Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:11,940
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,040 --> 00:00:18,880
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:20,880 --> 00:00:22,960
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,280 --> 00:00:26,500
Somebody help me now.
5
00:00:26,960 --> 00:00:31,020
Oh, don't somebody tell me what I've
done wrong.
6
00:00:55,190 --> 00:00:56,240
Morning.
7
00:00:57,030 --> 00:00:58,080
Still up in there?
8
00:00:58,170 --> 00:00:59,220
Yep.
9
00:01:03,170 --> 00:01:05,129
Thank you for coming this way.
10
00:01:05,770 --> 00:01:06,820
Morning, nurse.
11
00:01:06,930 --> 00:01:08,110
Listen, Valentine.
12
00:01:42,989 --> 00:01:44,039
Patiently, Lizzie.
13
00:01:47,610 --> 00:01:48,660
Mr Heaton.
14
00:01:54,450 --> 00:01:55,500
Oh, good Lord.
15
00:01:55,501 --> 00:01:56,409
I know.
16
00:01:56,410 --> 00:01:58,460
Let's hope that new locum gets here
soon.
17
00:01:58,850 --> 00:01:59,900
Come on in.
18
00:02:00,830 --> 00:02:03,930
Dr Omrod, can you add the BTs to your
home visit?
19
00:02:03,931 --> 00:02:06,809
Marie's just run. She can't come in
because she's run out of money for the
20
00:02:06,810 --> 00:02:09,550
fare. And Alfie's gone bright red.
21
00:02:09,810 --> 00:02:10,860
Right.
22
00:02:10,861 --> 00:02:17,019
Come on, Mr Heaton. If you've got a sore
place on your back, I'd better take a
23
00:02:17,020 --> 00:02:18,280
look at it. I'm all right.
24
00:02:18,780 --> 00:02:20,960
This is what he's been like all along.
25
00:02:21,540 --> 00:02:23,040
Let's get this cardigan off.
26
00:02:23,820 --> 00:02:25,220
And your shirt.
27
00:02:26,120 --> 00:02:27,170
That's it.
28
00:02:27,240 --> 00:02:28,980
Now, if you could just lean forward.
29
00:02:30,620 --> 00:02:32,600
Don't I get any privacy?
30
00:02:33,620 --> 00:02:34,670
All right.
31
00:02:35,180 --> 00:02:36,760
I know when I'm not wanted.
32
00:03:04,330 --> 00:03:05,380
Hello, you two.
33
00:03:08,490 --> 00:03:09,540
Ah,
34
00:03:13,370 --> 00:03:14,420
Cassie.
35
00:03:15,330 --> 00:03:16,770
Is your mother home, please?
36
00:03:23,590 --> 00:03:25,770
Ah, Matron. Just coming to see you.
37
00:03:26,650 --> 00:03:27,730
Bad news, I'm afraid.
38
00:03:27,731 --> 00:03:31,149
Dr. Olmrod's just told me that they're
not sending us a new locum after all.
39
00:03:31,150 --> 00:03:32,369
I thought we were getting Dr.
40
00:03:32,370 --> 00:03:36,160
Blackstone. Well, apparently he's been
offered partnership in Pickering.
41
00:03:36,161 --> 00:03:39,069
How does it come to be that at the very
moment Dr. Wetherill goes off on
42
00:03:39,070 --> 00:03:41,990
maternity leave, we allow Geoff Goodwin
to go to Biafra?
43
00:03:41,991 --> 00:03:44,709
It would have been all right if he'd
come back when he said.
44
00:03:44,710 --> 00:03:45,850
So why hasn't he?
45
00:04:13,870 --> 00:04:15,010
Okay, what have we got?
46
00:04:20,050 --> 00:04:22,870
Let's get you in, okay?
47
00:04:23,610 --> 00:04:25,110
You can cry a little more.
48
00:04:28,710 --> 00:04:33,510
Here we go.
49
00:04:36,210 --> 00:04:38,590
Here we go.
50
00:04:41,410 --> 00:04:42,460
It's gangrene.
51
00:04:42,810 --> 00:04:45,340
Right up beyond the pelvis. We can't
even irritate.
52
00:04:45,530 --> 00:04:47,150
What the hell am I supposed to do?
53
00:04:47,350 --> 00:04:48,400
Have antibiotics.
54
00:04:48,590 --> 00:04:49,640
Nothing.
55
00:04:49,690 --> 00:04:51,860
A six -month -old baby and we can do
nothing.
56
00:04:52,910 --> 00:04:56,130
Okay, quickly, a bowl of water, some
soap and disinfectant.
57
00:04:58,790 --> 00:05:01,860
And while you're at it, ask God what he
thinks he's playing at.
58
00:05:02,850 --> 00:05:05,110
Not God, Joff. The Nigerian army.
59
00:05:05,730 --> 00:05:08,200
Yeah, well, we know who's behind them,
don't we?
60
00:05:15,400 --> 00:05:17,540
It was a clever bye there. Hello,
61
00:05:18,460 --> 00:05:19,510
Jonathan.
62
00:05:20,660 --> 00:05:22,680
My, my, aren't we doing well?
63
00:05:23,220 --> 00:05:24,270
Oh.
64
00:05:25,000 --> 00:05:27,770
Mr Carnegie and I wondered if we could
have a quick word.
65
00:05:27,920 --> 00:05:29,100
Oh, right, OK.
66
00:05:29,101 --> 00:05:32,299
Sister, would you mind just keeping an
eye on him for a minute?
67
00:05:32,300 --> 00:05:33,840
We won't be long.
68
00:05:34,100 --> 00:05:37,350
You take as long as you like. We'll be
grand, won't we, little man?
69
00:05:46,320 --> 00:05:47,370
Why is it, Doctor?
70
00:05:47,420 --> 00:05:52,000
Well, if you remember, little Alfie had
impetigo the other week.
71
00:05:52,440 --> 00:05:54,860
Yeah, and you gave him that ointment.
72
00:05:55,220 --> 00:05:56,270
Did you put it on?
73
00:05:56,560 --> 00:06:00,180
Yeah, of course, for a day or two, till
it got better.
74
00:06:00,680 --> 00:06:01,730
I see.
75
00:06:02,260 --> 00:06:04,760
Marie, it said on the label, what, ten
days.
76
00:06:04,761 --> 00:06:08,139
Administer for ten days. Now, if you
keep forgetting it, do you want me to
77
00:06:08,140 --> 00:06:09,059
remind you?
78
00:06:09,060 --> 00:06:10,680
He's away.
79
00:06:11,720 --> 00:06:12,770
Is he?
80
00:06:12,780 --> 00:06:15,240
Working on a job, on a...
81
00:06:17,440 --> 00:06:19,060
Marie, you've got to listen to me.
82
00:06:19,340 --> 00:06:20,900
The impetigo didn't get better.
83
00:06:21,140 --> 00:06:22,190
It got worse.
84
00:06:22,191 --> 00:06:24,879
That little halfy here has got a severe
skin reaction.
85
00:06:24,880 --> 00:06:27,819
And if he doesn't get immediate
treatment, he could even develop blood
86
00:06:27,820 --> 00:06:30,920
poisoning. He's not going to die, is he?
No, no, no, no.
87
00:06:31,380 --> 00:06:35,020
He just needs... Well, he needs expert
nursing.
88
00:06:35,860 --> 00:06:37,080
Oh, my goodness.
89
00:06:38,920 --> 00:06:39,970
Poor little man.
90
00:06:41,160 --> 00:06:42,960
Even a rough idea would help.
91
00:06:43,960 --> 00:06:45,010
Well, um...
