Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,090 --> 00:00:12,470
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,550 --> 00:00:19,390
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:21,330 --> 00:00:23,430
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,750 --> 00:00:27,010
Somebody help me now.
5
00:00:27,430 --> 00:00:31,490
Oh, don't somebody tell me what I've
done wrong.
6
00:00:42,800 --> 00:00:44,850
Go on, it's here. Dr. Goodwin's up here
now.
7
00:00:47,080 --> 00:00:48,130
Morning,
8
00:01:02,360 --> 00:01:04,890
Dr. Goodwin. Morning. Ready for your big
adventure?
9
00:01:04,891 --> 00:01:07,439
I'm more nervous on my last day here
than I was on my first.
10
00:01:07,440 --> 00:01:09,550
I think it's fantastic what you're
doing.
11
00:01:09,551 --> 00:01:13,049
At the moment, I'm still wondering why
I've chosen to swap mumps and measles
12
00:01:13,050 --> 00:01:16,789
elephant beef for malnutrition and
disease and biophora, but... Yeah, you
13
00:01:16,790 --> 00:01:17,840
be raving, Mum.
14
00:01:20,490 --> 00:01:22,410
But good luck, though. Amen.
15
00:01:27,070 --> 00:01:29,470
I didn't think you were doing too much.
16
00:01:29,471 --> 00:01:32,629
Well, you know what they say, since
there's no rest for the wicked.
17
00:01:32,630 --> 00:01:36,569
So, not unless they shut the place down
on us. Well, we're up and running to
18
00:01:36,570 --> 00:01:37,710
full capacity again.
19
00:01:38,440 --> 00:01:42,859
That's all we need to worry about. As
long as we're open, we give 100%. Nobody
20
00:01:42,860 --> 00:01:44,240
could ask for more than that.
21
00:01:48,300 --> 00:01:49,350
How are you feeling?
22
00:01:50,020 --> 00:01:53,660
OK. I get the occasional kick just to
remind me who's boss, you know.
23
00:01:53,900 --> 00:01:56,970
Well, there's an interesting management
technique for you.
24
00:01:57,040 --> 00:01:58,420
At what time's the meeting?
25
00:01:58,421 --> 00:01:59,599
At seven.
26
00:01:59,600 --> 00:02:03,259
All I can do is present my report and
make my recommendation to the authority.
27
00:02:03,260 --> 00:02:06,419
It's they that make the final decision
on the hospital's future.
28
00:02:06,420 --> 00:02:07,470
Should it have one?
29
00:02:09,000 --> 00:02:13,080
You know, I'm sorry, but I resent the
assumption that I don't care.
30
00:02:23,880 --> 00:02:24,930
Hey,
31
00:02:35,200 --> 00:02:37,040
could be you next, mate.
32
00:02:44,631 --> 00:02:49,219
Hey, you'd never guess who I've been
called out to.
33
00:02:49,220 --> 00:02:51,859
True. And while I was trying, they could
be struggling for the last breath like
34
00:02:51,860 --> 00:02:54,679
I will be if someone don't give me a
hand with these balloons.
35
00:02:54,680 --> 00:02:55,679
Don't look at me.
36
00:02:55,680 --> 00:02:56,730
Only Jimmy Price.
37
00:02:57,260 --> 00:02:58,700
What, the Jimmy Price? Mm -hm.
38
00:02:59,320 --> 00:03:00,640
Expected broken ankle.
39
00:03:00,641 --> 00:03:04,419
So plain else in my town of Friendly
trying to raise money for the new stand.
40
00:03:04,420 --> 00:03:06,540
Some big clogger nobbled him.
41
00:03:06,760 --> 00:03:07,860
And you didn't tell me.
42
00:03:08,250 --> 00:03:09,300
You busy?
43
00:03:23,650 --> 00:03:24,700
Wind's getting up.
44
00:03:24,830 --> 00:03:25,880
You're not kidding.
45
00:03:25,881 --> 00:03:29,829
Ask Dennis what he put in them butters,
cos they're giving me wicked
46
00:03:29,830 --> 00:03:32,390
indigestion. Shall I, er, bring her in?
47
00:03:33,770 --> 00:03:36,480
You're not ready for doing your old
man's job yet, lad.
48
00:03:36,990 --> 00:03:38,040
Dennis was right.
49
00:03:38,170 --> 00:03:40,190
Half a tonne of cod and one old snapper.
50
00:03:49,510 --> 00:03:50,560
Hello, David.
51
00:03:50,770 --> 00:03:55,190
I'm going to come on through. Is that
everything all right?
52
00:03:55,550 --> 00:03:56,600
Oh, I think so.
53
00:03:57,150 --> 00:04:00,700
Last train at nine, quick kip in the
hotel, then up and away at half five.
54
00:04:00,701 --> 00:04:03,269
Where I'll be this time tomorrow, I'm
not so sure.
55
00:04:03,270 --> 00:04:05,390
Either way, I suspect I'm in for a
shock.
56
00:04:05,391 --> 00:04:08,589
If I don't see to David Clark's grown
-ups, I won't be going anywhere.
57
00:04:08,590 --> 00:04:12,020
Well, the door will always be open for
you here, Jeff. You do know that.
58
00:04:16,070 --> 00:04:17,120
Oh, sorry.
59
00:04:17,121 --> 00:04:20,768
I hope we're not going to spend the rest
of the day just bumping into each other
60
00:04:20,769 --> 00:04:21,819
and apologising.
61
00:04:22,050 --> 00:04:25,190
Well, maybe we could get a chance to
catch up later on.
62
00:04:25,950 --> 00:04:27,000
I hope so.
63
00:04:33,680 --> 00:04:36,160
Three of them lads, honestly, all dolls.
64
00:04:36,161 --> 00:04:39,999
So I'm standing there, in me underpants,
I've got a fire extinguisher in one
65
00:04:40,000 --> 00:04:41,520
hand, FA cup in the other.
66
00:04:41,780 --> 00:04:42,920
I mean, what can you do?
67
00:04:43,200 --> 00:04:44,700
So they find me a month's wages.
68
00:04:45,980 --> 00:04:50,140
Is it true you once bet 100 quid on two
raindrops going down a window?
69
00:04:50,460 --> 00:04:55,140
No, it wasn't rain, it was condensation.
You see, you get more build -up. Right,
70
00:04:55,220 --> 00:04:57,690
take him straight through, Frankie, if
you will.
71
00:05:07,321 --> 00:05:09,679
It was for Alan's friend.
72
00:05:09,680 --> 00:05:11,060
Yeah, we were here together.
73
00:05:11,600 --> 00:05:13,080
So... Oh, no.
74
00:05:13,940 --> 00:05:16,920
In fact, you see that guy over there?
75
00:05:17,260 --> 00:05:18,820
There you go. Get that down, yeah.
76
00:05:19,640 --> 00:05:20,690
Hello, Jean.
