All language subtitles for The Royal s05e12 From This Day Forward
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,090 --> 00:00:12,470
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,550 --> 00:00:19,390
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:21,330 --> 00:00:23,430
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,750 --> 00:00:27,010
Somebody help me now.
5
00:00:27,430 --> 00:00:31,490
Oh, don't somebody tell me what I've
done wrong.
6
00:00:42,800 --> 00:00:44,580
Go on, it's here. Dr. Goodwin's up here
now.
7
00:00:47,080 --> 00:00:48,080
Morning,
8
00:01:02,360 --> 00:01:04,120
Dr. Goodwin. Morning. Ready for your big
adventure?
9
00:01:04,980 --> 00:01:07,220
I'm more nervous on my last day here
than I was on my first.
10
00:01:07,440 --> 00:01:09,080
I think it's fantastic what you're
doing.
11
00:01:09,770 --> 00:01:13,050
At the moment, I'm still wondering why
I've chosen to swap mumps and measles
12
00:01:13,050 --> 00:01:16,790
elephant beef for malnutrition and
disease and biophora, but... Yeah, you
13
00:01:16,790 --> 00:01:17,790
be raving, Mum.
14
00:01:20,490 --> 00:01:22,410
But good luck, though. Amen.
15
00:01:27,070 --> 00:01:29,470
I didn't think you were doing too much.
16
00:01:29,810 --> 00:01:31,990
Well, you know what they say, since
there's no rest for the wicked.
17
00:01:32,630 --> 00:01:36,570
So, not unless they shut the place down
on us. Well, we're up and running to
18
00:01:36,570 --> 00:01:37,710
full capacity again.
19
00:01:38,440 --> 00:01:42,860
That's all we need to worry about. As
long as we're open, we give 100%. Nobody
20
00:01:42,860 --> 00:01:44,060
could ask for more than that.
21
00:01:48,300 --> 00:01:49,300
How are you feeling?
22
00:01:50,020 --> 00:01:53,660
OK. I get the occasional kick just to
remind me who's boss, you know.
23
00:01:53,900 --> 00:01:55,840
Well, there's an interesting management
technique for you.
24
00:01:57,040 --> 00:01:58,280
At what time's the meeting?
25
00:01:58,660 --> 00:01:59,598
At seven.
26
00:01:59,600 --> 00:02:02,600
All I can do is present my report and
make my recommendation to the authority.
27
00:02:03,260 --> 00:02:05,960
It's they that make the final decision
on the hospital's future.
28
00:02:06,420 --> 00:02:07,420
Should it have one?
29
00:02:09,000 --> 00:02:13,080
You know, I'm sorry, but I resent the
assumption that I don't care.
30
00:02:23,880 --> 00:02:24,880
Hey,
31
00:02:35,200 --> 00:02:37,040
could be you next, mate.
32
00:02:47,160 --> 00:02:48,980
Hey, you'd never guess who I've been
called out to.
33
00:02:49,220 --> 00:02:51,860
True. And while I was trying, they could
be struggling for the last breath like
34
00:02:51,860 --> 00:02:54,180
I will be if someone don't give me a
hand with these balloons.
35
00:02:54,680 --> 00:02:55,679
Don't look at me.
36
00:02:55,680 --> 00:02:56,680
Only Jimmy Price.
37
00:02:57,260 --> 00:02:58,620
What, the Jimmy Price? Mm -hm.
38
00:02:59,320 --> 00:03:00,640
Expected broken ankle.
39
00:03:00,940 --> 00:03:04,020
So plain else in my town of Friendly
trying to raise money for the new stand.
40
00:03:04,420 --> 00:03:06,540
Some big clogger nobbled him.
41
00:03:06,760 --> 00:03:07,860
And you didn't tell me.
42
00:03:08,250 --> 00:03:09,250
You busy?
43
00:03:23,650 --> 00:03:24,650
Wind's getting up.
44
00:03:24,830 --> 00:03:25,830
You're not kidding.
45
00:03:27,010 --> 00:03:29,830
Ask Dennis what he put in them butters,
cos they're giving me wicked
46
00:03:29,830 --> 00:03:32,390
indigestion. Shall I, er, bring her in?
47
00:03:33,770 --> 00:03:36,230
You're not ready for doing your old
man's job yet, lad.
48
00:03:36,990 --> 00:03:37,990
Dennis was right.
49
00:03:38,170 --> 00:03:40,190
Half a tonne of cod and one old snapper.
50
00:03:49,510 --> 00:03:50,510
Hello, David.
51
00:03:50,770 --> 00:03:55,190
I'm going to come on through. Is that
everything all right?
52
00:03:55,550 --> 00:03:56,550
Oh, I think so.
53
00:03:57,150 --> 00:04:00,330
Last train at nine, quick kip in the
hotel, then up and away at half five.
54
00:04:01,010 --> 00:04:02,830
Where I'll be this time tomorrow, I'm
not so sure.
55
00:04:03,270 --> 00:04:05,390
Either way, I suspect I'm in for a
shock.
56
00:04:06,090 --> 00:04:08,390
If I don't see to David Clark's grown
-ups, I won't be going anywhere.
57
00:04:08,590 --> 00:04:11,550
Well, the door will always be open for
you here, Jeff. You do know that.
58
00:04:16,070 --> 00:04:17,070
Oh, sorry.
59
00:04:17,649 --> 00:04:20,769
I hope we're not going to spend the rest
of the day just bumping into each other
60
00:04:20,769 --> 00:04:21,769
and apologising.
61
00:04:22,050 --> 00:04:25,190
Well, maybe we could get a chance to
catch up later on.
62
00:04:25,950 --> 00:04:26,950
I hope so.
63
00:04:33,680 --> 00:04:36,160
Three of them lads, honestly, all dolls.
64
00:04:36,540 --> 00:04:40,000
So I'm standing there, in me underpants,
I've got a fire extinguisher in one
65
00:04:40,000 --> 00:04:41,520
hand, FA cup in the other.
66
00:04:41,780 --> 00:04:42,820
I mean, what can you do?
67
00:04:43,200 --> 00:04:44,560
So they find me a month's wages.
68
00:04:45,980 --> 00:04:50,140
Is it true you once bet 100 quid on two
raindrops going down a window?
69
00:04:50,460 --> 00:04:55,140
No, it wasn't rain, it was condensation.
You see, you get more build -up. Right,
70
00:04:55,220 --> 00:04:57,440
take him straight through, Frankie, if
you will.
71
00:05:08,520 --> 00:05:09,520
It was for Alan's friend.
72
00:05:09,680 --> 00:05:10,760
Yeah, we were here together.
73
00:05:11,600 --> 00:05:13,080
So... Oh, no.
74
00:05:13,940 --> 00:05:16,920
In fact, you see that guy over there?
75
00:05:17,260 --> 00:05:18,720
There you go. Get that down, yeah.
