All language subtitles for The Royal s06e01 Absent Friends.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:11,940 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,040 --> 00:00:18,880 Someone to make me feel, make me feel alright. 3 00:00:20,880 --> 00:00:22,960 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,280 --> 00:00:26,500 Somebody help me now. 5 00:00:26,960 --> 00:00:31,020 Oh, don't somebody tell me what I've done wrong. 6 00:00:55,190 --> 00:00:56,240 Morning. 7 00:00:57,030 --> 00:00:58,080 Still up in there? 8 00:00:58,170 --> 00:00:59,220 Yep. 9 00:01:03,170 --> 00:01:05,129 Thank you for coming this way. 10 00:01:05,770 --> 00:01:06,820 Morning, nurse. 11 00:01:06,930 --> 00:01:08,110 Listen, Valentine. 12 00:01:42,989 --> 00:01:44,039 Patiently, Lizzie. 13 00:01:47,610 --> 00:01:48,660 Mr Heaton. 14 00:01:54,450 --> 00:01:55,500 Oh, good Lord. 15 00:01:55,501 --> 00:01:56,409 I know. 16 00:01:56,410 --> 00:01:58,460 Let's hope that new locum gets here soon. 17 00:01:58,850 --> 00:01:59,900 Come on in. 18 00:02:00,830 --> 00:02:03,930 Dr Omrod, can you add the BTs to your home visit? 19 00:02:03,931 --> 00:02:06,809 Marie's just run. She can't come in because she's run out of money for the 20 00:02:06,810 --> 00:02:09,550 fare. And Alfie's gone bright red. 21 00:02:09,810 --> 00:02:10,860 Right. 22 00:02:10,861 --> 00:02:17,019 Come on, Mr Heaton. If you've got a sore place on your back, I'd better take a 23 00:02:17,020 --> 00:02:18,280 look at it. I'm all right. 24 00:02:18,780 --> 00:02:20,960 This is what he's been like all along. 25 00:02:21,540 --> 00:02:23,040 Let's get this cardigan off. 26 00:02:23,820 --> 00:02:25,220 And your shirt. 27 00:02:26,120 --> 00:02:27,170 That's it. 28 00:02:27,240 --> 00:02:28,980 Now, if you could just lean forward. 29 00:02:30,620 --> 00:02:32,600 Don't I get any privacy? 30 00:02:33,620 --> 00:02:34,670 All right. 31 00:02:35,180 --> 00:02:36,760 I know when I'm not wanted. 32 00:03:04,330 --> 00:03:05,380 Hello, you two. 33 00:03:08,490 --> 00:03:09,540 Ah, 34 00:03:13,370 --> 00:03:14,420 Cassie. 35 00:03:15,330 --> 00:03:16,770 Is your mother home, please? 36 00:03:23,590 --> 00:03:25,770 Ah, Matron. Just coming to see you. 37 00:03:26,650 --> 00:03:27,730 Bad news, I'm afraid. 38 00:03:27,731 --> 00:03:31,149 Dr. Olmrod's just told me that they're not sending us a new locum after all. 39 00:03:31,150 --> 00:03:32,369 I thought we were getting Dr. 40 00:03:32,370 --> 00:03:36,160 Blackstone. Well, apparently he's been offered partnership in Pickering. 41 00:03:36,161 --> 00:03:39,069 How does it come to be that at the very moment Dr. Wetherill goes off on 42 00:03:39,070 --> 00:03:41,990 maternity leave, we allow Geoff Goodwin to go to Biafra? 43 00:03:41,991 --> 00:03:44,709 It would have been all right if he'd come back when he said. 44 00:03:44,710 --> 00:03:45,850 So why hasn't he? 45 00:04:13,870 --> 00:04:15,010 Okay, what have we got? 46 00:04:20,050 --> 00:04:22,870 Let's get you in, okay? 47 00:04:23,610 --> 00:04:25,110 You can cry a little more. 48 00:04:28,710 --> 00:04:33,510 Here we go. 49 00:04:36,210 --> 00:04:38,590 Here we go. 50 00:04:41,410 --> 00:04:42,460 It's gangrene. 51 00:04:42,810 --> 00:04:45,340 Right up beyond the pelvis. We can't even irritate. 52 00:04:45,530 --> 00:04:47,150 What the hell am I supposed to do? 53 00:04:47,350 --> 00:04:48,400 Have antibiotics. 54 00:04:48,590 --> 00:04:49,640 Nothing. 55 00:04:49,690 --> 00:04:51,860 A six -month -old baby and we can do nothing. 56 00:04:52,910 --> 00:04:56,130 Okay, quickly, a bowl of water, some soap and disinfectant. 57 00:04:58,790 --> 00:05:01,860 And while you're at it, ask God what he thinks he's playing at. 58 00:05:02,850 --> 00:05:05,110 Not God, Joff. The Nigerian army. 59 00:05:05,730 --> 00:05:08,200 Yeah, well, we know who's behind them, don't we? 60 00:05:15,400 --> 00:05:17,540 It was a clever bye there. Hello, 61 00:05:18,460 --> 00:05:19,510 Jonathan. 62 00:05:20,660 --> 00:05:22,680 My, my, aren't we doing well? 63 00:05:23,220 --> 00:05:24,270 Oh. 64 00:05:25,000 --> 00:05:27,770 Mr Carnegie and I wondered if we could have a quick word. 65 00:05:27,920 --> 00:05:29,100 Oh, right, OK. 66 00:05:29,101 --> 00:05:32,299 Sister, would you mind just keeping an eye on him for a minute? 67 00:05:32,300 --> 00:05:33,840 We won't be long. 68 00:05:34,100 --> 00:05:37,350 You take as long as you like. We'll be grand, won't we, little man? 69 00:05:46,320 --> 00:05:47,370 Why is it, Doctor? 70 00:05:47,420 --> 00:05:52,000 Well, if you remember, little Alfie had impetigo the other week. 71 00:05:52,440 --> 00:05:54,860 Yeah, and you gave him that ointment. 72 00:05:55,220 --> 00:05:56,270 Did you put it on? 73 00:05:56,560 --> 00:06:00,180 Yeah, of course, for a day or two, till it got better. 74 00:06:00,680 --> 00:06:01,730 I see. 75 00:06:02,260 --> 00:06:04,760 Marie, it said on the label, what, ten days. 76 00:06:04,761 --> 00:06:08,139 Administer for ten days. Now, if you keep forgetting it, do you want me to 77 00:06:08,140 --> 00:06:09,059 remind you? 78 00:06:09,060 --> 00:06:10,680 He's away. 79 00:06:11,720 --> 00:06:12,770 Is he? 80 00:06:12,780 --> 00:06:15,240 Working on a job, on a... 81 00:06:17,440 --> 00:06:19,060 Marie, you've got to listen to me. 82 00:06:19,340 --> 00:06:20,900 The impetigo didn't get better. 83 00:06:21,140 --> 00:06:22,190 It got worse. 84 00:06:22,191 --> 00:06:24,879 That little halfy here has got a severe skin reaction. 85 00:06:24,880 --> 00:06:27,819 And if he doesn't get immediate treatment, he could even develop blood 86 00:06:27,820 --> 00:06:30,920 poisoning. He's not going to die, is he? No, no, no, no. 87 00:06:31,380 --> 00:06:35,020 He just needs... Well, he needs expert nursing. 88 00:06:35,860 --> 00:06:37,080 Oh, my goodness. 