Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,770 --> 00:00:12,090
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,150 --> 00:00:19,350
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,910 --> 00:00:23,130
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,350 --> 00:00:26,590
Somebody help me now.
5
00:00:27,370 --> 00:00:31,130
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:47,220 --> 00:00:48,270
Morning.
7
00:00:57,720 --> 00:01:04,400
Morning, Mr Dolly. Jimmy lad, you been
chasing them monkey lassies again?
8
00:01:04,660 --> 00:01:06,120
No. Why not?
9
00:01:06,380 --> 00:01:07,660
Ah, what, at your age?
10
00:01:11,080 --> 00:01:12,820
Morning, Lizzie.
11
00:01:12,821 --> 00:01:18,819
Is Dr Weatherill in yet? She's clearing
a space for the new lock -in. What time
12
00:01:18,820 --> 00:01:19,499
is she arriving?
13
00:01:19,500 --> 00:01:20,239
Any minute.
14
00:01:20,240 --> 00:01:21,980
It's a Dr Macquarie, I believe.
15
00:01:22,380 --> 00:01:23,700
Dr Joan Macquarie.
16
00:01:24,040 --> 00:01:26,510
I wonder what part of the Emerald Isle
she's from.
17
00:01:38,451 --> 00:01:45,339
Right. Just drop them off, Jimmy lad,
and get yourself to school. Don't want
18
00:01:45,340 --> 00:01:46,390
your mum on me back.
19
00:01:47,780 --> 00:01:49,100
Jimmy, you all right, son?
20
00:01:51,580 --> 00:01:52,630
Jimmy!
21
00:02:04,300 --> 00:02:05,350
She's not here yet.
22
00:02:05,351 --> 00:02:08,459
Can't blame us chaps for being curious,
Lizzie.
23
00:02:08,460 --> 00:02:10,240
A new young lady around the place.
24
00:02:10,699 --> 00:02:11,860
What do you take us for?
25
00:02:12,640 --> 00:02:16,310
A couple of sporting chaps looking
forward to an afternoon off, so I hear.
26
00:02:17,840 --> 00:02:20,420
Hey, that'll simply raise his paddock
access.
27
00:02:20,421 --> 00:02:23,079
There's a horse I'm involved with that's
running.
28
00:02:23,080 --> 00:02:24,130
Royal Convenience.
29
00:02:24,131 --> 00:02:26,879
Yes, I know, but despite the name, it
should win.
30
00:02:26,880 --> 00:02:28,440
Can't get to the meeting myself.
31
00:02:28,500 --> 00:02:29,550
More's the pity.
32
00:02:29,800 --> 00:02:32,330
Well, thanks very much, Mr Rose. I
appreciate that.
33
00:02:32,860 --> 00:02:35,750
Here, take a ten bob on Mr Rose's off to
him, will you, Dad?
34
00:02:35,920 --> 00:02:37,420
Lizzie, don't waste him on him.
35
00:02:37,560 --> 00:02:38,760
I said he was going to win.
36
00:02:39,400 --> 00:02:41,380
All right, don't say you weren't warned.
37
00:02:50,910 --> 00:02:51,960
Am I interrupting?
38
00:02:52,190 --> 00:02:53,240
No.
39
00:02:54,550 --> 00:02:56,630
Does it feel like a career watershed?
40
00:02:58,230 --> 00:03:01,360
Well, it feels a bit strange making one
for somebody else, yes.
41
00:03:01,530 --> 00:03:03,090
I think you'll be a great mother.
42
00:03:03,370 --> 00:03:04,420
Yeah, absolutely.
43
00:03:04,790 --> 00:03:05,930
I'm sure you'll be fine.
44
00:03:06,230 --> 00:03:08,700
In fact, that's what I wanted to talk to
you about.
45
00:03:08,701 --> 00:03:13,409
There's a job coming up in Obst and
Gynae at Ashfordly General. Not been
46
00:03:13,410 --> 00:03:15,820
advertised yet, and I thought it might
suit you.
47
00:03:16,670 --> 00:03:17,720
Really?
48
00:03:18,590 --> 00:03:20,570
What makes you think I'd be interested?
49
00:03:20,880 --> 00:03:22,200
You're an ambitious woman.
50
00:03:22,201 --> 00:03:26,299
I assume you'd be keen to make more use
of your specialist skills, plus much
51
00:03:26,300 --> 00:03:27,680
better hours for a new mum.
52
00:03:29,240 --> 00:03:31,220
I think you'd be an excellent candidate.
53
00:03:33,100 --> 00:03:34,880
Anyway, think about it.
54
00:03:39,091 --> 00:03:43,219
I still don't understand what you're
doing.
55
00:03:43,220 --> 00:03:46,470
Look, we've already had three people ask
us to put money on roles.
56
00:03:46,580 --> 00:03:47,780
There's bound to be more.
57
00:03:48,040 --> 00:03:49,090
So?
58
00:03:49,200 --> 00:03:50,250
So...
59
00:03:50,251 --> 00:03:54,509
We take the money that they want us to
put on that royal convenience and we put
60
00:03:54,510 --> 00:03:58,310
it on Sunriser. Now, my mate at the
stable's reckoned it to show a thing,
61
00:04:00,030 --> 00:04:04,310
So when Sunriser wins, we're in the
money and then on the wiser.
62
00:04:04,710 --> 00:04:05,760
That's how it works.
63
00:04:08,090 --> 00:04:09,140
Get back here, mate.
64
00:04:12,010 --> 00:04:13,870
This Jimmy here, he's had a funny turn.
65
00:04:14,110 --> 00:04:15,230
He's fainted, I think.
66
00:04:15,870 --> 00:04:20,209
Alan, he's still very groggy. All right,
then. Get him into casualty.
67
00:04:20,210 --> 00:04:21,539
Come on, son.
68
00:04:21,540 --> 00:04:22,539
All right.
69
00:04:22,540 --> 00:04:23,590
All right. Come on.
70
00:04:26,551 --> 00:04:28,519
What's this?
71
00:04:28,520 --> 00:04:30,059
Young man, I can't find his little hand.
72
00:04:30,060 --> 00:04:33,799
He was just standing there, bang on the
ground, broken bottles all over the
73
00:04:33,800 --> 00:04:36,299
place. All right, son, we'll still have
you sorted out. Nurse Dean, can we have
74
00:04:36,300 --> 00:04:37,860
these cuts cleaned up, please?
75
00:04:39,500 --> 00:04:40,550
Good.
76
00:04:40,760 --> 00:04:41,810
Let's have a look.
77
00:04:41,811 --> 00:04:45,599
Yes, his forehand cut looks clean
enough. We might get away with just a
78
00:04:45,600 --> 00:04:46,920
there. Are you ditches?
79
00:04:47,440 --> 00:04:48,600
Not today, young man.
80
00:04:48,860 --> 00:04:51,330
Right, let's have a look at this house,
shall we?
81
00:04:51,500 --> 00:04:58,380
Oh, Mr Carberry, Jimmy's mum.
82
00:04:58,460 --> 00:04:59,510
Where is he?
83
00:04:59,560 --> 00:05:01,670
I'll take you to see him now, Mrs
Carberry.
84
00:05:03,400 --> 00:05:04,540
Ken? Yes, Mistress?
85
00:05:04,541 --> 00:05:07,819
Keep an eye on Mrs Carberry's children,
would you, while I take you to see
86
00:05:07,820 --> 00:05:08,870
Doctor.
87
00:05:08,960 --> 00:05:10,010
Yeah,
88
00:05:10,011 --> 00:05:13,179
but the thing is, we're going to
Elthamby Race. It's for 12 o 'clock, and
89
00:05:13,180 --> 00:05:15,699
elicited the jobs as long as your arms
are before then, aren't we? Well, now,
90
00:05:15,700 --> 00:05:16,840
you've got another one.
91
00:05:17,300 --> 00:05:18,350
Come with me, please.
92
00:05:22,920 --> 00:05:23,970
Step back, please.
93
00:05:24,360 --> 00:05:25,410
There you go.
94
00:05:25,411 --> 00:05:27,919
So, you do this milk round every
morning, do you?
95
00:05:27,920 --> 00:05:28,970
Yes, Doctor.
96
00:05:28,980 --> 00:05:32,000
Hmm. Dr. Omrod and Mrs. Carberry.
97
00:05:33,500 --> 00:05:34,550
Jimmy,
98
00:05:34,551 --> 00:05:38,519
Jimmy, you all right, then? Yeah, Mum,
I'm OK. There's nothing to worry about,
99
00:05:38,520 --> 00:05:39,379
Mrs. Carberry.
100
00:05:39,380 --> 00:05:41,370
If you'd be so kind as to just take a
seat.