77
00:05:20,900 --> 00:05:22,340
Stella, Jean. Jean, Stella.
78
00:05:24,300 --> 00:05:25,860
Shane, come away from that cake.
79
00:05:29,260 --> 00:05:31,380
Hey, what's that over there?
80
00:05:31,381 --> 00:05:35,199
Oh, that's one of Graham's mates from
old scooter days. A bit full of himself,
81
00:05:35,200 --> 00:05:36,139
eh?
82
00:05:36,140 --> 00:05:37,190
Oh, nothing.
83
00:05:37,710 --> 00:05:39,880
Just thought I recognised him, that's
all.
84
00:05:42,410 --> 00:05:44,870
How did I end up with a wife as
beautiful as you?
85
00:05:45,170 --> 00:05:47,340
Has nobody ever told you how lucky you
are?
86
00:05:48,610 --> 00:05:49,660
No,
87
00:05:57,970 --> 00:06:00,680
what do you reckon? Hey, I promise I'll
bring her back.
88
00:06:00,910 --> 00:06:04,390
It's not unusual to be loved by anyone.
89
00:06:06,250 --> 00:06:11,630
It's not unusual to have... Yes, looks
like a broken ankle to me, Mr Price. No,
90
00:06:11,770 --> 00:06:12,820
with a bit of crack.
91
00:06:12,821 --> 00:06:15,569
Well, perhaps we ought to reserve
judgment on that until we've seen the
92
00:06:15,570 --> 00:06:17,749
photographs from our brand -new X -ray
machine.
93
00:06:17,750 --> 00:06:19,190
You'll be our fifth customer.
94
00:06:19,630 --> 00:06:21,150
Hmm, do I get a prize?
95
00:06:21,650 --> 00:06:23,940
That might be the only one you get this
season.
96
00:06:24,410 --> 00:06:25,650
Insult to injury, Doc.
97
00:06:25,651 --> 00:06:29,569
You'll be better off with a breakage.
Ligaments can take longer to heal.
98
00:06:29,570 --> 00:06:33,000
Well, we're at Old Trafford in a
fortnight, and they'll get stuffed
99
00:06:33,590 --> 00:06:34,640
Sorry, nurse.
100
00:06:35,740 --> 00:06:37,180
What's your name, by the way?
101
00:06:43,260 --> 00:06:45,790
What's the verdict, Doc? Suspected
broken ankle.
102
00:06:46,420 --> 00:06:47,760
Seriously enlarged head.
103
00:07:18,800 --> 00:07:21,870
I'll see you after your X -ray, Mr.
Price. Jimmy to you, darling.
104
00:07:23,800 --> 00:07:27,940
So, Ken reckons we should have a bet on
whether it's broke or not. Yeah, go on.
105
00:07:28,500 --> 00:07:31,440
Fifty. Done what? More like half a
crown. Aye, aye, Ken.
106
00:07:31,820 --> 00:07:33,380
I believe you're a sporting man.
107
00:07:33,900 --> 00:07:35,520
Aye, I've been known on occasion.
108
00:07:35,680 --> 00:07:37,300
Well, a fiver says it's not broke.
109
00:07:37,420 --> 00:07:39,180
I mean, you're the medical staff.
110
00:07:39,440 --> 00:07:40,490
What do I know?
111
00:07:40,740 --> 00:07:42,520
Erm... Fiver?
112
00:07:43,120 --> 00:07:44,180
Aye, go on and go.
113
00:07:45,100 --> 00:07:46,660
Let's go and find out, then, eh?
114
00:07:46,680 --> 00:07:50,530
Oh, and who's that teethy -looking
blonde with the sun exception coming in?
115
00:08:00,800 --> 00:08:01,850
Time,
116
00:08:06,940 --> 00:08:07,990
eh? Aye.
117
00:08:09,000 --> 00:08:10,380
It's nice to see you, though.
118
00:08:10,980 --> 00:08:12,240
Real estate to be, Graham.
119
00:08:12,910 --> 00:08:13,960
And Tanya.
120
00:08:14,610 --> 00:08:16,780
Everybody says we're made for one
another.
121
00:08:18,990 --> 00:08:20,070
Not like you and me.
122
00:08:20,570 --> 00:08:23,760
I think a wet weekend in Whitley Bay is
enough to see anybody off.
123
00:08:26,310 --> 00:08:27,750
Doesn't she look brilliant?
124
00:08:28,230 --> 00:08:30,290
Yeah. She looks really happy.
125
00:08:31,830 --> 00:08:32,880
I know I am.
126
00:08:33,669 --> 00:08:36,090
You better be. That present cost me a
fortune.
127
00:08:37,809 --> 00:08:40,399
Your wife says you've got to go over and
have a dance.
128
00:08:40,989 --> 00:08:42,609
Giving me orders already, yeah?
129
00:08:44,150 --> 00:08:45,810
We can't miss this one. Come on.
130
00:09:51,670 --> 00:09:58,150
Well? Come on, Dad!
131
00:09:59,050 --> 00:10:00,310
That could be the pulse.
132
00:10:35,120 --> 00:10:36,920
I told her that champagne was strong.
133
00:10:43,520 --> 00:10:45,960
That damn idiot down there must be on it
and all.
134
00:10:49,940 --> 00:10:50,990
Still.
135
00:10:51,360 --> 00:10:52,410
No harm done, eh?
136
00:11:17,880 --> 00:11:18,930
I'll see you then.
137
00:13:21,691 --> 00:13:25,919
I got carried away with the glamour,
didn't I?
138
00:13:25,920 --> 00:13:27,970
I could pay a fortnight's rent with
that.
139
00:13:29,640 --> 00:13:31,020
Catherine, have you got on?
140
00:13:31,021 --> 00:13:34,599
Well, I'm supposed to be back on the
ward. Listen, I thought we could have a
141
00:13:34,600 --> 00:13:37,519
out somewhere this weekend. Take Angela
with us. You know, get her a bit more
142
00:13:37,520 --> 00:13:38,259
used to things.
143
00:13:38,260 --> 00:13:40,159
Actually, that's what I wanted to talk
to you about.
144
00:13:40,160 --> 00:13:43,579
Good. Because I think the sooner we're
up front about things, the sooner we're
145
00:13:43,580 --> 00:13:44,630
here.
146
00:13:47,831 --> 00:13:54,179
Dr. Ormond -Frankie, there's been a big
accident down at the pier. Wedding
147
00:13:54,180 --> 00:13:55,380
reception, apparently.
148
00:13:55,381 --> 00:13:57,039
Alan and Stella are there.
149
00:13:57,040 --> 00:13:58,199
Tell us about his wedding.
150
00:13:58,200 --> 00:14:01,330
Ken, go and find Dr. Goodwin. Lizzie,
get all the details you can.
151
00:14:01,620 --> 00:14:02,670
Hello?
152
00:14:03,820 --> 00:14:05,140
Wait! We're on the way!