89 00:06:38,920 --> 00:06:39,970 Poor little man. 90 00:06:41,160 --> 00:06:42,960 Even a rough idea would help. 91 00:06:43,960 --> 00:06:45,010 Well, um... 92 00:06:45,011 --> 00:06:48,499 I took six months of maternity leave and I've had five, so I don't know. I 93 00:06:48,500 --> 00:06:55,439 suppose I could be back in about... This is because of Geoff Goodwin, is 94 00:06:55,440 --> 00:06:56,490 it? 95 00:06:56,491 --> 00:07:00,239 He's not come back and you're having to manage on three doctors, is that right? 96 00:07:00,240 --> 00:07:01,360 Two. Two? 97 00:07:01,720 --> 00:07:05,979 Dr Blackstone's been offered a partnership and the agency hasn't anyone 98 00:07:05,980 --> 00:07:07,030 available. 99 00:07:07,140 --> 00:07:08,190 Really? 100 00:07:09,980 --> 00:07:12,450 Right, well, I suppose I'd better talk to Gordon. 101 00:07:13,690 --> 00:07:15,610 Come on in, little baby. 102 00:07:16,790 --> 00:07:18,890 Are we going to smile now, too, is it? 103 00:07:19,970 --> 00:07:21,470 Good Lord, what had to happen? 104 00:07:21,471 --> 00:07:25,969 Staphylococcal sclerotic skin syndrome arising from neglected impetigo, would 105 00:07:25,970 --> 00:07:27,020 you believe? 106 00:07:27,530 --> 00:07:29,390 What on earth is Jonathan doing here? 107 00:07:29,391 --> 00:07:32,589 Get him right away, please. This child's highly contagious. 108 00:07:32,590 --> 00:07:33,970 Where's Jill? I'll find her. 109 00:07:34,170 --> 00:07:37,849 Right. Is the thigh wall free? Yes. Good. Get him straight in there. He 110 00:07:37,850 --> 00:07:39,230 be kept in strict isolation. 111 00:07:39,650 --> 00:07:41,090 Nurse Dean, this way, please. 112 00:07:41,091 --> 00:07:44,509 Would you be so kind as to find somewhere for the other children? 113 00:07:44,510 --> 00:07:47,340 Marie wants to sit with Alfie. They may be quite some time. 114 00:07:47,341 --> 00:07:50,609 I had to bring the other children in with me. I'm afraid there's no one at 115 00:07:50,610 --> 00:07:51,660 to look after them. 116 00:07:51,790 --> 00:07:53,290 Jim is often one of his benders. 117 00:07:56,050 --> 00:07:57,100 Oh, 118 00:07:57,490 --> 00:08:00,550 Ken. No, definitely not. 119 00:08:05,290 --> 00:08:06,590 Oh, look at him. 120 00:08:07,690 --> 00:08:08,740 Look at all the... 121 00:08:09,900 --> 00:08:11,520 It's called exfoliation, Marie. 122 00:08:11,521 --> 00:08:15,519 The toxins from the Ibutergo are causing your skin to break down and just peel 123 00:08:15,520 --> 00:08:16,980 away. Oh, dear. 124 00:08:18,860 --> 00:08:19,910 It's all my fault. 125 00:08:19,911 --> 00:08:23,739 The doctor's going to give him a course of antibiotics and I'm going to put this 126 00:08:23,740 --> 00:08:24,790 nice lotion on. 127 00:08:27,640 --> 00:08:29,180 If only Daddy had been at home. 128 00:08:30,360 --> 00:08:31,410 Jim is away. 129 00:08:32,419 --> 00:08:34,769 I know what you're thinking, but it's not that. 130 00:08:35,460 --> 00:08:36,510 He's working. 131 00:09:11,050 --> 00:09:12,100 I'm really sorry. 132 00:09:41,120 --> 00:09:42,170 What's up? 133 00:09:44,240 --> 00:09:45,290 Oh, baby. 134 00:09:48,600 --> 00:09:50,950 How many wars like this are going to be fought? 135 00:09:51,980 --> 00:09:55,120 If the Biafrans didn't have oil, no one would give a damn. 136 00:09:55,820 --> 00:09:57,160 I know. It's a mess. 137 00:09:58,800 --> 00:09:59,850 It's more than that. 138 00:10:00,520 --> 00:10:01,570 It's genocide. 139 00:10:05,000 --> 00:10:06,680 Come on, let's just get out of here. 140 00:10:07,580 --> 00:10:08,630 Five minutes walk. 141 00:10:08,980 --> 00:10:10,240 Then we go back on the road. 142 00:10:15,480 --> 00:10:16,530 Come on. 143 00:10:17,180 --> 00:10:18,980 We should be back in England, Jeff. 144 00:10:19,300 --> 00:10:20,720 Our sabbatical is finished. 145 00:10:21,400 --> 00:10:22,450 Sabbatical? 146 00:10:23,100 --> 00:10:24,150 No, that's a joke. 147 00:10:25,400 --> 00:10:27,240 No, this is not a sabbatical anymore. 148 00:10:28,460 --> 00:10:29,510 This is real. 149 00:10:29,880 --> 00:10:31,040 But you're exhausted. 150 00:10:32,180 --> 00:10:33,900 Yeah, well, we're all exhausted. 151 00:10:34,560 --> 00:10:37,570 You're exhausted, and you told your hospital you'd be back. 152 00:10:38,840 --> 00:10:42,969 Look. There are arms flights coming in truly nearly every night. All you have 153 00:10:42,970 --> 00:10:44,350 do is ask for a lift out. What? 154 00:10:44,351 --> 00:10:47,389 Hitch a lift with a bunch of crooks and mercenaries? No. 155 00:10:47,390 --> 00:10:48,440 No fear. 156 00:10:48,950 --> 00:10:50,000 Chef. 157 00:10:51,650 --> 00:10:54,730 You are so... têtu. 158 00:10:56,370 --> 00:10:57,750 What's the word in English? 159 00:10:59,410 --> 00:11:00,790 Principled? No. 160 00:11:02,250 --> 00:11:03,300 Stubborn. 161 00:11:19,400 --> 00:11:23,939 the doctor you try and relax okay we need to get him through move him 162 00:11:23,940 --> 00:11:29,679 through the man's going into shock okay what have we got okay hold him there i'm 163 00:11:29,680 --> 00:11:31,580 dr goodwin it's time to take off 164 00:11:48,780 --> 00:11:50,830 Everything's going to be OK. Don't worry. 165 00:11:57,200 --> 00:11:59,700 There is no way I can save it. 166 00:11:59,791 --> 00:12:01,879 What have you got? 167 00:12:01,880 --> 00:12:04,830 Ketamine. The last of the morphine was used up this morning. 168 00:12:04,920 --> 00:12:07,570 Therese, we cannot wait. She's losing too much blood. 169 00:12:10,300 --> 00:12:11,350 OK. 170 00:12:12,040 --> 00:12:13,600 She's as ready as she'll ever be. 171 00:12:41,579 --> 00:12:45,920 Jill, look, why don't you just take a few days to think this over, to be sure? 172 00:12:46,100 --> 00:12:47,500 Gordon, I am sure. 173 00:12:47,960 --> 00:12:49,680 Come on, we've talked about this. 174 00:12:50,220 --> 00:12:53,000 After all, this is my decision. You know, it is my job. 175 00:12:53,840 --> 00:12:54,890 It's my career. 176 00:12:55,980 --> 00:12:57,030 It's our baby. 177 00:12:58,080 --> 00:12:59,130 I know. 178 00:12:59,620 --> 00:13:03,000 I know, and he's going to be absolutely fine. He loves his nanny. 