All language subtitles for The Royal s05e11 Keep On Running
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:12,480
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,520 --> 00:00:19,680
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:21,300 --> 00:00:23,520
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,740 --> 00:00:26,980
Somebody help me now.
5
00:00:27,400 --> 00:00:31,420
Oh, don't somebody tell me what I've
done wrong.
6
00:00:44,750 --> 00:00:50,150
My name is Jack and I live in the back
of the Greta Garbo home. With friends I
7
00:00:50,150 --> 00:00:53,750
will remember wherever I may roam.
8
00:00:55,010 --> 00:01:01,530
And my name's Jack and I live in the
back of the Greta
9
00:01:01,530 --> 00:01:04,569
Garbo home for wayward boys and girls.
10
00:01:10,800 --> 00:01:11,800
Careful, this is delicate.
11
00:01:12,180 --> 00:01:13,660
Oh, it's very clutch.
12
00:01:14,520 --> 00:01:15,520
Watch out!
13
00:01:19,240 --> 00:01:26,220
I could have killed you then. Could have
done for me and all,
14
00:01:26,340 --> 00:01:27,339
a shock like that.
15
00:01:27,340 --> 00:01:28,420
I can't find her.
16
00:01:28,660 --> 00:01:29,660
You can't find who?
17
00:01:30,020 --> 00:01:32,340
Margaret. I can't find Margaret.
18
00:01:32,580 --> 00:01:35,780
Ken, he's a bit... What's your name?
19
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Margaret.
20
00:01:43,370 --> 00:01:44,930
Anything interesting in there, Doctor?
21
00:01:45,570 --> 00:01:46,570
No, Sister.
22
00:01:47,170 --> 00:01:49,290
It's an article on the war in Biafra.
23
00:01:49,870 --> 00:01:51,510
Oh, that's a terrible business.
24
00:01:51,930 --> 00:01:53,530
It's a humanitarian disaster.
25
00:01:54,210 --> 00:01:56,290
So many people starving to death.
26
00:01:56,970 --> 00:01:57,970
Hmm.
27
00:01:58,430 --> 00:02:00,470
It seems they're desperate for people to
help.
28
00:02:00,750 --> 00:02:01,750
I know.
29
00:02:01,770 --> 00:02:03,650
There's Irish missionaries out there
already.
30
00:02:04,090 --> 00:02:07,990
And the Send One Ship Appeal has raised
a huge amount of money back home.
31
00:02:08,270 --> 00:02:10,250
A quarter of a million pound in aid.
32
00:02:10,850 --> 00:02:12,130
It's amazing, isn't it?
33
00:02:13,000 --> 00:02:15,340
What ordinary people can do to help
their fellow man.
34
00:02:18,640 --> 00:02:21,040
Elderly man in casualty, Doctor. Ken
picked him up in the front.
35
00:02:21,500 --> 00:02:22,500
Thank you, Nastine.
36
00:02:27,900 --> 00:02:30,780
He just stepped out in front of the van,
Doctor. I think he's a bit confused.
37
00:02:31,460 --> 00:02:33,520
Mr Wilkinson, it's Dr Goodwin.
38
00:02:34,020 --> 00:02:35,160
You've been brought in to the Royal.
39
00:02:36,320 --> 00:02:37,320
Thanks, Ken. Margaret.
40
00:02:38,880 --> 00:02:39,880
Where's Margaret?
41
00:02:40,200 --> 00:02:41,200
Who's Margaret?
42
00:02:41,620 --> 00:02:42,620
His late wife.
43
00:02:44,600 --> 00:02:47,040
Okay, Alf, let's see what you've done
for yourself, shall we?
44
00:02:47,920 --> 00:02:51,200
Could you call Janet Wilkinson for me,
his daughter? Her number's in his notes.
45
00:02:52,800 --> 00:02:58,700
Is it possible you might type these
letters up for me, Olivia, please?
46
00:02:59,100 --> 00:03:00,140
I'll see what I can do.
47
00:03:00,400 --> 00:03:01,720
Have you seen this, Mr Carnegie?
48
00:03:02,400 --> 00:03:03,720
Seems the cat's out of the bag.
49
00:03:04,360 --> 00:03:06,260
He won't be able to close this down
quietly after all.
50
00:03:06,720 --> 00:03:09,640
Well, it was a matter of time, Gordon.
You've seen the statistics. You know
51
00:03:09,640 --> 00:03:10,640
place is no longer viable.
52
00:03:11,150 --> 00:03:12,950
But what about the human cost of closing
this hospital?
53
00:03:13,430 --> 00:03:15,030
You can't measure everything by
statistics.
54
00:03:15,670 --> 00:03:16,670
I'm aware of that.
55
00:03:17,010 --> 00:03:18,010
Thank you.
56
00:03:20,230 --> 00:03:21,290
Trouble, Dr. Almond?
57
00:03:21,850 --> 00:03:25,370
Yes. I've just had to send a ten -year
-old boy with a suspected fracture
58
00:03:25,370 --> 00:03:26,370
to Ashfordly General.
59
00:03:26,530 --> 00:03:29,650
Now, if we can't operate as a fully
working hospital, they may as well close
60
00:03:29,650 --> 00:03:30,489
down tomorrow.
61
00:03:30,490 --> 00:03:34,490
The battle is far from over, Doctor. The
Middleditch Trust has been providing
62
00:03:34,490 --> 00:03:38,950
health care for the people of Elsonby
since long before the NHS was thought
63
00:03:39,260 --> 00:03:40,600
It doesn't intend to stop now.
64
00:03:40,940 --> 00:03:44,340
Oh, well. We may still have a surprise
or two for Mr Carnegie.
65
00:03:46,860 --> 00:03:50,220
Doctor, chip shop in the high street is
on fire. Owner was trapped inside.
66
00:03:50,880 --> 00:03:53,540
Ambulance is bringing him into casualty.
Nasty burns, apparently.
67
00:03:53,800 --> 00:03:54,800
Right. Thanks, Lizzie.
68
00:03:58,500 --> 00:03:59,500
Temperature's up to 100.
69
00:03:59,880 --> 00:04:02,040
His pyjamas are a bit wet. I think he's
had an accident.
70
00:04:02,340 --> 00:04:03,340
Janice will be here soon.
71
00:04:03,640 --> 00:04:04,640
Janice?
72
00:04:07,420 --> 00:04:08,420
Doctor.
73
00:04:12,680 --> 00:04:13,940
How did you hurt your head, Alf?
74
00:04:14,840 --> 00:04:15,840
Janice.
75
00:04:16,260 --> 00:04:17,480
I'm a burden to her.
76
00:04:21,700 --> 00:04:22,700
Sorry.
77
00:04:22,960 --> 00:04:25,280
But I'm out with Sanderson's stationary
buyer tonight.
78
00:04:26,040 --> 00:04:27,180
All work and no play.
79
00:04:27,580 --> 00:04:28,860
We were going to the pictures.
80
00:04:29,820 --> 00:04:30,940
Maybe tomorrow, Puppet.
81
00:04:31,860 --> 00:04:32,860
I'll be in touch.
82
00:04:35,440 --> 00:04:37,980
He's not messing you about, is he,
Liddy?
83
00:04:38,380 --> 00:04:39,380
He's a busy man.
84
00:04:40,200 --> 00:04:41,200
Liddy.
85
00:04:41,950 --> 00:04:44,290
You remember that painting by Lunderset
I got you when you were little?
86
00:04:45,830 --> 00:04:47,650
I think it's the same painting as this.
87
00:04:55,150 --> 00:04:58,390
The place went up like a torch. He's
lucky you didn't go with it.
88
00:04:58,830 --> 00:05:00,890
Blood pressure's rather high, 170 over
100.
89
00:05:02,330 --> 00:05:03,330
Right.
90
00:05:06,330 --> 00:05:07,330
Right.
91
00:05:07,650 --> 00:05:09,570
See if you can catch Mr Rose before he
leaves, please.
92
00:05:16,010 --> 00:05:18,990
There's been a rapid acceleration in his
dementia since I saw him last.
93
00:05:21,230 --> 00:05:23,930
Well, that's his chest clear.
94
00:05:24,470 --> 00:05:28,750
Let's run an ECG in case he's had a
small MI, examine a sample of his water
95
00:05:28,750 --> 00:05:30,190
send an MSU for cultural sensitivity.
96
00:05:30,750 --> 00:05:32,070
And he's more than due for a hot bath.