153
00:14:06,180 --> 00:14:07,230
I can't!
154
00:14:07,460 --> 00:14:08,510
Yes!
155
00:14:08,820 --> 00:14:09,870
Anne!
156
00:14:27,820 --> 00:14:29,810
Extra bed if you can find it. Yes,
Matron.
157
00:14:30,200 --> 00:14:33,100
Sister, I need you to assist when the
emergencies arrive.
158
00:14:33,400 --> 00:14:37,319
Yes, Matron. Anyone not needing
emergency treatment, we should have to
159
00:14:37,320 --> 00:14:38,319
in the morning.
160
00:14:38,320 --> 00:14:40,519
They'll wait for you in the ambulance,
Doctor.
161
00:14:40,520 --> 00:14:43,720
We'll need Mr Rose back in, Matron. Liz
is contacting him now.
162
00:14:44,240 --> 00:14:47,490
Right, will you go on? Dr Macquarie and
I'll set a procedure here.
163
00:15:02,350 --> 00:15:03,400
I'm coming over!
164
00:15:39,910 --> 00:15:41,770
Listen, no mobs this evening.
165
00:15:42,970 --> 00:15:45,770
Nurse, anyone still with a patient needs
to leave now.
166
00:15:49,010 --> 00:15:51,060
What's going on? Get back into bed,
Hugh.
167
00:15:51,390 --> 00:15:53,070
Never heard that from a nun before.
168
00:15:59,930 --> 00:16:04,870
Get off me, Mum! Here, give him your
tie.
169
00:16:06,950 --> 00:16:09,540
He's going to be all right. Keep talking
to him, Nick.
170
00:16:09,580 --> 00:16:10,630
Keep your spirits up.
171
00:16:10,941 --> 00:16:13,159
Don't go to sleep, love.
172
00:16:13,160 --> 00:16:15,880
Just keep looking at me. Look at me,
darling.
173
00:16:16,220 --> 00:16:17,270
Keep your eyes open.
174
00:16:45,791 --> 00:16:52,639
Traffic! Start getting these people back
to the Royal. Jeff, I think they might
175
00:16:52,640 --> 00:16:55,439
have to hold that flight for me. Can
someone help me find my huntsman? We'll
176
00:16:55,440 --> 00:16:56,459
everything we can.
177
00:16:56,460 --> 00:16:58,990
Excuse me, take care of this lady
please. Thank you.
178
00:17:17,300 --> 00:17:19,650
Careful where you step. The old thing's
moving.
179
00:17:19,651 --> 00:17:21,199
Don't throw him around.
180
00:17:21,200 --> 00:17:24,338
We've a lad trapped under here. His
lower leg's badly crushed and he's lost
181
00:17:24,339 --> 00:17:25,389
lot of wood.
182
00:17:25,591 --> 00:17:27,559
I'll go over.
183
00:17:27,560 --> 00:17:29,120
Stella, can you make some room?
184
00:17:29,121 --> 00:17:30,239
Come on.
185
00:17:30,240 --> 00:17:32,040
Let's let my doctor have a look at him.
186
00:17:32,060 --> 00:17:33,700
Well, we can't leave him. Look.
187
00:17:34,100 --> 00:17:36,440
Don't worry. We'll look after him. Come
on.
188
00:17:37,820 --> 00:17:38,870
Come on.
189
00:17:39,311 --> 00:17:46,039
Not a good day for stock -taking, Mr
Carnegie. Just tell me what you want me
190
00:17:46,040 --> 00:17:47,090
do, Ken.
191
00:17:47,100 --> 00:17:49,080
You could take these blankets to Milner.
192
00:17:49,880 --> 00:17:53,310
I thought you had a meeting. Well, I'll
just have to wait now, won't I?
193
00:17:56,051 --> 00:18:03,499
They've asked me to tell you your X -ray
results might be delayed. We're on high
194
00:18:03,500 --> 00:18:05,020
alert for a major incident.
195
00:18:05,740 --> 00:18:06,900
Have I had no visitors?
196
00:18:07,280 --> 00:18:09,520
You know, manager, fans, press?
197
00:18:09,800 --> 00:18:12,990
We've cancelled all visiting for
tonight. You're stuck with me.
198
00:18:14,040 --> 00:18:16,070
Well... We could talk about football.
199
00:18:16,390 --> 00:18:17,440
You'd be surprised.
200
00:18:17,690 --> 00:18:18,740
All right.
201
00:18:19,210 --> 00:18:22,830
Who plays at... Sinselbank?
202
00:18:23,490 --> 00:18:24,540
Lincoln City.
203
00:18:24,850 --> 00:18:25,900
My God.
204
00:18:26,310 --> 00:18:27,810
I've found the perfect woman.
205
00:18:30,550 --> 00:18:31,600
Lizzie!
206
00:18:32,530 --> 00:18:33,790
I should be in the theatre.
207
00:18:33,950 --> 00:18:38,049
If you see Mr. Carnegie, please inform
him that this is one of the reasons that
208
00:18:38,050 --> 00:18:39,129
people need hospitals.
209
00:18:39,130 --> 00:18:40,180
Yes, Mr. Rose.
210
00:18:42,100 --> 00:18:46,459
Listen, make sure that any relations who
aren't injured stay in the waiting
211
00:18:46,460 --> 00:18:47,510
rooms if you can.
212
00:18:50,260 --> 00:18:53,150
It's already crowded and these are only
the first ones in.
213
00:18:57,060 --> 00:18:58,900
Can we get some help here, please?
214
00:19:00,600 --> 00:19:01,650
Doctor!
215
00:19:05,200 --> 00:19:06,580
I'm here as quick as we could.
216
00:19:06,700 --> 00:19:07,750
He's my dad.
217
00:19:11,630 --> 00:19:13,250
All the coffee you know, mister?
218
00:19:13,410 --> 00:19:17,250
Telford. Jack Telford. You suggested
myocardial infarction.
219
00:19:17,450 --> 00:19:21,209
I want an ECG set up, then if it's
confirmed, oxygen in combination with
220
00:19:21,210 --> 00:19:24,220
intravenous thiamorphine, and syphilis
and antibiotics.
221
00:19:24,221 --> 00:19:24,909
Yes, doctor.
222
00:19:24,910 --> 00:19:26,909
And I think we should take a look at you
as well.
223
00:19:26,910 --> 00:19:28,110
How come you're so busy?
224
00:19:28,350 --> 00:19:31,120
Wedding reception on a pier. The whole
thing collapsed.
225
00:19:39,760 --> 00:19:43,130
There's arterial bleeding and it's bad
and crushed below the knee.
226
00:19:44,820 --> 00:19:45,870
Be careful, Jet.
227
00:19:46,380 --> 00:19:47,480
It had occurred to me.
228
00:19:50,280 --> 00:19:51,580
We can't shift it, Doctor.