179 00:13:03,580 --> 00:13:05,930 It's not as if I'm going to be full -time, is it? 180 00:13:06,620 --> 00:13:07,670 OK. 181 00:13:08,260 --> 00:13:09,310 OK. 182 00:13:09,520 --> 00:13:12,890 But... I still think Adam should have talked to both of us, not just you. 183 00:13:13,350 --> 00:13:14,470 Morning. Morning. 184 00:13:15,090 --> 00:13:17,570 Jill, don't tell me you have agreed. 185 00:13:18,070 --> 00:13:21,080 Well, it seems the hospital would grind to a halt without it. 186 00:13:25,190 --> 00:13:26,240 What are you doing? 187 00:13:26,430 --> 00:13:27,480 Look at this. 188 00:13:28,650 --> 00:13:29,700 Oh, wow. 189 00:13:29,930 --> 00:13:31,890 It must be from... Morning. 190 00:13:33,050 --> 00:13:34,390 Let it be Dr Macquarie. 191 00:13:34,590 --> 00:13:35,640 Morning, everyone. 192 00:13:35,650 --> 00:13:37,210 Oh, welcome back, Dr Wetherill. 193 00:13:37,560 --> 00:13:38,760 Mitchon told us the news. 194 00:13:38,800 --> 00:13:42,170 It's great we've missed you. Oh, thanks, Ken. I've missed you all too. 195 00:13:43,520 --> 00:13:45,500 It's from Jeff Goodwin. Ah! 196 00:13:45,860 --> 00:13:46,910 What does it say? 197 00:13:46,911 --> 00:13:48,359 Anything about when he'll be back? 198 00:13:48,360 --> 00:13:49,410 No. 199 00:13:50,440 --> 00:13:52,240 It was sent three months ago. 200 00:13:52,580 --> 00:13:54,260 I don't think he knew at that point. 201 00:14:08,360 --> 00:14:11,190 If we could take the little girl out for a minute, please. 202 00:14:18,540 --> 00:14:20,520 Brady, mommy will be fine, okay? 203 00:14:22,080 --> 00:14:23,130 Let's go. 204 00:14:29,040 --> 00:14:30,090 Hey, Lily. 205 00:14:30,540 --> 00:14:33,280 Huh? Strong painkiller, okay? 206 00:14:44,271 --> 00:14:48,499 Are you feeling happier today, Mr Heaton? 207 00:14:48,500 --> 00:14:51,120 I will be, once I've seen this damn consultant. 208 00:14:51,600 --> 00:14:54,010 He'll not be content till he's home, I'm afraid. 209 00:14:54,280 --> 00:14:58,140 Mr Independent won't be helped, won't be looked after. 210 00:14:58,500 --> 00:14:59,550 Get off. 211 00:14:59,940 --> 00:15:01,140 See what I mean? 212 00:15:01,440 --> 00:15:03,760 We wanted him to come and live with us, but no. 213 00:15:04,140 --> 00:15:05,460 I like me own home. 214 00:15:06,180 --> 00:15:07,480 Thank you very much. 215 00:15:08,160 --> 00:15:09,720 Only things about me. 216 00:15:10,120 --> 00:15:11,860 He could have brought them with you. 217 00:15:12,320 --> 00:15:14,640 He's got all his old wartime stuff. 218 00:15:15,140 --> 00:15:16,780 Oh! Oh, you're an old soldier. 219 00:15:17,120 --> 00:15:18,320 I might have guessed. 220 00:15:19,140 --> 00:15:20,220 The Great War. 221 00:15:21,000 --> 00:15:22,960 In the trenches with the lads. 222 00:15:24,800 --> 00:15:27,440 It was a terrible time. 223 00:15:28,020 --> 00:15:29,070 Oh, shush, Dad. 224 00:15:29,760 --> 00:15:31,600 He gets himself so upset. 225 00:15:32,400 --> 00:15:35,260 You weren't there, love. You don't know how it feels. 226 00:15:35,740 --> 00:15:37,820 I think I know a little, Mr Heaton. 227 00:15:38,880 --> 00:15:41,080 My fiancé was in the Second World War. 228 00:15:41,960 --> 00:15:43,010 He was 25. 229 00:15:46,730 --> 00:15:48,470 I should have kept my big mouth shut. 230 00:15:50,190 --> 00:15:51,330 Morning, Mr Heaton. 231 00:15:51,570 --> 00:15:52,990 Mr Rose has arrived. 232 00:15:53,250 --> 00:15:54,750 He'll be up to see you very soon. 233 00:15:57,110 --> 00:15:58,190 Excuse me, Doctor. 234 00:15:59,670 --> 00:16:00,970 This lump is gone. 235 00:16:01,730 --> 00:16:02,930 What's it, do you think? 236 00:16:04,790 --> 00:16:07,140 Let's wait and see what Mr Rose says, shall we? 237 00:16:07,850 --> 00:16:11,810 Only if me dad... You won't let anything happen to him, will you? 238 00:16:26,760 --> 00:16:28,260 Let's get you something to eat. 239 00:16:29,060 --> 00:16:33,220 You can't look after your mother with no food inside you. 240 00:16:35,340 --> 00:16:36,840 You're being a wonderful help. 241 00:16:37,640 --> 00:16:38,860 A proper little nurse. 242 00:16:39,760 --> 00:16:42,180 Thank you, Dr. Goodwin. You're very kind. 243 00:16:42,660 --> 00:16:43,710 Thank you. 244 00:16:46,100 --> 00:16:50,880 How old are you? 245 00:16:55,600 --> 00:16:56,660 Let's sit down. 246 00:17:02,900 --> 00:17:04,220 And where are your family? 247 00:17:05,700 --> 00:17:06,750 Your father? 248 00:17:07,099 --> 00:17:08,239 Brothers and sisters? 249 00:17:10,440 --> 00:17:11,880 We do need to find somebody. 250 00:17:13,119 --> 00:17:14,680 Aunts, uncles, grandparents. 251 00:17:17,420 --> 00:17:18,470 Okay. 252 00:17:19,480 --> 00:17:20,819 We can talk about it later. 253 00:17:23,040 --> 00:17:24,090 Please. 254 00:17:24,740 --> 00:17:25,790 Make her better. 255 00:17:29,600 --> 00:17:30,680 I'll do my very best. 256 00:17:33,011 --> 00:17:34,919 Hey, Doc. 257 00:17:34,920 --> 00:17:36,079 Right, what have we got? 258 00:17:36,080 --> 00:17:39,570 A locked knee for you. OK, get him straight through to the examination. 259 00:17:42,560 --> 00:17:43,820 Right, OK, I'll take over. 260 00:17:44,220 --> 00:17:48,019 Jill. Gordon, come on. You've got your ward rounds to do and I am back. Will 261 00:17:48,020 --> 00:17:50,300 please, please just let go? 262 00:17:50,500 --> 00:17:53,490 Jill. I'm not at all sure that we've made the right decision. 263 00:17:53,710 --> 00:17:54,760 I am fine. 264 00:17:55,090 --> 00:17:56,250 Just go, OK? 265 00:18:01,050 --> 00:18:04,780 Right, we'll need your trust whilst the doctor can have a proper look, OK? 266 00:18:05,790 --> 00:18:06,840 It's all right. 267 00:18:07,110 --> 00:18:08,990 Just relax, I'll do it for you. OK. 268 00:18:10,550 --> 00:18:11,600 Need a hand? 269 00:18:12,170 --> 00:18:13,430 Yes, I should think you do. 270 00:18:13,431 --> 00:18:17,349 All right, let's take a look at this knee, shall we? 271 00:18:17,350 --> 00:18:19,549 First heaven book, should you not be on your ward? 272 00:18:19,550 --> 00:18:20,600 Yes. 273 00:18:22,979 --> 00:18:25,880 I gather you were a bit of a war hero, Mr. Heaton. 274 00:18:26,720 --> 00:18:28,220 Survivor, Doctor, that's all. 275 00:18:28,360 --> 00:18:29,940 Oh, don't be so modest. 