Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,710 --> 00:00:12,010
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,070 --> 00:00:19,270
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,830 --> 00:00:23,070
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,290 --> 00:00:26,510
Somebody help me now.
5
00:00:27,290 --> 00:00:30,950
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:54,320 --> 00:00:55,370
Morning, Leslie.
7
00:00:56,060 --> 00:00:57,110
Morning.
8
00:00:58,260 --> 00:01:01,870
All about chatting you up when the dozen
takes another wound to the ball.
9
00:01:02,680 --> 00:01:04,860
I already even thought of taking it.
10
00:01:17,780 --> 00:01:20,460
I don't think we've seen this little one
before.
11
00:01:20,720 --> 00:01:21,980
Wait, what's her name?
12
00:01:22,260 --> 00:01:23,310
Anne.
13
00:01:23,560 --> 00:01:26,750
She's been really off for a couple of
weeks. I've been so worried.
14
00:01:27,100 --> 00:01:28,900
Did you not think to call the doctor?
15
00:01:29,600 --> 00:01:34,439
She just won't stop crying and her nose
won't stop running and she won't go near
16
00:01:34,440 --> 00:01:37,120
a bottle and she's got this rash around
her mouth.
17
00:01:38,400 --> 00:01:41,380
Right, I'll get the doctor to look at
her. Just wait here.
18
00:01:41,600 --> 00:01:42,650
Thank you.
19
00:01:44,840 --> 00:01:48,860
I'm a grown woman. I'm entitled to some
privacy. You never stick up for me.
20
00:01:48,861 --> 00:01:51,279
Well, it's more than me likes worth to
cross your mother.
21
00:01:51,280 --> 00:01:52,499
What's she done this time?
22
00:01:52,500 --> 00:01:54,850
Two women, one bathroom. A recipe for
disaster.
23
00:01:55,100 --> 00:01:58,110
She bolts the door at half past ten.
It's like being in prison.
24
00:01:58,120 --> 00:02:00,000
All right, I'll have a word. No need.
25
00:02:00,500 --> 00:02:04,480
This dinner time, I'm seeing a well
-appointed masonette in Cliffview
26
00:02:05,380 --> 00:02:08,419
Unfurnished, H &C, kitchen, bathroom and
front door.
27
00:02:09,060 --> 00:02:10,980
Perfect bachelorette accommodation.
28
00:02:13,691 --> 00:02:19,999
She's a little dehydrated, and you say
she's not been feeding?
29
00:02:20,000 --> 00:02:21,400
She won't look at a bottle.
30
00:02:22,620 --> 00:02:24,660
And you're registered at this practice?
31
00:02:25,040 --> 00:02:27,090
Not yet. We've only just moved to the
area.
32
00:02:27,680 --> 00:02:29,120
So where was Anne delivered?
33
00:02:29,660 --> 00:02:31,220
She rather took it by surprise.
34
00:02:31,720 --> 00:02:33,950
Her father and I were on holiday in
Scotland.
35
00:02:34,500 --> 00:02:36,160
Oh, so she was premature?
36
00:02:36,920 --> 00:02:38,580
Yes. How many weeks?
37
00:02:39,260 --> 00:02:40,310
Two or three.
38
00:02:43,140 --> 00:02:45,250
And how long was she kept in hospital
for?
39
00:02:46,000 --> 00:02:47,050
A few days.
40
00:02:47,700 --> 00:02:48,750
In an incubator?
41
00:02:48,820 --> 00:02:49,870
No.
42
00:02:50,520 --> 00:02:51,570
I mean, yes.
43
00:02:54,420 --> 00:02:57,550
Well, I think we'd better take some
blood tests and some swabs.
44
00:02:57,900 --> 00:02:59,220
Do you think it's serious?
45
00:02:59,221 --> 00:03:02,619
I'll be able to tell you more when we
have the results of the test.
46
00:03:02,620 --> 00:03:04,970
Then you're testing for something
specific?
47
00:03:05,140 --> 00:03:07,060
No. Does your husband know you're here?
48
00:03:07,360 --> 00:03:10,310
Well, I called him when I left the
house. He's on his way here.
49
00:03:10,500 --> 00:03:13,150
Well, when he's here, we can discuss it
a bit further.
50
00:03:13,151 --> 00:03:15,959
If you'd like to wait here while we
prepare to take the blood test.
51
00:03:15,960 --> 00:03:17,010
Thank you.
52
00:03:17,011 --> 00:03:23,079
Inflammation of the membrane, blocked
nose, blood -staining muscle discharge
53
00:03:23,080 --> 00:03:24,130
perioral eczema.
54
00:03:24,800 --> 00:03:27,080
And that all suggests congenital
syphilis.
55
00:03:28,000 --> 00:03:30,710
That should have been picked up by the
antenatal test.
56
00:03:31,980 --> 00:03:34,450
When her husband arrives, could you let
me know?
57
00:03:44,680 --> 00:03:45,730
You're right, John.
58
00:03:46,020 --> 00:03:47,720
No, I mean, look, link there.
59
00:03:56,220 --> 00:04:01,720
Can I help you? Yeah, it's my arm.
60
00:04:02,480 --> 00:04:03,620
Oh, nasty.
61
00:04:06,560 --> 00:04:07,610
Hey.
62
00:04:08,820 --> 00:04:10,660
I heard you're working here.
63
00:04:10,960 --> 00:04:12,160
You two know each other?
64
00:04:12,220 --> 00:04:14,120
How are you? Well, I've been better.
65
00:04:16,029 --> 00:04:17,079
I'll get the doctor.
66
00:04:19,190 --> 00:04:20,240
None along?
67
00:04:21,010 --> 00:04:22,870
Yeah, I was the best man at her wedding.
68
00:04:23,030 --> 00:04:24,290
I used to know her husband.
69
00:04:25,090 --> 00:04:26,890
I haven't seen her since you lost her.
70
00:04:26,970 --> 00:04:28,020
Right.
71
00:04:28,470 --> 00:04:29,520
Well, follow me.
72
00:04:29,581 --> 00:04:36,189
The authority does not hold you
responsible for the death of that
73
00:04:36,190 --> 00:04:39,980
are some lessons to be learned, but
there is no suggestion of incompetence.
74
00:04:40,110 --> 00:04:41,670
How very disappointing for you.
75
00:04:42,410 --> 00:04:44,270
You are a very competent doctor, Jill.
76
00:04:44,640 --> 00:04:47,480
Mr Carnegie, you practically accuse me
of negligence.
77
00:04:48,320 --> 00:04:50,670
As if it wasn't bad enough having a
patient die.
78
00:04:51,620 --> 00:04:55,350
Anyway, on a happier note, I'd like to
offer congratulations on your news.
79
00:04:58,000 --> 00:05:00,770
Maybe you could update me on the issue
of a replacement.
80
00:05:01,220 --> 00:05:02,780
Well, we can arrange for a locum.
81
00:05:02,900 --> 00:05:06,510
I intend to take a few months off when I
have a baby, not the rest of my life.
82
00:05:06,980 --> 00:05:10,300
Are you sure about returning to work?
83
00:05:10,301 --> 00:05:14,489
Is that the advice you give a patient in
similar circumstances?
