00:10:11,880 I have heard some ridiculous rumour about a Biafran refugee. 192 00:10:12,320 --> 00:10:13,720 If we don't hurry, we're going to be late. 193 00:10:14,160 --> 00:10:15,980 Drugs company dinner in Scarborough tonight. 194 00:10:16,360 --> 00:10:18,780 Yeah, well, anyway, we'll talk tomorrow. Nice to have you back. 195 00:10:19,100 --> 00:10:20,100 Enjoy yourselves. 196 00:10:25,280 --> 00:10:27,780 Ah, the wanderer returns. 197 00:10:28,520 --> 00:10:29,600 It's good to see you, Jeff. 198 00:10:29,980 --> 00:10:32,800 Not a moment too soon. Feels like I've landed on another planet. 199 00:10:34,500 --> 00:10:35,500 Let's take a look at the show. 200 00:10:36,800 --> 00:10:37,800 Ah. 201 00:10:38,780 --> 00:10:40,940 Yes. I see what you mean, Major. 202 00:10:41,160 --> 00:10:42,580 I don't like the look of that at all. 203 00:10:43,100 --> 00:10:45,480 Dr. Goodwin? I think you'd better come along with me. 204 00:10:52,000 --> 00:10:54,400 It's been an exhausting day for you, hasn't it? 205 00:10:55,660 --> 00:10:57,400 Aeroplanes and ambulances and the like. 206 00:10:58,080 --> 00:10:59,240 Is this their song time? 207 00:10:59,660 --> 00:11:01,820 She was from England. Do you know her? 208 00:11:02,140 --> 00:11:03,380 I don't, I'm afraid. 209 00:11:03,780 --> 00:11:04,980 Is she a friend of yours? 210 00:11:05,260 --> 00:11:06,260 She was my teacher. 211 00:11:06,800 --> 00:11:07,960 They killed her. 212 00:11:08,580 --> 00:11:09,580 And my mother. 213 00:11:09,860 --> 00:11:10,860 And my brothers. 214 00:11:11,320 --> 00:11:12,320 And my aunt. 215 00:11:12,420 --> 00:11:13,399 And my father. 216 00:11:13,400 --> 00:11:14,700 Oh, my dear. 217 00:11:17,960 --> 00:11:22,020 Oh, Mr. Rhodes. We weren't expecting you back this evening. I was under the 218 00:11:22,020 --> 00:11:24,060 impression we had a children's ward in this hospital. 219 00:11:24,460 --> 00:11:27,080 We thought it would be quieter for this patient here. 220 00:11:28,700 --> 00:11:29,700 Malaria, typhoid. 221 00:11:30,620 --> 00:11:31,620 Dysentery. 222 00:11:31,740 --> 00:11:34,100 Not exactly endemic in the east coast of Yorkshire, hmm? 223 00:11:34,400 --> 00:11:35,460 It's Dr. Goodwin. 224 00:11:36,440 --> 00:11:38,040 Somewhat smaller than when he left us. 225 00:11:38,540 --> 00:11:41,860 He brought her back with him. Oh, he survived the onslaught, did he? 226 00:11:42,400 --> 00:11:43,400 Is he about? 227 00:11:43,620 --> 00:11:46,060 Dr. Ormerod's seeing to him in casualty. 228 00:11:46,540 --> 00:11:48,220 Then I think I should have a word. 229 00:11:55,520 --> 00:11:56,540 Okay, that should do it. 230 00:11:58,439 --> 00:11:59,439 Right, 231 00:11:59,700 --> 00:12:02,640 we'll run the same tests for your patient to tie forward dysentery 232 00:12:03,080 --> 00:12:04,080 This is nasty. 233 00:12:04,240 --> 00:12:05,760 We'll do some antibiotics together. 234 00:12:06,720 --> 00:12:08,120 Stop the infection in its tracks. 235 00:12:09,340 --> 00:12:10,460 It was grim out there. 236 00:12:10,820 --> 00:12:11,860 We hardly had anything. 237 00:12:12,840 --> 00:12:14,640 Antibiotics, painkillers, disinfectant, nothing. 238 00:12:15,480 --> 00:12:16,480 Goodwill. 239 00:12:16,660 --> 00:12:18,020 Dean in the waltz, I hear. 240 00:12:18,760 --> 00:12:20,240 Just an infected scalpel wound? 241 00:12:20,760 --> 00:12:22,220 Travelling rapidly to his house. 242 00:12:22,920 --> 00:12:24,980 Another couple of hours and we'd have been admitting him. 243 00:12:25,500 --> 00:12:26,940 The perils of the field hospital, eh? 244 00:12:27,600 --> 00:12:29,360 And your dialysis patient? 245 00:12:30,160 --> 00:12:31,160 Ah. 246 00:12:31,680 --> 00:12:32,680 Malaria, hmm? 247 00:12:33,800 --> 00:12:36,920 It's quite clear from her charts that there's nothing wrong with her that a 248 00:12:36,920 --> 00:12:38,600 night's sleep and rehydration wouldn't address. 249 00:12:38,960 --> 00:12:41,280 Anything more serious, the military hospital would have tackled. 250 00:12:41,820 --> 00:12:44,560 I can only conclude you took it upon yourself to bring this child here. 251 00:12:46,460 --> 00:12:47,540 Well, it's a long story. 252 00:12:48,100 --> 00:12:50,360 Which is why I suggest we reconvene in reception. 253 00:12:51,540 --> 00:12:55,020 After I've satisfied myself that my splenectomy will not expire. 254 00:12:55,480 --> 00:12:56,480 During the night. 255 00:13:03,480 --> 00:13:05,000 Go easy, it's three quarters vodka. 256 00:13:05,600 --> 00:13:10,740 The beard quite suits him. Makes him look rugged and manly. 257 00:13:11,000 --> 00:13:12,440 Sorry, I couldn't do what he's done, though. 258 00:13:12,840 --> 00:13:14,420 Why did he bring that kid back with him? 259 00:13:14,760 --> 00:13:16,660 Being Dr Goodwin, he'll have had his reasons. 260 00:13:17,620 --> 00:13:18,620 All right. 261 00:13:19,180 --> 00:13:21,200 Fine. Only you seem a bit quiet. 262 00:13:21,480 --> 00:13:22,480 One day, that's all. 263 00:13:27,530 --> 00:13:30,150 Ladies and gentlemen, for one night 264 00:14:01,390 --> 00:14:03,450 She was in a very poor state when she got here. 265 00:14:04,190 --> 00:14:06,210 She's had a terrible time, Mr Rawls. 266 00:14:06,790 --> 00:14:07,790 Thank you. 267 00:14:08,010 --> 00:14:09,610 Her mother died in the field hospital. 268 00:14:10,610 --> 00:14:12,670 And I promised her that I'd take care of her daughter. 269 00:14:13,490 --> 00:14:14,630 Any surviving relatives? 