76
00:05:19,640 --> 00:05:20,640
Hello, Jean.
77
00:05:20,900 --> 00:05:22,340
Stella, Jean. Jean, Stella.
78
00:05:24,300 --> 00:05:25,820
Shane, come away from that cake.
79
00:05:29,260 --> 00:05:31,380
Hey, what's that over there?
80
00:05:32,360 --> 00:05:35,200
Oh, that's one of Graham's mates from
old scooter days. A bit full of himself,
81
00:05:35,200 --> 00:05:36,139
eh?
82
00:05:36,140 --> 00:05:37,140
Oh, nothing.
83
00:05:37,710 --> 00:05:39,030
Just thought I recognised him, that's
all.
84
00:05:42,410 --> 00:05:44,870
How did I end up with a wife as
beautiful as you?
85
00:05:45,170 --> 00:05:47,190
Has nobody ever told you how lucky you
are?
86
00:05:48,610 --> 00:05:49,610
No,
87
00:05:57,970 --> 00:05:59,970
what do you reckon? Hey, I promise I'll
bring her back.
88
00:06:00,910 --> 00:06:04,390
It's not unusual to be loved by anyone.
89
00:06:06,250 --> 00:06:11,630
It's not unusual to have... Yes, looks
like a broken ankle to me, Mr Price. No,
90
00:06:11,770 --> 00:06:12,770
with a bit of crack.
91
00:06:13,270 --> 00:06:15,570
Well, perhaps we ought to reserve
judgment on that until we've seen the
92
00:06:15,570 --> 00:06:17,130
photographs from our brand -new X -ray
machine.
93
00:06:17,750 --> 00:06:18,810
You'll be our fifth customer.
94
00:06:19,630 --> 00:06:21,150
Hmm, do I get a prize?
95
00:06:21,650 --> 00:06:23,430
That might be the only one you get this
season.
96
00:06:24,410 --> 00:06:25,650
Insult to injury, Doc.
97
00:06:26,350 --> 00:06:29,310
You'll be better off with a breakage.
Ligaments can take longer to heal.
98
00:06:29,570 --> 00:06:32,490
Well, we're at Old Trafford in a
fortnight, and they'll get stuffed
99
00:06:33,590 --> 00:06:34,590
Sorry, nurse.
100
00:06:35,740 --> 00:06:36,840
What's your name, by the way?
101
00:06:43,260 --> 00:06:45,360
What's the verdict, Doc? Suspected
broken ankle.
102
00:06:46,420 --> 00:06:47,760
Seriously enlarged head.
103
00:07:18,800 --> 00:07:21,520
I'll see you after your X -ray, Mr.
Price. Jimmy to you, darling.
104
00:07:23,800 --> 00:07:27,940
So, Ken reckons we should have a bet on
whether it's broke or not. Yeah, go on.
105
00:07:28,500 --> 00:07:31,440
Fifty. Done what? More like half a
crown. Aye, aye, Ken.
106
00:07:31,820 --> 00:07:33,340
I believe you're a sporting man.
107
00:07:33,900 --> 00:07:35,260
Aye, I've been known on occasion.
108
00:07:35,680 --> 00:07:37,100
Well, a fiver says it's not broke.
109
00:07:37,420 --> 00:07:39,180
I mean, you're the medical staff.
110
00:07:39,440 --> 00:07:40,440
What do I know?
111
00:07:40,740 --> 00:07:42,520
Erm... Fiver?
112
00:07:43,120 --> 00:07:44,180
Aye, go on and go.
113
00:07:45,100 --> 00:07:46,260
Let's go and find out, then, eh?
114
00:07:46,680 --> 00:07:49,780
Oh, and who's that teethy -looking
blonde with the sun exception coming in?
115
00:08:00,800 --> 00:08:01,800
Time,
116
00:08:06,940 --> 00:08:07,940
eh? Aye.
117
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
It's nice to see you, though.
118
00:08:10,980 --> 00:08:12,140
Real estate to be, Graham.
119
00:08:12,910 --> 00:08:13,910
And Tanya.
120
00:08:14,610 --> 00:08:16,370
Everybody says we're made for one
another.
121
00:08:18,990 --> 00:08:20,070
Not like you and me.
122
00:08:20,570 --> 00:08:23,710
I think a wet weekend in Whitley Bay is
enough to see anybody off.
123
00:08:26,310 --> 00:08:27,450
Doesn't she look brilliant?
124
00:08:28,230 --> 00:08:30,290
Yeah. She looks really happy.
125
00:08:31,830 --> 00:08:32,829
I know I am.
126
00:08:33,669 --> 00:08:36,090
You better be. That present cost me a
fortune.
127
00:08:37,809 --> 00:08:40,250
Your wife says you've got to go over and
have a dance.
128
00:08:40,989 --> 00:08:42,250
Giving me orders already, yeah?
129
00:08:44,150 --> 00:08:45,810
We can't miss this one. Come on.
130
00:09:51,670 --> 00:09:58,150
Well? Come on, Dad!
131
00:09:59,050 --> 00:10:00,310
That could be the pulse.
132
00:10:35,120 --> 00:10:36,640
I told her that champagne was strong.
133
00:10:43,520 --> 00:10:45,960
That damn idiot down there must be on it
and all.
134
00:10:49,940 --> 00:10:50,940
Still.
135
00:10:51,360 --> 00:10:52,400
No harm done, eh?
136
00:11:17,880 --> 00:11:18,880
I'll see you then.
137
00:13:24,040 --> 00:13:25,620
I got carried away with the glamour,
didn't I?
138
00:13:25,920 --> 00:13:27,500
I could pay a fortnight's rent with
that.
139
00:13:29,640 --> 00:13:30,820
Catherine, have you got on?
140
00:13:31,380 --> 00:13:34,600
Well, I'm supposed to be back on the
ward. Listen, I thought we could have a
141
00:13:34,600 --> 00:13:37,520
out somewhere this weekend. Take Angela
with us. You know, get her a bit more
142
00:13:37,520 --> 00:13:38,259
used to things.
143
00:13:38,260 --> 00:13:39,520
Actually, that's what I wanted to talk
to you about.
144
00:13:40,160 --> 00:13:43,580
Good. Because I think the sooner we're
up front about things, the sooner we're
145
00:13:43,580 --> 00:13:44,580
here.
146
00:13:51,500 --> 00:13:54,180
Dr. Ormond -Frankie, there's been a big
accident down at the pier. Wedding
147
00:13:54,180 --> 00:13:55,180
reception, apparently.
148
00:13:55,780 --> 00:13:56,780
Alan and Stella are there.
149
00:13:57,040 --> 00:13:58,040
Tell us about his wedding.
150
00:13:58,200 --> 00:14:00,500
Ken, go and find Dr. Goodwin. Lizzie,
get all the details you can.
151
00:14:01,620 --> 00:14:02,620
Hello?
