All language subtitles for The Royal s05e08 Waifs And Strays
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,710 --> 00:00:12,010
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,070 --> 00:00:19,270
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,830 --> 00:00:23,070
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,290 --> 00:00:26,510
Somebody help me now.
5
00:00:27,290 --> 00:00:30,950
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:54,320 --> 00:00:55,320
Morning, Leslie.
7
00:00:56,060 --> 00:00:57,060
Morning.
8
00:00:58,260 --> 00:01:01,740
All about chatting you up when the dozen
takes another wound to the ball.
9
00:01:02,680 --> 00:01:04,860
I already even thought of taking it.
10
00:01:17,780 --> 00:01:20,460
I don't think we've seen this little one
before.
11
00:01:20,720 --> 00:01:21,980
Wait, what's her name?
12
00:01:22,260 --> 00:01:23,260
Anne.
13
00:01:23,560 --> 00:01:26,600
She's been really off for a couple of
weeks. I've been so worried.
14
00:01:27,100 --> 00:01:28,720
Did you not think to call the doctor?
15
00:01:29,600 --> 00:01:34,440
She just won't stop crying and her nose
won't stop running and she won't go near
16
00:01:34,440 --> 00:01:37,120
a bottle and she's got this rash around
her mouth.
17
00:01:38,400 --> 00:01:41,380
Right, I'll get the doctor to look at
her. Just wait here.
18
00:01:41,600 --> 00:01:42,600
Thank you.
19
00:01:44,840 --> 00:01:48,860
I'm a grown woman. I'm entitled to some
privacy. You never stick up for me.
20
00:01:49,120 --> 00:01:51,080
Well, it's more than me likes worth to
cross your mother.
21
00:01:51,280 --> 00:01:52,280
What's she done this time?
22
00:01:52,500 --> 00:01:54,820
Two women, one bathroom. A recipe for
disaster.
23
00:01:55,100 --> 00:01:57,820
She bolts the door at half past ten.
It's like being in prison.
24
00:01:58,120 --> 00:02:00,000
All right, I'll have a word. No need.
25
00:02:00,500 --> 00:02:04,480
This dinner time, I'm seeing a well
-appointed masonette in Cliffview
26
00:02:05,380 --> 00:02:08,419
Unfurnished, H &C, kitchen, bathroom and
front door.
27
00:02:09,060 --> 00:02:10,759
Perfect bachelorette accommodation.
28
00:02:16,880 --> 00:02:19,620
She's a little dehydrated, and you say
she's not been feeding?
29
00:02:20,000 --> 00:02:21,400
She won't look at a bottle.
30
00:02:22,620 --> 00:02:24,060
And you're registered at this practice?
31
00:02:25,040 --> 00:02:27,020
Not yet. We've only just moved to the
area.
32
00:02:27,680 --> 00:02:28,760
So where was Anne delivered?
33
00:02:29,660 --> 00:02:31,220
She rather took it by surprise.
34
00:02:31,720 --> 00:02:33,900
Her father and I were on holiday in
Scotland.
35
00:02:34,500 --> 00:02:36,160
Oh, so she was premature?
36
00:02:36,920 --> 00:02:38,580
Yes. How many weeks?
37
00:02:39,260 --> 00:02:40,260
Two or three.
38
00:02:43,140 --> 00:02:45,180
And how long was she kept in hospital
for?
39
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
A few days.
40
00:02:47,700 --> 00:02:48,700
In an incubator?
41
00:02:48,820 --> 00:02:49,820
No.
42
00:02:50,520 --> 00:02:51,520
I mean, yes.
43
00:02:54,420 --> 00:02:57,400
Well, I think we'd better take some
blood tests and some swabs.
44
00:02:57,900 --> 00:02:59,220
Do you think it's serious?
45
00:02:59,880 --> 00:03:02,220
I'll be able to tell you more when we
have the results of the test.
46
00:03:02,620 --> 00:03:04,180
Then you're testing for something
specific?
47
00:03:05,140 --> 00:03:07,020
No. Does your husband know you're here?
48
00:03:07,360 --> 00:03:10,180
Well, I called him when I left the
house. He's on his way here.
49
00:03:10,500 --> 00:03:12,400
Well, when he's here, we can discuss it
a bit further.
50
00:03:13,200 --> 00:03:15,520
If you'd like to wait here while we
prepare to take the blood test.
51
00:03:15,960 --> 00:03:16,960
Thank you.
52
00:03:19,620 --> 00:03:23,080
Inflammation of the membrane, blocked
nose, blood -staining muscle discharge
53
00:03:23,080 --> 00:03:24,080
perioral eczema.
54
00:03:24,800 --> 00:03:27,080
And that all suggests congenital
syphilis.
55
00:03:28,000 --> 00:03:30,260
That should have been picked up by the
antenatal test.
56
00:03:31,980 --> 00:03:33,580
When her husband arrives, could you let
me know?
57
00:03:44,680 --> 00:03:45,680
You're right, John.
58
00:03:46,020 --> 00:03:47,720
No, I mean, look, link there.
59
00:03:56,220 --> 00:04:01,720
Can I help you? Yeah, it's my arm.
60
00:04:02,480 --> 00:04:03,620
Oh, nasty.
61
00:04:06,560 --> 00:04:07,560
Hey.
62
00:04:08,820 --> 00:04:10,660
I heard you're working here.
63
00:04:10,960 --> 00:04:11,960
You two know each other?
64
00:04:12,220 --> 00:04:14,120
How are you? Well, I've been better.
65
00:04:16,029 --> 00:04:17,029
I'll get the doctor.
66
00:04:19,190 --> 00:04:20,190
None along?
67
00:04:21,010 --> 00:04:22,370
Yeah, I was the best man at her wedding.
68
00:04:23,030 --> 00:04:24,030
I used to know her husband.
69
00:04:25,090 --> 00:04:26,470
I haven't seen her since you lost her.
70
00:04:26,970 --> 00:04:27,970
Right.
71
00:04:28,470 --> 00:04:29,470
Well, follow me.
72
00:04:32,890 --> 00:04:36,190
The authority does not hold you
responsible for the death of that
73
00:04:36,190 --> 00:04:39,070
are some lessons to be learned, but
there is no suggestion of incompetence.
74
00:04:40,110 --> 00:04:41,510
How very disappointing for you.
75
00:04:42,410 --> 00:04:44,250
You are a very competent doctor, Jill.
76
00:04:44,640 --> 00:04:47,480
Mr Carnegie, you practically accuse me
of negligence.
77
00:04:48,320 --> 00:04:50,220
As if it wasn't bad enough having a
patient die.
78
00:04:51,620 --> 00:04:54,840
Anyway, on a happier note, I'd like to
offer congratulations on your news.
79
00:04:58,000 --> 00:05:00,480
Maybe you could update me on the issue
of a replacement.
80
00:05:01,220 --> 00:05:02,520
Well, we can arrange for a locum.
81
00:05:02,900 --> 00:05:06,120
I intend to take a few months off when I
have a baby, not the rest of my life.
82
00:05:06,980 --> 00:05:10,300
Are you sure about returning to work?
83
00:05:11,380 --> 00:05:13,760
Is that the advice you give a patient in
similar circumstances?