276 00:18:30,360 --> 00:18:33,250 A little bird told me you were awarded the military medal. 277 00:18:34,020 --> 00:18:35,070 Doctors, eh? 278 00:18:35,140 --> 00:18:36,680 Can't keep their mouths shut. 279 00:18:37,640 --> 00:18:39,620 Right, let's have a look then, shall we? 280 00:18:42,500 --> 00:18:43,550 Light, please. 281 00:18:52,250 --> 00:18:53,300 Right, thank you. 282 00:18:53,410 --> 00:18:54,730 Word, please, Dr. McCauley. 283 00:18:55,701 --> 00:19:03,069 We have a hard, fixed lump rising from the muscle just above the sacroiliac 284 00:19:03,070 --> 00:19:05,329 joint. What does that suggest to you, Dr. McCauley? 285 00:19:05,330 --> 00:19:06,430 A sarcoma. 286 00:19:06,630 --> 00:19:08,430 Precisely, and probably malignant. 287 00:19:08,431 --> 00:19:11,429 No point in delaying. I'll fit him in the list tomorrow, remove the tumor 288 00:19:11,430 --> 00:19:13,350 forthwith, and see how we go from there. 289 00:19:22,190 --> 00:19:24,240 The doctor came in last night. Excellent. 290 00:19:24,250 --> 00:19:25,300 What have we got? 291 00:19:25,990 --> 00:19:28,890 Dressings, aspirin, morphine, and bottles of saline. 292 00:19:29,370 --> 00:19:30,420 Nowhere negative? 293 00:19:30,610 --> 00:19:31,660 No blood or plasma. 294 00:19:32,450 --> 00:19:33,500 No? 295 00:19:33,501 --> 00:19:35,649 Well, that's the main thing we asked for. 296 00:19:35,650 --> 00:19:38,869 We can't manage on just saline, not with these sorts of injuries. 297 00:19:38,870 --> 00:19:40,730 And Lily, she certainly won't make it. 298 00:19:41,170 --> 00:19:42,950 Jeff, we lose patients every day. 299 00:19:43,610 --> 00:19:45,960 We're just doctors. We can't solve everything. 300 00:19:46,431 --> 00:19:53,599 We won't get very far up the Himalayas on this, I'm afraid. It's well and truly 301 00:19:53,600 --> 00:19:55,340 locked. Have you tried to free it? 302 00:19:55,840 --> 00:19:57,460 Briefly. I didn't want to force it. 303 00:19:57,461 --> 00:19:58,339 Right, sir. 304 00:19:58,340 --> 00:20:00,140 We'll give it another try, shall we? 305 00:20:00,800 --> 00:20:01,850 This... 306 00:20:21,780 --> 00:20:23,830 Sometimes you have to be cruel to be kind. 307 00:20:23,880 --> 00:20:24,930 Is that it? 308 00:20:24,931 --> 00:20:27,259 Not quite. You're going to need an operation. 309 00:20:27,260 --> 00:20:28,259 An operation? 310 00:20:28,260 --> 00:20:29,959 To remove the offending cartilage. 311 00:20:29,960 --> 00:20:32,859 There's no question if you're going climbing again until I've done that, 312 00:20:32,860 --> 00:20:34,259 knee could lock again at any moment. 313 00:20:34,260 --> 00:20:36,360 But the expedition leaves in six weeks. 314 00:20:36,980 --> 00:20:41,279 If I can't go, I'll be letting down the whole team. I mean, how long is it all 315 00:20:41,280 --> 00:20:42,330 going to take? 316 00:20:42,840 --> 00:20:43,890 Hmm. 317 00:20:43,960 --> 00:20:45,340 Have you any bets on Milner? 318 00:20:45,920 --> 00:20:46,970 One. 319 00:20:46,971 --> 00:20:50,689 I shall try to fit him in as an extra on tomorrow's list. Thank you very much. 320 00:20:50,690 --> 00:20:53,580 Well, I wouldn't want to let your chums down, now would I? 321 00:20:55,950 --> 00:21:00,510 Oh, Marie. 322 00:21:00,970 --> 00:21:02,830 I told you not to touch him. 323 00:21:03,390 --> 00:21:04,440 He was crying. 324 00:21:04,450 --> 00:21:07,870 He needed a cuddle. Oh, dear. What am I going to do with you, eh? 325 00:21:09,810 --> 00:21:12,160 I'll have to put his ointment on all over again. 326 00:21:13,370 --> 00:21:14,990 The image of his daddy, isn't he? 327 00:21:15,350 --> 00:21:16,550 Under all them blisters. 328 00:21:16,960 --> 00:21:19,370 Marie, please, would you just wash your hands? 329 00:21:19,371 --> 00:21:23,599 Speaking of Jimmy, have you any way of contacting him so he can collect the 330 00:21:23,600 --> 00:21:24,650 other children? 331 00:21:25,700 --> 00:21:28,540 He hasn't been back for five whole nights. 332 00:21:30,020 --> 00:21:31,070 Oh, Marie. 333 00:21:33,591 --> 00:21:38,959 You're not leaving him here, Dad, not with that stinky dog. 334 00:21:38,960 --> 00:21:41,339 Yeah, but we don't have him in den again, and Catherine won't have him in 335 00:21:41,340 --> 00:21:42,979 casualty, so where are they to go? 336 00:21:42,980 --> 00:21:44,600 Still lives on a Jimmy, I suppose. 337 00:21:45,160 --> 00:21:46,210 Signs everywhere. 338 00:21:46,340 --> 00:21:49,380 Sailor's Arms, Bluebell, Rose and Crown, Rail Women. 339 00:21:49,381 --> 00:21:51,039 Does he actually know about us? 340 00:21:51,040 --> 00:21:52,580 I doubt it. I don't know him yet. 341 00:21:53,200 --> 00:21:54,250 Ah, Gordon. 342 00:21:54,460 --> 00:21:55,510 The very man. 343 00:21:55,620 --> 00:21:56,880 Can I have a word, please? 344 00:21:58,780 --> 00:21:59,980 I beg your pardon, Alan? 345 00:22:00,500 --> 00:22:01,780 Nothing, Miss Carnegie. 346 00:22:01,781 --> 00:22:07,519 I, uh, I just wanted to be hard to like at my hands to see your wife back at 347 00:22:07,520 --> 00:22:08,919 last. Absolutely marvellous. 348 00:22:08,920 --> 00:22:10,660 Oh, it can't be at last, Adam. 349 00:22:10,661 --> 00:22:13,639 She's actually come back a whole month early. 350 00:22:13,640 --> 00:22:16,599 And I do rather wish that you'd spoken to me first before putting pressure on 351 00:22:16,600 --> 00:22:19,639 her like that. There's no pressure, Gordon. I simply explained the situation 352 00:22:19,640 --> 00:22:20,690 left it to her. 353 00:22:20,691 --> 00:22:25,279 Incidentally, I gather that Dr Macquarie had a letter from Geoff this morning. 354 00:22:25,280 --> 00:22:28,219 I believe so, yes. With absolutely no mention whatsoever of when he might be 355 00:22:28,220 --> 00:22:29,270 back. 356 00:22:29,520 --> 00:22:33,319 I put my career on the line when I saved this place from closure. I need it to 357 00:22:33,320 --> 00:22:34,199 run efficiently. 