270 00:14:15,530 --> 00:14:16,530 I don't know. 271 00:14:17,510 --> 00:14:20,470 And it's going to be near impossible tracking anyone until it calms down over 272 00:14:20,470 --> 00:14:22,530 there. Well, if they ever do. 273 00:14:22,850 --> 00:14:25,410 And Mr Carnegie is aware of her presence? 274 00:14:25,890 --> 00:14:26,890 Not at the moment, no. 275 00:14:29,030 --> 00:14:30,810 I'm sorry I didn't know where else to bring her. 276 00:14:31,530 --> 00:14:32,670 I'll sort something out in time. 277 00:14:33,310 --> 00:14:34,430 I'm sure you will, Doctor. 278 00:14:35,350 --> 00:14:37,930 In the meantime, we'll just have to manage as best we can. 279 00:14:39,510 --> 00:14:40,510 Bye -bye. 280 00:14:45,330 --> 00:14:46,990 Thank you. I love you all. 281 00:14:48,910 --> 00:14:50,690 I love you. 282 00:14:52,730 --> 00:14:53,730 I love you. 283 00:14:54,810 --> 00:14:57,330 I love you. I love you. I love you. I love you. 284 00:15:02,120 --> 00:15:03,120 Oh, hello. 285 00:15:07,080 --> 00:15:08,080 What are you doing? 286 00:15:08,960 --> 00:15:10,600 This is something I've written myself. 287 00:15:11,280 --> 00:15:13,080 It's a bit different to my usual stuff. 288 00:15:29,160 --> 00:15:31,320 Now, get to the set. 289 00:15:35,470 --> 00:15:38,190 Well, I told you once and I told you twice. 290 00:15:40,210 --> 00:15:43,350 But you never listened to my advice. 291 00:15:45,890 --> 00:15:49,510 You don't drive very hard to sleep, man. 292 00:15:51,450 --> 00:15:54,710 We want to know if you're being easy. 293 00:16:07,950 --> 00:16:09,790 I have had you up to here, face to face. 294 00:16:10,010 --> 00:16:11,010 Oh, no. 295 00:16:14,490 --> 00:16:20,070 Is that part of the app? 296 00:16:20,430 --> 00:16:21,730 I think she's out of time. 297 00:16:22,250 --> 00:16:23,550 Plenty of padding to land on. 298 00:16:24,430 --> 00:16:25,790 Is there a doctor in the house? 299 00:16:27,570 --> 00:16:31,490 As you are currently in loco parentis, Goodwin, her future lies largely in your 300 00:16:31,490 --> 00:16:32,490 hands. 301 00:16:32,710 --> 00:16:34,930 I'm going to have to think seriously about what I'm going to do. 302 00:16:35,490 --> 00:16:36,610 The child's exhausted. 303 00:16:37,450 --> 00:16:38,510 And so are you, Doctor. 304 00:16:39,450 --> 00:16:40,970 I suggest we reconvene in the morning. 305 00:16:41,790 --> 00:16:43,250 Why don't you come home with us, Jeff? 306 00:16:43,670 --> 00:16:45,490 We've been tripping over your belongings since you left. 307 00:16:46,130 --> 00:16:48,290 Everything has seemed better after a proper night's sleep. 308 00:16:49,130 --> 00:16:50,130 But what about tomorrow? 309 00:16:51,110 --> 00:16:52,730 It's going to be obvious she's perfectly well. 310 00:16:52,970 --> 00:16:54,550 Carnegie's going to start asking awkward questions. 311 00:16:54,810 --> 00:16:56,850 Then we will have to supply the appropriate answers. 312 00:16:59,490 --> 00:17:00,490 You'd all do that. 313 00:17:02,870 --> 00:17:03,930 See you in the morning, Goodwin. 314 00:17:10,480 --> 00:17:11,480 My knee. 315 00:17:11,920 --> 00:17:13,579 I can't move it. I'm sick. 316 00:17:14,060 --> 00:17:15,180 What were you playing at? 317 00:17:16,040 --> 00:17:18,660 I thought we agreed. No flame and acoustic rubbish. 318 00:17:18,880 --> 00:17:20,440 We didn't agree anything. 319 00:17:20,900 --> 00:17:22,119 Oh, Doctor, thank God. 320 00:17:22,380 --> 00:17:23,460 My fiancé, Dorcas. 321 00:17:23,660 --> 00:17:25,680 He's an ambulance driver. I'm a train nurse. 322 00:17:25,900 --> 00:17:29,180 Dorcas, my name's Stella. You have to tell me where it hurts. My knee. 323 00:17:29,540 --> 00:17:30,540 It's killing. 324 00:17:30,660 --> 00:17:31,660 I think it's broken. 325 00:17:32,520 --> 00:17:34,020 How did you come to fall off the stage? 326 00:17:35,300 --> 00:17:36,300 A trip. 327 00:17:36,560 --> 00:17:37,560 I fell. 328 00:17:38,540 --> 00:17:39,540 It's an accident. 329 00:17:40,040 --> 00:17:42,380 First night of a nationwide tour and you're out of control. 330 00:17:42,920 --> 00:17:46,660 You're a two -bit pop singer, love, no more, no less. You get above yourself 331 00:17:46,660 --> 00:17:47,660 this is what happens. 332 00:17:47,740 --> 00:17:49,480 Can you please stop those people from staring? 333 00:17:50,540 --> 00:17:53,380 Nothing to see, ladies and gentlemen, if you'd like to make your way out of the 334 00:17:53,380 --> 00:17:55,940 theatre. I'll need some bandages to strap your knee up. 335 00:17:56,180 --> 00:17:57,740 Frankie, find a phone and call me an ambulance. 336 00:17:58,400 --> 00:18:00,080 Someone please just hold my hand. 337 00:18:01,240 --> 00:18:03,100 I'm a massive fan, I think you'll believe me. 338 00:18:03,580 --> 00:18:06,740 I'm more of a fan than he is. Hey, shape yourselves and call an ambulance. 339 00:18:07,060 --> 00:18:08,060 Now! 340 00:18:09,830 --> 00:18:10,830 Kathy got to. 341 00:18:11,050 --> 00:18:12,230 Oh, there she is. 342 00:18:12,570 --> 00:18:14,130 Oh, she's out for the count. 343 00:18:14,550 --> 00:18:15,550 Blind drunk. 344 00:18:19,090 --> 00:18:20,210 I'll see you in the morning. 345 00:18:20,510 --> 00:18:21,510 Good night. 346 00:18:21,990 --> 00:18:24,410 We'll be here all night, watching over you. 347 00:18:25,650 --> 00:18:26,650 You stay fair. 348 00:18:27,610 --> 00:18:29,330 It's all going to be all right, just like I said. 349 00:18:30,650 --> 00:18:31,810 I want my mother. 