97
00:05:32,550 --> 00:05:33,550
Margaret.
98
00:05:34,530 --> 00:05:35,530
Where's Margaret?
99
00:05:36,490 --> 00:05:37,570
Where the heck's his daughter?
100
00:05:37,930 --> 00:05:38,930
On her way.
101
00:05:39,370 --> 00:05:40,930
Didn't even realise he'd gone,
apparently.
102
00:05:44,080 --> 00:05:45,920
Let me know if you fear anything, Mr
Granger.
103
00:05:48,220 --> 00:05:49,220
Marvellous.
104
00:05:51,960 --> 00:05:52,960
Tickety -boo.
105
00:05:53,020 --> 00:05:54,160
Partial thickness burns.
106
00:05:54,700 --> 00:05:56,360
Should heal perfectly well, given
treatment.
107
00:05:56,900 --> 00:05:57,900
You won't need surgery.
108
00:05:58,020 --> 00:05:59,900
Let it be spared the rigours of the
burns unit.
109
00:06:00,600 --> 00:06:01,620
Over to you, Dr Romeron.
110
00:06:02,720 --> 00:06:03,720
Thank you.
111
00:06:04,440 --> 00:06:06,800
Well, we'll get these burns dressed and
get you straight through to the ward.
112
00:06:07,720 --> 00:06:08,860
It's good news, Mr Granger.
113
00:06:13,520 --> 00:06:16,540
There's a pub down by the harbour that
does a local speciality.
114
00:06:17,140 --> 00:06:20,540
The boot and shoes famous pie and peas.
Yeah, well, I know it well.
115
00:06:21,520 --> 00:06:23,440
Would you like to join me this evening?
116
00:06:23,840 --> 00:06:28,120
I get a little bit tired of my own
company in the flat. I'm more than tired
117
00:06:28,120 --> 00:06:30,640
being the centre of attention when I do
venture out.
118
00:06:31,420 --> 00:06:32,440
Sure, that sounds nice.
119
00:06:33,280 --> 00:06:34,980
I'd like to pick your brains, actually.
120
00:06:35,920 --> 00:06:36,920
How about Africa?
121
00:06:37,920 --> 00:06:38,920
Oh, really?
122
00:06:39,080 --> 00:06:40,080
Yeah.
123
00:06:40,620 --> 00:06:44,700
There's this charity, and they're
looking for experienced doctors and
124
00:06:44,700 --> 00:06:45,700
work in Biafra.
125
00:06:46,640 --> 00:06:47,640
Biafra?
126
00:06:48,460 --> 00:06:49,500
And you're thinking of going?
127
00:06:50,480 --> 00:06:54,160
Well, people are dying out there every
day, and we think it's enough to throw a
128
00:06:54,160 --> 00:06:55,520
few shillings into a collection walk.
129
00:06:56,860 --> 00:06:57,860
I'm young enough.
130
00:06:58,600 --> 00:07:00,080
There's nothing to really keep me here.
131
00:07:01,040 --> 00:07:03,740
I could be out there, making a real
difference.
132
00:07:04,460 --> 00:07:06,740
There's a war. It's a very volatile
place.
133
00:07:07,900 --> 00:07:08,940
Heat, famine.
134
00:07:10,020 --> 00:07:13,020
All of which, they're not reasons not to
go and help.
135
00:07:13,540 --> 00:07:14,540
No.
136
00:07:14,740 --> 00:07:15,740
Of course not.
137
00:07:16,760 --> 00:07:17,760
Dr Goodwin.
138
00:07:19,420 --> 00:07:20,420
I'll see you later.
139
00:07:20,860 --> 00:07:21,860
How is Dad?
140
00:07:22,740 --> 00:07:23,940
Nearly got himself run over.
141
00:07:25,040 --> 00:07:26,360
What was he doing out on the ground?
142
00:07:26,620 --> 00:07:27,620
At school.
143
00:07:28,000 --> 00:07:30,080
I teach mathematics part -time.
144
00:07:30,380 --> 00:07:32,280
I'll leave him with the radio for some
company.
145
00:07:32,560 --> 00:07:36,440
The last few days, he's more confused,
unsteady on his feet.
146
00:07:36,820 --> 00:07:38,420
And this deterioration was sudden.
147
00:07:38,800 --> 00:07:41,660
Well, you told me it'd get worse. I just
didn't expect it to be so soon.
148
00:07:42,900 --> 00:07:46,320
He's in an acute confusional state, so
I'd like to keep him in and carry out
149
00:07:46,320 --> 00:07:47,320
some investigations.
150
00:07:48,300 --> 00:07:50,480
I also noticed that he's hurt his head.
151
00:07:51,040 --> 00:07:52,820
He tripped on the rug a few days ago.
152
00:07:53,360 --> 00:07:54,620
Hit his head on the fireplace.
153
00:07:54,940 --> 00:07:56,180
Do you think that's what's made him
worse?
154
00:07:57,660 --> 00:07:59,120
Did it happen while you were at work?
155
00:08:00,660 --> 00:08:03,060
I can't keep my eye on him 24 hours a
day.
156
00:08:07,600 --> 00:08:10,340
But he wasn't in a less than hygienic
condition when he was brought in.
157
00:08:11,500 --> 00:08:15,400
You try looking after an incontinent man
with dementia and then think about
158
00:08:15,400 --> 00:08:16,400
lecturing me.
159
00:08:18,580 --> 00:08:21,360
Dad, what have you been doing to
yourself?
160
00:08:22,120 --> 00:08:23,460
She doesn't like me.
161
00:08:23,680 --> 00:08:24,800
Oh, for goodness sake, Dad, it's me.
162
00:08:25,340 --> 00:08:27,200
Janice. She doesn't like me, Doctor.
163
00:08:30,340 --> 00:08:31,340
No.
164
00:08:33,700 --> 00:08:36,960
We had a lovely meal and then he took me
home and that was that. I mean...
165
00:08:38,000 --> 00:08:39,080
I don't know what I did wrong.
166
00:08:39,919 --> 00:08:41,179
He's never been married, has he?
167
00:08:41,919 --> 00:08:43,059
What's that got to do with it?
168
00:08:43,280 --> 00:08:44,600
Well, it is. There's got to be a reason.
169
00:08:45,020 --> 00:08:47,220
It can get really weird, men, if they're
on their own too long.
170
00:08:47,480 --> 00:08:48,600
That must be what's happened to Teddy.
171
00:08:48,940 --> 00:08:49,940
Have you had a row?
172
00:08:50,380 --> 00:08:51,380
Worse than that.
173
00:08:51,400 --> 00:08:52,840
He's just not interested.
174
00:08:53,640 --> 00:08:55,320
Sounds a bit like a friend of yours,
doesn't it, Catherine?
175
00:08:55,600 --> 00:08:57,840
How many hours can one man work in a
week?
176
00:08:58,540 --> 00:09:03,160
Well, I know we're all liberated and
burning our bras, but my bra stayed
177
00:09:03,160 --> 00:09:04,520
where it is since his first date.
178
00:09:05,600 --> 00:09:07,070
Not that I... Letting me try.
179
00:09:08,390 --> 00:09:09,450
But you haven't even done that.
180
00:09:10,450 --> 00:09:12,150
You don't think you've seen someone
else, do you?
181
00:09:12,970 --> 00:09:14,010
It's just what my dad said.
182
00:09:15,570 --> 00:09:17,310
Well, that nebuliser should help your
breathing.
183
00:09:18,490 --> 00:09:20,210
You've had a very lucky escape, Mr
Granger.
184
00:09:21,430 --> 00:09:23,450
Right, I'll see you in the morning.
185
00:09:24,270 --> 00:09:25,270
Try and get some rest.
186
00:09:29,650 --> 00:09:32,450
Is there anyone you'd like me to call
for you, Mr Granger?
187
00:09:40,430 --> 00:09:43,150
I'm sorry, I've got a little bit...
That's all right. You're after having a
188
00:09:43,150 --> 00:09:44,150
nasty shock.
189
00:09:44,270 --> 00:09:45,270
And you're in pain.
190
00:09:46,150 --> 00:09:47,410
You cry all you like.
191
00:09:49,310 --> 00:09:51,450
I'll be back in a minute with your
sleeping pill, all right?
192
00:10:06,050 --> 00:10:08,270
Oh, you've got them, you little belter.
193
00:10:09,280 --> 00:10:11,380
The white's all dried up, but the rest
are OK.
