Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:12,480
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,520 --> 00:00:19,680
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:21,300 --> 00:00:23,520
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,740 --> 00:00:26,980
Somebody help me now.
5
00:00:27,400 --> 00:00:31,420
Oh, don't somebody tell me what I've
done wrong.
6
00:00:44,750 --> 00:00:50,149
My name is Jack and I live in the back
of the Greta Garbo home. With friends I
7
00:00:50,150 --> 00:00:53,750
will remember wherever I may roam.
8
00:00:55,010 --> 00:01:01,529
And my name's Jack and I live in the
back of the Greta
9
00:01:01,530 --> 00:01:04,569
Garbo home for wayward boys and girls.
10
00:01:10,800 --> 00:01:12,120
Careful, this is delicate.
11
00:01:12,180 --> 00:01:13,660
Oh, it's very clutch.
12
00:01:14,520 --> 00:01:15,570
Watch out!
13
00:01:19,240 --> 00:01:26,220
I could have killed you then. Could have
done for me and all,
14
00:01:26,221 --> 00:01:27,339
a shock like that.
15
00:01:27,340 --> 00:01:28,420
I can't find her.
16
00:01:28,660 --> 00:01:29,710
You can't find who?
17
00:01:30,020 --> 00:01:32,340
Margaret. I can't find Margaret.
18
00:01:32,580 --> 00:01:35,780
Ken, he's a bit... What's your name?
19
00:01:38,000 --> 00:01:39,050
Margaret.
20
00:01:43,370 --> 00:01:45,410
Anything interesting in there, Doctor?
21
00:01:45,570 --> 00:01:46,620
No, Sister.
22
00:01:47,170 --> 00:01:49,290
It's an article on the war in Biafra.
23
00:01:49,870 --> 00:01:51,510
Oh, that's a terrible business.
24
00:01:51,930 --> 00:01:53,530
It's a humanitarian disaster.
25
00:01:54,210 --> 00:01:56,290
So many people starving to death.
26
00:01:56,970 --> 00:01:58,020
Hmm.
27
00:01:58,021 --> 00:02:00,749
It seems they're desperate for people to
help.
28
00:02:00,750 --> 00:02:01,769
I know.
29
00:02:01,770 --> 00:02:04,089
There's Irish missionaries out there
already.
30
00:02:04,090 --> 00:02:07,990
And the Send One Ship Appeal has raised
a huge amount of money back home.
31
00:02:08,270 --> 00:02:10,250
A quarter of a million pound in aid.
32
00:02:10,850 --> 00:02:12,130
It's amazing, isn't it?
33
00:02:13,000 --> 00:02:15,650
What ordinary people can do to help
their fellow man.
34
00:02:15,651 --> 00:02:21,499
Elderly man in casualty, Doctor. Ken
picked him up in the front.
35
00:02:21,500 --> 00:02:22,550
Thank you, Nastine.
36
00:02:24,231 --> 00:02:31,459
He just stepped out in front of the van,
Doctor. I think he's a bit confused.
37
00:02:31,460 --> 00:02:33,520
Mr Wilkinson, it's Dr Goodwin.
38
00:02:34,020 --> 00:02:35,760
You've been brought in to the Royal.
39
00:02:36,320 --> 00:02:37,400
Thanks, Ken. Margaret.
40
00:02:38,880 --> 00:02:39,930
Where's Margaret?
41
00:02:40,200 --> 00:02:41,250
Who's Margaret?
42
00:02:41,620 --> 00:02:42,670
His late wife.
43
00:02:44,600 --> 00:02:47,730
Okay, Alf, let's see what you've done
for yourself, shall we?
44
00:02:47,920 --> 00:02:51,890
Could you call Janet Wilkinson for me,
his daughter? Her number's in his notes.
45
00:02:52,800 --> 00:02:58,700
Is it possible you might type these
letters up for me, Olivia, please?
46
00:02:59,100 --> 00:03:00,150
I'll see what I can do.
47
00:03:00,400 --> 00:03:02,020
Have you seen this, Mr Carnegie?
48
00:03:02,400 --> 00:03:03,840
Seems the cat's out of the bag.
49
00:03:03,841 --> 00:03:06,719
He won't be able to close this down
quietly after all.
50
00:03:06,720 --> 00:03:09,639
Well, it was a matter of time, Gordon.
You've seen the statistics. You know
51
00:03:09,640 --> 00:03:10,900
place is no longer viable.
52
00:03:10,901 --> 00:03:13,429
But what about the human cost of closing
this hospital?
53
00:03:13,430 --> 00:03:15,669
You can't measure everything by
statistics.
54
00:03:15,670 --> 00:03:16,720
I'm aware of that.
55
00:03:17,010 --> 00:03:18,060
Thank you.
56
00:03:20,230 --> 00:03:21,290
Trouble, Dr. Almond?
57
00:03:21,291 --> 00:03:25,369
Yes. I've just had to send a ten -year
-old boy with a suspected fracture
58
00:03:25,370 --> 00:03:26,450
to Ashfordly General.
59
00:03:26,451 --> 00:03:29,649
Now, if we can't operate as a fully
working hospital, they may as well close
60
00:03:29,650 --> 00:03:30,489
down tomorrow.
61
00:03:30,490 --> 00:03:34,489
The battle is far from over, Doctor. The
Middleditch Trust has been providing
62
00:03:34,490 --> 00:03:38,950
health care for the people of Elsonby
since long before the NHS was thought
63
00:03:39,260 --> 00:03:40,700
It doesn't intend to stop now.
64
00:03:40,940 --> 00:03:44,340
Oh, well. We may still have a surprise
or two for Mr Carnegie.
65
00:03:46,860 --> 00:03:50,470
Doctor, chip shop in the high street is
on fire. Owner was trapped inside.
66
00:03:50,471 --> 00:03:53,799
Ambulance is bringing him into casualty.
Nasty burns, apparently.
67
00:03:53,800 --> 00:03:54,880
Right. Thanks, Lizzie.
68
00:03:58,500 --> 00:03:59,700
Temperature's up to 100.
69
00:03:59,701 --> 00:04:02,339
His pyjamas are a bit wet. I think he's
had an accident.
70
00:04:02,340 --> 00:04:03,540
Janice will be here soon.
71
00:04:03,640 --> 00:04:04,690
Janice?
72
00:04:07,420 --> 00:04:08,470
Doctor.
73
00:04:12,680 --> 00:04:14,240
How did you hurt your head, Alf?
74
00:04:14,840 --> 00:04:15,890
Janice.
75
00:04:16,260 --> 00:04:17,480
I'm a burden to her.
76
00:04:21,700 --> 00:04:22,750
Sorry.
77
00:04:22,960 --> 00:04:25,790
But I'm out with Sanderson's stationary
buyer tonight.
78
00:04:26,040 --> 00:04:27,180
All work and no play.
79
00:04:27,580 --> 00:04:29,020
We were going to the pictures.
80
00:04:29,820 --> 00:04:31,020
Maybe tomorrow, Puppet.
81
00:04:31,860 --> 00:04:32,910
I'll be in touch.
82
00:04:35,440 --> 00:04:37,980
He's not messing you about, is he,
Liddy?
83
00:04:38,380 --> 00:04:39,430
He's a busy man.
84
00:04:40,200 --> 00:04:41,250
Liddy.
85
00:04:41,950 --> 00:04:45,560
You remember that painting by Lunderset
I got you when you were little?
86
00:04:45,830 --> 00:04:47,690
I think it's the same painting as this.
87
00:04:55,150 --> 00:04:58,390
The place went up like a torch. He's
lucky you didn't go with it.
88
00:04:58,830 --> 00:05:01,060
Blood pressure's rather high, 170 over
100.
89
00:05:02,330 --> 00:05:03,380
Right.
90
00:05:06,330 --> 00:05:07,380
Right.
91
00:05:07,650 --> 00:05:10,300
See if you can catch Mr Rose before he
leaves, please.
92
00:05:16,010 --> 00:05:19,560
There's been a rapid acceleration in his
dementia since I saw him last.
93
00:05:21,230 --> 00:05:23,930
Well, that's his chest clear.
94
00:05:24,470 --> 00:05:28,749
Let's run an ECG in case he's had a
small MI, examine a sample of his water
95
00:05:28,750 --> 00:05:30,610
send an MSU for cultural sensitivity.
96
00:05:30,750 --> 00:05:32,490
And he's more than due for a hot bath.