101
00:05:41,371 --> 00:05:43,919
Right, now I'm going to take some blood,
Jimmy.
102
00:05:43,920 --> 00:05:45,840
So let's just tighten this, all right?
103
00:05:46,620 --> 00:05:48,300
Now you feel just a little scratch.
104
00:06:18,000 --> 00:06:19,100
No, you don't. Come on.
105
00:06:19,480 --> 00:06:22,550
Is everything under control here, Alan?
Yes, mate, I'm fine.
106
00:06:22,760 --> 00:06:23,900
I'm very glad to hear it.
107
00:06:25,600 --> 00:06:29,720
Has the new locum arrived yet, Dr
Weatherall? Not yet, no. It's only time.
108
00:06:30,060 --> 00:06:34,559
I know it would be a huge coincidence,
but there was a Macquarie in my class at
109
00:06:34,560 --> 00:06:35,959
school when I was a little girl.
110
00:06:35,960 --> 00:06:39,079
Oh, Dr Macquarie's from London. Lots of
Irish people came to London. It'd be
111
00:06:39,080 --> 00:06:42,939
funny if Dr Macquarie was related to
that wee girl in any way. It'd be more
112
00:06:42,940 --> 00:06:44,720
funny, sister. It'd be a miracle.
113
00:06:45,920 --> 00:06:46,970
Dr Weatherall.
114
00:06:47,680 --> 00:06:50,600
Dr Macquarie, welcome to the ward.
Hello, nice to be here.
115
00:06:51,140 --> 00:06:53,370
Dr Macquarie, matron, this is Dr
Macquarie.
116
00:06:53,740 --> 00:06:54,820
How do you do? Hello.
117
00:06:54,821 --> 00:06:57,699
Would you like to come with me and I'll
show you around?
118
00:06:57,700 --> 00:06:58,750
Thank you.
119
00:06:59,591 --> 00:07:06,139
I was telling you this off for analysis,
but I'm sure you won't tell me anything
120
00:07:06,140 --> 00:07:07,190
I don't already know.
121
00:07:07,191 --> 00:07:08,479
And what's that, Doctor?
122
00:07:08,480 --> 00:07:10,500
Your son's anemic, Mrs Carberry.
123
00:07:10,780 --> 00:07:11,830
He needs feeding up.
124
00:07:12,120 --> 00:07:13,800
Well, I'm sure I do my best, Doctor.
125
00:07:13,801 --> 00:07:16,459
I'm not in the habit of letting my
children starve.
126
00:07:16,460 --> 00:07:19,590
Yes, I'm sure. But he is very
underweight for a boy of his age and
127
00:07:20,640 --> 00:07:24,010
Fresh fruit and vegetables is what you
need, and plenty of red meat.
128
00:07:24,320 --> 00:07:28,170
You also need proper bed rest, and that
means no milk out for a couple of weeks.
129
00:07:28,880 --> 00:07:29,930
All right?
130
00:07:31,640 --> 00:07:32,690
Mrs Carpenter?
131
00:07:33,280 --> 00:07:34,330
Thank you, Doctor.
132
00:07:38,280 --> 00:07:39,330
Come on, Jimmy.
133
00:07:41,700 --> 00:07:42,750
Val,
134
00:07:43,140 --> 00:07:44,190
that's it.
135
00:07:44,191 --> 00:07:45,299
You've seen everything.
136
00:07:45,300 --> 00:07:49,279
It is very impressive, Matron. Yes, we
at the Royal are very proud of our
137
00:07:49,280 --> 00:07:51,400
hospital. Ah, finished the bento?
138
00:07:51,680 --> 00:07:53,960
Yes, it's all yours now. Thank you,
Matron.
139
00:07:54,540 --> 00:07:56,060
It all seems very impressive.
140
00:07:56,360 --> 00:07:57,440
That's Matron for you.
141
00:07:59,360 --> 00:08:04,379
Right, um... So, we'll be sharing the
consult hall until I actually disappear
142
00:08:04,380 --> 00:08:05,139
have the baby.
143
00:08:05,140 --> 00:08:08,520
I haven't sorted out a roster as yet,
but I will do that at some point.
144
00:08:08,820 --> 00:08:09,870
Oh, Jeff?
145
00:08:11,500 --> 00:08:15,170
Geoff, this is Joan Macquarie, our new
locum. Joan, this is Geoff Goodwin.
146
00:08:15,680 --> 00:08:16,780
Joan, welcome.
147
00:08:17,360 --> 00:08:18,740
Very nice to meet you. You too.
148
00:08:19,740 --> 00:08:20,940
So, first day.
149
00:08:21,580 --> 00:08:24,000
If you need anything, just knock.
150
00:08:30,380 --> 00:08:31,430
Seemed nice.
151
00:08:32,220 --> 00:08:33,270
So,
152
00:08:34,600 --> 00:08:35,650
here we are.
153
00:08:36,580 --> 00:08:37,630
Oh,
154
00:08:38,580 --> 00:08:40,419
right, here's your mum.
155
00:08:40,679 --> 00:08:41,819
Right, you lot, come on.
156
00:08:43,280 --> 00:08:44,330
They're a lively lot.
157
00:08:44,640 --> 00:08:45,690
Don't I know it.
158
00:08:45,840 --> 00:08:46,890
Keep me on my toes.
159
00:08:47,380 --> 00:08:48,460
Come on, you lot, then.
160
00:08:48,461 --> 00:08:50,259
Bye.
161
00:08:50,260 --> 00:08:51,310
Bye. Bye.
162
00:08:51,311 --> 00:08:55,039
Right, come on, let's get out of the way
before Matron finds out what else they
163
00:08:55,040 --> 00:08:56,090
do.
164
00:09:06,900 --> 00:09:07,950
Christine?
165
00:09:08,040 --> 00:09:09,090
It's got to be you.
166
00:09:12,780 --> 00:09:13,830
What are you doing?
167
00:09:14,160 --> 00:09:16,280
Do you have any plans for this
afternoon?
168
00:09:17,820 --> 00:09:21,959
It's my afternoon off. I know, and I
wondered if you might like to go to the
169
00:09:21,960 --> 00:09:23,010
races with me.
170
00:09:23,960 --> 00:09:25,010
I beg your pardon?
171
00:09:25,011 --> 00:09:25,899
The races.
172
00:09:25,900 --> 00:09:30,499
First class entrance, champagne lunch.
I'm sorry, it's very kind of you to
173
00:09:30,500 --> 00:09:32,660
offer, but I really can't make it.
174
00:09:41,431 --> 00:09:47,399
Right, shall I go out for my round?
You'll be all right, will you? I think
175
00:09:47,400 --> 00:09:50,119
yes. OK, well, if you're not sure about
anything, I can always ask Jeff. You
176
00:09:50,120 --> 00:09:51,860
know where he is. Thank you. Good luck.
177
00:09:51,980 --> 00:09:53,480
You're next, Doctor. Thank you.
178
00:09:54,860 --> 00:09:55,910
Mrs Howard.
179
00:09:59,700 --> 00:10:01,100
Oh, that was Dr Weatherill.
180
00:10:01,340 --> 00:10:02,840
And you look, I'm Dr Macquarie.
181
00:10:02,841 --> 00:10:05,099
I didn't know she was going to be
coloured.
182
00:10:05,100 --> 00:10:07,439
Sister Bridget thought she was going to
be Irish.
183
00:10:07,440 --> 00:10:09,919
Oh, now, that's only because I only
heard her name.
184
00:10:09,920 --> 00:10:12,270
I didn't know it was going to be spelt
like that.
185
00:10:13,320 --> 00:10:14,370
OK, I'm off.
186
00:10:14,400 --> 00:10:15,450
See you later. Bye.
187
00:10:16,400 --> 00:10:17,450
Thank you.
188
00:10:18,240 --> 00:10:20,100
Please, I need to see the doctor.
189
00:10:20,600 --> 00:10:22,340
Mrs... Woodbridge, Diana Woodbridge.
190
00:10:22,540 --> 00:10:26,090
Woodbridge. I'm with Dr Wetherill.
Please hurry, my little girl's very
191
00:10:26,091 --> 00:10:28,479
Dr Macquarie's standing in for Dr
Wetherill today. That's fine.
192
00:10:28,480 --> 00:10:31,190
Just take a seat then, Doctor. I'll be
with you shortly.
193
00:10:36,520 --> 00:10:37,570
Catherine, wait.
194
00:10:39,000 --> 00:10:41,260
I shouldn't have asked.
195
00:10:41,960 --> 00:10:43,400
If there is someone else.
196
00:10:45,459 --> 00:10:47,019
As a matter of fact, there isn't.
197
00:10:48,000 --> 00:10:51,580
But, um, I'm sure you won't have any
problem getting a date.
