All language subtitles for The Royal s05e12 From This Day Forward

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,090 --> 00:00:12,470 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,550 --> 00:00:19,390 Someone to make me feel, make me feel alright. 3 00:00:21,330 --> 00:00:23,430 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,750 --> 00:00:27,010 Somebody help me now. 5 00:00:27,430 --> 00:00:31,490 Oh, don't somebody tell me what I've done wrong. 6 00:00:42,800 --> 00:00:44,580 Go on, it's here. Dr. Goodwin's up here now. 7 00:00:47,080 --> 00:00:48,080 Morning, 8 00:01:02,360 --> 00:01:04,120 Dr. Goodwin. Morning. Ready for your big adventure? 9 00:01:04,980 --> 00:01:07,220 I'm more nervous on my last day here than I was on my first. 10 00:01:07,440 --> 00:01:09,080 I think it's fantastic what you're doing. 11 00:01:09,770 --> 00:01:13,050 At the moment, I'm still wondering why I've chosen to swap mumps and measles 12 00:01:13,050 --> 00:01:16,790 elephant beef for malnutrition and disease and biophora, but... Yeah, you 13 00:01:16,790 --> 00:01:17,790 be raving, Mum. 14 00:01:20,490 --> 00:01:22,410 But good luck, though. Amen. 15 00:01:27,070 --> 00:01:29,470 I didn't think you were doing too much. 16 00:01:29,810 --> 00:01:31,990 Well, you know what they say, since there's no rest for the wicked. 17 00:01:32,630 --> 00:01:36,570 So, not unless they shut the place down on us. Well, we're up and running to 18 00:01:36,570 --> 00:01:37,710 full capacity again. 19 00:01:38,440 --> 00:01:42,860 That's all we need to worry about. As long as we're open, we give 100%. Nobody 20 00:01:42,860 --> 00:01:44,060 could ask for more than that. 21 00:01:48,300 --> 00:01:49,300 How are you feeling? 22 00:01:50,020 --> 00:01:53,660 OK. I get the occasional kick just to remind me who's boss, you know. 23 00:01:53,900 --> 00:01:55,840 Well, there's an interesting management technique for you. 24 00:01:57,040 --> 00:01:58,280 At what time's the meeting? 25 00:01:58,660 --> 00:01:59,598 At seven. 26 00:01:59,600 --> 00:02:02,600 All I can do is present my report and make my recommendation to the authority. 27 00:02:03,260 --> 00:02:05,960 It's they that make the final decision on the hospital's future. 28 00:02:06,420 --> 00:02:07,420 Should it have one? 29 00:02:09,000 --> 00:02:13,080 You know, I'm sorry, but I resent the assumption that I don't care. 30 00:02:23,880 --> 00:02:24,880 Hey, 31 00:02:35,200 --> 00:02:37,040 could be you next, mate. 32 00:02:47,160 --> 00:02:48,980 Hey, you'd never guess who I've been called out to. 33 00:02:49,220 --> 00:02:51,860 True. And while I was trying, they could be struggling for the last breath like 34 00:02:51,860 --> 00:02:54,180 I will be if someone don't give me a hand with these balloons. 35 00:02:54,680 --> 00:02:55,679 Don't look at me. 36 00:02:55,680 --> 00:02:56,680 Only Jimmy Price. 37 00:02:57,260 --> 00:02:58,620 What, the Jimmy Price? Mm -hm. 38 00:02:59,320 --> 00:03:00,640 Expected broken ankle. 39 00:03:00,940 --> 00:03:04,020 So plain else in my town of Friendly trying to raise money for the new stand. 40 00:03:04,420 --> 00:03:06,540 Some big clogger nobbled him. 41 00:03:06,760 --> 00:03:07,860 And you didn't tell me. 42 00:03:08,250 --> 00:03:09,250 You busy? 43 00:03:23,650 --> 00:03:24,650 Wind's getting up. 44 00:03:24,830 --> 00:03:25,830 You're not kidding. 45 00:03:27,010 --> 00:03:29,830 Ask Dennis what he put in them butters, cos they're giving me wicked 46 00:03:29,830 --> 00:03:32,390 indigestion. Shall I, er, bring her in? 47 00:03:33,770 --> 00:03:36,230 You're not ready for doing your old man's job yet, lad. 48 00:03:36,990 --> 00:03:37,990 Dennis was right. 49 00:03:38,170 --> 00:03:40,190 Half a tonne of cod and one old snapper. 50 00:03:49,510 --> 00:03:50,510 Hello, David. 51 00:03:50,770 --> 00:03:55,190 I'm going to come on through. Is that everything all right? 52 00:03:55,550 --> 00:03:56,550 Oh, I think so. 53 00:03:57,150 --> 00:04:00,330 Last train at nine, quick kip in the hotel, then up and away at half five. 54 00:04:01,010 --> 00:04:02,830 Where I'll be this time tomorrow, I'm not so sure. 55 00:04:03,270 --> 00:04:05,390 Either way, I suspect I'm in for a shock. 56 00:04:06,090 --> 00:04:08,390 If I don't see to David Clark's grown -ups, I won't be going anywhere. 57 00:04:08,590 --> 00:04:11,550 Well, the door will always be open for you here, Jeff. You do know that. 58 00:04:16,070 --> 00:04:17,070 Oh, sorry. 59 00:04:17,649 --> 00:04:20,769 I hope we're not going to spend the rest of the day just bumping into each other 60 00:04:20,769 --> 00:04:21,769 and apologising. 61 00:04:22,050 --> 00:04:25,190 Well, maybe we could get a chance to catch up later on. 62 00:04:25,950 --> 00:04:26,950 I hope so. 63 00:04:33,680 --> 00:04:36,160 Three of them lads, honestly, all dolls. 64 00:04:36,540 --> 00:04:40,000 So I'm standing there, in me underpants, I've got a fire extinguisher in one 65 00:04:40,000 --> 00:04:41,520 hand, FA cup in the other. 66 00:04:41,780 --> 00:04:42,820 I mean, what can you do? 67 00:04:43,200 --> 00:04:44,560 So they find me a month's wages. 68 00:04:45,980 --> 00:04:50,140 Is it true you once bet 100 quid on two raindrops going down a window? 69 00:04:50,460 --> 00:04:55,140 No, it wasn't rain, it was condensation. You see, you get more build -up. Right, 70 00:04:55,220 --> 00:04:57,440 take him straight through, Frankie, if you will. 71 00:05:08,520 --> 00:05:09,520 It was for Alan's friend. 