97
00:05:32,550 --> 00:05:33,600
Margaret.
98
00:05:34,530 --> 00:05:35,580
Where's Margaret?
99
00:05:35,581 --> 00:05:37,929
Where the heck's his daughter?
100
00:05:37,930 --> 00:05:38,980
On her way.
101
00:05:39,370 --> 00:05:41,600
Didn't even realise he'd gone,
apparently.
102
00:05:44,080 --> 00:05:46,310
Let me know if you fear anything, Mr
Granger.
103
00:05:48,220 --> 00:05:49,270
Marvellous.
104
00:05:51,960 --> 00:05:53,010
Tickety -boo.
105
00:05:53,020 --> 00:05:54,280
Partial thickness burns.
106
00:05:54,281 --> 00:05:56,899
Should heal perfectly well, given
treatment.
107
00:05:56,900 --> 00:05:58,019
You won't need surgery.
108
00:05:58,020 --> 00:06:00,310
Let it be spared the rigours of the
burns unit.
109
00:06:00,600 --> 00:06:01,740
Over to you, Dr Romeron.
110
00:06:02,720 --> 00:06:03,770
Thank you.
111
00:06:03,771 --> 00:06:07,719
Well, we'll get these burns dressed and
get you straight through to the ward.
112
00:06:07,720 --> 00:06:09,040
It's good news, Mr Granger.
113
00:06:13,520 --> 00:06:16,650
There's a pub down by the harbour that
does a local speciality.
114
00:06:17,140 --> 00:06:20,540
The boot and shoes famous pie and peas.
Yeah, well, I know it well.
115
00:06:21,520 --> 00:06:23,440
Would you like to join me this evening?
116
00:06:23,840 --> 00:06:28,119
I get a little bit tired of my own
company in the flat. I'm more than tired
117
00:06:28,120 --> 00:06:30,710
being the centre of attention when I do
venture out.
118
00:06:31,420 --> 00:06:32,560
Sure, that sounds nice.
119
00:06:33,280 --> 00:06:35,200
I'd like to pick your brains, actually.
120
00:06:35,920 --> 00:06:36,970
How about Africa?
121
00:06:37,920 --> 00:06:38,970
Oh, really?
122
00:06:39,080 --> 00:06:40,130
Yeah.
123
00:06:40,620 --> 00:06:44,699
There's this charity, and they're
looking for experienced doctors and
124
00:06:44,700 --> 00:06:45,750
work in Biafra.
125
00:06:46,640 --> 00:06:47,690
Biafra?
126
00:06:48,460 --> 00:06:49,960
And you're thinking of going?
127
00:06:49,961 --> 00:06:54,159
Well, people are dying out there every
day, and we think it's enough to throw a
128
00:06:54,160 --> 00:06:56,020
few shillings into a collection walk.
129
00:06:56,860 --> 00:06:57,910
I'm young enough.
130
00:06:58,600 --> 00:07:00,520
There's nothing to really keep me here.
131
00:07:01,040 --> 00:07:03,740
I could be out there, making a real
difference.
132
00:07:04,460 --> 00:07:06,740
There's a war. It's a very volatile
place.
133
00:07:07,900 --> 00:07:08,950
Heat, famine.
134
00:07:10,020 --> 00:07:13,020
All of which, they're not reasons not to
go and help.
135
00:07:13,540 --> 00:07:14,590
No.
136
00:07:14,740 --> 00:07:15,790
Of course not.
137
00:07:16,760 --> 00:07:17,810
Dr Goodwin.
138
00:07:19,420 --> 00:07:20,470
I'll see you later.
139
00:07:20,860 --> 00:07:21,910
How is Dad?
140
00:07:22,740 --> 00:07:24,120
Nearly got himself run over.
141
00:07:24,121 --> 00:07:26,619
What was he doing out on the ground?
142
00:07:26,620 --> 00:07:27,670
At school.
143
00:07:28,000 --> 00:07:30,080
I teach mathematics part -time.
144
00:07:30,081 --> 00:07:32,559
I'll leave him with the radio for some
company.
145
00:07:32,560 --> 00:07:36,440
The last few days, he's more confused,
unsteady on his feet.
146
00:07:36,820 --> 00:07:38,560
And this deterioration was sudden.
147
00:07:38,800 --> 00:07:42,170
Well, you told me it'd get worse. I just
didn't expect it to be so soon.
148
00:07:42,171 --> 00:07:46,319
He's in an acute confusional state, so
I'd like to keep him in and carry out
149
00:07:46,320 --> 00:07:47,400
some investigations.
150
00:07:48,300 --> 00:07:50,480
I also noticed that he's hurt his head.
151
00:07:51,040 --> 00:07:52,820
He tripped on the rug a few days ago.
152
00:07:53,360 --> 00:07:54,800
Hit his head on the fireplace.
153
00:07:54,940 --> 00:07:57,110
Do you think that's what's made him
worse?
154
00:07:57,660 --> 00:07:59,460
Did it happen while you were at work?
155
00:08:00,660 --> 00:08:03,060
I can't keep my eye on him 24 hours a
day.
156
00:08:07,600 --> 00:08:11,090
But he wasn't in a less than hygienic
condition when he was brought in.
157
00:08:11,500 --> 00:08:15,399
You try looking after an incontinent man
with dementia and then think about
158
00:08:15,400 --> 00:08:16,450
lecturing me.
159
00:08:18,580 --> 00:08:21,360
Dad, what have you been doing to
yourself?
160
00:08:22,120 --> 00:08:23,460
She doesn't like me.
161
00:08:23,461 --> 00:08:25,339
Oh, for goodness sake, Dad, it's me.
162
00:08:25,340 --> 00:08:27,200
Janice. She doesn't like me, Doctor.
163
00:08:30,340 --> 00:08:31,390
No.
164
00:08:33,700 --> 00:08:37,010
We had a lovely meal and then he took me
home and that was that. I mean...
165
00:08:38,000 --> 00:08:39,380
I don't know what I did wrong.
166
00:08:39,919 --> 00:08:41,539
He's never been married, has he?
167
00:08:41,540 --> 00:08:43,279
What's that got to do with it?
168
00:08:43,280 --> 00:08:45,019
Well, it is. There's got to be a reason.
169
00:08:45,020 --> 00:08:47,479
It can get really weird, men, if they're
on their own too long.
170
00:08:47,480 --> 00:08:48,939
That must be what's happened to Teddy.
171
00:08:48,940 --> 00:08:49,990
Have you had a row?
172
00:08:49,991 --> 00:08:51,399
Worse than that.
173
00:08:51,400 --> 00:08:52,840
He's just not interested.
174
00:08:52,841 --> 00:08:55,599
Sounds a bit like a friend of yours,
doesn't it, Catherine?
175
00:08:55,600 --> 00:08:57,840
How many hours can one man work in a
week?
176
00:08:58,540 --> 00:09:03,159
Well, I know we're all liberated and
burning our bras, but my bra stayed
177
00:09:03,160 --> 00:09:04,720
where it is since his first date.
178
00:09:05,600 --> 00:09:07,070
Not that I... Letting me try.
179
00:09:08,390 --> 00:09:09,890
But you haven't even done that.
180
00:09:09,891 --> 00:09:12,969
You don't think you've seen someone
else, do you?
181
00:09:12,970 --> 00:09:14,230
It's just what my dad said.
182
00:09:15,570 --> 00:09:18,100
Well, that nebuliser should help your
breathing.
183
00:09:18,490 --> 00:09:20,660
You've had a very lucky escape, Mr
Granger.
184
00:09:21,430 --> 00:09:23,450
Right, I'll see you in the morning.
185
00:09:24,270 --> 00:09:25,320
Try and get some rest.
186
00:09:29,650 --> 00:09:32,540
Is there anyone you'd like me to call
for you, Mr Granger?
187
00:09:36,881 --> 00:09:43,149
I'm sorry, I've got a little bit...
That's all right. You're after having a
188
00:09:43,150 --> 00:09:44,200
nasty shock.
189
00:09:44,270 --> 00:09:45,320
And you're in pain.
190
00:09:46,150 --> 00:09:47,410
You cry all you like.
191
00:09:49,310 --> 00:09:52,320
I'll be back in a minute with your
sleeping pill, all right?
192
00:10:06,050 --> 00:10:08,270
Oh, you've got them, you little belter.
193
00:10:09,280 --> 00:10:11,510
The white's all dried up, but the rest
are OK.
194
00:10:11,660 --> 00:10:12,710
Thanks very much.