198
00:10:52,020 --> 00:10:53,070
How do you mean?
199
00:10:53,071 --> 00:10:54,199
Well, the ball.
200
00:10:54,200 --> 00:10:55,880
That glamorous girl you went with.
201
00:10:56,240 --> 00:10:57,290
Trudy?
202
00:10:57,420 --> 00:11:00,260
No, she was my boss's daughter. That was
definitely duty.
203
00:11:00,900 --> 00:11:04,270
Oh, I'm sorry if I gave you that
impression. I should have explained.
204
00:11:04,820 --> 00:11:08,999
Look, I'd really like you to come with
me. Just say you'll at least think about
205
00:11:09,000 --> 00:11:10,080
it. Please.
206
00:11:11,900 --> 00:11:12,950
Okay.
207
00:11:13,080 --> 00:11:14,130
I'll think about it.
208
00:11:18,740 --> 00:11:21,740
Great. So, pick me up at one o 'clock?
209
00:11:25,640 --> 00:11:28,110
If there's no change, don't panic. Leave
the call.
210
00:11:30,500 --> 00:11:31,550
Goodbye.
211
00:11:31,840 --> 00:11:33,560
Be next patient. Thank you.
212
00:11:35,700 --> 00:11:36,750
Janie Woodbridge.
213
00:11:39,260 --> 00:11:40,310
Janie Woodbridge?
214
00:11:40,680 --> 00:11:41,940
Over there, Dr Macquarie.
215
00:11:45,240 --> 00:11:46,290
Janie?
216
00:11:46,291 --> 00:11:49,979
Yes, that's right. I'm Dr Macquarie, Mrs
Woodbridge. Would you like to follow
217
00:11:49,980 --> 00:11:52,000
me? I'm sorry, you're not my doctor.
218
00:11:52,001 --> 00:11:55,979
It's all right, I'm standing in for Dr
Wetherill this morning. No, you don't
219
00:11:55,980 --> 00:11:57,840
understand. I need to see Dr Wetherill.
220
00:11:57,841 --> 00:12:00,879
I told you Dr Macquarie was doing her
clinic this morning.
221
00:12:00,880 --> 00:12:01,930
I don't think so.
222
00:12:02,040 --> 00:12:04,660
I would prefer another doctor, thank
you.
223
00:12:06,600 --> 00:12:07,650
All right?
224
00:12:08,700 --> 00:12:09,750
Lizzie?
225
00:12:09,820 --> 00:12:11,840
Put Janie on Dr Goodwin's list, please.
226
00:12:18,440 --> 00:12:19,490
Mrs. Waite.
227
00:12:35,220 --> 00:12:36,270
Well,
228
00:12:41,040 --> 00:12:42,090
here we are.
229
00:12:46,741 --> 00:12:52,049
I don't know if we've got a good idea on
this one, Eddie.
230
00:12:52,050 --> 00:12:53,430
Catherine, it's happening.
231
00:12:54,390 --> 00:12:55,630
I think it'll be lovely.
232
00:12:55,910 --> 00:12:58,200
Why don't we just relax and enjoy
ourselves?
233
00:13:05,751 --> 00:13:08,969
That's Rosie's horse over there.
234
00:13:08,970 --> 00:13:10,270
Royal Kim Weems.
235
00:13:11,010 --> 00:13:12,090
Looks pretty fit to me.
236
00:13:12,091 --> 00:13:14,489
That's as fit as that one there.
237
00:13:14,490 --> 00:13:15,930
Come on, sunrise or last.
238
00:13:16,150 --> 00:13:17,950
Got a lot of money riding on you today.
239
00:13:24,871 --> 00:13:31,319
She's got a temperature and her
stomach's quite tender, but I'm sure
240
00:13:31,320 --> 00:13:32,370
the bug.
241
00:13:32,680 --> 00:13:35,930
Nothing solid to eat for 24 hours, but
plenty of fluid to my mouth.
242
00:13:35,931 --> 00:13:40,119
It's been three or four days, Doctor.
I'm sure it's more than just sickness
243
00:13:40,120 --> 00:13:44,150
diarrhoea. Believe me, there's always
something going around, Mrs Woodbridge.
244
00:13:44,520 --> 00:13:48,070
But I'll write you a prescription for
some medicine to help settle her
245
00:13:48,340 --> 00:13:51,280
Just try and keep her warm and plenty to
drink.
246
00:13:51,540 --> 00:13:52,680
Nothing milky, though.
247
00:13:53,120 --> 00:13:55,410
The best way to treat this is to starve
the bug.
248
00:13:56,200 --> 00:13:57,250
That's all?
249
00:13:57,710 --> 00:14:01,320
If there's no improvement after a couple
of days, then you get back to us.
250
00:14:01,790 --> 00:14:02,840
Thank you.
251
00:14:03,830 --> 00:14:05,330
I'm sorry to have troubled you.
252
00:14:05,550 --> 00:14:07,350
Oh, it's no trouble, Mrs Woodbridge.
253
00:14:09,490 --> 00:14:10,540
Bye -bye. Bye -bye.
254
00:14:10,690 --> 00:14:11,740
Jane.
255
00:14:12,910 --> 00:14:13,970
Dr Macquarie.
256
00:14:14,610 --> 00:14:15,660
Had a good morning?
257
00:14:16,170 --> 00:14:19,150
Varied. One of the delights of the job,
variety.
258
00:14:19,750 --> 00:14:21,650
Not when it's called Mrs Woodbridge.
259
00:14:23,130 --> 00:14:24,810
Didn't I just see Mrs Woodbridge?
260
00:14:24,811 --> 00:14:28,589
After she gave her Dr Macquarie the cold
shoulder, Lizzie... What's she talking
261
00:14:28,590 --> 00:14:29,640
about?
262
00:14:29,641 --> 00:14:31,909
Wasn't happy with me seeing her
daughter, that's all.
263
00:14:31,910 --> 00:14:33,430
Oh, because you're new?
264
00:14:34,370 --> 00:14:35,420
Because I'm black.
265
00:14:38,950 --> 00:14:40,000
I'm sorry.
266
00:14:40,350 --> 00:14:41,400
That's outrageous.
267
00:14:42,050 --> 00:14:45,120
If there's any consolation, I had it in
London, just the same.
268
00:14:46,910 --> 00:14:48,350
Were you in London for long?
269
00:14:49,510 --> 00:14:51,570
I moved there to do my medical degree.
270
00:14:52,730 --> 00:14:54,510
I've lived in England since I was 11.
271
00:14:56,090 --> 00:14:57,630
I grew up in Kenya.
272
00:14:57,631 --> 00:15:01,469
But after the Mau Mau Rebellion broke
out, my parents sent me over here to be
273
00:15:01,470 --> 00:15:02,520
educated.
274
00:15:03,290 --> 00:15:05,820
So you'll be used to our strange British
ways then.
275
00:15:06,550 --> 00:15:08,840
My father says I'm more English than
African.
276
00:15:08,910 --> 00:15:10,650
And your family, they're here too?
277
00:15:10,651 --> 00:15:14,469
No. My mother's family are cattle
farmers and my father's in the military.
278
00:15:14,470 --> 00:15:15,709
They've never been to Kenya.
279
00:15:15,710 --> 00:15:17,850
But I'd rather see a bit more of the
world.
280
00:15:18,350 --> 00:15:19,400
Dr. Goodwin.
281
00:15:19,730 --> 00:15:21,650
Dr. Goodwin, there's an emergency call.
282
00:15:21,651 --> 00:15:25,049
Traffic accident on Belvedere Street.
Young lad trapped under a car.
283
00:15:25,050 --> 00:15:26,530
Okay, we're on our way. Okay.
284
00:15:29,750 --> 00:15:31,290
Well, this is nice.
285
00:15:35,390 --> 00:15:40,590
So, that man that you were with the
other night, are you going to see him
286
00:15:41,470 --> 00:15:42,520
Billy?
287
00:15:43,330 --> 00:15:45,500
Well, I suppose I'll keep bumping into
him.
288
00:15:46,530 --> 00:15:47,790
He's an old family friend.
289
00:15:47,791 --> 00:15:48,509
A friend?
290
00:15:48,510 --> 00:15:49,560
Uh -huh.
291
00:15:49,960 --> 00:15:51,220
Just... Oh, excuse me.
292
00:15:52,811 --> 00:15:54,719
Thank you.
293
00:15:54,720 --> 00:15:57,300
Oh, no, no more for me. I have to work
tonight.
294
00:15:57,680 --> 00:15:58,730
Thanks.
295
00:15:59,300 --> 00:16:00,350
Very sensible.
296
00:16:00,920 --> 00:16:03,360
I take my job very seriously, Mr
Carnegie.