72 00:05:09,680 --> 00:05:10,760 Yeah, we were here together. 73 00:05:11,600 --> 00:05:13,080 So... Oh, no. 74 00:05:13,940 --> 00:05:16,920 In fact, you see that guy over there? 75 00:05:17,260 --> 00:05:18,720 There you go. Get that down, yeah. 76 00:05:19,640 --> 00:05:20,640 Hello, Jean. 77 00:05:20,900 --> 00:05:22,340 Stella, Jean. Jean, Stella. 78 00:05:24,300 --> 00:05:25,820 Shane, come away from that cake. 79 00:05:29,260 --> 00:05:31,380 Hey, what's that over there? 80 00:05:32,360 --> 00:05:35,200 Oh, that's one of Graham's mates from old scooter days. A bit full of himself, 81 00:05:35,200 --> 00:05:36,139 eh? 82 00:05:36,140 --> 00:05:37,140 Oh, nothing. 83 00:05:37,710 --> 00:05:39,030 Just thought I recognised him, that's all. 84 00:05:42,410 --> 00:05:44,870 How did I end up with a wife as beautiful as you? 85 00:05:45,170 --> 00:05:47,190 Has nobody ever told you how lucky you are? 86 00:05:48,610 --> 00:05:49,610 No, 87 00:05:57,970 --> 00:05:59,970 what do you reckon? Hey, I promise I'll bring her back. 88 00:06:00,910 --> 00:06:04,390 It's not unusual to be loved by anyone. 89 00:06:06,250 --> 00:06:11,630 It's not unusual to have... Yes, looks like a broken ankle to me, Mr Price. No, 90 00:06:11,770 --> 00:06:12,770 with a bit of crack. 91 00:06:13,270 --> 00:06:15,570 Well, perhaps we ought to reserve judgment on that until we've seen the 92 00:06:15,570 --> 00:06:17,130 photographs from our brand -new X -ray machine. 93 00:06:17,750 --> 00:06:18,810 You'll be our fifth customer. 94 00:06:19,630 --> 00:06:21,150 Hmm, do I get a prize? 95 00:06:21,650 --> 00:06:23,430 That might be the only one you get this season. 96 00:06:24,410 --> 00:06:25,650 Insult to injury, Doc. 97 00:06:26,350 --> 00:06:29,310 You'll be better off with a breakage. Ligaments can take longer to heal. 98 00:06:29,570 --> 00:06:32,490 Well, we're at Old Trafford in a fortnight, and they'll get stuffed 99 00:06:33,590 --> 00:06:34,590 Sorry, nurse. 100 00:06:35,740 --> 00:06:36,840 What's your name, by the way? 101 00:06:43,260 --> 00:06:45,360 What's the verdict, Doc? Suspected broken ankle. 102 00:06:46,420 --> 00:06:47,760 Seriously enlarged head. 103 00:07:18,800 --> 00:07:21,520 I'll see you after your X -ray, Mr. Price. Jimmy to you, darling. 104 00:07:23,800 --> 00:07:27,940 So, Ken reckons we should have a bet on whether it's broke or not. Yeah, go on. 105 00:07:28,500 --> 00:07:31,440 Fifty. Done what? More like half a crown. Aye, aye, Ken. 106 00:07:31,820 --> 00:07:33,340 I believe you're a sporting man. 107 00:07:33,900 --> 00:07:35,260 Aye, I've been known on occasion. 108 00:07:35,680 --> 00:07:37,100 Well, a fiver says it's not broke. 109 00:07:37,420 --> 00:07:39,180 I mean, you're the medical staff. 110 00:07:39,440 --> 00:07:40,440 What do I know? 111 00:07:40,740 --> 00:07:42,520 Erm... Fiver? 112 00:07:43,120 --> 00:07:44,180 Aye, go on and go. 113 00:07:45,100 --> 00:07:46,260 Let's go and find out, then, eh? 114 00:07:46,680 --> 00:07:49,780 Oh, and who's that teethy -looking blonde with the sun exception coming in? 115 00:08:00,800 --> 00:08:01,800 Time, 116 00:08:06,940 --> 00:08:07,940 eh? Aye. 117 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 It's nice to see you, though. 118 00:08:10,980 --> 00:08:12,140 Real estate to be, Graham. 119 00:08:12,910 --> 00:08:13,910 And Tanya. 120 00:08:14,610 --> 00:08:16,370 Everybody says we're made for one another. 121 00:08:18,990 --> 00:08:20,070 Not like you and me. 122 00:08:20,570 --> 00:08:23,710 I think a wet weekend in Whitley Bay is enough to see anybody off. 123 00:08:26,310 --> 00:08:27,450 Doesn't she look brilliant? 124 00:08:28,230 --> 00:08:30,290 Yeah. She looks really happy. 125 00:08:31,830 --> 00:08:32,829 I know I am. 126 00:08:33,669 --> 00:08:36,090 You better be. That present cost me a fortune. 127 00:08:37,809 --> 00:08:40,250 Your wife says you've got to go over and have a dance. 128 00:08:40,989 --> 00:08:42,250 Giving me orders already, yeah? 129 00:08:44,150 --> 00:08:45,810 We can't miss this one. Come on. 130 00:09:51,670 --> 00:09:58,150 Well? Come on, Dad! 131 00:09:59,050 --> 00:10:00,310 That could be the pulse. 132 00:10:35,120 --> 00:10:36,640 I told her that champagne was strong. 133 00:10:43,520 --> 00:10:45,960 That damn idiot down there must be on it and all. 134 00:10:49,940 --> 00:10:50,940 Still. 135 00:10:51,360 --> 00:10:52,400 No harm done, eh? 136 00:11:17,880 --> 00:11:18,880 I'll see you then. 137 00:13:24,040 --> 00:13:25,620 I got carried away with the glamour, didn't I? 138 00:13:25,920 --> 00:13:27,500 I could pay a fortnight's rent with that. 139 00:13:29,640 --> 00:13:30,820 Catherine, have you got on? 140 00:13:31,380 --> 00:13:34,600 Well, I'm supposed to be back on the ward. Listen, I thought we could have a 141 00:13:34,600 --> 00:13:37,520 out somewhere this weekend. Take Angela with us. You know, get her a bit more 142 00:13:37,520 --> 00:13:38,259 used to things. 143 00:13:38,260 --> 00:13:39,520 Actually, that's what I wanted to talk to you about. 144 00:13:40,160 --> 00:13:43,580 Good. Because I think the sooner we're up front about things, the sooner we're 145 00:13:43,580 --> 00:13:44,580 here. 146 00:13:51,500 --> 00:13:54,180 Dr. Ormond -Frankie, there's been a big accident down at the pier. Wedding 147 00:13:54,180 --> 00:13:55,180 reception, apparently. 148 00:13:55,780 --> 00:13:56,780 Alan and Stella are there. 149 00:13:57,040 --> 00:13:58,040 Tell us about his wedding. 