195
00:10:15,200 --> 00:10:16,320
I need a doctor.
196
00:10:17,580 --> 00:10:18,630
Is it an emergency?
197
00:10:18,880 --> 00:10:20,990
If it wasn't, I wouldn't be here, would
I?
198
00:10:21,140 --> 00:10:23,790
Casualty's that way, down the corridor,
turn right.
199
00:10:23,960 --> 00:10:28,060
Can't you see I can't walk? Stop
nagging, woman.
200
00:10:28,420 --> 00:10:30,530
Wait there, we'll fetch you a
wheelchair.
201
00:10:30,860 --> 00:10:31,910
Nurse?
202
00:10:32,420 --> 00:10:35,480
Well, your breathing's better this
morning, Mr Granger.
203
00:10:36,140 --> 00:10:37,190
How's the pain?
204
00:10:37,600 --> 00:10:38,650
It's not good.
205
00:10:40,010 --> 00:10:41,810
How soon before I can get out of here?
206
00:10:42,030 --> 00:10:43,910
Well, I'd say about seven to ten days.
207
00:10:45,250 --> 00:10:46,630
We can't rush Mother Nature.
208
00:10:47,910 --> 00:10:49,930
Anyway, you've done very well so far.
209
00:10:50,510 --> 00:10:51,560
You reckon?
210
00:10:56,990 --> 00:10:58,040
It's all right.
211
00:10:58,830 --> 00:11:04,230
After a trauma like this, it is normal
to feel down and weepy, but it does
212
00:11:04,410 --> 00:11:05,460
I assure you.
213
00:11:05,461 --> 00:11:08,469
I'll see you again this afternoon, and
in the meantime, I'll adjust your pain
214
00:11:08,470 --> 00:11:09,479
relief.
215
00:11:09,480 --> 00:11:11,040
It's going to take a little time.
216
00:11:12,000 --> 00:11:13,680
But you're all going to get better.
217
00:11:19,780 --> 00:11:22,670
Are you sure there's no one I can call
for you, Mr Granger?
218
00:11:23,940 --> 00:11:28,880
I've lost my flat, my business,
everything.
219
00:11:29,260 --> 00:11:31,120
But you're still here to tell the tale.
220
00:11:31,860 --> 00:11:32,910
That's what matters.
221
00:11:35,280 --> 00:11:36,330
Just you wait.
222
00:11:36,331 --> 00:11:40,079
Once you're back on your feet, you'll
have that business up and running again
223
00:11:40,080 --> 00:11:41,130
no time.
224
00:11:45,881 --> 00:11:49,259
Why don't you splash it a bit on there?
225
00:11:49,260 --> 00:11:50,460
Yeah, I'm doing my best.
226
00:11:50,840 --> 00:11:55,740
Mr Middleditch's portrait hasn't been
hung yet and he's due any minute.
227
00:11:55,741 --> 00:11:56,779
What, he's coming today?
228
00:11:56,780 --> 00:11:58,100
I spoke to him this morning.
229
00:11:58,101 --> 00:11:59,719
What's the matter, Ken?
230
00:11:59,720 --> 00:12:02,430
I thought you picked it up from the
framers yesterday.
231
00:12:02,820 --> 00:12:04,320
Well, it wasn't ready, was it?
232
00:12:05,400 --> 00:12:06,780
I can hit back now if you want.
233
00:12:06,830 --> 00:12:08,110
As soon as you can, please.
234
00:12:15,650 --> 00:12:18,050
Go and paddle with your children, she
says.
235
00:12:18,830 --> 00:12:21,300
With a slice of your foot open and a
broken bottle.
236
00:12:21,990 --> 00:12:24,640
What kind of lout leaves a beer bottle
on a beach, eh?
237
00:12:24,910 --> 00:12:28,820
I suspect that fragments of broken glass
have penetrated the plantar fascia.
238
00:12:28,821 --> 00:12:32,829
That's the protective layer under the
sole of your foot. You're going to need
239
00:12:32,830 --> 00:12:33,880
operation, Mr Hope.
240
00:12:34,010 --> 00:12:36,720
Let's see what the organ grinder has to
say, eh, love?
241
00:12:37,160 --> 00:12:38,720
Not whether it's quite correct.
242
00:12:38,760 --> 00:12:40,200
You're going to need surgery.
243
00:12:40,201 --> 00:12:43,319
It's hard to tell what's going on until
we can stop the blood supply to your
244
00:12:43,320 --> 00:12:45,140
foot. Oh, let me see the book.
245
00:12:46,460 --> 00:12:49,350
Remove these children at once. You heard
the doctor, Rita.
246
00:12:50,520 --> 00:12:51,570
Sorry.
247
00:12:51,720 --> 00:12:52,770
Sorry.
248
00:12:52,880 --> 00:12:54,870
Two at home, they can be quite a
handful.
249
00:12:54,871 --> 00:12:59,559
We'll need an X -ray so we can locate
the fragments of glass and we'll move
250
00:12:59,560 --> 00:13:00,599
straight into theatre.
251
00:13:00,600 --> 00:13:03,080
X -ray is still unavailable, Mr Rose.
252
00:13:03,620 --> 00:13:05,360
Then it's going to be a very long one.
253
00:13:05,560 --> 00:13:06,800
and arduous job.
254
00:13:16,180 --> 00:13:19,600
Oh, our test results came back this
morning.
255
00:13:19,601 --> 00:13:23,759
The father had a urine infection, which
is making his dementia much worse at the
256
00:13:23,760 --> 00:13:26,320
moment. I keep him clean. I don't
neglect him.
257
00:13:26,321 --> 00:13:29,919
It's quite common in the elderly, but it
does account for the recent
258
00:13:29,920 --> 00:13:31,540
deterioration in his behaviour.
259
00:13:31,541 --> 00:13:35,179
Now, as he starts to respond to the
antibiotics, he should finally get back
260
00:13:35,180 --> 00:13:36,680
his former self quite quickly.
261
00:13:36,780 --> 00:13:39,260
You can take him home, if you feel you
can cope.
262
00:13:40,580 --> 00:13:42,200
We've coped her now, haven't we?
263
00:13:43,700 --> 00:13:46,100
I do understand the pressure you're
under.
264
00:13:47,280 --> 00:13:49,330
But maybe he shouldn't be left on his
own.
265
00:13:51,560 --> 00:13:52,760
What am I supposed to do?
266
00:13:53,500 --> 00:13:55,790
I've given up my entire life to look
after him.
267
00:14:01,610 --> 00:14:08,019
Blighters right up between the second
and third metatarsal heads.
268
00:14:08,020 --> 00:14:09,940
There's more glass in there, is there?
269
00:14:10,440 --> 00:14:12,850
Proverbial needle and haystack spring to
mind.
270
00:14:14,000 --> 00:14:17,430
This would have been a ten -minute job
if we'd had X -rays to work from.
271
00:14:17,580 --> 00:14:21,199
Yes, well, I think Rachel may be
plotting something where the X -ray
272
00:14:21,200 --> 00:14:22,480
concerned. Really?
273
00:14:23,580 --> 00:14:24,940
Good on thee, old gal.
274
00:14:26,040 --> 00:14:30,359
Then I have every confidence that normal
service will be resumed as soon as...
275
00:14:30,360 --> 00:14:32,200
possible.
276
00:14:39,010 --> 00:14:40,830
Bingo. Good afternoon, Lizzie.
277
00:14:41,770 --> 00:14:43,510
You're looking as charming as ever.
278
00:14:43,750 --> 00:14:46,430
Nice to see you, Mr Middleditch. We've
all missed you.
279
00:14:46,710 --> 00:14:48,210
The feeling is mutual, my dear.
280
00:14:49,930 --> 00:14:52,710
Oh, Matron, how wonderful to see you
again.
281
00:14:53,290 --> 00:14:54,340
And you.
282
00:14:54,341 --> 00:14:56,589
Would you like to come through to my
office?
283
00:14:56,590 --> 00:14:57,850
Yes, of course, of course.
284
00:15:01,570 --> 00:15:03,310
What's Mr Middleditch doing here?
285
00:15:03,311 --> 00:15:05,139
Didn't Matron tell you he was coming?
286
00:15:05,140 --> 00:15:07,180
No. Then I wouldn't worry about it.
287
00:15:09,440 --> 00:15:12,090
He was never happier than when he was in
his workshop.
288
00:15:13,300 --> 00:15:15,100
Making jewellery, mending watches.