297
00:16:03,680 --> 00:16:05,240
I know you do, Nurse Dina.
298
00:16:05,720 --> 00:16:08,610
But we're not at work now, and it's
still Adam, remember?
299
00:16:10,940 --> 00:16:11,990
What's up?
300
00:16:12,380 --> 00:16:13,430
Ken and Alan.
301
00:16:13,920 --> 00:16:16,930
Come on, I'm sure neither of us want to
start any idle gossip.
302
00:16:31,731 --> 00:16:33,559
Easy, son.
303
00:16:33,560 --> 00:16:34,610
Easy.
304
00:16:35,800 --> 00:16:36,850
Help's here now.
305
00:16:40,120 --> 00:16:43,070
He cycled out in front of her. She
didn't have time to stop me.
306
00:16:43,071 --> 00:16:44,339
Hello there.
307
00:16:44,340 --> 00:16:45,390
I'm Dr Goodwin.
308
00:16:45,900 --> 00:16:46,950
Can you hear me?
309
00:16:46,951 --> 00:16:50,359
Looks like he's been in the water
already, hasn't he?
310
00:16:50,360 --> 00:16:52,040
OK, can you tell me where it hurts?
311
00:16:52,400 --> 00:16:53,620
Um, shoulder.
312
00:16:54,280 --> 00:16:56,020
OK, can you move your finger for me?
313
00:16:56,620 --> 00:17:00,170
All right, now try and hold on. We'll
have you out of here as soon as we can.
314
00:17:00,460 --> 00:17:02,020
Have you got any pain down here?
315
00:17:02,760 --> 00:17:05,050
No. And your legs. Can you move your
legs for me?
316
00:17:05,300 --> 00:17:06,500
Okay, that's good.
317
00:17:07,160 --> 00:17:10,890
The injury seems to be localised to his
arm. He's got muscle and bone damage.
318
00:17:10,891 --> 00:17:11,679
It's okay.
319
00:17:11,680 --> 00:17:13,060
We need to get him out of here.
320
00:17:13,260 --> 00:17:14,310
All right, then.
321
00:17:18,339 --> 00:17:20,629
So, by the time he retired, he owned two
boats.
322
00:17:21,160 --> 00:17:22,960
I met Jack, who was my father.
323
00:17:23,420 --> 00:17:24,980
Jack? He was your husband?
324
00:17:25,800 --> 00:17:26,850
Yeah.
325
00:17:27,400 --> 00:17:29,540
What exactly are you doing in Elsinbury?
326
00:17:29,740 --> 00:17:31,000
Oh, it's a long story.
327
00:17:31,879 --> 00:17:32,929
And very boring.
328
00:17:33,071 --> 00:17:37,019
Come on, let's watch the start of that
race.
329
00:17:37,020 --> 00:17:38,070
No, come on.
330
00:17:40,540 --> 00:17:42,400
I'm not letting you get away with that.
331
00:17:42,540 --> 00:17:43,590
It was nothing.
332
00:17:43,860 --> 00:17:44,910
I used to fly.
333
00:17:45,820 --> 00:17:46,870
Please.
334
00:17:47,160 --> 00:17:48,210
Are you?
335
00:17:48,360 --> 00:17:50,080
Yeah. That's quite something.
336
00:17:52,120 --> 00:17:53,170
Yeah.
337
00:18:17,021 --> 00:18:19,799
Okay, Jimmy, don't you worry.
338
00:18:19,800 --> 00:18:22,510
We're going to have you into hospital as
soon as we can.
339
00:18:57,390 --> 00:18:59,010
I always wanted to fly Spitfires.
340
00:18:59,750 --> 00:19:01,860
I used to watch them go over when I was
a kid.
341
00:19:02,230 --> 00:19:04,030
By the time I got my wings, it was jets.
342
00:19:04,870 --> 00:19:06,350
Vampires. And?
343
00:19:06,970 --> 00:19:08,020
I had an accident.
344
00:19:08,450 --> 00:19:09,530
You mean you crashed?
345
00:19:10,550 --> 00:19:11,710
No, nothing so heroic.
346
00:19:12,410 --> 00:19:13,970
Perforated eardrum. That was it.
347
00:19:14,610 --> 00:19:15,810
Pronounced unfit to fly.
348
00:19:17,090 --> 00:19:20,230
I wanted to be the RAF's best pilot.
349
00:19:23,890 --> 00:19:25,150
My money's on Sunriser.
350
00:19:25,890 --> 00:19:27,570
Shall we catch the end of the race?
351
00:19:41,330 --> 00:19:42,890
That's my winnings up the spout.
352
00:19:47,970 --> 00:19:49,050
Let's see what I can do.
353
00:20:04,030 --> 00:20:06,370
Nicely steady. After three. One, two,
three.
354
00:20:07,550 --> 00:20:08,600
Right,
355
00:20:09,350 --> 00:20:10,400
thank you, lad.
356
00:20:10,810 --> 00:20:13,760
Let's get his clothes off so we can take
a better look at him.
357
00:20:15,030 --> 00:20:16,410
So what's the problem here?
358
00:20:16,411 --> 00:20:20,589
Fourteen -year -old boy, badly lacerated
upper arm and probable fracture of the
359
00:20:20,590 --> 00:20:21,640
humerus.
360
00:20:21,990 --> 00:20:23,040
Jimmy?
361
00:20:23,041 --> 00:20:24,609
You know him?
362
00:20:24,610 --> 00:20:26,729
That's Jimmy Carberry. I saw him this
morning.
363
00:20:26,730 --> 00:20:29,440
Well, I would explain the bandages. What
was he doing?
364
00:20:29,510 --> 00:20:32,280
Well, he was delivering meat on a bike
on a car in a mogul.
365
00:20:32,560 --> 00:20:34,240
What's he doing delivering meat?
366
00:20:35,200 --> 00:20:37,310
OK, Jeff, it's my place. I'll see to it.
Sure.
367
00:20:44,060 --> 00:20:48,940
Can you let me through, please?
368
00:20:49,351 --> 00:20:51,079
Excuse me.
369
00:20:51,080 --> 00:20:53,250
I'm a nurse. Can I help? They didn't
punch us.
370
00:21:01,411 --> 00:21:05,319
Blimey, Catherine, what are you doing
here?
371
00:21:05,320 --> 00:21:06,370
You're on your own.
372
00:21:06,660 --> 00:21:11,860
No, I'm with... Never mind.
373
00:21:12,420 --> 00:21:14,260
Ken, help me to turn him over.
374
00:21:14,880 --> 00:21:15,930
On my count.
375
00:21:16,220 --> 00:21:17,270
Ready?
376
00:21:17,340 --> 00:21:18,620
One, two...
377
00:21:33,171 --> 00:21:34,959
What's his name?
378
00:21:34,960 --> 00:21:36,060
Liam. Liam O 'Brien.
379
00:21:36,320 --> 00:21:39,150
Liam? Hello there, I'm Dr Goodwin. Can
you hear me, Liam?
380
00:21:39,260 --> 00:21:40,310
That's a good tap.
381
00:21:40,311 --> 00:21:41,519
OK, what's happened?
382
00:21:41,520 --> 00:21:43,320
He took a very heavy fall at the speed.
383
00:21:43,680 --> 00:21:44,800
I lost all my money.
384
00:21:49,740 --> 00:21:51,480
Into the examination room, please.
385
00:21:51,481 --> 00:21:57,219
OK, let's get him onto the bed, nice and
steady as we do it, lads.
386
00:21:57,220 --> 00:21:59,059
Yeah, I'm more worried about the arse.
387
00:21:59,060 --> 00:22:01,519
OK, after three... What are you doing
here dressed like that?
388
00:22:01,520 --> 00:22:02,570
I'll tell you later.
389
00:22:11,500 --> 00:22:12,550
How's he doing?
390
00:22:12,620 --> 00:22:13,670
He's okay.
391
00:22:14,500 --> 00:22:16,180
Blood pressure and pulse are fine.
392
00:22:16,941 --> 00:22:20,979
This lad is chronically undernourished.
393
00:22:20,980 --> 00:22:22,030
He's anemic, too.
394
00:22:22,660 --> 00:22:24,650
He was brought in to see me this
morning.
395
00:22:25,600 --> 00:22:26,740
Fainted on his milk run.
396
00:22:28,260 --> 00:22:29,310
Milkman?
397
00:22:29,880 --> 00:22:30,930
Butcher's boy?
398
00:22:31,420 --> 00:22:33,040
How many jobs does this lad have?
399
00:22:33,440 --> 00:22:34,490
Too many.
400
00:22:36,320 --> 00:22:38,160
Right. I'll get that dressed.