150 00:13:58,200 --> 00:14:00,500 Ken, go and find Dr. Goodwin. Lizzie, get all the details you can. 151 00:14:01,620 --> 00:14:02,620 Hello? 152 00:14:03,820 --> 00:14:05,140 Wait! We're on the way! 153 00:14:06,180 --> 00:14:07,180 I can't! 154 00:14:07,460 --> 00:14:08,460 Yes! 155 00:14:08,820 --> 00:14:09,820 Anne! 156 00:14:27,820 --> 00:14:29,620 Extra bed if you can find it. Yes, Matron. 157 00:14:30,200 --> 00:14:33,100 Sister, I need you to assist when the emergencies arrive. 158 00:14:33,400 --> 00:14:37,320 Yes, Matron. Anyone not needing emergency treatment, we should have to 159 00:14:37,320 --> 00:14:38,319 in the morning. 160 00:14:38,320 --> 00:14:39,720 They'll wait for you in the ambulance, Doctor. 161 00:14:40,520 --> 00:14:43,720 We'll need Mr Rose back in, Matron. Liz is contacting him now. 162 00:14:44,240 --> 00:14:46,600 Right, will you go on? Dr Macquarie and I'll set a procedure here. 163 00:15:02,350 --> 00:15:03,350 I'm coming over! 164 00:15:39,910 --> 00:15:41,770 Listen, no mobs this evening. 165 00:15:42,970 --> 00:15:45,770 Nurse, anyone still with a patient needs to leave now. 166 00:15:49,010 --> 00:15:50,770 What's going on? Get back into bed, Hugh. 167 00:15:51,390 --> 00:15:52,770 Never heard that from a nun before. 168 00:15:59,930 --> 00:16:04,870 Get off me, Mum! Here, give him your tie. 169 00:16:06,950 --> 00:16:09,310 He's going to be all right. Keep talking to him, Nick. 170 00:16:09,580 --> 00:16:10,580 Keep your spirits up. 171 00:16:12,080 --> 00:16:13,080 Don't go to sleep, love. 172 00:16:13,160 --> 00:16:15,880 Just keep looking at me. Look at me, darling. 173 00:16:16,220 --> 00:16:17,220 Keep your eyes open. 174 00:16:49,760 --> 00:16:52,640 Traffic! Start getting these people back to the Royal. Jeff, I think they might 175 00:16:52,640 --> 00:16:55,440 have to hold that flight for me. Can someone help me find my huntsman? We'll 176 00:16:55,440 --> 00:16:56,440 everything we can. 177 00:16:56,460 --> 00:16:58,260 Excuse me, take care of this lady please. Thank you. 178 00:17:17,300 --> 00:17:19,200 Careful where you step. The old thing's moving. 179 00:17:20,079 --> 00:17:21,079 Don't throw him around. 180 00:17:21,200 --> 00:17:24,339 We've a lad trapped under here. His lower leg's badly crushed and he's lost 181 00:17:24,339 --> 00:17:25,339 lot of wood. 182 00:17:26,640 --> 00:17:27,559 I'll go over. 183 00:17:27,560 --> 00:17:28,840 Stella, can you make some room? 184 00:17:29,460 --> 00:17:30,239 Come on. 185 00:17:30,240 --> 00:17:31,520 Let's let my doctor have a look at him. 186 00:17:32,060 --> 00:17:33,700 Well, we can't leave him. Look. 187 00:17:34,100 --> 00:17:36,440 Don't worry. We'll look after him. Come on. 188 00:17:37,820 --> 00:17:38,820 Come on. 189 00:17:42,980 --> 00:17:46,040 Not a good day for stock -taking, Mr Carnegie. Just tell me what you want me 190 00:17:46,040 --> 00:17:47,040 do, Ken. 191 00:17:47,100 --> 00:17:48,580 You could take these blankets to Milner. 192 00:17:49,880 --> 00:17:53,300 I thought you had a meeting. Well, I'll just have to wait now, won't I? 193 00:17:59,960 --> 00:18:03,500 They've asked me to tell you your X -ray results might be delayed. We're on high 194 00:18:03,500 --> 00:18:05,020 alert for a major incident. 195 00:18:05,740 --> 00:18:06,900 Have I had no visitors? 196 00:18:07,280 --> 00:18:09,520 You know, manager, fans, press? 197 00:18:09,800 --> 00:18:12,440 We've cancelled all visiting for tonight. You're stuck with me. 198 00:18:14,040 --> 00:18:16,070 Well... We could talk about football. 199 00:18:16,390 --> 00:18:17,390 You'd be surprised. 200 00:18:17,690 --> 00:18:18,690 All right. 201 00:18:19,210 --> 00:18:22,830 Who plays at... Sinselbank? 202 00:18:23,490 --> 00:18:24,490 Lincoln City. 203 00:18:24,850 --> 00:18:25,850 My God. 204 00:18:26,310 --> 00:18:27,810 I've found the perfect woman. 205 00:18:30,550 --> 00:18:31,550 Lizzie! 206 00:18:32,530 --> 00:18:33,730 I should be in the theatre. 207 00:18:33,950 --> 00:18:38,050 If you see Mr. Carnegie, please inform him that this is one of the reasons that 208 00:18:38,050 --> 00:18:39,050 people need hospitals. 209 00:18:39,130 --> 00:18:40,130 Yes, Mr. Rose. 210 00:18:42,100 --> 00:18:46,460 Listen, make sure that any relations who aren't injured stay in the waiting 211 00:18:46,460 --> 00:18:47,460 rooms if you can. 212 00:18:50,260 --> 00:18:52,760 It's already crowded and these are only the first ones in. 213 00:18:57,060 --> 00:18:58,900 Can we get some help here, please? 214 00:19:00,600 --> 00:19:01,600 Doctor! 215 00:19:05,200 --> 00:19:06,440 I'm here as quick as we could. 216 00:19:06,700 --> 00:19:07,700 He's my dad. 217 00:19:11,630 --> 00:19:13,030 All the coffee you know, mister? 218 00:19:13,410 --> 00:19:17,250 Telford. Jack Telford. You suggested myocardial infarction. 219 00:19:17,450 --> 00:19:21,210 I want an ECG set up, then if it's confirmed, oxygen in combination with 220 00:19:21,210 --> 00:19:23,830 intravenous thiamorphine, and syphilis and antibiotics. 221 00:19:24,230 --> 00:19:24,909 Yes, doctor. 222 00:19:24,910 --> 00:19:26,610 And I think we should take a look at you as well. 223 00:19:26,910 --> 00:19:27,910 How come you're so busy? 224 00:19:28,350 --> 00:19:30,670 Wedding reception on a pier. The whole thing collapsed. 225 00:19:39,760 --> 00:19:42,060 There's arterial bleeding and it's bad and crushed below the knee. 226 00:19:44,820 --> 00:19:45,820 Be careful, Jet. 227 00:19:46,380 --> 00:19:47,480 It had occurred to me. 228 00:19:50,280 --> 00:19:51,580 We can't shift it, Doctor. 