84
00:05:14,490 --> 00:05:17,690
Oh, what, as an elderly prima gravida?
No, as my wife.
85
00:05:18,130 --> 00:05:22,890
Gordon, one's brain does not necessarily
atrophy the moment one gives birth. Did
86
00:05:22,890 --> 00:05:25,250
you give up your career when your first
wife had Tom and Katie?
87
00:05:26,230 --> 00:05:27,490
No. Exactly.
88
00:05:27,830 --> 00:05:31,350
I have absolutely no intention of giving
up everything I've worked for because
89
00:05:31,350 --> 00:05:35,270
I've become a mother. It cannot be
beyond the realms of human ingenuity to
90
00:05:35,270 --> 00:05:36,610
combine the two, can it?
91
00:05:36,890 --> 00:05:39,070
Well, maybe you feel a little difficult
at the time.
92
00:05:39,350 --> 00:05:42,030
Maybe. We should start looking for a
nanny. Doctor.
93
00:05:43,240 --> 00:05:45,120
Patient and casualty for you. Thank you,
nurse.
94
00:05:47,620 --> 00:05:48,620
Needed a lick of paint.
95
00:05:48,940 --> 00:05:50,260
Needed gutting more wine.
96
00:05:50,580 --> 00:05:52,460
Oh, me own furniture. It might scrub up
all right.
97
00:05:56,320 --> 00:05:57,320
Teddy?
98
00:05:57,960 --> 00:05:59,600
Lizzie. What are you doing here?
99
00:06:00,260 --> 00:06:02,400
Just visiting an old mate down in his
lark.
100
00:06:02,660 --> 00:06:03,660
You know how it is.
101
00:06:03,820 --> 00:06:06,060
An old mate called Edward Catchpole,
Esquire.
102
00:06:07,240 --> 00:06:10,000
You told me you had a penthouse
apartment on the seafront.
103
00:06:10,520 --> 00:06:11,520
No longer.
104
00:06:12,340 --> 00:06:13,660
You're looking at Merkasa.
105
00:06:14,820 --> 00:06:18,180
Shemwa. My humble home.
106
00:06:19,920 --> 00:06:20,920
What's wrong?
107
00:06:24,980 --> 00:06:25,980
I'm fine.
108
00:06:26,060 --> 00:06:27,160
No need to worry about me.
109
00:06:28,140 --> 00:06:30,320
Looking upstairs, are you? I was
thinking about it, yeah.
110
00:06:30,760 --> 00:06:33,420
How about I fill you in? Give you some
insider information.
111
00:06:37,260 --> 00:06:39,400
You can't turn a troll around halfway to
Iceland.
112
00:06:39,920 --> 00:06:41,500
So I had to get Paddy to stitch me up.
113
00:06:41,850 --> 00:06:43,570
Well, you can tell Paddy he did a very
neat job.
114
00:06:43,790 --> 00:06:46,530
And if he'd used a cleaner needle, he
might just have got away with it. The
115
00:06:46,530 --> 00:06:47,469
wound's infected.
116
00:06:47,470 --> 00:06:50,190
So keep the site dry and covered. Come
back and see me early next week.
117
00:06:51,250 --> 00:06:54,010
Nurse, could you do an eye -deformed
dressing for me, please? And put him on
118
00:06:54,010 --> 00:06:56,570
week's course of ampicillin, 250
milligrams of QDS.
119
00:06:57,150 --> 00:06:58,230
I've written it up on the card.
120
00:06:59,810 --> 00:07:01,870
And I shall leave you in the capable
hands of Nurse Dean.
121
00:07:02,130 --> 00:07:03,330
Okay. Thanks, Doctor.
122
00:07:05,630 --> 00:07:06,630
How have you been?
123
00:07:12,490 --> 00:07:13,490
Not so bad.
124
00:07:15,970 --> 00:07:17,670
I meant to keep in touch.
125
00:07:18,830 --> 00:07:20,050
But you know how it is.
126
00:07:22,750 --> 00:07:24,370
Would you hold the door for me, please?
127
00:07:28,630 --> 00:07:29,630
Are you sure you're OK?
128
00:07:30,210 --> 00:07:31,210
Oh, yes.
129
00:07:31,310 --> 00:07:33,410
I've just been a bit off colour the last
few weeks.
130
00:07:33,690 --> 00:07:34,950
All right, what is it this time, then?
131
00:07:35,330 --> 00:07:37,030
Botulism? Bubonic plague?
132
00:07:37,410 --> 00:07:38,930
I don't want to burden you with my
problems.
133
00:07:39,350 --> 00:07:40,350
Of course you don't.
134
00:07:40,430 --> 00:07:41,810
Anyway, Lizzie, we've got to be getting
back.
135
00:07:42,300 --> 00:07:44,140
Now, look, if you're that ill, you
should have a lie down.
136
00:07:44,540 --> 00:07:46,080
No, I'll soldier on.
137
00:07:46,900 --> 00:07:48,520
Do you fancy joining me for an ice
cream?
138
00:07:48,860 --> 00:07:49,900
Oh, I'd love to.
139
00:07:50,320 --> 00:07:51,320
Wouldn't we, Dad?
140
00:07:54,440 --> 00:07:56,880
Well, the swabs show treponema pallidum.
141
00:07:57,160 --> 00:08:00,440
And the blood test gives a positive that
you are, which confirms congenital.
142
00:08:00,940 --> 00:08:03,540
Well, that should have been picked up in
her antenatal kit, didn't you think?
143
00:08:03,800 --> 00:08:04,800
Oh, she tells me she did.
144
00:08:05,080 --> 00:08:08,320
She must have contracted it later in
pregnancy, from her husband.
145
00:08:09,040 --> 00:08:10,040
With all that implies.
146
00:08:10,680 --> 00:08:11,880
I'm somebody who isn't a husband.
147
00:08:12,140 --> 00:08:13,140
A bit tricky.
148
00:08:13,300 --> 00:08:15,460
Dr. Goodwin, Mr. Hale's arrived.
149
00:08:19,280 --> 00:08:20,940
Right. Cut, please.
150
00:08:23,500 --> 00:08:24,500
Damn thing!
151
00:08:25,540 --> 00:08:26,540
Alan!
152
00:08:27,620 --> 00:08:29,960
I reported that fuser's faulty a week
ago.
153
00:08:30,180 --> 00:08:31,380
The whole thing needs rewiring.
154
00:08:31,640 --> 00:08:34,740
This place used to run like clockwork
under Mr. Carnegie's regime. It is
155
00:08:34,740 --> 00:08:35,740
becoming a shambles.
156
00:08:35,820 --> 00:08:38,140
Well, the man's liability.
157
00:08:39,159 --> 00:08:41,080
Cancel the remainder of this morning's
list, if you please.
158
00:08:41,900 --> 00:08:44,000
I will not work under such primitive
conditions.
159
00:08:54,700 --> 00:08:56,100
I have the results of the test.
160
00:08:58,880 --> 00:09:02,240
I'm sorry to have to tell you that your
daughter is suffering from congenital
161
00:09:02,240 --> 00:09:03,240
syphilis.
162
00:09:03,800 --> 00:09:04,800
No.
163
00:09:05,700 --> 00:09:07,400
Now, we can't treat it with penicillin.