84
00:05:14,490 --> 00:05:17,690
Oh, what, as an elderly prima gravida?
No, as my wife.
85
00:05:18,130 --> 00:05:22,889
Gordon, one's brain does not necessarily
atrophy the moment one gives birth. Did
86
00:05:22,890 --> 00:05:26,020
you give up your career when your first
wife had Tom and Katie?
87
00:05:26,230 --> 00:05:27,490
No. Exactly.
88
00:05:27,491 --> 00:05:31,349
I have absolutely no intention of giving
up everything I've worked for because
89
00:05:31,350 --> 00:05:35,269
I've become a mother. It cannot be
beyond the realms of human ingenuity to
90
00:05:35,270 --> 00:05:36,610
combine the two, can it?
91
00:05:36,611 --> 00:05:39,349
Well, maybe you feel a little difficult
at the time.
92
00:05:39,350 --> 00:05:42,030
Maybe. We should start looking for a
nanny. Doctor.
93
00:05:43,240 --> 00:05:45,590
Patient and casualty for you. Thank you,
nurse.
94
00:05:47,620 --> 00:05:48,700
Needed a lick of paint.
95
00:05:48,940 --> 00:05:50,260
Needed gutting more wine.
96
00:05:50,580 --> 00:05:52,990
Oh, me own furniture. It might scrub up
all right.
97
00:05:56,320 --> 00:05:57,370
Teddy?
98
00:05:57,960 --> 00:05:59,600
Lizzie. What are you doing here?
99
00:06:00,260 --> 00:06:02,400
Just visiting an old mate down in his
lark.
100
00:06:02,660 --> 00:06:03,710
You know how it is.
101
00:06:03,820 --> 00:06:06,170
An old mate called Edward Catchpole,
Esquire.
102
00:06:07,240 --> 00:06:10,130
You told me you had a penthouse
apartment on the seafront.
103
00:06:10,520 --> 00:06:11,570
No longer.
104
00:06:12,340 --> 00:06:13,660
You're looking at Merkasa.
105
00:06:14,820 --> 00:06:18,180
Shemwa. My humble home.
106
00:06:19,920 --> 00:06:20,970
What's wrong?
107
00:06:24,980 --> 00:06:26,030
I'm fine.
108
00:06:26,060 --> 00:06:27,260
No need to worry about me.
109
00:06:27,261 --> 00:06:30,759
Looking upstairs, are you? I was
thinking about it, yeah.
110
00:06:30,760 --> 00:06:33,710
How about I fill you in? Give you some
insider information.
111
00:06:37,260 --> 00:06:39,730
You can't turn a troll around halfway to
Iceland.
112
00:06:39,920 --> 00:06:41,600
So I had to get Paddy to stitch me up.
113
00:06:41,601 --> 00:06:43,789
Well, you can tell Paddy he did a very
neat job.
114
00:06:43,790 --> 00:06:46,529
And if he'd used a cleaner needle, he
might just have got away with it. The
115
00:06:46,530 --> 00:06:47,469
wound's infected.
116
00:06:47,470 --> 00:06:50,840
So keep the site dry and covered. Come
back and see me early next week.
117
00:06:50,841 --> 00:06:54,009
Nurse, could you do an eye -deformed
dressing for me, please? And put him on
118
00:06:54,010 --> 00:06:56,660
week's course of ampicillin, 250
milligrams of QDS.
119
00:06:57,150 --> 00:06:58,590
I've written it up on the card.
120
00:06:58,591 --> 00:07:02,129
And I shall leave you in the capable
hands of Nurse Dean.
121
00:07:02,130 --> 00:07:03,330
Okay. Thanks, Doctor.
122
00:07:05,630 --> 00:07:06,680
How have you been?
123
00:07:12,490 --> 00:07:13,540
Not so bad.
124
00:07:15,970 --> 00:07:17,670
I meant to keep in touch.
125
00:07:18,830 --> 00:07:20,050
But you know how it is.
126
00:07:22,750 --> 00:07:24,670
Would you hold the door for me, please?
127
00:07:28,630 --> 00:07:29,770
Are you sure you're OK?
128
00:07:30,210 --> 00:07:31,260
Oh, yes.
129
00:07:31,261 --> 00:07:33,689
I've just been a bit off colour the last
few weeks.
130
00:07:33,690 --> 00:07:35,329
All right, what is it this time, then?
131
00:07:35,330 --> 00:07:37,030
Botulism? Bubonic plague?
132
00:07:37,031 --> 00:07:39,349
I don't want to burden you with my
problems.
133
00:07:39,350 --> 00:07:40,400
Of course you don't.
134
00:07:40,401 --> 00:07:42,299
Anyway, Lizzie, we've got to be getting
back.
135
00:07:42,300 --> 00:07:44,539
Now, look, if you're that ill, you
should have a lie down.
136
00:07:44,540 --> 00:07:46,080
No, I'll soldier on.
137
00:07:46,081 --> 00:07:48,859
Do you fancy joining me for an ice
cream?
138
00:07:48,860 --> 00:07:49,910
Oh, I'd love to.
139
00:07:50,320 --> 00:07:51,370
Wouldn't we, Dad?
140
00:07:54,440 --> 00:07:56,880
Well, the swabs show treponema pallidum.
141
00:07:56,881 --> 00:08:00,939
And the blood test gives a positive that
you are, which confirms congenital.
142
00:08:00,940 --> 00:08:03,799
Well, that should have been picked up in
her antenatal kit, didn't you think?
143
00:08:03,800 --> 00:08:04,940
Oh, she tells me she did.
144
00:08:05,080 --> 00:08:08,390
She must have contracted it later in
pregnancy, from her husband.
145
00:08:09,040 --> 00:08:10,120
With all that implies.
146
00:08:10,121 --> 00:08:12,139
I'm somebody who isn't a husband.
147
00:08:12,140 --> 00:08:13,190
A bit tricky.
148
00:08:13,300 --> 00:08:15,460
Dr. Goodwin, Mr. Hale's arrived.
149
00:08:19,280 --> 00:08:20,940
Right. Cut, please.
150
00:08:23,500 --> 00:08:24,550
Damn thing!
151
00:08:25,540 --> 00:08:26,590
Alan!
152
00:08:27,620 --> 00:08:29,960
I reported that fuser's faulty a week
ago.
153
00:08:29,961 --> 00:08:31,639
The whole thing needs rewiring.
154
00:08:31,640 --> 00:08:34,739
This place used to run like clockwork
under Mr. Carnegie's regime. It is
155
00:08:34,740 --> 00:08:35,790
becoming a shambles.
156
00:08:35,820 --> 00:08:38,140
Well, the man's liability.
157
00:08:38,141 --> 00:08:41,899
Cancel the remainder of this morning's
list, if you please.
158
00:08:41,900 --> 00:08:44,370
I will not work under such primitive
conditions.
159
00:08:54,700 --> 00:08:56,140
I have the results of the test.
160
00:08:56,141 --> 00:09:02,239
I'm sorry to have to tell you that your
daughter is suffering from congenital
161
00:09:02,240 --> 00:09:03,290
syphilis.
162
00:09:03,800 --> 00:09:04,850
No.
163
00:09:05,700 --> 00:09:07,620
Now, we can't treat it with penicillin.
