All language subtitles for The Royal s06e01 Absent Friends
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:11,940
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,040 --> 00:00:18,880
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:20,880 --> 00:00:22,960
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,280 --> 00:00:26,500
Somebody help me now.
5
00:00:26,960 --> 00:00:31,020
Oh, don't somebody tell me what I've
done wrong.
6
00:00:55,190 --> 00:00:56,190
Morning.
7
00:00:57,030 --> 00:00:58,030
Still up in there?
8
00:00:58,170 --> 00:00:59,170
Yep.
9
00:01:03,170 --> 00:01:05,129
Thank you for coming this way.
10
00:01:05,770 --> 00:01:06,770
Morning, nurse.
11
00:01:06,930 --> 00:01:08,110
Listen, Valentine.
12
00:01:42,989 --> 00:01:43,989
Patiently, Lizzie.
13
00:01:47,610 --> 00:01:48,610
Mr Heaton.
14
00:01:54,450 --> 00:01:55,470
Oh, good Lord.
15
00:01:55,790 --> 00:01:56,408
I know.
16
00:01:56,410 --> 00:01:58,330
Let's hope that new locum gets here
soon.
17
00:01:58,850 --> 00:01:59,850
Come on in.
18
00:02:00,830 --> 00:02:03,930
Dr Omrod, can you add the BTs to your
home visit?
19
00:02:04,190 --> 00:02:06,810
Marie's just run. She can't come in
because she's run out of money for the
20
00:02:06,810 --> 00:02:09,550
fare. And Alfie's gone bright red.
21
00:02:09,810 --> 00:02:10,810
Right.
22
00:02:13,900 --> 00:02:17,020
Come on, Mr Heaton. If you've got a sore
place on your back, I'd better take a
23
00:02:17,020 --> 00:02:18,280
look at it. I'm all right.
24
00:02:18,780 --> 00:02:20,960
This is what he's been like all along.
25
00:02:21,540 --> 00:02:23,040
Let's get this cardigan off.
26
00:02:23,820 --> 00:02:25,220
And your shirt.
27
00:02:26,120 --> 00:02:27,120
That's it.
28
00:02:27,240 --> 00:02:28,920
Now, if you could just lean forward.
29
00:02:30,620 --> 00:02:32,600
Don't I get any privacy?
30
00:02:33,620 --> 00:02:34,620
All right.
31
00:02:35,180 --> 00:02:36,760
I know when I'm not wanted.
32
00:03:04,330 --> 00:03:05,330
Hello, you two.
33
00:03:08,490 --> 00:03:09,490
Ah,
34
00:03:13,370 --> 00:03:14,370
Cassie.
35
00:03:15,330 --> 00:03:16,390
Is your mother home, please?
36
00:03:23,590 --> 00:03:25,770
Ah, Matron. Just coming to see you.
37
00:03:26,650 --> 00:03:27,730
Bad news, I'm afraid.
38
00:03:28,250 --> 00:03:30,950
Dr. Olmrod's just told me that they're
not sending us a new locum after all.
39
00:03:31,150 --> 00:03:32,150
I thought we were getting Dr.
40
00:03:32,370 --> 00:03:35,410
Blackstone. Well, apparently he's been
offered partnership in Pickering.
41
00:03:36,350 --> 00:03:39,070
How does it come to be that at the very
moment Dr. Wetherill goes off on
42
00:03:39,070 --> 00:03:41,990
maternity leave, we allow Geoff Goodwin
to go to Biafra?
43
00:03:42,290 --> 00:03:44,490
It would have been all right if he'd
come back when he said.
44
00:03:44,710 --> 00:03:45,850
So why hasn't he?
45
00:04:13,870 --> 00:04:14,870
Okay, what have we got?
46
00:04:20,050 --> 00:04:22,870
Let's get you in, okay?
47
00:04:23,610 --> 00:04:25,110
You can cry a little more.
48
00:04:28,710 --> 00:04:33,510
Here we go.
49
00:04:36,210 --> 00:04:38,590
Here we go.
50
00:04:41,410 --> 00:04:42,410
It's gangrene.
51
00:04:42,810 --> 00:04:44,730
Right up beyond the pelvis. We can't
even irritate.
52
00:04:45,530 --> 00:04:46,810
What the hell am I supposed to do?
53
00:04:47,350 --> 00:04:48,350
Have antibiotics.
54
00:04:48,590 --> 00:04:49,590
Nothing.
55
00:04:49,690 --> 00:04:51,410
A six -month -old baby and we can do
nothing.
56
00:04:52,910 --> 00:04:56,130
Okay, quickly, a bowl of water, some
soap and disinfectant.
57
00:04:58,790 --> 00:05:00,970
And while you're at it, ask God what he
thinks he's playing at.
58
00:05:02,850 --> 00:05:05,110
Not God, Joff. The Nigerian army.
59
00:05:05,730 --> 00:05:07,350
Yeah, well, we know who's behind them,
don't we?
60
00:05:15,400 --> 00:05:17,540
It was a clever bye there. Hello,
61
00:05:18,460 --> 00:05:19,460
Jonathan.
62
00:05:20,660 --> 00:05:22,680
My, my, aren't we doing well?
63
00:05:23,220 --> 00:05:24,220
Oh.
64
00:05:25,000 --> 00:05:27,640
Mr Carnegie and I wondered if we could
have a quick word.
65
00:05:27,920 --> 00:05:29,100
Oh, right, OK.
66
00:05:29,700 --> 00:05:31,680
Sister, would you mind just keeping an
eye on him for a minute?
67
00:05:32,300 --> 00:05:33,840
We won't be long.
68
00:05:34,100 --> 00:05:36,880
You take as long as you like. We'll be
grand, won't we, little man?
69
00:05:46,320 --> 00:05:47,320
Why is it, Doctor?
70
00:05:47,420 --> 00:05:52,000
Well, if you remember, little Alfie had
impetigo the other week.
71
00:05:52,440 --> 00:05:54,860
Yeah, and you gave him that ointment.
72
00:05:55,220 --> 00:05:56,220
Did you put it on?
73
00:05:56,560 --> 00:06:00,180
Yeah, of course, for a day or two, till
it got better.
74
00:06:00,680 --> 00:06:01,680
I see.
75
00:06:02,260 --> 00:06:04,760
Marie, it said on the label, what, ten
days.
76
00:06:05,480 --> 00:06:08,140
Administer for ten days. Now, if you
keep forgetting it, do you want me to
77
00:06:08,140 --> 00:06:09,059
remind you?
78
00:06:09,060 --> 00:06:10,680
He's away.
79
00:06:11,720 --> 00:06:12,720
Is he?
80
00:06:12,780 --> 00:06:15,240
Working on a job, on a...
81
00:06:17,440 --> 00:06:18,740
Marie, you've got to listen to me.
82
00:06:19,340 --> 00:06:20,840
The impetigo didn't get better.
83
00:06:21,140 --> 00:06:22,140
It got worse.
84
00:06:22,320 --> 00:06:24,480
That little halfy here has got a severe
skin reaction.
85
00:06:24,880 --> 00:06:27,820
And if he doesn't get immediate
treatment, he could even develop blood
86
00:06:27,820 --> 00:06:30,920
poisoning. He's not going to die, is he?
No, no, no, no.
87
00:06:31,380 --> 00:06:35,020
He just needs... Well, he needs expert
nursing.
88
00:06:35,860 --> 00:06:37,080
Oh, my goodness.
89
00:06:38,920 --> 00:06:39,960
Poor little man.
90
00:06:41,160 --> 00:06:42,960
Even a rough idea would help.
91
00:06:43,960 --> 00:06:44,960
Well, um...