358 00:22:34,200 --> 00:22:37,599 It's very difficult for me on staff going on like this. Yes, I'm sure, 359 00:22:37,600 --> 00:22:41,579 I think that we were rather efficient even before you came along to save us. 360 00:22:41,580 --> 00:22:43,469 that's just my humble opinion, of course. 361 00:22:43,470 --> 00:22:44,520 As a mere doctor. 362 00:23:00,230 --> 00:23:01,350 60 over 40. 363 00:23:02,430 --> 00:23:03,480 Still very low. 364 00:23:04,070 --> 00:23:05,750 She's not coming out of her shock? 365 00:23:05,870 --> 00:23:06,920 No. 366 00:23:07,070 --> 00:23:10,170 And she's not passing any urine, so her kidneys are failing. 367 00:23:10,670 --> 00:23:11,720 Doctor! 368 00:23:18,031 --> 00:23:19,899 I have something. 369 00:23:19,900 --> 00:23:22,500 Please. What is it, Elali? 370 00:23:30,600 --> 00:23:35,819 When I 371 00:23:35,820 --> 00:23:42,779 die, my daughter alone, no one 372 00:23:42,780 --> 00:23:45,380 else, all village killed. 373 00:23:46,460 --> 00:23:47,510 Yes. 374 00:23:48,460 --> 00:23:49,760 I give her to you. 375 00:23:50,280 --> 00:23:52,200 I'll make sure that she's looked after. 376 00:23:52,360 --> 00:23:54,440 No. You take her. 377 00:23:54,860 --> 00:23:55,910 You. 378 00:23:56,980 --> 00:23:59,160 Aleli, I... Promise you take her. 379 00:24:00,600 --> 00:24:01,650 Say it. 380 00:24:04,280 --> 00:24:05,330 I promise. 381 00:24:06,700 --> 00:24:07,750 I promise. 382 00:24:34,750 --> 00:24:36,090 Cheers. Cheers. 383 00:24:38,970 --> 00:24:40,710 OK, let's get straight to the point. 384 00:24:41,550 --> 00:24:46,590 Jill and I were wondering, now that your short -term contract's nearly up, well, 385 00:24:46,591 --> 00:24:49,549 we were wondering whether you'd like to join the practice. 386 00:24:49,550 --> 00:24:50,670 Join? Mm -hm. 387 00:24:52,230 --> 00:24:53,370 What, permanently? 388 00:24:53,850 --> 00:24:54,900 As a partner, yes. 389 00:24:57,290 --> 00:24:58,430 I don't know what to say. 390 00:24:58,730 --> 00:25:01,670 Well, you don't have to say anything. Just take your time. 391 00:25:01,970 --> 00:25:03,020 Think it over. 392 00:25:15,289 --> 00:25:17,910 I doubt we'll get much sense out of him. Come on. 393 00:25:19,350 --> 00:25:21,820 He nicked a pigeon and slotted off back to bottom. 394 00:25:24,290 --> 00:25:25,340 Hello, Jimmy. 395 00:25:25,530 --> 00:25:27,880 Hey, lad, you all right? You coming to join us? 396 00:25:27,950 --> 00:25:31,549 No, Jimmy, we're not drinking. No. We're just here to see if you knew your 397 00:25:31,550 --> 00:25:33,110 Alfie's in hospital with a rash. 398 00:25:33,330 --> 00:25:34,380 He's bad. 399 00:25:34,381 --> 00:25:38,729 No. And me and Alan have had to babysit the other three because you weren't 400 00:25:38,730 --> 00:25:39,870 there to look after him. 401 00:25:40,810 --> 00:25:42,530 Oh, come on. I didn't know. 402 00:25:42,990 --> 00:25:44,040 Well, you know now. 403 00:25:44,041 --> 00:25:45,969 So come on, Jimmy, get home straight away. 404 00:25:45,970 --> 00:25:47,350 Give Marie Anne for a change. 405 00:25:47,351 --> 00:25:48,569 Yeah, no, I will. 406 00:25:48,570 --> 00:25:49,650 Yeah, of course I will. 407 00:25:49,990 --> 00:25:52,280 You've got the van outside. Do you want a lift? 408 00:25:52,490 --> 00:25:54,230 I'm just going to finish this drink. 409 00:25:55,970 --> 00:25:57,950 No, look, I'll be there, I promise. 410 00:26:03,630 --> 00:26:05,130 Pigeon's gone to Bournemouth. 411 00:27:04,720 --> 00:27:05,770 So many deaths. 412 00:27:06,860 --> 00:27:07,910 I know. 413 00:27:10,720 --> 00:27:14,580 And what we do with this little one, I do not know. 414 00:27:31,800 --> 00:27:33,680 I don't believe it. 415 00:27:33,950 --> 00:27:35,630 So much for Jimmy and his promises. 416 00:27:35,910 --> 00:27:37,610 Ring his flipping neck. 417 00:27:39,030 --> 00:27:40,080 Morning, Lizzie. 418 00:27:40,110 --> 00:27:41,410 Morning, all. Thank you. 419 00:27:43,930 --> 00:27:46,330 Not again. 420 00:27:47,030 --> 00:27:51,249 Yeah. And after that good -for -nothing Jimmy absolutely promised to look after 421 00:27:51,250 --> 00:27:52,300 them. 422 00:27:53,170 --> 00:27:55,790 I mean, it's a bit much. 423 00:27:56,150 --> 00:27:58,620 Poor little things. It's not their fault, though. 424 00:28:01,551 --> 00:28:03,419 Morning, Doctor. 425 00:28:03,420 --> 00:28:05,079 Morning, Lizzie. Morning, Stella. 426 00:28:05,080 --> 00:28:06,130 Morning. 427 00:28:06,480 --> 00:28:09,910 I mean, it doesn't help having that smelly old dog with him, does it? 428 00:28:10,240 --> 00:28:11,980 We could take him in hand, I suppose. 429 00:28:12,360 --> 00:28:13,410 How do you mean? 430 00:28:13,480 --> 00:28:15,280 I don't know, tie him up or something. 431 00:28:16,960 --> 00:28:21,240 Excuse me. Is it OK to go up and see my father before he goes to theatre? 432 00:28:21,640 --> 00:28:23,320 You'll have to ask Sister Bridget. 433 00:28:25,020 --> 00:28:26,070 Do you know what? 434 00:28:26,300 --> 00:28:27,560 That's a really good idea. 435 00:28:28,040 --> 00:28:29,860 And we could get Dad to back the dog. 436 00:28:30,100 --> 00:28:31,480 Hey, Dad, come here a minute. 437 00:28:57,680 --> 00:28:59,200 I've decided to accept. 438 00:28:59,600 --> 00:29:00,920 Oh, that's wonderful news. 439 00:29:01,100 --> 00:29:04,820 Well, welcome to the practice, partner. 440 00:29:08,240 --> 00:29:09,290 Thank you. 441 00:29:10,040 --> 00:29:11,580 All aboard the mystery bus. 442 00:29:12,280 --> 00:29:13,330 Good luck. 443 00:29:15,000 --> 00:29:16,480 Your turn next, lad. 444 00:29:18,040 --> 00:29:19,090 Aye, Dad. 445 00:29:20,620 --> 00:29:22,460 Get it off with you. 446 00:29:22,860 --> 00:29:24,540 I'll be back in two takes. 447 00:29:34,890 --> 00:29:36,030 It's cancer, isn't it? 448 00:29:37,350 --> 00:29:39,150 It could be any number of things. 449 00:29:39,610 --> 00:29:40,660 No, Matron. 450 00:29:41,050 --> 00:29:43,100 That's what the doctors think I can tell. 451 00:29:44,630 --> 00:29:46,370 I might never see him again. 452 00:29:47,130 --> 00:29:48,570 Of course you will. 453 00:29:52,030 --> 00:29:53,650 Not much for a lifetime, is it? 454 00:29:55,190 --> 00:29:56,690 A piece of cloth and some beads. 