164
00:09:07,621 --> 00:09:12,259
I am, however, concerned that this
wasn't picked up on during your
165
00:09:12,260 --> 00:09:13,480
care, Mrs Hale.
166
00:09:15,720 --> 00:09:19,030
I'm afraid I would also expect you both
to show positive syphilis.
167
00:09:19,031 --> 00:09:22,199
I'll need to take blood and swabs from
you both. I can do that here and now, if
168
00:09:22,200 --> 00:09:23,019
that's OK with you.
169
00:09:23,020 --> 00:09:25,620
You think she picked up a venereal
disease from me?
170
00:09:25,940 --> 00:09:28,000
What kind of man do you think I am?
Please.
171
00:09:29,120 --> 00:09:33,219
However unsavoury this may be to the
both of you, the facts of the matter
172
00:09:33,220 --> 00:09:34,270
be ignored.
173
00:09:35,400 --> 00:09:36,450
One...
174
00:09:36,680 --> 00:09:39,150
If not both of you, he's carrying this
infection.
175
00:09:41,060 --> 00:09:42,980
And syphilis is a very serious illness.
176
00:09:44,400 --> 00:09:45,840
Left untreated, it will kill.
177
00:09:53,700 --> 00:09:56,340
She didn't pick up this disease from us,
Doctor.
178
00:09:59,480 --> 00:10:00,900
She's not our child.
179
00:10:01,320 --> 00:10:04,280
She's... adopted.
180
00:10:05,441 --> 00:10:10,789
But, Matron, I have better facilities in
a tent in Korea.
181
00:10:10,790 --> 00:10:13,440
I will not operate until the situation
is rectified.
182
00:10:13,441 --> 00:10:15,809
Shall I send the rest of today's list
home?
183
00:10:15,810 --> 00:10:18,040
Yes, Nurse. I will mention the
implications.
184
00:10:18,041 --> 00:10:22,249
If we are to deal with an emergency
without adequate illumination, we will
185
00:10:22,250 --> 00:10:23,300
unable to operate.
186
00:10:23,310 --> 00:10:26,809
I'm well aware of that, Mr. Rowan. I
suggest that Mr. Carnegie deals with
187
00:10:26,810 --> 00:10:27,890
as a matter of urgency.
188
00:10:27,990 --> 00:10:31,670
I intend to operate as scheduled in the
morning. Good day, Matron.
189
00:10:36,720 --> 00:10:38,220
How about coming out tonight?
190
00:10:38,221 --> 00:10:41,499
Do you think you're up to it? What would
you have been to Paulick? I'll struggle
191
00:10:41,500 --> 00:10:42,479
through.
192
00:10:42,480 --> 00:10:43,860
I'll pick you up about eight.
193
00:10:44,040 --> 00:10:45,090
Just a sec.
194
00:10:45,480 --> 00:10:46,620
Until I catch my breath.
195
00:10:46,740 --> 00:10:48,180
Not before you see the doctor.
196
00:10:48,540 --> 00:10:51,440
Dad! Well, he's that ill he could keel
over at any second.
197
00:10:51,441 --> 00:10:54,759
As if those hard -working doctors aren't
busy enough.
198
00:10:54,760 --> 00:10:56,399
Well, that's what they're there for.
199
00:10:56,400 --> 00:10:59,199
Unless all you're suffering from is
raging hypochondria.
200
00:10:59,200 --> 00:11:00,899
Be a lot of that in our line, you know.
201
00:11:00,900 --> 00:11:02,700
Glass back, confidence restricted.
202
00:11:02,701 --> 00:11:04,859
You're not one of them, are you, Teddy?
203
00:11:04,860 --> 00:11:08,759
Look. If there's an out -wrong, then we
can put this poor troubled soul's mind
204
00:11:08,760 --> 00:11:12,320
at rest. But if there is, we can make
sure he knows about it. Makes sense to
205
00:11:13,200 --> 00:11:15,120
I've got an appointment in half an hour.
206
00:11:15,240 --> 00:11:17,410
New line and greeting cards could be a
goer.
207
00:11:17,960 --> 00:11:20,000
Nothing more important than your health.
208
00:11:23,460 --> 00:11:24,510
How's your mum?
209
00:11:24,960 --> 00:11:27,730
Still only me to find myself a nice girl
and settle down.
210
00:11:28,280 --> 00:11:29,330
Have you found her?
211
00:11:29,740 --> 00:11:30,790
I might have.
212
00:11:32,660 --> 00:11:34,300
It just didn't seem right.
213
00:11:35,500 --> 00:11:36,880
I felt like I'd be intruding.
214
00:11:37,700 --> 00:11:40,410
But now you're back to something like
normal. Normal?
215
00:11:42,160 --> 00:11:44,450
I've stopped being normal the day I lost
Jack.
216
00:11:45,860 --> 00:11:47,600
I'd like to take you out, Catherine.
217
00:11:47,900 --> 00:11:48,950
How about it?
218
00:11:53,360 --> 00:11:56,060
I don't know. It's difficult.
219
00:11:56,500 --> 00:11:57,550
Just a drink.
220
00:11:58,460 --> 00:11:59,510
What's the harm?
221
00:12:00,520 --> 00:12:01,570
How about tonight?
222
00:12:02,340 --> 00:12:03,540
When do you finish work?
223
00:12:06,440 --> 00:12:07,880
I could be ready by half seven.
224
00:12:08,120 --> 00:12:09,880
Okay. I'll meet you here, then.
225
00:12:11,020 --> 00:12:12,070
Okay.
226
00:12:18,420 --> 00:12:22,339
I'm sorry to say, for the first time in
the history of this hospital, we've had
227
00:12:22,340 --> 00:12:23,420
to send a patient home.
228
00:12:24,200 --> 00:12:26,490
Mr. Middleditch made maintenance a
priority.
229
00:12:26,491 --> 00:12:30,619
It's on my list, Matron. Without a fully
functioning theatre, the doctors cannot
230
00:12:30,620 --> 00:12:33,090
operate. Believe me, Matron, I'm dealing
with it.
231
00:12:35,080 --> 00:12:36,620
You owe my wife an apology.
232
00:12:36,621 --> 00:12:40,599
If you'd made things clear from the
start, we could have avoided any
233
00:12:40,600 --> 00:12:41,650
embarrassment.
234
00:12:41,651 --> 00:12:46,219
Now, if you could give me the details of
the adoption agency, I can make a start
235
00:12:46,220 --> 00:12:48,630
on tracing the mother. Why do you need
to do that?
236
00:12:49,000 --> 00:12:52,740
As I explained, left untreated, syphilis
can kill.
237
00:12:54,120 --> 00:12:55,170
We can't help you.
238
00:12:58,120 --> 00:12:59,170
I don't understand.
239
00:13:01,520 --> 00:13:03,260
There was no third party involved.
240
00:13:04,100 --> 00:13:05,660
We made a private arrangement.
241
00:13:07,640 --> 00:13:09,200
Is the mother related to you?
242
00:13:09,500 --> 00:13:12,260
We rescued this child from the gutter,
Doctor.
243
00:13:12,720 --> 00:13:14,040
That's all you need to know.
244
00:13:15,280 --> 00:13:16,340
I lost three.
245
00:13:18,980 --> 00:13:20,030
And they're carried.