92
00:06:45,011 --> 00:06:48,499
I took six months of maternity leave and
I've had five, so I don't know. I
93
00:06:48,500 --> 00:06:55,439
suppose I could be back in about... This
is because of Geoff Goodwin, is
94
00:06:55,440 --> 00:06:56,490
it?
95
00:06:56,491 --> 00:07:00,239
He's not come back and you're having to
manage on three doctors, is that right?
96
00:07:00,240 --> 00:07:01,360
Two. Two?
97
00:07:01,720 --> 00:07:05,979
Dr Blackstone's been offered a
partnership and the agency hasn't anyone
98
00:07:05,980 --> 00:07:07,030
available.
99
00:07:07,140 --> 00:07:08,190
Really?
100
00:07:09,980 --> 00:07:12,450
Right, well, I suppose I'd better talk
to Gordon.
101
00:07:13,690 --> 00:07:15,610
Come on in, little baby.
102
00:07:16,790 --> 00:07:18,890
Are we going to smile now, too, is it?
103
00:07:19,970 --> 00:07:21,470
Good Lord, what had to happen?
104
00:07:21,471 --> 00:07:25,969
Staphylococcal sclerotic skin syndrome
arising from neglected impetigo, would
105
00:07:25,970 --> 00:07:27,020
you believe?
106
00:07:27,530 --> 00:07:29,390
What on earth is Jonathan doing here?
107
00:07:29,391 --> 00:07:32,589
Get him right away, please. This child's
highly contagious.
108
00:07:32,590 --> 00:07:33,970
Where's Jill? I'll find her.
109
00:07:34,170 --> 00:07:37,849
Right. Is the thigh wall free? Yes.
Good. Get him straight in there. He
110
00:07:37,850 --> 00:07:39,230
be kept in strict isolation.
111
00:07:39,650 --> 00:07:41,090
Nurse Dean, this way, please.
112
00:07:41,091 --> 00:07:44,509
Would you be so kind as to find
somewhere for the other children?
113
00:07:44,510 --> 00:07:47,340
Marie wants to sit with Alfie. They may
be quite some time.
114
00:07:47,341 --> 00:07:50,609
I had to bring the other children in
with me. I'm afraid there's no one at
115
00:07:50,610 --> 00:07:51,660
to look after them.
116
00:07:51,790 --> 00:07:53,290
Jim is often one of his benders.
117
00:07:56,050 --> 00:07:57,100
Oh,
118
00:07:57,490 --> 00:08:00,550
Ken. No, definitely not.
119
00:08:05,290 --> 00:08:06,590
Oh, look at him.
120
00:08:07,690 --> 00:08:08,740
Look at all the...
121
00:08:09,900 --> 00:08:11,520
It's called exfoliation, Marie.
122
00:08:11,521 --> 00:08:15,519
The toxins from the Ibutergo are causing
your skin to break down and just peel
123
00:08:15,520 --> 00:08:16,980
away. Oh, dear.
124
00:08:18,860 --> 00:08:19,910
It's all my fault.
125
00:08:19,911 --> 00:08:23,739
The doctor's going to give him a course
of antibiotics and I'm going to put this
126
00:08:23,740 --> 00:08:24,790
nice lotion on.
127
00:08:27,640 --> 00:08:29,180
If only Daddy had been at home.
128
00:08:30,360 --> 00:08:31,410
Jim is away.
129
00:08:32,419 --> 00:08:34,769
I know what you're thinking, but it's
not that.
130
00:08:35,460 --> 00:08:36,510
He's working.
131
00:09:11,050 --> 00:09:12,100
I'm really sorry.
132
00:09:41,120 --> 00:09:42,170
What's up?
133
00:09:44,240 --> 00:09:45,290
Oh, baby.
134
00:09:48,600 --> 00:09:50,950
How many wars like this are going to be
fought?
135
00:09:51,980 --> 00:09:55,120
If the Biafrans didn't have oil, no one
would give a damn.
136
00:09:55,820 --> 00:09:57,160
I know. It's a mess.
137
00:09:58,800 --> 00:09:59,850
It's more than that.
138
00:10:00,520 --> 00:10:01,570
It's genocide.
139
00:10:05,000 --> 00:10:06,680
Come on, let's just get out of here.
140
00:10:07,580 --> 00:10:08,630
Five minutes walk.
141
00:10:08,980 --> 00:10:10,240
Then we go back on the road.
142
00:10:15,480 --> 00:10:16,530
Come on.
143
00:10:17,180 --> 00:10:18,980
We should be back in England, Jeff.
144
00:10:19,300 --> 00:10:20,720
Our sabbatical is finished.
145
00:10:21,400 --> 00:10:22,450
Sabbatical?
146
00:10:23,100 --> 00:10:24,150
No, that's a joke.
147
00:10:25,400 --> 00:10:27,240
No, this is not a sabbatical anymore.
148
00:10:28,460 --> 00:10:29,510
This is real.
149
00:10:29,880 --> 00:10:31,040
But you're exhausted.
150
00:10:32,180 --> 00:10:33,900
Yeah, well, we're all exhausted.
151
00:10:34,560 --> 00:10:37,570
You're exhausted, and you told your
hospital you'd be back.
152
00:10:38,840 --> 00:10:42,969
Look. There are arms flights coming in
truly nearly every night. All you have
153
00:10:42,970 --> 00:10:44,350
do is ask for a lift out. What?
154
00:10:44,351 --> 00:10:47,389
Hitch a lift with a bunch of crooks and
mercenaries? No.
155
00:10:47,390 --> 00:10:48,440
No fear.
156
00:10:48,950 --> 00:10:50,000
Chef.
157
00:10:51,650 --> 00:10:54,730
You are so... têtu.
158
00:10:56,370 --> 00:10:57,750
What's the word in English?
159
00:10:59,410 --> 00:11:00,790
Principled? No.
160
00:11:02,250 --> 00:11:03,300
Stubborn.
161
00:11:19,400 --> 00:11:23,939
the doctor you try and relax okay we
need to get him through move him
162
00:11:23,940 --> 00:11:29,679
through the man's going into shock okay
what have we got okay hold him there i'm
163
00:11:29,680 --> 00:11:31,580
dr goodwin it's time to take off
164
00:11:48,780 --> 00:11:50,830
Everything's going to be OK. Don't
worry.
165
00:11:57,200 --> 00:11:59,700
There is no way I can save it.
166
00:11:59,791 --> 00:12:01,879
What have you got?
167
00:12:01,880 --> 00:12:04,830
Ketamine. The last of the morphine was
used up this morning.
168
00:12:04,920 --> 00:12:07,570
Therese, we cannot wait. She's losing
too much blood.
169
00:12:10,300 --> 00:12:11,350
OK.
170
00:12:12,040 --> 00:12:13,600
She's as ready as she'll ever be.
171
00:12:41,579 --> 00:12:45,920
Jill, look, why don't you just take a
few days to think this over, to be sure?
172
00:12:46,100 --> 00:12:47,500
Gordon, I am sure.
173
00:12:47,960 --> 00:12:49,680
Come on, we've talked about this.
174
00:12:50,220 --> 00:12:53,000
After all, this is my decision. You
know, it is my job.
175
00:12:53,840 --> 00:12:54,890
It's my career.
176
00:12:55,980 --> 00:12:57,030
It's our baby.
177
00:12:58,080 --> 00:12:59,130
I know.
178
00:12:59,620 --> 00:13:03,000
I know, and he's going to be absolutely
fine. He loves his nanny.
179
00:13:03,580 --> 00:13:05,930
It's not as if I'm going to be full
-time, is it?
180
00:13:06,620 --> 00:13:07,670
OK.