164
00:09:09,260 --> 00:09:12,260
I am, however, concerned that this
wasn't picked up on during your
165
00:09:12,260 --> 00:09:13,480
care, Mrs Hale.
166
00:09:15,720 --> 00:09:18,640
I'm afraid I would also expect you both
to show positive syphilis.
167
00:09:19,480 --> 00:09:22,200
I'll need to take blood and swabs from
you both. I can do that here and now, if
168
00:09:22,200 --> 00:09:23,019
that's OK with you.
169
00:09:23,020 --> 00:09:25,620
You think she picked up a venereal
disease from me?
170
00:09:25,940 --> 00:09:28,000
What kind of man do you think I am?
Please.
171
00:09:29,120 --> 00:09:33,220
However unsavoury this may be to the
both of you, the facts of the matter
172
00:09:33,220 --> 00:09:34,220
be ignored.
173
00:09:35,400 --> 00:09:36,400
One...
174
00:09:36,680 --> 00:09:38,600
If not both of you, he's carrying this
infection.
175
00:09:41,060 --> 00:09:42,980
And syphilis is a very serious illness.
176
00:09:44,400 --> 00:09:45,720
Left untreated, it will kill.
177
00:09:53,700 --> 00:09:56,340
She didn't pick up this disease from us,
Doctor.
178
00:09:59,480 --> 00:10:00,900
She's not our child.
179
00:10:01,320 --> 00:10:04,280
She's... adopted.
180
00:10:08,270 --> 00:10:10,570
But, Matron, I have better facilities in
a tent in Korea.
181
00:10:10,790 --> 00:10:13,390
I will not operate until the situation
is rectified.
182
00:10:13,810 --> 00:10:15,510
Shall I send the rest of today's list
home?
183
00:10:15,810 --> 00:10:17,670
Yes, Nurse. I will mention the
implications.
184
00:10:18,510 --> 00:10:22,250
If we are to deal with an emergency
without adequate illumination, we will
185
00:10:22,250 --> 00:10:23,250
unable to operate.
186
00:10:23,310 --> 00:10:26,810
I'm well aware of that, Mr. Rowan. I
suggest that Mr. Carnegie deals with
187
00:10:26,810 --> 00:10:27,810
as a matter of urgency.
188
00:10:27,990 --> 00:10:31,670
I intend to operate as scheduled in the
morning. Good day, Matron.
189
00:10:36,720 --> 00:10:37,720
How about coming out tonight?
190
00:10:38,520 --> 00:10:41,500
Do you think you're up to it? What would
you have been to Paulick? I'll struggle
191
00:10:41,500 --> 00:10:42,479
through.
192
00:10:42,480 --> 00:10:43,600
I'll pick you up about eight.
193
00:10:44,040 --> 00:10:45,040
Just a sec.
194
00:10:45,480 --> 00:10:46,480
Until I catch my breath.
195
00:10:46,740 --> 00:10:47,860
Not before you see the doctor.
196
00:10:48,540 --> 00:10:51,440
Dad! Well, he's that ill he could keel
over at any second.
197
00:10:52,360 --> 00:10:54,400
As if those hard -working doctors aren't
busy enough.
198
00:10:54,760 --> 00:10:55,840
Well, that's what they're there for.
199
00:10:56,400 --> 00:10:58,640
Unless all you're suffering from is
raging hypochondria.
200
00:10:59,200 --> 00:11:00,440
Be a lot of that in our line, you know.
201
00:11:00,900 --> 00:11:02,360
Glass back, confidence restricted.
202
00:11:03,240 --> 00:11:04,480
You're not one of them, are you, Teddy?
203
00:11:04,860 --> 00:11:08,760
Look. If there's an out -wrong, then we
can put this poor troubled soul's mind
204
00:11:08,760 --> 00:11:12,320
at rest. But if there is, we can make
sure he knows about it. Makes sense to
205
00:11:13,200 --> 00:11:14,680
I've got an appointment in half an hour.
206
00:11:15,240 --> 00:11:17,220
New line and greeting cards could be a
goer.
207
00:11:17,960 --> 00:11:19,580
Nothing more important than your health.
208
00:11:23,460 --> 00:11:24,460
How's your mum?
209
00:11:24,960 --> 00:11:27,580
Still only me to find myself a nice girl
and settle down.
210
00:11:28,280 --> 00:11:29,320
Have you found her?
211
00:11:29,740 --> 00:11:30,740
I might have.
212
00:11:32,660 --> 00:11:34,300
It just didn't seem right.
213
00:11:35,500 --> 00:11:36,740
I felt like I'd be intruding.
214
00:11:37,700 --> 00:11:39,980
But now you're back to something like
normal. Normal?
215
00:11:42,160 --> 00:11:44,060
I've stopped being normal the day I lost
Jack.
216
00:11:45,860 --> 00:11:47,100
I'd like to take you out, Catherine.
217
00:11:47,900 --> 00:11:48,900
How about it?
218
00:11:53,360 --> 00:11:56,060
I don't know. It's difficult.
219
00:11:56,500 --> 00:11:57,500
Just a drink.
220
00:11:58,460 --> 00:11:59,460
What's the harm?
221
00:12:00,520 --> 00:12:01,520
How about tonight?
222
00:12:02,340 --> 00:12:03,340
When do you finish work?
223
00:12:06,440 --> 00:12:07,840
I could be ready by half seven.
224
00:12:08,120 --> 00:12:09,880
Okay. I'll meet you here, then.
225
00:12:11,020 --> 00:12:12,020
Okay.
226
00:12:18,420 --> 00:12:22,340
I'm sorry to say, for the first time in
the history of this hospital, we've had
227
00:12:22,340 --> 00:12:23,340
to send a patient home.
228
00:12:24,200 --> 00:12:26,320
Mr. Middleditch made maintenance a
priority.
229
00:12:26,740 --> 00:12:30,620
It's on my list, Matron. Without a fully
functioning theatre, the doctors cannot
230
00:12:30,620 --> 00:12:32,940
operate. Believe me, Matron, I'm dealing
with it.
231
00:12:35,080 --> 00:12:36,620
You owe my wife an apology.
232
00:12:37,760 --> 00:12:40,600
If you'd made things clear from the
start, we could have avoided any
233
00:12:40,600 --> 00:12:41,600
embarrassment.
234
00:12:43,320 --> 00:12:46,220
Now, if you could give me the details of
the adoption agency, I can make a start
235
00:12:46,220 --> 00:12:47,880
on tracing the mother. Why do you need
to do that?
236
00:12:49,000 --> 00:12:52,740
As I explained, left untreated, syphilis
can kill.
237
00:12:54,120 --> 00:12:55,160
We can't help you.
238
00:12:58,120 --> 00:12:59,120
I don't understand.
239
00:13:01,520 --> 00:13:03,260
There was no third party involved.
240
00:13:04,100 --> 00:13:05,660
We made a private arrangement.
241
00:13:07,640 --> 00:13:09,200
Is the mother related to you?
242
00:13:09,500 --> 00:13:12,260
We rescued this child from the gutter,
Doctor.
243
00:13:12,720 --> 00:13:14,000
That's all you need to know.
244
00:13:15,280 --> 00:13:16,340
I lost three.