246
00:13:23,440 --> 00:13:24,490
They're nothing.
247
00:13:26,140 --> 00:13:27,900
The Doctor said they never would be.
248
00:13:31,340 --> 00:13:34,440
We love her. We want her. That's all
that matters.
249
00:13:37,440 --> 00:13:41,020
The mother of this baby is probably
unaware that she's ill.
250
00:13:41,700 --> 00:13:45,880
Now, if I don't find her, she may well
die.
251
00:13:48,020 --> 00:13:49,820
Do you want that on your conscience?
252
00:13:54,900 --> 00:13:56,950
Or do I need to take this matter
further?
253
00:14:00,569 --> 00:14:02,489
You'll find her at the Variety Theatre.
254
00:14:04,310 --> 00:14:05,830
Her name is Paula Thornberry.
255
00:14:08,650 --> 00:14:09,700
Thank you.
256
00:14:11,290 --> 00:14:12,410
I can't hang about.
257
00:14:12,411 --> 00:14:15,929
Not with head office cracking the whip
about this new range.
258
00:14:15,930 --> 00:14:17,610
They'll understand, won't they?
259
00:14:17,730 --> 00:14:20,560
Can't have the salesman keeling over in
the line of duty.
260
00:14:21,250 --> 00:14:22,870
Wait here, Doctor, won't be long.
261
00:14:22,871 --> 00:14:24,849
Do you really think he's putting it on?
262
00:14:24,850 --> 00:14:27,260
He's got shifty malingera written all
over him.
263
00:14:27,341 --> 00:14:30,799
Right, would you like me to see Teddy?
264
00:14:30,800 --> 00:14:34,139
He's over there, acting as if he's at
death's door. We were wondering if you
265
00:14:34,140 --> 00:14:36,140
could give him a thorough examination.
266
00:14:36,820 --> 00:14:37,870
I'd be delighted.
267
00:14:38,060 --> 00:14:39,920
Teddy, would you like to come with me?
268
00:15:12,330 --> 00:15:14,870
Excuse me, I'm looking for Paula
Saundry.
269
00:15:16,730 --> 00:15:18,930
Paula, Luke here for you.
270
00:15:21,930 --> 00:15:23,010
Hi, nice girls.
271
00:15:23,270 --> 00:15:24,320
Nice to be having you.
272
00:15:25,510 --> 00:15:26,560
You?
273
00:15:28,610 --> 00:15:30,190
This is a restricted area.
274
00:15:30,450 --> 00:15:31,500
I'll be sorry.
275
00:15:32,330 --> 00:15:34,550
I'm looking for Paula Saundry. What for?
276
00:15:35,130 --> 00:15:39,709
Oh, that's the person. Listen, laddie.
No gentleman followers until after the
277
00:15:39,710 --> 00:15:42,080
show. Oh, no, no, I don't think you
understand.
278
00:15:42,680 --> 00:15:46,879
I'm a doctor. A doctor? If you're Ingo
Starr, if you want to see the girls, you
279
00:15:46,880 --> 00:15:48,680
get out front with the other punters.
280
00:15:57,700 --> 00:16:00,530
Oh, just pop that on the side for me,
would you? Thank you.
281
00:16:05,200 --> 00:16:09,039
I can't remember the last time an
attractive woman had me in such a
282
00:16:09,040 --> 00:16:10,090
position.
283
00:16:11,150 --> 00:16:15,069
Right, so you're complaining of
discomfort in the chest area,
284
00:16:15,070 --> 00:16:16,029
sort of thing.
285
00:16:16,030 --> 00:16:17,080
Terrible.
286
00:16:17,310 --> 00:16:21,790
I lie in bed at night and I can hear my
heart thumping away.
287
00:16:23,990 --> 00:16:25,040
Any other symptoms?
288
00:16:25,590 --> 00:16:27,490
I feel a bit dizzy now and then.
289
00:16:27,810 --> 00:16:29,310
Nothing to get worked up about.
290
00:16:29,830 --> 00:16:33,330
And I'm always, you know, going.
291
00:16:34,310 --> 00:16:35,360
I see.
292
00:16:36,270 --> 00:16:39,400
Though that could have more to do with
Elson being best bitter.
293
00:16:39,540 --> 00:16:41,280
I'm rather partial to a point or two.
294
00:16:42,080 --> 00:16:45,540
Thirsty work, sales, all that talking.
295
00:16:47,360 --> 00:16:48,410
All right.
296
00:16:50,540 --> 00:16:53,550
If you'll just bear with me a second.
This won't take a moment.
297
00:16:53,860 --> 00:16:56,040
I have a fear of needles, Doctor.
298
00:16:56,041 --> 00:16:59,479
I just need to take a bit of blood and
build before you know it. I don't feel
299
00:16:59,480 --> 00:17:00,530
so.
300
00:17:00,700 --> 00:17:02,040
Oh, thank you.
301
00:17:12,541 --> 00:17:18,868
A little local difficulty, dear boy. I
wonder if you'd give me a lift back up
302
00:17:18,869 --> 00:17:19,469
the hospital.
303
00:17:19,470 --> 00:17:21,809
Where are you heading? I've got a
patient to see up at Devil's Cliff.
304
00:17:21,810 --> 00:17:25,689
Oh. Well, thanks to Mr. Carnegie, I have
a bit of spare time on my hands and a
305
00:17:25,690 --> 00:17:27,009
bit of sea air won't do me any harm.
306
00:17:27,010 --> 00:17:28,630
Hop in. I'll take you there myself.
307
00:18:46,340 --> 00:18:48,380
Come here often, do you, Doctor?
308
00:19:04,540 --> 00:19:05,590
I'm Paula.
309
00:19:05,800 --> 00:19:06,850
What do you want?
310
00:19:09,040 --> 00:19:10,720
Is there somewhere we could talk?
311
00:19:14,920 --> 00:19:15,970
Pretty girl, eh?
312
00:19:16,720 --> 00:19:17,770
Our Paula.
313
00:19:19,020 --> 00:19:20,200
I just wanted a word.
314
00:19:20,201 --> 00:19:22,939
Pay up front and you can have as long as
you like.
315
00:19:22,940 --> 00:19:24,990
This is a personal matter. Ten
shillings.
316
00:19:25,240 --> 00:19:26,290
Or you hop it.
317
00:19:27,180 --> 00:19:28,230
House rules.
318
00:19:35,580 --> 00:19:37,900
Enjoy yourself, Doctor.
319
00:19:41,180 --> 00:19:42,460
He fainted.
320
00:19:43,180 --> 00:19:45,220
Betty. Patients not so confidential.
321
00:19:45,221 --> 00:19:48,439
He's doing his best to make it look
convincing.
322
00:19:48,440 --> 00:19:51,930
They're all actors, these salesmen.
That's how they make their money.
323
00:19:53,220 --> 00:19:54,360
So what's the verdict?
324
00:19:54,580 --> 00:19:56,960
I've got to come back later for my
results.
325
00:19:56,961 --> 00:20:00,479
And I said you'd make him a nice cup of
sweet tea, seeing as though he's lost so
326
00:20:00,480 --> 00:20:01,530
much blood.
327
00:20:01,531 --> 00:20:02,579
Go on, then.