229 00:19:57,660 --> 00:19:58,660 What are you doing? 230 00:19:58,980 --> 00:19:59,980 I'm still in pain. 231 00:20:01,740 --> 00:20:02,780 Don't go to sleep, love. 232 00:20:03,180 --> 00:20:04,320 The Doctor's with you now. 233 00:20:04,660 --> 00:20:05,439 What's his name? 234 00:20:05,440 --> 00:20:06,440 Shane. Shane! 235 00:20:06,810 --> 00:20:08,890 I need you to stay away. Can you do that for me? 236 00:20:09,230 --> 00:20:12,730 I'm going 237 00:20:12,730 --> 00:20:19,030 to need you over here, Gordon. On my way! 238 00:20:35,560 --> 00:20:36,700 for me having to suggest it. 239 00:20:38,800 --> 00:20:41,000 Lizzie, any sign of Alan and Stella? 240 00:20:41,240 --> 00:20:42,300 Still out there, far as I know. 241 00:20:43,420 --> 00:20:45,920 Oh, come and take a seat, dear. 242 00:20:47,080 --> 00:20:48,080 Lizzie. 243 00:20:48,200 --> 00:20:49,620 Getting all the details now, Matron. 244 00:20:51,680 --> 00:20:54,540 We're going to give your father something to ease the pain and then 245 00:20:54,540 --> 00:20:55,540 on to the ward. 246 00:20:55,780 --> 00:20:58,260 Is there a history of heart disease in the family? Not that I know of. 247 00:20:58,680 --> 00:21:01,980 Has he been pushing himself more than he should? Yeah, since he was 14. 248 00:21:03,320 --> 00:21:05,740 Well, we really do need to get that head of yours looked at as well. 249 00:21:06,140 --> 00:21:07,500 Nurse Butterworth will take you. 250 00:21:13,900 --> 00:21:15,060 They're on the dock now. 251 00:21:15,580 --> 00:21:19,140 What about the leg? By the time we get hydraulics and cutting gear across, this 252 00:21:19,140 --> 00:21:20,700 lot will be gone, and those with it. 253 00:21:21,280 --> 00:21:22,760 Chances are he'll lose the leg anyway. 254 00:21:23,380 --> 00:21:24,660 Jean. Jean! 255 00:21:25,260 --> 00:21:27,400 Your son's leg is very badly crushed. 256 00:21:27,820 --> 00:21:32,020 Now, because it's trapping him here, it's also endangering his life, and we 257 00:21:32,020 --> 00:21:33,020 to save him. 258 00:21:33,160 --> 00:21:36,420 But if we're to do that, I'm afraid we have to remove the leg. 259 00:21:37,020 --> 00:21:38,020 No! 260 00:21:39,660 --> 00:21:42,500 Look, I'm sorry. 261 00:21:43,040 --> 00:21:44,040 There's no other choice. 262 00:21:44,840 --> 00:21:47,180 He's already had an extra five mils of morphine. Right. 263 00:21:47,440 --> 00:21:49,500 Well, ketamine's about the only safe thing we have out here. 264 00:21:49,700 --> 00:21:50,840 It should give us enough time. 265 00:21:51,760 --> 00:21:54,960 Shane, don't you worry. We'll soon have you safe with your mum. 266 00:22:15,880 --> 00:22:17,500 I'm not sure you should be coming this way. 267 00:22:17,760 --> 00:22:18,900 I can't find my husband. 268 00:22:19,340 --> 00:22:22,780 They had a list of everybody that's been brought in, but his name's not on it. 269 00:22:23,120 --> 00:22:25,460 You have a bad cut that needs looking at. 270 00:22:25,820 --> 00:22:26,820 Come on, Graham. 271 00:22:27,140 --> 00:22:30,280 There are people still coming in. No, he would have found me by now. 272 00:22:32,160 --> 00:22:33,880 Look, why don't you come and sit down? 273 00:22:36,880 --> 00:22:37,880 I've lost him. 274 00:22:39,720 --> 00:22:40,720 I've lost him. 275 00:22:41,340 --> 00:22:44,640 I know I have. He should have been here by now. You sit down there, dear. 276 00:22:50,860 --> 00:22:52,680 Something's happened to him. I know it has. 277 00:22:56,700 --> 00:22:58,160 Well, it's all right. 278 00:22:58,700 --> 00:23:00,440 You let it all out, hmm? 279 00:23:02,860 --> 00:23:04,060 We'll find him. 280 00:23:05,980 --> 00:23:07,160 We'll find him. 281 00:23:12,360 --> 00:23:13,360 He's coming. 282 00:23:13,840 --> 00:23:14,840 Come back. 283 00:23:15,680 --> 00:23:16,700 Come back, Manova. 284 00:23:17,380 --> 00:23:18,380 Here we go. 285 00:23:18,520 --> 00:23:19,479 OK, back plus. 286 00:23:19,480 --> 00:23:20,480 You'll take it from here. 287 00:23:20,700 --> 00:23:21,700 Shane! 288 00:23:22,060 --> 00:23:23,640 He's stable. Come on. All right! 289 00:23:23,940 --> 00:23:26,700 He's several points of heartless in him straight away. Come on, let's get going. 290 00:23:26,980 --> 00:23:27,980 Move! Move it! 291 00:23:31,620 --> 00:23:34,320 I was thinking, it might be my knife. Angela liked it. 292 00:23:35,740 --> 00:23:39,260 Er, Catherine, it might be a bit soon for our family dinner. 293 00:23:40,780 --> 00:23:41,780 Sorry? 294 00:23:42,760 --> 00:23:43,760 Yes. 295 00:23:47,740 --> 00:23:50,300 Do you think it's fair to involve Angela before we know where this is all going? 296 00:23:52,160 --> 00:23:56,540 Well, where do you think it's going? I mean, what did you expect? 297 00:23:57,000 --> 00:23:59,380 Well, I just think that maybe we need to give it a bit more time, that's all. 298 00:23:59,960 --> 00:24:02,760 No, what it is, Adam, is that you just haven't got the gut to take the next 299 00:24:02,760 --> 00:24:03,760 step. 300 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 Have you? 301 00:24:08,140 --> 00:24:09,600 I didn't intend to start a fight. 302 00:24:09,860 --> 00:24:11,540 Well, it's saved you the trouble then, haven't I? 303 00:24:21,880 --> 00:24:22,920 There's someone down there! 304 00:24:32,380 --> 00:24:34,220 There's someone down there! I need to get to him! 305 00:24:34,940 --> 00:24:35,940 No! 306 00:24:40,960 --> 00:24:41,960 Jack! 307 00:24:45,080 --> 00:24:46,400 I need to get down there quick! 