229
00:19:57,660 --> 00:19:58,710
What are you doing?
230
00:19:58,980 --> 00:20:00,030
I'm still in pain.
231
00:20:01,740 --> 00:20:02,880
Don't go to sleep, love.
232
00:20:03,180 --> 00:20:04,440
The Doctor's with you now.
233
00:20:04,441 --> 00:20:05,439
What's his name?
234
00:20:05,440 --> 00:20:06,490
Shane. Shane!
235
00:20:06,810 --> 00:20:09,040
I need you to stay away. Can you do that
for me?
236
00:20:09,230 --> 00:20:12,729
I'm going
237
00:20:12,730 --> 00:20:19,030
to need you over here, Gordon. On my
way!
238
00:20:35,560 --> 00:20:36,880
for me having to suggest it.
239
00:20:38,800 --> 00:20:41,000
Lizzie, any sign of Alan and Stella?
240
00:20:41,240 --> 00:20:42,680
Still out there, far as I know.
241
00:20:43,420 --> 00:20:45,920
Oh, come and take a seat, dear.
242
00:20:47,080 --> 00:20:48,130
Lizzie.
243
00:20:48,200 --> 00:20:50,000
Getting all the details now, Matron.
244
00:20:50,001 --> 00:20:54,539
We're going to give your father
something to ease the pain and then
245
00:20:54,540 --> 00:20:55,590
on to the ward.
246
00:20:55,591 --> 00:20:58,679
Is there a history of heart disease in
the family? Not that I know of.
247
00:20:58,680 --> 00:21:02,170
Has he been pushing himself more than he
should? Yeah, since he was 14.
248
00:21:02,171 --> 00:21:06,139
Well, we really do need to get that head
of yours looked at as well.
249
00:21:06,140 --> 00:21:07,760
Nurse Butterworth will take you.
250
00:21:13,900 --> 00:21:15,060
They're on the dock now.
251
00:21:15,061 --> 00:21:19,139
What about the leg? By the time we get
hydraulics and cutting gear across, this
252
00:21:19,140 --> 00:21:20,820
lot will be gone, and those with it.
253
00:21:21,280 --> 00:21:23,140
Chances are he'll lose the leg anyway.
254
00:21:23,380 --> 00:21:24,660
Jean. Jean!
255
00:21:25,260 --> 00:21:27,400
Your son's leg is very badly crushed.
256
00:21:27,820 --> 00:21:32,019
Now, because it's trapping him here,
it's also endangering his life, and we
257
00:21:32,020 --> 00:21:33,070
to save him.
258
00:21:33,160 --> 00:21:36,420
But if we're to do that, I'm afraid we
have to remove the leg.
259
00:21:37,020 --> 00:21:38,070
No!
260
00:21:39,660 --> 00:21:42,500
Look, I'm sorry.
261
00:21:43,040 --> 00:21:44,240
There's no other choice.
262
00:21:44,241 --> 00:21:47,439
He's already had an extra five mils of
morphine. Right.
263
00:21:47,440 --> 00:21:49,699
Well, ketamine's about the only safe
thing we have out here.
264
00:21:49,700 --> 00:21:51,140
It should give us enough time.
265
00:21:51,760 --> 00:21:54,960
Shane, don't you worry. We'll soon have
you safe with your mum.
266
00:22:13,771 --> 00:22:17,759
I'm not sure you should be coming this
way.
267
00:22:17,760 --> 00:22:18,900
I can't find my husband.
268
00:22:18,901 --> 00:22:23,119
They had a list of everybody that's been
brought in, but his name's not on it.
269
00:22:23,120 --> 00:22:25,460
You have a bad cut that needs looking
at.
270
00:22:25,820 --> 00:22:26,870
Come on, Graham.
271
00:22:27,140 --> 00:22:30,390
There are people still coming in. No, he
would have found me by now.
272
00:22:32,160 --> 00:22:34,020
Look, why don't you come and sit down?
273
00:22:36,880 --> 00:22:37,930
I've lost him.
274
00:22:39,720 --> 00:22:40,770
I've lost him.
275
00:22:41,340 --> 00:22:44,710
I know I have. He should have been here
by now. You sit down there, dear.
276
00:22:50,860 --> 00:22:52,970
Something's happened to him. I know it
has.
277
00:22:56,700 --> 00:22:58,160
Well, it's all right.
278
00:22:58,700 --> 00:23:00,440
You let it all out, hmm?
279
00:23:02,860 --> 00:23:04,060
We'll find him.
280
00:23:05,980 --> 00:23:07,160
We'll find him.
281
00:23:12,360 --> 00:23:13,410
He's coming.
282
00:23:13,840 --> 00:23:14,890
Come back.
283
00:23:15,680 --> 00:23:16,730
Come back, Manova.
284
00:23:17,380 --> 00:23:18,430
Here we go.
285
00:23:18,431 --> 00:23:19,479
OK, back plus.
286
00:23:19,480 --> 00:23:20,680
You'll take it from here.
287
00:23:20,700 --> 00:23:21,750
Shane!
288
00:23:22,060 --> 00:23:23,640
He's stable. Come on. All right!
289
00:23:23,641 --> 00:23:26,979
He's several points of heartless in him
straight away. Come on, let's get going.
290
00:23:26,980 --> 00:23:28,030
Move! Move it!
291
00:23:31,620 --> 00:23:34,320
I was thinking, it might be my knife.
Angela liked it.
292
00:23:35,740 --> 00:23:39,260
Er, Catherine, it might be a bit soon
for our family dinner.
293
00:23:40,780 --> 00:23:41,830
Sorry?
294
00:23:42,760 --> 00:23:43,810
Yes.
295
00:23:47,740 --> 00:23:51,710
Do you think it's fair to involve Angela
before we know where this is all going?
296
00:23:52,160 --> 00:23:56,540
Well, where do you think it's going? I
mean, what did you expect?
297
00:23:56,541 --> 00:23:59,959
Well, I just think that maybe we need to
give it a bit more time, that's all.
298
00:23:59,960 --> 00:24:02,759
No, what it is, Adam, is that you just
haven't got the gut to take the next
299
00:24:02,760 --> 00:24:03,810
step.
300
00:24:04,000 --> 00:24:05,050
Have you?
301
00:24:08,140 --> 00:24:09,700
I didn't intend to start a fight.
302
00:24:09,860 --> 00:24:12,390
Well, it's saved you the trouble then,
haven't I?
303
00:24:21,880 --> 00:24:23,320
There's someone down there!
304
00:24:32,380 --> 00:24:34,850
There's someone down there! I need to
get to him!
305
00:24:34,940 --> 00:24:35,990
No!
306
00:24:40,960 --> 00:24:42,010
Jack!
307
00:24:45,080 --> 00:24:46,580
I need to get down there quick!