152
00:14:03,820 --> 00:14:05,140
Wait! We're on the way!
153
00:14:06,180 --> 00:14:07,180
I can't!
154
00:14:07,460 --> 00:14:08,460
Yes!
155
00:14:08,820 --> 00:14:09,820
Anne!
156
00:14:27,820 --> 00:14:29,620
Extra bed if you can find it. Yes,
Matron.
157
00:14:30,200 --> 00:14:33,100
Sister, I need you to assist when the
emergencies arrive.
158
00:14:33,400 --> 00:14:37,320
Yes, Matron. Anyone not needing
emergency treatment, we should have to
159
00:14:37,320 --> 00:14:38,319
in the morning.
160
00:14:38,320 --> 00:14:39,720
They'll wait for you in the ambulance,
Doctor.
161
00:14:40,520 --> 00:14:43,720
We'll need Mr Rose back in, Matron. Liz
is contacting him now.
162
00:14:44,240 --> 00:14:46,600
Right, will you go on? Dr Macquarie and
I'll set a procedure here.
163
00:15:02,350 --> 00:15:03,350
I'm coming over!
164
00:15:39,910 --> 00:15:41,770
Listen, no mobs this evening.
165
00:15:42,970 --> 00:15:45,770
Nurse, anyone still with a patient needs
to leave now.
166
00:15:49,010 --> 00:15:50,770
What's going on? Get back into bed,
Hugh.
167
00:15:51,390 --> 00:15:52,770
Never heard that from a nun before.
168
00:15:59,930 --> 00:16:04,870
Get off me, Mum! Here, give him your
tie.
169
00:16:06,950 --> 00:16:09,310
He's going to be all right. Keep talking
to him, Nick.
170
00:16:09,580 --> 00:16:10,580
Keep your spirits up.
171
00:16:12,080 --> 00:16:13,080
Don't go to sleep, love.
172
00:16:13,160 --> 00:16:15,880
Just keep looking at me. Look at me,
darling.
173
00:16:16,220 --> 00:16:17,220
Keep your eyes open.
174
00:16:49,760 --> 00:16:52,640
Traffic! Start getting these people back
to the Royal. Jeff, I think they might
175
00:16:52,640 --> 00:16:55,440
have to hold that flight for me. Can
someone help me find my huntsman? We'll
176
00:16:55,440 --> 00:16:56,440
everything we can.
177
00:16:56,460 --> 00:16:58,260
Excuse me, take care of this lady
please. Thank you.
178
00:17:17,300 --> 00:17:19,200
Careful where you step. The old thing's
moving.
179
00:17:20,079 --> 00:17:21,079
Don't throw him around.
180
00:17:21,200 --> 00:17:24,339
We've a lad trapped under here. His
lower leg's badly crushed and he's lost
181
00:17:24,339 --> 00:17:25,339
lot of wood.
182
00:17:26,640 --> 00:17:27,559
I'll go over.
183
00:17:27,560 --> 00:17:28,840
Stella, can you make some room?
184
00:17:29,460 --> 00:17:30,239
Come on.
185
00:17:30,240 --> 00:17:31,520
Let's let my doctor have a look at him.
186
00:17:32,060 --> 00:17:33,700
Well, we can't leave him. Look.
187
00:17:34,100 --> 00:17:36,440
Don't worry. We'll look after him. Come
on.
188
00:17:37,820 --> 00:17:38,820
Come on.
189
00:17:42,980 --> 00:17:46,040
Not a good day for stock -taking, Mr
Carnegie. Just tell me what you want me
190
00:17:46,040 --> 00:17:47,040
do, Ken.
191
00:17:47,100 --> 00:17:48,580
You could take these blankets to Milner.
192
00:17:49,880 --> 00:17:53,300
I thought you had a meeting. Well, I'll
just have to wait now, won't I?
193
00:17:59,960 --> 00:18:03,500
They've asked me to tell you your X -ray
results might be delayed. We're on high
194
00:18:03,500 --> 00:18:05,020
alert for a major incident.
195
00:18:05,740 --> 00:18:06,900
Have I had no visitors?
196
00:18:07,280 --> 00:18:09,520
You know, manager, fans, press?
197
00:18:09,800 --> 00:18:12,440
We've cancelled all visiting for
tonight. You're stuck with me.
198
00:18:14,040 --> 00:18:16,070
Well... We could talk about football.
199
00:18:16,390 --> 00:18:17,390
You'd be surprised.
200
00:18:17,690 --> 00:18:18,690
All right.
201
00:18:19,210 --> 00:18:22,830
Who plays at... Sinselbank?
202
00:18:23,490 --> 00:18:24,490
Lincoln City.
203
00:18:24,850 --> 00:18:25,850
My God.
204
00:18:26,310 --> 00:18:27,810
I've found the perfect woman.
205
00:18:30,550 --> 00:18:31,550
Lizzie!
206
00:18:32,530 --> 00:18:33,730
I should be in the theatre.
207
00:18:33,950 --> 00:18:38,050
If you see Mr. Carnegie, please inform
him that this is one of the reasons that
208
00:18:38,050 --> 00:18:39,050
people need hospitals.
209
00:18:39,130 --> 00:18:40,130
Yes, Mr. Rose.
210
00:18:42,100 --> 00:18:46,460
Listen, make sure that any relations who
aren't injured stay in the waiting
211
00:18:46,460 --> 00:18:47,460
rooms if you can.
212
00:18:50,260 --> 00:18:52,760
It's already crowded and these are only
the first ones in.
213
00:18:57,060 --> 00:18:58,900
Can we get some help here, please?
214
00:19:00,600 --> 00:19:01,600
Doctor!
215
00:19:05,200 --> 00:19:06,440
I'm here as quick as we could.
216
00:19:06,700 --> 00:19:07,700
He's my dad.
217
00:19:11,630 --> 00:19:13,030
All the coffee you know, mister?
218
00:19:13,410 --> 00:19:17,250
Telford. Jack Telford. You suggested
myocardial infarction.
219
00:19:17,450 --> 00:19:21,210
I want an ECG set up, then if it's
confirmed, oxygen in combination with
220
00:19:21,210 --> 00:19:23,830
intravenous thiamorphine, and syphilis
and antibiotics.
221
00:19:24,230 --> 00:19:24,909
Yes, doctor.
222
00:19:24,910 --> 00:19:26,610
And I think we should take a look at you
as well.
223
00:19:26,910 --> 00:19:27,910
How come you're so busy?
224
00:19:28,350 --> 00:19:30,670
Wedding reception on a pier. The whole
thing collapsed.
225
00:19:39,760 --> 00:19:42,060
There's arterial bleeding and it's bad
and crushed below the knee.
226
00:19:44,820 --> 00:19:45,820
Be careful, Jet.
227
00:19:46,380 --> 00:19:47,480
It had occurred to me.
228
00:19:50,280 --> 00:19:51,580
We can't shift it, Doctor.