455 00:30:18,600 --> 00:30:19,800 You ready, old soldier? 456 00:30:21,680 --> 00:30:22,840 Over the top, sir. 457 00:30:23,220 --> 00:30:26,820 Ah, two surgical cases and casualty, Mr. Rose. 458 00:30:27,020 --> 00:30:28,580 An appendix and a fracture. 459 00:30:29,000 --> 00:30:31,230 Dr. Weatherill asked if you could fit them in. 460 00:30:31,740 --> 00:30:32,790 After Mr. Heaton? 461 00:30:33,420 --> 00:30:35,620 All right, Matron, send them along. 462 00:30:36,340 --> 00:30:39,950 Means we won't have any time left for our young mountaineer, I'm afraid. 463 00:30:41,020 --> 00:30:44,460 Matron, look after my daughter, will you? 464 00:30:44,900 --> 00:30:46,320 She thinks I'm a goner. 465 00:30:47,020 --> 00:30:48,760 Well, you all do. I know that. 466 00:30:49,660 --> 00:30:51,980 I know what I've got, Dr Macquarie. 467 00:30:52,660 --> 00:30:54,820 You could have told me straight. 468 00:30:59,800 --> 00:31:01,000 There we are. 469 00:31:01,260 --> 00:31:02,310 All done. 470 00:31:18,570 --> 00:31:19,620 Did you hear that? 471 00:31:20,490 --> 00:31:21,540 Sorry? 472 00:31:21,670 --> 00:31:22,720 A dog. 473 00:31:22,750 --> 00:31:24,010 I heard it yesterday, too. 474 00:31:24,410 --> 00:31:25,460 Catherine? 475 00:31:26,210 --> 00:31:30,269 I know it's been some time since we spoke, but... Sorry, I can't stop. And 476 00:31:30,270 --> 00:31:33,870 the way, it's Nurse Dean these days, not Catherine, OK? 477 00:31:34,190 --> 00:31:35,450 Why are you being so cold? 478 00:31:36,090 --> 00:31:37,140 You know why. 479 00:31:37,270 --> 00:31:38,320 What? 480 00:31:42,710 --> 00:31:46,910 Look, I think there's been a bit of a misunderstanding. Can we talk later? 481 00:31:47,290 --> 00:31:50,300 There's no need, Miss Carnegie. There's nothing more to say. 482 00:31:58,910 --> 00:31:59,960 Kat? 483 00:32:03,870 --> 00:32:04,920 Lizzie? 484 00:32:25,710 --> 00:32:27,390 Right, I'm exciting this lump now. 485 00:32:30,270 --> 00:32:33,330 Boom, boom, boom, boom, boom, boom. 486 00:32:33,850 --> 00:32:37,110 Boom, boom, boom, boom, boom, boom. 487 00:32:37,490 --> 00:32:38,540 Hello. 488 00:32:40,290 --> 00:32:41,830 Well, I'll be damned. 489 00:32:42,590 --> 00:32:43,730 Faucet, please, nurse. 490 00:32:58,000 --> 00:32:59,140 What the devil's that? 491 00:32:59,160 --> 00:33:01,780 It's a large piece of metal. 492 00:33:03,840 --> 00:33:06,440 I don't think our old soldier has cancer after all. 493 00:33:09,840 --> 00:33:11,940 Cancelled. I'm very sorry. 494 00:33:12,260 --> 00:33:13,520 But Mr Rose promised. 495 00:33:13,980 --> 00:33:17,720 I'm all ready. I've been starved. I'm in my gown. 496 00:33:18,100 --> 00:33:21,160 Two emergencies came up, Mr Ellis. We had no option. 497 00:33:21,460 --> 00:33:23,520 So I'm to be sent home. 498 00:33:23,820 --> 00:33:25,680 Until we can fit you in, yes. 499 00:33:27,310 --> 00:33:30,990 I'm really sorry. I know how anxious you are to get this done. 500 00:33:31,190 --> 00:33:34,380 It's just that we've been training for the climb for over a year. 501 00:33:34,730 --> 00:33:37,390 If I have to back out, I'll be letting everyone down. 502 00:33:37,790 --> 00:33:40,440 It is just a question of priorities, I'm afraid, sir. 503 00:33:40,970 --> 00:33:43,590 How about if I went private? 504 00:34:00,880 --> 00:34:04,190 I'm the doctor. I need you to keep calm for me, OK? Try and stay still. 505 00:34:04,191 --> 00:34:09,678 The Federal Army is only a couple of kilometres away. We have to pull right 506 00:34:09,679 --> 00:34:10,729 back. 507 00:34:10,730 --> 00:34:13,959 The truck is going to take as many of the walking wounded as they can and take 508 00:34:13,960 --> 00:34:15,100 them to one of the camps. 509 00:34:15,320 --> 00:34:19,239 OK. The sickest patients are to be flown to Therotomy. Way to go with them. 510 00:34:19,240 --> 00:34:21,019 Chef, are you listening? 511 00:34:21,020 --> 00:34:23,198 I can't think about this now. I need to stop the bleeding. 512 00:34:23,199 --> 00:34:25,059 Plasma! I need plasma here right away. 513 00:34:27,280 --> 00:34:30,470 I beg your pardon, but there's no way that child can be sent home. 514 00:34:31,061 --> 00:34:33,089 All right. 515 00:34:33,090 --> 00:34:34,469 Can he at least be moved? 516 00:34:34,790 --> 00:34:36,330 Mr Carnegie, he's contagious. 517 00:34:36,870 --> 00:34:39,520 That's why he was put in a side ward in the first place. 518 00:34:39,610 --> 00:34:40,660 I see. 519 00:34:41,489 --> 00:34:45,729 Look, if I have a patient who is prepared to pay for treatment and in 520 00:34:45,730 --> 00:34:47,569 private room, where am I going to put him? 521 00:34:47,570 --> 00:34:48,650 Nowhere, Mr Carnegie. 522 00:34:48,651 --> 00:34:51,249 Not if our side room is needed by one of my patients. 523 00:34:51,250 --> 00:34:52,330 It's as simple as that. 524 00:34:52,610 --> 00:34:53,660 Right, come on, then. 525 00:34:54,330 --> 00:34:56,130 Let's give your mummy a big surprise. 526 00:34:58,050 --> 00:34:59,910 Ah, Mr Carnegie. 527 00:35:00,570 --> 00:35:01,620 My goodness. 528 00:35:04,020 --> 00:35:07,919 Lizzie. What have you done? I know. Brilliant, isn't it? Dad got some 529 00:35:07,920 --> 00:35:09,660 off Cousin Daphne and I did the hair. 530 00:35:09,700 --> 00:35:10,980 What is that? 531 00:35:11,820 --> 00:35:12,900 Oh, and he's had a bath. 532 00:35:13,160 --> 00:35:15,450 Outside. We put him in the sink in the mortuary. 533 00:35:15,520 --> 00:35:16,570 No, we didn't. 534 00:35:17,500 --> 00:35:19,700 Well, I never... Mummy! 535 00:35:21,400 --> 00:35:22,840 Oh, you look lovely. 536 00:35:24,140 --> 00:35:28,879 Very good of you, I'm sure, Mr Carnegie, but, um, you really didn't need to 537 00:35:28,880 --> 00:35:30,810 bother. They only got a bit scruffy cos... 538 00:35:30,960 --> 00:35:33,980 I wasn't there to look after him, but, uh, thanks. 539 00:35:34,520 --> 00:35:35,570 All the same. 540 00:35:44,520 --> 00:35:51,519 We're ready to 541 00:35:51,520 --> 00:35:52,570 go. 542 00:35:52,960 --> 00:35:55,490 Jeff. I need to stop the bleeding first or he'll die. 543 00:35:55,700 --> 00:35:58,710 He'll die anyway if we don't get him in the jeep. Five minutes. 