308 00:24:53,770 --> 00:24:54,730 All right, you're all right. All 309 00:24:54,730 --> 00:25:05,910 right, 310 00:25:05,930 --> 00:25:10,790 nurse, get him prepped for flaking with the Mr Roach. Oh, I want to go with him. 311 00:25:10,990 --> 00:25:12,510 You can see him as soon as he's out of surgery. 312 00:25:12,710 --> 00:25:15,470 You can wait for him through here with me. Come on. 313 00:25:24,700 --> 00:25:25,820 Dad? Not yet. 314 00:25:27,620 --> 00:25:29,340 Don't worry, we'll find him. 315 00:25:34,520 --> 00:25:35,520 How's it looking? 316 00:25:36,660 --> 00:25:38,500 Damn fine job under the circumstances. 317 00:25:39,320 --> 00:25:41,440 Must remember to tell young Goodwin when he gets back. 318 00:25:41,720 --> 00:25:45,620 Right, nurse, start monitoring for crush syndrome and chart hourly urine output 319 00:25:45,620 --> 00:25:48,240 and test each sample for blood and specific gravity, please. 320 00:25:48,440 --> 00:25:50,500 I'd cross -match another four pints if I were you, Doctor. 321 00:25:51,440 --> 00:25:54,220 Can't have you bleeding to death on us after all this can we young man? 322 00:26:22,540 --> 00:26:23,540 It's freezing cold out there. 323 00:26:23,860 --> 00:26:24,860 Is he still alive? 324 00:26:25,160 --> 00:26:26,620 I prefer me to shut the system down. 325 00:26:26,900 --> 00:26:28,040 Could have been enough to save him. 326 00:26:33,680 --> 00:26:37,340 That's the bleeding stopped, so we'll get this bone trimmed and a decent skin 327 00:26:37,340 --> 00:26:38,340 flap organised. 328 00:26:38,580 --> 00:26:40,180 Make a nice, neat job for you, eh? 329 00:26:40,760 --> 00:26:42,500 Fault in blood pressure is still stable. 330 00:26:43,160 --> 00:26:46,240 Nurse, you might like to inform Sister that any immediate danger has been 331 00:26:46,240 --> 00:26:47,240 averted. 332 00:26:47,500 --> 00:26:50,880 If that girl had fallen any higher up his leg, we may have lost him. Small 333 00:26:50,880 --> 00:26:51,880 mercies, eh, Doctor? 334 00:26:53,710 --> 00:26:54,710 Small message. 335 00:26:59,210 --> 00:27:01,050 That can wait if you want to get away. 336 00:27:01,850 --> 00:27:03,870 Well, I can't have anyone thinking I don't pull my weight. 337 00:27:05,970 --> 00:27:10,110 I'm sure there are quite a few relics of a bygone age that you'd like to put to 338 00:27:10,110 --> 00:27:11,029 one side. 339 00:27:11,030 --> 00:27:13,770 Well, I'd welcome progress in certain areas, I must admit, Merton. 340 00:27:14,290 --> 00:27:17,330 I'm sure you consider me to be an obstacle to advancement. 341 00:27:18,890 --> 00:27:22,630 But I happen to know what's best for this hospital and its patients. 342 00:27:24,020 --> 00:27:26,160 Closure does not come into it. 343 00:27:31,380 --> 00:27:35,240 I still can't find a pulse. Come on, Jeff, you've done everything you can. 344 00:27:35,540 --> 00:27:36,860 You're going to freeze out here, Doctor. 345 00:27:37,140 --> 00:27:38,500 People's aren't responding. Come on! 346 00:27:39,660 --> 00:27:41,080 You're not dead. 347 00:27:44,960 --> 00:27:45,960 Oh, thank God. 348 00:27:46,340 --> 00:27:49,520 OK, get him onto the stretcher. As many blankets as you can find. We need to 349 00:27:49,520 --> 00:27:50,520 keep the heat in. 350 00:28:06,440 --> 00:28:07,440 with, you know. 351 00:28:08,360 --> 00:28:09,360 Ah. 352 00:28:10,140 --> 00:28:11,560 So much for you taking it easy. 353 00:28:14,400 --> 00:28:15,400 How is he? 354 00:28:16,080 --> 00:28:19,240 Considering the merits of slowing down, aren't we, Mr Telford? 355 00:28:19,700 --> 00:28:20,700 Hmm. 356 00:28:24,140 --> 00:28:25,240 I haven't told him. 357 00:28:25,720 --> 00:28:26,720 You know. 358 00:28:34,600 --> 00:28:39,260 He needs 24 hours constant monitoring, just to make sure he's properly in the 359 00:28:39,260 --> 00:28:40,260 clear. 360 00:28:40,620 --> 00:28:41,620 I won't be going anywhere. 361 00:28:44,220 --> 00:28:47,880 Well, now that Mr Rose has fashioned the amputation, the leg will heal in 362 00:28:47,880 --> 00:28:48,960 readiness for the artificial limb. 363 00:28:51,440 --> 00:28:57,840 His temperature, pulse and respiration are all normal, Doctor. I just... Look 364 00:28:57,840 --> 00:28:58,840 him, Doctor. 365 00:28:59,040 --> 00:29:00,320 He's 14 years old. 366 00:29:01,280 --> 00:29:02,900 All he wants to do is play football. 367 00:29:04,360 --> 00:29:07,700 I mean, all the things he's not going to be able to do. 368 00:29:08,520 --> 00:29:12,360 Well, just try and think of all the things that he can do. 369 00:29:13,980 --> 00:29:15,580 He's not going to understand any of this. 370 00:29:16,480 --> 00:29:17,480 Not for a good while. 371 00:29:19,460 --> 00:29:20,460 But at least he's alive. 372 00:29:22,400 --> 00:29:23,400 That's all I know. 373 00:29:24,360 --> 00:29:25,480 And that's what I care about. 374 00:29:40,840 --> 00:29:44,100 Nurse Riley will see you through to reception, if you'll excuse me. 375 00:29:48,400 --> 00:29:49,920 Is everything all right, nurse? 376 00:29:50,860 --> 00:29:51,860 Sorry, matron. 377 00:29:53,420 --> 00:29:55,660 Would you like to tell me what's been going on? 378 00:29:56,040 --> 00:29:57,880 We're very busy. I shouldn't be here. 379 00:29:58,440 --> 00:30:02,680 If you're going to be working, I'd rather you presented a more composed 380 00:30:02,680 --> 00:30:03,740 to the patients. 381 00:30:05,660 --> 00:30:06,660 I'll ask again. 