350 00:18:32,310 --> 00:18:35,110 I want to go home. Oh, there, there. 351 00:18:35,450 --> 00:18:37,050 You have a good cry. 352 00:18:37,850 --> 00:18:38,850 That's the way. 353 00:18:40,530 --> 00:18:41,670 She's worn out, Doctor. 354 00:18:42,650 --> 00:18:44,610 Why don't you leave her with us, OK? 355 00:18:47,510 --> 00:18:48,890 I'll see you tomorrow, Nkeshi. 356 00:18:51,050 --> 00:18:52,050 God bless. 357 00:18:57,890 --> 00:18:59,030 Steady. Careful. 358 00:19:00,470 --> 00:19:03,510 I think we best try and get her up to her bed. No, I'm not going up there. 359 00:19:04,230 --> 00:19:05,630 You're home now, Cathy. You're safe. 360 00:19:06,730 --> 00:19:08,870 He just walked out and never came back. 361 00:19:09,670 --> 00:19:11,150 That was ages ago, Kathy. 362 00:19:13,050 --> 00:19:14,750 Yeah, but it's my wedding anniversary. 363 00:19:17,130 --> 00:19:19,030 Tonight was my wedding night. 364 00:19:20,550 --> 00:19:21,570 Come here, love. 365 00:19:23,110 --> 00:19:24,690 Get that kettle on, Alan. 366 00:19:25,070 --> 00:19:26,410 It's going to be a long night. 367 00:19:28,310 --> 00:19:29,310 No. 368 00:19:29,870 --> 00:19:30,870 No. 369 00:19:32,050 --> 00:19:33,050 No. 370 00:19:37,680 --> 00:19:38,820 Not on me. Jimmy. 371 00:19:39,500 --> 00:19:40,500 Jimmy. 372 00:19:40,720 --> 00:19:42,140 Jimmy, come on. Jimmy. 373 00:19:43,700 --> 00:19:44,700 It's all right. 374 00:19:45,700 --> 00:19:49,300 Jimmy, you're imagining things. It's all right. It's just a dream. What's going 375 00:19:49,300 --> 00:19:53,320 on? The sedative's wearing off, Matron. He's hallucinating. Delirium tremens. 376 00:19:53,460 --> 00:19:56,540 Come on. I'll telephone Dr. Webber and see if she can prescribe some more 377 00:19:56,540 --> 00:19:58,360 sedative. It's just a dream. Come on. 378 00:19:58,700 --> 00:20:01,260 You're all right. You're all right. Come on. Come on. 379 00:20:02,040 --> 00:20:03,040 Joan's right. 380 00:20:04,700 --> 00:20:07,380 How arrogant of me to think I can sort out that child's problems. 381 00:20:08,800 --> 00:20:11,340 Bringing her thousands of miles away from home into an alien culture. 382 00:20:11,640 --> 00:20:13,580 Well, you did what you thought was right. 383 00:20:14,900 --> 00:20:15,900 I didn't think. 384 00:20:17,540 --> 00:20:18,640 I didn't think it through. 385 00:20:21,220 --> 00:20:23,720 I hadn't even begun to think what was going to happen when we got back here. 386 00:20:25,160 --> 00:20:26,160 You will. 387 00:20:26,180 --> 00:20:27,180 In time. 388 00:20:28,420 --> 00:20:30,140 Meanwhile, at least you're not having to do it alone. 389 00:20:32,520 --> 00:20:36,700 I can't keep saying thank you, but, um... Thank you. 390 00:20:39,180 --> 00:20:40,880 Drink your whiskey, and then you can have a nice hot bath. 391 00:20:44,100 --> 00:20:45,100 All right, come on, you. 392 00:20:45,360 --> 00:20:47,440 Will you have a cuddle? I've got everything in perspective. 393 00:20:47,740 --> 00:20:49,360 Oh, thank you. Oh, hello. 394 00:20:50,200 --> 00:20:54,420 Right, that was Matron, one of my patients who developed DT, so I'll be 395 00:20:54,420 --> 00:20:55,420 quick as I can, OK? 396 00:20:56,800 --> 00:20:57,800 You'll look after them, won't you? 397 00:20:58,100 --> 00:20:59,100 I'll do my best. 398 00:20:59,220 --> 00:21:00,520 Oh, bye, darling. See you later. 399 00:21:05,260 --> 00:21:06,280 There's something else as well. 400 00:21:08,840 --> 00:21:10,100 I left a friend over there. 401 00:21:10,640 --> 00:21:12,640 She's more than a friend, actually. 402 00:21:14,560 --> 00:21:15,980 I don't even know if she's still alive. 403 00:21:24,400 --> 00:21:25,960 A set of a drip, please, sister. 404 00:21:26,340 --> 00:21:29,400 10 % dextrose, 20 mils per hundred feet full, please. Yes, doctor. 405 00:21:30,920 --> 00:21:31,920 Thank you. 406 00:21:34,000 --> 00:21:35,700 And you get back to that baby. 407 00:21:41,440 --> 00:21:43,600 Doctor, I have a patient in casualty. 408 00:21:44,120 --> 00:21:45,640 Right. I'm all yours. 409 00:21:52,680 --> 00:21:53,680 Right. 410 00:21:54,240 --> 00:21:58,580 Well, I won't know if it's fractured until you've been x -rayed in the 411 00:21:58,680 --> 00:21:59,680 OK? 412 00:22:00,300 --> 00:22:01,440 Well, that's the best you can do. 413 00:22:02,449 --> 00:22:04,650 You do realise this woman is a major star? 414 00:22:05,470 --> 00:22:07,710 I didn't, no, but I do now. 415 00:22:08,310 --> 00:22:09,730 It doesn't make any difference, though. 416 00:22:10,870 --> 00:22:12,290 So how about a second opinion? 417 00:22:12,670 --> 00:22:14,490 For once, will you listen to what you're being told? 418 00:22:15,310 --> 00:22:17,170 Can't you send him away, please, Doctor? I'm exhausted. 419 00:22:18,290 --> 00:22:20,290 Frankie, take Dorcas to the private room, will you? 420 00:22:27,990 --> 00:22:30,170 You don't just walk away when I'm talking to you. 421 00:22:32,280 --> 00:22:33,400 Good night. 422 00:22:49,820 --> 00:22:52,500 It's all right. It's all right. She's safe now. 423 00:22:52,920 --> 00:22:53,920 It's all right. 424 00:23:18,480 --> 00:23:20,540 Famous patient's certainly attracting a lot of attention. 425 00:23:21,080 --> 00:23:22,400 Dawkus and the dreamboat. 426 00:23:22,760 --> 00:23:25,100 Apparently a rather catchy 45 in the hip parade. 