245
00:13:18,980 --> 00:13:19,980
And they're carried.
246
00:13:23,440 --> 00:13:24,440
They're nothing.
247
00:13:26,140 --> 00:13:27,900
The Doctor said they never would be.
248
00:13:31,340 --> 00:13:34,440
We love her. We want her. That's all
that matters.
249
00:13:37,440 --> 00:13:41,020
The mother of this baby is probably
unaware that she's ill.
250
00:13:41,700 --> 00:13:45,880
Now, if I don't find her, she may well
die.
251
00:13:48,020 --> 00:13:49,300
Do you want that on your conscience?
252
00:13:54,900 --> 00:13:56,660
Or do I need to take this matter
further?
253
00:14:00,569 --> 00:14:02,370
You'll find her at the Variety Theatre.
254
00:14:04,310 --> 00:14:05,830
Her name is Paula Thornberry.
255
00:14:08,650 --> 00:14:09,650
Thank you.
256
00:14:11,290 --> 00:14:12,410
I can't hang about.
257
00:14:12,950 --> 00:14:15,190
Not with head office cracking the whip
about this new range.
258
00:14:15,930 --> 00:14:17,390
They'll understand, won't they?
259
00:14:17,730 --> 00:14:19,870
Can't have the salesman keeling over in
the line of duty.
260
00:14:21,250 --> 00:14:22,390
Wait here, Doctor, won't be long.
261
00:14:23,190 --> 00:14:24,570
Do you really think he's putting it on?
262
00:14:24,850 --> 00:14:27,070
He's got shifty malingera written all
over him.
263
00:14:29,200 --> 00:14:30,240
Right, would you like me to see Teddy?
264
00:14:30,800 --> 00:14:34,140
He's over there, acting as if he's at
death's door. We were wondering if you
265
00:14:34,140 --> 00:14:36,140
could give him a thorough examination.
266
00:14:36,820 --> 00:14:37,820
I'd be delighted.
267
00:14:38,060 --> 00:14:39,200
Teddy, would you like to come with me?
268
00:15:12,330 --> 00:15:14,870
Excuse me, I'm looking for Paula
Saundry.
269
00:15:16,730 --> 00:15:18,930
Paula, Luke here for you.
270
00:15:21,930 --> 00:15:23,010
Hi, nice girls.
271
00:15:23,270 --> 00:15:24,270
Nice to be having you.
272
00:15:25,510 --> 00:15:26,510
You?
273
00:15:28,610 --> 00:15:30,190
This is a restricted area.
274
00:15:30,450 --> 00:15:31,450
I'll be sorry.
275
00:15:32,330 --> 00:15:34,550
I'm looking for Paula Saundry. What for?
276
00:15:35,130 --> 00:15:39,710
Oh, that's the person. Listen, laddie.
No gentleman followers until after the
277
00:15:39,710 --> 00:15:42,080
show. Oh, no, no, I don't think you
understand.
278
00:15:42,680 --> 00:15:46,880
I'm a doctor. A doctor? If you're Ingo
Starr, if you want to see the girls, you
279
00:15:46,880 --> 00:15:48,460
get out front with the other punters.
280
00:15:57,700 --> 00:15:59,840
Oh, just pop that on the side for me,
would you? Thank you.
281
00:16:05,200 --> 00:16:09,040
I can't remember the last time an
attractive woman had me in such a
282
00:16:09,040 --> 00:16:10,040
position.
283
00:16:11,150 --> 00:16:15,070
Right, so you're complaining of
discomfort in the chest area,
284
00:16:15,070 --> 00:16:16,029
sort of thing.
285
00:16:16,030 --> 00:16:17,030
Terrible.
286
00:16:17,310 --> 00:16:21,790
I lie in bed at night and I can hear my
heart thumping away.
287
00:16:23,990 --> 00:16:24,990
Any other symptoms?
288
00:16:25,590 --> 00:16:27,490
I feel a bit dizzy now and then.
289
00:16:27,810 --> 00:16:29,110
Nothing to get worked up about.
290
00:16:29,830 --> 00:16:33,330
And I'm always, you know, going.
291
00:16:34,310 --> 00:16:35,310
I see.
292
00:16:36,270 --> 00:16:38,670
Though that could have more to do with
Elson being best bitter.
293
00:16:39,540 --> 00:16:41,140
I'm rather partial to a point or two.
294
00:16:42,080 --> 00:16:45,540
Thirsty work, sales, all that talking.
295
00:16:47,360 --> 00:16:48,360
All right.
296
00:16:50,540 --> 00:16:52,760
If you'll just bear with me a second.
This won't take a moment.
297
00:16:53,860 --> 00:16:56,040
I have a fear of needles, Doctor.
298
00:16:56,380 --> 00:16:59,480
I just need to take a bit of blood and
build before you know it. I don't feel
299
00:16:59,480 --> 00:17:00,480
so.
300
00:17:00,700 --> 00:17:02,040
Oh, thank you.
301
00:17:16,270 --> 00:17:18,869
A little local difficulty, dear boy. I
wonder if you'd give me a lift back up
302
00:17:18,869 --> 00:17:19,469
the hospital.
303
00:17:19,470 --> 00:17:21,550
Where are you heading? I've got a
patient to see up at Devil's Cliff.
304
00:17:21,810 --> 00:17:25,690
Oh. Well, thanks to Mr. Carnegie, I have
a bit of spare time on my hands and a
305
00:17:25,690 --> 00:17:26,790
bit of sea air won't do me any harm.
306
00:17:27,010 --> 00:17:28,150
Hop in. I'll take you there myself.
307
00:18:46,340 --> 00:18:48,380
Come here often, do you, Doctor?
308
00:19:04,540 --> 00:19:05,540
I'm Paula.
309
00:19:05,800 --> 00:19:06,800
What do you want?
310
00:19:09,040 --> 00:19:10,320
Is there somewhere we could talk?
311
00:19:14,920 --> 00:19:15,920
Pretty girl, eh?
312
00:19:16,720 --> 00:19:17,720
Our Paula.
313
00:19:19,020 --> 00:19:20,200
I just wanted a word.
314
00:19:20,620 --> 00:19:22,620
Pay up front and you can have as long as
you like.
315
00:19:22,940 --> 00:19:24,900
This is a personal matter. Ten
shillings.
316
00:19:25,240 --> 00:19:26,240
Or you hop it.
317
00:19:27,180 --> 00:19:28,180
House rules.
318
00:19:35,580 --> 00:19:37,900
Enjoy yourself, Doctor.
319
00:19:41,180 --> 00:19:42,460
He fainted.
320
00:19:43,180 --> 00:19:45,220
Betty. Patients not so confidential.
321
00:19:46,140 --> 00:19:48,000
He's doing his best to make it look
convincing.
322
00:19:48,440 --> 00:19:50,840
They're all actors, these salesmen.
That's how they make their money.
323
00:19:53,220 --> 00:19:54,220
So what's the verdict?
324
00:19:54,580 --> 00:19:56,960
I've got to come back later for my
results.
325
00:19:57,280 --> 00:20:00,480
And I said you'd make him a nice cup of
sweet tea, seeing as though he's lost so
326
00:20:00,480 --> 00:20:01,480
much blood.