289
00:15:16,700 --> 00:15:17,900
What about your mother?
290
00:15:18,220 --> 00:15:19,780
She died when I was a little girl.
291
00:15:19,900 --> 00:15:21,160
He brought me up on his own.
292
00:15:22,320 --> 00:15:25,460
He was there for me when my young man
was killed in the war.
293
00:15:27,320 --> 00:15:29,670
I never bothered with romance much after
that.
294
00:15:30,740 --> 00:15:32,000
Don't know about Stephen.
295
00:15:32,910 --> 00:15:33,960
He teaches history.
296
00:15:34,050 --> 00:15:35,100
He's a widower.
297
00:15:36,250 --> 00:15:38,780
Dad was thrilled that I'd found an
admirer at last.
298
00:15:39,250 --> 00:15:40,770
An old spinster like me.
299
00:15:42,850 --> 00:15:45,570
And then Dad started getting confused.
300
00:15:45,571 --> 00:15:50,609
Well, it was too much to expect Stephen
to take us both on, so I broke things
301
00:15:50,610 --> 00:15:51,660
off between us.
302
00:15:53,150 --> 00:15:59,709
But sometimes, at night, when it's just
Dad and me, I hate him for what I've
303
00:15:59,710 --> 00:16:00,760
lost.
304
00:16:03,980 --> 00:16:06,690
Maybe... Maybe you should think about
residential care.
305
00:16:07,080 --> 00:16:09,130
No, he's lived in that house for 40
years.
306
00:16:09,800 --> 00:16:12,150
No, I said he could stay there, and
that's that.
307
00:16:13,300 --> 00:16:15,040
You said I could take him home today.
308
00:16:16,720 --> 00:16:18,830
Why don't you let him stay another
night?
309
00:16:19,100 --> 00:16:21,080
Get some rest, recharge your batteries.
310
00:16:22,040 --> 00:16:23,200
I could do with a break.
311
00:16:23,201 --> 00:16:25,259
Thank you, Doctor.
312
00:16:25,260 --> 00:16:28,440
The Trust Fund is by no means
bottomless, and...
313
00:16:29,320 --> 00:16:33,120
This is a significant amount of money.
It's a big responsibility.
314
00:16:33,121 --> 00:16:38,259
I'll admit the sleepless nights of
wondering whether I'm making the right
315
00:16:38,260 --> 00:16:41,330
decisions. The circumstances couldn't be
more appropriate.
316
00:16:41,460 --> 00:16:43,680
This is exactly why the Trust exists.
317
00:16:44,060 --> 00:16:45,380
To help our patients.
318
00:16:46,200 --> 00:16:51,520
If Mr Carnegie is unwilling to act, you
should authorise payment without delay.
319
00:16:52,880 --> 00:16:54,800
Now then, about this painting.
320
00:16:55,360 --> 00:16:57,700
Have you seen it yet? I haven't.
321
00:16:58,200 --> 00:16:59,940
Then both of us are in for a surprise.
322
00:16:59,941 --> 00:17:04,759
Well, look, he'll be awake in an hour or
two. Why don't you take the children
323
00:17:04,760 --> 00:17:06,320
back to the beach or something?
324
00:17:06,760 --> 00:17:08,320
Malcolm won't let me use the car.
325
00:17:08,321 --> 00:17:11,959
Malcolm always says that if women were
meant to be drivers, they'd be born with
326
00:17:11,960 --> 00:17:13,100
the right sort of brain.
327
00:17:14,060 --> 00:17:15,740
Actually, he says any brain at all.
328
00:17:15,741 --> 00:17:19,358
Cheek! My dad's teaching me. He reckons
I'll be good enough to take my test
329
00:17:19,359 --> 00:17:21,560
soon. I couldn't do my job without my
car.
330
00:17:22,180 --> 00:17:25,070
He's very strident on the subject of
ladies who work, too.
331
00:17:25,760 --> 00:17:28,150
Oh, right, but... You agree with him, do
you?
332
00:17:28,950 --> 00:17:33,609
No offence, ladies, but a man likes a
feminine wife, not some career girl
333
00:17:33,610 --> 00:17:36,320
always got something better to do than
look after him.
334
00:17:36,390 --> 00:17:37,440
Don't you think?
335
00:17:40,490 --> 00:17:42,590
So you've been having problems sleeping?
336
00:17:43,230 --> 00:17:44,280
Before the fire?
337
00:17:45,850 --> 00:17:47,550
Can't even get out of bed most days.
338
00:17:48,350 --> 00:17:49,400
I can't sleep.
339
00:17:50,370 --> 00:17:51,420
Can't eat properly.
340
00:17:52,370 --> 00:17:54,720
I just don't see the point of anything
anymore.
341
00:17:55,570 --> 00:17:58,880
Look, I suspect that you're suffering
from clinical depression.
342
00:17:58,881 --> 00:18:03,009
These feelings of despondency you're
having, they can be treated with
343
00:18:03,010 --> 00:18:04,060
antidepressants.
344
00:18:04,350 --> 00:18:09,090
And in a week or two, you'll feel
altogether more, well, optimistic.
345
00:18:09,370 --> 00:18:10,420
What's the point?
346
00:18:11,090 --> 00:18:12,710
Won't do me any good now, will it?
347
00:18:17,830 --> 00:18:22,110
I think perhaps I'm going to prescribe
one of the new tricyclics.
348
00:18:22,111 --> 00:18:25,539
Have the psychiatrist have a check with
him after clinic tomorrow.
349
00:18:25,540 --> 00:18:26,590
Right.
350
00:18:29,160 --> 00:18:30,260
It's all making sense.
351
00:18:30,660 --> 00:18:32,040
It's the only explanation.
352
00:18:32,041 --> 00:18:33,259
He's gone off me.
353
00:18:33,260 --> 00:18:34,540
He's seen someone else.
354
00:18:34,541 --> 00:18:38,259
Talk about jumping to conclusions. You
haven't got a shred of evidence.
355
00:18:38,260 --> 00:18:39,639
Evidence, that's what I need.
356
00:18:39,640 --> 00:18:41,320
Ooh, two -timing rat.
357
00:18:41,560 --> 00:18:45,350
It were bad enough for my Dave. I'm not
letting some bloke do that for me again.
358
00:18:45,980 --> 00:18:47,480
Catherine. Excuse me.
359
00:18:47,880 --> 00:18:51,250
I'm looking for a Mr Granger. He was
admitted after a fire last night.
360
00:18:51,480 --> 00:18:54,250
Yeah. You've got Milner Ward. Do you
want to come with me?
361
00:19:02,301 --> 00:19:09,629
Good to see you, Mr Middletree. Thank
you. It's been a disaster here since you
362
00:19:09,630 --> 00:19:10,990
went. So I understand.
363
00:19:14,190 --> 00:19:15,240
May we see it?
364
00:19:15,750 --> 00:19:16,800
Excuse me.
365
00:19:30,920 --> 00:19:32,120
I think it's rather good.
366
00:19:32,200 --> 00:19:33,760
Yes, cut you down to a T.
367
00:19:35,020 --> 00:19:36,420
Very vibrant.
368
00:19:37,560 --> 00:19:39,980
I wasn't aware that I ever owned a red
hanky.
369
00:19:40,300 --> 00:19:42,650
Oh, well, that's an artistic license,
that is.
370
00:19:43,500 --> 00:19:45,280
Mr. Middleditch, how are you?
371
00:19:45,660 --> 00:19:49,680
I'm saddened, Mr. Carnegie, that you
could so readily discard what your
372
00:19:49,800 --> 00:19:50,940
generation fought for.
373
00:19:50,941 --> 00:19:54,339
Well, that's not the outcome I would
have chosen myself.
374
00:19:54,340 --> 00:19:56,200
You're an intelligent man, Carnegie.
375
00:19:56,860 --> 00:19:58,780
I thought you might have more backbone.
376
00:20:06,260 --> 00:20:10,969
We believed the fire was started
deliberately.
377
00:20:10,970 --> 00:20:13,529
Yes, well, he's very fragile at the
moment, mentally.
378
00:20:13,530 --> 00:20:16,000
Arson's a serious offence, Doctor. I
understand.
379
00:20:16,210 --> 00:20:17,260
But I still insist.
380
00:20:17,490 --> 00:20:19,600
He's not fit enough to be interviewed
yet.
381
00:20:21,110 --> 00:20:22,190
I'll be back tomorrow.