194
00:10:11,660 --> 00:10:12,660
Thanks very much.
195
00:10:15,200 --> 00:10:16,320
I need a doctor.
196
00:10:17,580 --> 00:10:18,580
Is it an emergency?
197
00:10:18,880 --> 00:10:20,740
If it wasn't, I wouldn't be here, would
I?
198
00:10:21,140 --> 00:10:22,880
Casualty's that way, down the corridor,
turn right.
199
00:10:23,960 --> 00:10:28,060
Can't you see I can't walk? Stop
nagging, woman.
200
00:10:28,420 --> 00:10:29,900
Wait there, we'll fetch you a
wheelchair.
201
00:10:30,860 --> 00:10:31,860
Nurse?
202
00:10:32,420 --> 00:10:35,480
Well, your breathing's better this
morning, Mr Granger.
203
00:10:36,140 --> 00:10:37,140
How's the pain?
204
00:10:37,600 --> 00:10:38,600
It's not good.
205
00:10:40,010 --> 00:10:41,650
How soon before I can get out of here?
206
00:10:42,030 --> 00:10:43,910
Well, I'd say about seven to ten days.
207
00:10:45,250 --> 00:10:46,630
We can't rush Mother Nature.
208
00:10:47,910 --> 00:10:49,930
Anyway, you've done very well so far.
209
00:10:50,510 --> 00:10:51,510
You reckon?
210
00:10:56,990 --> 00:10:57,990
It's all right.
211
00:10:58,830 --> 00:11:04,230
After a trauma like this, it is normal
to feel down and weepy, but it does
212
00:11:04,410 --> 00:11:05,410
I assure you.
213
00:11:05,910 --> 00:11:08,470
I'll see you again this afternoon, and
in the meantime, I'll adjust your pain
214
00:11:08,470 --> 00:11:09,470
relief.
215
00:11:09,480 --> 00:11:10,560
It's going to take a little time.
216
00:11:12,000 --> 00:11:13,140
But you're all going to get better.
217
00:11:19,780 --> 00:11:22,640
Are you sure there's no one I can call
for you, Mr Granger?
218
00:11:23,940 --> 00:11:28,880
I've lost my flat, my business,
everything.
219
00:11:29,260 --> 00:11:30,980
But you're still here to tell the tale.
220
00:11:31,860 --> 00:11:32,860
That's what matters.
221
00:11:35,280 --> 00:11:36,280
Just you wait.
222
00:11:37,140 --> 00:11:40,080
Once you're back on your feet, you'll
have that business up and running again
223
00:11:40,080 --> 00:11:41,080
no time.
224
00:11:47,740 --> 00:11:48,880
Why don't you splash it a bit on there?
225
00:11:49,260 --> 00:11:50,460
Yeah, I'm doing my best.
226
00:11:50,840 --> 00:11:55,740
Mr Middleditch's portrait hasn't been
hung yet and he's due any minute.
227
00:11:55,960 --> 00:11:56,779
What, he's coming today?
228
00:11:56,780 --> 00:11:57,820
I spoke to him this morning.
229
00:11:58,780 --> 00:11:59,719
What's the matter, Ken?
230
00:11:59,720 --> 00:12:01,540
I thought you picked it up from the
framers yesterday.
231
00:12:02,820 --> 00:12:04,000
Well, it wasn't ready, was it?
232
00:12:05,400 --> 00:12:06,460
I can hit back now if you want.
233
00:12:06,830 --> 00:12:08,110
As soon as you can, please.
234
00:12:15,650 --> 00:12:18,050
Go and paddle with your children, she
says.
235
00:12:18,830 --> 00:12:21,210
With a slice of your foot open and a
broken bottle.
236
00:12:21,990 --> 00:12:24,430
What kind of lout leaves a beer bottle
on a beach, eh?
237
00:12:24,910 --> 00:12:28,590
I suspect that fragments of broken glass
have penetrated the plantar fascia.
238
00:12:29,430 --> 00:12:32,830
That's the protective layer under the
sole of your foot. You're going to need
239
00:12:32,830 --> 00:12:33,830
operation, Mr Hope.
240
00:12:34,010 --> 00:12:36,070
Let's see what the organ grinder has to
say, eh, love?
241
00:12:37,160 --> 00:12:38,500
Not whether it's quite correct.
242
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
You're going to need surgery.
243
00:12:40,400 --> 00:12:43,320
It's hard to tell what's going on until
we can stop the blood supply to your
244
00:12:43,320 --> 00:12:45,140
foot. Oh, let me see the book.
245
00:12:46,460 --> 00:12:49,320
Remove these children at once. You heard
the doctor, Rita.
246
00:12:50,520 --> 00:12:51,520
Sorry.
247
00:12:51,720 --> 00:12:52,720
Sorry.
248
00:12:52,880 --> 00:12:54,540
Two at home, they can be quite a
handful.
249
00:12:56,740 --> 00:12:59,560
We'll need an X -ray so we can locate
the fragments of glass and we'll move
250
00:12:59,560 --> 00:13:00,560
straight into theatre.
251
00:13:00,600 --> 00:13:03,080
X -ray is still unavailable, Mr Rose.
252
00:13:03,620 --> 00:13:05,140
Then it's going to be a very long one.
253
00:13:05,560 --> 00:13:06,800
and arduous job.
254
00:13:16,180 --> 00:13:19,600
Oh, our test results came back this
morning.
255
00:13:20,240 --> 00:13:23,760
The father had a urine infection, which
is making his dementia much worse at the
256
00:13:23,760 --> 00:13:26,320
moment. I keep him clean. I don't
neglect him.
257
00:13:26,680 --> 00:13:29,920
It's quite common in the elderly, but it
does account for the recent
258
00:13:29,920 --> 00:13:31,100
deterioration in his behaviour.
259
00:13:31,819 --> 00:13:35,180
Now, as he starts to respond to the
antibiotics, he should finally get back
260
00:13:35,180 --> 00:13:36,180
his former self quite quickly.
261
00:13:36,780 --> 00:13:39,260
You can take him home, if you feel you
can cope.
262
00:13:40,580 --> 00:13:41,820
We've coped her now, haven't we?
263
00:13:43,700 --> 00:13:46,100
I do understand the pressure you're
under.
264
00:13:47,280 --> 00:13:49,040
But maybe he shouldn't be left on his
own.
265
00:13:51,560 --> 00:13:52,640
What am I supposed to do?
266
00:13:53,500 --> 00:13:55,420
I've given up my entire life to look
after him.
267
00:14:04,979 --> 00:14:07,620
Blighters right up between the second
and third metatarsal heads.
268
00:14:08,020 --> 00:14:09,520
There's more glass in there, is there?
269
00:14:10,440 --> 00:14:12,680
Proverbial needle and haystack spring to
mind.
270
00:14:14,000 --> 00:14:16,740
This would have been a ten -minute job
if we'd had X -rays to work from.
271
00:14:17,580 --> 00:14:21,200
Yes, well, I think Rachel may be
plotting something where the X -ray
272
00:14:21,200 --> 00:14:22,480
concerned. Really?
273
00:14:23,580 --> 00:14:24,940
Good on thee, old gal.
274
00:14:26,040 --> 00:14:30,360
Then I have every confidence that normal
service will be resumed as soon as...
275
00:14:30,360 --> 00:14:32,200
possible.
276
00:14:39,010 --> 00:14:40,830
Bingo. Good afternoon, Lizzie.
277
00:14:41,770 --> 00:14:43,450
You're looking as charming as ever.
278
00:14:43,750 --> 00:14:46,430
Nice to see you, Mr Middleditch. We've
all missed you.
279
00:14:46,710 --> 00:14:48,190
The feeling is mutual, my dear.
280
00:14:49,930 --> 00:14:52,710
Oh, Matron, how wonderful to see you
again.
281
00:14:53,290 --> 00:14:54,290
And you.
282
00:14:54,650 --> 00:14:56,290
Would you like to come through to my
office?
283
00:14:56,590 --> 00:14:57,590
Yes, of course, of course.
284
00:15:01,570 --> 00:15:02,910
What's Mr Middleditch doing here?
285
00:15:03,360 --> 00:15:04,620
Didn't Matron tell you he was coming?
286
00:15:05,140 --> 00:15:07,180
No. Then I wouldn't worry about it.
287
00:15:09,440 --> 00:15:11,360
He was never happier than when he was in
his workshop.
288
00:15:13,300 --> 00:15:14,820
Making jewellery, mending watches.