327
00:20:01,620 --> 00:20:02,579
Go on, then.
328
00:20:02,580 --> 00:20:04,000
You haven't got a biscuit, have you?
329
00:20:04,500 --> 00:20:05,720
Only I've come over all faint.
330
00:20:10,680 --> 00:20:12,240
A woman called Ella Hale.
331
00:20:12,670 --> 00:20:15,070
told me that you were the mother of her
child, the child she adopted.
332
00:20:15,270 --> 00:20:16,510
Well, whoever she is, she's lying.
333
00:20:18,050 --> 00:20:19,810
It's very important I trace this woman.
334
00:20:21,550 --> 00:20:25,370
Well, I'd like to help you, Doctor, but
I can't, so if you don't mind, we're on
335
00:20:25,370 --> 00:20:26,370
again in half an hour.
336
00:20:27,990 --> 00:20:32,710
If I were to tell you that this child
was seriously ill, with a disease her
337
00:20:32,710 --> 00:20:34,870
mother passed on to her, would that
change her opinion?
338
00:20:35,910 --> 00:20:36,910
She's sick.
339
00:20:38,330 --> 00:20:39,330
And so is her mother.
340
00:20:40,330 --> 00:20:41,950
If she doesn't get treatment soon, she
could die.
341
00:20:43,370 --> 00:20:44,610
That's why you have to help me, Tracer.
342
00:20:52,130 --> 00:20:54,970
You neglected to mention you were
visiting this encampment.
343
00:20:55,170 --> 00:20:56,270
Did I? Sorry.
344
00:20:56,950 --> 00:21:00,590
As you'll be aware, I have contributed
at length in the lively correspondence
345
00:21:00,590 --> 00:21:03,550
the local newspaper about the continuing
presence of these anarchists.
346
00:21:04,350 --> 00:21:06,130
I don't think I was aware, no.
347
00:21:06,510 --> 00:21:07,389
It's astonishing.
348
00:21:07,390 --> 00:21:10,230
These people just turn up and demand
medical treatment willy -nilly.
349
00:21:10,670 --> 00:21:12,830
A child was scolded. The mother brought
her into casualty.
350
00:21:13,150 --> 00:21:15,490
A little concerned she didn't turn up
for her appointment this morning.
351
00:21:16,250 --> 00:21:17,890
She's got a thousand grown children.
352
00:21:22,930 --> 00:21:24,650
Can we have a ride in your car, mister?
353
00:21:24,950 --> 00:21:26,990
Please? Fingers off the paintwork.
354
00:21:27,450 --> 00:21:28,450
I'll be with you.
355
00:21:32,790 --> 00:21:33,790
So why Ella?
356
00:21:34,510 --> 00:21:35,610
They go to church.
357
00:21:36,230 --> 00:21:37,230
They've got money.
358
00:21:38,230 --> 00:21:39,270
She'll bring her up, right?
359
00:21:40,460 --> 00:21:41,460
How do you know her?
360
00:21:42,660 --> 00:21:44,300
She used to do this charity work.
361
00:21:45,320 --> 00:21:46,940
Got right up Stan's nose.
362
00:21:48,760 --> 00:21:51,900
I found out she lost a baby and I was
expecting mine.
363
00:21:53,260 --> 00:21:54,320
Did she offer you money?
364
00:21:55,240 --> 00:21:56,520
Stan sorted all that out.
365
00:21:57,460 --> 00:21:59,160
She was desperate for a child.
366
00:21:59,780 --> 00:22:02,860
How could I bring up a kid? There's no
ring on my finger, is there?
367
00:22:03,380 --> 00:22:04,820
There's not likely to be one either.
368
00:22:06,500 --> 00:22:07,500
Did you see a doctor?
369
00:22:07,700 --> 00:22:09,680
Did you have any kind of antenatal care
at all?
370
00:22:11,440 --> 00:22:12,740
We went to stay up the coast.
371
00:22:13,760 --> 00:22:14,760
Pretended we were sisters.
372
00:22:16,460 --> 00:22:18,760
Midwife came, signed me off.
373
00:22:20,800 --> 00:22:22,160
Ella went back home with the baby.
374
00:22:24,440 --> 00:22:25,500
I came back here.
375
00:22:27,220 --> 00:22:29,240
A couple of weeks later, I went to see
them.
376
00:22:30,160 --> 00:22:31,280
She turned on me.
377
00:22:32,040 --> 00:22:33,860
Reckoned she'd call the police if I went
back.
378
00:22:36,420 --> 00:22:38,840
You've got to come with me to the
hospital, Paula. You need treatment.
379
00:22:39,880 --> 00:22:43,080
And I'm afraid I'm going to need a list
of any... boyfriend.
380
00:22:43,620 --> 00:22:45,320
You think they give me their names and
addresses?
381
00:22:47,580 --> 00:22:48,580
I'll come.
382
00:22:48,820 --> 00:22:50,520
If you let me see my baby.
383
00:23:01,020 --> 00:23:03,920
I was just a little concerned when you
missed your appointment, that's all.
384
00:23:04,260 --> 00:23:06,600
Well, I've been applying a poll to
Savannah Kern Conference.
385
00:23:07,120 --> 00:23:08,460
Seems to be coming along nicely.
386
00:23:10,639 --> 00:23:11,640
Yes. Yes, it is.
387
00:23:12,880 --> 00:23:14,980
Well, that's looking much better, Isla.
Well done.
388
00:23:16,000 --> 00:23:18,840
Look, we have a mother and child clinic
every fortnight at Laura.
389
00:23:19,220 --> 00:23:20,220
You'd be very welcome.
390
00:23:20,800 --> 00:23:21,800
We're moving on tomorrow.
391
00:23:23,120 --> 00:23:24,120
I see.
392
00:23:24,700 --> 00:23:27,360
Well, good luck.
393
00:23:57,600 --> 00:23:59,220
Help! Help! You've got to help!
394
00:24:01,620 --> 00:24:03,620
Young man, you nearly caused a serious
accident.
395
00:24:03,860 --> 00:24:05,480
What the hell do you think you're doing?
396
00:24:05,800 --> 00:24:07,180
What is it, Rose? It's not...
397
00:24:11,030 --> 00:24:12,030
The pipe!
398
00:24:12,110 --> 00:24:14,210
The tide's coming in! He's not moving!
399
00:24:14,430 --> 00:24:15,490
I told you not to go there!
400
00:24:15,710 --> 00:24:18,590
I told you it was dangerous! I suggest
we waste no more time. I'll get my bag.
401
00:24:18,730 --> 00:24:19,730
I'll be right with you.
402
00:24:39,710 --> 00:24:44,810
So will you keep on building high until
there's no more room left there?
403
00:24:46,730 --> 00:24:49,610
Are you playing? You just fell in. Did I
fall all that way?
404
00:24:49,990 --> 00:24:51,730
Nah. Can you hear me now?
405
00:24:53,430 --> 00:24:54,730
How are we going to get him out of that?
406
00:24:55,830 --> 00:24:56,830
Over there!
407
00:25:03,030 --> 00:25:04,030
Jack!
408
00:25:04,850 --> 00:25:05,850
There's another way!
409
00:25:06,430 --> 00:25:07,430
Quick as you can.