382
00:20:22,610 --> 00:20:24,170
See if he's feeling better then.
383
00:20:28,650 --> 00:20:30,270
We'll see you tomorrow, Malcolm.
384
00:20:30,530 --> 00:20:32,510
Could I have a few pounds housekeeping?
385
00:20:33,450 --> 00:20:34,590
Hotel's paid for.
386
00:20:34,810 --> 00:20:35,890
Why do you need money?
387
00:20:36,490 --> 00:20:41,410
Well, need to get a taxi to get back and
the children would like some ice cream.
388
00:20:41,710 --> 00:20:42,760
You get the bus.
389
00:20:43,390 --> 00:20:46,150
You're not wasting my hard -earned on
taxis.
390
00:20:46,390 --> 00:20:47,440
The car's outside.
391
00:20:47,730 --> 00:20:52,049
If you'd let me use it just this once.
If women were meant to drive. Are you
392
00:20:52,050 --> 00:20:53,669
staying at the Heathfield Hotel?
393
00:20:53,670 --> 00:20:57,149
Yes. Oh, right. Well, that's on my way
home. I'll give you a lift if you like.
394
00:20:57,150 --> 00:20:58,200
In my car.
395
00:20:58,790 --> 00:20:59,840
Thank you, Doctor.
396
00:21:20,240 --> 00:21:22,720
50 ml ampule of 50 % glucose, please,
nurse.
397
00:21:23,840 --> 00:21:25,580
He's in a hypoglycemic coma.
398
00:21:25,581 --> 00:21:27,919
Please tell me he's not going to die.
399
00:21:27,920 --> 00:21:30,510
This should restore his blood sugar back
to normal.
400
00:21:35,020 --> 00:21:37,560
Teddy! You found him just in time,
Lizzie.
401
00:21:39,860 --> 00:21:41,940
Is your husband mine, that you all look?
402
00:21:43,140 --> 00:21:46,080
He's a doctor as well, so... And after
you have the baby?
403
00:21:46,700 --> 00:21:49,770
Well, I expect we'll carry on pretty
much as we do now, really.
404
00:21:50,280 --> 00:21:52,930
I thought about being a nurse, but then
I met Malcolm.
405
00:21:53,520 --> 00:21:56,040
He says he saved me from a fate worse
than death.
406
00:21:56,041 --> 00:21:57,539
He says.
407
00:21:57,540 --> 00:21:59,040
What about what you say, Rita?
408
00:22:00,000 --> 00:22:03,980
He works all hours, so he can have a
nice house, car, holidays.
409
00:22:03,981 --> 00:22:08,399
When he gets home, he wants a meal on
the table, his wife interested in his
410
00:22:08,400 --> 00:22:09,419
looking her best.
411
00:22:09,420 --> 00:22:11,340
It's just the way things are, isn't it?
412
00:22:11,520 --> 00:22:13,690
Well, for our parents' generation,
maybe.
413
00:22:15,420 --> 00:22:18,790
We're a lot luckier than our mothers
were, you know, Rita. We do have
414
00:22:19,199 --> 00:22:22,329
Women are entitled to a life beyond the
kitchen sink, you know.
415
00:22:22,680 --> 00:22:23,800
Women like you, maybe.
416
00:22:29,740 --> 00:22:34,119
Dr Wetherill made you aware of the
importance of taking your insulin,
417
00:22:34,120 --> 00:22:34,979
your diet.
418
00:22:34,980 --> 00:22:37,870
I've been running myself ragged
promoting this new line.
419
00:22:38,820 --> 00:22:41,650
I've got appointments in Scarborough
tomorrow at nine.
420
00:22:41,651 --> 00:22:43,499
I'm afraid you're going to have to
cancel them.
421
00:22:43,500 --> 00:22:46,779
I would like you to stay in here
overnight, and we'll see how you are in
422
00:22:46,780 --> 00:22:47,830
morning.
423
00:22:50,101 --> 00:22:53,059
What were you doing at the flat?
424
00:22:53,060 --> 00:22:55,399
You said you were going out for lunch
with that buyer.
425
00:22:55,400 --> 00:22:56,450
I was on my way.
426
00:22:57,460 --> 00:22:59,020
What were you doing at the flat?
427
00:23:00,020 --> 00:23:01,520
Women's intuition, I suppose.
428
00:23:01,640 --> 00:23:03,140
Thank God you found me, Lizzie.
429
00:23:04,240 --> 00:23:07,080
If you hadn't, I'd have been a goner.
430
00:23:08,480 --> 00:23:11,370
At least I won't have to worry about
where you are tonight.
431
00:23:11,400 --> 00:23:12,450
See you.
432
00:23:15,700 --> 00:23:16,750
Do me a favour.
433
00:23:17,540 --> 00:23:19,530
Run down to the chippy for a fish
supply.
434
00:23:20,360 --> 00:23:21,410
And keep the change.
435
00:23:22,600 --> 00:23:23,650
Shut up.
436
00:23:24,240 --> 00:23:28,759
I'm a nurse, Mr Hogg, not an errand
girl. You could do with a few manners,
437
00:23:28,760 --> 00:23:29,810
lady.
438
00:23:29,860 --> 00:23:31,200
These girls nowadays.
439
00:23:31,540 --> 00:23:33,680
No respect. Shut up, shut up, shut up!
440
00:23:34,280 --> 00:23:35,330
Sorry, mate.
441
00:23:35,800 --> 00:23:37,400
It's all right now, Mr Granger.
442
00:23:37,620 --> 00:23:38,670
All right?
443
00:23:38,900 --> 00:23:40,520
Surrounded by flaming lunatics.
444
00:23:41,060 --> 00:23:42,220
Not any longer.
445
00:23:45,240 --> 00:23:46,480
OK. Oi!
446
00:23:48,880 --> 00:23:49,930
Good night, Lizzie.
447
00:23:50,110 --> 00:23:54,049
Oh, Dr. Goodwin, I'm so sorry. Only with
Teddy having his coma, I've only just
448
00:23:54,050 --> 00:23:55,530
found it. Telegram for you.
449
00:23:55,790 --> 00:23:56,840
Oh.
450
00:24:02,790 --> 00:24:04,290
I've been offered a post thing.
451
00:24:05,910 --> 00:24:06,960
In Biafra.
452
00:24:08,070 --> 00:24:09,250
You actually applied?
453
00:24:11,090 --> 00:24:13,320
Well, I telephoned the charity. We had a
chat.
454
00:24:13,321 --> 00:24:16,209
I didn't think they'd want me so
quickly.
455
00:24:16,210 --> 00:24:17,260
How soon?
456
00:24:17,830 --> 00:24:19,630
As soon as I can make the arrangement.
457
00:24:20,949 --> 00:24:23,419
Well, as you said, it's not like you
have any ties.
458
00:24:23,470 --> 00:24:25,700
There's nothing to hold you here, is
there?
459
00:24:26,750 --> 00:24:28,270
Well, I've not accepted yet.
460
00:24:30,710 --> 00:24:34,190
If you don't go, you'll regret it for
the rest of your life.
461
00:24:36,730 --> 00:24:38,710
Come on, let's celebrate.
462
00:24:43,850 --> 00:24:46,870
Why shouldn't she leave me?
463
00:24:48,070 --> 00:24:49,210
Couldn't give her a car.
464
00:24:49,919 --> 00:24:51,599
Even a house with central heating.
465
00:24:51,600 --> 00:24:56,399
When I opened the shop afterwards,
people only came in to see what sort of
466
00:24:56,400 --> 00:24:57,450
I was in.
467
00:24:57,480 --> 00:24:59,780
Talking about me, laughing behind my
back.
468
00:25:01,340 --> 00:25:02,390
Trade dropped off.
469
00:25:03,800 --> 00:25:07,470
Well, people don't want to see someone
crying into their chips, do they?
470
00:25:08,200 --> 00:25:10,310
In the end, I stopped opening
altogether.
471
00:25:10,780 --> 00:25:12,520
Had you no one you could talk to?
472
00:25:13,060 --> 00:25:14,110
And tell them what?
473
00:25:15,060 --> 00:25:18,460
That was such a failure, my wife left me
up to my eyes in debt.
474
00:25:19,390 --> 00:25:20,590
Business down the drain.
475
00:25:22,210 --> 00:25:25,370
Was it really an accident, Mr Granger?
476
00:25:26,110 --> 00:25:27,910
The fire? You're calling me a liar?
477
00:25:30,010 --> 00:25:31,870
I can see how troubled you are.