382 00:30:12,080 --> 00:30:13,900 It's Adam, Miss Carnegie. 383 00:30:14,980 --> 00:30:16,340 We've had a bit of a row. 384 00:30:17,840 --> 00:30:20,920 The cost of combining your work with your private life. 385 00:30:23,820 --> 00:30:26,440 Please, don't think I'm saying I told you so. 386 00:30:27,300 --> 00:30:28,520 I'm really sorry. 387 00:30:31,280 --> 00:30:33,860 You make a mistake, you move on. 388 00:30:35,420 --> 00:30:36,760 Find somebody better. 389 00:30:40,780 --> 00:30:43,220 Best get those tears washed off and get back to work. 390 00:30:43,720 --> 00:30:44,720 Thank you, mate. 391 00:30:51,180 --> 00:30:52,180 On your back, please. 392 00:30:53,020 --> 00:30:54,020 Graham. 393 00:30:54,340 --> 00:30:56,860 Graham, I want to see you. You'll be able to soon. 394 00:31:04,360 --> 00:31:07,420 Quick. If anybody finds out I've got these, they'll kill me. What are you 395 00:31:07,580 --> 00:31:09,900 It's Jimmy's x -ray plates. Wait for Dr. Orwell to pick them up. 396 00:31:15,210 --> 00:31:16,670 A fibre any mother don't even know. 397 00:31:17,810 --> 00:31:19,210 Give over, it'll show up. 398 00:31:20,890 --> 00:31:22,110 Are you all right? 399 00:31:22,430 --> 00:31:23,670 Yeah. Frankie told us. 400 00:31:23,930 --> 00:31:24,929 Right, what can I do? 401 00:31:24,930 --> 00:31:27,910 Well, you can get washing change for a start. Come on. 402 00:31:28,730 --> 00:31:31,610 It's been a madhouse round here. It's been pretty lively where I've been and 403 00:31:31,610 --> 00:31:32,610 all. 404 00:31:37,550 --> 00:31:39,810 It's still very cold, but I can't start to respond. 405 00:31:40,510 --> 00:31:43,430 His breathing's spontaneous but congested. Poor simple pressure, nearly 406 00:31:43,630 --> 00:31:45,790 OK, get these clothes off and then wrap him up again. 407 00:31:46,050 --> 00:31:48,310 Increase the room temperature and get some hot water bottles wrapped in 408 00:31:48,310 --> 00:31:51,350 blankets. He'll need the chest x -ray in case he's aspirated any acid from his 409 00:31:51,350 --> 00:31:52,510 stomach. What's the body core temperature? 410 00:31:52,770 --> 00:31:55,890 Too low. He could arrest any minute. OK, let's get up to 30. We might stand a 411 00:31:55,890 --> 00:31:56,849 chance. 412 00:31:56,850 --> 00:31:58,190 I'm sorry, nurse. Not now. 413 00:31:58,590 --> 00:31:59,509 Please, doctor. 414 00:31:59,510 --> 00:32:02,010 I have to be with him. I can't just wait out here. 415 00:32:02,470 --> 00:32:03,470 Please. 416 00:32:14,510 --> 00:32:17,390 Dr. Omar on the back. You should have your x -ray results before long. 417 00:32:17,890 --> 00:32:20,030 Better say no thoughts about me out there, aren't they? 418 00:32:20,550 --> 00:32:21,529 How do you mean? 419 00:32:21,530 --> 00:32:22,830 You know, like, watch him. 420 00:32:23,030 --> 00:32:24,030 He's a villain. 421 00:32:24,170 --> 00:32:25,170 All that stuff. 422 00:32:25,850 --> 00:32:27,670 I'm old enough to look after myself. 423 00:32:29,210 --> 00:32:32,550 You're not, um... fixed up or anything, are you? 424 00:32:33,850 --> 00:32:39,090 Right. I, uh... have your x -rays, Mr. Price. Sorry for the delay. 425 00:32:39,570 --> 00:32:40,570 Excuse me, Doctor. 426 00:32:40,690 --> 00:32:41,690 Uh -huh. 427 00:32:43,050 --> 00:32:44,050 Right. 428 00:32:44,520 --> 00:32:48,980 Well, you do have some ligament damage, so no old traffic for you, I'm afraid. 429 00:32:49,460 --> 00:32:52,600 You also have what looks like a hairline fracture of the lateral malleolus. 430 00:32:53,140 --> 00:32:57,260 It's rather hard to spot. In fact, that smear doesn't help. 431 00:32:58,380 --> 00:32:59,380 Still... That's from last season. 432 00:32:59,940 --> 00:33:02,260 Johnny Giles saying, welcome to Leeds. Right. 433 00:33:02,820 --> 00:33:05,180 Well, you're still going to need to have a cast, I'm afraid. 434 00:33:05,480 --> 00:33:08,420 All in all, I think you're looking at about six weeks minimum. 435 00:33:08,840 --> 00:33:09,900 All, I reckon. 436 00:33:10,300 --> 00:33:11,860 You won't like to have a bet on it, I suppose. 437 00:33:19,649 --> 00:33:20,970 Temperature's still very low, Doctor. 438 00:33:25,470 --> 00:33:26,790 Not very orthodox, Doctor. 439 00:33:27,010 --> 00:33:28,990 It's been one of those days, Mr Rose. 440 00:33:29,330 --> 00:33:30,330 Hmm. 441 00:33:30,530 --> 00:33:31,530 Fair enough. 442 00:33:31,750 --> 00:33:32,750 Let's have a look at him, then. 443 00:33:36,790 --> 00:33:38,090 Don't you have a plane to catch? 444 00:33:38,370 --> 00:33:39,710 I got a little tied up. 445 00:33:40,690 --> 00:33:43,030 You'll learn a few things out there, young man. 446 00:33:43,310 --> 00:33:46,010 If I ever make it. Mainly that you can't change the world. 447 00:33:46,990 --> 00:33:48,990 It doesn't mean that you can't have a damn good try at it, though. 448 00:33:49,930 --> 00:33:50,970 Right, let's see what we've got here. 449 00:33:51,970 --> 00:33:52,970 What temperature? 450 00:33:53,230 --> 00:33:54,230 28, Mr Rose. 451 00:33:59,270 --> 00:34:01,530 Ah, I'll take those if you've got to get off. 452 00:34:01,750 --> 00:34:02,750 Yeah, I suppose I'd better. 453 00:34:02,850 --> 00:34:03,850 Oh, let me see. 454 00:34:04,590 --> 00:34:06,150 Well, we couldn't do it without you. 455 00:34:12,250 --> 00:34:14,929 Do you know we're going somewhere that mustn't interfere with the workings of 456 00:34:14,929 --> 00:34:15,929 the great bureaucracy? 