427 00:23:25,480 --> 00:23:27,680 Not much of a call for that sort of thing in a war zone. 428 00:23:28,060 --> 00:23:29,240 Excuse me. Thank you. 429 00:23:30,480 --> 00:23:32,700 I feel awful mortified. 430 00:23:32,960 --> 00:23:35,520 We've all done it. It's you I'm worried about. 431 00:23:35,860 --> 00:23:38,980 Oh, things have got too much... Do you work at the hospital? 432 00:23:39,300 --> 00:23:41,580 Why? Any news on Dawkus' accident? 433 00:23:41,920 --> 00:23:46,340 Oh, my name's Lizzie Hopkirk, receptionist and personnel assistant. 434 00:23:46,720 --> 00:23:49,990 I was at the concert last... Ladies and gentlemen, I have no comment to make. If 435 00:23:49,990 --> 00:23:52,690 you'd all be very kind and dispersed, we'd be very grateful. Thank you very 436 00:23:52,690 --> 00:23:53,930 much. Dan, if you could... Yes. 437 00:23:54,570 --> 00:23:57,410 Come on, move along, please. Come on, there's nothing to see. Come on. 438 00:23:57,810 --> 00:23:59,210 Come on, then. Come on, move along. 439 00:23:59,650 --> 00:24:03,430 Come on. Any idea how much my pay for the paper, a picture of the star on a 440 00:24:03,430 --> 00:24:04,029 of paint? 441 00:24:04,030 --> 00:24:06,490 No, I don't, and I don't want to know, thank you. You could take the missus on 442 00:24:06,490 --> 00:24:07,449 foreign holiday. 443 00:24:07,450 --> 00:24:09,190 Costa Brava, my girl love. 444 00:24:09,770 --> 00:24:11,110 My missus has got prickly heat. 445 00:24:11,330 --> 00:24:13,030 Maybe if I put a figure on it. 446 00:24:14,090 --> 00:24:15,090 That's right, Alan. 447 00:24:15,110 --> 00:24:16,250 We cannot be bought. 448 00:24:17,000 --> 00:24:20,640 Come on, move along, please. Come on, come on. There's nothing to see. Come 449 00:24:22,560 --> 00:24:23,560 How is she? 450 00:24:24,140 --> 00:24:25,680 Oh, got a bit of a thick head. 451 00:24:26,200 --> 00:24:27,320 Not you, Dorcas. 452 00:24:28,320 --> 00:24:29,319 She'll live. 453 00:24:29,320 --> 00:24:32,940 Is there any chance you could get me in her room, like? 454 00:24:34,400 --> 00:24:35,900 You're pathetic, do you know that? 455 00:24:38,740 --> 00:24:42,300 Hey, we've just been offered a small fortune by a journalist for a picture of 456 00:24:42,300 --> 00:24:43,520 Dorcas in a bed of pain. 457 00:24:44,040 --> 00:24:45,120 You've turned it down? 458 00:24:45,780 --> 00:24:49,680 Yeah. would mean us compromising ourselves, Ken says. 459 00:24:50,480 --> 00:24:51,560 Confidentiality's all in this game. 460 00:24:52,620 --> 00:24:55,180 How about you, love? You all right? Heard you were a bit worse for wear last 461 00:24:55,180 --> 00:24:56,180 night. 462 00:24:56,360 --> 00:24:57,940 What, with the whole rotten hospital now? 463 00:24:59,420 --> 00:25:01,660 Oh, flippin' heck, my private room. 464 00:25:05,620 --> 00:25:06,620 Hello. 465 00:25:07,160 --> 00:25:08,380 I've brought you some new clothes. 466 00:25:09,180 --> 00:25:10,840 Are these for me? 467 00:25:11,660 --> 00:25:15,240 I'll leave you to get dressed and then maybe we can go for a walk outside. 468 00:25:16,520 --> 00:25:17,860 Nurse, will you help me, please? 469 00:25:20,040 --> 00:25:23,600 So, no -one's commented that she's in raging good health? 470 00:25:23,900 --> 00:25:24,900 Not yet. 471 00:25:25,260 --> 00:25:29,080 But I'm afraid short of asking at a feying illness, it's going to become 472 00:25:29,080 --> 00:25:30,600 increasingly apparent. 473 00:25:32,540 --> 00:25:35,020 What on earth is that noise? 474 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Nurse, 475 00:25:41,000 --> 00:25:42,500 what's going on? 476 00:25:42,800 --> 00:25:44,080 I'm sorry, Matron. 477 00:25:44,440 --> 00:25:46,440 Only I've had my say to the practice of not stop buzzing. 478 00:25:46,820 --> 00:25:47,920 We'll see about that. 479 00:25:48,600 --> 00:25:50,540 I'll be waiting for you, love. 480 00:25:53,500 --> 00:25:55,960 At last, a chap could starve to death in this place. 481 00:25:56,560 --> 00:26:01,240 That buzzer is for patient's use only. And please, put that cigar out. 482 00:26:01,840 --> 00:26:03,340 Sorry, I told him to stop. 483 00:26:03,980 --> 00:26:04,980 Pig. 484 00:26:05,360 --> 00:26:07,460 If you could leave the patient to get some rest. 485 00:26:08,380 --> 00:26:09,380 You're lost, love. 486 00:26:14,280 --> 00:26:15,460 Ever thought of a career in show business? 487 00:26:16,240 --> 00:26:17,440 This way, please. 488 00:26:18,640 --> 00:26:19,640 Oh. 489 00:26:26,740 --> 00:26:28,160 Can't you make him stay up permanently? 490 00:26:29,040 --> 00:26:30,480 I thought you two were engaged. 491 00:26:31,400 --> 00:26:35,060 Those pictures of him on bended knee at the top of Blackpool Tower made me 492 00:26:35,060 --> 00:26:39,640 cringe. You know, he's so cheap, he couldn't even run to a real diamond. 493 00:26:40,560 --> 00:26:41,720 So when's the wedding, then? 494 00:26:42,120 --> 00:26:44,880 Oh, well, we'll get most publicity when I release my next LP. 495 00:26:45,660 --> 00:26:47,220 Who said romance was dead? 496 00:26:47,780 --> 00:26:49,880 Hey, if you don't like him, why don't you just give him the boot? 497 00:26:50,520 --> 00:26:51,620 He discovered me. 498 00:26:52,420 --> 00:26:53,560 He's made me what I am. 499 00:26:54,740 --> 00:26:56,780 He manages my life, my money. 500 00:26:57,700 --> 00:27:00,040 He says it makes sense to make it official. 