401
00:22:38,800 --> 00:22:41,570
then I shall reduce the fracture and
apply the plaster.
402
00:22:41,660 --> 00:22:42,710
Cut, please.
403
00:22:48,600 --> 00:22:50,460
Is this the unfortunate Mr O 'Brien?
404
00:22:50,960 --> 00:22:52,010
It is.
405
00:22:52,400 --> 00:22:54,700
And Dr Macquarie, I presume.
406
00:22:55,840 --> 00:22:56,890
Joan Macquarie.
407
00:22:57,080 --> 00:23:00,210
A sense of humour, an essential
commodity in London, I'm told.
408
00:23:01,200 --> 00:23:02,820
Came off his horse, I understand.
409
00:23:02,821 --> 00:23:06,579
Yeah, he hit a post in the running rail
on his way down, knocked himself out and
410
00:23:06,580 --> 00:23:07,630
still concussed.
411
00:23:07,660 --> 00:23:10,790
His pulse is okay, but his blood
pressure's only 100 systolic.
412
00:23:10,791 --> 00:23:13,839
There's a few obvious contusions, and
he's dislocated his shoulder.
413
00:23:13,840 --> 00:23:16,119
Well, let's get his skull and shoulder
in. Where is he?
414
00:23:16,120 --> 00:23:17,920
Where's the bad little son -in -law?
415
00:23:17,921 --> 00:23:21,259
I'm sorry, Mr. Rose, I did try and stop
him. I'll give you a chance on my best
416
00:23:21,260 --> 00:23:24,099
horse, and you throw it! Stop right
there, sir. What on earth do you think
417
00:23:24,100 --> 00:23:24,659
you're doing?
418
00:23:24,660 --> 00:23:25,519
He threw it!
419
00:23:25,520 --> 00:23:28,739
He had it in the bag, and he threw the
bloody race! All right, sir, that's
420
00:23:28,740 --> 00:23:29,840
enough. Get off of me!
421
00:23:29,841 --> 00:23:30,999
Look, we can do it nicely.
422
00:23:31,000 --> 00:23:32,959
Or I can have a little bit more
insistence.
423
00:23:32,960 --> 00:23:34,439
That's it, O 'Brien, you're finished.
424
00:23:34,440 --> 00:23:35,639
Understand? Finished!
425
00:23:35,640 --> 00:23:37,380
I'll make sure you never ride again.
426
00:23:37,580 --> 00:23:40,650
You wait till the jockey come up here
about your little stunt.
427
00:23:40,700 --> 00:23:41,750
Strawberry.
428
00:23:42,220 --> 00:23:43,300
Look like a gentleman.
429
00:23:43,900 --> 00:23:45,220
Behave like a costamonger.
430
00:23:45,540 --> 00:23:48,250
Let's go, Amin. Only if you promise to
behave yourself.
431
00:23:49,260 --> 00:23:51,310
There was a lot riding on that race for
me.
432
00:23:51,720 --> 00:23:53,220
Well, you weren't the only one.
433
00:23:54,720 --> 00:23:55,880
You sure he threw it?
434
00:23:56,560 --> 00:23:57,610
He had it sewn up.
435
00:23:57,820 --> 00:23:59,620
All he had to do was stay in the saddle.
436
00:23:59,621 --> 00:24:02,779
Yeah, but no bloke in the right mind's
going to want to throw themselves off
437
00:24:02,780 --> 00:24:04,440
horse doing 30 -odd miles an hour.
438
00:24:05,180 --> 00:24:06,920
Depends how much he's been offered.
439
00:24:07,570 --> 00:24:09,190
And how desperate he is for money.
440
00:24:16,870 --> 00:24:17,920
So, Jimmy.
441
00:24:19,330 --> 00:24:20,470
Did you pass out again?
442
00:24:20,610 --> 00:24:21,660
I don't know, Doctor.
443
00:24:21,850 --> 00:24:22,900
I can't remember.
444
00:24:22,970 --> 00:24:24,020
Oh, Jimmy, look.
445
00:24:24,110 --> 00:24:25,160
Are you all right?
446
00:24:26,710 --> 00:24:28,550
It's your arm. You've broken your arm.
447
00:24:28,551 --> 00:24:31,309
Well, he was lucky that's all he broke,
Mrs. Carberry.
448
00:24:31,310 --> 00:24:32,750
It could have been very nasty.
449
00:24:33,290 --> 00:24:34,550
What have you been doing?
450
00:24:34,890 --> 00:24:36,030
He was delivering meat.
451
00:24:36,031 --> 00:24:39,829
Now, either you didn't realise that's
what he was doing or you simply chose
452
00:24:39,830 --> 00:24:41,150
to mention it this morning.
453
00:24:41,151 --> 00:24:45,609
Sorry, Doctor. I specifically told you
he'd need a complete rest for at least
454
00:24:45,610 --> 00:24:46,389
two weeks.
455
00:24:46,390 --> 00:24:47,440
It's not her fault.
456
00:24:47,810 --> 00:24:48,860
It was my decision.
457
00:24:50,010 --> 00:24:53,950
Well, it wasn't a very clever decision,
was it, Jimmy?
458
00:24:56,510 --> 00:24:59,510
How many other jobs do you have?
459
00:25:02,410 --> 00:25:04,330
I do a paper round after school.
460
00:25:06,480 --> 00:25:09,070
Well, that's a lot for a lad in full
-time education.
461
00:25:09,071 --> 00:25:11,479
Do you think I want him out of school,
Doctor?
462
00:25:11,480 --> 00:25:14,310
Do you think I like him working morning,
noon and night?
463
00:25:14,880 --> 00:25:16,680
Six children and no husband.
464
00:25:16,681 --> 00:25:20,319
I wouldn't be able to manage without
Jimmy's money.
465
00:25:20,320 --> 00:25:21,980
Well, you very nearly had to.
466
00:25:23,340 --> 00:25:24,720
Didn't you, Mrs Carpenter?
467
00:25:30,220 --> 00:25:34,000
How do they look?
468
00:25:34,380 --> 00:25:35,430
The skull seems fine.
469
00:25:35,431 --> 00:25:36,839
No obvious problems?
470
00:25:36,840 --> 00:25:38,200
Had like a bullet in me, Doc.
471
00:25:38,201 --> 00:25:39,619
And the shoulder?
472
00:25:39,620 --> 00:25:41,910
None of the shoulder. The machine's
packed up.
473
00:25:42,400 --> 00:25:46,010
What? The radiographer sends her
apologies, but it's just not working.
474
00:25:46,080 --> 00:25:49,780
Well, we can't mess about. I should
reduce the dislocation under
475
00:25:49,781 --> 00:25:52,559
We'll have a follow -up x -ray when the
machine is mended.
476
00:25:52,560 --> 00:25:55,519
I'll get the theatre ready. No need.
We'll do it here with an injection.
477
00:25:55,520 --> 00:25:58,999
10 milligrams of Valium and 50
milligrams of Pethidine, please, nurse.
478
00:25:59,000 --> 00:26:00,320
You think about it, huh?
479
00:26:01,080 --> 00:26:03,180
How does an experienced jolly...
480
00:26:03,520 --> 00:26:05,400
Fall off a horse during a flat race.
481
00:26:06,560 --> 00:26:08,080
Must have taken a bribe.
482
00:26:08,280 --> 00:26:09,780
You really think he's a chief?
483
00:26:09,781 --> 00:26:12,039
Well, that's what his training reckons,
anyway.
484
00:26:12,040 --> 00:26:13,600
Didn't do you any favours, then.
485
00:26:13,601 --> 00:26:16,959
Just the man I wanted to see. Where's me
winning?
486
00:26:16,960 --> 00:26:18,010
Later, love.
487
00:26:23,660 --> 00:26:25,160
Will you please do something?
488
00:26:25,161 --> 00:26:28,899
She's got a raging temperature. She's
delirious. We think she's had a fit. Dr
489
00:26:28,900 --> 00:26:31,370
Goodwin said it was just sickness and
diarrhoea.
490
00:26:31,580 --> 00:26:32,630
Look at her.
491
00:26:32,940 --> 00:26:35,640
Dr. Macquarie. That seems to be lining
up nicely.
492
00:26:36,200 --> 00:26:40,200
Mrs. Woodbridge, I don't want her. I
don't want her anywhere near my
493
00:26:40,201 --> 00:26:43,779
Mrs. Woodbridge, Dr. Macquarie will take
the best possible care of your
494
00:26:43,780 --> 00:26:46,980
daughter. Now, please let us get on with
our work.
495
00:26:48,320 --> 00:26:49,370
Let's get her in.
496
00:26:53,020 --> 00:26:54,320
Right, all done.
497
00:26:55,880 --> 00:26:56,930
Take him on the water.