92
00:06:45,180 --> 00:06:48,500
I took six months of maternity leave and
I've had five, so I don't know. I
93
00:06:48,500 --> 00:06:55,440
suppose I could be back in about... This
is because of Geoff Goodwin, is
94
00:06:55,440 --> 00:06:56,440
it?
95
00:06:57,040 --> 00:06:59,800
He's not come back and you're having to
manage on three doctors, is that right?
96
00:07:00,240 --> 00:07:01,360
Two. Two?
97
00:07:01,720 --> 00:07:05,980
Dr Blackstone's been offered a
partnership and the agency hasn't anyone
98
00:07:05,980 --> 00:07:06,980
available.
99
00:07:07,140 --> 00:07:08,140
Really?
100
00:07:09,980 --> 00:07:11,880
Right, well, I suppose I'd better talk
to Gordon.
101
00:07:13,690 --> 00:07:15,610
Come on in, little baby.
102
00:07:16,790 --> 00:07:18,890
Are we going to smile now, too, is it?
103
00:07:19,970 --> 00:07:21,390
Good Lord, what had to happen?
104
00:07:21,990 --> 00:07:25,970
Staphylococcal sclerotic skin syndrome
arising from neglected impetigo, would
105
00:07:25,970 --> 00:07:26,970
you believe?
106
00:07:27,530 --> 00:07:29,150
What on earth is Jonathan doing here?
107
00:07:29,630 --> 00:07:31,910
Get him right away, please. This child's
highly contagious.
108
00:07:32,590 --> 00:07:33,950
Where's Jill? I'll find her.
109
00:07:34,170 --> 00:07:37,850
Right. Is the thigh wall free? Yes.
Good. Get him straight in there. He
110
00:07:37,850 --> 00:07:39,090
be kept in strict isolation.
111
00:07:39,650 --> 00:07:40,870
Nurse Dean, this way, please.
112
00:07:41,870 --> 00:07:44,010
Would you be so kind as to find
somewhere for the other children?
113
00:07:44,510 --> 00:07:47,130
Marie wants to sit with Alfie. They may
be quite some time.
114
00:07:48,150 --> 00:07:50,610
I had to bring the other children in
with me. I'm afraid there's no one at
115
00:07:50,610 --> 00:07:51,610
to look after them.
116
00:07:51,790 --> 00:07:53,130
Jim is often one of his benders.
117
00:07:56,050 --> 00:07:57,050
Oh,
118
00:07:57,490 --> 00:08:00,550
Ken. No, definitely not.
119
00:08:05,290 --> 00:08:06,590
Oh, look at him.
120
00:08:07,690 --> 00:08:08,690
Look at all the...
121
00:08:09,900 --> 00:08:11,340
It's called exfoliation, Marie.
122
00:08:12,100 --> 00:08:15,520
The toxins from the Ibutergo are causing
your skin to break down and just peel
123
00:08:15,520 --> 00:08:16,980
away. Oh, dear.
124
00:08:18,860 --> 00:08:19,860
It's all my fault.
125
00:08:20,480 --> 00:08:23,740
The doctor's going to give him a course
of antibiotics and I'm going to put this
126
00:08:23,740 --> 00:08:24,740
nice lotion on.
127
00:08:27,640 --> 00:08:29,180
If only Daddy had been at home.
128
00:08:30,360 --> 00:08:31,360
Jim is away.
129
00:08:32,419 --> 00:08:34,559
I know what you're thinking, but it's
not that.
130
00:08:35,460 --> 00:08:36,460
He's working.
131
00:09:11,050 --> 00:09:12,050
I'm really sorry.
132
00:09:41,120 --> 00:09:42,120
What's up?
133
00:09:44,240 --> 00:09:45,240
Oh, baby.
134
00:09:48,600 --> 00:09:50,480
How many wars like this are going to be
fought?
135
00:09:51,980 --> 00:09:55,120
If the Biafrans didn't have oil, no one
would give a damn.
136
00:09:55,820 --> 00:09:57,160
I know. It's a mess.
137
00:09:58,800 --> 00:09:59,800
It's more than that.
138
00:10:00,520 --> 00:10:01,520
It's genocide.
139
00:10:05,000 --> 00:10:06,340
Come on, let's just get out of here.
140
00:10:07,580 --> 00:10:08,580
Five minutes walk.
141
00:10:08,980 --> 00:10:10,160
Then we go back on the road.
142
00:10:15,480 --> 00:10:16,520
Come on.
143
00:10:17,180 --> 00:10:18,980
We should be back in England, Jeff.
144
00:10:19,300 --> 00:10:20,720
Our sabbatical is finished.
145
00:10:21,400 --> 00:10:22,400
Sabbatical?
146
00:10:23,100 --> 00:10:24,100
No, that's a joke.
147
00:10:25,400 --> 00:10:27,240
No, this is not a sabbatical anymore.
148
00:10:28,460 --> 00:10:29,460
This is real.
149
00:10:29,880 --> 00:10:31,040
But you're exhausted.
150
00:10:32,180 --> 00:10:33,900
Yeah, well, we're all exhausted.
151
00:10:34,560 --> 00:10:37,380
You're exhausted, and you told your
hospital you'd be back.
152
00:10:38,840 --> 00:10:42,970
Look. There are arms flights coming in
truly nearly every night. All you have
153
00:10:42,970 --> 00:10:44,290
do is ask for a lift out. What?
154
00:10:44,790 --> 00:10:46,870
Hitch a lift with a bunch of crooks and
mercenaries? No.
155
00:10:47,390 --> 00:10:48,390
No fear.
156
00:10:48,950 --> 00:10:49,950
Chef.
157
00:10:51,650 --> 00:10:54,730
You are so... têtu.
158
00:10:56,370 --> 00:10:57,430
What's the word in English?
159
00:10:59,410 --> 00:11:00,790
Principled? No.
160
00:11:02,250 --> 00:11:03,250
Stubborn.
161
00:11:19,400 --> 00:11:23,940
the doctor you try and relax okay we
need to get him through move him
162
00:11:23,940 --> 00:11:29,680
through the man's going into shock okay
what have we got okay hold him there i'm
163
00:11:29,680 --> 00:11:31,580
dr goodwin it's time to take off
164
00:11:48,780 --> 00:11:50,080
Everything's going to be OK. Don't
worry.
165
00:11:57,200 --> 00:11:59,700
There is no way I can save it.
166
00:12:00,840 --> 00:12:01,840
What have you got?
167
00:12:01,880 --> 00:12:04,440
Ketamine. The last of the morphine was
used up this morning.
168
00:12:04,920 --> 00:12:06,980
Therese, we cannot wait. She's losing
too much blood.
169
00:12:10,300 --> 00:12:11,300
OK.
170
00:12:12,040 --> 00:12:13,220
She's as ready as she'll ever be.
171
00:12:41,579 --> 00:12:45,920
Jill, look, why don't you just take a
few days to think this over, to be sure?
172
00:12:46,100 --> 00:12:47,500
Gordon, I am sure.
173
00:12:47,960 --> 00:12:49,680
Come on, we've talked about this.
174
00:12:50,220 --> 00:12:53,000
After all, this is my decision. You
know, it is my job.
175
00:12:53,840 --> 00:12:54,840
It's my career.
176
00:12:55,980 --> 00:12:56,980
It's our baby.
177
00:12:58,080 --> 00:12:59,080
I know.
178
00:12:59,620 --> 00:13:03,000
I know, and he's going to be absolutely
fine. He loves his nanny.
179
00:13:03,580 --> 00:13:05,460
It's not as if I'm going to be full
-time, is it?