308
00:24:52,211 --> 00:24:54,729
All right, you're all right. All
309
00:24:54,730 --> 00:25:05,910
right,
310
00:25:05,930 --> 00:25:10,790
nurse, get him prepped for flaking with
the Mr Roach. Oh, I want to go with him.
311
00:25:10,791 --> 00:25:12,709
You can see him as soon as he's out of
surgery.
312
00:25:12,710 --> 00:25:15,470
You can wait for him through here with
me. Come on.
313
00:25:24,700 --> 00:25:25,820
Dad? Not yet.
314
00:25:27,620 --> 00:25:29,340
Don't worry, we'll find him.
315
00:25:34,520 --> 00:25:35,570
How's it looking?
316
00:25:36,660 --> 00:25:38,580
Damn fine job under the circumstances.
317
00:25:38,581 --> 00:25:41,719
Must remember to tell young Goodwin when
he gets back.
318
00:25:41,720 --> 00:25:45,619
Right, nurse, start monitoring for crush
syndrome and chart hourly urine output
319
00:25:45,620 --> 00:25:48,439
and test each sample for blood and
specific gravity, please.
320
00:25:48,440 --> 00:25:51,330
I'd cross -match another four pints if I
were you, Doctor.
321
00:25:51,440 --> 00:25:54,930
Can't have you bleeding to death on us
after all this can we young man?
322
00:26:21,101 --> 00:26:23,859
It's freezing cold out there.
323
00:26:23,860 --> 00:26:24,910
Is he still alive?
324
00:26:25,160 --> 00:26:26,840
I prefer me to shut the system down.
325
00:26:26,900 --> 00:26:28,580
Could have been enough to save him.
326
00:26:29,771 --> 00:26:37,339
That's the bleeding stopped, so we'll
get this bone trimmed and a decent skin
327
00:26:37,340 --> 00:26:38,390
flap organised.
328
00:26:38,580 --> 00:26:40,200
Make a nice, neat job for you, eh?
329
00:26:40,760 --> 00:26:42,740
Fault in blood pressure is still stable.
330
00:26:42,741 --> 00:26:46,239
Nurse, you might like to inform Sister
that any immediate danger has been
331
00:26:46,240 --> 00:26:47,290
averted.
332
00:26:47,291 --> 00:26:50,879
If that girl had fallen any higher up
his leg, we may have lost him. Small
333
00:26:50,880 --> 00:26:51,960
mercies, eh, Doctor?
334
00:26:53,710 --> 00:26:54,760
Small message.
335
00:26:59,210 --> 00:27:01,050
That can wait if you want to get away.
336
00:27:01,850 --> 00:27:04,740
Well, I can't have anyone thinking I
don't pull my weight.
337
00:27:05,970 --> 00:27:10,109
I'm sure there are quite a few relics of
a bygone age that you'd like to put to
338
00:27:10,110 --> 00:27:11,029
one side.
339
00:27:11,030 --> 00:27:14,289
Well, I'd welcome progress in certain
areas, I must admit, Merton.
340
00:27:14,290 --> 00:27:17,330
I'm sure you consider me to be an
obstacle to advancement.
341
00:27:18,890 --> 00:27:22,630
But I happen to know what's best for
this hospital and its patients.
342
00:27:24,020 --> 00:27:26,160
Closure does not come into it.
343
00:27:31,380 --> 00:27:35,240
I still can't find a pulse. Come on,
Jeff, you've done everything you can.
344
00:27:35,241 --> 00:27:37,139
You're going to freeze out here, Doctor.
345
00:27:37,140 --> 00:27:39,000
People's aren't responding. Come on!
346
00:27:39,660 --> 00:27:41,080
You're not dead.
347
00:27:44,960 --> 00:27:46,010
Oh, thank God.
348
00:27:46,011 --> 00:27:49,519
OK, get him onto the stretcher. As many
blankets as you can find. We need to
349
00:27:49,520 --> 00:27:50,570
keep the heat in.
350
00:28:06,440 --> 00:28:07,490
with, you know.
351
00:28:08,360 --> 00:28:09,410
Ah.
352
00:28:10,140 --> 00:28:11,580
So much for you taking it easy.
353
00:28:14,400 --> 00:28:15,450
How is he?
354
00:28:16,080 --> 00:28:19,330
Considering the merits of slowing down,
aren't we, Mr Telford?
355
00:28:19,700 --> 00:28:20,750
Hmm.
356
00:28:24,140 --> 00:28:25,240
I haven't told him.
357
00:28:25,720 --> 00:28:26,770
You know.
358
00:28:34,600 --> 00:28:39,259
He needs 24 hours constant monitoring,
just to make sure he's properly in the
359
00:28:39,260 --> 00:28:40,310
clear.
360
00:28:40,620 --> 00:28:41,880
I won't be going anywhere.
361
00:28:41,881 --> 00:28:47,879
Well, now that Mr Rose has fashioned the
amputation, the leg will heal in
362
00:28:47,880 --> 00:28:49,620
readiness for the artificial limb.
363
00:28:51,440 --> 00:28:57,839
His temperature, pulse and respiration
are all normal, Doctor. I just... Look
364
00:28:57,840 --> 00:28:58,890
him, Doctor.
365
00:28:59,040 --> 00:29:00,320
He's 14 years old.
366
00:29:01,280 --> 00:29:02,960
All he wants to do is play football.
367
00:29:04,360 --> 00:29:07,700
I mean, all the things he's not going to
be able to do.
368
00:29:08,520 --> 00:29:12,360
Well, just try and think of all the
things that he can do.
369
00:29:13,980 --> 00:29:16,030
He's not going to understand any of
this.
370
00:29:16,480 --> 00:29:17,530
Not for a good while.
371
00:29:19,460 --> 00:29:20,600
But at least he's alive.
372
00:29:22,400 --> 00:29:23,450
That's all I know.
373
00:29:24,360 --> 00:29:25,740
And that's what I care about.
374
00:29:40,840 --> 00:29:44,210
Nurse Riley will see you through to
reception, if you'll excuse me.
375
00:29:48,400 --> 00:29:50,020
Is everything all right, nurse?
376
00:29:50,860 --> 00:29:51,910
Sorry, matron.
377
00:29:53,420 --> 00:29:55,770
Would you like to tell me what's been
going on?
378
00:29:56,040 --> 00:29:57,880
We're very busy. I shouldn't be here.
379
00:29:58,440 --> 00:30:02,679
If you're going to be working, I'd
rather you presented a more composed
380
00:30:02,680 --> 00:30:03,740
to the patients.
381
00:30:05,660 --> 00:30:06,710
I'll ask again.
382
00:30:12,080 --> 00:30:13,900
It's Adam, Miss Carnegie.
383
00:30:14,980 --> 00:30:16,340
We've had a bit of a row.
384
00:30:17,840 --> 00:30:20,920
The cost of combining your work with
your private life.
385
00:30:23,820 --> 00:30:26,440
Please, don't think I'm saying I told
you so.