229
00:19:57,660 --> 00:19:58,660
What are you doing?
230
00:19:58,980 --> 00:19:59,980
I'm still in pain.
231
00:20:01,740 --> 00:20:02,780
Don't go to sleep, love.
232
00:20:03,180 --> 00:20:04,320
The Doctor's with you now.
233
00:20:04,660 --> 00:20:05,439
What's his name?
234
00:20:05,440 --> 00:20:06,440
Shane. Shane!
235
00:20:06,810 --> 00:20:08,890
I need you to stay away. Can you do that
for me?
236
00:20:09,230 --> 00:20:12,730
I'm going
237
00:20:12,730 --> 00:20:19,030
to need you over here, Gordon. On my
way!
238
00:20:35,560 --> 00:20:36,700
for me having to suggest it.
239
00:20:38,800 --> 00:20:41,000
Lizzie, any sign of Alan and Stella?
240
00:20:41,240 --> 00:20:42,300
Still out there, far as I know.
241
00:20:43,420 --> 00:20:45,920
Oh, come and take a seat, dear.
242
00:20:47,080 --> 00:20:48,080
Lizzie.
243
00:20:48,200 --> 00:20:49,620
Getting all the details now, Matron.
244
00:20:51,680 --> 00:20:54,540
We're going to give your father
something to ease the pain and then
245
00:20:54,540 --> 00:20:55,540
on to the ward.
246
00:20:55,780 --> 00:20:58,260
Is there a history of heart disease in
the family? Not that I know of.
247
00:20:58,680 --> 00:21:01,980
Has he been pushing himself more than he
should? Yeah, since he was 14.
248
00:21:03,320 --> 00:21:05,740
Well, we really do need to get that head
of yours looked at as well.
249
00:21:06,140 --> 00:21:07,500
Nurse Butterworth will take you.
250
00:21:13,900 --> 00:21:15,060
They're on the dock now.
251
00:21:15,580 --> 00:21:19,140
What about the leg? By the time we get
hydraulics and cutting gear across, this
252
00:21:19,140 --> 00:21:20,700
lot will be gone, and those with it.
253
00:21:21,280 --> 00:21:22,760
Chances are he'll lose the leg anyway.
254
00:21:23,380 --> 00:21:24,660
Jean. Jean!
255
00:21:25,260 --> 00:21:27,400
Your son's leg is very badly crushed.
256
00:21:27,820 --> 00:21:32,020
Now, because it's trapping him here,
it's also endangering his life, and we
257
00:21:32,020 --> 00:21:33,020
to save him.
258
00:21:33,160 --> 00:21:36,420
But if we're to do that, I'm afraid we
have to remove the leg.
259
00:21:37,020 --> 00:21:38,020
No!
260
00:21:39,660 --> 00:21:42,500
Look, I'm sorry.
261
00:21:43,040 --> 00:21:44,040
There's no other choice.
262
00:21:44,840 --> 00:21:47,180
He's already had an extra five mils of
morphine. Right.
263
00:21:47,440 --> 00:21:49,500
Well, ketamine's about the only safe
thing we have out here.
264
00:21:49,700 --> 00:21:50,840
It should give us enough time.
265
00:21:51,760 --> 00:21:54,960
Shane, don't you worry. We'll soon have
you safe with your mum.
266
00:22:15,880 --> 00:22:17,500
I'm not sure you should be coming this
way.
267
00:22:17,760 --> 00:22:18,900
I can't find my husband.
268
00:22:19,340 --> 00:22:22,780
They had a list of everybody that's been
brought in, but his name's not on it.
269
00:22:23,120 --> 00:22:25,460
You have a bad cut that needs looking
at.
270
00:22:25,820 --> 00:22:26,820
Come on, Graham.
271
00:22:27,140 --> 00:22:30,280
There are people still coming in. No, he
would have found me by now.
272
00:22:32,160 --> 00:22:33,880
Look, why don't you come and sit down?
273
00:22:36,880 --> 00:22:37,880
I've lost him.
274
00:22:39,720 --> 00:22:40,720
I've lost him.
275
00:22:41,340 --> 00:22:44,640
I know I have. He should have been here
by now. You sit down there, dear.
276
00:22:50,860 --> 00:22:52,680
Something's happened to him. I know it
has.
277
00:22:56,700 --> 00:22:58,160
Well, it's all right.
278
00:22:58,700 --> 00:23:00,440
You let it all out, hmm?
279
00:23:02,860 --> 00:23:04,060
We'll find him.
280
00:23:05,980 --> 00:23:07,160
We'll find him.
281
00:23:12,360 --> 00:23:13,360
He's coming.
282
00:23:13,840 --> 00:23:14,840
Come back.
283
00:23:15,680 --> 00:23:16,700
Come back, Manova.
284
00:23:17,380 --> 00:23:18,380
Here we go.
285
00:23:18,520 --> 00:23:19,479
OK, back plus.
286
00:23:19,480 --> 00:23:20,480
You'll take it from here.
287
00:23:20,700 --> 00:23:21,700
Shane!
288
00:23:22,060 --> 00:23:23,640
He's stable. Come on. All right!
289
00:23:23,940 --> 00:23:26,700
He's several points of heartless in him
straight away. Come on, let's get going.
290
00:23:26,980 --> 00:23:27,980
Move! Move it!
291
00:23:31,620 --> 00:23:34,320
I was thinking, it might be my knife.
Angela liked it.
292
00:23:35,740 --> 00:23:39,260
Er, Catherine, it might be a bit soon
for our family dinner.
293
00:23:40,780 --> 00:23:41,780
Sorry?
294
00:23:42,760 --> 00:23:43,760
Yes.
295
00:23:47,740 --> 00:23:50,300
Do you think it's fair to involve Angela
before we know where this is all going?
296
00:23:52,160 --> 00:23:56,540
Well, where do you think it's going? I
mean, what did you expect?
297
00:23:57,000 --> 00:23:59,380
Well, I just think that maybe we need to
give it a bit more time, that's all.
298
00:23:59,960 --> 00:24:02,760
No, what it is, Adam, is that you just
haven't got the gut to take the next
299
00:24:02,760 --> 00:24:03,760
step.
300
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Have you?
301
00:24:08,140 --> 00:24:09,600
I didn't intend to start a fight.
302
00:24:09,860 --> 00:24:11,540
Well, it's saved you the trouble then,
haven't I?
303
00:24:21,880 --> 00:24:22,920
There's someone down there!
304
00:24:32,380 --> 00:24:34,220
There's someone down there! I need to
get to him!
305
00:24:34,940 --> 00:24:35,940
No!
306
00:24:40,960 --> 00:24:41,960
Jack!
307
00:24:45,080 --> 00:24:46,400
I need to get down there quick!