289
00:15:16,700 --> 00:15:17,700
What about your mother?
290
00:15:18,220 --> 00:15:19,560
She died when I was a little girl.
291
00:15:19,900 --> 00:15:21,020
He brought me up on his own.
292
00:15:22,320 --> 00:15:25,460
He was there for me when my young man
was killed in the war.
293
00:15:27,320 --> 00:15:29,340
I never bothered with romance much after
that.
294
00:15:30,740 --> 00:15:31,740
Don't know about Stephen.
295
00:15:32,910 --> 00:15:33,910
He teaches history.
296
00:15:34,050 --> 00:15:35,050
He's a widower.
297
00:15:36,250 --> 00:15:38,710
Dad was thrilled that I'd found an
admirer at last.
298
00:15:39,250 --> 00:15:40,770
An old spinster like me.
299
00:15:42,850 --> 00:15:45,570
And then Dad started getting confused.
300
00:15:46,930 --> 00:15:50,610
Well, it was too much to expect Stephen
to take us both on, so I broke things
301
00:15:50,610 --> 00:15:51,610
off between us.
302
00:15:53,150 --> 00:15:59,710
But sometimes, at night, when it's just
Dad and me, I hate him for what I've
303
00:15:59,710 --> 00:16:00,710
lost.
304
00:16:03,980 --> 00:16:06,060
Maybe... Maybe you should think about
residential care.
305
00:16:07,080 --> 00:16:08,920
No, he's lived in that house for 40
years.
306
00:16:09,800 --> 00:16:11,340
No, I said he could stay there, and
that's that.
307
00:16:13,300 --> 00:16:14,640
You said I could take him home today.
308
00:16:16,720 --> 00:16:18,300
Why don't you let him stay another
night?
309
00:16:19,100 --> 00:16:20,540
Get some rest, recharge your batteries.
310
00:16:22,040 --> 00:16:23,200
I could do with a break.
311
00:16:24,240 --> 00:16:25,240
Thank you, Doctor.
312
00:16:25,260 --> 00:16:28,440
The Trust Fund is by no means
bottomless, and...
313
00:16:29,320 --> 00:16:33,120
This is a significant amount of money.
It's a big responsibility.
314
00:16:34,560 --> 00:16:38,260
I'll admit the sleepless nights of
wondering whether I'm making the right
315
00:16:38,260 --> 00:16:41,120
decisions. The circumstances couldn't be
more appropriate.
316
00:16:41,460 --> 00:16:43,680
This is exactly why the Trust exists.
317
00:16:44,060 --> 00:16:45,380
To help our patients.
318
00:16:46,200 --> 00:16:51,520
If Mr Carnegie is unwilling to act, you
should authorise payment without delay.
319
00:16:52,880 --> 00:16:54,800
Now then, about this painting.
320
00:16:55,360 --> 00:16:57,700
Have you seen it yet? I haven't.
321
00:16:58,200 --> 00:16:59,800
Then both of us are in for a surprise.
322
00:17:02,000 --> 00:17:04,760
Well, look, he'll be awake in an hour or
two. Why don't you take the children
323
00:17:04,760 --> 00:17:05,760
back to the beach or something?
324
00:17:06,760 --> 00:17:08,020
Malcolm won't let me use the car.
325
00:17:08,920 --> 00:17:11,960
Malcolm always says that if women were
meant to be drivers, they'd be born with
326
00:17:11,960 --> 00:17:12,960
the right sort of brain.
327
00:17:14,060 --> 00:17:15,480
Actually, he says any brain at all.
328
00:17:16,200 --> 00:17:19,359
Cheek! My dad's teaching me. He reckons
I'll be good enough to take my test
329
00:17:19,359 --> 00:17:21,560
soon. I couldn't do my job without my
car.
330
00:17:22,180 --> 00:17:24,720
He's very strident on the subject of
ladies who work, too.
331
00:17:25,760 --> 00:17:28,150
Oh, right, but... You agree with him, do
you?
332
00:17:28,950 --> 00:17:33,610
No offence, ladies, but a man likes a
feminine wife, not some career girl
333
00:17:33,610 --> 00:17:35,430
always got something better to do than
look after him.
334
00:17:36,390 --> 00:17:37,390
Don't you think?
335
00:17:40,490 --> 00:17:41,910
So you've been having problems sleeping?
336
00:17:43,230 --> 00:17:44,230
Before the fire?
337
00:17:45,850 --> 00:17:47,550
Can't even get out of bed most days.
338
00:17:48,350 --> 00:17:49,370
I can't sleep.
339
00:17:50,370 --> 00:17:51,370
Can't eat properly.
340
00:17:52,370 --> 00:17:54,290
I just don't see the point of anything
anymore.
341
00:17:55,570 --> 00:17:57,970
Look, I suspect that you're suffering
from clinical depression.
342
00:17:59,450 --> 00:18:03,010
These feelings of despondency you're
having, they can be treated with
343
00:18:03,010 --> 00:18:04,010
antidepressants.
344
00:18:04,350 --> 00:18:09,090
And in a week or two, you'll feel
altogether more, well, optimistic.
345
00:18:09,370 --> 00:18:10,370
What's the point?
346
00:18:11,090 --> 00:18:12,510
Won't do me any good now, will it?
347
00:18:17,830 --> 00:18:22,110
I think perhaps I'm going to prescribe
one of the new tricyclics.
348
00:18:22,800 --> 00:18:25,040
Have the psychiatrist have a check with
him after clinic tomorrow.
349
00:18:25,540 --> 00:18:26,540
Right.
350
00:18:29,160 --> 00:18:30,260
It's all making sense.
351
00:18:30,660 --> 00:18:32,040
It's the only explanation.
352
00:18:32,380 --> 00:18:33,259
He's gone off me.
353
00:18:33,260 --> 00:18:34,540
He's seen someone else.
354
00:18:34,760 --> 00:18:37,260
Talk about jumping to conclusions. You
haven't got a shred of evidence.
355
00:18:38,260 --> 00:18:39,400
Evidence, that's what I need.
356
00:18:39,640 --> 00:18:41,320
Ooh, two -timing rat.
357
00:18:41,560 --> 00:18:44,180
It were bad enough for my Dave. I'm not
letting some bloke do that for me again.
358
00:18:45,980 --> 00:18:47,480
Catherine. Excuse me.
359
00:18:47,880 --> 00:18:51,200
I'm looking for a Mr Granger. He was
admitted after a fire last night.
360
00:18:51,480 --> 00:18:53,590
Yeah. You've got Milner Ward. Do you
want to come with me?
361
00:19:06,090 --> 00:19:09,630
Good to see you, Mr Middletree. Thank
you. It's been a disaster here since you
362
00:19:09,630 --> 00:19:10,990
went. So I understand.
363
00:19:14,190 --> 00:19:15,230
May we see it?
364
00:19:15,750 --> 00:19:16,750
Excuse me.
365
00:19:30,920 --> 00:19:31,920
I think it's rather good.
366
00:19:32,200 --> 00:19:33,760
Yes, cut you down to a T.
367
00:19:35,020 --> 00:19:36,420
Very vibrant.
368
00:19:37,560 --> 00:19:39,980
I wasn't aware that I ever owned a red
hanky.
369
00:19:40,300 --> 00:19:42,540
Oh, well, that's an artistic license,
that is.
370
00:19:43,500 --> 00:19:45,280
Mr. Middleditch, how are you?
371
00:19:45,660 --> 00:19:49,680
I'm saddened, Mr. Carnegie, that you
could so readily discard what your
372
00:19:49,800 --> 00:19:50,880
generation fought for.
373
00:19:52,140 --> 00:19:54,100
Well, that's not the outcome I would
have chosen myself.
374
00:19:54,340 --> 00:19:55,860
You're an intelligent man, Carnegie.
375
00:19:56,860 --> 00:19:58,660
I thought you might have more backbone.
376
00:20:08,669 --> 00:20:10,630
We believed the fire was started
deliberately.
377
00:20:10,970 --> 00:20:13,090
Yes, well, he's very fragile at the
moment, mentally.
378
00:20:13,530 --> 00:20:15,590
Arson's a serious offence, Doctor. I
understand.
379
00:20:16,210 --> 00:20:17,210
But I still insist.
380
00:20:17,490 --> 00:20:18,990
He's not fit enough to be interviewed
yet.
381
00:20:21,110 --> 00:20:22,110
I'll be back tomorrow.