180
00:13:06,620 --> 00:13:07,620
OK.
181
00:13:08,260 --> 00:13:09,260
OK.
182
00:13:09,520 --> 00:13:12,230
But... I still think Adam should have
talked to both of us, not just you.
183
00:13:13,350 --> 00:13:14,470
Morning. Morning.
184
00:13:15,090 --> 00:13:17,570
Jill, don't tell me you have agreed.
185
00:13:18,070 --> 00:13:20,810
Well, it seems the hospital would grind
to a halt without it.
186
00:13:25,190 --> 00:13:26,190
What are you doing?
187
00:13:26,430 --> 00:13:27,430
Look at this.
188
00:13:28,650 --> 00:13:29,650
Oh, wow.
189
00:13:29,930 --> 00:13:31,890
It must be from... Morning.
190
00:13:33,050 --> 00:13:34,390
Let it be Dr Macquarie.
191
00:13:34,590 --> 00:13:35,590
Morning, everyone.
192
00:13:35,650 --> 00:13:37,170
Oh, welcome back, Dr Wetherill.
193
00:13:37,560 --> 00:13:38,560
Mitchon told us the news.
194
00:13:38,800 --> 00:13:41,700
It's great we've missed you. Oh, thanks,
Ken. I've missed you all too.
195
00:13:43,520 --> 00:13:45,500
It's from Jeff Goodwin. Ah!
196
00:13:45,860 --> 00:13:46,860
What does it say?
197
00:13:46,940 --> 00:13:48,040
Anything about when he'll be back?
198
00:13:48,360 --> 00:13:49,360
No.
199
00:13:50,440 --> 00:13:52,240
It was sent three months ago.
200
00:13:52,580 --> 00:13:54,020
I don't think he knew at that point.
201
00:14:08,360 --> 00:14:10,480
If we could take the little girl out for
a minute, please.
202
00:14:18,540 --> 00:14:20,520
Brady, mommy will be fine, okay?
203
00:14:22,080 --> 00:14:23,080
Let's go.
204
00:14:29,040 --> 00:14:30,040
Hey, Lily.
205
00:14:30,540 --> 00:14:33,280
Huh? Strong painkiller, okay?
206
00:14:46,440 --> 00:14:48,280
Are you feeling happier today, Mr
Heaton?
207
00:14:48,500 --> 00:14:51,120
I will be, once I've seen this damn
consultant.
208
00:14:51,600 --> 00:14:53,840
He'll not be content till he's home, I'm
afraid.
209
00:14:54,280 --> 00:14:58,140
Mr Independent won't be helped, won't be
looked after.
210
00:14:58,500 --> 00:14:59,500
Get off.
211
00:14:59,940 --> 00:15:01,140
See what I mean?
212
00:15:01,440 --> 00:15:03,760
We wanted him to come and live with us,
but no.
213
00:15:04,140 --> 00:15:05,460
I like me own home.
214
00:15:06,180 --> 00:15:07,480
Thank you very much.
215
00:15:08,160 --> 00:15:09,720
Only things about me.
216
00:15:10,120 --> 00:15:11,680
He could have brought them with you.
217
00:15:12,320 --> 00:15:14,640
He's got all his old wartime stuff.
218
00:15:15,140 --> 00:15:16,780
Oh! Oh, you're an old soldier.
219
00:15:17,120 --> 00:15:18,320
I might have guessed.
220
00:15:19,140 --> 00:15:20,220
The Great War.
221
00:15:21,000 --> 00:15:22,960
In the trenches with the lads.
222
00:15:24,800 --> 00:15:27,440
It was a terrible time.
223
00:15:28,020 --> 00:15:29,060
Oh, shush, Dad.
224
00:15:29,760 --> 00:15:31,600
He gets himself so upset.
225
00:15:32,400 --> 00:15:35,260
You weren't there, love. You don't know
how it feels.
226
00:15:35,740 --> 00:15:37,820
I think I know a little, Mr Heaton.
227
00:15:38,880 --> 00:15:41,080
My fiancé was in the Second World War.
228
00:15:41,960 --> 00:15:42,980
He was 25.
229
00:15:46,730 --> 00:15:48,390
I should have kept my big mouth shut.
230
00:15:50,190 --> 00:15:51,330
Morning, Mr Heaton.
231
00:15:51,570 --> 00:15:52,990
Mr Rose has arrived.
232
00:15:53,250 --> 00:15:54,610
He'll be up to see you very soon.
233
00:15:57,110 --> 00:15:58,190
Excuse me, Doctor.
234
00:15:59,670 --> 00:16:00,970
This lump is gone.
235
00:16:01,730 --> 00:16:02,910
What's it, do you think?
236
00:16:04,790 --> 00:16:06,930
Let's wait and see what Mr Rose says,
shall we?
237
00:16:07,850 --> 00:16:11,810
Only if me dad... You won't let anything
happen to him, will you?
238
00:16:26,760 --> 00:16:28,060
Let's get you something to eat.
239
00:16:29,060 --> 00:16:33,220
You can't look after your mother with no
food inside you.
240
00:16:35,340 --> 00:16:36,600
You're being a wonderful help.
241
00:16:37,640 --> 00:16:38,860
A proper little nurse.
242
00:16:39,760 --> 00:16:42,180
Thank you, Dr. Goodwin. You're very
kind.
243
00:16:42,660 --> 00:16:43,660
Thank you.
244
00:16:46,100 --> 00:16:50,880
How old are you?
245
00:16:55,600 --> 00:16:56,660
Let's sit down.
246
00:17:02,900 --> 00:17:04,079
And where are your family?
247
00:17:05,700 --> 00:17:06,700
Your father?
248
00:17:07,099 --> 00:17:08,099
Brothers and sisters?
249
00:17:10,440 --> 00:17:11,880
We do need to find somebody.
250
00:17:13,119 --> 00:17:14,680
Aunts, uncles, grandparents.
251
00:17:17,420 --> 00:17:18,420
Okay.
252
00:17:19,480 --> 00:17:20,819
We can talk about it later.
253
00:17:23,040 --> 00:17:24,040
Please.
254
00:17:24,740 --> 00:17:25,740
Make her better.
255
00:17:29,600 --> 00:17:30,680
I'll do my very best.
256
00:17:34,060 --> 00:17:34,919
Hey, Doc.
257
00:17:34,920 --> 00:17:35,920
Right, what have we got?
258
00:17:36,080 --> 00:17:38,640
A locked knee for you. OK, get him
straight through to the examination.
259
00:17:42,560 --> 00:17:43,640
Right, OK, I'll take over.
260
00:17:44,220 --> 00:17:48,020
Jill. Gordon, come on. You've got your
ward rounds to do and I am back. Will
261
00:17:48,020 --> 00:17:50,300
please, please just let go?
262
00:17:50,500 --> 00:17:53,490
Jill. I'm not at all sure that we've
made the right decision.
263
00:17:53,710 --> 00:17:54,710
I am fine.
264
00:17:55,090 --> 00:17:56,250
Just go, OK?
265
00:18:01,050 --> 00:18:04,530
Right, we'll need your trust whilst the
doctor can have a proper look, OK?
266
00:18:05,790 --> 00:18:06,790
It's all right.
267
00:18:07,110 --> 00:18:08,990
Just relax, I'll do it for you. OK.
268
00:18:10,550 --> 00:18:11,550
Need a hand?
269
00:18:12,170 --> 00:18:13,330
Yes, I should think you do.
270
00:18:15,230 --> 00:18:16,690
All right, let's take a look at this
knee, shall we?
271
00:18:17,350 --> 00:18:18,950
First heaven book, should you not be on
your ward?