308
00:24:53,770 --> 00:24:54,730
All right, you're all right. All
309
00:24:54,730 --> 00:25:05,910
right,
310
00:25:05,930 --> 00:25:10,790
nurse, get him prepped for flaking with
the Mr Roach. Oh, I want to go with him.
311
00:25:10,990 --> 00:25:12,510
You can see him as soon as he's out of
surgery.
312
00:25:12,710 --> 00:25:15,470
You can wait for him through here with
me. Come on.
313
00:25:24,700 --> 00:25:25,820
Dad? Not yet.
314
00:25:27,620 --> 00:25:29,340
Don't worry, we'll find him.
315
00:25:34,520 --> 00:25:35,520
How's it looking?
316
00:25:36,660 --> 00:25:38,500
Damn fine job under the circumstances.
317
00:25:39,320 --> 00:25:41,440
Must remember to tell young Goodwin when
he gets back.
318
00:25:41,720 --> 00:25:45,620
Right, nurse, start monitoring for crush
syndrome and chart hourly urine output
319
00:25:45,620 --> 00:25:48,240
and test each sample for blood and
specific gravity, please.
320
00:25:48,440 --> 00:25:50,500
I'd cross -match another four pints if I
were you, Doctor.
321
00:25:51,440 --> 00:25:54,220
Can't have you bleeding to death on us
after all this can we young man?
322
00:26:22,540 --> 00:26:23,540
It's freezing cold out there.
323
00:26:23,860 --> 00:26:24,860
Is he still alive?
324
00:26:25,160 --> 00:26:26,620
I prefer me to shut the system down.
325
00:26:26,900 --> 00:26:28,040
Could have been enough to save him.
326
00:26:33,680 --> 00:26:37,340
That's the bleeding stopped, so we'll
get this bone trimmed and a decent skin
327
00:26:37,340 --> 00:26:38,340
flap organised.
328
00:26:38,580 --> 00:26:40,180
Make a nice, neat job for you, eh?
329
00:26:40,760 --> 00:26:42,500
Fault in blood pressure is still stable.
330
00:26:43,160 --> 00:26:46,240
Nurse, you might like to inform Sister
that any immediate danger has been
331
00:26:46,240 --> 00:26:47,240
averted.
332
00:26:47,500 --> 00:26:50,880
If that girl had fallen any higher up
his leg, we may have lost him. Small
333
00:26:50,880 --> 00:26:51,880
mercies, eh, Doctor?
334
00:26:53,710 --> 00:26:54,710
Small message.
335
00:26:59,210 --> 00:27:01,050
That can wait if you want to get away.
336
00:27:01,850 --> 00:27:03,870
Well, I can't have anyone thinking I
don't pull my weight.
337
00:27:05,970 --> 00:27:10,110
I'm sure there are quite a few relics of
a bygone age that you'd like to put to
338
00:27:10,110 --> 00:27:11,029
one side.
339
00:27:11,030 --> 00:27:13,770
Well, I'd welcome progress in certain
areas, I must admit, Merton.
340
00:27:14,290 --> 00:27:17,330
I'm sure you consider me to be an
obstacle to advancement.
341
00:27:18,890 --> 00:27:22,630
But I happen to know what's best for
this hospital and its patients.
342
00:27:24,020 --> 00:27:26,160
Closure does not come into it.
343
00:27:31,380 --> 00:27:35,240
I still can't find a pulse. Come on,
Jeff, you've done everything you can.
344
00:27:35,540 --> 00:27:36,860
You're going to freeze out here, Doctor.
345
00:27:37,140 --> 00:27:38,500
People's aren't responding. Come on!
346
00:27:39,660 --> 00:27:41,080
You're not dead.
347
00:27:44,960 --> 00:27:45,960
Oh, thank God.
348
00:27:46,340 --> 00:27:49,520
OK, get him onto the stretcher. As many
blankets as you can find. We need to
349
00:27:49,520 --> 00:27:50,520
keep the heat in.
350
00:28:06,440 --> 00:28:07,440
with, you know.
351
00:28:08,360 --> 00:28:09,360
Ah.
352
00:28:10,140 --> 00:28:11,560
So much for you taking it easy.
353
00:28:14,400 --> 00:28:15,400
How is he?
354
00:28:16,080 --> 00:28:19,240
Considering the merits of slowing down,
aren't we, Mr Telford?
355
00:28:19,700 --> 00:28:20,700
Hmm.
356
00:28:24,140 --> 00:28:25,240
I haven't told him.
357
00:28:25,720 --> 00:28:26,720
You know.
358
00:28:34,600 --> 00:28:39,260
He needs 24 hours constant monitoring,
just to make sure he's properly in the
359
00:28:39,260 --> 00:28:40,260
clear.
360
00:28:40,620 --> 00:28:41,620
I won't be going anywhere.
361
00:28:44,220 --> 00:28:47,880
Well, now that Mr Rose has fashioned the
amputation, the leg will heal in
362
00:28:47,880 --> 00:28:48,960
readiness for the artificial limb.
363
00:28:51,440 --> 00:28:57,840
His temperature, pulse and respiration
are all normal, Doctor. I just... Look
364
00:28:57,840 --> 00:28:58,840
him, Doctor.
365
00:28:59,040 --> 00:29:00,320
He's 14 years old.
366
00:29:01,280 --> 00:29:02,900
All he wants to do is play football.
367
00:29:04,360 --> 00:29:07,700
I mean, all the things he's not going to
be able to do.
368
00:29:08,520 --> 00:29:12,360
Well, just try and think of all the
things that he can do.
369
00:29:13,980 --> 00:29:15,580
He's not going to understand any of
this.
370
00:29:16,480 --> 00:29:17,480
Not for a good while.
371
00:29:19,460 --> 00:29:20,460
But at least he's alive.
372
00:29:22,400 --> 00:29:23,400
That's all I know.
373
00:29:24,360 --> 00:29:25,480
And that's what I care about.
374
00:29:40,840 --> 00:29:44,100
Nurse Riley will see you through to
reception, if you'll excuse me.
375
00:29:48,400 --> 00:29:49,920
Is everything all right, nurse?
376
00:29:50,860 --> 00:29:51,860
Sorry, matron.
377
00:29:53,420 --> 00:29:55,660
Would you like to tell me what's been
going on?
378
00:29:56,040 --> 00:29:57,880
We're very busy. I shouldn't be here.
379
00:29:58,440 --> 00:30:02,680
If you're going to be working, I'd
rather you presented a more composed
380
00:30:02,680 --> 00:30:03,740
to the patients.
381
00:30:05,660 --> 00:30:06,660
I'll ask again.
382
00:30:12,080 --> 00:30:13,900
It's Adam, Miss Carnegie.
383
00:30:14,980 --> 00:30:16,340
We've had a bit of a row.
384
00:30:17,840 --> 00:30:20,920
The cost of combining your work with
your private life.
385
00:30:23,820 --> 00:30:26,440
Please, don't think I'm saying I told
you so.