382
00:20:22,610 --> 00:20:23,830
See if he's feeling better then.
383
00:20:28,650 --> 00:20:29,850
We'll see you tomorrow, Malcolm.
384
00:20:30,530 --> 00:20:32,090
Could I have a few pounds housekeeping?
385
00:20:33,450 --> 00:20:34,590
Hotel's paid for.
386
00:20:34,810 --> 00:20:35,810
Why do you need money?
387
00:20:36,490 --> 00:20:41,410
Well, need to get a taxi to get back and
the children would like some ice cream.
388
00:20:41,710 --> 00:20:42,710
You get the bus.
389
00:20:43,390 --> 00:20:46,150
You're not wasting my hard -earned on
taxis.
390
00:20:46,390 --> 00:20:47,390
The car's outside.
391
00:20:47,730 --> 00:20:52,050
If you'd let me use it just this once.
If women were meant to drive. Are you
392
00:20:52,050 --> 00:20:53,250
staying at the Heathfield Hotel?
393
00:20:53,670 --> 00:20:56,490
Yes. Oh, right. Well, that's on my way
home. I'll give you a lift if you like.
394
00:20:57,150 --> 00:20:58,150
In my car.
395
00:20:58,790 --> 00:20:59,790
Thank you, Doctor.
396
00:21:20,240 --> 00:21:22,720
50 ml ampule of 50 % glucose, please,
nurse.
397
00:21:23,840 --> 00:21:25,580
He's in a hypoglycemic coma.
398
00:21:26,400 --> 00:21:27,600
Please tell me he's not going to die.
399
00:21:27,920 --> 00:21:29,820
This should restore his blood sugar back
to normal.
400
00:21:35,020 --> 00:21:37,560
Teddy! You found him just in time,
Lizzie.
401
00:21:39,860 --> 00:21:41,940
Is your husband mine, that you all look?
402
00:21:43,140 --> 00:21:46,080
He's a doctor as well, so... And after
you have the baby?
403
00:21:46,700 --> 00:21:49,300
Well, I expect we'll carry on pretty
much as we do now, really.
404
00:21:50,280 --> 00:21:52,920
I thought about being a nurse, but then
I met Malcolm.
405
00:21:53,520 --> 00:21:56,040
He says he saved me from a fate worse
than death.
406
00:21:56,620 --> 00:21:57,539
He says.
407
00:21:57,540 --> 00:21:58,540
What about what you say, Rita?
408
00:22:00,000 --> 00:22:03,980
He works all hours, so he can have a
nice house, car, holidays.
409
00:22:04,760 --> 00:22:08,340
When he gets home, he wants a meal on
the table, his wife interested in his
410
00:22:08,400 --> 00:22:09,400
looking her best.
411
00:22:09,420 --> 00:22:10,920
It's just the way things are, isn't it?
412
00:22:11,520 --> 00:22:13,320
Well, for our parents' generation,
maybe.
413
00:22:15,420 --> 00:22:18,340
We're a lot luckier than our mothers
were, you know, Rita. We do have
414
00:22:19,199 --> 00:22:21,560
Women are entitled to a life beyond the
kitchen sink, you know.
415
00:22:22,680 --> 00:22:23,800
Women like you, maybe.
416
00:22:29,740 --> 00:22:34,120
Dr Wetherill made you aware of the
importance of taking your insulin,
417
00:22:34,120 --> 00:22:34,979
your diet.
418
00:22:34,980 --> 00:22:37,380
I've been running myself ragged
promoting this new line.
419
00:22:38,820 --> 00:22:41,300
I've got appointments in Scarborough
tomorrow at nine.
420
00:22:41,680 --> 00:22:43,140
I'm afraid you're going to have to
cancel them.
421
00:22:43,500 --> 00:22:46,780
I would like you to stay in here
overnight, and we'll see how you are in
422
00:22:46,780 --> 00:22:47,780
morning.
423
00:22:51,660 --> 00:22:52,660
What were you doing at the flat?
424
00:22:53,060 --> 00:22:54,840
You said you were going out for lunch
with that buyer.
425
00:22:55,400 --> 00:22:56,400
I was on my way.
426
00:22:57,460 --> 00:22:58,640
What were you doing at the flat?
427
00:23:00,020 --> 00:23:01,100
Women's intuition, I suppose.
428
00:23:01,640 --> 00:23:03,080
Thank God you found me, Lizzie.
429
00:23:04,240 --> 00:23:07,080
If you hadn't, I'd have been a goner.
430
00:23:08,480 --> 00:23:10,240
At least I won't have to worry about
where you are tonight.
431
00:23:11,400 --> 00:23:12,400
See you.
432
00:23:15,700 --> 00:23:16,700
Do me a favour.
433
00:23:17,540 --> 00:23:19,500
Run down to the chippy for a fish
supply.
434
00:23:20,360 --> 00:23:21,360
And keep the change.
435
00:23:22,600 --> 00:23:23,600
Shut up.
436
00:23:24,240 --> 00:23:28,760
I'm a nurse, Mr Hogg, not an errand
girl. You could do with a few manners,
437
00:23:28,760 --> 00:23:29,760
lady.
438
00:23:29,860 --> 00:23:31,200
These girls nowadays.
439
00:23:31,540 --> 00:23:33,680
No respect. Shut up, shut up, shut up!
440
00:23:34,280 --> 00:23:35,280
Sorry, mate.
441
00:23:35,800 --> 00:23:37,400
It's all right now, Mr Granger.
442
00:23:37,620 --> 00:23:38,620
All right?
443
00:23:38,900 --> 00:23:40,300
Surrounded by flaming lunatics.
444
00:23:41,060 --> 00:23:42,220
Not any longer.
445
00:23:45,240 --> 00:23:46,480
OK. Oi!
446
00:23:48,880 --> 00:23:49,880
Good night, Lizzie.
447
00:23:50,110 --> 00:23:54,050
Oh, Dr. Goodwin, I'm so sorry. Only with
Teddy having his coma, I've only just
448
00:23:54,050 --> 00:23:55,530
found it. Telegram for you.
449
00:23:55,790 --> 00:23:56,790
Oh.
450
00:24:02,790 --> 00:24:04,010
I've been offered a post thing.
451
00:24:05,910 --> 00:24:06,910
In Biafra.
452
00:24:08,070 --> 00:24:09,250
You actually applied?
453
00:24:11,090 --> 00:24:13,070
Well, I telephoned the charity. We had a
chat.
454
00:24:14,310 --> 00:24:15,810
I didn't think they'd want me so
quickly.
455
00:24:16,210 --> 00:24:17,210
How soon?
456
00:24:17,830 --> 00:24:19,090
As soon as I can make the arrangement.
457
00:24:20,949 --> 00:24:23,070
Well, as you said, it's not like you
have any ties.
458
00:24:23,470 --> 00:24:24,930
There's nothing to hold you here, is
there?
459
00:24:26,750 --> 00:24:28,270
Well, I've not accepted yet.
460
00:24:30,710 --> 00:24:34,190
If you don't go, you'll regret it for
the rest of your life.
461
00:24:36,730 --> 00:24:38,710
Come on, let's celebrate.
462
00:24:43,850 --> 00:24:46,870
Why shouldn't she leave me?
463
00:24:48,070 --> 00:24:49,070
Couldn't give her a car.
464
00:24:49,919 --> 00:24:51,480
Even a house with central heating.
465
00:24:53,120 --> 00:24:56,400
When I opened the shop afterwards,
people only came in to see what sort of
466
00:24:56,400 --> 00:24:57,400
I was in.
467
00:24:57,480 --> 00:24:59,780
Talking about me, laughing behind my
back.
468
00:25:01,340 --> 00:25:02,340
Trade dropped off.
469
00:25:03,800 --> 00:25:06,620
Well, people don't want to see someone
crying into their chips, do they?
470
00:25:08,200 --> 00:25:09,780
In the end, I stopped opening
altogether.
471
00:25:10,780 --> 00:25:12,520
Had you no one you could talk to?
472
00:25:13,060 --> 00:25:14,100
And tell them what?
473
00:25:15,060 --> 00:25:18,460
That was such a failure, my wife left me
up to my eyes in debt.
474
00:25:19,390 --> 00:25:20,590
Business down the drain.
475
00:25:22,210 --> 00:25:25,370
Was it really an accident, Mr Granger?
476
00:25:26,110 --> 00:25:27,910
The fire? You're calling me a liar?