410
00:25:14,220 --> 00:25:18,280
You need to take one of these every day
and make another appointment to come
411
00:25:18,280 --> 00:25:19,300
back and see me again next week.
412
00:25:21,340 --> 00:25:26,440
I would suggest that you abstain.
Promise me you won't tell Stan, please.
413
00:25:27,640 --> 00:25:29,720
What we discuss in here is confidential.
414
00:25:32,740 --> 00:25:36,080
But I am concerned about your
circumstances.
415
00:25:36,980 --> 00:25:38,500
Stan Caesar's right, Doctor.
416
00:25:39,060 --> 00:25:41,720
He keeps an eye on us, makes sure we're
safe.
417
00:25:42,040 --> 00:25:43,580
It's a respectable club he runs.
418
00:25:46,730 --> 00:25:47,730
What about your family?
419
00:25:48,290 --> 00:25:49,290
My dad's dead.
420
00:25:50,530 --> 00:25:52,530
My mum's new fella and me didn't get on.
421
00:25:53,730 --> 00:25:55,550
I got a lift down here with a wagon
driver.
422
00:25:56,450 --> 00:25:57,930
Ended up in a cafe on the front.
423
00:25:58,770 --> 00:26:00,350
Nowhere to go, no money, nothing.
424
00:26:01,730 --> 00:26:04,510
Stan walked in, bought me a cup of tea.
425
00:26:05,790 --> 00:26:07,830
He gave me a job and some work to do.
426
00:26:08,070 --> 00:26:09,450
I landed on my feet.
427
00:26:11,210 --> 00:26:12,570
So, I get to see you now.
428
00:26:14,310 --> 00:26:15,310
You promised.
429
00:26:17,710 --> 00:26:20,850
He's obviously fancied you for years.
He's telling me you've never noticed.
430
00:26:24,850 --> 00:26:28,410
Oh, forget about him. He's had a million
chances to make his move and he hasn't
431
00:26:28,410 --> 00:26:30,490
bothered. I feel such an idiot.
432
00:26:30,850 --> 00:26:34,110
Which is why you've got to stop moving
over what you can't have and start
433
00:26:34,110 --> 00:26:35,110
enjoying what you can.
434
00:26:35,750 --> 00:26:37,070
I'm still married, remember?
435
00:26:37,530 --> 00:26:39,650
To a drowned man. What the heck use is
that?
436
00:26:40,590 --> 00:26:41,590
It's true.
437
00:26:42,070 --> 00:26:43,150
You're still young.
438
00:26:43,510 --> 00:26:45,710
You deserve a life. He'd want that for
you, wouldn't he?
439
00:26:47,160 --> 00:26:50,280
What if we don't get on? Well, we can
make up a fourth of them. Then if you
440
00:26:50,280 --> 00:26:52,100
decide you can't stand them, we can take
you home.
441
00:26:52,420 --> 00:26:53,420
We?
442
00:26:53,540 --> 00:26:55,440
Alan, are you doing anything tonight?
443
00:26:55,920 --> 00:26:57,640
Er, no, not much. Why?
444
00:26:57,920 --> 00:27:00,200
Fancy coming to the pub with me and
Catherine and her new fella.
445
00:27:01,100 --> 00:27:02,100
Fantastic.
446
00:27:03,440 --> 00:27:05,280
He's not my new fella.
447
00:27:05,860 --> 00:27:06,860
Not yet.
448
00:27:08,140 --> 00:27:09,780
I've got a date with Stella.
449
00:27:10,160 --> 00:27:11,780
And I never thought I'd stood a chance
with her.
450
00:27:12,120 --> 00:27:14,860
Ah, well, it wouldn't have happened in
my day. Well, that's after the block
451
00:27:16,350 --> 00:27:19,050
If you could just distract them, just
for a moment.
452
00:27:19,370 --> 00:27:20,530
I don't think so, Doctor.
453
00:27:20,790 --> 00:27:25,390
Look, I promised you could see the
child. It's the only way she'd accept
454
00:27:25,390 --> 00:27:27,830
treatment. If I let her down now, she
might not come back.
455
00:27:34,190 --> 00:27:38,530
What about another cup of tea and we'll
let the doctor examine Anne?
456
00:27:50,730 --> 00:27:51,730
Three, two, three.
457
00:27:55,410 --> 00:28:01,450
We'll need some assistance up here.
458
00:28:01,810 --> 00:28:03,190
Should we run, there's a difficulty
ourselves.
459
00:28:04,130 --> 00:28:05,130
Leave this to us.
460
00:28:05,250 --> 00:28:06,250
We'll take good care of him.
461
00:28:06,610 --> 00:28:07,610
Right.
462
00:28:07,930 --> 00:28:08,930
Thanks, Vince.
463
00:28:36,200 --> 00:28:37,200
Forward, I think.
464
00:28:49,680 --> 00:28:52,520
You missed me, little girl.
465
00:28:54,560 --> 00:28:56,160
Come on, Paula, that's enough, right?
466
00:28:58,340 --> 00:29:01,000
The doctor's still having a look at her.
Why don't you take a seat in the
467
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
waiting room?
468
00:29:02,560 --> 00:29:04,100
And you, a woman of God.
469
00:29:07,370 --> 00:29:08,370
Put her down.
470
00:29:08,410 --> 00:29:09,970
You see what you did to this child?
471
00:29:10,370 --> 00:29:12,630
Only weeks old and already she's been
tainted.
472
00:29:12,870 --> 00:29:15,850
I never meant to hurt her. Give her
back. Give her to me.
473
00:29:17,070 --> 00:29:18,550
I can hold her if I want.
474
00:29:18,770 --> 00:29:22,950
You can't stop me. You gave her to us.
You agreed it was for the best.
475
00:29:23,230 --> 00:29:24,790
You told me I could see her.
476
00:29:25,130 --> 00:29:28,490
You promised I'd be able to see her and
you lied to me.
477
00:29:28,850 --> 00:29:31,650
All you need is the money. You don't
care about her.
478
00:29:33,770 --> 00:29:37,050
Have you just listened for a second?
What did you think you were doing
479
00:29:37,050 --> 00:29:38,050
her here?
480
00:29:38,150 --> 00:29:41,690
No court in the land would return that
child to a common prostitute.
481
00:29:42,450 --> 00:29:45,250
Perhaps you'd care to explain what all
this is about, Doctor.
482
00:30:27,139 --> 00:30:29,760
You can't play pass the parcel with a
baby.
483
00:30:30,240 --> 00:30:32,200
I must insist that the authorities are
involved.
484
00:30:32,420 --> 00:30:37,220
You mustn't. You can't. Please, I'll get
into trouble. I promise not to tell.
485
00:30:37,540 --> 00:30:42,220
Yeah, call the police. I don't care.
Tell them what the tart gets up to every
486
00:30:42,220 --> 00:30:46,000
night. I will not have these allegations
bandied around my hospital.
487
00:30:46,570 --> 00:30:50,170
It's filthy and moral and disgusting and
she's not fit to be a mother. That's
488
00:30:50,170 --> 00:30:51,170
enough!
489
00:30:51,990 --> 00:30:53,830
Paula, you don't need to listen to this.
Come with me.