478
00:25:33,810 --> 00:25:35,610
Why don't you tell me what happened?
479
00:25:38,390 --> 00:25:39,990
It's like a bad joke, isn't it?
480
00:25:41,070 --> 00:25:44,860
Couldn't even manage to burn the place
down without nearly killing myself.
481
00:25:46,430 --> 00:25:48,230
Might have been better if I had. No.
482
00:25:49,379 --> 00:25:53,460
That's never the answer, no matter how
bad things may seem.
483
00:25:55,020 --> 00:25:57,080
Did he say anything, that copper?
484
00:25:59,060 --> 00:26:01,530
He was aware the fire didn't start
accidentally.
485
00:26:04,080 --> 00:26:05,380
Then I've had it, sister.
486
00:26:08,760 --> 00:26:09,810
Morning, lady.
487
00:26:12,460 --> 00:26:14,380
Have I done something to upset people?
488
00:26:15,700 --> 00:26:18,110
Well, you're nothing but popular at the
moment.
489
00:26:18,111 --> 00:26:21,419
I'm just doing my job. I wish people
wouldn't take it so damn personally.
490
00:26:21,420 --> 00:26:22,920
Then leave if you don't like it.
491
00:26:24,080 --> 00:26:25,520
Is that what you want me to do?
492
00:26:25,580 --> 00:26:26,780
As if I know what matters.
493
00:26:27,880 --> 00:26:29,930
I still don't know where I stand with
you.
494
00:26:29,980 --> 00:26:32,640
We had a perfectly lovely day, didn't
we?
495
00:26:33,940 --> 00:26:35,380
We were on a date, Adam.
496
00:26:35,780 --> 00:26:39,820
A date. You were about as interested in
me as Sister Bridget would be in you.
497
00:26:39,821 --> 00:26:43,499
I wanted us to take things fully. I just
didn't want to presume you'd
498
00:26:43,500 --> 00:26:45,119
necessarily want something more.
499
00:26:45,120 --> 00:26:48,019
And you don't want a girlfriend who's a
widow with a small child who's so far
500
00:26:48,020 --> 00:26:51,379
down the hospital pecking order you have
to ignore her in the corridor.
501
00:26:51,380 --> 00:26:54,210
Wait, wait, Catherine, Catherine, will
you stop this?
502
00:26:55,620 --> 00:26:57,790
I want to get to know you better, I
really do.
503
00:26:58,300 --> 00:27:00,680
So please, let me take you out again.
504
00:27:02,580 --> 00:27:03,720
Maybe I'll let you know.
505
00:27:10,280 --> 00:27:11,330
Morning, Alf.
506
00:27:11,960 --> 00:27:14,610
Why, you've responded very well to the
antibiotics.
507
00:27:14,611 --> 00:27:16,139
You can go home today if you'd like.
508
00:27:16,140 --> 00:27:17,580
It'd be better if I'd died.
509
00:27:18,780 --> 00:27:19,830
She'd be free.
510
00:27:20,340 --> 00:27:21,390
Oh.
511
00:27:23,880 --> 00:27:24,930
Where's Margaret?
512
00:27:24,931 --> 00:27:29,259
Could you telephone Janice and let her
know that he's ready to go home, please?
513
00:27:29,260 --> 00:27:30,310
Yes, Doctor.
514
00:27:31,080 --> 00:27:34,990
Look, I'm not letting you leave until
I'm satisfied that you can use them, OK?
515
00:27:34,991 --> 00:27:37,579
Doctor Wetherill knows what she's
talking about.
516
00:27:37,580 --> 00:27:39,360
I'll deal with it. Thank you, Rita.
517
00:27:40,560 --> 00:27:44,080
It took us an hour to get here this
morning. Using the bus is very
518
00:27:44,820 --> 00:27:46,400
Maybe if we could use the car.
519
00:27:47,060 --> 00:27:48,800
You do not talk to my car.
520
00:27:49,060 --> 00:27:52,250
Understood? How are you going to manage
with that on your foot?
521
00:27:52,540 --> 00:27:54,400
Necessity is the mother of invention.
522
00:27:54,440 --> 00:27:55,540
The subject's closed.
523
00:27:55,541 --> 00:27:57,279
Yes, Malcolm.
524
00:27:57,280 --> 00:27:58,330
Sorry.
525
00:27:58,820 --> 00:27:59,870
Children?
526
00:28:05,600 --> 00:28:06,650
Look,
527
00:28:06,980 --> 00:28:10,589
why don't you, um... Take a turn down
the ward for a bit of practice. You
528
00:28:10,590 --> 00:28:11,929
be out of here by this afternoon.
529
00:28:11,930 --> 00:28:12,980
Now you're talking.
530
00:28:17,610 --> 00:28:19,490
So, he did set his shop on fire.
531
00:28:19,770 --> 00:28:21,590
Well, he admitted as much last night.
532
00:28:22,050 --> 00:28:24,450
He's very down, Doctor. Very despondent.
533
00:28:24,451 --> 00:28:27,349
Well, I'll have to refer him. We're not
equipped to deal with him here.
534
00:28:27,350 --> 00:28:30,540
He needs a full psychiatric assessment,
dedicated treatment.
535
00:28:30,870 --> 00:28:32,370
And when the police come back?
536
00:28:32,850 --> 00:28:34,190
You can refer them to me.
537
00:28:35,110 --> 00:28:36,490
He's not up to any questions.
538
00:28:41,500 --> 00:28:45,600
Rita? Um, these must have dropped out of
your husband's locker.
539
00:28:45,920 --> 00:28:49,410
I don't know. I was wondering, would you
like to keep them safe for him?
540
00:28:49,780 --> 00:28:50,830
I couldn't.
541
00:28:51,180 --> 00:28:52,230
Could I?
542
00:28:52,520 --> 00:28:53,570
Up to you.
543
00:28:54,380 --> 00:28:56,180
Malcolm will go berserk. Probably.
544
00:28:59,400 --> 00:29:00,450
Come on, Kim.
545
00:29:03,901 --> 00:29:07,019
Hello there, Joan. How's things?
546
00:29:07,020 --> 00:29:10,339
Very good, thank you. Oh, look, do you
know, I think the system's working
547
00:29:10,340 --> 00:29:12,719
well. I think it makes all the
difference having a fourth GP on hand.
548
00:29:12,720 --> 00:29:15,850
I suppose everything's going to change
if Jeff goes to Biafra.
549
00:29:17,520 --> 00:29:18,660
Jeff's going to Africa.
550
00:29:18,661 --> 00:29:21,919
Sorry, Jeff, I'd rather put my foot in
it.
551
00:29:21,920 --> 00:29:22,970
Oh, that's OK.
552
00:29:23,180 --> 00:29:25,950
I hadn't really made a final decision
until that night.
553
00:29:26,140 --> 00:29:30,279
They want me to fly out as soon as
possible, so I'm afraid it doesn't leave
554
00:29:30,280 --> 00:29:31,879
very much time to find more replacement.
555
00:29:31,880 --> 00:29:34,039
Well, you do realise there's a civil war
going on over there.
556
00:29:34,040 --> 00:29:35,240
You're very brave, Jeff.
557
00:29:35,980 --> 00:29:37,030
Or very foolish.
558
00:29:38,540 --> 00:29:39,800
I suppose I should resign.
559
00:29:39,801 --> 00:29:42,199
Well, there's really no need for that.
560
00:29:42,200 --> 00:29:44,060
Why don't you just take a sabbatical?
561
00:29:44,061 --> 00:29:46,899
You know the door's always open for you
here.
562
00:29:46,900 --> 00:29:49,059
That's assuming there'll be the hospital
to come back to.
563
00:29:49,060 --> 00:29:50,620
Anything you want to come back?
564
00:29:50,780 --> 00:29:51,830
Of course.
565
00:29:51,831 --> 00:29:55,179
I'm sorry to be leaving you when
everything seems so uncertain.
566
00:29:55,180 --> 00:29:57,160
Oh, no, there's no apologies necessary.
567
00:29:57,161 --> 00:29:59,939
Look, you were preparing to go to a war
zone. The worst we have to worry about
568
00:29:59,940 --> 00:30:01,800
is where to have you leaving the party.
569
00:30:03,580 --> 00:30:04,630
Oh, Miss Wilkinson.
570
00:30:04,880 --> 00:30:06,680
Your father's ready to go home today.
571
00:30:07,280 --> 00:30:08,960
Is there somewhere we could talk?