477
00:25:30,010 --> 00:25:31,870
I can see how troubled you are.
478
00:25:33,810 --> 00:25:35,270
Why don't you tell me what happened?
479
00:25:38,390 --> 00:25:39,990
It's like a bad joke, isn't it?
480
00:25:41,070 --> 00:25:44,050
Couldn't even manage to burn the place
down without nearly killing myself.
481
00:25:46,430 --> 00:25:48,230
Might have been better if I had. No.
482
00:25:49,379 --> 00:25:53,460
That's never the answer, no matter how
bad things may seem.
483
00:25:55,020 --> 00:25:57,080
Did he say anything, that copper?
484
00:25:59,060 --> 00:26:01,500
He was aware the fire didn't start
accidentally.
485
00:26:04,080 --> 00:26:05,380
Then I've had it, sister.
486
00:26:08,760 --> 00:26:09,760
Morning, lady.
487
00:26:12,460 --> 00:26:14,200
Have I done something to upset people?
488
00:26:15,700 --> 00:26:17,840
Well, you're nothing but popular at the
moment.
489
00:26:18,400 --> 00:26:20,760
I'm just doing my job. I wish people
wouldn't take it so damn personally.
490
00:26:21,420 --> 00:26:22,880
Then leave if you don't like it.
491
00:26:24,080 --> 00:26:25,120
Is that what you want me to do?
492
00:26:25,580 --> 00:26:26,580
As if I know what matters.
493
00:26:27,880 --> 00:26:29,520
I still don't know where I stand with
you.
494
00:26:29,980 --> 00:26:32,640
We had a perfectly lovely day, didn't
we?
495
00:26:33,940 --> 00:26:35,380
We were on a date, Adam.
496
00:26:35,780 --> 00:26:39,820
A date. You were about as interested in
me as Sister Bridget would be in you.
497
00:26:40,940 --> 00:26:43,500
I wanted us to take things fully. I just
didn't want to presume you'd
498
00:26:43,500 --> 00:26:44,700
necessarily want something more.
499
00:26:45,120 --> 00:26:48,020
And you don't want a girlfriend who's a
widow with a small child who's so far
500
00:26:48,020 --> 00:26:50,160
down the hospital pecking order you have
to ignore her in the corridor.
501
00:26:51,380 --> 00:26:53,320
Wait, wait, Catherine, Catherine, will
you stop this?
502
00:26:55,620 --> 00:26:57,500
I want to get to know you better, I
really do.
503
00:26:58,300 --> 00:27:00,680
So please, let me take you out again.
504
00:27:02,580 --> 00:27:03,580
Maybe I'll let you know.
505
00:27:10,280 --> 00:27:11,280
Morning, Alf.
506
00:27:11,960 --> 00:27:13,900
Why, you've responded very well to the
antibiotics.
507
00:27:14,640 --> 00:27:15,760
You can go home today if you'd like.
508
00:27:16,140 --> 00:27:17,580
It'd be better if I'd died.
509
00:27:18,780 --> 00:27:19,780
She'd be free.
510
00:27:20,340 --> 00:27:21,340
Oh.
511
00:27:23,880 --> 00:27:24,880
Where's Margaret?
512
00:27:25,800 --> 00:27:29,080
Could you telephone Janice and let her
know that he's ready to go home, please?
513
00:27:29,260 --> 00:27:30,260
Yes, Doctor.
514
00:27:31,080 --> 00:27:34,740
Look, I'm not letting you leave until
I'm satisfied that you can use them, OK?
515
00:27:35,380 --> 00:27:37,220
Doctor Wetherill knows what she's
talking about.
516
00:27:37,580 --> 00:27:39,360
I'll deal with it. Thank you, Rita.
517
00:27:40,560 --> 00:27:44,080
It took us an hour to get here this
morning. Using the bus is very
518
00:27:44,820 --> 00:27:46,400
Maybe if we could use the car.
519
00:27:47,060 --> 00:27:48,800
You do not talk to my car.
520
00:27:49,060 --> 00:27:51,940
Understood? How are you going to manage
with that on your foot?
521
00:27:52,540 --> 00:27:53,980
Necessity is the mother of invention.
522
00:27:54,440 --> 00:27:55,540
The subject's closed.
523
00:27:56,300 --> 00:27:57,279
Yes, Malcolm.
524
00:27:57,280 --> 00:27:58,280
Sorry.
525
00:27:58,820 --> 00:27:59,820
Children?
526
00:28:05,600 --> 00:28:06,600
Look,
527
00:28:06,980 --> 00:28:10,590
why don't you, um... Take a turn down
the ward for a bit of practice. You
528
00:28:10,590 --> 00:28:11,670
be out of here by this afternoon.
529
00:28:11,930 --> 00:28:12,930
Now you're talking.
530
00:28:17,610 --> 00:28:19,490
So, he did set his shop on fire.
531
00:28:19,770 --> 00:28:21,590
Well, he admitted as much last night.
532
00:28:22,050 --> 00:28:24,450
He's very down, Doctor. Very despondent.
533
00:28:24,650 --> 00:28:26,790
Well, I'll have to refer him. We're not
equipped to deal with him here.
534
00:28:27,350 --> 00:28:29,730
He needs a full psychiatric assessment,
dedicated treatment.
535
00:28:30,870 --> 00:28:32,070
And when the police come back?
536
00:28:32,850 --> 00:28:34,190
You can refer them to me.
537
00:28:35,110 --> 00:28:36,250
He's not up to any questions.
538
00:28:41,500 --> 00:28:45,600
Rita? Um, these must have dropped out of
your husband's locker.
539
00:28:45,920 --> 00:28:49,080
I don't know. I was wondering, would you
like to keep them safe for him?
540
00:28:49,780 --> 00:28:50,780
I couldn't.
541
00:28:51,180 --> 00:28:52,180
Could I?
542
00:28:52,520 --> 00:28:53,520
Up to you.
543
00:28:54,380 --> 00:28:56,180
Malcolm will go berserk. Probably.
544
00:28:59,400 --> 00:29:00,400
Come on, Kim.
545
00:29:05,520 --> 00:29:06,660
Hello there, Joan. How's things?
546
00:29:07,020 --> 00:29:10,340
Very good, thank you. Oh, look, do you
know, I think the system's working
547
00:29:10,340 --> 00:29:12,500
well. I think it makes all the
difference having a fourth GP on hand.
548
00:29:12,720 --> 00:29:15,380
I suppose everything's going to change
if Jeff goes to Biafra.
549
00:29:17,520 --> 00:29:18,520
Jeff's going to Africa.
550
00:29:19,980 --> 00:29:21,700
Sorry, Jeff, I'd rather put my foot in
it.
551
00:29:21,920 --> 00:29:22,920
Oh, that's OK.
552
00:29:23,180 --> 00:29:25,800
I hadn't really made a final decision
until that night.
553
00:29:26,140 --> 00:29:30,280
They want me to fly out as soon as
possible, so I'm afraid it doesn't leave
554
00:29:30,280 --> 00:29:31,520
very much time to find more replacement.
555
00:29:31,880 --> 00:29:33,820
Well, you do realise there's a civil war
going on over there.
556
00:29:34,040 --> 00:29:35,080
You're very brave, Jeff.
557
00:29:35,980 --> 00:29:36,980
Or very foolish.
558
00:29:38,540 --> 00:29:39,660
I suppose I should resign.
559
00:29:40,340 --> 00:29:41,660
Well, there's really no need for that.
560
00:29:42,200 --> 00:29:43,660
Why don't you just take a sabbatical?
561
00:29:44,820 --> 00:29:46,300
You know the door's always open for you
here.
562
00:29:46,900 --> 00:29:48,760
That's assuming there'll be the hospital
to come back to.
563
00:29:49,060 --> 00:29:50,360
Anything you want to come back?
564
00:29:50,780 --> 00:29:51,780
Of course.
565
00:29:52,520 --> 00:29:54,820
I'm sorry to be leaving you when
everything seems so uncertain.
566
00:29:55,180 --> 00:29:56,780
Oh, no, there's no apologies necessary.
567
00:29:57,180 --> 00:29:59,940
Look, you were preparing to go to a war
zone. The worst we have to worry about
568
00:29:59,940 --> 00:30:01,080
is where to have you leaving the party.
569
00:30:03,580 --> 00:30:04,580
Oh, Miss Wilkinson.
570
00:30:04,880 --> 00:30:06,260
Your father's ready to go home today.