457 00:34:16,350 --> 00:34:18,270 Actually, that's precisely what I intend to do. 458 00:34:20,010 --> 00:34:21,010 Dr. Omrod? 459 00:34:22,730 --> 00:34:25,989 If anybody keeps this place open, it'll be me, not you. 460 00:34:27,270 --> 00:34:28,270 Excuse me. 461 00:34:36,550 --> 00:34:38,050 Nurse, why don't you take your friend? 462 00:34:38,489 --> 00:34:40,389 See if you can find yourselves a nice cup of tea. 463 00:34:41,290 --> 00:34:44,330 What's going on? We're just monitoring him, waiting for his temperature to pick 464 00:34:44,330 --> 00:34:45,330 up. 465 00:34:45,420 --> 00:34:47,040 Come on, Tanya, I'm patched anyway. 466 00:34:47,480 --> 00:34:49,980 You've seen him now. We'll come back soon. If you'll release me, sir. 467 00:34:50,400 --> 00:34:51,980 Stella! What's happened to him? 468 00:34:52,380 --> 00:34:53,739 Graham! Grahams! Graham! 469 00:34:54,880 --> 00:34:56,020 OK, stand there. 470 00:35:02,440 --> 00:35:04,160 They're doing everything they can, Tanya. 471 00:35:06,000 --> 00:35:07,480 And again, stand back. 472 00:35:13,770 --> 00:35:15,130 Increase the charge to 300 joules. 473 00:35:19,010 --> 00:35:20,350 And again, run back. 474 00:35:34,230 --> 00:35:35,390 When can we go back in? 475 00:35:35,610 --> 00:35:38,210 They'll tell us. Let me go to all my husband. 476 00:35:41,170 --> 00:35:42,790 Your husband's condition's improving. 477 00:35:44,270 --> 00:35:45,830 You can see him as soon as we have him settled. 478 00:35:46,170 --> 00:35:47,170 All right? 479 00:35:47,230 --> 00:35:48,230 Thank you. 480 00:35:54,250 --> 00:35:55,250 Right. 481 00:35:55,450 --> 00:35:56,450 Any developments? 482 00:35:56,730 --> 00:36:00,850 Dr Goodwin was rather insistent that our groom didn't leave the party a second 483 00:36:00,850 --> 00:36:01,850 time. 484 00:36:02,850 --> 00:36:05,330 Core body temperature's creeping up to 32, Doctor. 485 00:36:06,290 --> 00:36:07,470 And lungs and kidneys stable? 486 00:36:07,690 --> 00:36:08,690 Yes. 487 00:36:09,830 --> 00:36:12,370 We've no way to be saying this, considering what he's been through. 488 00:36:12,610 --> 00:36:13,610 32 now. 489 00:36:14,600 --> 00:36:16,200 But it actually looks like he's going to pull through. 490 00:36:24,320 --> 00:36:25,320 You'll make it. 491 00:36:26,520 --> 00:36:28,060 I don't know, Gordon. 492 00:36:28,920 --> 00:36:32,340 Why am I doing this? Maybe this is where I should be after all. 493 00:36:32,800 --> 00:36:34,460 Well, if you don't go, you'll never know, will you? 494 00:36:35,300 --> 00:36:36,400 You can always come home. 495 00:36:37,620 --> 00:36:38,620 We'll still be here. 496 00:36:45,610 --> 00:36:47,110 Who owes who a fire? 497 00:36:47,430 --> 00:36:48,670 I don't mind if you haven't got it. 498 00:36:49,730 --> 00:36:53,230 It's broken, lad. I've seen the plates. No, you're wrong. That's an old war 499 00:36:53,230 --> 00:36:55,810 wound. Check with Dr. Omerod if you don't believe me. 500 00:36:56,110 --> 00:36:57,690 And that's the only check you get. 501 00:36:58,030 --> 00:36:59,150 Because I only take cash. 502 00:37:03,210 --> 00:37:03,610 Are 503 00:37:03,610 --> 00:37:12,870 you 504 00:37:12,870 --> 00:37:13,870 off that boat? 505 00:37:14,800 --> 00:37:16,880 We don't want any bother. Do you realise what you've done? 506 00:37:17,260 --> 00:37:19,200 This isn't the place. 507 00:37:19,440 --> 00:37:21,500 That was bringing us in. He had a heart attack. 508 00:37:22,220 --> 00:37:23,220 I'm sorry. 509 00:37:23,480 --> 00:37:25,280 We heard about him and the young lad. 510 00:37:26,800 --> 00:37:27,800 We'd like to do something. 511 00:37:28,740 --> 00:37:29,740 You know. 512 00:37:30,260 --> 00:37:31,700 Let's just give it a bit of time, eh? 513 00:37:50,960 --> 00:37:51,960 I'm not. 514 00:37:52,620 --> 00:37:53,620 You're not what? 515 00:37:54,720 --> 00:37:55,720 Big stuff. 516 00:38:07,680 --> 00:38:09,540 That tax is outside for you, Mr Carnegie. 517 00:38:10,780 --> 00:38:12,140 Have one of those for me, Lizzie. 518 00:38:13,460 --> 00:38:16,080 I suppose we'll have to wait until tomorrow. 519 00:38:16,640 --> 00:38:17,680 Carnegie gone, Lizzie. 520 00:38:18,240 --> 00:38:19,820 Gone to wield the axe. 521 00:38:20,640 --> 00:38:21,940 Yes, well, I'm not so sure, you know. 522 00:38:23,100 --> 00:38:25,020 I think the ball may be in for a bit of a surprise. 523 00:38:25,340 --> 00:38:27,100 Sounds to me like he might be changing his mind. 524 00:38:27,420 --> 00:38:30,680 He's left it a bit late if he has. Probably far too late to sway them. 525 00:38:34,860 --> 00:38:36,240 Ken, I don't want your money. 526 00:38:36,760 --> 00:38:38,600 Jimmy, it's a matter of honour. 527 00:38:38,980 --> 00:38:40,520 I might be broke, but I've still got my pride. 528 00:38:40,900 --> 00:38:42,460 All right, then, double acquits. 529 00:38:43,440 --> 00:38:45,060 No. No, double acquits. 530 00:38:45,460 --> 00:38:48,700 The next nurse or doctor, female, or it's off, by the way. 531 00:38:49,070 --> 00:38:51,790 The next one to come through that door, I get a kiss off. 532 00:38:52,750 --> 00:38:53,750 Are we on or what? 533 00:38:54,570 --> 00:38:56,010 In here, you've no chance. 534 00:38:56,570 --> 00:38:58,030 Well, are we on or what? 535 00:38:59,510 --> 00:39:00,530 The blokewits. 536 00:39:04,150 --> 00:39:07,230 Right. There should be a car here for you in 20 minutes. 537 00:39:07,570 --> 00:39:11,430 Oh, and there was a reporter outside, so I told him you'd signed for Newcastle. 538 00:39:13,530 --> 00:39:14,530 Jimmy? 