544 00:36:00,640 --> 00:36:03,350 Okay, but please be quick or we'll all miss the flight. 545 00:36:06,000 --> 00:36:07,860 Down low, down low, down low, down low. 546 00:36:08,661 --> 00:36:12,059 Let's get him on now. Gently, Joseph. 547 00:36:12,060 --> 00:36:13,110 All right. 548 00:36:13,820 --> 00:36:16,540 Okay. Nkeshi, come with me. Come with me. 549 00:36:16,900 --> 00:36:18,100 Let's get you on the jeep. 550 00:36:18,101 --> 00:36:20,229 I think she needs to go to the truck. 551 00:36:20,230 --> 00:36:23,189 What? To be taken to the children's camp. We're not going that way. We're 552 00:36:23,190 --> 00:36:25,269 to the estuary. Yeah, well, she's coming with us. No. 553 00:36:25,270 --> 00:36:26,320 I made a promise. 554 00:36:26,321 --> 00:36:27,109 It's madness. 555 00:36:27,110 --> 00:36:29,649 She can't do it. She'll die of starvation if she goes to the camp. 556 00:36:29,650 --> 00:36:32,649 food for them. No. Thousands of children are dying every day from protein 557 00:36:32,650 --> 00:36:35,829 deficiency. I'm not letting that happen to her. Okay, so she comes with us. So 558 00:36:35,830 --> 00:36:36,880 tell me then what? 559 00:36:38,370 --> 00:36:39,630 I take her back to England. 560 00:36:39,631 --> 00:36:43,169 You'd be taking her from her homeland, from everything she knows. 561 00:36:43,170 --> 00:36:44,250 She's just the reason. 562 00:37:02,800 --> 00:37:07,019 I'm so sorry we couldn't fit you in. Don't worry. Now it's all sorted out, 563 00:37:07,020 --> 00:37:11,919 quite happy. Mr Ellis, about the side ward. I've had a word with Dr Romerod. 564 00:37:11,920 --> 00:37:13,899 seems her private room will be ready in a couple of days. 565 00:37:13,900 --> 00:37:14,950 No need. 566 00:37:14,980 --> 00:37:16,420 I'm off to Ashfordly General. 567 00:37:16,421 --> 00:37:19,039 They had a private room available straight away. 568 00:37:19,040 --> 00:37:22,499 I guess Mr Rose was able to fit him in over there as a private patient, so he's 569 00:37:22,500 --> 00:37:23,459 all fixed up. 570 00:37:23,460 --> 00:37:24,510 I see. 571 00:37:24,820 --> 00:37:27,060 Well, best of luck. Thanks. 572 00:37:30,900 --> 00:37:34,090 This is all wrong. We shouldn't be turning away paying patients. 573 00:37:34,540 --> 00:37:36,660 Adam, the room was needed by a sick child. 574 00:37:36,960 --> 00:37:38,010 I know. 575 00:37:38,380 --> 00:37:42,120 OK, we need to designate a private room, one that can't be used by everyone. 576 00:37:42,860 --> 00:37:46,470 Oh, right. So you mean a room for people who can afford to queue jump? Yeah. 577 00:37:46,680 --> 00:37:47,730 That's a good idea. 578 00:38:07,980 --> 00:38:09,030 of the Land Rover. 579 00:38:13,680 --> 00:38:14,880 There you are, Mr Heaton. 580 00:38:15,080 --> 00:38:17,160 A small souvenir of your stay with us. 581 00:38:20,680 --> 00:38:23,020 By heck, it's big, isn't it? Certainly is. 582 00:38:23,260 --> 00:38:24,460 How did it get in there? 583 00:38:24,840 --> 00:38:26,400 Well, it's shrapnel, isn't it? 584 00:38:26,780 --> 00:38:28,020 Shrapnel? Aye. 585 00:38:28,560 --> 00:38:33,339 I got it in the legs at the Somme, so I know what it looks like, but I never 586 00:38:33,340 --> 00:38:34,660 knew when it went in me back. 587 00:38:34,980 --> 00:38:36,030 You may well not. 588 00:38:36,031 --> 00:38:38,889 Bits can penetrate so fast that you don't even know they've gone in. 589 00:38:38,890 --> 00:38:41,829 I imagine that went pretty deep and has been working its way to the surface ever 590 00:38:41,830 --> 00:38:43,450 since. Quite a thought, eh? 591 00:38:43,890 --> 00:38:45,370 And you never even noticed? 592 00:38:45,830 --> 00:38:46,880 Never noticed. 593 00:38:47,150 --> 00:38:48,950 It's been giving me jet for months. 594 00:38:49,390 --> 00:38:52,970 Then more fool you for not telling us sooner and letting it get the bad. 595 00:38:53,190 --> 00:38:54,810 You see what I have to put up with? 596 00:38:55,030 --> 00:38:56,080 Oh, Dad. 597 00:38:58,710 --> 00:39:01,150 I have been that worried about you. 598 00:39:01,450 --> 00:39:03,920 Let's not have a fuss in front of all these people. 599 00:39:05,410 --> 00:39:07,430 Oh, Matron, there's the culprit. 600 00:39:08,050 --> 00:39:09,790 Oh, my goodness. 601 00:39:11,150 --> 00:39:13,830 Aye, he seems I'm not dying after all. 602 00:39:13,831 --> 00:39:16,029 Certainly not. We haven't got rid of him yet. 603 00:39:16,030 --> 00:39:18,370 No, and you won't, Doctor, not for a long time. 604 00:39:18,570 --> 00:39:19,870 I'm only 77. 605 00:39:19,871 --> 00:39:24,729 Excellent. Well, it looks as if that infection's cleared up very nicely 606 00:39:24,730 --> 00:39:27,850 In fact, I see no reason, young nipper, why you can't go home. 607 00:39:28,320 --> 00:39:32,779 Thank you, Doctor. Thank you very much. With one proviso, you absolutely must 608 00:39:32,780 --> 00:39:35,020 continue the treatment. Yes, of course. 609 00:39:35,021 --> 00:39:38,039 I'll take Marie through the routine again, just to make sure. 610 00:39:38,040 --> 00:39:41,099 Good. Right, well, I'll get Ken to find you an ambulance, take you home. All 611 00:39:41,100 --> 00:39:42,150 right? 612 00:39:43,520 --> 00:39:44,570 We're going home. 613 00:39:44,860 --> 00:39:45,910 We're going home. 614 00:39:46,740 --> 00:39:48,970 Perhaps Jimmy will be back when we get there. 615 00:39:49,540 --> 00:39:51,220 You have been so kind. 616 00:39:51,420 --> 00:39:53,400 I can't thank you enough. 617 00:40:06,540 --> 00:40:07,590 I thought so. 618 00:40:07,591 --> 00:40:10,019 You're looking for something, Mr Carnegie. 619 00:40:10,020 --> 00:40:13,179 Ah, matron. No, I just wanted to check something in the middle of the trust 620 00:40:13,180 --> 00:40:17,979 papers. So I see. Listen to this. At all times, the trust shall provide three 621 00:40:17,980 --> 00:40:22,219 private patient beds, profits accrued from such beds to be utilised for the 622 00:40:22,220 --> 00:40:23,660 general good of the hospital. 