498
00:26:58,640 --> 00:27:00,620
You didn't put that vase down.
499
00:27:01,450 --> 00:27:04,110
I don't care what people say. I'm not a
cheat.
500
00:27:06,030 --> 00:27:08,790
Whether you did or not doesn't concern
me, Mr O 'Brien.
501
00:27:09,490 --> 00:27:12,080
I'm merely trying to find out what's
wrong with you.
502
00:27:14,850 --> 00:27:15,900
Any dizziness?
503
00:27:16,350 --> 00:27:17,400
Faint spells?
504
00:27:18,050 --> 00:27:19,100
No.
505
00:27:19,230 --> 00:27:20,510
I'm fine, Doctor.
506
00:27:20,511 --> 00:27:25,389
Are you sure you were fit enough to be
riding in the first place?
507
00:27:25,390 --> 00:27:26,440
Of course.
508
00:27:27,550 --> 00:27:28,600
I'm a fit man.
509
00:27:30,110 --> 00:27:31,160
Professional.
510
00:27:34,280 --> 00:27:35,330
Yeah, young man.
511
00:27:35,620 --> 00:27:36,670
Here we go.
512
00:27:37,800 --> 00:27:39,380
How's that there? And there.
513
00:27:40,031 --> 00:27:42,079
That's for you.
514
00:27:42,080 --> 00:27:43,130
I'll see how.
515
00:27:45,840 --> 00:27:48,500
Well, Mr O 'Brien, if I'm not mistaken.
516
00:27:48,900 --> 00:27:50,460
He's still a bit sleepy, sister.
517
00:27:50,940 --> 00:27:53,360
The famous jockey we have here, nurse.
518
00:27:53,560 --> 00:27:55,000
Pity you can't stay on a horse.
519
00:27:55,100 --> 00:27:57,080
One, two, three.
520
00:27:57,081 --> 00:28:01,319
There we go. Oh, if you could keep a
good eye on him, sister. In particular,
521
00:28:01,320 --> 00:28:02,759
make sure he's eating properly.
522
00:28:02,760 --> 00:28:04,200
He's underweight and anemic.
523
00:28:04,620 --> 00:28:05,670
Another one, eh?
524
00:28:06,140 --> 00:28:09,870
Don't you worry. We'll take good care of
him. And the young fellow over there.
525
00:28:11,920 --> 00:28:13,910
I'd best get going. Leave you to it,
then.
526
00:28:15,160 --> 00:28:16,210
I'm sorry, Mum.
527
00:28:16,280 --> 00:28:18,690
I'll let you down. Oh, don't worry.
We'll survive.
528
00:28:18,800 --> 00:28:19,850
Come on, you lot.
529
00:28:21,620 --> 00:28:25,399
Are you hurting her? It's got to be
done, Mrs Woodbridge. We need to find
530
00:28:25,400 --> 00:28:26,960
exactly what this infection is.
531
00:28:28,000 --> 00:28:29,050
Is everything OK?
532
00:28:29,140 --> 00:28:30,190
She was fitting.
533
00:28:30,660 --> 00:28:31,820
All done. Good girl.
534
00:28:31,821 --> 00:28:34,019
Who said she was going to be all right?
535
00:28:34,020 --> 00:28:37,810
We're doctors, not magicians, Mrs
Woodbridge. We can't predict the future.
536
00:28:37,811 --> 00:28:41,279
Dr Goodwin's diagnosis was perfectly
correct, given your daughter's symptoms
537
00:28:41,280 --> 00:28:44,470
this morning. I don't care about right
or wrong or who's to blame.
538
00:28:44,680 --> 00:28:46,180
I just want my daughter better.
539
00:28:46,500 --> 00:28:49,180
And we're trying to make her better, Mr
Woodbridge.
540
00:28:50,340 --> 00:28:51,780
Let's get these off to the lab.
541
00:28:55,360 --> 00:28:56,960
Janey! It's OK, love.
542
00:28:59,340 --> 00:29:00,900
I wish you was home this morning.
543
00:29:01,730 --> 00:29:04,020
And now high temperature, fitting
delirium.
544
00:29:04,670 --> 00:29:05,810
What do you think it is?
545
00:29:05,811 --> 00:29:08,349
Gastrointestinal infection.
546
00:29:08,350 --> 00:29:12,430
It could be close contact with someone
else who's infected or something she
547
00:29:12,990 --> 00:29:15,700
I can't believe she's so much worse than
this morning.
548
00:29:15,701 --> 00:29:19,809
Well, I should stay in overnight and
keep an eye on her.
549
00:29:19,810 --> 00:29:21,250
I'll stay with you if you like.
550
00:29:21,410 --> 00:29:22,460
This is all new to me.
551
00:29:22,750 --> 00:29:24,490
Oh, no, I couldn't ask you to do that.
552
00:29:25,050 --> 00:29:26,100
No.
553
00:29:26,530 --> 00:29:27,580
I'd like to.
554
00:29:28,490 --> 00:29:29,540
Okay.
555
00:29:29,590 --> 00:29:30,640
Thank you.
556
00:29:36,940 --> 00:29:41,949
So, you'll be looking for a proper job
soon, then?
557
00:29:41,950 --> 00:29:43,630
Yeah, I finished school this year.
558
00:29:43,790 --> 00:29:44,840
Anything in mind?
559
00:29:45,610 --> 00:29:47,720
Not really. I've been for a few
interviews.
560
00:29:47,850 --> 00:29:48,900
Any luck?
561
00:29:48,901 --> 00:29:51,429
No, they always say they're looking for
somebody a bit bigger.
562
00:29:51,430 --> 00:29:54,440
I need to find something soon, though.
My mam needs the money.
563
00:29:57,490 --> 00:29:58,540
Clean plate.
564
00:29:58,990 --> 00:30:00,870
That's what I want to see, Mr O 'Brien.
565
00:30:01,310 --> 00:30:02,370
I'm doing me best.
566
00:30:02,810 --> 00:30:04,270
I still feel a bit woozy.
567
00:30:04,510 --> 00:30:05,890
Well, that's to be expected.
568
00:30:07,180 --> 00:30:08,230
Good lad, Jimmy.
569
00:30:08,760 --> 00:30:13,160
You'll soon have this anemia under
control if you both keep eating like
570
00:30:34,140 --> 00:30:36,300
There's you, you're asleep.
571
00:31:01,260 --> 00:31:05,980
Do you ever wonder why you wanted to
become a doctor?
572
00:31:06,320 --> 00:31:07,370
No.
573
00:31:07,950 --> 00:31:09,000
Not really.
574
00:31:10,750 --> 00:31:12,210
I feel some time.
575
00:31:13,130 --> 00:31:14,810
There's nothing you can really do.
576
00:31:17,430 --> 00:31:18,730
We brought you a coffee.
577
00:31:20,150 --> 00:31:21,490
She's worse, isn't she?
578
00:31:22,870 --> 00:31:24,590
She is very poorly, yes.
579
00:31:24,591 --> 00:31:27,109
We'll have the blood test results within
a few hours.
580
00:31:27,110 --> 00:31:28,730
That's going to tell us a lot more.
581
00:31:29,470 --> 00:31:32,540
You said that she's been feeling unwell
for about five days?
582
00:31:32,710 --> 00:31:34,450
Yeah. And she ate what?
583
00:31:35,030 --> 00:31:36,310
I've already told you.
584
00:31:36,311 --> 00:31:37,679
Tell us again.
585
00:31:37,680 --> 00:31:39,180
You may have missed something.
586
00:31:40,000 --> 00:31:46,079
Eggs for breakfast, jam sandwiches at
dinner, fish fingers for tea and ice
587
00:31:46,080 --> 00:31:47,130
for afters.
588
00:31:47,420 --> 00:31:48,980
And that was all? Nothing else?
589
00:31:49,160 --> 00:31:50,210
That's it.
590
00:32:38,850 --> 00:32:45,170
Try to realize.
591
00:32:49,770 --> 00:32:51,690
Hemolytic. The Remix Syndrome.
592
00:32:52,110 --> 00:32:53,270
What? No, listen.
593
00:32:53,610 --> 00:32:56,500
Gastroenteritis. Dehydration, fitting,
delirium.
594
00:32:56,501 --> 00:32:59,439
I've never seen a case of hemolytic
uremic syndrome.
595
00:32:59,440 --> 00:33:03,100
It's a reaction to a toxin produced by
the E. coli 0157 bacteria.
596
00:33:03,680 --> 00:33:04,730
Yes.
597
00:33:07,860 --> 00:33:10,940
The ice cream, where did you get it
from?
598
00:33:11,220 --> 00:33:12,270
It's homemade.
599
00:33:12,640 --> 00:33:14,460
A favourite. We made a batch of it.