539 00:39:15,430 --> 00:39:17,510 Stella? What are you doing here? 540 00:39:17,810 --> 00:39:18,810 Well, I'm a patient. 541 00:39:19,050 --> 00:39:19,769 What's your excuse? 542 00:39:19,770 --> 00:39:21,150 It must be, what, ten years? 543 00:39:21,910 --> 00:39:22,910 Look at you. 544 00:39:23,430 --> 00:39:24,430 No, no, no! 545 00:39:25,010 --> 00:39:26,010 What? 546 00:39:26,070 --> 00:39:27,410 I used to babysit his brother. 547 00:39:54,879 --> 00:39:56,340 Well, give us a bell and we'll go out, eh? 548 00:39:57,680 --> 00:39:58,680 Cheers, Ken. Sorry. 549 00:39:59,400 --> 00:40:02,200 I'm not sure I should be consorting with a notorious playboy. 550 00:40:03,380 --> 00:40:05,120 I'm not even behind the bike shed after chemistry. 551 00:40:05,460 --> 00:40:07,100 You can forget about the bike shed. 552 00:40:07,500 --> 00:40:09,300 I suppose we could always work on chemistry. 553 00:40:10,040 --> 00:40:11,200 Do you two know one another? 554 00:40:12,040 --> 00:40:14,480 Yeah, we were just catching up. 555 00:40:15,240 --> 00:40:16,240 Dorothy? 556 00:40:16,760 --> 00:40:18,100 Oh, I hope you're getting relegated. 557 00:40:19,360 --> 00:40:20,360 What's up with her? 558 00:40:23,950 --> 00:40:25,990 Pride, Crossheath and Morris leaps like a young salmon. 559 00:40:26,390 --> 00:40:28,570 Come on, salmon, where's my drink? 560 00:40:29,330 --> 00:40:31,090 Ah, here he is. Hey, here he is. Come on, speech. 561 00:40:31,770 --> 00:40:34,270 Oh, the man of the moment. Oh, well, if you can send me a crate of these out 562 00:40:34,270 --> 00:40:35,270 twice a week. 563 00:40:36,410 --> 00:40:40,910 No, uh, no, seriously, I don't have much time, so I just wanted to say, um, 564 00:40:40,910 --> 00:40:43,570 thank you to everybody. 565 00:40:43,870 --> 00:40:45,030 Everybody's been, um, great. 566 00:40:45,490 --> 00:40:47,210 Wow. Well, most of you. 567 00:40:47,830 --> 00:40:49,870 All right, then, all right, then, a couple of you. 568 00:40:52,319 --> 00:40:55,880 But really, I'm... I'm going to miss all of this. 569 00:40:56,380 --> 00:40:57,380 And all of you. 570 00:40:58,340 --> 00:40:59,340 So thank you. 571 00:41:00,220 --> 00:41:01,840 And let's try and keep in touch, eh? 572 00:41:02,200 --> 00:41:03,620 Oh, yeah, I think so. 573 00:41:04,080 --> 00:41:05,080 How much is this? 574 00:41:06,100 --> 00:41:07,100 Taxi for Dr Midwin. 575 00:41:07,380 --> 00:41:08,380 Bye, 576 00:41:12,720 --> 00:41:13,720 everyone. 577 00:41:13,840 --> 00:41:14,840 Take care, Doctor. 578 00:41:15,240 --> 00:41:17,920 Take care, Doctor. God bless. 579 00:41:20,170 --> 00:41:20,808 I don't know. 580 00:41:20,810 --> 00:41:22,170 I don't mind you even giving him money. 581 00:41:24,230 --> 00:41:25,310 You started without me. 582 00:41:28,370 --> 00:41:34,650 You could have stayed a bit longer. 583 00:41:35,090 --> 00:41:36,390 Only for your friends. 584 00:41:37,230 --> 00:41:39,510 Oh, we'd never have got the chance to speak to each other then. 585 00:41:41,730 --> 00:41:43,850 Maybe it's a good thing we were so busy. 586 00:41:51,850 --> 00:41:53,770 I don't know. I just hope I'm doing the right thing, Joan. 587 00:41:54,750 --> 00:41:58,370 I mean, don't get me wrong. I think it's a good thing. 588 00:41:58,610 --> 00:41:59,770 You think too much. 589 00:42:02,850 --> 00:42:04,070 I wonder if I think enough. 590 00:42:08,890 --> 00:42:10,510 I hope you find what you're looking for. 591 00:42:13,390 --> 00:42:14,390 Let me know. 592 00:42:15,450 --> 00:42:16,450 Do. 593 00:43:20,330 --> 00:43:24,430 all staff that drinks are currently available in reception, despite the 594 00:43:24,430 --> 00:43:25,430 of our guests of honour. 595 00:43:25,850 --> 00:43:27,870 I can certainly do it, I can tell you. 596 00:43:29,370 --> 00:43:30,530 Are you all right, Doctor? 597 00:43:31,090 --> 00:43:32,090 Oh, no. 598 00:43:34,810 --> 00:43:35,910 It's three weeks early. 599 00:43:36,410 --> 00:43:38,390 I'm afraid it's not your decision, Doctor. 600 00:43:39,690 --> 00:43:41,890 Sister, quick, fetch a wheelchair. 601 00:43:43,450 --> 00:43:45,790 And find Doctor Omrod. Yes, Matron. 602 00:43:52,779 --> 00:43:54,100 Haven't any of you loved that word? 603 00:43:55,320 --> 00:43:58,480 What's happened to Dr Goodwin? He's gone on to better things. Couldn't stand the 604 00:43:58,480 --> 00:44:00,940 pain. Well, I think we should be wishing him good luck, nevertheless. 605 00:44:01,420 --> 00:44:05,560 I put a lot of effort into that. 606 00:44:06,960 --> 00:44:07,960 It's a Jeff. 607 00:44:08,000 --> 00:44:09,880 Dr Goodwin. Dr Goodwin. 608 00:44:11,160 --> 00:44:13,260 Doctor, she's gone into labour. 609 00:44:13,500 --> 00:44:14,500 Who? 610 00:44:23,180 --> 00:44:24,180 Isn't that a bit early? 611 00:44:24,500 --> 00:44:25,720 Very, I think. 612 00:44:28,820 --> 00:44:29,820 How is she? 613 00:44:30,420 --> 00:44:33,420 Slow down, Doctor. We'd rather not have to treat you as well. 614 00:44:34,040 --> 00:44:35,040 Jill? 615 00:45:03,410 --> 00:45:09,950 Ladies and gentlemen, it would appear that 616 00:45:09,950 --> 00:45:11,790 we now await news on two fronts. 617 00:45:12,550 --> 00:45:15,230 On the one hand, a new life. 618 00:45:16,730 --> 00:45:21,150 And on the other, the continued life of this hospital. 619 00:45:22,510 --> 00:45:24,470 So until we know more, either way... 620 00:45:25,240 --> 00:45:26,640 I should like to propose a toast. 621 00:45:29,160 --> 00:45:30,160 To the royal. 44483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.