272
00:18:19,550 --> 00:18:20,550
Yes.
273
00:18:22,979 --> 00:18:25,880
I gather you were a bit of a war hero,
Mr. Heaton.
274
00:18:26,720 --> 00:18:28,020
Survivor, Doctor, that's all.
275
00:18:28,360 --> 00:18:29,940
Oh, don't be so modest.
276
00:18:30,360 --> 00:18:33,200
A little bird told me you were awarded
the military medal.
277
00:18:34,020 --> 00:18:35,020
Doctors, eh?
278
00:18:35,140 --> 00:18:36,680
Can't keep their mouths shut.
279
00:18:37,640 --> 00:18:39,060
Right, let's have a look then, shall we?
280
00:18:42,500 --> 00:18:43,500
Light, please.
281
00:18:52,250 --> 00:18:53,250
Right, thank you.
282
00:18:53,410 --> 00:18:54,570
Word, please, Dr. McCauley.
283
00:18:59,490 --> 00:19:03,070
We have a hard, fixed lump rising from
the muscle just above the sacroiliac
284
00:19:03,070 --> 00:19:05,090
joint. What does that suggest to you,
Dr. McCauley?
285
00:19:05,330 --> 00:19:06,430
A sarcoma.
286
00:19:06,630 --> 00:19:08,090
Precisely, and probably malignant.
287
00:19:08,530 --> 00:19:11,430
No point in delaying. I'll fit him in
the list tomorrow, remove the tumor
288
00:19:11,430 --> 00:19:12,810
forthwith, and see how we go from there.
289
00:19:22,190 --> 00:19:23,910
The doctor came in last night.
Excellent.
290
00:19:24,250 --> 00:19:25,250
What have we got?
291
00:19:25,990 --> 00:19:28,890
Dressings, aspirin, morphine, and
bottles of saline.
292
00:19:29,370 --> 00:19:30,370
Nowhere negative?
293
00:19:30,610 --> 00:19:31,610
No blood or plasma.
294
00:19:32,450 --> 00:19:33,450
No?
295
00:19:33,610 --> 00:19:35,110
Well, that's the main thing we asked
for.
296
00:19:35,650 --> 00:19:38,290
We can't manage on just saline, not with
these sorts of injuries.
297
00:19:38,870 --> 00:19:40,610
And Lily, she certainly won't make it.
298
00:19:41,170 --> 00:19:42,950
Jeff, we lose patients every day.
299
00:19:43,610 --> 00:19:45,590
We're just doctors. We can't solve
everything.
300
00:19:50,280 --> 00:19:53,600
We won't get very far up the Himalayas
on this, I'm afraid. It's well and truly
301
00:19:53,600 --> 00:19:55,340
locked. Have you tried to free it?
302
00:19:55,840 --> 00:19:56,980
Briefly. I didn't want to force it.
303
00:19:57,540 --> 00:19:58,339
Right, sir.
304
00:19:58,340 --> 00:19:59,560
We'll give it another try, shall we?
305
00:20:00,800 --> 00:20:01,800
This...
306
00:20:21,780 --> 00:20:23,500
Sometimes you have to be cruel to be
kind.
307
00:20:23,880 --> 00:20:24,880
Is that it?
308
00:20:25,060 --> 00:20:26,420
Not quite. You're going to need an
operation.
309
00:20:27,260 --> 00:20:28,259
An operation?
310
00:20:28,260 --> 00:20:29,720
To remove the offending cartilage.
311
00:20:29,960 --> 00:20:32,860
There's no question if you're going
climbing again until I've done that,
312
00:20:32,860 --> 00:20:34,000
knee could lock again at any moment.
313
00:20:34,260 --> 00:20:36,360
But the expedition leaves in six weeks.
314
00:20:36,980 --> 00:20:41,280
If I can't go, I'll be letting down the
whole team. I mean, how long is it all
315
00:20:41,280 --> 00:20:42,280
going to take?
316
00:20:42,840 --> 00:20:43,840
Hmm.
317
00:20:43,960 --> 00:20:45,000
Have you any bets on Milner?
318
00:20:45,920 --> 00:20:46,920
One.
319
00:20:47,530 --> 00:20:50,450
I shall try to fit him in as an extra on
tomorrow's list. Thank you very much.
320
00:20:50,690 --> 00:20:52,630
Well, I wouldn't want to let your chums
down, now would I?
321
00:20:55,950 --> 00:21:00,510
Oh, Marie.
322
00:21:00,970 --> 00:21:02,830
I told you not to touch him.
323
00:21:03,390 --> 00:21:04,390
He was crying.
324
00:21:04,450 --> 00:21:07,870
He needed a cuddle. Oh, dear. What am I
going to do with you, eh?
325
00:21:09,810 --> 00:21:11,990
I'll have to put his ointment on all
over again.
326
00:21:13,370 --> 00:21:14,890
The image of his daddy, isn't he?
327
00:21:15,350 --> 00:21:16,410
Under all them blisters.
328
00:21:16,960 --> 00:21:18,880
Marie, please, would you just wash your
hands?
329
00:21:20,120 --> 00:21:23,600
Speaking of Jimmy, have you any way of
contacting him so he can collect the
330
00:21:23,600 --> 00:21:24,600
other children?
331
00:21:25,700 --> 00:21:28,540
He hasn't been back for five whole
nights.
332
00:21:30,020 --> 00:21:31,020
Oh, Marie.
333
00:21:36,540 --> 00:21:38,700
You're not leaving him here, Dad, not
with that stinky dog.
334
00:21:38,960 --> 00:21:41,340
Yeah, but we don't have him in den
again, and Catherine won't have him in
335
00:21:41,340 --> 00:21:42,580
casualty, so where are they to go?
336
00:21:42,980 --> 00:21:44,420
Still lives on a Jimmy, I suppose.
337
00:21:45,160 --> 00:21:46,160
Signs everywhere.
338
00:21:46,340 --> 00:21:49,380
Sailor's Arms, Bluebell, Rose and Crown,
Rail Women.
339
00:21:49,620 --> 00:21:50,660
Does he actually know about us?
340
00:21:51,040 --> 00:21:52,580
I doubt it. I don't know him yet.
341
00:21:53,200 --> 00:21:54,200
Ah, Gordon.
342
00:21:54,460 --> 00:21:55,460
The very man.
343
00:21:55,620 --> 00:21:56,620
Can I have a word, please?
344
00:21:58,780 --> 00:21:59,800
I beg your pardon, Alan?
345
00:22:00,500 --> 00:22:01,780
Nothing, Miss Carnegie.
346
00:22:04,360 --> 00:22:07,520
I, uh, I just wanted to be hard to like
at my hands to see your wife back at
347
00:22:07,520 --> 00:22:08,620
last. Absolutely marvellous.
348
00:22:08,920 --> 00:22:10,660
Oh, it can't be at last, Adam.
349
00:22:11,540 --> 00:22:13,160
She's actually come back a whole month
early.
350
00:22:13,640 --> 00:22:16,600
And I do rather wish that you'd spoken
to me first before putting pressure on
351
00:22:16,600 --> 00:22:19,640
her like that. There's no pressure,
Gordon. I simply explained the situation
352
00:22:19,640 --> 00:22:20,640
left it to her.
353
00:22:22,340 --> 00:22:25,040
Incidentally, I gather that Dr Macquarie
had a letter from Geoff this morning.
354
00:22:25,280 --> 00:22:28,220
I believe so, yes. With absolutely no
mention whatsoever of when he might be
355
00:22:28,220 --> 00:22:29,220
back.