181
00:13:08,260 --> 00:13:09,310
OK.
182
00:13:09,520 --> 00:13:12,890
But... I still think Adam should have
talked to both of us, not just you.
183
00:13:13,350 --> 00:13:14,470
Morning. Morning.
184
00:13:15,090 --> 00:13:17,570
Jill, don't tell me you have agreed.
185
00:13:18,070 --> 00:13:21,080
Well, it seems the hospital would grind
to a halt without it.
186
00:13:25,190 --> 00:13:26,240
What are you doing?
187
00:13:26,430 --> 00:13:27,480
Look at this.
188
00:13:28,650 --> 00:13:29,700
Oh, wow.
189
00:13:29,930 --> 00:13:31,890
It must be from... Morning.
190
00:13:33,050 --> 00:13:34,390
Let it be Dr Macquarie.
191
00:13:34,590 --> 00:13:35,640
Morning, everyone.
192
00:13:35,650 --> 00:13:37,210
Oh, welcome back, Dr Wetherill.
193
00:13:37,560 --> 00:13:38,760
Mitchon told us the news.
194
00:13:38,800 --> 00:13:42,170
It's great we've missed you. Oh, thanks,
Ken. I've missed you all too.
195
00:13:43,520 --> 00:13:45,500
It's from Jeff Goodwin. Ah!
196
00:13:45,860 --> 00:13:46,910
What does it say?
197
00:13:46,911 --> 00:13:48,359
Anything about when he'll be back?
198
00:13:48,360 --> 00:13:49,410
No.
199
00:13:50,440 --> 00:13:52,240
It was sent three months ago.
200
00:13:52,580 --> 00:13:54,260
I don't think he knew at that point.
201
00:14:08,360 --> 00:14:11,190
If we could take the little girl out for
a minute, please.
202
00:14:18,540 --> 00:14:20,520
Brady, mommy will be fine, okay?
203
00:14:22,080 --> 00:14:23,130
Let's go.
204
00:14:29,040 --> 00:14:30,090
Hey, Lily.
205
00:14:30,540 --> 00:14:33,280
Huh? Strong painkiller, okay?
206
00:14:44,271 --> 00:14:48,499
Are you feeling happier today, Mr
Heaton?
207
00:14:48,500 --> 00:14:51,120
I will be, once I've seen this damn
consultant.
208
00:14:51,600 --> 00:14:54,010
He'll not be content till he's home, I'm
afraid.
209
00:14:54,280 --> 00:14:58,140
Mr Independent won't be helped, won't be
looked after.
210
00:14:58,500 --> 00:14:59,550
Get off.
211
00:14:59,940 --> 00:15:01,140
See what I mean?
212
00:15:01,440 --> 00:15:03,760
We wanted him to come and live with us,
but no.
213
00:15:04,140 --> 00:15:05,460
I like me own home.
214
00:15:06,180 --> 00:15:07,480
Thank you very much.
215
00:15:08,160 --> 00:15:09,720
Only things about me.
216
00:15:10,120 --> 00:15:11,860
He could have brought them with you.
217
00:15:12,320 --> 00:15:14,640
He's got all his old wartime stuff.
218
00:15:15,140 --> 00:15:16,780
Oh! Oh, you're an old soldier.
219
00:15:17,120 --> 00:15:18,320
I might have guessed.
220
00:15:19,140 --> 00:15:20,220
The Great War.
221
00:15:21,000 --> 00:15:22,960
In the trenches with the lads.
222
00:15:24,800 --> 00:15:27,440
It was a terrible time.
223
00:15:28,020 --> 00:15:29,070
Oh, shush, Dad.
224
00:15:29,760 --> 00:15:31,600
He gets himself so upset.
225
00:15:32,400 --> 00:15:35,260
You weren't there, love. You don't know
how it feels.
226
00:15:35,740 --> 00:15:37,820
I think I know a little, Mr Heaton.
227
00:15:38,880 --> 00:15:41,080
My fiancé was in the Second World War.
228
00:15:41,960 --> 00:15:43,010
He was 25.
229
00:15:46,730 --> 00:15:48,470
I should have kept my big mouth shut.
230
00:15:50,190 --> 00:15:51,330
Morning, Mr Heaton.
231
00:15:51,570 --> 00:15:52,990
Mr Rose has arrived.
232
00:15:53,250 --> 00:15:54,750
He'll be up to see you very soon.
233
00:15:57,110 --> 00:15:58,190
Excuse me, Doctor.
234
00:15:59,670 --> 00:16:00,970
This lump is gone.
235
00:16:01,730 --> 00:16:02,930
What's it, do you think?
236
00:16:04,790 --> 00:16:07,140
Let's wait and see what Mr Rose says,
shall we?
237
00:16:07,850 --> 00:16:11,810
Only if me dad... You won't let anything
happen to him, will you?
238
00:16:26,760 --> 00:16:28,260
Let's get you something to eat.
239
00:16:29,060 --> 00:16:33,220
You can't look after your mother with no
food inside you.
240
00:16:35,340 --> 00:16:36,840
You're being a wonderful help.
241
00:16:37,640 --> 00:16:38,860
A proper little nurse.
242
00:16:39,760 --> 00:16:42,180
Thank you, Dr. Goodwin. You're very
kind.
243
00:16:42,660 --> 00:16:43,710
Thank you.
244
00:16:46,100 --> 00:16:50,880
How old are you?
245
00:16:55,600 --> 00:16:56,660
Let's sit down.
246
00:17:02,900 --> 00:17:04,220
And where are your family?
247
00:17:05,700 --> 00:17:06,750
Your father?
248
00:17:07,099 --> 00:17:08,239
Brothers and sisters?
249
00:17:10,440 --> 00:17:11,880
We do need to find somebody.
250
00:17:13,119 --> 00:17:14,680
Aunts, uncles, grandparents.
251
00:17:17,420 --> 00:17:18,470
Okay.
252
00:17:19,480 --> 00:17:20,819
We can talk about it later.
253
00:17:23,040 --> 00:17:24,090
Please.
254
00:17:24,740 --> 00:17:25,790
Make her better.
255
00:17:29,600 --> 00:17:30,680
I'll do my very best.
256
00:17:33,011 --> 00:17:34,919
Hey, Doc.
257
00:17:34,920 --> 00:17:36,079
Right, what have we got?
258
00:17:36,080 --> 00:17:39,570
A locked knee for you. OK, get him
straight through to the examination.
259
00:17:42,560 --> 00:17:43,820
Right, OK, I'll take over.
260
00:17:44,220 --> 00:17:48,019
Jill. Gordon, come on. You've got your
ward rounds to do and I am back. Will
261
00:17:48,020 --> 00:17:50,300
please, please just let go?
262
00:17:50,500 --> 00:17:53,490
Jill. I'm not at all sure that we've
made the right decision.
263
00:17:53,710 --> 00:17:54,760
I am fine.
264
00:17:55,090 --> 00:17:56,250
Just go, OK?
265
00:18:01,050 --> 00:18:04,780
Right, we'll need your trust whilst the
doctor can have a proper look, OK?
266
00:18:05,790 --> 00:18:06,840
It's all right.
267
00:18:07,110 --> 00:18:08,990
Just relax, I'll do it for you. OK.
268
00:18:10,550 --> 00:18:11,600
Need a hand?
269
00:18:12,170 --> 00:18:13,430
Yes, I should think you do.
270
00:18:13,431 --> 00:18:17,349
All right, let's take a look at this
knee, shall we?
271
00:18:17,350 --> 00:18:19,549
First heaven book, should you not be on
your ward?
272
00:18:19,550 --> 00:18:20,600
Yes.