328
00:20:02,580 --> 00:20:04,380
You haven't got a biscuit, have you?
329
00:20:04,500 --> 00:20:05,940
Only I've come over all faint.
330
00:20:10,680 --> 00:20:12,240
A woman called Ella Hale.
331
00:20:12,241 --> 00:20:15,269
told me that you were the mother of her
child, the child she adopted.
332
00:20:15,270 --> 00:20:16,950
Well, whoever she is, she's lying.
333
00:20:18,050 --> 00:20:19,970
It's very important I trace this woman.
334
00:20:19,971 --> 00:20:25,369
Well, I'd like to help you, Doctor, but
I can't, so if you don't mind, we're on
335
00:20:25,370 --> 00:20:26,420
again in half an hour.
336
00:20:27,990 --> 00:20:32,709
If I were to tell you that this child
was seriously ill, with a disease her
337
00:20:32,710 --> 00:20:35,540
mother passed on to her, would that
change her opinion?
338
00:20:35,910 --> 00:20:36,960
She's sick.
339
00:20:38,330 --> 00:20:39,380
And so is her mother.
340
00:20:40,330 --> 00:20:42,800
If she doesn't get treatment soon, she
could die.
341
00:20:43,370 --> 00:20:45,230
That's why you have to help me, Tracer.
342
00:20:49,061 --> 00:20:55,169
You neglected to mention you were
visiting this encampment.
343
00:20:55,170 --> 00:20:56,270
Did I? Sorry.
344
00:20:56,271 --> 00:21:00,589
As you'll be aware, I have contributed
at length in the lively correspondence
345
00:21:00,590 --> 00:21:04,260
the local newspaper about the continuing
presence of these anarchists.
346
00:21:04,350 --> 00:21:06,130
I don't think I was aware, no.
347
00:21:06,131 --> 00:21:07,389
It's astonishing.
348
00:21:07,390 --> 00:21:10,669
These people just turn up and demand
medical treatment willy -nilly.
349
00:21:10,670 --> 00:21:13,149
A child was scolded. The mother brought
her into casualty.
350
00:21:13,150 --> 00:21:16,249
A little concerned she didn't turn up
for her appointment this morning.
351
00:21:16,250 --> 00:21:18,050
She's got a thousand grown children.
352
00:21:22,930 --> 00:21:24,790
Can we have a ride in your car, mister?
353
00:21:24,950 --> 00:21:26,990
Please? Fingers off the paintwork.
354
00:21:27,450 --> 00:21:28,500
I'll be with you.
355
00:21:32,790 --> 00:21:33,840
So why Ella?
356
00:21:34,510 --> 00:21:35,610
They go to church.
357
00:21:36,230 --> 00:21:37,280
They've got money.
358
00:21:38,230 --> 00:21:39,610
She'll bring her up, right?
359
00:21:40,460 --> 00:21:41,510
How do you know her?
360
00:21:42,660 --> 00:21:44,300
She used to do this charity work.
361
00:21:45,320 --> 00:21:46,940
Got right up Stan's nose.
362
00:21:48,760 --> 00:21:51,900
I found out she lost a baby and I was
expecting mine.
363
00:21:53,260 --> 00:21:54,460
Did she offer you money?
364
00:21:55,240 --> 00:21:56,520
Stan sorted all that out.
365
00:21:57,460 --> 00:21:59,160
She was desperate for a child.
366
00:21:59,780 --> 00:22:03,030
How could I bring up a kid? There's no
ring on my finger, is there?
367
00:22:03,380 --> 00:22:05,120
There's not likely to be one either.
368
00:22:06,500 --> 00:22:07,550
Did you see a doctor?
369
00:22:07,700 --> 00:22:10,050
Did you have any kind of antenatal care
at all?
370
00:22:11,440 --> 00:22:12,760
We went to stay up the coast.
371
00:22:13,760 --> 00:22:15,080
Pretended we were sisters.
372
00:22:16,460 --> 00:22:18,760
Midwife came, signed me off.
373
00:22:20,800 --> 00:22:22,420
Ella went back home with the baby.
374
00:22:24,440 --> 00:22:25,500
I came back here.
375
00:22:27,220 --> 00:22:29,330
A couple of weeks later, I went to see
them.
376
00:22:30,160 --> 00:22:31,280
She turned on me.
377
00:22:32,040 --> 00:22:34,330
Reckoned she'd call the police if I went
back.
378
00:22:36,420 --> 00:22:39,850
You've got to come with me to the
hospital, Paula. You need treatment.
379
00:22:39,880 --> 00:22:43,080
And I'm afraid I'm going to need a list
of any... boyfriend.
380
00:22:43,620 --> 00:22:46,150
You think they give me their names and
addresses?
381
00:22:47,580 --> 00:22:48,630
I'll come.
382
00:22:48,820 --> 00:22:50,520
If you let me see my baby.
383
00:22:57,231 --> 00:23:04,259
I was just a little concerned when you
missed your appointment, that's all.
384
00:23:04,260 --> 00:23:07,119
Well, I've been applying a poll to
Savannah Kern Conference.
385
00:23:07,120 --> 00:23:08,680
Seems to be coming along nicely.
386
00:23:10,639 --> 00:23:11,689
Yes. Yes, it is.
387
00:23:12,880 --> 00:23:15,410
Well, that's looking much better, Isla.
Well done.
388
00:23:15,411 --> 00:23:19,219
Look, we have a mother and child clinic
every fortnight at Laura.
389
00:23:19,220 --> 00:23:20,300
You'd be very welcome.
390
00:23:20,800 --> 00:23:22,060
We're moving on tomorrow.
391
00:23:23,120 --> 00:23:24,170
I see.
392
00:23:24,700 --> 00:23:27,360
Well, good luck.
393
00:23:57,600 --> 00:23:59,220
Help! Help! You've got to help!
394
00:23:59,221 --> 00:24:03,859
Young man, you nearly caused a serious
accident.
395
00:24:03,860 --> 00:24:05,799
What the hell do you think you're doing?
396
00:24:05,800 --> 00:24:07,180
What is it, Rose? It's not...
397
00:24:11,030 --> 00:24:12,080
The pipe!
398
00:24:12,110 --> 00:24:14,210
The tide's coming in! He's not moving!
399
00:24:14,430 --> 00:24:15,690
I told you not to go there!
400
00:24:15,691 --> 00:24:18,729
I told you it was dangerous! I suggest
we waste no more time. I'll get my bag.
401
00:24:18,730 --> 00:24:19,810
I'll be right with you.
402
00:24:39,710 --> 00:24:44,810
So will you keep on building high until
there's no more room left there?
403
00:24:46,730 --> 00:24:49,610
Are you playing? You just fell in. Did I
fall all that way?
404
00:24:49,990 --> 00:24:51,730
Nah. Can you hear me now?
405
00:24:53,430 --> 00:24:55,290
How are we going to get him out of that?
406
00:24:55,830 --> 00:24:56,880
Over there!
407
00:25:03,030 --> 00:25:04,080
Jack!
408
00:25:04,850 --> 00:25:05,930
There's another way!
409
00:25:06,430 --> 00:25:07,480
Quick as you can.