386
00:30:27,300 --> 00:30:28,520
I'm really sorry.
387
00:30:31,280 --> 00:30:33,860
You make a mistake, you move on.
388
00:30:35,420 --> 00:30:36,760
Find somebody better.
389
00:30:40,780 --> 00:30:43,220
Best get those tears washed off and get
back to work.
390
00:30:43,720 --> 00:30:44,720
Thank you, mate.
391
00:30:51,180 --> 00:30:52,180
On your back, please.
392
00:30:53,020 --> 00:30:54,020
Graham.
393
00:30:54,340 --> 00:30:56,860
Graham, I want to see you. You'll be
able to soon.
394
00:31:04,360 --> 00:31:07,420
Quick. If anybody finds out I've got
these, they'll kill me. What are you
395
00:31:07,580 --> 00:31:09,900
It's Jimmy's x -ray plates. Wait for Dr.
Orwell to pick them up.
396
00:31:15,210 --> 00:31:16,670
A fibre any mother don't even know.
397
00:31:17,810 --> 00:31:19,210
Give over, it'll show up.
398
00:31:20,890 --> 00:31:22,110
Are you all right?
399
00:31:22,430 --> 00:31:23,670
Yeah. Frankie told us.
400
00:31:23,930 --> 00:31:24,929
Right, what can I do?
401
00:31:24,930 --> 00:31:27,910
Well, you can get washing change for a
start. Come on.
402
00:31:28,730 --> 00:31:31,610
It's been a madhouse round here. It's
been pretty lively where I've been and
403
00:31:31,610 --> 00:31:32,610
all.
404
00:31:37,550 --> 00:31:39,810
It's still very cold, but I can't start
to respond.
405
00:31:40,510 --> 00:31:43,430
His breathing's spontaneous but
congested. Poor simple pressure, nearly
406
00:31:43,630 --> 00:31:45,790
OK, get these clothes off and then wrap
him up again.
407
00:31:46,050 --> 00:31:48,310
Increase the room temperature and get
some hot water bottles wrapped in
408
00:31:48,310 --> 00:31:51,350
blankets. He'll need the chest x -ray in
case he's aspirated any acid from his
409
00:31:51,350 --> 00:31:52,510
stomach. What's the body core
temperature?
410
00:31:52,770 --> 00:31:55,890
Too low. He could arrest any minute. OK,
let's get up to 30. We might stand a
411
00:31:55,890 --> 00:31:56,849
chance.
412
00:31:56,850 --> 00:31:58,190
I'm sorry, nurse. Not now.
413
00:31:58,590 --> 00:31:59,509
Please, doctor.
414
00:31:59,510 --> 00:32:02,010
I have to be with him. I can't just wait
out here.
415
00:32:02,470 --> 00:32:03,470
Please.
416
00:32:14,510 --> 00:32:17,390
Dr. Omar on the back. You should have
your x -ray results before long.
417
00:32:17,890 --> 00:32:20,030
Better say no thoughts about me out
there, aren't they?
418
00:32:20,550 --> 00:32:21,529
How do you mean?
419
00:32:21,530 --> 00:32:22,830
You know, like, watch him.
420
00:32:23,030 --> 00:32:24,030
He's a villain.
421
00:32:24,170 --> 00:32:25,170
All that stuff.
422
00:32:25,850 --> 00:32:27,670
I'm old enough to look after myself.
423
00:32:29,210 --> 00:32:32,550
You're not, um... fixed up or anything,
are you?
424
00:32:33,850 --> 00:32:39,090
Right. I, uh... have your x -rays, Mr.
Price. Sorry for the delay.
425
00:32:39,570 --> 00:32:40,570
Excuse me, Doctor.
426
00:32:40,690 --> 00:32:41,690
Uh -huh.
427
00:32:43,050 --> 00:32:44,050
Right.
428
00:32:44,520 --> 00:32:48,980
Well, you do have some ligament damage,
so no old traffic for you, I'm afraid.
429
00:32:49,460 --> 00:32:52,600
You also have what looks like a hairline
fracture of the lateral malleolus.
430
00:32:53,140 --> 00:32:57,260
It's rather hard to spot. In fact, that
smear doesn't help.
431
00:32:58,380 --> 00:32:59,380
Still... That's from last season.
432
00:32:59,940 --> 00:33:02,260
Johnny Giles saying, welcome to Leeds.
Right.
433
00:33:02,820 --> 00:33:05,180
Well, you're still going to need to have
a cast, I'm afraid.
434
00:33:05,480 --> 00:33:08,420
All in all, I think you're looking at
about six weeks minimum.
435
00:33:08,840 --> 00:33:09,900
All, I reckon.
436
00:33:10,300 --> 00:33:11,860
You won't like to have a bet on it, I
suppose.
437
00:33:19,649 --> 00:33:20,970
Temperature's still very low, Doctor.
438
00:33:25,470 --> 00:33:26,790
Not very orthodox, Doctor.
439
00:33:27,010 --> 00:33:28,990
It's been one of those days, Mr Rose.
440
00:33:29,330 --> 00:33:30,330
Hmm.
441
00:33:30,530 --> 00:33:31,530
Fair enough.
442
00:33:31,750 --> 00:33:32,750
Let's have a look at him, then.
443
00:33:36,790 --> 00:33:38,090
Don't you have a plane to catch?
444
00:33:38,370 --> 00:33:39,710
I got a little tied up.
445
00:33:40,690 --> 00:33:43,030
You'll learn a few things out there,
young man.
446
00:33:43,310 --> 00:33:46,010
If I ever make it. Mainly that you can't
change the world.
447
00:33:46,990 --> 00:33:48,990
It doesn't mean that you can't have a
damn good try at it, though.
448
00:33:49,930 --> 00:33:50,970
Right, let's see what we've got here.
449
00:33:51,970 --> 00:33:52,970
What temperature?
450
00:33:53,230 --> 00:33:54,230
28, Mr Rose.
451
00:33:59,270 --> 00:34:01,530
Ah, I'll take those if you've got to get
off.
452
00:34:01,750 --> 00:34:02,750
Yeah, I suppose I'd better.
453
00:34:02,850 --> 00:34:03,850
Oh, let me see.
454
00:34:04,590 --> 00:34:06,150
Well, we couldn't do it without you.
455
00:34:12,250 --> 00:34:14,929
Do you know we're going somewhere that
mustn't interfere with the workings of
456
00:34:14,929 --> 00:34:15,929
the great bureaucracy?
457
00:34:16,350 --> 00:34:18,270
Actually, that's precisely what I intend
to do.
458
00:34:20,010 --> 00:34:21,010
Dr. Omrod?
459
00:34:22,730 --> 00:34:25,989
If anybody keeps this place open, it'll
be me, not you.
460
00:34:27,270 --> 00:34:28,270
Excuse me.
461
00:34:36,550 --> 00:34:38,050
Nurse, why don't you take your friend?