273
00:18:22,979 --> 00:18:25,880
I gather you were a bit of a war hero,
Mr. Heaton.
274
00:18:26,720 --> 00:18:28,220
Survivor, Doctor, that's all.
275
00:18:28,360 --> 00:18:29,940
Oh, don't be so modest.
276
00:18:30,360 --> 00:18:33,250
A little bird told me you were awarded
the military medal.
277
00:18:34,020 --> 00:18:35,070
Doctors, eh?
278
00:18:35,140 --> 00:18:36,680
Can't keep their mouths shut.
279
00:18:37,640 --> 00:18:39,620
Right, let's have a look then, shall we?
280
00:18:42,500 --> 00:18:43,550
Light, please.
281
00:18:52,250 --> 00:18:53,300
Right, thank you.
282
00:18:53,410 --> 00:18:54,730
Word, please, Dr. McCauley.
283
00:18:55,701 --> 00:19:03,069
We have a hard, fixed lump rising from
the muscle just above the sacroiliac
284
00:19:03,070 --> 00:19:05,329
joint. What does that suggest to you,
Dr. McCauley?
285
00:19:05,330 --> 00:19:06,430
A sarcoma.
286
00:19:06,630 --> 00:19:08,430
Precisely, and probably malignant.
287
00:19:08,431 --> 00:19:11,429
No point in delaying. I'll fit him in
the list tomorrow, remove the tumor
288
00:19:11,430 --> 00:19:13,350
forthwith, and see how we go from there.
289
00:19:22,190 --> 00:19:24,240
The doctor came in last night.
Excellent.
290
00:19:24,250 --> 00:19:25,300
What have we got?
291
00:19:25,990 --> 00:19:28,890
Dressings, aspirin, morphine, and
bottles of saline.
292
00:19:29,370 --> 00:19:30,420
Nowhere negative?
293
00:19:30,610 --> 00:19:31,660
No blood or plasma.
294
00:19:32,450 --> 00:19:33,500
No?
295
00:19:33,501 --> 00:19:35,649
Well, that's the main thing we asked
for.
296
00:19:35,650 --> 00:19:38,869
We can't manage on just saline, not with
these sorts of injuries.
297
00:19:38,870 --> 00:19:40,730
And Lily, she certainly won't make it.
298
00:19:41,170 --> 00:19:42,950
Jeff, we lose patients every day.
299
00:19:43,610 --> 00:19:45,960
We're just doctors. We can't solve
everything.
300
00:19:46,431 --> 00:19:53,599
We won't get very far up the Himalayas
on this, I'm afraid. It's well and truly
301
00:19:53,600 --> 00:19:55,340
locked. Have you tried to free it?
302
00:19:55,840 --> 00:19:57,460
Briefly. I didn't want to force it.
303
00:19:57,461 --> 00:19:58,339
Right, sir.
304
00:19:58,340 --> 00:20:00,140
We'll give it another try, shall we?
305
00:20:00,800 --> 00:20:01,850
This...
306
00:20:21,780 --> 00:20:23,830
Sometimes you have to be cruel to be
kind.
307
00:20:23,880 --> 00:20:24,930
Is that it?
308
00:20:24,931 --> 00:20:27,259
Not quite. You're going to need an
operation.
309
00:20:27,260 --> 00:20:28,259
An operation?
310
00:20:28,260 --> 00:20:29,959
To remove the offending cartilage.
311
00:20:29,960 --> 00:20:32,859
There's no question if you're going
climbing again until I've done that,
312
00:20:32,860 --> 00:20:34,259
knee could lock again at any moment.
313
00:20:34,260 --> 00:20:36,360
But the expedition leaves in six weeks.
314
00:20:36,980 --> 00:20:41,279
If I can't go, I'll be letting down the
whole team. I mean, how long is it all
315
00:20:41,280 --> 00:20:42,330
going to take?
316
00:20:42,840 --> 00:20:43,890
Hmm.
317
00:20:43,960 --> 00:20:45,340
Have you any bets on Milner?
318
00:20:45,920 --> 00:20:46,970
One.
319
00:20:46,971 --> 00:20:50,689
I shall try to fit him in as an extra on
tomorrow's list. Thank you very much.
320
00:20:50,690 --> 00:20:53,580
Well, I wouldn't want to let your chums
down, now would I?
321
00:20:55,950 --> 00:21:00,510
Oh, Marie.
322
00:21:00,970 --> 00:21:02,830
I told you not to touch him.
323
00:21:03,390 --> 00:21:04,440
He was crying.
324
00:21:04,450 --> 00:21:07,870
He needed a cuddle. Oh, dear. What am I
going to do with you, eh?
325
00:21:09,810 --> 00:21:12,160
I'll have to put his ointment on all
over again.
326
00:21:13,370 --> 00:21:14,990
The image of his daddy, isn't he?
327
00:21:15,350 --> 00:21:16,550
Under all them blisters.
328
00:21:16,960 --> 00:21:19,370
Marie, please, would you just wash your
hands?
329
00:21:19,371 --> 00:21:23,599
Speaking of Jimmy, have you any way of
contacting him so he can collect the
330
00:21:23,600 --> 00:21:24,650
other children?
331
00:21:25,700 --> 00:21:28,540
He hasn't been back for five whole
nights.
332
00:21:30,020 --> 00:21:31,070
Oh, Marie.
333
00:21:33,591 --> 00:21:38,959
You're not leaving him here, Dad, not
with that stinky dog.
334
00:21:38,960 --> 00:21:41,339
Yeah, but we don't have him in den
again, and Catherine won't have him in
335
00:21:41,340 --> 00:21:42,979
casualty, so where are they to go?
336
00:21:42,980 --> 00:21:44,600
Still lives on a Jimmy, I suppose.
337
00:21:45,160 --> 00:21:46,210
Signs everywhere.
338
00:21:46,340 --> 00:21:49,380
Sailor's Arms, Bluebell, Rose and Crown,
Rail Women.
339
00:21:49,381 --> 00:21:51,039
Does he actually know about us?
340
00:21:51,040 --> 00:21:52,580
I doubt it. I don't know him yet.
341
00:21:53,200 --> 00:21:54,250
Ah, Gordon.
342
00:21:54,460 --> 00:21:55,510
The very man.
343
00:21:55,620 --> 00:21:56,880
Can I have a word, please?
344
00:21:58,780 --> 00:21:59,980
I beg your pardon, Alan?
345
00:22:00,500 --> 00:22:01,780
Nothing, Miss Carnegie.
346
00:22:01,781 --> 00:22:07,519
I, uh, I just wanted to be hard to like
at my hands to see your wife back at
347
00:22:07,520 --> 00:22:08,919
last. Absolutely marvellous.
348
00:22:08,920 --> 00:22:10,660
Oh, it can't be at last, Adam.
349
00:22:10,661 --> 00:22:13,639
She's actually come back a whole month
early.
350
00:22:13,640 --> 00:22:16,599
And I do rather wish that you'd spoken
to me first before putting pressure on
351
00:22:16,600 --> 00:22:19,639
her like that. There's no pressure,
Gordon. I simply explained the situation
352
00:22:19,640 --> 00:22:20,690
left it to her.
353
00:22:20,691 --> 00:22:25,279
Incidentally, I gather that Dr Macquarie
had a letter from Geoff this morning.
354
00:22:25,280 --> 00:22:28,219
I believe so, yes. With absolutely no
mention whatsoever of when he might be
355
00:22:28,220 --> 00:22:29,270
back.
356
00:22:29,520 --> 00:22:33,319
I put my career on the line when I saved
this place from closure. I need it to
357
00:22:33,320 --> 00:22:34,199
run efficiently.