501 00:27:00,520 --> 00:27:02,120 Not if you can't stand him, it doesn't. 502 00:27:04,700 --> 00:27:06,980 You did it deliberately, didn't you? 503 00:27:07,880 --> 00:27:08,880 The fall. 504 00:27:09,720 --> 00:27:10,780 You didn't trip over. 505 00:27:14,290 --> 00:27:16,250 Doctor, I did try and explain the situation. 506 00:27:16,590 --> 00:27:18,750 Did you deliberately conceal this child from me? 507 00:27:19,010 --> 00:27:21,650 It just didn't come up, that's all. You brought her all the way from Africa? 508 00:27:21,910 --> 00:27:25,450 Yeah. In the middle of a vicious civil war. That child is an orphan. I'm not 509 00:27:25,450 --> 00:27:28,010 unsympathetic to her plight, Jeff, but we can't ignore the fact she's probably 510 00:27:28,010 --> 00:27:29,030 in better health than I am. 511 00:27:29,930 --> 00:27:32,490 Suddenly gained a medical qualification, have we, Carnegie? 512 00:27:33,270 --> 00:27:36,430 My initial diagnosis is that the child has acute malaria. 513 00:27:37,090 --> 00:27:40,150 We're currently running some tests to confirm this. Which will take some time. 514 00:27:40,470 --> 00:27:43,530 And it's essential she remains under observation for the foreseeable future. 515 00:27:45,620 --> 00:27:49,840 Just think, is a hospital full of sick people the best place for a healthy, 516 00:27:49,960 --> 00:27:51,520 homesick, bereaved little girl? 517 00:27:56,060 --> 00:27:58,820 Hiya. Any chance of an autograph? 518 00:27:59,620 --> 00:28:00,620 Come in. 519 00:28:02,140 --> 00:28:03,140 Sling it, Tom. 520 00:28:06,480 --> 00:28:08,440 What have I told you about men in your room? 521 00:28:08,970 --> 00:28:12,790 The faintest sniff of impropriety and you can kiss goodbye to your tea time 522 00:28:12,790 --> 00:28:15,010 television guest spot. So what? 523 00:28:15,630 --> 00:28:18,870 If I have to sing that rotten song one more time, I'll throw up. 524 00:28:19,190 --> 00:28:22,750 We are on the brink of something big, Dawkus, and I won't let you throw it 525 00:28:23,110 --> 00:28:25,390 So be a good girl and do what you're told. 526 00:28:25,750 --> 00:28:29,790 This charity runs residential children's homes. They have one in Scarborough. 527 00:28:29,950 --> 00:28:31,210 They've a very good reputation. 528 00:28:31,810 --> 00:28:34,950 I didn't drag her halfway across the world just to dump her in an 529 00:28:35,450 --> 00:28:37,690 It's just a temporary measure, after all. 530 00:28:40,300 --> 00:28:41,540 I promised her mother I'd look after her. 531 00:28:42,400 --> 00:28:44,660 But you're hardly in a position to take her in yourself. 532 00:28:45,980 --> 00:28:49,480 In the long term, you may have to start thinking about adoption, Doctor. 533 00:28:50,300 --> 00:28:51,300 Adoption? 534 00:28:51,820 --> 00:28:53,060 I've made inquiries. 535 00:28:54,240 --> 00:28:55,640 They could take her this afternoon. 536 00:28:56,740 --> 00:28:57,740 This afternoon? 537 00:29:04,520 --> 00:29:05,720 What little place is it? 538 00:29:12,680 --> 00:29:15,900 If we don't remove the fluid from the joint, the fibrin in the blood could 539 00:29:15,900 --> 00:29:17,180 create complications in the future. 540 00:29:19,680 --> 00:29:22,420 I shall aspirate the haemothrosis and a local anaesthetic immediately. 541 00:29:22,740 --> 00:29:25,400 Get you back on those shapely legs in a matter of weeks. 542 00:29:26,180 --> 00:29:27,680 If you could prepare the patient, please, nurse. 543 00:29:27,980 --> 00:29:28,980 Yes, Mr Rose. 544 00:29:31,300 --> 00:29:33,920 With a bit of luck, I'll be out of action for a month. 545 00:29:34,620 --> 00:29:36,260 I'll have to cancel his rotten tour. 546 00:29:37,920 --> 00:29:38,920 Fingers crossed. 547 00:29:41,610 --> 00:29:43,130 Doctor said you weren't so good last night. 548 00:29:44,330 --> 00:29:48,930 Delirium tremens. It's a side effect of detoxification. It's the alcohol leaving 549 00:29:48,930 --> 00:29:49,930 your system. 550 00:29:50,310 --> 00:29:52,090 Too much cheese before bedtime. 551 00:29:53,110 --> 00:29:58,630 The symptoms will become less intense in time, but you must stay clear of 552 00:29:58,630 --> 00:29:59,630 alcohol, Jimmy. 553 00:30:01,630 --> 00:30:03,190 You're doing really well, Jimmy. 554 00:30:05,430 --> 00:30:06,430 You all right? 555 00:30:07,250 --> 00:30:09,670 I had a poor night with our Cassie. 556 00:30:10,270 --> 00:30:11,530 And up early for my shift. 557 00:30:13,090 --> 00:30:14,090 Right. 558 00:30:15,570 --> 00:30:17,830 So, I would like to keep you in a little bit longer. 559 00:30:18,470 --> 00:30:20,090 Yeah, if that's what you want, Doctor. 560 00:30:21,110 --> 00:30:22,370 Do come and see me before you go. 561 00:30:29,870 --> 00:30:30,870 Oh! 562 00:30:31,230 --> 00:30:32,230 Bastard, dummy! 563 00:30:32,470 --> 00:30:33,630 That was a bad word. 564 00:30:34,470 --> 00:30:35,470 Shouldn't you be on the ward? 565 00:30:36,430 --> 00:30:37,430 London. 566 00:30:37,610 --> 00:30:38,950 I want to go to London. 567 00:30:39,610 --> 00:30:41,070 Oh, that's a fair way off. 568 00:30:41,530 --> 00:30:43,950 Hey, how's about settling for Elthamby? 569 00:30:44,150 --> 00:30:45,250 We could go for a paddle. 570 00:30:45,750 --> 00:30:46,750 In the sea. 571 00:30:47,070 --> 00:30:48,990 Nothing my little sister liked better at your age. 572 00:30:49,790 --> 00:30:50,990 In the English Channel? 573 00:30:52,150 --> 00:30:53,290 Well, not quite. 