462
00:34:38,489 --> 00:34:40,389
See if you can find yourselves a nice
cup of tea.
463
00:34:41,290 --> 00:34:44,330
What's going on? We're just monitoring
him, waiting for his temperature to pick
464
00:34:44,330 --> 00:34:45,330
up.
465
00:34:45,420 --> 00:34:47,040
Come on, Tanya, I'm patched anyway.
466
00:34:47,480 --> 00:34:49,980
You've seen him now. We'll come back
soon. If you'll release me, sir.
467
00:34:50,400 --> 00:34:51,980
Stella! What's happened to him?
468
00:34:52,380 --> 00:34:53,739
Graham! Grahams! Graham!
469
00:34:54,880 --> 00:34:56,020
OK, stand there.
470
00:35:02,440 --> 00:35:04,160
They're doing everything they can,
Tanya.
471
00:35:06,000 --> 00:35:07,480
And again, stand back.
472
00:35:13,770 --> 00:35:15,130
Increase the charge to 300 joules.
473
00:35:19,010 --> 00:35:20,350
And again, run back.
474
00:35:34,230 --> 00:35:35,390
When can we go back in?
475
00:35:35,610 --> 00:35:38,210
They'll tell us. Let me go to all my
husband.
476
00:35:41,170 --> 00:35:42,790
Your husband's condition's improving.
477
00:35:44,270 --> 00:35:45,830
You can see him as soon as we have him
settled.
478
00:35:46,170 --> 00:35:47,170
All right?
479
00:35:47,230 --> 00:35:48,230
Thank you.
480
00:35:54,250 --> 00:35:55,250
Right.
481
00:35:55,450 --> 00:35:56,450
Any developments?
482
00:35:56,730 --> 00:36:00,850
Dr Goodwin was rather insistent that our
groom didn't leave the party a second
483
00:36:00,850 --> 00:36:01,850
time.
484
00:36:02,850 --> 00:36:05,330
Core body temperature's creeping up to
32, Doctor.
485
00:36:06,290 --> 00:36:07,470
And lungs and kidneys stable?
486
00:36:07,690 --> 00:36:08,690
Yes.
487
00:36:09,830 --> 00:36:12,370
We've no way to be saying this,
considering what he's been through.
488
00:36:12,610 --> 00:36:13,610
32 now.
489
00:36:14,600 --> 00:36:16,200
But it actually looks like he's going to
pull through.
490
00:36:24,320 --> 00:36:25,320
You'll make it.
491
00:36:26,520 --> 00:36:28,060
I don't know, Gordon.
492
00:36:28,920 --> 00:36:32,340
Why am I doing this? Maybe this is where
I should be after all.
493
00:36:32,800 --> 00:36:34,460
Well, if you don't go, you'll never
know, will you?
494
00:36:35,300 --> 00:36:36,400
You can always come home.
495
00:36:37,620 --> 00:36:38,620
We'll still be here.
496
00:36:45,610 --> 00:36:47,110
Who owes who a fire?
497
00:36:47,430 --> 00:36:48,670
I don't mind if you haven't got it.
498
00:36:49,730 --> 00:36:53,230
It's broken, lad. I've seen the plates.
No, you're wrong. That's an old war
499
00:36:53,230 --> 00:36:55,810
wound. Check with Dr. Omerod if you
don't believe me.
500
00:36:56,110 --> 00:36:57,690
And that's the only check you get.
501
00:36:58,030 --> 00:36:59,150
Because I only take cash.
502
00:37:03,210 --> 00:37:03,610
Are
503
00:37:03,610 --> 00:37:12,870
you
504
00:37:12,870 --> 00:37:13,870
off that boat?
505
00:37:14,800 --> 00:37:16,880
We don't want any bother. Do you realise
what you've done?
506
00:37:17,260 --> 00:37:19,200
This isn't the place.
507
00:37:19,440 --> 00:37:21,500
That was bringing us in. He had a heart
attack.
508
00:37:22,220 --> 00:37:23,220
I'm sorry.
509
00:37:23,480 --> 00:37:25,280
We heard about him and the young lad.
510
00:37:26,800 --> 00:37:27,800
We'd like to do something.
511
00:37:28,740 --> 00:37:29,740
You know.
512
00:37:30,260 --> 00:37:31,700
Let's just give it a bit of time, eh?
513
00:37:50,960 --> 00:37:51,960
I'm not.
514
00:37:52,620 --> 00:37:53,620
You're not what?
515
00:37:54,720 --> 00:37:55,720
Big stuff.
516
00:38:07,680 --> 00:38:09,540
That tax is outside for you, Mr
Carnegie.
517
00:38:10,780 --> 00:38:12,140
Have one of those for me, Lizzie.
518
00:38:13,460 --> 00:38:16,080
I suppose we'll have to wait until
tomorrow.
519
00:38:16,640 --> 00:38:17,680
Carnegie gone, Lizzie.
520
00:38:18,240 --> 00:38:19,820
Gone to wield the axe.
521
00:38:20,640 --> 00:38:21,940
Yes, well, I'm not so sure, you know.
522
00:38:23,100 --> 00:38:25,020
I think the ball may be in for a bit of
a surprise.
523
00:38:25,340 --> 00:38:27,100
Sounds to me like he might be changing
his mind.
524
00:38:27,420 --> 00:38:30,680
He's left it a bit late if he has.
Probably far too late to sway them.
525
00:38:34,860 --> 00:38:36,240
Ken, I don't want your money.
526
00:38:36,760 --> 00:38:38,600
Jimmy, it's a matter of honour.
527
00:38:38,980 --> 00:38:40,520
I might be broke, but I've still got my
pride.
528
00:38:40,900 --> 00:38:42,460
All right, then, double acquits.
529
00:38:43,440 --> 00:38:45,060
No. No, double acquits.
530
00:38:45,460 --> 00:38:48,700
The next nurse or doctor, female, or
it's off, by the way.
531
00:38:49,070 --> 00:38:51,790
The next one to come through that door,
I get a kiss off.
532
00:38:52,750 --> 00:38:53,750
Are we on or what?
533
00:38:54,570 --> 00:38:56,010
In here, you've no chance.
534
00:38:56,570 --> 00:38:58,030
Well, are we on or what?
535
00:38:59,510 --> 00:39:00,530
The blokewits.
536
00:39:04,150 --> 00:39:07,230
Right. There should be a car here for
you in 20 minutes.
537
00:39:07,570 --> 00:39:11,430
Oh, and there was a reporter outside, so
I told him you'd signed for Newcastle.
538
00:39:13,530 --> 00:39:14,530
Jimmy?
539
00:39:15,430 --> 00:39:17,510
Stella? What are you doing here?
540
00:39:17,810 --> 00:39:18,810
Well, I'm a patient.
541
00:39:19,050 --> 00:39:19,769
What's your excuse?