358
00:22:34,200 --> 00:22:37,599
It's very difficult for me on staff
going on like this. Yes, I'm sure,
359
00:22:37,600 --> 00:22:41,579
I think that we were rather efficient
even before you came along to save us.
360
00:22:41,580 --> 00:22:43,469
that's just my humble opinion, of
course.
361
00:22:43,470 --> 00:22:44,520
As a mere doctor.
362
00:23:00,230 --> 00:23:01,350
60 over 40.
363
00:23:02,430 --> 00:23:03,480
Still very low.
364
00:23:04,070 --> 00:23:05,750
She's not coming out of her shock?
365
00:23:05,870 --> 00:23:06,920
No.
366
00:23:07,070 --> 00:23:10,170
And she's not passing any urine, so her
kidneys are failing.
367
00:23:10,670 --> 00:23:11,720
Doctor!
368
00:23:18,031 --> 00:23:19,899
I have something.
369
00:23:19,900 --> 00:23:22,500
Please. What is it, Elali?
370
00:23:30,600 --> 00:23:35,819
When I
371
00:23:35,820 --> 00:23:42,779
die, my daughter alone, no one
372
00:23:42,780 --> 00:23:45,380
else, all village killed.
373
00:23:46,460 --> 00:23:47,510
Yes.
374
00:23:48,460 --> 00:23:49,760
I give her to you.
375
00:23:50,280 --> 00:23:52,200
I'll make sure that she's looked after.
376
00:23:52,360 --> 00:23:54,440
No. You take her.
377
00:23:54,860 --> 00:23:55,910
You.
378
00:23:56,980 --> 00:23:59,160
Aleli, I... Promise you take her.
379
00:24:00,600 --> 00:24:01,650
Say it.
380
00:24:04,280 --> 00:24:05,330
I promise.
381
00:24:06,700 --> 00:24:07,750
I promise.
382
00:24:34,750 --> 00:24:36,090
Cheers. Cheers.
383
00:24:38,970 --> 00:24:40,710
OK, let's get straight to the point.
384
00:24:41,550 --> 00:24:46,590
Jill and I were wondering, now that your
short -term contract's nearly up, well,
385
00:24:46,591 --> 00:24:49,549
we were wondering whether you'd like to
join the practice.
386
00:24:49,550 --> 00:24:50,670
Join? Mm -hm.
387
00:24:52,230 --> 00:24:53,370
What, permanently?
388
00:24:53,850 --> 00:24:54,900
As a partner, yes.
389
00:24:57,290 --> 00:24:58,430
I don't know what to say.
390
00:24:58,730 --> 00:25:01,670
Well, you don't have to say anything.
Just take your time.
391
00:25:01,970 --> 00:25:03,020
Think it over.
392
00:25:15,289 --> 00:25:17,910
I doubt we'll get much sense out of him.
Come on.
393
00:25:19,350 --> 00:25:21,820
He nicked a pigeon and slotted off back
to bottom.
394
00:25:24,290 --> 00:25:25,340
Hello, Jimmy.
395
00:25:25,530 --> 00:25:27,880
Hey, lad, you all right? You coming to
join us?
396
00:25:27,950 --> 00:25:31,549
No, Jimmy, we're not drinking. No. We're
just here to see if you knew your
397
00:25:31,550 --> 00:25:33,110
Alfie's in hospital with a rash.
398
00:25:33,330 --> 00:25:34,380
He's bad.
399
00:25:34,381 --> 00:25:38,729
No. And me and Alan have had to babysit
the other three because you weren't
400
00:25:38,730 --> 00:25:39,870
there to look after him.
401
00:25:40,810 --> 00:25:42,530
Oh, come on. I didn't know.
402
00:25:42,990 --> 00:25:44,040
Well, you know now.
403
00:25:44,041 --> 00:25:45,969
So come on, Jimmy, get home straight
away.
404
00:25:45,970 --> 00:25:47,350
Give Marie Anne for a change.
405
00:25:47,351 --> 00:25:48,569
Yeah, no, I will.
406
00:25:48,570 --> 00:25:49,650
Yeah, of course I will.
407
00:25:49,990 --> 00:25:52,280
You've got the van outside. Do you want
a lift?
408
00:25:52,490 --> 00:25:54,230
I'm just going to finish this drink.
409
00:25:55,970 --> 00:25:57,950
No, look, I'll be there, I promise.
410
00:26:03,630 --> 00:26:05,130
Pigeon's gone to Bournemouth.
411
00:27:04,720 --> 00:27:05,770
So many deaths.
412
00:27:06,860 --> 00:27:07,910
I know.
413
00:27:10,720 --> 00:27:14,580
And what we do with this little one, I
do not know.
414
00:27:31,800 --> 00:27:33,680
I don't believe it.
415
00:27:33,950 --> 00:27:35,630
So much for Jimmy and his promises.
416
00:27:35,910 --> 00:27:37,610
Ring his flipping neck.
417
00:27:39,030 --> 00:27:40,080
Morning, Lizzie.
418
00:27:40,110 --> 00:27:41,410
Morning, all. Thank you.
419
00:27:43,930 --> 00:27:46,330
Not again.
420
00:27:47,030 --> 00:27:51,249
Yeah. And after that good -for -nothing
Jimmy absolutely promised to look after
421
00:27:51,250 --> 00:27:52,300
them.
422
00:27:53,170 --> 00:27:55,790
I mean, it's a bit much.
423
00:27:56,150 --> 00:27:58,620
Poor little things. It's not their
fault, though.
424
00:28:01,551 --> 00:28:03,419
Morning, Doctor.
425
00:28:03,420 --> 00:28:05,079
Morning, Lizzie. Morning, Stella.
426
00:28:05,080 --> 00:28:06,130
Morning.
427
00:28:06,480 --> 00:28:09,910
I mean, it doesn't help having that
smelly old dog with him, does it?
428
00:28:10,240 --> 00:28:11,980
We could take him in hand, I suppose.
429
00:28:12,360 --> 00:28:13,410
How do you mean?
430
00:28:13,480 --> 00:28:15,280
I don't know, tie him up or something.
431
00:28:16,960 --> 00:28:21,240
Excuse me. Is it OK to go up and see my
father before he goes to theatre?
432
00:28:21,640 --> 00:28:23,320
You'll have to ask Sister Bridget.
433
00:28:25,020 --> 00:28:26,070
Do you know what?
434
00:28:26,300 --> 00:28:27,560
That's a really good idea.
435
00:28:28,040 --> 00:28:29,860
And we could get Dad to back the dog.
436
00:28:30,100 --> 00:28:31,480
Hey, Dad, come here a minute.
437
00:28:57,680 --> 00:28:59,200
I've decided to accept.
438
00:28:59,600 --> 00:29:00,920
Oh, that's wonderful news.
439
00:29:01,100 --> 00:29:04,820
Well, welcome to the practice, partner.
440
00:29:08,240 --> 00:29:09,290
Thank you.
441
00:29:10,040 --> 00:29:11,580
All aboard the mystery bus.
442
00:29:12,280 --> 00:29:13,330
Good luck.
443
00:29:15,000 --> 00:29:16,480
Your turn next, lad.
444
00:29:18,040 --> 00:29:19,090
Aye, Dad.
445
00:29:20,620 --> 00:29:22,460
Get it off with you.
446
00:29:22,860 --> 00:29:24,540
I'll be back in two takes.
447
00:29:34,890 --> 00:29:36,030
It's cancer, isn't it?
448
00:29:37,350 --> 00:29:39,150
It could be any number of things.
449
00:29:39,610 --> 00:29:40,660
No, Matron.