490
00:30:55,630 --> 00:30:58,510
I just wanted what was best for my baby.
491
00:30:58,830 --> 00:31:02,390
It'd be best for your baby if you just
disappeared. Get out of our lives and
492
00:31:02,390 --> 00:31:03,710
hers and stay out.
493
00:31:05,770 --> 00:31:08,350
Mr and Mrs Hale, if you'd like to come
to my office.
494
00:31:09,110 --> 00:31:10,330
Paula, give me this, please.
495
00:31:17,860 --> 00:31:20,680
Involve the police and the baby will be
taken into care. The mother questioned,
496
00:31:20,800 --> 00:31:23,960
what could all that do? I received a
phone call this afternoon from a patient
497
00:31:23,960 --> 00:31:27,500
concerned that one of our doctors was
frequenting a strip joint. I was there
498
00:31:27,500 --> 00:31:31,340
professional reasons as well, you know.
Jeff, I advise you to be very careful.
499
00:31:31,520 --> 00:31:32,980
Very careful indeed.
500
00:31:51,560 --> 00:31:52,560
out of the water.
501
00:31:54,780 --> 00:31:56,180
Let's find another way out.
502
00:32:33,070 --> 00:32:34,070
Oh,
503
00:32:38,670 --> 00:32:42,430
sister, you've not seen Paula, have you?
I left her in the waiting room with a
504
00:32:42,430 --> 00:32:43,109
cup of tea.
505
00:32:43,110 --> 00:32:44,110
Well, she's not there now.
506
00:32:45,370 --> 00:32:46,370
The baby.
507
00:32:58,990 --> 00:33:03,710
I, Paula Saundry, give my baby Anne to
be adopted by Ellen David Hale.
508
00:33:04,410 --> 00:33:07,890
Please be kind to her. Tell her that her
mum loved her very much and will be
509
00:33:07,890 --> 00:33:09,950
watching over her every night when she
sleeps.
510
00:33:10,850 --> 00:33:12,170
Oh, no. What's she done?
511
00:33:12,630 --> 00:33:13,730
We need to find her.
512
00:33:15,190 --> 00:33:16,890
Hale! I'm going to need you!
513
00:33:17,330 --> 00:33:18,690
Can you get that hatch open?
514
00:33:19,250 --> 00:33:21,450
I'd rather not need her, if you please.
515
00:34:41,480 --> 00:34:43,480
No time to wait for an ambulance. We'll
have to take my car.
516
00:34:44,420 --> 00:34:47,219
This man told me only this morning
there's nothing he'd like better than a
517
00:34:47,219 --> 00:34:48,219
in the vehicle.
518
00:34:54,260 --> 00:34:57,600
He's going to get booted out as a
malingerer any second you mark my words.
519
00:34:57,980 --> 00:35:00,880
Shh! She's going to see you dressed in
bed. Your blood pressure is within the
520
00:35:00,880 --> 00:35:03,020
normal range, and I could find nothing
wrong with your heart.
521
00:35:04,300 --> 00:35:05,820
I'm sorry for wasting your time, Doctor.
522
00:35:06,280 --> 00:35:09,720
I'm afraid, though, that the test did
reveal that you have diabetes.
523
00:35:10,240 --> 00:35:11,240
Teddy.
524
00:35:11,750 --> 00:35:12,750
You what?
525
00:35:13,530 --> 00:35:18,030
Your body is deficient in insulin, the
hormone which regulates the levels of
526
00:35:18,030 --> 00:35:21,990
sugar in your blood. So I will be
prescribing insulin, which you're going
527
00:35:21,990 --> 00:35:22,990
have to take every day.
528
00:35:23,370 --> 00:35:26,150
You're going to have to reduce your
intake of alcohol. You're going to have
529
00:35:26,150 --> 00:35:27,150
watch what you eat.
530
00:35:28,910 --> 00:35:33,250
Diabetes? But the good news is that we
can manage this condition, OK?
531
00:35:33,770 --> 00:35:38,790
So, if you pop back and see me tomorrow,
I will have drawn up a diet sheet for
532
00:35:38,790 --> 00:35:39,718
you.
533
00:35:39,720 --> 00:35:43,060
and we can just have a good chat about
your medication, how it's going to be
534
00:35:43,060 --> 00:35:45,040
administered, and any questions you
might have, really.
535
00:35:48,880 --> 00:35:52,040
What would have happened if you hadn't
found this out today?
536
00:35:53,020 --> 00:35:56,020
Well, in my opinion, you have an awful
lot to thank Lizzie for.
537
00:36:11,080 --> 00:36:12,580
So, what's the verdict, then?
538
00:36:13,880 --> 00:36:15,120
I've got diabetes.
539
00:36:17,320 --> 00:36:19,720
Thank you so much, Ken.
540
00:36:31,260 --> 00:36:32,260
He's in shock!
541
00:36:33,859 --> 00:36:37,000
internal bleeding. We need to get him
into bed straight away. Larkin Electrics
542
00:36:37,000 --> 00:36:39,780
better not be malfunctioning again. I
shall have Carnegie's head in a basket.
543
00:36:40,020 --> 00:36:41,120
No, Ken and Alan, big day.
544
00:36:41,660 --> 00:36:44,620
My apologies. We've just sold all our
old factory sensors. All right, come on.
545
00:36:48,900 --> 00:36:55,640
If you're some kind of novelty,
546
00:36:55,780 --> 00:36:56,780
we're not.
547
00:36:57,500 --> 00:36:58,660
We're looking for Paula.
548
00:36:58,900 --> 00:36:59,819
Where is she?
549
00:36:59,820 --> 00:37:00,820
You tell me.
550
00:37:01,740 --> 00:37:04,100
Tell us or I'll get the police to wring
it out of you.
551
00:37:04,600 --> 00:37:06,100
Please, this is very urgent.
552
00:37:07,060 --> 00:37:08,220
I'll take your help.
553
00:37:13,480 --> 00:37:16,120
Let's see what's causing this bleeding,
shall we? Scalpel, please.
554
00:37:21,900 --> 00:37:23,440
Why don't you come and sit down?
555
00:37:23,780 --> 00:37:25,300
I'll organise a cup of tea.
556
00:37:25,720 --> 00:37:27,420
I'm not leaving here till we know.
557
00:37:38,990 --> 00:37:40,110
Dad thought you were trying it on.
558
00:37:41,710 --> 00:37:42,710
And you?
559
00:37:44,490 --> 00:37:47,910
Well... He doesn't like me much, your
dad.
560
00:37:48,870 --> 00:37:50,710
I'm his little princess, aren't I?
561
00:37:52,330 --> 00:37:53,370
You can see his point.
562
00:37:54,610 --> 00:37:55,770
I'm too old for you.
563
00:37:56,030 --> 00:37:57,030
You've seen where I live.
564
00:37:57,310 --> 00:37:58,510
It's hardly Castle Howard.
565
00:37:59,750 --> 00:38:02,250
I'm a thick man, Lizzie. He could do
much better than me.
566
00:38:21,580 --> 00:38:23,180
Blood on the abdomen here. Suction,
please, nurse.
567
00:38:25,180 --> 00:38:29,540
Ah, nice little tear in the skin there.