572
00:30:09,600 --> 00:30:10,650
Of course.
573
00:30:14,000 --> 00:30:18,040
I do admire his conviction, but I may
well miss him, won't I?
574
00:30:19,860 --> 00:30:20,910
Excuse me.
575
00:30:26,600 --> 00:30:27,650
Sir, the follow -up.
576
00:30:27,651 --> 00:30:31,559
I'm sorry, but I can't let you talk to
Mr Granger until he's seen the
577
00:30:31,560 --> 00:30:33,970
psychiatrist. Oh, he's pulled that one,
has he?
578
00:30:35,100 --> 00:30:36,660
Look, he's about to go bankrupt.
579
00:30:36,661 --> 00:30:39,999
He recently took out another insurance
policy on the business and all of a
580
00:30:40,000 --> 00:30:42,380
sudden he's using petrol to fry his
chips.
581
00:30:43,220 --> 00:30:44,360
Arson? Fraud?
582
00:30:45,160 --> 00:30:49,070
That's the start of it. Yes, well, I'm
satisfied that his symptoms are genuine.
583
00:30:49,160 --> 00:30:52,290
I'll just have to come back tomorrow
once he's seen the shrink.
584
00:30:54,340 --> 00:30:55,900
See if he's feeling better then.
585
00:31:00,900 --> 00:31:03,980
Al! You told him, didn't you? You
grossed on me.
586
00:31:04,180 --> 00:31:05,920
I did no such thing, Mr. Granger.
587
00:31:06,160 --> 00:31:07,660
Then why else would he be here?
588
00:31:08,860 --> 00:31:11,240
He's had no information from me, I
promise you.
589
00:31:16,600 --> 00:31:17,650
Alf?
590
00:31:18,540 --> 00:31:19,590
Oh, I...
591
00:31:31,800 --> 00:31:33,970
Were you coming round to see me
yesterday?
592
00:31:35,220 --> 00:31:36,720
I was checking up on you.
593
00:31:37,140 --> 00:31:39,060
I thought you were seeing someone else.
594
00:31:40,180 --> 00:31:41,440
Why would you think that?
595
00:31:41,800 --> 00:31:43,180
Well, you bought a new suit.
596
00:31:44,540 --> 00:31:48,859
You haven't taken me out lately and...
Well, we're not exactly Liz Taylor and
597
00:31:48,860 --> 00:31:50,060
Richard Burton, are we?
598
00:31:51,040 --> 00:31:55,000
There's not much, well, passion, is
there?
599
00:31:55,780 --> 00:31:56,830
Maybe not.
600
00:31:57,360 --> 00:31:59,650
But that doesn't mean I'm seeing anyone
else.
601
00:32:00,400 --> 00:32:01,450
I like you, Lizzie.
602
00:32:02,520 --> 00:32:03,660
I like you a lot.
603
00:32:04,920 --> 00:32:07,880
But you don't really fancy me, do you?
604
00:32:09,620 --> 00:32:14,319
And if I'm honest, what I really want is
someone who makes me go weak at the
605
00:32:14,320 --> 00:32:15,370
knees.
606
00:32:16,060 --> 00:32:18,170
And I'm more like a comfy pair of
slippers.
607
00:32:20,380 --> 00:32:22,730
Maybe we're not destined to be Liz and
Richard.
608
00:32:23,560 --> 00:32:24,610
Maybe not.
609
00:32:24,860 --> 00:32:26,300
But you saved my life, Lizzie.
610
00:32:28,060 --> 00:32:29,260
We'll always be friends.
611
00:32:30,780 --> 00:32:35,979
And any time you want a shoulder to cry
on, a cup of tea and a natter, or
612
00:32:35,980 --> 00:32:38,400
greeting cards, I'll cut price rates.
613
00:32:45,160 --> 00:32:46,210
Oh, Rita!
614
00:32:48,400 --> 00:32:49,480
Malcolm's ready to go.
615
00:32:49,760 --> 00:32:53,779
Doctor, I drove the car. I didn't crash.
I drove the car. I'm very pleased to
616
00:32:53,780 --> 00:32:55,919
hear it. Well, look, I'll take you down
to the ward. You can drive him home.
617
00:32:55,920 --> 00:32:58,030
I'd rather you hung on to him
permanently.
618
00:32:58,680 --> 00:33:00,300
That's not possible, I'm afraid.
619
00:33:00,880 --> 00:33:01,930
Are you all right?
620
00:33:01,960 --> 00:33:04,190
You were saying I don't have to put up
with it.
621
00:33:04,420 --> 00:33:05,470
I'm sick of him.
622
00:33:05,471 --> 00:33:08,339
He'd have been better off with a
housekeeper than a wife, wouldn't he?
623
00:33:08,340 --> 00:33:11,979
Well, what I meant, Rita, was that
everybody is entitled to happiness and
624
00:33:11,980 --> 00:33:15,919
fulfilment. You know, male, female,
whether they work or not. Yes, but do
625
00:33:15,920 --> 00:33:16,970
think I can do it?
626
00:33:17,040 --> 00:33:18,440
Can I be more like you?
627
00:33:19,700 --> 00:33:21,000
Well, yes.
628
00:33:21,480 --> 00:33:23,520
I was Rita before I married him.
629
00:33:23,780 --> 00:33:25,840
All of a sudden I'm Mrs Malcolm Hogg.
630
00:33:26,360 --> 00:33:28,160
It's time I caught up with Rita again.
631
00:33:28,161 --> 00:33:29,369
Don't you think?
632
00:33:29,370 --> 00:33:30,630
I'll be back for him later.
633
00:33:40,110 --> 00:33:41,160
Hello,
634
00:33:42,690 --> 00:33:43,740
can you hear me?
635
00:33:44,530 --> 00:33:46,530
I can see the year just flipping away.
636
00:33:47,430 --> 00:33:48,690
Till I'm Dad's age myself.
637
00:33:50,010 --> 00:33:52,270
No love, no life, just loneliness.
638
00:33:53,650 --> 00:33:55,820
Do you think that's what he'd want from
me?
639
00:33:56,450 --> 00:33:57,500
Do we have money?
640
00:33:57,501 --> 00:34:01,049
I'll pay for him to go somewhere where
they'll care for him. The best I can
641
00:34:01,050 --> 00:34:03,310
find. I need my life back.
642
00:34:03,550 --> 00:34:04,600
Do you understand?
643
00:34:06,270 --> 00:34:08,310
Doctor, you need it in casualty.
644
00:34:13,530 --> 00:34:14,580
Oh.
645
00:34:14,581 --> 00:34:18,388
Well, I think that he's broken his hip,
but I won't know for certain until I've
646
00:34:18,389 --> 00:34:19,439
seen the x -ray.
647
00:34:19,440 --> 00:34:21,089
We'll have to transfer him to Ashfordly.
648
00:34:21,090 --> 00:34:22,710
What was he doing out on the road?
649
00:34:23,330 --> 00:34:25,330
I didn't see him. I'm sorry.
650
00:34:25,331 --> 00:34:26,569
It's OK, Frankie.
651
00:34:26,570 --> 00:34:27,620
Alf!
652
00:34:27,621 --> 00:34:29,759
We're going to have to take you to the
general.
653
00:34:29,760 --> 00:34:30,810
I want to go home.
654
00:34:33,340 --> 00:34:34,420
Can I live in Janet's?
655
00:34:36,219 --> 00:34:37,359
No, it's all right, Dad.
656
00:34:37,400 --> 00:34:38,450
I'll come with you.
657
00:34:45,139 --> 00:34:47,489
I'll be there before you know it, Mr
Wilkinson.
658
00:34:47,760 --> 00:34:48,810
You OK there, Ralph?
659
00:35:03,821 --> 00:35:06,539
That bloke would have burned.
660
00:35:06,540 --> 00:35:07,590
He's nitty.
661
00:35:19,860 --> 00:35:21,020
What's going on?
662
00:35:21,021 --> 00:35:23,859
That fella's nicked the ambulance. Alan
and the patient are in the back.
663
00:35:23,860 --> 00:35:25,380
Lizzie, call the police. Go!
664
00:35:33,400 --> 00:35:34,450
Mason?
665
00:35:35,710 --> 00:35:39,989
Gordon? Mr Carnegie, I'm sure you'll be
pleased to learn that I've ordered a new
666
00:35:39,990 --> 00:35:43,830
X -ray machine to be paid for by the
Middleditch Family Trust.