386
00:30:27,300 --> 00:30:28,520
I'm really sorry.
387
00:30:31,280 --> 00:30:33,860
You make a mistake, you move on.
388
00:30:35,420 --> 00:30:36,760
Find somebody better.
389
00:30:40,780 --> 00:30:43,370
Best get those tears washed off and get
back to work.
390
00:30:43,720 --> 00:30:44,770
Thank you, mate.
391
00:30:51,180 --> 00:30:52,230
On your back, please.
392
00:30:53,020 --> 00:30:54,070
Graham.
393
00:30:54,340 --> 00:30:56,860
Graham, I want to see you. You'll be
able to soon.
394
00:31:00,811 --> 00:31:07,579
Quick. If anybody finds out I've got
these, they'll kill me. What are you
395
00:31:07,580 --> 00:31:10,590
It's Jimmy's x -ray plates. Wait for Dr.
Orwell to pick them up.
396
00:31:15,210 --> 00:31:16,890
A fibre any mother don't even know.
397
00:31:17,810 --> 00:31:19,210
Give over, it'll show up.
398
00:31:20,890 --> 00:31:22,110
Are you all right?
399
00:31:22,430 --> 00:31:23,670
Yeah. Frankie told us.
400
00:31:23,671 --> 00:31:24,929
Right, what can I do?
401
00:31:24,930 --> 00:31:27,910
Well, you can get washing change for a
start. Come on.
402
00:31:27,911 --> 00:31:31,609
It's been a madhouse round here. It's
been pretty lively where I've been and
403
00:31:31,610 --> 00:31:32,660
all.
404
00:31:37,550 --> 00:31:40,080
It's still very cold, but I can't start
to respond.
405
00:31:40,081 --> 00:31:43,629
His breathing's spontaneous but
congested. Poor simple pressure, nearly
406
00:31:43,630 --> 00:31:46,049
OK, get these clothes off and then wrap
him up again.
407
00:31:46,050 --> 00:31:48,309
Increase the room temperature and get
some hot water bottles wrapped in
408
00:31:48,310 --> 00:31:51,349
blankets. He'll need the chest x -ray in
case he's aspirated any acid from his
409
00:31:51,350 --> 00:31:52,769
stomach. What's the body core
temperature?
410
00:31:52,770 --> 00:31:55,889
Too low. He could arrest any minute. OK,
let's get up to 30. We might stand a
411
00:31:55,890 --> 00:31:56,849
chance.
412
00:31:56,850 --> 00:31:58,190
I'm sorry, nurse. Not now.
413
00:31:58,191 --> 00:31:59,509
Please, doctor.
414
00:31:59,510 --> 00:32:02,010
I have to be with him. I can't just wait
out here.
415
00:32:02,470 --> 00:32:03,520
Please.
416
00:32:14,510 --> 00:32:17,820
Dr. Omar on the back. You should have
your x -ray results before long.
417
00:32:17,821 --> 00:32:20,549
Better say no thoughts about me out
there, aren't they?
418
00:32:20,550 --> 00:32:21,529
How do you mean?
419
00:32:21,530 --> 00:32:22,830
You know, like, watch him.
420
00:32:23,030 --> 00:32:24,080
He's a villain.
421
00:32:24,170 --> 00:32:25,220
All that stuff.
422
00:32:25,850 --> 00:32:27,670
I'm old enough to look after myself.
423
00:32:29,210 --> 00:32:32,550
You're not, um... fixed up or anything,
are you?
424
00:32:33,850 --> 00:32:39,090
Right. I, uh... have your x -rays, Mr.
Price. Sorry for the delay.
425
00:32:39,570 --> 00:32:40,620
Excuse me, Doctor.
426
00:32:40,690 --> 00:32:41,740
Uh -huh.
427
00:32:43,050 --> 00:32:44,100
Right.
428
00:32:44,520 --> 00:32:48,980
Well, you do have some ligament damage,
so no old traffic for you, I'm afraid.
429
00:32:48,981 --> 00:32:53,139
You also have what looks like a hairline
fracture of the lateral malleolus.
430
00:32:53,140 --> 00:32:57,260
It's rather hard to spot. In fact, that
smear doesn't help.
431
00:32:58,380 --> 00:32:59,880
Still... That's from last season.
432
00:32:59,940 --> 00:33:02,260
Johnny Giles saying, welcome to Leeds.
Right.
433
00:33:02,261 --> 00:33:05,479
Well, you're still going to need to have
a cast, I'm afraid.
434
00:33:05,480 --> 00:33:08,550
All in all, I think you're looking at
about six weeks minimum.
435
00:33:08,840 --> 00:33:09,900
All, I reckon.
436
00:33:10,300 --> 00:33:12,470
You won't like to have a bet on it, I
suppose.
437
00:33:19,649 --> 00:33:21,569
Temperature's still very low, Doctor.
438
00:33:25,470 --> 00:33:26,790
Not very orthodox, Doctor.
439
00:33:27,010 --> 00:33:28,990
It's been one of those days, Mr Rose.
440
00:33:29,330 --> 00:33:30,380
Hmm.
441
00:33:30,530 --> 00:33:31,580
Fair enough.
442
00:33:31,750 --> 00:33:33,190
Let's have a look at him, then.
443
00:33:36,790 --> 00:33:38,350
Don't you have a plane to catch?
444
00:33:38,370 --> 00:33:39,710
I got a little tied up.
445
00:33:40,690 --> 00:33:43,040
You'll learn a few things out there,
young man.
446
00:33:43,310 --> 00:33:46,080
If I ever make it. Mainly that you can't
change the world.
447
00:33:46,081 --> 00:33:49,929
It doesn't mean that you can't have a
damn good try at it, though.
448
00:33:49,930 --> 00:33:51,730
Right, let's see what we've got here.
449
00:33:51,970 --> 00:33:53,020
What temperature?
450
00:33:53,230 --> 00:33:54,280
28, Mr Rose.
451
00:33:59,270 --> 00:34:01,530
Ah, I'll take those if you've got to get
off.
452
00:34:01,531 --> 00:34:02,849
Yeah, I suppose I'd better.
453
00:34:02,850 --> 00:34:03,900
Oh, let me see.
454
00:34:04,590 --> 00:34:06,330
Well, we couldn't do it without you.
455
00:34:08,281 --> 00:34:14,928
Do you know we're going somewhere that
mustn't interfere with the workings of
456
00:34:14,929 --> 00:34:16,129
the great bureaucracy?
457
00:34:16,350 --> 00:34:18,760
Actually, that's precisely what I intend
to do.
458
00:34:20,010 --> 00:34:21,060
Dr. Omrod?
459
00:34:22,730 --> 00:34:25,989
If anybody keeps this place open, it'll
be me, not you.
460
00:34:27,270 --> 00:34:28,320
Excuse me.
461
00:34:36,550 --> 00:34:38,470
Nurse, why don't you take your friend?