356
00:22:29,520 --> 00:22:33,320
I put my career on the line when I saved
this place from closure. I need it to
357
00:22:33,320 --> 00:22:34,199
run efficiently.
358
00:22:34,200 --> 00:22:37,600
It's very difficult for me on staff
going on like this. Yes, I'm sure,
359
00:22:37,600 --> 00:22:41,580
I think that we were rather efficient
even before you came along to save us.
360
00:22:41,580 --> 00:22:42,860
that's just my humble opinion, of
course.
361
00:22:43,470 --> 00:22:44,470
As a mere doctor.
362
00:23:00,230 --> 00:23:01,350
60 over 40.
363
00:23:02,430 --> 00:23:03,430
Still very low.
364
00:23:04,070 --> 00:23:05,650
She's not coming out of her shock?
365
00:23:05,870 --> 00:23:06,870
No.
366
00:23:07,070 --> 00:23:10,170
And she's not passing any urine, so her
kidneys are failing.
367
00:23:10,670 --> 00:23:11,670
Doctor!
368
00:23:19,080 --> 00:23:19,899
I have something.
369
00:23:19,900 --> 00:23:22,500
Please. What is it, Elali?
370
00:23:30,600 --> 00:23:35,820
When I
371
00:23:35,820 --> 00:23:42,780
die, my daughter alone, no one
372
00:23:42,780 --> 00:23:45,380
else, all village killed.
373
00:23:46,460 --> 00:23:47,460
Yes.
374
00:23:48,460 --> 00:23:49,760
I give her to you.
375
00:23:50,280 --> 00:23:52,120
I'll make sure that she's looked after.
376
00:23:52,360 --> 00:23:54,440
No. You take her.
377
00:23:54,860 --> 00:23:55,860
You.
378
00:23:56,980 --> 00:23:59,160
Aleli, I... Promise you take her.
379
00:24:00,600 --> 00:24:01,600
Say it.
380
00:24:04,280 --> 00:24:05,280
I promise.
381
00:24:06,700 --> 00:24:07,700
I promise.
382
00:24:34,750 --> 00:24:36,090
Cheers. Cheers.
383
00:24:38,970 --> 00:24:40,690
OK, let's get straight to the point.
384
00:24:41,550 --> 00:24:46,590
Jill and I were wondering, now that your
short -term contract's nearly up, well,
385
00:24:46,610 --> 00:24:48,090
we were wondering whether you'd like to
join the practice.
386
00:24:49,550 --> 00:24:50,670
Join? Mm -hm.
387
00:24:52,230 --> 00:24:53,370
What, permanently?
388
00:24:53,850 --> 00:24:54,870
As a partner, yes.
389
00:24:57,290 --> 00:24:58,290
I don't know what to say.
390
00:24:58,730 --> 00:25:01,670
Well, you don't have to say anything.
Just take your time.
391
00:25:01,970 --> 00:25:02,970
Think it over.
392
00:25:15,289 --> 00:25:17,910
I doubt we'll get much sense out of him.
Come on.
393
00:25:19,350 --> 00:25:21,550
He nicked a pigeon and slotted off back
to bottom.
394
00:25:24,290 --> 00:25:25,290
Hello, Jimmy.
395
00:25:25,530 --> 00:25:27,650
Hey, lad, you all right? You coming to
join us?
396
00:25:27,950 --> 00:25:31,550
No, Jimmy, we're not drinking. No. We're
just here to see if you knew your
397
00:25:31,550 --> 00:25:32,910
Alfie's in hospital with a rash.
398
00:25:33,330 --> 00:25:34,330
He's bad.
399
00:25:35,110 --> 00:25:38,730
No. And me and Alan have had to babysit
the other three because you weren't
400
00:25:38,730 --> 00:25:39,730
there to look after him.
401
00:25:40,810 --> 00:25:42,530
Oh, come on. I didn't know.
402
00:25:42,990 --> 00:25:43,990
Well, you know now.
403
00:25:44,050 --> 00:25:45,530
So come on, Jimmy, get home straight
away.
404
00:25:45,970 --> 00:25:47,290
Give Marie Anne for a change.
405
00:25:47,530 --> 00:25:48,530
Yeah, no, I will.
406
00:25:48,570 --> 00:25:49,590
Yeah, of course I will.
407
00:25:49,990 --> 00:25:51,490
You've got the van outside. Do you want
a lift?
408
00:25:52,490 --> 00:25:53,950
I'm just going to finish this drink.
409
00:25:55,970 --> 00:25:57,950
No, look, I'll be there, I promise.
410
00:26:03,630 --> 00:26:04,670
Pigeon's gone to Bournemouth.
411
00:27:04,720 --> 00:27:05,740
So many deaths.
412
00:27:06,860 --> 00:27:07,860
I know.
413
00:27:10,720 --> 00:27:14,580
And what we do with this little one, I
do not know.
414
00:27:31,800 --> 00:27:33,680
I don't believe it.
415
00:27:33,950 --> 00:27:35,590
So much for Jimmy and his promises.
416
00:27:35,910 --> 00:27:37,610
Ring his flipping neck.
417
00:27:39,030 --> 00:27:40,030
Morning, Lizzie.
418
00:27:40,110 --> 00:27:41,410
Morning, all. Thank you.
419
00:27:43,930 --> 00:27:46,330
Not again.
420
00:27:47,030 --> 00:27:51,250
Yeah. And after that good -for -nothing
Jimmy absolutely promised to look after
421
00:27:51,250 --> 00:27:52,250
them.
422
00:27:53,170 --> 00:27:55,790
I mean, it's a bit much.
423
00:27:56,150 --> 00:27:58,610
Poor little things. It's not their
fault, though.
424
00:28:02,600 --> 00:28:03,419
Morning, Doctor.
425
00:28:03,420 --> 00:28:04,800
Morning, Lizzie. Morning, Stella.
426
00:28:05,080 --> 00:28:06,080
Morning.
427
00:28:06,480 --> 00:28:09,220
I mean, it doesn't help having that
smelly old dog with him, does it?
428
00:28:10,240 --> 00:28:11,660
We could take him in hand, I suppose.
429
00:28:12,360 --> 00:28:13,360
How do you mean?
430
00:28:13,480 --> 00:28:15,140
I don't know, tie him up or something.
431
00:28:16,960 --> 00:28:21,240
Excuse me. Is it OK to go up and see my
father before he goes to theatre?
432
00:28:21,640 --> 00:28:22,740
You'll have to ask Sister Bridget.
433
00:28:25,020 --> 00:28:26,020
Do you know what?
434
00:28:26,300 --> 00:28:27,560
That's a really good idea.
435
00:28:28,040 --> 00:28:29,860
And we could get Dad to back the dog.
436
00:28:30,100 --> 00:28:31,160
Hey, Dad, come here a minute.
437
00:28:57,680 --> 00:28:59,200
I've decided to accept.
438
00:28:59,600 --> 00:29:00,800
Oh, that's wonderful news.
439
00:29:01,100 --> 00:29:04,820
Well, welcome to the practice, partner.
440
00:29:08,240 --> 00:29:09,240
Thank you.
441
00:29:10,040 --> 00:29:11,580
All aboard the mystery bus.
442
00:29:12,280 --> 00:29:13,280
Good luck.
443
00:29:15,000 --> 00:29:16,480
Your turn next, lad.
444
00:29:18,040 --> 00:29:19,040
Aye, Dad.
445
00:29:20,620 --> 00:29:22,460
Get it off with you.
446
00:29:22,860 --> 00:29:24,540
I'll be back in two takes.
447
00:29:34,890 --> 00:29:35,970
It's cancer, isn't it?
448
00:29:37,350 --> 00:29:39,150
It could be any number of things.