667
00:35:43,831 --> 00:35:46,709
Which means we'll be out of function
properly once again.
668
00:35:46,710 --> 00:35:47,760
I see.
669
00:35:48,010 --> 00:35:50,900
Well, that's wonderful news, of course.
I'm very pleased.
670
00:35:50,901 --> 00:35:54,029
But you do understand that this won't
affect the Royal's future.
671
00:35:54,030 --> 00:35:57,040
I'm afraid the hospital will still close
down. I understand.
672
00:35:57,810 --> 00:36:03,170
But for as long as this hospital remains
open, be it weeks, months or years...
673
00:36:03,290 --> 00:36:07,750
Our patients are still entitled to the
best possible care that we can provide.
674
00:36:09,830 --> 00:36:12,910
I'm sorry to interrupt, but someone's
stolen the ambulance.
675
00:36:26,610 --> 00:36:27,870
We'll be there in a minute.
676
00:36:28,110 --> 00:36:29,170
We'll be OK, Al.
677
00:36:30,160 --> 00:36:34,280
One fine day, I'm gonna be the one to
make you understand.
678
00:36:35,300 --> 00:36:38,180
Oh yeah, I'm gonna be your man.
679
00:36:42,720 --> 00:36:47,700
Running from my home.
680
00:36:48,680 --> 00:36:53,100
One fine day, I'm gonna be the one to
make you understand.
681
00:36:54,020 --> 00:36:56,980
Oh yeah, I'm gonna be your man.
682
00:37:13,290 --> 00:37:15,090
I hear they're letting you out today.
683
00:37:15,350 --> 00:37:17,330
The nurses must be so disappointed.
684
00:37:17,890 --> 00:37:18,940
Rita?
685
00:37:28,650 --> 00:37:31,790
Paul! Can you stop? There's a sick man
back here.
686
00:37:32,730 --> 00:37:37,230
I want to go. Paul, the old girl needs
to work. She's a bit bumping, that's
687
00:37:41,670 --> 00:37:43,410
What a lovely day, aren't we, kids?
688
00:37:43,670 --> 00:37:47,489
First went to the hairdressers, then did
a spot of shopping. All with your
689
00:37:47,490 --> 00:37:51,049
checkbook. What? You spend more on your
fancy suits in a month than I do on
690
00:37:51,050 --> 00:37:52,870
clothes all year. No longer, Malcolm.
691
00:37:52,871 --> 00:37:56,969
Have you been drinking? Let me introduce
you to your children.
692
00:37:56,970 --> 00:37:59,320
Danny and Alice, say hello to your
daddy, kids.
693
00:37:59,430 --> 00:38:03,270
Hello. Danny won't eat anything green
and Alice can't cope with custard.
694
00:38:03,271 --> 00:38:06,489
But you'll be finding that out during
the rest of your holiday.
695
00:38:06,490 --> 00:38:10,739
What? I'm off to learn how to paint in
watercolours. A residential course just
696
00:38:10,740 --> 00:38:12,540
up the coast, and I'm going in the car.
697
00:38:12,760 --> 00:38:13,810
No.
698
00:38:14,200 --> 00:38:15,280
She's had a funny turn.
699
00:38:15,620 --> 00:38:16,670
Women her age do.
700
00:38:16,671 --> 00:38:18,999
I'll leave you to enjoy the rest of your
holiday.
701
00:38:19,000 --> 00:38:22,139
The kids will help you with your
crutches, and the staff at the hotel
702
00:38:22,140 --> 00:38:23,340
organised a wheelchair.
703
00:38:23,341 --> 00:38:25,799
I'll come and pick you up at the end of
the week.
704
00:38:25,800 --> 00:38:26,739
Bye, kids.
705
00:38:26,740 --> 00:38:27,820
Have fun with your dad.
706
00:38:32,340 --> 00:38:33,480
What did you say to her?
707
00:38:35,160 --> 00:38:37,750
Whatever it was, she seems to have taken
it to heart.
708
00:38:38,520 --> 00:38:41,460
Nurse, could you call Mr Hogg a taxi,
please?
709
00:38:47,860 --> 00:38:49,900
Oi! Can you stop, please?
710
00:38:50,160 --> 00:38:51,460
I've a patient back here!
711
00:38:59,000 --> 00:39:00,050
There.
712
00:39:00,340 --> 00:39:01,720
Looks a bit better, eh, Alf?
713
00:39:02,460 --> 00:39:04,080
Come on, let's get you out of here.
714
00:39:33,320 --> 00:39:34,370
Oh my God!
715
00:39:36,780 --> 00:39:38,400
We need your help mate. No problem.
716
00:41:26,160 --> 00:41:27,360
Look at the eye, darling.
717
00:41:59,151 --> 00:42:00,939
I can't get through.
718
00:42:00,940 --> 00:42:01,990
Too late.
719
00:42:07,540 --> 00:42:08,980
That's it, come on. Come on.
720
00:42:09,280 --> 00:42:10,330
He's coming round.
721
00:42:10,840 --> 00:42:12,220
That's it, help. You're okay.
722
00:42:12,260 --> 00:42:13,310
You're okay.
723
00:42:23,140 --> 00:42:24,580
Let's get him into the jungle.
724
00:42:26,040 --> 00:42:27,090
Am I going home?
725
00:42:27,091 --> 00:42:28,919
No, Dad.
726
00:42:28,920 --> 00:42:30,180
You have to go to hospital.
727
00:42:30,600 --> 00:42:33,020
I want to go home. I know, Dad, I know.
728
00:42:33,600 --> 00:42:36,640
But how will Margaret find me if I'm not
at home?
729
00:42:37,280 --> 00:42:38,330
Don't worry, Dad.
730
00:42:38,420 --> 00:42:39,860
Margaret knows where you are.
731
00:42:44,540 --> 00:42:45,590
I love you, Dad.
732
00:42:46,640 --> 00:42:47,690
I'll always love you.
733
00:42:47,691 --> 00:42:54,119
You must think I'm a dreadful, selfish
person wanting to put my old dad into a
734
00:42:54,120 --> 00:42:55,300
home. No.
735
00:42:55,301 --> 00:42:59,149
It's a difficult decision, but the right
one, I think.
736
00:42:59,150 --> 00:43:00,200
I'll do both.
737
00:43:36,400 --> 00:43:37,450
Here he is.
738
00:43:37,560 --> 00:43:38,610
Our hero.
739
00:43:38,960 --> 00:43:40,100
Well done, Alan.
740
00:43:40,700 --> 00:43:42,140
Come on, let's get you inside.
741
00:43:46,140 --> 00:43:47,190
Mr Granger?
742
00:43:48,340 --> 00:43:49,660
We couldn't get him in time.
743
00:43:50,640 --> 00:43:51,690
Poor man.
744
00:43:52,480 --> 00:43:53,680
Oh, don't worry about it.
745
00:43:54,320 --> 00:43:56,440
He's just another statistic after all.
746
00:44:01,870 --> 00:44:08,799
Having a bad day? Not the best, no. It
doesn't help that everyone's treating me
747
00:44:08,800 --> 00:44:10,000
like some sort of pariah.
748
00:44:17,660 --> 00:44:18,710
What did you expect?
749
00:44:19,840 --> 00:44:20,890
What?
750
00:44:20,891 --> 00:44:23,179
I don't take any pleasure in this,
Catherine.
751
00:44:23,180 --> 00:44:26,579
I can't run the place like old
Middleditch as though it's some kind of
752
00:44:26,580 --> 00:44:29,239
Look, believe it or not, I don't want
the hospital to close any more than any
753
00:44:29,240 --> 00:44:32,430
you do. But times are changing and some
of us have to be realistic.
754
00:44:34,160 --> 00:44:35,210
I know.
755
00:44:36,810 --> 00:44:39,520
And if everyone knew the real you,
they'd understand.
756
00:44:44,570 --> 00:44:47,670
Why don't you pick me up for dinner
tonight?
757
00:44:48,290 --> 00:44:49,730
I'll do my best to cheer you up.
758
00:45:05,521 --> 00:45:07,389
What happened?
759
00:45:07,390 --> 00:45:08,440
Are you okay?
760
00:45:09,530 --> 00:45:10,580
I'm fine.
761
00:45:12,010 --> 00:45:16,810
You may not think it at the moment, but
your myth dates like this.
762
00:45:17,971 --> 00:45:21,299
It's not the only thing I'm gonna myth.
763
00:45:21,300 --> 00:45:25,850
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.