All language subtitles for The Royal s05e08 Waifs And Strays.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,710 --> 00:00:12,010 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,070 --> 00:00:19,270 Someone to make me feel, make me feel all right. 3 00:00:20,830 --> 00:00:23,070 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,290 --> 00:00:26,510 Somebody help me now. 5 00:00:27,290 --> 00:00:30,950 Won't somebody tell me what I've done wrong? 6 00:00:54,320 --> 00:00:55,370 Morning, Leslie. 7 00:00:56,060 --> 00:00:57,110 Morning. 8 00:00:58,260 --> 00:01:01,870 All about chatting you up when the dozen takes another wound to the ball. 9 00:01:02,680 --> 00:01:04,860 I already even thought of taking it. 10 00:01:17,780 --> 00:01:20,460 I don't think we've seen this little one before. 11 00:01:20,720 --> 00:01:21,980 Wait, what's her name? 12 00:01:22,260 --> 00:01:23,310 Anne. 13 00:01:23,560 --> 00:01:26,750 She's been really off for a couple of weeks. I've been so worried. 14 00:01:27,100 --> 00:01:28,900 Did you not think to call the doctor? 15 00:01:29,600 --> 00:01:34,439 She just won't stop crying and her nose won't stop running and she won't go near 16 00:01:34,440 --> 00:01:37,120 a bottle and she's got this rash around her mouth. 17 00:01:38,400 --> 00:01:41,380 Right, I'll get the doctor to look at her. Just wait here. 18 00:01:41,600 --> 00:01:42,650 Thank you. 19 00:01:44,840 --> 00:01:48,860 I'm a grown woman. I'm entitled to some privacy. You never stick up for me. 20 00:01:48,861 --> 00:01:51,279 Well, it's more than me likes worth to cross your mother. 21 00:01:51,280 --> 00:01:52,499 What's she done this time? 22 00:01:52,500 --> 00:01:54,850 Two women, one bathroom. A recipe for disaster. 23 00:01:55,100 --> 00:01:58,110 She bolts the door at half past ten. It's like being in prison. 24 00:01:58,120 --> 00:02:00,000 All right, I'll have a word. No need. 25 00:02:00,500 --> 00:02:04,480 This dinner time, I'm seeing a well -appointed masonette in Cliffview 26 00:02:05,380 --> 00:02:08,419 Unfurnished, H &C, kitchen, bathroom and front door. 27 00:02:09,060 --> 00:02:10,980 Perfect bachelorette accommodation. 28 00:02:13,691 --> 00:02:19,999 She's a little dehydrated, and you say she's not been feeding? 29 00:02:20,000 --> 00:02:21,400 She won't look at a bottle. 30 00:02:22,620 --> 00:02:24,660 And you're registered at this practice? 31 00:02:25,040 --> 00:02:27,090 Not yet. We've only just moved to the area. 32 00:02:27,680 --> 00:02:29,120 So where was Anne delivered? 33 00:02:29,660 --> 00:02:31,220 She rather took it by surprise. 34 00:02:31,720 --> 00:02:33,950 Her father and I were on holiday in Scotland. 35 00:02:34,500 --> 00:02:36,160 Oh, so she was premature? 36 00:02:36,920 --> 00:02:38,580 Yes. How many weeks? 37 00:02:39,260 --> 00:02:40,310 Two or three. 38 00:02:43,140 --> 00:02:45,250 And how long was she kept in hospital for? 39 00:02:46,000 --> 00:02:47,050 A few days. 40 00:02:47,700 --> 00:02:48,750 In an incubator? 41 00:02:48,820 --> 00:02:49,870 No. 42 00:02:50,520 --> 00:02:51,570 I mean, yes. 43 00:02:54,420 --> 00:02:57,550 Well, I think we'd better take some blood tests and some swabs. 44 00:02:57,900 --> 00:02:59,220 Do you think it's serious? 45 00:02:59,221 --> 00:03:02,619 I'll be able to tell you more when we have the results of the test. 46 00:03:02,620 --> 00:03:04,970 Then you're testing for something specific? 47 00:03:05,140 --> 00:03:07,060 No. Does your husband know you're here? 48 00:03:07,360 --> 00:03:10,310 Well, I called him when I left the house. He's on his way here. 49 00:03:10,500 --> 00:03:13,150 Well, when he's here, we can discuss it a bit further. 50 00:03:13,151 --> 00:03:15,959 If you'd like to wait here while we prepare to take the blood test. 51 00:03:15,960 --> 00:03:17,010 Thank you. 52 00:03:17,011 --> 00:03:23,079 Inflammation of the membrane, blocked nose, blood -staining muscle discharge 53 00:03:23,080 --> 00:03:24,130 perioral eczema. 54 00:03:24,800 --> 00:03:27,080 And that all suggests congenital syphilis. 55 00:03:28,000 --> 00:03:30,710 That should have been picked up by the antenatal test. 56 00:03:31,980 --> 00:03:34,450 When her husband arrives, could you let me know? 57 00:03:44,680 --> 00:03:45,730 You're right, John. 58 00:03:46,020 --> 00:03:47,720 No, I mean, look, link there. 59 00:03:56,220 --> 00:04:01,720 Can I help you? Yeah, it's my arm. 60 00:04:02,480 --> 00:04:03,620 Oh, nasty. 61 00:04:06,560 --> 00:04:07,610 Hey. 62 00:04:08,820 --> 00:04:10,660 I heard you're working here. 63 00:04:10,960 --> 00:04:12,160 You two know each other? 