449
00:29:39,610 --> 00:29:40,610
No, Matron.
450
00:29:41,050 --> 00:29:43,090
That's what the doctors think I can
tell.
451
00:29:44,630 --> 00:29:46,370
I might never see him again.
452
00:29:47,130 --> 00:29:48,570
Of course you will.
453
00:29:52,030 --> 00:29:53,650
Not much for a lifetime, is it?
454
00:29:55,190 --> 00:29:56,690
A piece of cloth and some beads.
455
00:30:18,600 --> 00:30:19,680
You ready, old soldier?
456
00:30:21,680 --> 00:30:22,840
Over the top, sir.
457
00:30:23,220 --> 00:30:26,820
Ah, two surgical cases and casualty, Mr.
Rose.
458
00:30:27,020 --> 00:30:28,580
An appendix and a fracture.
459
00:30:29,000 --> 00:30:31,140
Dr. Weatherill asked if you could fit
them in.
460
00:30:31,740 --> 00:30:32,740
After Mr. Heaton?
461
00:30:33,420 --> 00:30:35,620
All right, Matron, send them along.
462
00:30:36,340 --> 00:30:39,020
Means we won't have any time left for
our young mountaineer, I'm afraid.
463
00:30:41,020 --> 00:30:44,460
Matron, look after my daughter, will
you?
464
00:30:44,900 --> 00:30:46,320
She thinks I'm a goner.
465
00:30:47,020 --> 00:30:48,760
Well, you all do. I know that.
466
00:30:49,660 --> 00:30:51,980
I know what I've got, Dr Macquarie.
467
00:30:52,660 --> 00:30:54,820
You could have told me straight.
468
00:30:59,800 --> 00:31:01,000
There we are.
469
00:31:01,260 --> 00:31:02,260
All done.
470
00:31:18,570 --> 00:31:19,570
Did you hear that?
471
00:31:20,490 --> 00:31:21,490
Sorry?
472
00:31:21,670 --> 00:31:22,670
A dog.
473
00:31:22,750 --> 00:31:23,910
I heard it yesterday, too.
474
00:31:24,410 --> 00:31:25,410
Catherine?
475
00:31:26,210 --> 00:31:30,270
I know it's been some time since we
spoke, but... Sorry, I can't stop. And
476
00:31:30,270 --> 00:31:33,870
the way, it's Nurse Dean these days, not
Catherine, OK?
477
00:31:34,190 --> 00:31:35,330
Why are you being so cold?
478
00:31:36,090 --> 00:31:37,090
You know why.
479
00:31:37,270 --> 00:31:38,270
What?
480
00:31:42,710 --> 00:31:46,910
Look, I think there's been a bit of a
misunderstanding. Can we talk later?
481
00:31:47,290 --> 00:31:49,390
There's no need, Miss Carnegie. There's
nothing more to say.
482
00:31:58,910 --> 00:31:59,910
Kat?
483
00:32:03,870 --> 00:32:04,870
Lizzie?
484
00:32:25,710 --> 00:32:27,070
Right, I'm exciting this lump now.
485
00:32:30,270 --> 00:32:33,330
Boom, boom, boom, boom, boom, boom.
486
00:32:33,850 --> 00:32:37,110
Boom, boom, boom, boom, boom, boom.
487
00:32:37,490 --> 00:32:38,490
Hello.
488
00:32:40,290 --> 00:32:41,830
Well, I'll be damned.
489
00:32:42,590 --> 00:32:43,590
Faucet, please, nurse.
490
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
What the devil's that?
491
00:32:59,160 --> 00:33:01,780
It's a large piece of metal.
492
00:33:03,840 --> 00:33:06,440
I don't think our old soldier has cancer
after all.
493
00:33:09,840 --> 00:33:11,940
Cancelled. I'm very sorry.
494
00:33:12,260 --> 00:33:13,520
But Mr Rose promised.
495
00:33:13,980 --> 00:33:17,720
I'm all ready. I've been starved. I'm in
my gown.
496
00:33:18,100 --> 00:33:21,160
Two emergencies came up, Mr Ellis. We
had no option.
497
00:33:21,460 --> 00:33:23,520
So I'm to be sent home.
498
00:33:23,820 --> 00:33:25,680
Until we can fit you in, yes.
499
00:33:27,310 --> 00:33:30,990
I'm really sorry. I know how anxious you
are to get this done.
500
00:33:31,190 --> 00:33:34,170
It's just that we've been training for
the climb for over a year.
501
00:33:34,730 --> 00:33:37,390
If I have to back out, I'll be letting
everyone down.
502
00:33:37,790 --> 00:33:39,710
It is just a question of priorities, I'm
afraid, sir.
503
00:33:40,970 --> 00:33:43,590
How about if I went private?
504
00:34:00,880 --> 00:34:03,780
I'm the doctor. I need you to keep calm
for me, OK? Try and stay still.
505
00:34:06,620 --> 00:34:09,679
The Federal Army is only a couple of
kilometres away. We have to pull right
506
00:34:09,679 --> 00:34:10,679
back.
507
00:34:11,080 --> 00:34:13,960
The truck is going to take as many of
the walking wounded as they can and take
508
00:34:13,960 --> 00:34:14,960
them to one of the camps.
509
00:34:15,320 --> 00:34:19,239
OK. The sickest patients are to be flown
to Therotomy. Way to go with them.
510
00:34:20,020 --> 00:34:21,018
Chef, are you listening?
511
00:34:21,020 --> 00:34:22,860
I can't think about this now. I need to
stop the bleeding.
512
00:34:23,199 --> 00:34:25,020
Plasma! I need plasma here right away.
513
00:34:27,280 --> 00:34:30,060
I beg your pardon, but there's no way
that child can be sent home.
514
00:34:32,110 --> 00:34:33,089
All right.
515
00:34:33,090 --> 00:34:34,469
Can he at least be moved?
516
00:34:34,790 --> 00:34:36,330
Mr Carnegie, he's contagious.
517
00:34:36,870 --> 00:34:39,330
That's why he was put in a side ward in
the first place.
518
00:34:39,610 --> 00:34:40,610
I see.
519
00:34:41,489 --> 00:34:45,730
Look, if I have a patient who is
prepared to pay for treatment and in
520
00:34:45,730 --> 00:34:47,350
private room, where am I going to put
him?
521
00:34:47,570 --> 00:34:48,570
Nowhere, Mr Carnegie.
522
00:34:48,810 --> 00:34:50,949
Not if our side room is needed by one of
my patients.
523
00:34:51,250 --> 00:34:52,250
It's as simple as that.
524
00:34:52,610 --> 00:34:53,610
Right, come on, then.
525
00:34:54,330 --> 00:34:55,850
Let's give your mummy a big surprise.
526
00:34:58,050 --> 00:34:59,910
Ah, Mr Carnegie.
527
00:35:00,570 --> 00:35:01,570
My goodness.
528
00:35:04,020 --> 00:35:07,920
Lizzie. What have you done? I know.
Brilliant, isn't it? Dad got some
529
00:35:07,920 --> 00:35:09,360
off Cousin Daphne and I did the hair.
530
00:35:09,700 --> 00:35:10,980
What is that?
531
00:35:11,820 --> 00:35:12,900
Oh, and he's had a bath.
532
00:35:13,160 --> 00:35:15,240
Outside. We put him in the sink in the
mortuary.
533
00:35:15,520 --> 00:35:16,520
No, we didn't.
534
00:35:17,500 --> 00:35:19,700
Well, I never... Mummy!
535
00:35:21,400 --> 00:35:22,840
Oh, you look lovely.