450
00:29:41,050 --> 00:29:43,100
That's what the doctors think I can
tell.
451
00:29:44,630 --> 00:29:46,370
I might never see him again.
452
00:29:47,130 --> 00:29:48,570
Of course you will.
453
00:29:52,030 --> 00:29:53,650
Not much for a lifetime, is it?
454
00:29:55,190 --> 00:29:56,690
A piece of cloth and some beads.
455
00:30:18,600 --> 00:30:19,800
You ready, old soldier?
456
00:30:21,680 --> 00:30:22,840
Over the top, sir.
457
00:30:23,220 --> 00:30:26,820
Ah, two surgical cases and casualty, Mr.
Rose.
458
00:30:27,020 --> 00:30:28,580
An appendix and a fracture.
459
00:30:29,000 --> 00:30:31,230
Dr. Weatherill asked if you could fit
them in.
460
00:30:31,740 --> 00:30:32,790
After Mr. Heaton?
461
00:30:33,420 --> 00:30:35,620
All right, Matron, send them along.
462
00:30:36,340 --> 00:30:39,950
Means we won't have any time left for
our young mountaineer, I'm afraid.
463
00:30:41,020 --> 00:30:44,460
Matron, look after my daughter, will
you?
464
00:30:44,900 --> 00:30:46,320
She thinks I'm a goner.
465
00:30:47,020 --> 00:30:48,760
Well, you all do. I know that.
466
00:30:49,660 --> 00:30:51,980
I know what I've got, Dr Macquarie.
467
00:30:52,660 --> 00:30:54,820
You could have told me straight.
468
00:30:59,800 --> 00:31:01,000
There we are.
469
00:31:01,260 --> 00:31:02,310
All done.
470
00:31:18,570 --> 00:31:19,620
Did you hear that?
471
00:31:20,490 --> 00:31:21,540
Sorry?
472
00:31:21,670 --> 00:31:22,720
A dog.
473
00:31:22,750 --> 00:31:24,010
I heard it yesterday, too.
474
00:31:24,410 --> 00:31:25,460
Catherine?
475
00:31:26,210 --> 00:31:30,269
I know it's been some time since we
spoke, but... Sorry, I can't stop. And
476
00:31:30,270 --> 00:31:33,870
the way, it's Nurse Dean these days, not
Catherine, OK?
477
00:31:34,190 --> 00:31:35,450
Why are you being so cold?
478
00:31:36,090 --> 00:31:37,140
You know why.
479
00:31:37,270 --> 00:31:38,320
What?
480
00:31:42,710 --> 00:31:46,910
Look, I think there's been a bit of a
misunderstanding. Can we talk later?
481
00:31:47,290 --> 00:31:50,300
There's no need, Miss Carnegie. There's
nothing more to say.
482
00:31:58,910 --> 00:31:59,960
Kat?
483
00:32:03,870 --> 00:32:04,920
Lizzie?
484
00:32:25,710 --> 00:32:27,390
Right, I'm exciting this lump now.
485
00:32:30,270 --> 00:32:33,330
Boom, boom, boom, boom, boom, boom.
486
00:32:33,850 --> 00:32:37,110
Boom, boom, boom, boom, boom, boom.
487
00:32:37,490 --> 00:32:38,540
Hello.
488
00:32:40,290 --> 00:32:41,830
Well, I'll be damned.
489
00:32:42,590 --> 00:32:43,730
Faucet, please, nurse.
490
00:32:58,000 --> 00:32:59,140
What the devil's that?
491
00:32:59,160 --> 00:33:01,780
It's a large piece of metal.
492
00:33:03,840 --> 00:33:06,440
I don't think our old soldier has cancer
after all.
493
00:33:09,840 --> 00:33:11,940
Cancelled. I'm very sorry.
494
00:33:12,260 --> 00:33:13,520
But Mr Rose promised.
495
00:33:13,980 --> 00:33:17,720
I'm all ready. I've been starved. I'm in
my gown.
496
00:33:18,100 --> 00:33:21,160
Two emergencies came up, Mr Ellis. We
had no option.
497
00:33:21,460 --> 00:33:23,520
So I'm to be sent home.
498
00:33:23,820 --> 00:33:25,680
Until we can fit you in, yes.
499
00:33:27,310 --> 00:33:30,990
I'm really sorry. I know how anxious you
are to get this done.
500
00:33:31,190 --> 00:33:34,380
It's just that we've been training for
the climb for over a year.
501
00:33:34,730 --> 00:33:37,390
If I have to back out, I'll be letting
everyone down.
502
00:33:37,790 --> 00:33:40,440
It is just a question of priorities, I'm
afraid, sir.
503
00:33:40,970 --> 00:33:43,590
How about if I went private?
504
00:34:00,880 --> 00:34:04,190
I'm the doctor. I need you to keep calm
for me, OK? Try and stay still.
505
00:34:04,191 --> 00:34:09,678
The Federal Army is only a couple of
kilometres away. We have to pull right
506
00:34:09,679 --> 00:34:10,729
back.
507
00:34:10,730 --> 00:34:13,959
The truck is going to take as many of
the walking wounded as they can and take
508
00:34:13,960 --> 00:34:15,100
them to one of the camps.
509
00:34:15,320 --> 00:34:19,239
OK. The sickest patients are to be flown
to Therotomy. Way to go with them.
510
00:34:19,240 --> 00:34:21,019
Chef, are you listening?
511
00:34:21,020 --> 00:34:23,198
I can't think about this now. I need to
stop the bleeding.
512
00:34:23,199 --> 00:34:25,059
Plasma! I need plasma here right away.
513
00:34:27,280 --> 00:34:30,470
I beg your pardon, but there's no way
that child can be sent home.
514
00:34:31,061 --> 00:34:33,089
All right.
515
00:34:33,090 --> 00:34:34,469
Can he at least be moved?
516
00:34:34,790 --> 00:34:36,330
Mr Carnegie, he's contagious.
517
00:34:36,870 --> 00:34:39,520
That's why he was put in a side ward in
the first place.
518
00:34:39,610 --> 00:34:40,660
I see.
519
00:34:41,489 --> 00:34:45,729
Look, if I have a patient who is
prepared to pay for treatment and in
520
00:34:45,730 --> 00:34:47,569
private room, where am I going to put
him?
521
00:34:47,570 --> 00:34:48,650
Nowhere, Mr Carnegie.
522
00:34:48,651 --> 00:34:51,249
Not if our side room is needed by one of
my patients.
523
00:34:51,250 --> 00:34:52,330
It's as simple as that.
524
00:34:52,610 --> 00:34:53,660
Right, come on, then.
525
00:34:54,330 --> 00:34:56,130
Let's give your mummy a big surprise.
526
00:34:58,050 --> 00:34:59,910
Ah, Mr Carnegie.
527
00:35:00,570 --> 00:35:01,620
My goodness.
528
00:35:04,020 --> 00:35:07,919
Lizzie. What have you done? I know.
Brilliant, isn't it? Dad got some
529
00:35:07,920 --> 00:35:09,660
off Cousin Daphne and I did the hair.
530
00:35:09,700 --> 00:35:10,980
What is that?
531
00:35:11,820 --> 00:35:12,900
Oh, and he's had a bath.
532
00:35:13,160 --> 00:35:15,450
Outside. We put him in the sink in the
mortuary.
533
00:35:15,520 --> 00:35:16,570
No, we didn't.
534
00:35:17,500 --> 00:35:19,700
Well, I never... Mummy!
535
00:35:21,400 --> 00:35:22,840
Oh, you look lovely.