600
00:33:15,900 --> 00:33:17,040
You make ice cream?
601
00:33:17,280 --> 00:33:19,380
Now and then. We have a dairy herd.
602
00:33:21,160 --> 00:33:22,210
What's the matter?
603
00:33:22,360 --> 00:33:23,980
It's all good stuff. Fresh.
604
00:33:24,730 --> 00:33:29,010
Mrs. Woodbridge, I think your ice cream
may be the source of Janie's infection.
605
00:33:29,590 --> 00:33:30,640
Excuse her.
606
00:33:33,350 --> 00:33:34,400
Well,
607
00:33:36,281 --> 00:33:38,169
it's possible.
608
00:33:38,170 --> 00:33:41,489
But you can't catch E. coli without it
developing into haemolytic uremic
609
00:33:41,490 --> 00:33:45,129
syndrome. Yes, I know. But if I'm right
and she has H .U .F., then we may be too
610
00:33:45,130 --> 00:33:46,180
late already.
611
00:33:59,550 --> 00:34:00,600
Morning, Christine.
612
00:34:02,650 --> 00:34:04,270
Where did they get to yesterday?
613
00:34:04,710 --> 00:34:05,850
Just through the page?
614
00:34:05,990 --> 00:34:10,089
Yeah. Yeah, I'm sorry. I just, uh... I
didn't think it'd be a good idea for Ken
615
00:34:10,090 --> 00:34:12,109
and Alan to see us together. Not yet,
anyway.
616
00:34:12,110 --> 00:34:14,968
It'd be easier for us to get to know
each other without being the subject of
617
00:34:14,969 --> 00:34:16,019
hospital gossip.
618
00:34:17,790 --> 00:34:19,370
Ah, no staff in port.
619
00:34:29,190 --> 00:34:31,469
Lab results confirm it was the ice
cream.
620
00:34:32,190 --> 00:34:33,240
I see.
621
00:34:33,489 --> 00:34:34,830
Why haven't we got there?
622
00:34:38,290 --> 00:34:41,190
Most people's immune system deal with
the bacteria.
623
00:34:41,469 --> 00:34:45,050
For it to develop into hemolytic uremic
syndrome is very rare.
624
00:34:45,350 --> 00:34:46,400
How bad is it?
625
00:34:47,690 --> 00:34:51,329
She has high blood urea, which tells us
at the time we took her blood, her
626
00:34:51,330 --> 00:34:52,749
kidneys weren't working properly.
627
00:34:52,750 --> 00:34:53,800
Oh, my God.
628
00:34:54,199 --> 00:34:58,279
I'm afraid it is a matter of watching
and waiting for the antibiotics to take
629
00:34:58,280 --> 00:34:59,780
effect. And what if they don't?
630
00:35:00,840 --> 00:35:02,640
Please, try not to worry.
631
00:35:03,380 --> 00:35:05,680
She is getting the best possible care.
632
00:35:12,380 --> 00:35:14,900
Ah, now that's what I like to see.
633
00:35:15,200 --> 00:35:16,760
A man enjoying a good breakfast.
634
00:35:17,400 --> 00:35:18,480
You must be on the mend.
635
00:35:18,800 --> 00:35:20,780
I feel much better this morning, Doctor.
636
00:35:20,781 --> 00:35:23,919
I'll be out of here by lunchtime, you'll
see.
637
00:35:23,920 --> 00:35:26,810
And where exactly do you think you're
going, Mr O 'Brien?
638
00:35:26,920 --> 00:35:27,970
To the toilet.
639
00:35:29,180 --> 00:35:31,890
Please, Matron, don't make me use one of
them bedpans.
640
00:35:33,520 --> 00:35:34,570
That's OK.
641
00:35:34,680 --> 00:35:35,730
Very well.
642
00:35:39,560 --> 00:35:40,940
So, no problems?
643
00:35:41,480 --> 00:35:42,530
Slept right through.
644
00:35:43,120 --> 00:35:44,320
He's eating well enough.
645
00:35:59,810 --> 00:36:01,730
Hello? Everything all right in there?
646
00:36:05,170 --> 00:36:06,220
Hello?
647
00:36:06,410 --> 00:36:07,570
Are you okay in there?
648
00:36:08,790 --> 00:36:09,840
Hello?
649
00:36:12,810 --> 00:36:13,860
I'm fine.
650
00:36:14,850 --> 00:36:16,410
Just a bit nauseous, that's all.
651
00:36:17,350 --> 00:36:19,700
I'm not surprised the knot you took
yesterday.
652
00:36:19,910 --> 00:36:20,960
Come on.
653
00:36:21,110 --> 00:36:22,550
I'll help you back to the ward.
654
00:36:27,150 --> 00:36:29,530
30 bob plus your 10 bob steak, that's
two quid.
655
00:36:30,130 --> 00:36:31,180
That's each way.
656
00:36:31,410 --> 00:36:32,460
To win.
657
00:36:32,950 --> 00:36:34,290
Here, here, here.
658
00:36:34,630 --> 00:36:37,170
Thank you. Paying your debts. Only ones
I can afford.
659
00:36:37,171 --> 00:36:38,949
Where have you been?
660
00:36:38,950 --> 00:36:41,849
With the mechanic from Central, trying
to fix the x -ray machine.
661
00:36:41,850 --> 00:36:42,489
Have you looked?
662
00:36:42,490 --> 00:36:43,540
Yep, take it away.
663
00:36:44,130 --> 00:36:45,180
Taking me away?
664
00:36:45,290 --> 00:36:48,000
Well, I did tell you. Yes, but I don't
need any lectures.
665
00:36:48,001 --> 00:36:50,329
We're not going to find 18 pounds by
tonight.
666
00:36:50,330 --> 00:36:51,570
It is a lot of money.
667
00:36:51,850 --> 00:36:53,590
Yes, Alan, I know it's a lot of money.
668
00:36:53,960 --> 00:36:57,600
What you really need is a mate with lots
of spare dosh.
669
00:36:57,601 --> 00:36:58,899
Would you get that?
670
00:36:58,900 --> 00:36:59,859
I back the winner.
671
00:36:59,860 --> 00:37:00,910
Royal convenience?
672
00:37:00,911 --> 00:37:02,319
I'm the second in the forecast.
673
00:37:02,320 --> 00:37:06,880
Paid out 22 quid. You little beauty. No
way you're having this.
674
00:37:06,881 --> 00:37:08,799
Why? You're supposed to be my mate.
675
00:37:08,800 --> 00:37:09,850
I could be.
676
00:37:10,420 --> 00:37:11,920
What's that supposed to mean?
677
00:37:12,480 --> 00:37:13,620
Toilets need cleaning.
678
00:37:13,960 --> 00:37:15,280
But I don't clean toilets.
679
00:37:16,440 --> 00:37:17,490
Suit yourself.
680
00:37:21,620 --> 00:37:22,670
Enjoy that.
681
00:37:22,880 --> 00:37:23,930
It was great.
682
00:37:27,360 --> 00:37:28,410
Where's Mr O 'Brien?
683
00:37:29,280 --> 00:37:30,400
He went to the toilet.
684
00:37:31,360 --> 00:37:33,780
When? Just after he finished his dinner.
685
00:37:42,240 --> 00:37:43,740
Ah, Mr Carnegie.
686
00:37:43,741 --> 00:37:45,779
What's the story on the x -ray machine?
687
00:37:45,780 --> 00:37:47,599
It's been dealt with. It's gone off to
be repaired.
688
00:37:47,600 --> 00:37:49,379
And what are we supposed to do in the
meantime?
689
00:37:49,380 --> 00:37:51,000
Use the one at Ashfordly General.
690
00:37:51,359 --> 00:37:54,549
You do realise how important that
machine is to this hospital?
691
00:37:54,550 --> 00:37:57,139
Without X -ray facilities, we don't have
a casualty department.
692
00:37:57,140 --> 00:37:59,719
Of course I'm aware of the difficulties,
Dr. Elmerod. It's just a temporary
693
00:37:59,720 --> 00:38:00,770
measure.
694
00:38:00,771 --> 00:38:01,879
Is it?
695
00:38:01,880 --> 00:38:03,140
Ah, Ken, just the matter.
696
00:38:03,640 --> 00:38:05,440
Any chance of me having my winnings?
697
00:38:06,780 --> 00:38:07,830
Give me that mop.
698
00:38:08,840 --> 00:38:10,100
Later, Dr. Elmerod.
699
00:38:13,840 --> 00:38:14,980
Right, here we go, then.
700
00:38:29,610 --> 00:38:30,930
There's someone in there!
701
00:39:02,741 --> 00:39:04,649
Fine, Doc.