574 00:30:54,110 --> 00:30:55,110 Come on. 575 00:30:55,910 --> 00:30:57,590 I've been looking all over for you. 576 00:30:57,930 --> 00:30:59,930 Oh, tell Dr Goodwin we'll be over at road. 577 00:31:04,050 --> 00:31:05,950 A picture of me? How much? 578 00:31:06,710 --> 00:31:07,830 It sounded a lot. 579 00:31:08,170 --> 00:31:09,170 Oi, oi. 580 00:31:09,240 --> 00:31:12,300 I'm ready for a press call tomorrow morning, chat about your convalescence, 581 00:31:12,300 --> 00:31:13,300 wedding plans. 582 00:31:14,120 --> 00:31:15,960 The doctor says I've got to cancel the tour. 583 00:31:16,780 --> 00:31:19,020 Rest up. Take it easy. Hey, hey, hey, hey. 584 00:31:20,100 --> 00:31:22,780 If you want to get to the top, you've got to play the game. 585 00:31:23,040 --> 00:31:25,380 And at the moment, your attitude leaves a lot to be desired. 586 00:31:25,720 --> 00:31:28,500 The attitude that buys your suit, your handmade shoes and your car. 587 00:31:29,060 --> 00:31:30,060 Excuse me. 588 00:31:30,120 --> 00:31:31,120 Patience only. 589 00:31:39,720 --> 00:31:42,740 He's just crushing all the life out of me. 590 00:31:43,920 --> 00:31:45,080 I don't know what to do. 591 00:31:46,700 --> 00:31:48,280 I can't go on like this. 592 00:31:49,580 --> 00:31:50,580 I'm desperate. 593 00:31:52,980 --> 00:31:54,160 You've got to help me, Stella. 594 00:31:58,260 --> 00:31:59,560 See? Safe as houses. 595 00:32:00,640 --> 00:32:01,660 Houses in the sea? 596 00:32:02,060 --> 00:32:02,859 Come on. 597 00:32:02,860 --> 00:32:03,860 Let's go. 598 00:32:04,659 --> 00:32:06,100 Oh, it's not too cold. 599 00:32:06,640 --> 00:32:07,640 It's a bit cold. 600 00:32:07,960 --> 00:32:09,020 It's not too dirty. 601 00:32:09,720 --> 00:32:10,720 Nice, eh? 602 00:32:10,820 --> 00:32:13,660 Well, the detoxification clinic in York are willing to take him, but there's a 603 00:32:13,660 --> 00:32:14,660 waiting list. 604 00:32:15,720 --> 00:32:18,700 Oh, I just need help for the fag. 605 00:32:19,080 --> 00:32:20,080 His locker's empty. 606 00:32:21,300 --> 00:32:23,440 Three guesses where he's got to. The pub. 607 00:32:24,020 --> 00:32:25,720 We were doing so well, Doctor. 608 00:32:25,920 --> 00:32:27,120 Right, come on, let's see if we can find him. 609 00:32:29,400 --> 00:32:31,880 So he lives off your money and you don't even like him? 610 00:32:32,689 --> 00:32:33,689 Then leave him. 611 00:32:34,690 --> 00:32:35,930 He'll never let me go. 612 00:32:36,470 --> 00:32:37,470 Not now. 613 00:32:38,090 --> 00:32:39,490 I'm worth far too much. 614 00:32:40,210 --> 00:32:41,570 And if you did, what would you do? 615 00:32:43,250 --> 00:32:44,250 Be myself. 616 00:32:45,070 --> 00:32:46,070 Play what I want. 617 00:32:47,190 --> 00:32:48,650 I know I can do it. 618 00:32:49,670 --> 00:32:53,510 Well, if he won't be persuaded to let you go, what if you force his hand? 619 00:32:56,370 --> 00:32:57,950 We've just been for a paddle, Doctor. 620 00:32:58,270 --> 00:32:59,270 Oh, I see. 621 00:32:59,890 --> 00:33:00,890 I found this. 622 00:33:01,560 --> 00:33:02,560 It is for you. 623 00:33:03,160 --> 00:33:04,160 Oh. 624 00:33:04,480 --> 00:33:05,480 Thank you. 625 00:33:06,580 --> 00:33:07,580 Thanks, Helen. 626 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Hey, we'll go again in the morning, OK? 627 00:33:10,320 --> 00:33:11,320 OK. 628 00:33:13,220 --> 00:33:15,100 I've found somewhere for you to stay. 629 00:33:15,520 --> 00:33:16,860 Somewhere not far from here. 630 00:33:17,940 --> 00:33:19,540 But I thought I would stay here with you. 631 00:33:20,700 --> 00:33:21,720 Well, I work all day. 632 00:33:22,260 --> 00:33:23,420 Sometimes all night, too. 633 00:33:25,200 --> 00:33:26,300 I can't look after you. 634 00:33:27,040 --> 00:33:28,220 You're sending me away? 635 00:33:28,800 --> 00:33:29,800 Not far away. 636 00:33:30,480 --> 00:33:31,640 I'll be able to see you often. 637 00:33:33,360 --> 00:33:35,720 It's just until we work out what we're going to do with you. 638 00:33:36,340 --> 00:33:37,340 I don't want to go. 639 00:33:38,700 --> 00:33:39,840 It's a good place, Nkeshi. 640 00:33:40,800 --> 00:33:42,080 You'll have fun with the other children. 641 00:33:44,220 --> 00:33:45,960 I'll come with you and make sure you settle in, okay? 642 00:33:48,260 --> 00:33:50,740 Let's get you packed up, shall we? 643 00:33:57,960 --> 00:33:58,960 But it's all wrong. 644 00:33:59,300 --> 00:34:00,300 It's what she wants. 645 00:34:00,700 --> 00:34:02,360 Now go and grab that journalist now. 646 00:34:02,700 --> 00:34:03,700 What? 647 00:34:03,880 --> 00:34:05,340 Alan will explain on the way. 648 00:34:07,120 --> 00:34:09,600 Um, Dorcas wants a word. 649 00:34:10,219 --> 00:34:13,260 Last night, you made a pretty big impression. 650 00:34:14,219 --> 00:34:17,320 Between you and me, I think she fancies her chances. 651 00:34:18,080 --> 00:34:19,080 Oh, yeah? 652 00:34:19,219 --> 00:34:20,219 Couldn't resist me, yeah? 653 00:34:21,020 --> 00:34:22,120 Just get in there. 654 00:34:22,739 --> 00:34:23,638 Go on. 655 00:34:23,639 --> 00:34:24,639 I'll keep watch. 656 00:34:38,540 --> 00:34:39,540 Frankie, isn't it? 657 00:34:40,199 --> 00:34:41,580 I'm a huge fan. 658 00:34:42,460 --> 00:34:47,580 Why don't you sit down and make yourself comfortable? 659 00:34:51,280 --> 00:34:54,400 Exactly how comfortable? 660 00:34:56,020 --> 00:34:59,980 Well, I'd say this comfortable. 