462
00:34:38,489 --> 00:34:40,839
See if you can find yourselves a nice
cup of tea.
463
00:34:40,840 --> 00:34:44,329
What's going on? We're just monitoring
him, waiting for his temperature to pick
464
00:34:44,330 --> 00:34:45,380
up.
465
00:34:45,420 --> 00:34:47,160
Come on, Tanya, I'm patched anyway.
466
00:34:47,161 --> 00:34:50,399
You've seen him now. We'll come back
soon. If you'll release me, sir.
467
00:34:50,400 --> 00:34:52,020
Stella! What's happened to him?
468
00:34:52,380 --> 00:34:53,739
Graham! Grahams! Graham!
469
00:34:54,880 --> 00:34:56,020
OK, stand there.
470
00:35:02,440 --> 00:35:04,610
They're doing everything they can,
Tanya.
471
00:35:06,000 --> 00:35:07,480
And again, stand back.
472
00:35:13,770 --> 00:35:15,450
Increase the charge to 300 joules.
473
00:35:19,010 --> 00:35:20,350
And again, run back.
474
00:35:34,230 --> 00:35:35,390
When can we go back in?
475
00:35:35,610 --> 00:35:38,210
They'll tell us. Let me go to all my
husband.
476
00:35:41,170 --> 00:35:43,150
Your husband's condition's improving.
477
00:35:43,151 --> 00:35:46,169
You can see him as soon as we have him
settled.
478
00:35:46,170 --> 00:35:47,220
All right?
479
00:35:47,230 --> 00:35:48,280
Thank you.
480
00:35:54,250 --> 00:35:55,300
Right.
481
00:35:55,450 --> 00:35:56,500
Any developments?
482
00:35:56,730 --> 00:36:00,849
Dr Goodwin was rather insistent that our
groom didn't leave the party a second
483
00:36:00,850 --> 00:36:01,900
time.
484
00:36:02,850 --> 00:36:05,440
Core body temperature's creeping up to
32, Doctor.
485
00:36:05,441 --> 00:36:07,689
And lungs and kidneys stable?
486
00:36:07,690 --> 00:36:08,740
Yes.
487
00:36:08,741 --> 00:36:12,609
We've no way to be saying this,
considering what he's been through.
488
00:36:12,610 --> 00:36:13,660
32 now.
489
00:36:14,600 --> 00:36:17,310
But it actually looks like he's going to
pull through.
490
00:36:24,320 --> 00:36:25,370
You'll make it.
491
00:36:26,520 --> 00:36:28,060
I don't know, Gordon.
492
00:36:28,920 --> 00:36:32,340
Why am I doing this? Maybe this is where
I should be after all.
493
00:36:32,341 --> 00:36:35,299
Well, if you don't go, you'll never
know, will you?
494
00:36:35,300 --> 00:36:36,500
You can always come home.
495
00:36:37,620 --> 00:36:38,670
We'll still be here.
496
00:36:45,610 --> 00:36:47,110
Who owes who a fire?
497
00:36:47,430 --> 00:36:49,050
I don't mind if you haven't got it.
498
00:36:49,051 --> 00:36:53,229
It's broken, lad. I've seen the plates.
No, you're wrong. That's an old war
499
00:36:53,230 --> 00:36:55,810
wound. Check with Dr. Omerod if you
don't believe me.
500
00:36:56,110 --> 00:36:57,730
And that's the only check you get.
501
00:36:58,030 --> 00:36:59,230
Because I only take cash.
502
00:37:02,161 --> 00:37:03,609
Are
503
00:37:03,610 --> 00:37:12,869
you
504
00:37:12,870 --> 00:37:13,920
off that boat?
505
00:37:13,921 --> 00:37:17,259
We don't want any bother. Do you realise
what you've done?
506
00:37:17,260 --> 00:37:19,200
This isn't the place.
507
00:37:19,440 --> 00:37:21,670
That was bringing us in. He had a heart
attack.
508
00:37:22,220 --> 00:37:23,270
I'm sorry.
509
00:37:23,480 --> 00:37:25,280
We heard about him and the young lad.
510
00:37:26,800 --> 00:37:28,060
We'd like to do something.
511
00:37:28,740 --> 00:37:29,790
You know.
512
00:37:30,260 --> 00:37:32,000
Let's just give it a bit of time, eh?
513
00:37:50,960 --> 00:37:52,010
I'm not.
514
00:37:52,620 --> 00:37:53,670
You're not what?
515
00:37:54,720 --> 00:37:55,770
Big stuff.
516
00:38:07,680 --> 00:38:09,730
That tax is outside for you, Mr
Carnegie.
517
00:38:10,780 --> 00:38:12,340
Have one of those for me, Lizzie.
518
00:38:13,460 --> 00:38:16,080
I suppose we'll have to wait until
tomorrow.
519
00:38:16,640 --> 00:38:17,780
Carnegie gone, Lizzie.
520
00:38:18,240 --> 00:38:19,820
Gone to wield the axe.
521
00:38:20,640 --> 00:38:22,380
Yes, well, I'm not so sure, you know.
522
00:38:22,381 --> 00:38:25,339
I think the ball may be in for a bit of
a surprise.
523
00:38:25,340 --> 00:38:27,419
Sounds to me like he might be changing
his mind.
524
00:38:27,420 --> 00:38:30,680
He's left it a bit late if he has.
Probably far too late to sway them.
525
00:38:34,860 --> 00:38:36,240
Ken, I don't want your money.
526
00:38:36,760 --> 00:38:38,600
Jimmy, it's a matter of honour.
527
00:38:38,601 --> 00:38:40,899
I might be broke, but I've still got my
pride.
528
00:38:40,900 --> 00:38:42,520
All right, then, double acquits.
529
00:38:43,440 --> 00:38:45,060
No. No, double acquits.
530
00:38:45,460 --> 00:38:48,700
The next nurse or doctor, female, or
it's off, by the way.
531
00:38:49,070 --> 00:38:51,790
The next one to come through that door,
I get a kiss off.
532
00:38:52,750 --> 00:38:53,800
Are we on or what?
533
00:38:54,570 --> 00:38:56,010
In here, you've no chance.
534
00:38:56,570 --> 00:38:58,030
Well, are we on or what?
535
00:38:59,510 --> 00:39:00,560
The blokewits.
536
00:39:04,150 --> 00:39:07,230
Right. There should be a car here for
you in 20 minutes.
537
00:39:07,570 --> 00:39:11,480
Oh, and there was a reporter outside, so
I told him you'd signed for Newcastle.
538
00:39:13,530 --> 00:39:14,580
Jimmy?
539
00:39:15,430 --> 00:39:17,510
Stella? What are you doing here?
540
00:39:17,810 --> 00:39:18,860
Well, I'm a patient.
541
00:39:18,861 --> 00:39:19,769
What's your excuse?