536
00:35:24,140 --> 00:35:28,880
Very good of you, I'm sure, Mr Carnegie,
but, um, you really didn't need to
537
00:35:28,880 --> 00:35:30,680
bother. They only got a bit scruffy
cos...
538
00:35:30,960 --> 00:35:33,980
I wasn't there to look after him, but,
uh, thanks.
539
00:35:34,520 --> 00:35:35,520
All the same.
540
00:35:44,520 --> 00:35:51,520
We're ready to
541
00:35:51,520 --> 00:35:52,520
go.
542
00:35:52,960 --> 00:35:55,180
Jeff. I need to stop the bleeding first
or he'll die.
543
00:35:55,700 --> 00:35:58,480
He'll die anyway if we don't get him in
the jeep. Five minutes.
544
00:36:00,640 --> 00:36:02,660
Okay, but please be quick or we'll all
miss the flight.
545
00:36:06,000 --> 00:36:07,160
Down low, down low, down low, down low.
546
00:36:10,400 --> 00:36:11,560
Let's get him on now. Gently, Joseph.
547
00:36:12,060 --> 00:36:13,060
All right.
548
00:36:13,820 --> 00:36:16,540
Okay. Nkeshi, come with me. Come with
me.
549
00:36:16,900 --> 00:36:17,900
Let's get you on the jeep.
550
00:36:18,570 --> 00:36:20,010
I think she needs to go to the truck.
551
00:36:20,230 --> 00:36:23,190
What? To be taken to the children's
camp. We're not going that way. We're
552
00:36:23,190 --> 00:36:25,010
to the estuary. Yeah, well, she's coming
with us. No.
553
00:36:25,270 --> 00:36:26,270
I made a promise.
554
00:36:26,450 --> 00:36:27,109
It's madness.
555
00:36:27,110 --> 00:36:29,650
She can't do it. She'll die of
starvation if she goes to the camp.
556
00:36:29,650 --> 00:36:32,650
food for them. No. Thousands of children
are dying every day from protein
557
00:36:32,650 --> 00:36:35,830
deficiency. I'm not letting that happen
to her. Okay, so she comes with us. So
558
00:36:35,830 --> 00:36:36,830
tell me then what?
559
00:36:38,370 --> 00:36:39,430
I take her back to England.
560
00:36:39,890 --> 00:36:42,570
You'd be taking her from her homeland,
from everything she knows.
561
00:36:43,170 --> 00:36:44,170
She's just the reason.
562
00:37:02,800 --> 00:37:07,020
I'm so sorry we couldn't fit you in.
Don't worry. Now it's all sorted out,
563
00:37:07,020 --> 00:37:11,920
quite happy. Mr Ellis, about the side
ward. I've had a word with Dr Romerod.
564
00:37:11,920 --> 00:37:13,700
seems her private room will be ready in
a couple of days.
565
00:37:13,900 --> 00:37:14,900
No need.
566
00:37:14,980 --> 00:37:16,220
I'm off to Ashfordly General.
567
00:37:16,660 --> 00:37:18,760
They had a private room available
straight away.
568
00:37:19,040 --> 00:37:22,500
I guess Mr Rose was able to fit him in
over there as a private patient, so he's
569
00:37:22,500 --> 00:37:23,459
all fixed up.
570
00:37:23,460 --> 00:37:24,460
I see.
571
00:37:24,820 --> 00:37:27,060
Well, best of luck. Thanks.
572
00:37:30,900 --> 00:37:33,740
This is all wrong. We shouldn't be
turning away paying patients.
573
00:37:34,540 --> 00:37:36,660
Adam, the room was needed by a sick
child.
574
00:37:36,960 --> 00:37:37,960
I know.
575
00:37:38,380 --> 00:37:42,120
OK, we need to designate a private room,
one that can't be used by everyone.
576
00:37:42,860 --> 00:37:46,320
Oh, right. So you mean a room for people
who can afford to queue jump? Yeah.
577
00:37:46,680 --> 00:37:47,680
That's a good idea.
578
00:38:07,980 --> 00:38:08,980
of the Land Rover.
579
00:38:13,680 --> 00:38:14,760
There you are, Mr Heaton.
580
00:38:15,080 --> 00:38:17,160
A small souvenir of your stay with us.
581
00:38:20,680 --> 00:38:23,020
By heck, it's big, isn't it? Certainly
is.
582
00:38:23,260 --> 00:38:24,460
How did it get in there?
583
00:38:24,840 --> 00:38:26,400
Well, it's shrapnel, isn't it?
584
00:38:26,780 --> 00:38:28,020
Shrapnel? Aye.
585
00:38:28,560 --> 00:38:33,340
I got it in the legs at the Somme, so I
know what it looks like, but I never
586
00:38:33,340 --> 00:38:34,620
knew when it went in me back.
587
00:38:34,980 --> 00:38:35,980
You may well not.
588
00:38:36,110 --> 00:38:38,610
Bits can penetrate so fast that you
don't even know they've gone in.
589
00:38:38,890 --> 00:38:41,830
I imagine that went pretty deep and has
been working its way to the surface ever
590
00:38:41,830 --> 00:38:43,450
since. Quite a thought, eh?
591
00:38:43,890 --> 00:38:45,370
And you never even noticed?
592
00:38:45,830 --> 00:38:46,830
Never noticed.
593
00:38:47,150 --> 00:38:48,950
It's been giving me jet for months.
594
00:38:49,390 --> 00:38:52,970
Then more fool you for not telling us
sooner and letting it get the bad.
595
00:38:53,190 --> 00:38:54,530
You see what I have to put up with?
596
00:38:55,030 --> 00:38:56,030
Oh, Dad.
597
00:38:58,710 --> 00:39:01,150
I have been that worried about you.
598
00:39:01,450 --> 00:39:03,910
Let's not have a fuss in front of all
these people.
599
00:39:05,410 --> 00:39:07,430
Oh, Matron, there's the culprit.
600
00:39:08,050 --> 00:39:09,790
Oh, my goodness.
601
00:39:11,150 --> 00:39:13,830
Aye, he seems I'm not dying after all.
602
00:39:14,210 --> 00:39:15,630
Certainly not. We haven't got rid of him
yet.
603
00:39:16,030 --> 00:39:18,370
No, and you won't, Doctor, not for a
long time.
604
00:39:18,570 --> 00:39:19,870
I'm only 77.
605
00:39:21,670 --> 00:39:24,470
Excellent. Well, it looks as if that
infection's cleared up very nicely
606
00:39:24,730 --> 00:39:27,850
In fact, I see no reason, young nipper,
why you can't go home.
607
00:39:28,320 --> 00:39:32,780
Thank you, Doctor. Thank you very much.
With one proviso, you absolutely must
608
00:39:32,780 --> 00:39:35,020
continue the treatment. Yes, of course.
609
00:39:35,400 --> 00:39:37,800
I'll take Marie through the routine
again, just to make sure.
610
00:39:38,040 --> 00:39:41,100
Good. Right, well, I'll get Ken to find
you an ambulance, take you home. All
611
00:39:41,100 --> 00:39:42,100
right?
612
00:39:43,520 --> 00:39:44,520
We're going home.
613
00:39:44,860 --> 00:39:45,860
We're going home.
614
00:39:46,740 --> 00:39:48,760
Perhaps Jimmy will be back when we get
there.
615
00:39:49,540 --> 00:39:51,220
You have been so kind.
616
00:39:51,420 --> 00:39:53,400
I can't thank you enough.
617
00:40:06,540 --> 00:40:07,540
I thought so.
618
00:40:08,060 --> 00:40:09,680
You're looking for something, Mr
Carnegie.