661 00:35:07,600 --> 00:35:10,040 I'd like to come and visit you when you've settled in. 662 00:35:10,440 --> 00:35:13,700 A few books and toys for my cousin's kids. 663 00:35:14,520 --> 00:35:17,880 And everybody needs a teddy bear. Thank you. 664 00:35:25,740 --> 00:35:27,120 You're doing the right thing, Doctor. 665 00:35:27,360 --> 00:35:28,360 Without question. 666 00:35:51,080 --> 00:35:51,658 your head down. 667 00:35:51,660 --> 00:35:52,740 We shouldn't be doing this. 668 00:35:52,980 --> 00:35:54,560 There's a few quid in it if I get the shot. 669 00:35:54,860 --> 00:35:56,620 That's for the hospital fund, not for us, okay? 670 00:35:56,960 --> 00:35:57,960 Whatever you say. 671 00:36:04,460 --> 00:36:06,440 I bet there's loads of girls after you. 672 00:36:07,700 --> 00:36:09,440 Not as many as I'd like. 673 00:36:11,540 --> 00:36:14,640 Anyone ever told you you've got the most beautiful eyes? 674 00:36:16,180 --> 00:36:18,680 Has anyone ever told you you're absolutely gorgeous? 675 00:36:20,520 --> 00:36:21,620 Not the way you do. 676 00:36:23,180 --> 00:36:27,080 What on earth is that infernal racket? It's a private room. Why the hell aren't 677 00:36:27,080 --> 00:36:28,260 these nurses cooperating? 678 00:36:39,120 --> 00:36:40,500 Make it snappy, okay? 679 00:36:40,840 --> 00:36:42,140 Who needs snappy? 680 00:36:48,010 --> 00:36:49,009 And who's this? 681 00:36:49,010 --> 00:36:50,370 The gallant ambulance driver. 682 00:36:50,670 --> 00:36:52,030 Whoa, make no... Out. 683 00:36:55,090 --> 00:36:57,170 Your ambulance man was kissing a patient. 684 00:36:57,450 --> 00:36:59,110 Won't look good on the front page, will it? 685 00:36:59,370 --> 00:37:00,390 Hand the camera over now. 686 00:37:00,610 --> 00:37:03,590 My property, mate. And this is private property and you shouldn't be here. Ken, 687 00:37:03,690 --> 00:37:04,488 call the police. 688 00:37:04,490 --> 00:37:05,850 There's no need to be hasty, Mr Carnegie. 689 00:37:06,110 --> 00:37:09,730 It's not how it looks. You, my office, now. I suppose you were giving the young 690 00:37:09,730 --> 00:37:11,130 lady mouth -to -mouth resuscitation. 691 00:37:11,410 --> 00:37:12,410 Yeah, that's right. 692 00:37:13,110 --> 00:37:14,330 What is going on? 693 00:37:15,130 --> 00:37:17,130 Would you care to enlighten Matron, or shall I? 694 00:37:17,370 --> 00:37:21,230 You! What's the press doing here? I warned you! No unofficial photographs! 695 00:37:21,690 --> 00:37:22,690 Everybody stop! 696 00:37:24,230 --> 00:37:25,550 This is all my fault. 697 00:37:44,950 --> 00:37:46,650 The tour? The wedding? 698 00:37:47,150 --> 00:37:50,910 The tea time television all rely on the fact that you keep your image squeaky 699 00:37:50,910 --> 00:37:51,910 clean. 700 00:37:52,290 --> 00:37:54,130 I'll call for a lawyer. I'll get an injunction. 701 00:37:55,070 --> 00:37:57,590 I want them on the front page of every paper in this country. 702 00:37:58,430 --> 00:38:02,250 I want the world to know this engagement, you and me, it's all for the 703 00:38:02,250 --> 00:38:03,510 cameras and I'm sick of it. 704 00:38:04,450 --> 00:38:06,570 I can't live my life like this anymore. 705 00:38:07,530 --> 00:38:08,530 I want it back. 706 00:38:09,610 --> 00:38:10,950 Then that's the end of you and me. 707 00:38:12,030 --> 00:38:13,270 I'm taking legal advice. 708 00:38:14,060 --> 00:38:18,240 And I want all the money you've leashed off me over the years. From now on, I 709 00:38:18,240 --> 00:38:20,640 write the songs and I make the money. 710 00:38:21,460 --> 00:38:22,640 You don't stand a chance. 711 00:38:23,360 --> 00:38:25,420 You'll find you're not even down as a co -writer. 712 00:38:25,840 --> 00:38:27,420 So that's all I've ever been to, yeah? 713 00:38:28,340 --> 00:38:31,260 Some kind of money -making machine? 714 00:38:31,680 --> 00:38:33,580 Didn't want you for your mind, did I? 715 00:38:36,400 --> 00:38:38,140 You'll sink like a stone. 716 00:38:38,760 --> 00:38:42,840 You won't last five minutes with that drippy, hippie music you're so struck 717 00:38:44,549 --> 00:38:47,150 Well, at least if I fail, I've only got myself to blame. 718 00:38:47,450 --> 00:38:49,370 You are nothing without me. 719 00:38:49,850 --> 00:38:52,170 Remember that when you're lying in some gutter. 720 00:38:53,630 --> 00:38:54,630 Flut. 721 00:38:57,670 --> 00:38:58,670 See? 722 00:38:58,950 --> 00:39:01,850 Dorcas was so desperate to get rid of him, she threw herself off the stage on 723 00:39:01,850 --> 00:39:03,150 purpose. What? 724 00:39:04,770 --> 00:39:06,110 I asked Stella to help. 725 00:39:06,950 --> 00:39:08,890 And Frankie did all he could to fight me off. 726 00:39:09,990 --> 00:39:11,250 He was a perfect gentleman. 727 00:39:13,070 --> 00:39:14,070 I took advantage. 728 00:39:16,410 --> 00:39:21,390 If I can guarantee that the photographs will never be published... I'll have to 729 00:39:21,390 --> 00:39:22,430 speak to Frankie, of course. 730 00:39:24,990 --> 00:39:30,150 If that photograph appears in the press, it'll generate appalling publicity for 731 00:39:30,150 --> 00:39:31,150 this hospital. 732 00:39:35,150 --> 00:39:40,390 If there's anything I can do to make amends... As a matter of fact, there is. 733 00:39:41,540 --> 00:39:42,900 Difference of artistic opinion. 734 00:39:43,360 --> 00:39:46,500 I'll be picking up the tour with Vanessa. You might have spotted her in 735 00:39:46,640 --> 00:39:47,638 backing band. 736 00:39:47,640 --> 00:39:49,980 I give you the next Cilla Black. 