410
00:25:14,220 --> 00:25:18,279
You need to take one of these every day
and make another appointment to come
411
00:25:18,280 --> 00:25:19,780
back and see me again next week.
412
00:25:21,340 --> 00:25:26,440
I would suggest that you abstain.
Promise me you won't tell Stan, please.
413
00:25:27,640 --> 00:25:29,720
What we discuss in here is confidential.
414
00:25:32,740 --> 00:25:36,080
But I am concerned about your
circumstances.
415
00:25:36,980 --> 00:25:38,500
Stan Caesar's right, Doctor.
416
00:25:39,060 --> 00:25:41,720
He keeps an eye on us, makes sure we're
safe.
417
00:25:42,040 --> 00:25:43,600
It's a respectable club he runs.
418
00:25:46,730 --> 00:25:47,930
What about your family?
419
00:25:48,290 --> 00:25:49,340
My dad's dead.
420
00:25:50,530 --> 00:25:52,530
My mum's new fella and me didn't get on.
421
00:25:53,730 --> 00:25:55,780
I got a lift down here with a wagon
driver.
422
00:25:56,450 --> 00:25:57,930
Ended up in a cafe on the front.
423
00:25:58,770 --> 00:26:00,390
Nowhere to go, no money, nothing.
424
00:26:01,730 --> 00:26:04,510
Stan walked in, bought me a cup of tea.
425
00:26:05,790 --> 00:26:07,830
He gave me a job and some work to do.
426
00:26:08,070 --> 00:26:09,450
I landed on my feet.
427
00:26:11,210 --> 00:26:12,570
So, I get to see you now.
428
00:26:14,310 --> 00:26:15,360
You promised.
429
00:26:17,710 --> 00:26:21,500
He's obviously fancied you for years.
He's telling me you've never noticed.
430
00:26:21,501 --> 00:26:28,409
Oh, forget about him. He's had a million
chances to make his move and he hasn't
431
00:26:28,410 --> 00:26:30,490
bothered. I feel such an idiot.
432
00:26:30,491 --> 00:26:34,109
Which is why you've got to stop moving
over what you can't have and start
433
00:26:34,110 --> 00:26:35,190
enjoying what you can.
434
00:26:35,750 --> 00:26:37,250
I'm still married, remember?
435
00:26:37,530 --> 00:26:39,650
To a drowned man. What the heck use is
that?
436
00:26:40,590 --> 00:26:41,640
It's true.
437
00:26:42,070 --> 00:26:43,150
You're still young.
438
00:26:43,510 --> 00:26:46,280
You deserve a life. He'd want that for
you, wouldn't he?
439
00:26:46,281 --> 00:26:50,279
What if we don't get on? Well, we can
make up a fourth of them. Then if you
440
00:26:50,280 --> 00:26:52,419
decide you can't stand them, we can take
you home.
441
00:26:52,420 --> 00:26:53,470
We?
442
00:26:53,540 --> 00:26:55,460
Alan, are you doing anything tonight?
443
00:26:55,920 --> 00:26:57,640
Er, no, not much. Why?
444
00:26:57,920 --> 00:27:01,050
Fancy coming to the pub with me and
Catherine and her new fella.
445
00:27:01,100 --> 00:27:02,150
Fantastic.
446
00:27:03,440 --> 00:27:05,280
He's not my new fella.
447
00:27:05,860 --> 00:27:06,910
Not yet.
448
00:27:08,140 --> 00:27:09,780
I've got a date with Stella.
449
00:27:09,781 --> 00:27:12,119
And I never thought I'd stood a chance
with her.
450
00:27:12,120 --> 00:27:15,850
Ah, well, it wouldn't have happened in
my day. Well, that's after the block
451
00:27:16,350 --> 00:27:19,050
If you could just distract them, just
for a moment.
452
00:27:19,370 --> 00:27:20,570
I don't think so, Doctor.
453
00:27:20,790 --> 00:27:25,389
Look, I promised you could see the
child. It's the only way she'd accept
454
00:27:25,390 --> 00:27:28,160
treatment. If I let her down now, she
might not come back.
455
00:27:34,190 --> 00:27:38,530
What about another cup of tea and we'll
let the doctor examine Anne?
456
00:27:50,730 --> 00:27:51,780
Three, two, three.
457
00:27:55,410 --> 00:28:01,450
We'll need some assistance up here.
458
00:28:01,451 --> 00:28:04,129
Should we run, there's a difficulty
ourselves.
459
00:28:04,130 --> 00:28:05,180
Leave this to us.
460
00:28:05,250 --> 00:28:06,570
We'll take good care of him.
461
00:28:06,610 --> 00:28:07,660
Right.
462
00:28:07,930 --> 00:28:08,980
Thanks, Vince.
463
00:28:36,200 --> 00:28:37,250
Forward, I think.
464
00:28:49,680 --> 00:28:52,520
You missed me, little girl.
465
00:28:54,560 --> 00:28:56,480
Come on, Paula, that's enough, right?
466
00:28:56,481 --> 00:29:00,999
The doctor's still having a look at her.
Why don't you take a seat in the
467
00:29:01,000 --> 00:29:02,050
waiting room?
468
00:29:02,560 --> 00:29:04,100
And you, a woman of God.
469
00:29:06,321 --> 00:29:08,409
Put her down.
470
00:29:08,410 --> 00:29:10,090
You see what you did to this child?
471
00:29:10,370 --> 00:29:12,720
Only weeks old and already she's been
tainted.
472
00:29:12,870 --> 00:29:15,850
I never meant to hurt her. Give her
back. Give her to me.
473
00:29:17,070 --> 00:29:18,550
I can hold her if I want.
474
00:29:18,770 --> 00:29:22,950
You can't stop me. You gave her to us.
You agreed it was for the best.
475
00:29:23,230 --> 00:29:24,790
You told me I could see her.
476
00:29:25,130 --> 00:29:28,490
You promised I'd be able to see her and
you lied to me.
477
00:29:28,850 --> 00:29:31,650
All you need is the money. You don't
care about her.
478
00:29:31,651 --> 00:29:37,049
Have you just listened for a second?
What did you think you were doing
479
00:29:37,050 --> 00:29:38,100
her here?
480
00:29:38,150 --> 00:29:41,690
No court in the land would return that
child to a common prostitute.
481
00:29:42,450 --> 00:29:45,520
Perhaps you'd care to explain what all
this is about, Doctor.
482
00:30:27,139 --> 00:30:29,760
You can't play pass the parcel with a
baby.
483
00:30:29,761 --> 00:30:32,419
I must insist that the authorities are
involved.
484
00:30:32,420 --> 00:30:37,220
You mustn't. You can't. Please, I'll get
into trouble. I promise not to tell.
485
00:30:37,540 --> 00:30:42,219
Yeah, call the police. I don't care.
Tell them what the tart gets up to every
486
00:30:42,220 --> 00:30:46,000
night. I will not have these allegations
bandied around my hospital.
487
00:30:46,001 --> 00:30:50,169
It's filthy and moral and disgusting and
she's not fit to be a mother. That's
488
00:30:50,170 --> 00:30:51,220
enough!
489
00:30:51,990 --> 00:30:54,580
Paula, you don't need to listen to this.
Come with me.
490
00:30:55,630 --> 00:30:58,510
I just wanted what was best for my baby.