619
00:40:10,020 --> 00:40:13,180
Ah, matron. No, I just wanted to check
something in the middle of the trust
620
00:40:13,180 --> 00:40:17,980
papers. So I see. Listen to this. At all
times, the trust shall provide three
621
00:40:17,980 --> 00:40:22,220
private patient beds, profits accrued
from such beds to be utilised for the
622
00:40:22,220 --> 00:40:23,520
general good of the hospital.
623
00:40:23,840 --> 00:40:27,220
Mr Carnegie, may I please have my papers
back?
624
00:40:28,060 --> 00:40:30,840
It's in there, matron. It's a definite
stipulation.
625
00:40:31,440 --> 00:40:32,440
Thank you.
626
00:40:32,970 --> 00:40:36,470
Now, Marie, we'll wait just here because
Penn's going to ask Frankie to give you
627
00:40:36,470 --> 00:40:39,070
all a little call when he's dropped off
the new patients, all right?
628
00:40:39,970 --> 00:40:42,070
Oh, Grant, here he comes now. Keep back,
children.
629
00:40:42,610 --> 00:40:43,610
That's it.
630
00:40:44,090 --> 00:40:45,250
Now, listen carefully.
631
00:40:46,610 --> 00:40:50,070
These are Alfie's antibiotics, right?
Enough for another three days.
632
00:40:50,570 --> 00:40:51,830
Four times a day.
633
00:40:52,030 --> 00:40:55,550
And his tubs of cream and ointment are
in here as well. And you should put him
634
00:40:55,550 --> 00:40:57,670
on twice a day for a whole week.
635
00:40:58,390 --> 00:41:01,230
Now, can you remember that? Yeah. Tell
you what.
636
00:41:01,950 --> 00:41:04,690
When we get back, we'll get some fish
and chips. How's that?
637
00:41:05,170 --> 00:41:08,630
And if your daddy's home, we'll get some
for him, too.
638
00:41:11,510 --> 00:41:14,450
Get off
639
00:41:14,450 --> 00:41:21,090
me! Jimmy!
640
00:41:21,810 --> 00:41:23,510
Get off me!
641
00:41:24,570 --> 00:41:26,450
We're just trying to help you. Please,
love.
642
00:41:26,790 --> 00:41:29,570
All right, Marie. Come with me, Marie.
643
00:41:32,399 --> 00:41:35,680
Typical. One beauty goes home and
another beauty comes straight back in.
644
00:41:35,680 --> 00:41:37,020
the way it's always going to be, I'm
afraid.
645
00:41:37,400 --> 00:41:39,200
Right, Jamie, we're just going to have a
quick look at your leg, all right?
646
00:41:44,760 --> 00:41:47,840
I can't understand it. Who could have
done a thing like that?
647
00:41:48,320 --> 00:41:49,320
He did, Marie.
648
00:41:49,660 --> 00:41:51,920
He caused the accident. He was so drunk.
649
00:41:55,630 --> 00:41:59,530
Possible fracture of the fibula, but...
Apart from that, he's dirty, smelly and
650
00:41:59,530 --> 00:42:00,530
as drunk as a lord.
651
00:42:01,170 --> 00:42:02,170
Right.
652
00:42:02,430 --> 00:42:05,710
I'll organise the x -rays and get Mr
Bridget to prepare a bed for him.
653
00:42:05,990 --> 00:42:06,990
She's going to love that.
654
00:42:07,410 --> 00:42:08,930
I'm not staying in here!
655
00:42:10,090 --> 00:42:11,570
Just leave him, Marie.
656
00:42:12,210 --> 00:42:14,470
Your job now is to look after the draft,
all right?
657
00:42:14,930 --> 00:42:16,250
Ken, have you sorted out transport?
658
00:42:16,710 --> 00:42:17,710
Yeah, frankly.
659
00:42:17,790 --> 00:42:18,790
What have you got to?
660
00:42:19,750 --> 00:42:20,930
Come and sit in here, dear.
661
00:42:21,410 --> 00:42:22,410
Come along.
662
00:42:24,250 --> 00:42:25,250
Ken.
663
00:42:27,080 --> 00:42:28,080
I'll work, please.
664
00:42:29,940 --> 00:42:31,080
I'll go and find Frankie.
665
00:42:36,280 --> 00:42:38,580
That dog's been in the hospital for
days, hasn't it?
666
00:42:39,580 --> 00:42:40,580
And those children.
667
00:42:41,380 --> 00:42:42,840
And you two have been looking after
them.
668
00:42:43,580 --> 00:42:45,420
Without any permission from me.
669
00:42:46,440 --> 00:42:49,780
Furthermore, you left hospital grounds
during working hours to collect clothes
670
00:42:49,780 --> 00:42:52,660
for them, again without permission from
me. And there's no point denying it,
671
00:42:52,700 --> 00:42:53,900
Ken, because I thought you'd come back.
672
00:42:56,160 --> 00:42:59,680
You're not here to mollycoddle patients'
relatives and look after their pets.
673
00:42:59,860 --> 00:43:03,300
You're here to do the work set down for
you by me. All right, Mr Carnegie.
674
00:43:03,820 --> 00:43:05,400
We did look after those kids. Yes.
675
00:43:05,820 --> 00:43:07,860
Me, our Lizzie and Alan between us.
676
00:43:08,240 --> 00:43:10,040
And I went out and prepped some clothes
for them.
677
00:43:10,340 --> 00:43:13,960
I'm not going to apologise for that. I
know it's not in my work schedule, but I
678
00:43:13,960 --> 00:43:16,780
don't care. I'd stop right there if I
was you, Ken.
679
00:43:18,020 --> 00:43:20,080
Unless you want to be an idiot.
680
00:43:28,590 --> 00:43:29,590
That was a bit strong.
681
00:43:29,630 --> 00:43:31,450
Yeah, well, he's got right up my nose,
he has.
682
00:43:32,450 --> 00:43:36,570
Tell you what, it comes to something
when this hospital can't help a family,
683
00:43:36,570 --> 00:43:39,150
struggling family, with a mother who's
doing her very best to do what she can
684
00:43:39,150 --> 00:43:40,150
for them.
685
00:43:40,670 --> 00:43:41,670
It's a pretty poor do.
686
00:43:42,670 --> 00:43:45,450
I don't know what you just said to Mr
Carnegie, Dad, but he's just given me
687
00:43:45,450 --> 00:43:46,450
most filthy look.
688
00:43:49,900 --> 00:43:52,100
Mate, I don't like to see a fella make a
big mistake.
689
00:43:52,420 --> 00:43:53,420
No, it's okay.
690
00:43:53,660 --> 00:43:56,220
If you can take it to Sao Tome, I'll be
able to get the paperwork.
691
00:43:56,620 --> 00:43:58,900
It's not the paperwork, it's the whole
bloody idea.
692
00:43:59,260 --> 00:44:02,500
From Sao Tome, I'll get on a flight to
Gabon. With this lot, she'll be fine.
693
00:44:02,740 --> 00:44:04,240
The nuns, they're the great people.
694
00:44:04,480 --> 00:44:05,540
Just think it through, eh?
695
00:44:09,840 --> 00:44:12,720
Maybe he's right. Maybe I need to get
you to Gabon.
696
00:44:16,180 --> 00:44:17,360
Get on the plane, quick!
697
00:44:17,880 --> 00:44:19,380
Get on the bloody plane, man!
698
00:44:28,520 --> 00:44:29,118
this, please.
699
00:44:29,120 --> 00:44:31,040
No, I'm really sorry, mate. It's too
damn dangerous.
700
00:44:31,440 --> 00:44:33,560
Now sit down. It goes on tight.
49052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.