737 00:39:59,860 --> 00:40:01,820 Do you, er, want another exclusive? 738 00:40:02,300 --> 00:40:05,160 I think Dawkus, she's getting engaged to that LeBlanc. 739 00:40:05,860 --> 00:40:06,860 Do we cover's blown? 740 00:40:07,080 --> 00:40:08,300 I'll never get back in there now. 741 00:40:08,750 --> 00:40:09,229 It's alright. 742 00:40:09,230 --> 00:40:10,230 Alan will do it for you. 743 00:40:10,390 --> 00:40:11,390 It'll cost you. 744 00:40:13,470 --> 00:40:14,750 Just point and shoot. 745 00:40:15,070 --> 00:40:16,930 An idiot can work this camera out. 746 00:40:18,250 --> 00:40:19,910 What the hell? Oops. 747 00:40:20,210 --> 00:40:21,910 Sorry. That'll cost you. 748 00:40:22,170 --> 00:40:23,510 Gotta protect our patient's privacy. 749 00:40:25,030 --> 00:40:26,030 Confidentiality, you know. 750 00:40:43,370 --> 00:40:45,390 Why did you discharge yourself from the hospital, Jimmy? 751 00:40:47,550 --> 00:40:49,850 Because apart from this, I'm fit as a flea. 752 00:40:59,850 --> 00:41:00,850 Bye, Anita. 753 00:41:02,250 --> 00:41:03,770 SM again when you're at Eastern. 754 00:41:05,670 --> 00:41:07,150 Do you have to join me, ladies? 755 00:41:08,930 --> 00:41:10,930 Doctor? No, thank you. 756 00:41:11,800 --> 00:41:13,700 She's a flipping miracle worker, this one. 757 00:41:14,000 --> 00:41:15,220 Reg! Reg! 758 00:41:15,420 --> 00:41:16,420 She's a doctor. 759 00:41:16,760 --> 00:41:18,620 It's all right. She's a flipping doctor. 760 00:41:19,120 --> 00:41:20,840 Aren't you coming home for your tea, love? 761 00:41:21,560 --> 00:41:23,120 Please. Kids have missed you. 762 00:41:26,640 --> 00:41:28,320 I'm just going to have one for the road. 763 00:41:28,700 --> 00:41:29,700 All right. 764 00:41:40,620 --> 00:41:45,420 And our new private facilities will be an asset to this hospital. 765 00:41:54,060 --> 00:41:57,480 You'd care to make the incision, dear lady? 766 00:41:58,480 --> 00:42:00,480 How about a photo with young Alan here? 767 00:42:01,220 --> 00:42:03,820 Me? Well, you wanted an autograph, didn't you? 768 00:42:04,640 --> 00:42:05,740 Now I'll sign the photo. 769 00:42:16,759 --> 00:42:22,580 It's my great pleasure to declare these rooms well and truly 770 00:42:22,580 --> 00:42:23,860 open. 771 00:42:26,640 --> 00:42:28,960 Can you all come through and observe the facilities, please? 772 00:42:31,860 --> 00:42:33,980 I still can't believe you'd use me like that, you know. 773 00:42:34,640 --> 00:42:35,640 It's not nice, is it? 774 00:42:35,860 --> 00:42:39,380 Bet you thought you had her in the palm of your hand. Like every other woman 775 00:42:39,380 --> 00:42:40,380 you've bet your cap at. 776 00:42:40,960 --> 00:42:42,180 Couldn't resist you, eh? 777 00:42:46,980 --> 00:42:53,740 We don't advise visits in the first week or two. She'll have enough 778 00:42:53,740 --> 00:42:55,440 problems settling in as it is. 779 00:42:55,840 --> 00:42:57,520 That hair will have to come off. 780 00:42:57,920 --> 00:43:00,980 Why? Hygiene's something we take very seriously, Doctor. 781 00:43:01,300 --> 00:43:02,960 But the other children, they've got long hair. 782 00:43:03,440 --> 00:43:06,140 Now, if you'd like to say your goodbyes, the briefer the better. 783 00:43:10,260 --> 00:43:11,260 OK, Kashi. 784 00:43:12,560 --> 00:43:13,560 We're going to leave now. 785 00:43:15,500 --> 00:43:16,900 Please don't forget me. 786 00:43:18,300 --> 00:43:19,300 No. 787 00:43:20,020 --> 00:43:21,620 No, I'm going to come and see you soon. 788 00:43:22,340 --> 00:43:24,200 And if you need to talk to me, you call me. 789 00:43:24,700 --> 00:43:26,280 On the telephone, any time. 790 00:43:26,560 --> 00:43:28,720 The children don't have access to a telephone. 791 00:43:29,180 --> 00:43:31,300 Oh, well, surely you could make an exception. 792 00:43:31,850 --> 00:43:33,670 You give in to one, you give in to the lot of them. 793 00:43:33,930 --> 00:43:34,930 Right, have you finished? 794 00:43:35,510 --> 00:43:36,510 It's me. 795 00:43:40,690 --> 00:43:42,230 Take care of yourself and Keshie. 796 00:43:47,410 --> 00:43:48,410 I know. 797 00:43:49,350 --> 00:43:51,550 I suppose we just have to believe it's all for the best. 798 00:43:55,530 --> 00:43:56,530 Yeah. 799 00:44:03,350 --> 00:44:07,530 Whilst me, I'm sitting here. 800 00:44:08,570 --> 00:44:13,030 With so much sea between us. 801 00:44:14,510 --> 00:44:18,610 I can't make it much more clear. 802 00:44:19,630 --> 00:44:22,910 There'll be no time for crying. 803 00:44:26,010 --> 00:44:28,370 Look, I'm sorry. I'll take care of it. 804 00:44:31,150 --> 00:44:33,510 I'm not going to condemn her to her life in an institution. 805 00:44:34,170 --> 00:44:36,510 Try not to do anything too rash, Jess. Jess! 806 00:44:41,190 --> 00:44:44,530 Can I get you? 807 00:44:44,950 --> 00:44:45,950 Come on. 808 00:44:51,430 --> 00:44:54,410 Doctor, I must insist you leave. 809 00:44:55,630 --> 00:44:56,830 She's not staying here. 810 00:44:57,110 --> 00:44:58,350 I must protect her. 811 00:44:59,299 --> 00:45:00,800 possible turn. Come on, Keshi. 812 00:45:01,020 --> 00:45:03,800 I promised your mother I was going to look after you. That's exactly what I'm 813 00:45:03,800 --> 00:45:04,800 going to do. 814 00:45:05,300 --> 00:45:06,300 Where are we going? 815 00:45:06,360 --> 00:45:07,360 You're coming home with me. 58310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.