571
00:30:07,280 --> 00:30:08,580
Is there somewhere we could talk?
572
00:30:09,600 --> 00:30:10,600
Of course.
573
00:30:14,000 --> 00:30:18,040
I do admire his conviction, but I may
well miss him, won't I?
574
00:30:19,860 --> 00:30:20,860
Excuse me.
575
00:30:26,600 --> 00:30:27,600
Sir, the follow -up.
576
00:30:28,480 --> 00:30:31,560
I'm sorry, but I can't let you talk to
Mr Granger until he's seen the
577
00:30:31,560 --> 00:30:33,620
psychiatrist. Oh, he's pulled that one,
has he?
578
00:30:35,100 --> 00:30:36,580
Look, he's about to go bankrupt.
579
00:30:37,020 --> 00:30:40,000
He recently took out another insurance
policy on the business and all of a
580
00:30:40,000 --> 00:30:42,380
sudden he's using petrol to fry his
chips.
581
00:30:43,220 --> 00:30:44,360
Arson? Fraud?
582
00:30:45,160 --> 00:30:48,980
That's the start of it. Yes, well, I'm
satisfied that his symptoms are genuine.
583
00:30:49,160 --> 00:30:51,280
I'll just have to come back tomorrow
once he's seen the shrink.
584
00:30:54,340 --> 00:30:55,700
See if he's feeling better then.
585
00:31:00,900 --> 00:31:03,980
Al! You told him, didn't you? You
grossed on me.
586
00:31:04,180 --> 00:31:05,920
I did no such thing, Mr. Granger.
587
00:31:06,160 --> 00:31:07,400
Then why else would he be here?
588
00:31:08,860 --> 00:31:11,240
He's had no information from me, I
promise you.
589
00:31:16,600 --> 00:31:17,600
Alf?
590
00:31:18,540 --> 00:31:19,540
Oh, I...
591
00:31:31,800 --> 00:31:33,020
Were you coming round to see me
yesterday?
592
00:31:35,220 --> 00:31:36,720
I was checking up on you.
593
00:31:37,140 --> 00:31:38,900
I thought you were seeing someone else.
594
00:31:40,180 --> 00:31:41,180
Why would you think that?
595
00:31:41,800 --> 00:31:43,180
Well, you bought a new suit.
596
00:31:44,540 --> 00:31:48,860
You haven't taken me out lately and...
Well, we're not exactly Liz Taylor and
597
00:31:48,860 --> 00:31:49,920
Richard Burton, are we?
598
00:31:51,040 --> 00:31:55,000
There's not much, well, passion, is
there?
599
00:31:55,780 --> 00:31:56,780
Maybe not.
600
00:31:57,360 --> 00:31:59,140
But that doesn't mean I'm seeing anyone
else.
601
00:32:00,400 --> 00:32:01,420
I like you, Lizzie.
602
00:32:02,520 --> 00:32:03,660
I like you a lot.
603
00:32:04,920 --> 00:32:07,880
But you don't really fancy me, do you?
604
00:32:09,620 --> 00:32:14,320
And if I'm honest, what I really want is
someone who makes me go weak at the
605
00:32:14,320 --> 00:32:15,320
knees.
606
00:32:16,060 --> 00:32:17,720
And I'm more like a comfy pair of
slippers.
607
00:32:20,380 --> 00:32:22,140
Maybe we're not destined to be Liz and
Richard.
608
00:32:23,560 --> 00:32:24,560
Maybe not.
609
00:32:24,860 --> 00:32:26,280
But you saved my life, Lizzie.
610
00:32:28,060 --> 00:32:29,060
We'll always be friends.
611
00:32:30,780 --> 00:32:35,980
And any time you want a shoulder to cry
on, a cup of tea and a natter, or
612
00:32:35,980 --> 00:32:38,400
greeting cards, I'll cut price rates.
613
00:32:45,160 --> 00:32:46,160
Oh, Rita!
614
00:32:48,400 --> 00:32:49,400
Malcolm's ready to go.
615
00:32:49,760 --> 00:32:53,780
Doctor, I drove the car. I didn't crash.
I drove the car. I'm very pleased to
616
00:32:53,780 --> 00:32:55,600
hear it. Well, look, I'll take you down
to the ward. You can drive him home.
617
00:32:55,920 --> 00:32:57,880
I'd rather you hung on to him
permanently.
618
00:32:58,680 --> 00:32:59,960
That's not possible, I'm afraid.
619
00:33:00,880 --> 00:33:01,880
Are you all right?
620
00:33:01,960 --> 00:33:04,020
You were saying I don't have to put up
with it.
621
00:33:04,420 --> 00:33:05,420
I'm sick of him.
622
00:33:05,720 --> 00:33:07,940
He'd have been better off with a
housekeeper than a wife, wouldn't he?
623
00:33:08,340 --> 00:33:11,980
Well, what I meant, Rita, was that
everybody is entitled to happiness and
624
00:33:11,980 --> 00:33:15,920
fulfilment. You know, male, female,
whether they work or not. Yes, but do
625
00:33:15,920 --> 00:33:16,920
think I can do it?
626
00:33:17,040 --> 00:33:18,440
Can I be more like you?
627
00:33:19,700 --> 00:33:21,000
Well, yes.
628
00:33:21,480 --> 00:33:23,520
I was Rita before I married him.
629
00:33:23,780 --> 00:33:25,840
All of a sudden I'm Mrs Malcolm Hogg.
630
00:33:26,360 --> 00:33:28,020
It's time I caught up with Rita again.
631
00:33:28,350 --> 00:33:29,350
Don't you think?
632
00:33:29,370 --> 00:33:30,370
I'll be back for him later.
633
00:33:40,110 --> 00:33:41,110
Hello,
634
00:33:42,690 --> 00:33:43,690
can you hear me?
635
00:33:44,530 --> 00:33:46,530
I can see the year just flipping away.
636
00:33:47,430 --> 00:33:48,470
Till I'm Dad's age myself.
637
00:33:50,010 --> 00:33:52,270
No love, no life, just loneliness.
638
00:33:53,650 --> 00:33:55,050
Do you think that's what he'd want from
me?
639
00:33:56,450 --> 00:33:57,450
Do we have money?
640
00:33:58,330 --> 00:34:01,050
I'll pay for him to go somewhere where
they'll care for him. The best I can
641
00:34:01,050 --> 00:34:03,310
find. I need my life back.
642
00:34:03,550 --> 00:34:04,550
Do you understand?
643
00:34:06,270 --> 00:34:08,310
Doctor, you need it in casualty.
644
00:34:13,530 --> 00:34:14,530
Oh.
645
00:34:15,570 --> 00:34:18,389
Well, I think that he's broken his hip,
but I won't know for certain until I've
646
00:34:18,389 --> 00:34:19,389
seen the x -ray.
647
00:34:19,469 --> 00:34:20,810
We'll have to transfer him to Ashfordly.
648
00:34:21,090 --> 00:34:22,449
What was he doing out on the road?
649
00:34:23,330 --> 00:34:25,330
I didn't see him. I'm sorry.
650
00:34:25,590 --> 00:34:26,569
It's OK, Frankie.
651
00:34:26,570 --> 00:34:27,570
Alf!
652
00:34:27,659 --> 00:34:28,880
We're going to have to take you to the
general.
653
00:34:29,760 --> 00:34:30,800
I want to go home.
654
00:34:33,340 --> 00:34:34,400
Can I live in Janet's?
655
00:34:36,219 --> 00:34:37,219
No, it's all right, Dad.
656
00:34:37,400 --> 00:34:38,400
I'll come with you.
657
00:34:45,139 --> 00:34:46,880
I'll be there before you know it, Mr
Wilkinson.
658
00:34:47,760 --> 00:34:48,760
You OK there, Ralph?
659
00:35:05,260 --> 00:35:06,260
That bloke would have burned.
660
00:35:06,540 --> 00:35:07,540
He's nitty.
661
00:35:19,860 --> 00:35:21,020
What's going on?
662
00:35:21,280 --> 00:35:23,620
That fella's nicked the ambulance. Alan
and the patient are in the back.
663
00:35:23,860 --> 00:35:25,380
Lizzie, call the police. Go!
664
00:35:33,400 --> 00:35:34,400
Mason?
665
00:35:35,710 --> 00:35:39,990
Gordon? Mr Carnegie, I'm sure you'll be
pleased to learn that I've ordered a new
666
00:35:39,990 --> 00:35:43,830
X -ray machine to be paid for by the
Middleditch Family Trust.