491
00:30:58,511 --> 00:31:02,389
It'd be best for your baby if you just
disappeared. Get out of our lives and
492
00:31:02,390 --> 00:31:03,710
hers and stay out.
493
00:31:05,770 --> 00:31:08,350
Mr and Mrs Hale, if you'd like to come
to my office.
494
00:31:09,110 --> 00:31:10,490
Paula, give me this, please.
495
00:31:13,891 --> 00:31:20,799
Involve the police and the baby will be
taken into care. The mother questioned,
496
00:31:20,800 --> 00:31:23,959
what could all that do? I received a
phone call this afternoon from a patient
497
00:31:23,960 --> 00:31:27,499
concerned that one of our doctors was
frequenting a strip joint. I was there
498
00:31:27,500 --> 00:31:31,350
professional reasons as well, you know.
Jeff, I advise you to be very careful.
499
00:31:31,520 --> 00:31:32,980
Very careful indeed.
500
00:31:51,560 --> 00:31:52,610
out of the water.
501
00:31:54,780 --> 00:31:56,180
Let's find another way out.
502
00:32:33,070 --> 00:32:34,120
Oh,
503
00:32:34,821 --> 00:32:42,429
sister, you've not seen Paula, have you?
I left her in the waiting room with a
504
00:32:42,430 --> 00:32:43,109
cup of tea.
505
00:32:43,110 --> 00:32:44,370
Well, she's not there now.
506
00:32:45,370 --> 00:32:46,420
The baby.
507
00:32:58,990 --> 00:33:03,710
I, Paula Saundry, give my baby Anne to
be adopted by Ellen David Hale.
508
00:33:03,711 --> 00:33:07,889
Please be kind to her. Tell her that her
mum loved her very much and will be
509
00:33:07,890 --> 00:33:10,240
watching over her every night when she
sleeps.
510
00:33:10,850 --> 00:33:12,170
Oh, no. What's she done?
511
00:33:12,630 --> 00:33:13,730
We need to find her.
512
00:33:15,190 --> 00:33:16,890
Hale! I'm going to need you!
513
00:33:17,330 --> 00:33:18,710
Can you get that hatch open?
514
00:33:19,250 --> 00:33:21,450
I'd rather not need her, if you please.
515
00:34:41,480 --> 00:34:44,310
No time to wait for an ambulance. We'll
have to take my car.
516
00:34:44,311 --> 00:34:47,218
This man told me only this morning
there's nothing he'd like better than a
517
00:34:47,219 --> 00:34:48,269
in the vehicle.
518
00:34:54,260 --> 00:34:57,870
He's going to get booted out as a
malingerer any second you mark my words.
519
00:34:57,871 --> 00:35:00,879
Shh! She's going to see you dressed in
bed. Your blood pressure is within the
520
00:35:00,880 --> 00:35:03,950
normal range, and I could find nothing
wrong with your heart.
521
00:35:03,951 --> 00:35:06,279
I'm sorry for wasting your time, Doctor.
522
00:35:06,280 --> 00:35:09,720
I'm afraid, though, that the test did
reveal that you have diabetes.
523
00:35:10,240 --> 00:35:11,290
Teddy.
524
00:35:11,750 --> 00:35:12,800
You what?
525
00:35:13,530 --> 00:35:18,029
Your body is deficient in insulin, the
hormone which regulates the levels of
526
00:35:18,030 --> 00:35:21,989
sugar in your blood. So I will be
prescribing insulin, which you're going
527
00:35:21,990 --> 00:35:23,070
have to take every day.
528
00:35:23,071 --> 00:35:26,149
You're going to have to reduce your
intake of alcohol. You're going to have
529
00:35:26,150 --> 00:35:27,200
watch what you eat.
530
00:35:28,910 --> 00:35:33,250
Diabetes? But the good news is that we
can manage this condition, OK?
531
00:35:33,770 --> 00:35:38,789
So, if you pop back and see me tomorrow,
I will have drawn up a diet sheet for
532
00:35:38,790 --> 00:35:39,719
you.
533
00:35:39,720 --> 00:35:43,059
and we can just have a good chat about
your medication, how it's going to be
534
00:35:43,060 --> 00:35:45,950
administered, and any questions you
might have, really.
535
00:35:48,880 --> 00:35:52,040
What would have happened if you hadn't
found this out today?
536
00:35:53,020 --> 00:35:56,090
Well, in my opinion, you have an awful
lot to thank Lizzie for.
537
00:36:11,080 --> 00:36:12,580
So, what's the verdict, then?
538
00:36:13,880 --> 00:36:15,120
I've got diabetes.
539
00:36:17,320 --> 00:36:19,720
Thank you so much, Ken.
540
00:36:31,260 --> 00:36:32,310
He's in shock!
541
00:36:32,311 --> 00:36:36,999
internal bleeding. We need to get him
into bed straight away. Larkin Electrics
542
00:36:37,000 --> 00:36:40,019
better not be malfunctioning again. I
shall have Carnegie's head in a basket.
543
00:36:40,020 --> 00:36:41,220
No, Ken and Alan, big day.
544
00:36:41,660 --> 00:36:45,450
My apologies. We've just sold all our
old factory sensors. All right, come on.
545
00:36:48,900 --> 00:36:55,640
If you're some kind of novelty,
546
00:36:55,780 --> 00:36:56,830
we're not.
547
00:36:57,500 --> 00:36:58,700
We're looking for Paula.
548
00:36:58,701 --> 00:36:59,819
Where is she?
549
00:36:59,820 --> 00:37:00,870
You tell me.
550
00:37:01,740 --> 00:37:04,270
Tell us or I'll get the police to wring
it out of you.
551
00:37:04,600 --> 00:37:06,100
Please, this is very urgent.
552
00:37:07,060 --> 00:37:08,220
I'll take your help.
553
00:37:13,480 --> 00:37:16,910
Let's see what's causing this bleeding,
shall we? Scalpel, please.
554
00:37:21,900 --> 00:37:23,460
Why don't you come and sit down?
555
00:37:23,780 --> 00:37:25,300
I'll organise a cup of tea.
556
00:37:25,720 --> 00:37:27,420
I'm not leaving here till we know.
557
00:37:38,990 --> 00:37:40,610
Dad thought you were trying it on.
558
00:37:41,710 --> 00:37:42,760
And you?
559
00:37:44,490 --> 00:37:47,910
Well... He doesn't like me much, your
dad.
560
00:37:48,870 --> 00:37:50,710
I'm his little princess, aren't I?
561
00:37:52,330 --> 00:37:53,380
You can see his point.
562
00:37:54,610 --> 00:37:55,770
I'm too old for you.
563
00:37:56,030 --> 00:37:57,230
You've seen where I live.
564
00:37:57,310 --> 00:37:58,630
It's hardly Castle Howard.
565
00:37:59,750 --> 00:38:02,460
I'm a thick man, Lizzie. He could do
much better than me.
566
00:38:21,580 --> 00:38:24,110
Blood on the abdomen here. Suction,
please, nurse.
567
00:38:25,180 --> 00:38:29,540
Ah, nice little tear in the skin there.
We'll have to whip that out. Hot packs,
568
00:38:29,580 --> 00:38:30,630
please, nurse.