536
00:35:24,140 --> 00:35:28,879
Very good of you, I'm sure, Mr Carnegie,
but, um, you really didn't need to
537
00:35:28,880 --> 00:35:30,810
bother. They only got a bit scruffy
cos...
538
00:35:30,960 --> 00:35:33,980
I wasn't there to look after him, but,
uh, thanks.
539
00:35:34,520 --> 00:35:35,570
All the same.
540
00:35:44,520 --> 00:35:51,519
We're ready to
541
00:35:51,520 --> 00:35:52,570
go.
542
00:35:52,960 --> 00:35:55,490
Jeff. I need to stop the bleeding first
or he'll die.
543
00:35:55,700 --> 00:35:58,710
He'll die anyway if we don't get him in
the jeep. Five minutes.
544
00:36:00,640 --> 00:36:03,350
Okay, but please be quick or we'll all
miss the flight.
545
00:36:06,000 --> 00:36:07,860
Down low, down low, down low, down low.
546
00:36:08,661 --> 00:36:12,059
Let's get him on now. Gently, Joseph.
547
00:36:12,060 --> 00:36:13,110
All right.
548
00:36:13,820 --> 00:36:16,540
Okay. Nkeshi, come with me. Come with
me.
549
00:36:16,900 --> 00:36:18,100
Let's get you on the jeep.
550
00:36:18,101 --> 00:36:20,229
I think she needs to go to the truck.
551
00:36:20,230 --> 00:36:23,189
What? To be taken to the children's
camp. We're not going that way. We're
552
00:36:23,190 --> 00:36:25,269
to the estuary. Yeah, well, she's coming
with us. No.
553
00:36:25,270 --> 00:36:26,320
I made a promise.
554
00:36:26,321 --> 00:36:27,109
It's madness.
555
00:36:27,110 --> 00:36:29,649
She can't do it. She'll die of
starvation if she goes to the camp.
556
00:36:29,650 --> 00:36:32,649
food for them. No. Thousands of children
are dying every day from protein
557
00:36:32,650 --> 00:36:35,829
deficiency. I'm not letting that happen
to her. Okay, so she comes with us. So
558
00:36:35,830 --> 00:36:36,880
tell me then what?
559
00:36:38,370 --> 00:36:39,630
I take her back to England.
560
00:36:39,631 --> 00:36:43,169
You'd be taking her from her homeland,
from everything she knows.
561
00:36:43,170 --> 00:36:44,250
She's just the reason.
562
00:37:02,800 --> 00:37:07,019
I'm so sorry we couldn't fit you in.
Don't worry. Now it's all sorted out,
563
00:37:07,020 --> 00:37:11,919
quite happy. Mr Ellis, about the side
ward. I've had a word with Dr Romerod.
564
00:37:11,920 --> 00:37:13,899
seems her private room will be ready in
a couple of days.
565
00:37:13,900 --> 00:37:14,950
No need.
566
00:37:14,980 --> 00:37:16,420
I'm off to Ashfordly General.
567
00:37:16,421 --> 00:37:19,039
They had a private room available
straight away.
568
00:37:19,040 --> 00:37:22,499
I guess Mr Rose was able to fit him in
over there as a private patient, so he's
569
00:37:22,500 --> 00:37:23,459
all fixed up.
570
00:37:23,460 --> 00:37:24,510
I see.
571
00:37:24,820 --> 00:37:27,060
Well, best of luck. Thanks.
572
00:37:30,900 --> 00:37:34,090
This is all wrong. We shouldn't be
turning away paying patients.
573
00:37:34,540 --> 00:37:36,660
Adam, the room was needed by a sick
child.
574
00:37:36,960 --> 00:37:38,010
I know.
575
00:37:38,380 --> 00:37:42,120
OK, we need to designate a private room,
one that can't be used by everyone.
576
00:37:42,860 --> 00:37:46,470
Oh, right. So you mean a room for people
who can afford to queue jump? Yeah.
577
00:37:46,680 --> 00:37:47,730
That's a good idea.
578
00:38:07,980 --> 00:38:09,030
of the Land Rover.
579
00:38:13,680 --> 00:38:14,880
There you are, Mr Heaton.
580
00:38:15,080 --> 00:38:17,160
A small souvenir of your stay with us.
581
00:38:20,680 --> 00:38:23,020
By heck, it's big, isn't it? Certainly
is.
582
00:38:23,260 --> 00:38:24,460
How did it get in there?
583
00:38:24,840 --> 00:38:26,400
Well, it's shrapnel, isn't it?
584
00:38:26,780 --> 00:38:28,020
Shrapnel? Aye.
585
00:38:28,560 --> 00:38:33,339
I got it in the legs at the Somme, so I
know what it looks like, but I never
586
00:38:33,340 --> 00:38:34,660
knew when it went in me back.
587
00:38:34,980 --> 00:38:36,030
You may well not.
588
00:38:36,031 --> 00:38:38,889
Bits can penetrate so fast that you
don't even know they've gone in.
589
00:38:38,890 --> 00:38:41,829
I imagine that went pretty deep and has
been working its way to the surface ever
590
00:38:41,830 --> 00:38:43,450
since. Quite a thought, eh?
591
00:38:43,890 --> 00:38:45,370
And you never even noticed?
592
00:38:45,830 --> 00:38:46,880
Never noticed.
593
00:38:47,150 --> 00:38:48,950
It's been giving me jet for months.
594
00:38:49,390 --> 00:38:52,970
Then more fool you for not telling us
sooner and letting it get the bad.
595
00:38:53,190 --> 00:38:54,810
You see what I have to put up with?
596
00:38:55,030 --> 00:38:56,080
Oh, Dad.
597
00:38:58,710 --> 00:39:01,150
I have been that worried about you.
598
00:39:01,450 --> 00:39:03,920
Let's not have a fuss in front of all
these people.
599
00:39:05,410 --> 00:39:07,430
Oh, Matron, there's the culprit.
600
00:39:08,050 --> 00:39:09,790
Oh, my goodness.
601
00:39:11,150 --> 00:39:13,830
Aye, he seems I'm not dying after all.
602
00:39:13,831 --> 00:39:16,029
Certainly not. We haven't got rid of him
yet.
603
00:39:16,030 --> 00:39:18,370
No, and you won't, Doctor, not for a
long time.
604
00:39:18,570 --> 00:39:19,870
I'm only 77.
605
00:39:19,871 --> 00:39:24,729
Excellent. Well, it looks as if that
infection's cleared up very nicely
606
00:39:24,730 --> 00:39:27,850
In fact, I see no reason, young nipper,
why you can't go home.
607
00:39:28,320 --> 00:39:32,779
Thank you, Doctor. Thank you very much.
With one proviso, you absolutely must
608
00:39:32,780 --> 00:39:35,020
continue the treatment. Yes, of course.
609
00:39:35,021 --> 00:39:38,039
I'll take Marie through the routine
again, just to make sure.
610
00:39:38,040 --> 00:39:41,099
Good. Right, well, I'll get Ken to find
you an ambulance, take you home. All
611
00:39:41,100 --> 00:39:42,150
right?
612
00:39:43,520 --> 00:39:44,570
We're going home.
613
00:39:44,860 --> 00:39:45,910
We're going home.
614
00:39:46,740 --> 00:39:48,970
Perhaps Jimmy will be back when we get
there.
615
00:39:49,540 --> 00:39:51,220
You have been so kind.
616
00:39:51,420 --> 00:39:53,400
I can't thank you enough.
617
00:40:06,540 --> 00:40:07,590
I thought so.
618
00:40:07,591 --> 00:40:10,019
You're looking for something, Mr
Carnegie.