We'll have to whip that out. Hot packs,
568
00:38:29,580 --> 00:38:30,580
please, nurse.
569
00:38:32,060 --> 00:38:33,540
Pull some blood pressure away, darling.
570
00:38:35,420 --> 00:38:36,420
He's arresting.
571
00:38:40,320 --> 00:38:41,320
He says to stall it.
572
00:38:42,220 --> 00:38:43,320
Cardiac adrenaline, please, nurse.
573
00:38:54,020 --> 00:38:55,120
We saw Strolley, please.
574
00:38:58,600 --> 00:39:00,640
We have four minutes, everyone. Stand by
for deeper relation.
575
00:39:02,440 --> 00:39:03,440
Clear?
576
00:39:25,360 --> 00:39:26,360
Holy mother of all things.
577
00:39:27,140 --> 00:39:28,140
Paula?
578
00:39:28,360 --> 00:39:29,360
Paula, can you hear me?
579
00:39:29,600 --> 00:39:30,960
What did she have to go into that for?
580
00:39:31,180 --> 00:39:34,960
She's still with us, thank God. Pressure
bandages, please. Get an ambulance now.
581
00:39:44,540 --> 00:39:46,700
How about Giovanni's tonight to
celebrate?
582
00:39:48,160 --> 00:39:49,300
Your dad's got it in for me.
583
00:39:50,040 --> 00:39:51,040
It would never work.
584
00:39:51,680 --> 00:39:54,540
He couldn't stand me ex -husband at
first, but he got used to him.
585
00:39:56,200 --> 00:39:59,200
And when I'm moving upstairs... You're
taking the fat?
586
00:39:59,600 --> 00:40:02,040
We won't have him breathing down our
necks all the time, will we?
587
00:40:03,060 --> 00:40:06,580
I'm more than happy to go out for dinner
with a broke, ancient diabetic.
588
00:40:07,560 --> 00:40:10,460
If you don't mind going out with a
divorced, left -on -the -shelf woman,
589
00:40:10,460 --> 00:40:11,460
wrong side of 21.
590
00:40:13,300 --> 00:40:14,300
I'd be honoured.
591
00:40:14,740 --> 00:40:21,320
Let me find you a place Where the curse
of the day will be carried
592
00:40:21,320 --> 00:40:24,260
away By the smile on your face
593
00:40:25,320 --> 00:40:28,640
We are together now and forever.
594
00:40:53,900 --> 00:40:54,900
We've had three and a half minutes.
595
00:40:55,920 --> 00:40:57,280
We're running out of time. And again.
596
00:40:57,880 --> 00:40:58,880
Prepare to defibrillate.
597
00:41:00,500 --> 00:41:01,500
Clear.
598
00:41:06,060 --> 00:41:07,060
Silence rhythm.
599
00:41:09,260 --> 00:41:10,260
Steady.
600
00:41:11,320 --> 00:41:13,340
After all we've been through, I should
jolly well think so.
601
00:41:14,240 --> 00:41:15,380
Let's close him up, shall we, nurse?
602
00:41:29,160 --> 00:41:30,160
Get out.
603
00:41:30,560 --> 00:41:33,840
That girl's like a daughter to me. Why
the hell did she try and kill herself
604
00:41:33,840 --> 00:41:35,520
then? She had the kid adopted.
605
00:41:36,360 --> 00:41:38,800
What else could she do? She wasn't
married, was she?
606
00:41:39,400 --> 00:41:40,680
I did her a favour.
607
00:41:41,500 --> 00:41:42,500
Take it from me.
608
00:41:42,900 --> 00:41:44,600
That's the last you've seen of Paula
Saundry.
609
00:41:45,180 --> 00:41:48,100
And the police will be keen to interview
you about your role in the adoption of
610
00:41:48,100 --> 00:41:49,100
that child.
611
00:41:49,160 --> 00:41:52,720
And with a bit of luck, they'll take an
interest in your other less volubious
612
00:41:52,720 --> 00:41:53,720
business activities.
613
00:41:53,920 --> 00:41:56,780
Cross me, you laddie. And you have a
fight on your hands.
614
00:42:01,520 --> 00:42:03,260
Of course, match two units of own there,
please, lad.
615
00:42:34,440 --> 00:42:35,440
He's a lucky boy.
616
00:42:35,700 --> 00:42:37,920
If he hadn't been on hand, the prognosis
would have been quite different.
617
00:42:41,940 --> 00:42:42,940
What do you think?
618
00:42:43,500 --> 00:42:44,940
That you're going to go home and get
changed?
619
00:42:45,660 --> 00:42:46,760
Oh, I'm only joking.
620
00:42:48,120 --> 00:42:50,120
Billy, meet Alan and Stella.
621
00:42:52,060 --> 00:42:53,060
Your chaperones.
622
00:42:53,360 --> 00:42:54,360
Her mates.
623
00:42:54,740 --> 00:42:57,060
Can't let us see a fellow without giving
him the once -over, can we?
624
00:42:57,420 --> 00:42:58,540
So what are we doing, then?
625
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
How about pictures?
626
00:43:00,660 --> 00:43:02,960
Trocadero's got those seats for courting
couples in back row.
627
00:43:04,610 --> 00:43:06,750
Erm, yeah, but then we couldn't talk.
628
00:43:07,110 --> 00:43:08,130
I'd sell for a drink.
629
00:43:08,990 --> 00:43:09,990
I'd love to.
630
00:43:20,550 --> 00:43:22,770
See, it's the carton cup as you're
pushing your luck.
631
00:43:24,050 --> 00:43:27,510
You're joking! It was supposed to be a
double date, remember?
632
00:43:28,390 --> 00:43:30,030
Oh, go on, then. You're biting.
633
00:43:34,030 --> 00:43:39,890
And if it's told outside, then I got
them to me.
634
00:43:49,810 --> 00:43:56,110
The sisters run a charity in Scotland to
help girls in her position
635
00:43:56,110 --> 00:43:59,310
get them back on their feet, you know.
636
00:44:01,310 --> 00:44:02,690
See what I can do for them.
637
00:44:06,830 --> 00:44:07,830
What about her daughter?
638
00:44:09,830 --> 00:44:11,210
She's out of her hands now.
639
00:44:14,810 --> 00:44:16,230
What must it be like, eh?
640
00:44:17,590 --> 00:44:19,810
To go through life with nobody on your
side.
641
00:44:21,870 --> 00:44:23,450
She was lucky you found her.
642
00:44:26,730 --> 00:44:28,250
There's so many poor ones out there.
643
00:44:30,350 --> 00:44:31,510
You can't help them all.
644
00:44:33,030 --> 00:44:34,450
All we can do is our best.
645
00:44:36,300 --> 00:44:40,240
All we can do is patch him up and send
him right back to their problems. We
646
00:44:40,240 --> 00:44:41,240
don't make a difference.
647
00:44:43,660 --> 00:44:45,060
That's for our Lord to do.
648
00:44:46,020 --> 00:44:47,500
We just pick up the pieces.
649
00:44:48,840 --> 00:44:49,860
Oh, I don't know, sister.
650
00:44:51,800 --> 00:44:53,840
I don't know if I've got the stomach for
this anymore.
651
00:44:56,160 --> 00:44:57,160
What is the point?
48214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.