569
00:38:32,060 --> 00:38:34,040
Pull some blood pressure away, darling.
570
00:38:35,420 --> 00:38:36,470
He's arresting.
571
00:38:40,320 --> 00:38:41,370
He says to stall it.
572
00:38:42,220 --> 00:38:44,020
Cardiac adrenaline, please, nurse.
573
00:38:54,020 --> 00:38:55,220
We saw Strolley, please.
574
00:38:58,600 --> 00:39:01,670
We have four minutes, everyone. Stand by
for deeper relation.
575
00:39:02,440 --> 00:39:03,490
Clear?
576
00:39:25,360 --> 00:39:26,620
Holy mother of all things.
577
00:39:27,140 --> 00:39:28,190
Paula?
578
00:39:28,360 --> 00:39:29,500
Paula, can you hear me?
579
00:39:29,501 --> 00:39:31,179
What did she have to go into that for?
580
00:39:31,180 --> 00:39:35,150
She's still with us, thank God. Pressure
bandages, please. Get an ambulance now.
581
00:39:44,540 --> 00:39:46,830
How about Giovanni's tonight to
celebrate?
582
00:39:48,160 --> 00:39:49,420
Your dad's got it in for me.
583
00:39:50,040 --> 00:39:51,090
It would never work.
584
00:39:51,680 --> 00:39:54,870
He couldn't stand me ex -husband at
first, but he got used to him.
585
00:39:56,200 --> 00:39:59,200
And when I'm moving upstairs... You're
taking the fat?
586
00:39:59,600 --> 00:40:02,850
We won't have him breathing down our
necks all the time, will we?
587
00:40:03,060 --> 00:40:06,610
I'm more than happy to go out for dinner
with a broke, ancient diabetic.
588
00:40:06,611 --> 00:40:10,459
If you don't mind going out with a
divorced, left -on -the -shelf woman,
589
00:40:10,460 --> 00:40:11,510
wrong side of 21.
590
00:40:13,300 --> 00:40:14,350
I'd be honoured.
591
00:40:14,740 --> 00:40:21,319
Let me find you a place Where the curse
of the day will be carried
592
00:40:21,320 --> 00:40:24,260
away By the smile on your face
593
00:40:25,320 --> 00:40:28,640
We are together now and forever.
594
00:40:53,900 --> 00:40:55,580
We've had three and a half minutes.
595
00:40:55,920 --> 00:40:57,660
We're running out of time. And again.
596
00:40:57,880 --> 00:40:59,140
Prepare to defibrillate.
597
00:41:00,500 --> 00:41:01,550
Clear.
598
00:41:06,060 --> 00:41:07,110
Silence rhythm.
599
00:41:09,260 --> 00:41:10,310
Steady.
600
00:41:10,311 --> 00:41:14,239
After all we've been through, I should
jolly well think so.
601
00:41:14,240 --> 00:41:16,040
Let's close him up, shall we, nurse?
602
00:41:29,160 --> 00:41:30,210
Get out.
603
00:41:30,211 --> 00:41:33,839
That girl's like a daughter to me. Why
the hell did she try and kill herself
604
00:41:33,840 --> 00:41:35,520
then? She had the kid adopted.
605
00:41:36,360 --> 00:41:39,010
What else could she do? She wasn't
married, was she?
606
00:41:39,400 --> 00:41:40,680
I did her a favour.
607
00:41:41,500 --> 00:41:42,550
Take it from me.
608
00:41:42,551 --> 00:41:45,179
That's the last you've seen of Paula
Saundry.
609
00:41:45,180 --> 00:41:48,099
And the police will be keen to interview
you about your role in the adoption of
610
00:41:48,100 --> 00:41:49,150
that child.
611
00:41:49,151 --> 00:41:52,719
And with a bit of luck, they'll take an
interest in your other less volubious
612
00:41:52,720 --> 00:41:53,800
business activities.
613
00:41:53,920 --> 00:41:56,780
Cross me, you laddie. And you have a
fight on your hands.
614
00:42:01,520 --> 00:42:04,170
Of course, match two units of own there,
please, lad.
615
00:42:34,440 --> 00:42:35,490
He's a lucky boy.
616
00:42:35,700 --> 00:42:39,370
If he hadn't been on hand, the prognosis
would have been quite different.
617
00:42:41,940 --> 00:42:42,990
What do you think?
618
00:42:42,991 --> 00:42:45,659
That you're going to go home and get
changed?
619
00:42:45,660 --> 00:42:46,760
Oh, I'm only joking.
620
00:42:48,120 --> 00:42:50,120
Billy, meet Alan and Stella.
621
00:42:52,060 --> 00:42:53,110
Your chaperones.
622
00:42:53,360 --> 00:42:54,410
Her mates.
623
00:42:54,411 --> 00:42:57,419
Can't let us see a fellow without giving
him the once -over, can we?
624
00:42:57,420 --> 00:42:58,740
So what are we doing, then?
625
00:42:59,000 --> 00:43:00,050
How about pictures?
626
00:43:00,660 --> 00:43:03,790
Trocadero's got those seats for courting
couples in back row.
627
00:43:04,610 --> 00:43:06,750
Erm, yeah, but then we couldn't talk.
628
00:43:07,110 --> 00:43:08,160
I'd sell for a drink.
629
00:43:08,990 --> 00:43:10,040
I'd love to.
630
00:43:20,550 --> 00:43:23,200
See, it's the carton cup as you're
pushing your luck.
631
00:43:24,050 --> 00:43:27,510
You're joking! It was supposed to be a
double date, remember?
632
00:43:28,390 --> 00:43:30,030
Oh, go on, then. You're biting.
633
00:43:34,030 --> 00:43:39,890
And if it's told outside, then I got
them to me.
634
00:43:49,810 --> 00:43:56,109
The sisters run a charity in Scotland to
help girls in her position
635
00:43:56,110 --> 00:43:59,310
get them back on their feet, you know.
636
00:44:01,310 --> 00:44:02,690
See what I can do for them.
637
00:44:06,830 --> 00:44:08,090
What about her daughter?
638
00:44:09,830 --> 00:44:11,210
She's out of her hands now.
639
00:44:14,810 --> 00:44:16,230
What must it be like, eh?
640
00:44:17,590 --> 00:44:19,810
To go through life with nobody on your
side.
641
00:44:21,870 --> 00:44:23,450
She was lucky you found her.
642
00:44:26,730 --> 00:44:28,470
There's so many poor ones out there.
643
00:44:30,350 --> 00:44:31,510
You can't help them all.
644
00:44:33,030 --> 00:44:34,450
All we can do is our best.
645
00:44:36,300 --> 00:44:40,239
All we can do is patch him up and send
him right back to their problems. We
646
00:44:40,240 --> 00:44:41,440
don't make a difference.
647
00:44:43,660 --> 00:44:45,060
That's for our Lord to do.
648
00:44:46,020 --> 00:44:47,500
We just pick up the pieces.
649
00:44:48,840 --> 00:44:50,040
Oh, I don't know, sister.
650
00:44:51,800 --> 00:44:54,450
I don't know if I've got the stomach for
this anymore.
651
00:44:55,111 --> 00:44:57,209
What is the point?
652
00:44:57,210 --> 00:45:01,760
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.