619
00:40:10,020 --> 00:40:13,179
Ah, matron. No, I just wanted to check
something in the middle of the trust
620
00:40:13,180 --> 00:40:17,979
papers. So I see. Listen to this. At all
times, the trust shall provide three
621
00:40:17,980 --> 00:40:22,219
private patient beds, profits accrued
from such beds to be utilised for the
622
00:40:22,220 --> 00:40:23,660
general good of the hospital.
623
00:40:23,840 --> 00:40:27,220
Mr Carnegie, may I please have my papers
back?
624
00:40:28,060 --> 00:40:30,840
It's in there, matron. It's a definite
stipulation.
625
00:40:31,440 --> 00:40:32,490
Thank you.
626
00:40:32,491 --> 00:40:36,469
Now, Marie, we'll wait just here because
Penn's going to ask Frankie to give you
627
00:40:36,470 --> 00:40:39,900
all a little call when he's dropped off
the new patients, all right?
628
00:40:39,970 --> 00:40:42,440
Oh, Grant, here he comes now. Keep back,
children.
629
00:40:42,610 --> 00:40:43,660
That's it.
630
00:40:44,090 --> 00:40:45,250
Now, listen carefully.
631
00:40:46,610 --> 00:40:50,160
These are Alfie's antibiotics, right?
Enough for another three days.
632
00:40:50,570 --> 00:40:51,830
Four times a day.
633
00:40:51,831 --> 00:40:55,549
And his tubs of cream and ointment are
in here as well. And you should put him
634
00:40:55,550 --> 00:40:57,670
on twice a day for a whole week.
635
00:40:58,390 --> 00:41:01,230
Now, can you remember that? Yeah. Tell
you what.
636
00:41:01,950 --> 00:41:04,900
When we get back, we'll get some fish
and chips. How's that?
637
00:41:05,170 --> 00:41:08,630
And if your daddy's home, we'll get some
for him, too.
638
00:41:11,510 --> 00:41:14,449
Get off
639
00:41:14,450 --> 00:41:21,090
me! Jimmy!
640
00:41:21,810 --> 00:41:23,510
Get off me!
641
00:41:24,570 --> 00:41:26,740
We're just trying to help you. Please,
love.
642
00:41:26,790 --> 00:41:29,570
All right, Marie. Come with me, Marie.
643
00:41:29,571 --> 00:41:35,679
Typical. One beauty goes home and
another beauty comes straight back in.
644
00:41:35,680 --> 00:41:37,399
the way it's always going to be, I'm
afraid.
645
00:41:37,400 --> 00:41:41,130
Right, Jamie, we're just going to have a
quick look at your leg, all right?
646
00:41:44,760 --> 00:41:47,840
I can't understand it. Who could have
done a thing like that?
647
00:41:48,320 --> 00:41:49,370
He did, Marie.
648
00:41:49,660 --> 00:41:51,920
He caused the accident. He was so drunk.
649
00:41:51,921 --> 00:41:59,529
Possible fracture of the fibula, but...
Apart from that, he's dirty, smelly and
650
00:41:59,530 --> 00:42:00,580
as drunk as a lord.
651
00:42:01,170 --> 00:42:02,220
Right.
652
00:42:02,430 --> 00:42:05,800
I'll organise the x -rays and get Mr
Bridget to prepare a bed for him.
653
00:42:05,990 --> 00:42:07,190
She's going to love that.
654
00:42:07,410 --> 00:42:08,930
I'm not staying in here!
655
00:42:10,090 --> 00:42:11,570
Just leave him, Marie.
656
00:42:12,210 --> 00:42:14,740
Your job now is to look after the draft,
all right?
657
00:42:14,741 --> 00:42:16,709
Ken, have you sorted out transport?
658
00:42:16,710 --> 00:42:17,760
Yeah, frankly.
659
00:42:17,790 --> 00:42:18,840
What have you got to?
660
00:42:19,750 --> 00:42:21,010
Come and sit in here, dear.
661
00:42:21,410 --> 00:42:22,460
Come along.
662
00:42:24,250 --> 00:42:25,300
Ken.
663
00:42:27,080 --> 00:42:28,130
I'll work, please.
664
00:42:29,940 --> 00:42:31,140
I'll go and find Frankie.
665
00:42:36,280 --> 00:42:38,930
That dog's been in the hospital for
days, hasn't it?
666
00:42:39,580 --> 00:42:40,630
And those children.
667
00:42:41,380 --> 00:42:43,430
And you two have been looking after
them.
668
00:42:43,580 --> 00:42:45,420
Without any permission from me.
669
00:42:45,421 --> 00:42:49,779
Furthermore, you left hospital grounds
during working hours to collect clothes
670
00:42:49,780 --> 00:42:52,699
for them, again without permission from
me. And there's no point denying it,
671
00:42:52,700 --> 00:42:54,620
Ken, because I thought you'd come back.
672
00:42:54,621 --> 00:42:59,859
You're not here to mollycoddle patients'
relatives and look after their pets.
673
00:42:59,860 --> 00:43:03,350
You're here to do the work set down for
you by me. All right, Mr Carnegie.
674
00:43:03,820 --> 00:43:05,400
We did look after those kids. Yes.
675
00:43:05,820 --> 00:43:07,860
Me, our Lizzie and Alan between us.
676
00:43:07,861 --> 00:43:10,339
And I went out and prepped some clothes
for them.
677
00:43:10,340 --> 00:43:13,959
I'm not going to apologise for that. I
know it's not in my work schedule, but I
678
00:43:13,960 --> 00:43:16,780
don't care. I'd stop right there if I
was you, Ken.
679
00:43:18,020 --> 00:43:20,080
Unless you want to be an idiot.
680
00:43:27,541 --> 00:43:29,629
That was a bit strong.
681
00:43:29,630 --> 00:43:31,860
Yeah, well, he's got right up my nose,
he has.
682
00:43:32,450 --> 00:43:36,569
Tell you what, it comes to something
when this hospital can't help a family,
683
00:43:36,570 --> 00:43:39,149
struggling family, with a mother who's
doing her very best to do what she can
684
00:43:39,150 --> 00:43:40,200
for them.
685
00:43:40,670 --> 00:43:41,720
It's a pretty poor do.
686
00:43:41,721 --> 00:43:45,449
I don't know what you just said to Mr
Carnegie, Dad, but he's just given me
687
00:43:45,450 --> 00:43:46,500
most filthy look.
688
00:43:47,371 --> 00:43:52,419
Mate, I don't like to see a fella make a
big mistake.
689
00:43:52,420 --> 00:43:53,470
No, it's okay.
690
00:43:53,471 --> 00:43:56,619
If you can take it to Sao Tome, I'll be
able to get the paperwork.
691
00:43:56,620 --> 00:43:59,210
It's not the paperwork, it's the whole
bloody idea.
692
00:43:59,211 --> 00:44:02,739
From Sao Tome, I'll get on a flight to
Gabon. With this lot, she'll be fine.
693
00:44:02,740 --> 00:44:04,479
The nuns, they're the great people.
694
00:44:04,480 --> 00:44:05,800
Just think it through, eh?
695
00:44:09,840 --> 00:44:12,720
Maybe he's right. Maybe I need to get
you to Gabon.
696
00:44:16,180 --> 00:44:17,380
Get on the plane, quick!
697
00:44:17,880 --> 00:44:19,380
Get on the bloody plane, man!
698
00:44:27,471 --> 00:44:29,119
this, please.
699
00:44:29,120 --> 00:44:31,439
No, I'm really sorry, mate. It's too
damn dangerous.
700
00:44:31,440 --> 00:44:33,560
Now sit down. It goes on tight.
701
00:44:33,610 --> 00:44:38,160
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.