542
00:39:19,770 --> 00:39:21,150
It must be, what, ten years?
543
00:39:21,910 --> 00:39:22,960
Look at you.
544
00:39:23,430 --> 00:39:24,480
No, no, no!
545
00:39:25,010 --> 00:39:26,060
What?
546
00:39:26,070 --> 00:39:27,510
I used to babysit his brother.
547
00:39:54,879 --> 00:39:56,929
Well, give us a bell and we'll go out,
eh?
548
00:39:57,680 --> 00:39:58,730
Cheers, Ken. Sorry.
549
00:39:59,400 --> 00:40:02,470
I'm not sure I should be consorting with
a notorious playboy.
550
00:40:02,471 --> 00:40:05,459
I'm not even behind the bike shed after
chemistry.
551
00:40:05,460 --> 00:40:07,140
You can forget about the bike shed.
552
00:40:07,500 --> 00:40:09,730
I suppose we could always work on
chemistry.
553
00:40:10,040 --> 00:40:11,420
Do you two know one another?
554
00:40:12,040 --> 00:40:14,480
Yeah, we were just catching up.
555
00:40:15,240 --> 00:40:16,290
Dorothy?
556
00:40:16,760 --> 00:40:18,560
Oh, I hope you're getting relegated.
557
00:40:19,360 --> 00:40:20,410
What's up with her?
558
00:40:21,121 --> 00:40:26,389
Pride, Crossheath and Morris leaps like
a young salmon.
559
00:40:26,390 --> 00:40:28,570
Come on, salmon, where's my drink?
560
00:40:29,330 --> 00:40:31,560
Ah, here he is. Hey, here he is. Come
on, speech.
561
00:40:31,561 --> 00:40:34,269
Oh, the man of the moment. Oh, well, if
you can send me a crate of these out
562
00:40:34,270 --> 00:40:35,320
twice a week.
563
00:40:36,410 --> 00:40:40,909
No, uh, no, seriously, I don't have much
time, so I just wanted to say, um,
564
00:40:40,910 --> 00:40:43,570
thank you to everybody.
565
00:40:43,870 --> 00:40:45,310
Everybody's been, um, great.
566
00:40:45,490 --> 00:40:47,210
Wow. Well, most of you.
567
00:40:47,830 --> 00:40:50,300
All right, then, all right, then, a
couple of you.
568
00:40:52,319 --> 00:40:55,880
But really, I'm... I'm going to miss all
of this.
569
00:40:56,380 --> 00:40:57,430
And all of you.
570
00:40:58,340 --> 00:40:59,390
So thank you.
571
00:41:00,220 --> 00:41:01,960
And let's try and keep in touch, eh?
572
00:41:02,200 --> 00:41:03,620
Oh, yeah, I think so.
573
00:41:04,080 --> 00:41:05,130
How much is this?
574
00:41:06,100 --> 00:41:07,150
Taxi for Dr Midwin.
575
00:41:07,380 --> 00:41:08,430
Bye,
576
00:41:12,720 --> 00:41:13,770
everyone.
577
00:41:13,840 --> 00:41:14,890
Take care, Doctor.
578
00:41:15,240 --> 00:41:17,920
Take care, Doctor. God bless.
579
00:41:19,121 --> 00:41:20,809
I don't know.
580
00:41:20,810 --> 00:41:22,670
I don't mind you even giving him money.
581
00:41:24,230 --> 00:41:25,370
You started without me.
582
00:41:28,370 --> 00:41:34,650
You could have stayed a bit longer.
583
00:41:35,090 --> 00:41:36,390
Only for your friends.
584
00:41:37,230 --> 00:41:40,300
Oh, we'd never have got the chance to
speak to each other then.
585
00:41:41,730 --> 00:41:43,850
Maybe it's a good thing we were so busy.
586
00:41:51,850 --> 00:41:54,620
I don't know. I just hope I'm doing the
right thing, Joan.
587
00:41:54,750 --> 00:41:58,370
I mean, don't get me wrong. I think it's
a good thing.
588
00:41:58,610 --> 00:41:59,770
You think too much.
589
00:42:02,850 --> 00:42:04,110
I wonder if I think enough.
590
00:42:08,890 --> 00:42:10,810
I hope you find what you're looking for.
591
00:42:13,390 --> 00:42:14,440
Let me know.
592
00:42:15,450 --> 00:42:16,500
Do.
593
00:43:20,330 --> 00:43:24,429
all staff that drinks are currently
available in reception, despite the
594
00:43:24,430 --> 00:43:25,570
of our guests of honour.
595
00:43:25,850 --> 00:43:27,870
I can certainly do it, I can tell you.
596
00:43:29,370 --> 00:43:30,690
Are you all right, Doctor?
597
00:43:31,090 --> 00:43:32,140
Oh, no.
598
00:43:34,810 --> 00:43:35,950
It's three weeks early.
599
00:43:36,410 --> 00:43:38,580
I'm afraid it's not your decision,
Doctor.
600
00:43:39,690 --> 00:43:41,890
Sister, quick, fetch a wheelchair.
601
00:43:43,450 --> 00:43:45,790
And find Doctor Omrod. Yes, Matron.
602
00:43:52,779 --> 00:43:54,519
Haven't any of you loved that word?
603
00:43:54,520 --> 00:43:58,479
What's happened to Dr Goodwin? He's gone
on to better things. Couldn't stand the
604
00:43:58,480 --> 00:44:01,419
pain. Well, I think we should be wishing
him good luck, nevertheless.
605
00:44:01,420 --> 00:44:05,560
I put a lot of effort into that.
606
00:44:05,911 --> 00:44:07,999
It's a Jeff.
607
00:44:08,000 --> 00:44:09,880
Dr Goodwin. Dr Goodwin.
608
00:44:11,160 --> 00:44:13,260
Doctor, she's gone into labour.
609
00:44:13,500 --> 00:44:14,550
Who?
610
00:44:23,180 --> 00:44:24,320
Isn't that a bit early?
611
00:44:24,500 --> 00:44:25,720
Very, I think.
612
00:44:28,820 --> 00:44:29,870
How is she?
613
00:44:30,420 --> 00:44:33,420
Slow down, Doctor. We'd rather not have
to treat you as well.
614
00:44:34,040 --> 00:44:35,090
Jill?
615
00:45:03,410 --> 00:45:09,949
Ladies and gentlemen, it would appear
that
616
00:45:09,950 --> 00:45:11,790
we now await news on two fronts.
617
00:45:12,550 --> 00:45:15,230
On the one hand, a new life.
618
00:45:16,730 --> 00:45:21,150
And on the other, the continued life of
this hospital.
619
00:45:22,510 --> 00:45:24,470
So until we know more, either way...
620
00:45:25,240 --> 00:45:26,800
I should like to propose a toast.
621
00:45:28,111 --> 00:45:30,209
To the royal.
622
00:45:30,210 --> 00:45:34,760
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.