623 00:40:23,840 --> 00:40:27,220 Mr Carnegie, may I please have my papers back? 624 00:40:28,060 --> 00:40:30,840 It's in there, matron. It's a definite stipulation. 625 00:40:31,440 --> 00:40:32,490 Thank you. 626 00:40:32,491 --> 00:40:36,469 Now, Marie, we'll wait just here because Penn's going to ask Frankie to give you 627 00:40:36,470 --> 00:40:39,900 all a little call when he's dropped off the new patients, all right? 628 00:40:39,970 --> 00:40:42,440 Oh, Grant, here he comes now. Keep back, children. 629 00:40:42,610 --> 00:40:43,660 That's it. 630 00:40:44,090 --> 00:40:45,250 Now, listen carefully. 631 00:40:46,610 --> 00:40:50,160 These are Alfie's antibiotics, right? Enough for another three days. 632 00:40:50,570 --> 00:40:51,830 Four times a day. 633 00:40:51,831 --> 00:40:55,549 And his tubs of cream and ointment are in here as well. And you should put him 634 00:40:55,550 --> 00:40:57,670 on twice a day for a whole week. 635 00:40:58,390 --> 00:41:01,230 Now, can you remember that? Yeah. Tell you what. 636 00:41:01,950 --> 00:41:04,900 When we get back, we'll get some fish and chips. How's that? 637 00:41:05,170 --> 00:41:08,630 And if your daddy's home, we'll get some for him, too. 638 00:41:11,510 --> 00:41:14,449 Get off 639 00:41:14,450 --> 00:41:21,090 me! Jimmy! 640 00:41:21,810 --> 00:41:23,510 Get off me! 641 00:41:24,570 --> 00:41:26,740 We're just trying to help you. Please, love. 642 00:41:26,790 --> 00:41:29,570 All right, Marie. Come with me, Marie. 643 00:41:29,571 --> 00:41:35,679 Typical. One beauty goes home and another beauty comes straight back in. 644 00:41:35,680 --> 00:41:37,399 the way it's always going to be, I'm afraid. 645 00:41:37,400 --> 00:41:41,130 Right, Jamie, we're just going to have a quick look at your leg, all right? 646 00:41:44,760 --> 00:41:47,840 I can't understand it. Who could have done a thing like that? 647 00:41:48,320 --> 00:41:49,370 He did, Marie. 648 00:41:49,660 --> 00:41:51,920 He caused the accident. He was so drunk. 649 00:41:51,921 --> 00:41:59,529 Possible fracture of the fibula, but... Apart from that, he's dirty, smelly and 650 00:41:59,530 --> 00:42:00,580 as drunk as a lord. 651 00:42:01,170 --> 00:42:02,220 Right. 652 00:42:02,430 --> 00:42:05,800 I'll organise the x -rays and get Mr Bridget to prepare a bed for him. 653 00:42:05,990 --> 00:42:07,190 She's going to love that. 654 00:42:07,410 --> 00:42:08,930 I'm not staying in here! 655 00:42:10,090 --> 00:42:11,570 Just leave him, Marie. 656 00:42:12,210 --> 00:42:14,740 Your job now is to look after the draft, all right? 657 00:42:14,741 --> 00:42:16,709 Ken, have you sorted out transport? 658 00:42:16,710 --> 00:42:17,760 Yeah, frankly. 659 00:42:17,790 --> 00:42:18,840 What have you got to? 660 00:42:19,750 --> 00:42:21,010 Come and sit in here, dear. 661 00:42:21,410 --> 00:42:22,460 Come along. 662 00:42:24,250 --> 00:42:25,300 Ken. 663 00:42:27,080 --> 00:42:28,130 I'll work, please. 664 00:42:29,940 --> 00:42:31,140 I'll go and find Frankie. 665 00:42:36,280 --> 00:42:38,930 That dog's been in the hospital for days, hasn't it? 666 00:42:39,580 --> 00:42:40,630 And those children. 667 00:42:41,380 --> 00:42:43,430 And you two have been looking after them. 668 00:42:43,580 --> 00:42:45,420 Without any permission from me. 669 00:42:45,421 --> 00:42:49,779 Furthermore, you left hospital grounds during working hours to collect clothes 670 00:42:49,780 --> 00:42:52,699 for them, again without permission from me. And there's no point denying it, 671 00:42:52,700 --> 00:42:54,620 Ken, because I thought you'd come back. 672 00:42:54,621 --> 00:42:59,859 You're not here to mollycoddle patients' relatives and look after their pets. 673 00:42:59,860 --> 00:43:03,350 You're here to do the work set down for you by me. All right, Mr Carnegie. 674 00:43:03,820 --> 00:43:05,400 We did look after those kids. Yes. 675 00:43:05,820 --> 00:43:07,860 Me, our Lizzie and Alan between us. 676 00:43:07,861 --> 00:43:10,339 And I went out and prepped some clothes for them. 677 00:43:10,340 --> 00:43:13,959 I'm not going to apologise for that. I know it's not in my work schedule, but I 678 00:43:13,960 --> 00:43:16,780 don't care. I'd stop right there if I was you, Ken. 679 00:43:18,020 --> 00:43:20,080 Unless you want to be an idiot. 680 00:43:27,541 --> 00:43:29,629 That was a bit strong. 681 00:43:29,630 --> 00:43:31,860 Yeah, well, he's got right up my nose, he has. 682 00:43:32,450 --> 00:43:36,569 Tell you what, it comes to something when this hospital can't help a family, 683 00:43:36,570 --> 00:43:39,149 struggling family, with a mother who's doing her very best to do what she can 684 00:43:39,150 --> 00:43:40,200 for them. 685 00:43:40,670 --> 00:43:41,720 It's a pretty poor do. 686 00:43:41,721 --> 00:43:45,449 I don't know what you just said to Mr Carnegie, Dad, but he's just given me 687 00:43:45,450 --> 00:43:46,500 most filthy look. 688 00:43:47,371 --> 00:43:52,419 Mate, I don't like to see a fella make a big mistake. 689 00:43:52,420 --> 00:43:53,470 No, it's okay. 690 00:43:53,471 --> 00:43:56,619 If you can take it to Sao Tome, I'll be able to get the paperwork. 691 00:43:56,620 --> 00:43:59,210 It's not the paperwork, it's the whole bloody idea. 692 00:43:59,211 --> 00:44:02,739 From Sao Tome, I'll get on a flight to Gabon. With this lot, she'll be fine. 693 00:44:02,740 --> 00:44:04,479 The nuns, they're the great people. 694 00:44:04,480 --> 00:44:05,800 Just think it through, eh? 695 00:44:09,840 --> 00:44:12,720 Maybe he's right. Maybe I need to get you to Gabon. 696 00:44:16,180 --> 00:44:17,380 Get on the plane, quick! 697 00:44:17,880 --> 00:44:19,380 Get on the bloody plane, man! 698 00:44:27,471 --> 00:44:29,119 this, please. 699 00:44:29,120 --> 00:44:31,439 No, I'm really sorry, mate. It's too damn dangerous. 700 00:44:31,440 --> 00:44:33,560 Now sit down. It goes on tight. 701 00:44:33,610 --> 00:44:38,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.