667
00:35:44,270 --> 00:35:46,470
Which means we'll be out of function
properly once again.
668
00:35:46,710 --> 00:35:47,710
I see.
669
00:35:48,010 --> 00:35:50,690
Well, that's wonderful news, of course.
I'm very pleased.
670
00:35:51,150 --> 00:35:53,730
But you do understand that this won't
affect the Royal's future.
671
00:35:54,030 --> 00:35:56,970
I'm afraid the hospital will still close
down. I understand.
672
00:35:57,810 --> 00:36:03,170
But for as long as this hospital remains
open, be it weeks, months or years...
673
00:36:03,290 --> 00:36:07,750
Our patients are still entitled to the
best possible care that we can provide.
674
00:36:09,830 --> 00:36:12,910
I'm sorry to interrupt, but someone's
stolen the ambulance.
675
00:36:26,610 --> 00:36:27,770
We'll be there in a minute.
676
00:36:28,110 --> 00:36:29,170
We'll be OK, Al.
677
00:36:30,160 --> 00:36:34,280
One fine day, I'm gonna be the one to
make you understand.
678
00:36:35,300 --> 00:36:38,180
Oh yeah, I'm gonna be your man.
679
00:36:42,720 --> 00:36:47,700
Running from my home.
680
00:36:48,680 --> 00:36:53,100
One fine day, I'm gonna be the one to
make you understand.
681
00:36:54,020 --> 00:36:56,980
Oh yeah, I'm gonna be your man.
682
00:37:13,290 --> 00:37:14,590
I hear they're letting you out today.
683
00:37:15,350 --> 00:37:17,330
The nurses must be so disappointed.
684
00:37:17,890 --> 00:37:18,890
Rita?
685
00:37:28,650 --> 00:37:31,790
Paul! Can you stop? There's a sick man
back here.
686
00:37:32,730 --> 00:37:37,230
I want to go. Paul, the old girl needs
to work. She's a bit bumping, that's
687
00:37:41,670 --> 00:37:43,070
What a lovely day, aren't we, kids?
688
00:37:43,670 --> 00:37:47,490
First went to the hairdressers, then did
a spot of shopping. All with your
689
00:37:47,490 --> 00:37:51,050
checkbook. What? You spend more on your
fancy suits in a month than I do on
690
00:37:51,050 --> 00:37:52,870
clothes all year. No longer, Malcolm.
691
00:37:54,130 --> 00:37:56,710
Have you been drinking? Let me introduce
you to your children.
692
00:37:56,970 --> 00:37:58,950
Danny and Alice, say hello to your
daddy, kids.
693
00:37:59,430 --> 00:38:03,270
Hello. Danny won't eat anything green
and Alice can't cope with custard.
694
00:38:03,550 --> 00:38:06,170
But you'll be finding that out during
the rest of your holiday.
695
00:38:06,490 --> 00:38:10,740
What? I'm off to learn how to paint in
watercolours. A residential course just
696
00:38:10,740 --> 00:38:12,500
up the coast, and I'm going in the car.
697
00:38:12,760 --> 00:38:13,760
No.
698
00:38:14,200 --> 00:38:15,200
She's had a funny turn.
699
00:38:15,620 --> 00:38:16,620
Women her age do.
700
00:38:16,800 --> 00:38:18,700
I'll leave you to enjoy the rest of your
holiday.
701
00:38:19,000 --> 00:38:22,140
The kids will help you with your
crutches, and the staff at the hotel
702
00:38:22,140 --> 00:38:23,140
organised a wheelchair.
703
00:38:23,540 --> 00:38:25,120
I'll come and pick you up at the end of
the week.
704
00:38:25,800 --> 00:38:26,738
Bye, kids.
705
00:38:26,740 --> 00:38:27,740
Have fun with your dad.
706
00:38:32,340 --> 00:38:33,340
What did you say to her?
707
00:38:35,160 --> 00:38:37,000
Whatever it was, she seems to have taken
it to heart.
708
00:38:38,520 --> 00:38:41,460
Nurse, could you call Mr Hogg a taxi,
please?
709
00:38:47,860 --> 00:38:49,900
Oi! Can you stop, please?
710
00:38:50,160 --> 00:38:51,460
I've a patient back here!
711
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
There.
712
00:39:00,340 --> 00:39:01,520
Looks a bit better, eh, Alf?
713
00:39:02,460 --> 00:39:03,960
Come on, let's get you out of here.
714
00:39:33,320 --> 00:39:34,320
Oh my God!
715
00:39:36,780 --> 00:39:38,200
We need your help mate. No problem.
716
00:41:26,160 --> 00:41:27,160
Look at the eye, darling.
717
00:42:00,200 --> 00:42:00,939
I can't get through.
718
00:42:00,940 --> 00:42:01,940
Too late.
719
00:42:07,540 --> 00:42:08,980
That's it, come on. Come on.
720
00:42:09,280 --> 00:42:10,280
He's coming round.
721
00:42:10,840 --> 00:42:11,980
That's it, help. You're okay.
722
00:42:12,260 --> 00:42:13,260
You're okay.
723
00:42:23,140 --> 00:42:24,260
Let's get him into the jungle.
724
00:42:26,040 --> 00:42:27,040
Am I going home?
725
00:42:27,940 --> 00:42:28,919
No, Dad.
726
00:42:28,920 --> 00:42:30,120
You have to go to hospital.
727
00:42:30,600 --> 00:42:33,020
I want to go home. I know, Dad, I know.
728
00:42:33,600 --> 00:42:36,640
But how will Margaret find me if I'm not
at home?
729
00:42:37,280 --> 00:42:38,280
Don't worry, Dad.
730
00:42:38,420 --> 00:42:39,620
Margaret knows where you are.
731
00:42:44,540 --> 00:42:45,540
I love you, Dad.
732
00:42:46,640 --> 00:42:47,640
I'll always love you.
733
00:42:50,420 --> 00:42:54,120
You must think I'm a dreadful, selfish
person wanting to put my old dad into a
734
00:42:54,120 --> 00:42:55,300
home. No.
735
00:42:56,529 --> 00:42:58,450
It's a difficult decision, but the right
one, I think.
736
00:42:59,150 --> 00:43:00,150
I'll do both.
737
00:43:36,400 --> 00:43:37,400
Here he is.
738
00:43:37,560 --> 00:43:38,560
Our hero.
739
00:43:38,960 --> 00:43:40,100
Well done, Alan.
740
00:43:40,700 --> 00:43:42,080
Come on, let's get you inside.
741
00:43:46,140 --> 00:43:47,140
Mr Granger?
742
00:43:48,340 --> 00:43:49,640
We couldn't get him in time.
743
00:43:50,640 --> 00:43:51,640
Poor man.
744
00:43:52,480 --> 00:43:53,620
Oh, don't worry about it.
745
00:43:54,320 --> 00:43:56,440
He's just another statistic after all.
746
00:44:05,779 --> 00:44:08,800
Having a bad day? Not the best, no. It
doesn't help that everyone's treating me
747
00:44:08,800 --> 00:44:09,800
like some sort of pariah.
748
00:44:17,660 --> 00:44:18,660
What did you expect?
749
00:44:19,840 --> 00:44:20,840
What?
750
00:44:20,960 --> 00:44:22,700
I don't take any pleasure in this,
Catherine.
751
00:44:23,180 --> 00:44:25,960
I can't run the place like old
Middleditch as though it's some kind of
752
00:44:26,580 --> 00:44:29,240
Look, believe it or not, I don't want
the hospital to close any more than any
753
00:44:29,240 --> 00:44:32,140
you do. But times are changing and some
of us have to be realistic.
754
00:44:34,160 --> 00:44:35,160
I know.
755
00:44:36,810 --> 00:44:39,050
And if everyone knew the real you,
they'd understand.
756
00:44:44,570 --> 00:44:47,670
Why don't you pick me up for dinner
tonight?
757
00:44:48,290 --> 00:44:49,730
I'll do my best to cheer you up.
758
00:45:06,570 --> 00:45:07,388
What happened?
759
00:45:07,390 --> 00:45:08,390
Are you okay?
760
00:45:09,530 --> 00:45:10,530
I'm fine.
761
00:45:12,010 --> 00:45:16,810
You may not think it at the moment, but
your myth dates like this.
762
00:45:19,830 --> 00:45:21,250
It's not the only thing I'm gonna myth.
55606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.