702
00:39:04,650 --> 00:39:05,700
OK?
703
00:39:06,170 --> 00:39:07,830
How can you be fine, Mr O 'Brien?
704
00:39:08,090 --> 00:39:11,040
You were found unconscious and face down
in your own vomit.
705
00:39:11,310 --> 00:39:13,360
So is this hospital food you give me,
Doc.
706
00:39:13,850 --> 00:39:15,030
It's not a grain with me.
707
00:39:15,031 --> 00:39:19,549
There's absolutely no reason why the
food you've had here should be making
708
00:39:19,550 --> 00:39:20,600
sick, Mr O 'Brien.
709
00:39:21,690 --> 00:39:23,490
I hope it's the bang in the head, then.
710
00:39:24,410 --> 00:39:27,430
Well, your x -rays show no
abnormalities.
711
00:39:29,770 --> 00:39:32,720
You were sick straight after your
breakfast this morning.
712
00:39:32,980 --> 00:39:34,240
It's now after your lunch.
713
00:39:34,241 --> 00:39:39,219
This wouldn't have anything to do with
that trainer of yours, would it?
714
00:39:39,220 --> 00:39:40,640
He didn't throw that race.
715
00:39:40,940 --> 00:39:42,260
Oh, I believe you.
716
00:39:43,000 --> 00:39:44,050
You do?
717
00:39:44,740 --> 00:39:45,790
Absolutely.
718
00:39:46,240 --> 00:39:47,740
You're no more a cheat than I am.
719
00:39:47,960 --> 00:39:49,010
Thanks, Dad.
720
00:39:49,420 --> 00:39:51,040
I wish you'd tell my trainer that.
721
00:39:51,680 --> 00:39:52,740
I will, don't worry.
722
00:39:53,400 --> 00:39:56,050
And while I'm at it, I'll tell him just
how ill you are.
723
00:39:56,880 --> 00:39:59,460
I told you, there's nothing wrong with
me.
724
00:40:01,100 --> 00:40:03,390
How long have you been making yourself
sick?
725
00:40:04,320 --> 00:40:05,700
What are you talking about?
726
00:40:06,060 --> 00:40:09,040
That horse didn't throw you, Mr O
'Brien. You fell off.
727
00:40:09,420 --> 00:40:11,440
Would my experience do me a favour?
728
00:40:11,780 --> 00:40:13,580
No, do yourself a favour and admit it.
729
00:40:14,660 --> 00:40:16,640
You backed out and you fell off.
730
00:40:18,520 --> 00:40:21,710
You've been making yourself sick
deliberately, haven't you?
731
00:40:23,720 --> 00:40:24,770
OK, yes.
732
00:40:25,340 --> 00:40:26,390
OK.
733
00:40:27,820 --> 00:40:29,000
What about diuretics?
734
00:40:31,140 --> 00:40:33,120
Diuretics, laxatives, sweat sessions.
735
00:40:33,720 --> 00:40:35,100
Anything to make the weight.
736
00:40:36,700 --> 00:40:39,620
Do you realise how ill this is making
you?
737
00:40:41,020 --> 00:40:42,070
I'm a jockey.
738
00:40:43,160 --> 00:40:44,210
That's all I know.
739
00:40:45,300 --> 00:40:48,490
I realise it's crazy, but it's the only
way to get the weight off.
740
00:40:49,840 --> 00:40:51,780
My age, I just can't hack it anymore.
741
00:40:52,920 --> 00:40:57,139
I can't force you to eat, Mr O 'Brien,
or stop you sticking your fingers down
742
00:40:57,140 --> 00:40:58,190
your throat.
743
00:40:58,191 --> 00:41:02,099
But I'd have thought it was better to
let people know you were ill rather than
744
00:41:02,100 --> 00:41:03,540
let them think you're a cheat.
745
00:41:17,460 --> 00:41:19,870
She's going to be all right, isn't she,
Doctor?
746
00:41:20,440 --> 00:41:22,180
She is very poorly, Mrs Woodbridge.
747
00:41:22,740 --> 00:41:25,150
We need to give the antibiotics a chance
to work.
748
00:41:34,730 --> 00:41:35,780
Thank you.
749
00:41:39,550 --> 00:41:40,600
Jim.
750
00:41:41,150 --> 00:41:42,200
Mr Chambers.
751
00:41:44,670 --> 00:41:46,790
I believe I owe you an apology.
752
00:41:48,810 --> 00:41:49,860
You see?
753
00:41:51,610 --> 00:41:54,620
I thought you'd like to know the
incident will go no further.
754
00:41:56,910 --> 00:41:59,010
Well, that's nice to know.
755
00:41:59,750 --> 00:42:01,150
You should have said, Liam.
756
00:42:01,570 --> 00:42:04,190
You should have told me what was going
on. What?
757
00:42:04,780 --> 00:42:06,400
And never get another ride again.
758
00:42:07,940 --> 00:42:08,990
Yes, you're right.
759
00:42:09,420 --> 00:42:11,120
But no one will book you now anyway.
760
00:42:12,180 --> 00:42:13,230
Including you.
761
00:42:14,580 --> 00:42:15,630
I'm sorry.
762
00:42:16,900 --> 00:42:18,040
You were a good jockey.
763
00:42:20,440 --> 00:42:21,900
If there's anything I can do.
764
00:42:44,919 --> 00:42:47,000
We're going home.
765
00:42:47,001 --> 00:42:50,939
I picked these up from the market for
you. They're going to get you better
766
00:42:50,940 --> 00:42:51,990
Thanks, Mum.
767
00:42:52,400 --> 00:42:53,450
Excuse me, madam.
768
00:42:53,451 --> 00:42:56,599
You'll soon be out of here, I
understand.
769
00:42:56,600 --> 00:42:57,680
He wants to build me up.
770
00:42:58,000 --> 00:42:59,050
Well,
771
00:42:59,240 --> 00:43:01,180
when you're fit again, get in touch.
772
00:43:02,560 --> 00:43:03,960
I might just be able to help.
773
00:43:06,240 --> 00:43:09,600
Help? With your build, you'd make a
perfect stable lad.
774
00:43:10,480 --> 00:43:12,400
Or maybe even a jockey, wouldn't they?
775
00:43:14,730 --> 00:43:15,780
Take care now.
776
00:43:24,561 --> 00:43:26,209
Open
777
00:43:26,210 --> 00:43:35,009
your
778
00:43:35,010 --> 00:43:36,490
mind.
779
00:43:51,850 --> 00:43:53,410
I think we're through the worst.
780
00:43:57,250 --> 00:43:58,300
Doctor.
781
00:44:01,050 --> 00:44:02,100
Thank you.
782
00:44:07,821 --> 00:44:09,449
Are
783
00:44:09,450 --> 00:44:18,049
you
784
00:44:18,050 --> 00:44:19,370
okay? She came round.
785
00:44:20,111 --> 00:44:22,119
make a full recovery.
786
00:44:22,120 --> 00:44:23,170
Oh, well done.
787
00:44:23,420 --> 00:44:25,220
Well, it was luck more than anything.
788
00:44:25,260 --> 00:44:28,260
Thank you so much for all your help. I
really appreciate it.
789
00:44:28,620 --> 00:44:29,670
Any time.
790
00:44:30,780 --> 00:44:32,460
You're settling in, OK? I think so.
791
00:44:32,461 --> 00:44:35,359
Janie Woodbridge is on the mend. Oh,
that's good news.
792
00:44:35,360 --> 00:44:38,219
Congratulations. That was a very tricky
case. Well done, really well.
793
00:44:38,220 --> 00:44:40,480
Thanks. It was a real baptism of fire.
794
00:44:40,481 --> 00:44:42,519
Is everything like this?
795
00:44:42,520 --> 00:44:43,680
Oh, thankfully no.
796
00:44:44,280 --> 00:44:46,510
And as soon as the X -ray machine's
fixed, we...
797
00:44:46,511 --> 00:44:49,139
You should get back to normal. Well, I
wouldn't hold your breath, not if
798
00:44:49,140 --> 00:44:51,670
Carnegie has got anything to do with it.
Go on, then.
799
00:44:53,920 --> 00:44:54,970
Good night.
800
00:44:55,300 --> 00:44:57,160
Good night, Dad. Good night. Good night.
801
00:44:59,600 --> 00:45:02,640
Well, I think you deserve a drink.
802
00:45:02,920 --> 00:45:04,340
It's, um, at least I do.
803
00:45:05,380 --> 00:45:06,430
You're on.
804
00:45:08,640 --> 00:45:15,560
I think Jeff might have stayed over to
the shine,
805
00:45:15,561 --> 00:45:16,629
Tony. Thank you.
806
00:45:16,630 --> 00:45:21,180
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.