542
00:39:19,770 --> 00:39:21,150
It must be, what, ten years?
543
00:39:21,910 --> 00:39:22,910
Look at you.
544
00:39:23,430 --> 00:39:24,430
No, no, no!
545
00:39:25,010 --> 00:39:26,010
What?
546
00:39:26,070 --> 00:39:27,410
I used to babysit his brother.
547
00:39:54,879 --> 00:39:56,340
Well, give us a bell and we'll go out,
eh?
548
00:39:57,680 --> 00:39:58,680
Cheers, Ken. Sorry.
549
00:39:59,400 --> 00:40:02,200
I'm not sure I should be consorting with
a notorious playboy.
550
00:40:03,380 --> 00:40:05,120
I'm not even behind the bike shed after
chemistry.
551
00:40:05,460 --> 00:40:07,100
You can forget about the bike shed.
552
00:40:07,500 --> 00:40:09,300
I suppose we could always work on
chemistry.
553
00:40:10,040 --> 00:40:11,200
Do you two know one another?
554
00:40:12,040 --> 00:40:14,480
Yeah, we were just catching up.
555
00:40:15,240 --> 00:40:16,240
Dorothy?
556
00:40:16,760 --> 00:40:18,100
Oh, I hope you're getting relegated.
557
00:40:19,360 --> 00:40:20,360
What's up with her?
558
00:40:23,950 --> 00:40:25,990
Pride, Crossheath and Morris leaps like
a young salmon.
559
00:40:26,390 --> 00:40:28,570
Come on, salmon, where's my drink?
560
00:40:29,330 --> 00:40:31,090
Ah, here he is. Hey, here he is. Come
on, speech.
561
00:40:31,770 --> 00:40:34,270
Oh, the man of the moment. Oh, well, if
you can send me a crate of these out
562
00:40:34,270 --> 00:40:35,270
twice a week.
563
00:40:36,410 --> 00:40:40,910
No, uh, no, seriously, I don't have much
time, so I just wanted to say, um,
564
00:40:40,910 --> 00:40:43,570
thank you to everybody.
565
00:40:43,870 --> 00:40:45,030
Everybody's been, um, great.
566
00:40:45,490 --> 00:40:47,210
Wow. Well, most of you.
567
00:40:47,830 --> 00:40:49,870
All right, then, all right, then, a
couple of you.
568
00:40:52,319 --> 00:40:55,880
But really, I'm... I'm going to miss all
of this.
569
00:40:56,380 --> 00:40:57,380
And all of you.
570
00:40:58,340 --> 00:40:59,340
So thank you.
571
00:41:00,220 --> 00:41:01,840
And let's try and keep in touch, eh?
572
00:41:02,200 --> 00:41:03,620
Oh, yeah, I think so.
573
00:41:04,080 --> 00:41:05,080
How much is this?
574
00:41:06,100 --> 00:41:07,100
Taxi for Dr Midwin.
575
00:41:07,380 --> 00:41:08,380
Bye,
576
00:41:12,720 --> 00:41:13,720
everyone.
577
00:41:13,840 --> 00:41:14,840
Take care, Doctor.
578
00:41:15,240 --> 00:41:17,920
Take care, Doctor. God bless.
579
00:41:20,170 --> 00:41:20,808
I don't know.
580
00:41:20,810 --> 00:41:22,170
I don't mind you even giving him money.
581
00:41:24,230 --> 00:41:25,310
You started without me.
582
00:41:28,370 --> 00:41:34,650
You could have stayed a bit longer.
583
00:41:35,090 --> 00:41:36,390
Only for your friends.
584
00:41:37,230 --> 00:41:39,510
Oh, we'd never have got the chance to
speak to each other then.
585
00:41:41,730 --> 00:41:43,850
Maybe it's a good thing we were so busy.
586
00:41:51,850 --> 00:41:53,770
I don't know. I just hope I'm doing the
right thing, Joan.
587
00:41:54,750 --> 00:41:58,370
I mean, don't get me wrong. I think it's
a good thing.
588
00:41:58,610 --> 00:41:59,770
You think too much.
589
00:42:02,850 --> 00:42:04,070
I wonder if I think enough.
590
00:42:08,890 --> 00:42:10,510
I hope you find what you're looking for.
591
00:42:13,390 --> 00:42:14,390
Let me know.
592
00:42:15,450 --> 00:42:16,450
Do.
593
00:43:20,330 --> 00:43:24,430
all staff that drinks are currently
available in reception, despite the
594
00:43:24,430 --> 00:43:25,430
of our guests of honour.
595
00:43:25,850 --> 00:43:27,870
I can certainly do it, I can tell you.
596
00:43:29,370 --> 00:43:30,530
Are you all right, Doctor?
597
00:43:31,090 --> 00:43:32,090
Oh, no.
598
00:43:34,810 --> 00:43:35,910
It's three weeks early.
599
00:43:36,410 --> 00:43:38,390
I'm afraid it's not your decision,
Doctor.
600
00:43:39,690 --> 00:43:41,890
Sister, quick, fetch a wheelchair.
601
00:43:43,450 --> 00:43:45,790
And find Doctor Omrod. Yes, Matron.
602
00:43:52,779 --> 00:43:54,100
Haven't any of you loved that word?
603
00:43:55,320 --> 00:43:58,480
What's happened to Dr Goodwin? He's gone
on to better things. Couldn't stand the
604
00:43:58,480 --> 00:44:00,940
pain. Well, I think we should be wishing
him good luck, nevertheless.
605
00:44:01,420 --> 00:44:05,560
I put a lot of effort into that.
606
00:44:06,960 --> 00:44:07,960
It's a Jeff.
607
00:44:08,000 --> 00:44:09,880
Dr Goodwin. Dr Goodwin.
608
00:44:11,160 --> 00:44:13,260
Doctor, she's gone into labour.
609
00:44:13,500 --> 00:44:14,500
Who?
610
00:44:23,180 --> 00:44:24,180
Isn't that a bit early?
611
00:44:24,500 --> 00:44:25,720
Very, I think.
612
00:44:28,820 --> 00:44:29,820
How is she?
613
00:44:30,420 --> 00:44:33,420
Slow down, Doctor. We'd rather not have
to treat you as well.
614
00:44:34,040 --> 00:44:35,040
Jill?
615
00:45:03,410 --> 00:45:09,950
Ladies and gentlemen, it would appear
that
616
00:45:09,950 --> 00:45:11,790
we now await news on two fronts.
617
00:45:12,550 --> 00:45:15,230
On the one hand, a new life.
618
00:45:16,730 --> 00:45:21,150
And on the other, the continued life of
this hospital.
619
00:45:22,510 --> 00:45:24,470
So until we know more, either way...
620
00:45:25,240 --> 00:45:26,640
I should like to propose a toast.
621
00:45:29,160 --> 00:45:30,160
To the royal.
44483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.