64 00:04:12,220 --> 00:04:14,120 How are you? Well, I've been better. 65 00:04:16,029 --> 00:04:17,079 I'll get the doctor. 66 00:04:19,190 --> 00:04:20,240 None along? 67 00:04:21,010 --> 00:04:22,870 Yeah, I was the best man at her wedding. 68 00:04:23,030 --> 00:04:24,290 I used to know her husband. 69 00:04:25,090 --> 00:04:26,890 I haven't seen her since you lost her. 70 00:04:26,970 --> 00:04:28,020 Right. 71 00:04:28,470 --> 00:04:29,520 Well, follow me. 72 00:04:29,581 --> 00:04:36,189 The authority does not hold you responsible for the death of that 73 00:04:36,190 --> 00:04:39,980 are some lessons to be learned, but there is no suggestion of incompetence. 74 00:04:40,110 --> 00:04:41,670 How very disappointing for you. 75 00:04:42,410 --> 00:04:44,270 You are a very competent doctor, Jill. 76 00:04:44,640 --> 00:04:47,480 Mr Carnegie, you practically accuse me of negligence. 77 00:04:48,320 --> 00:04:50,670 As if it wasn't bad enough having a patient die. 78 00:04:51,620 --> 00:04:55,350 Anyway, on a happier note, I'd like to offer congratulations on your news. 79 00:04:58,000 --> 00:05:00,770 Maybe you could update me on the issue of a replacement. 80 00:05:01,220 --> 00:05:02,780 Well, we can arrange for a locum. 81 00:05:02,900 --> 00:05:06,510 I intend to take a few months off when I have a baby, not the rest of my life. 82 00:05:06,980 --> 00:05:10,300 Are you sure about returning to work? 83 00:05:10,301 --> 00:05:14,489 Is that the advice you give a patient in similar circumstances? 84 00:05:14,490 --> 00:05:17,690 Oh, what, as an elderly prima gravida? No, as my wife. 85 00:05:18,130 --> 00:05:22,889 Gordon, one's brain does not necessarily atrophy the moment one gives birth. Did 86 00:05:22,890 --> 00:05:26,020 you give up your career when your first wife had Tom and Katie? 87 00:05:26,230 --> 00:05:27,490 No. Exactly. 88 00:05:27,491 --> 00:05:31,349 I have absolutely no intention of giving up everything I've worked for because 89 00:05:31,350 --> 00:05:35,269 I've become a mother. It cannot be beyond the realms of human ingenuity to 90 00:05:35,270 --> 00:05:36,610 combine the two, can it? 91 00:05:36,611 --> 00:05:39,349 Well, maybe you feel a little difficult at the time. 92 00:05:39,350 --> 00:05:42,030 Maybe. We should start looking for a nanny. Doctor. 93 00:05:43,240 --> 00:05:45,590 Patient and casualty for you. Thank you, nurse. 94 00:05:47,620 --> 00:05:48,700 Needed a lick of paint. 95 00:05:48,940 --> 00:05:50,260 Needed gutting more wine. 96 00:05:50,580 --> 00:05:52,990 Oh, me own furniture. It might scrub up all right. 97 00:05:56,320 --> 00:05:57,370 Teddy? 98 00:05:57,960 --> 00:05:59,600 Lizzie. What are you doing here? 99 00:06:00,260 --> 00:06:02,400 Just visiting an old mate down in his lark. 100 00:06:02,660 --> 00:06:03,710 You know how it is. 101 00:06:03,820 --> 00:06:06,170 An old mate called Edward Catchpole, Esquire. 102 00:06:07,240 --> 00:06:10,130 You told me you had a penthouse apartment on the seafront. 103 00:06:10,520 --> 00:06:11,570 No longer. 104 00:06:12,340 --> 00:06:13,660 You're looking at Merkasa. 105 00:06:14,820 --> 00:06:18,180 Shemwa. My humble home. 106 00:06:19,920 --> 00:06:20,970 What's wrong? 107 00:06:24,980 --> 00:06:26,030 I'm fine. 108 00:06:26,060 --> 00:06:27,260 No need to worry about me. 109 00:06:27,261 --> 00:06:30,759 Looking upstairs, are you? I was thinking about it, yeah. 110 00:06:30,760 --> 00:06:33,710 How about I fill you in? Give you some insider information. 111 00:06:37,260 --> 00:06:39,730 You can't turn a troll around halfway to Iceland. 112 00:06:39,920 --> 00:06:41,600 So I had to get Paddy to stitch me up. 113 00:06:41,601 --> 00:06:43,789 Well, you can tell Paddy he did a very neat job. 114 00:06:43,790 --> 00:06:46,529 And if he'd used a cleaner needle, he might just have got away with it. The 115 00:06:46,530 --> 00:06:47,469 wound's infected. 116 00:06:47,470 --> 00:06:50,840 So keep the site dry and covered. Come back and see me early next week. 117 00:06:50,841 --> 00:06:54,009 Nurse, could you do an eye -deformed dressing for me, please? And put him on 118 00:06:54,010 --> 00:06:56,660 week's course of ampicillin, 250 milligrams of QDS. 119 00:06:57,150 --> 00:06:58,590 I've written it up on the card. 120 00:06:58,591 --> 00:07:02,129 And I shall leave you in the capable hands of Nurse Dean. 121 00:07:02,130 --> 00:07:03,330 Okay. Thanks, Doctor. 122 00:07:05,630 --> 00:07:06,680 How have you been? 123 00:07:12,490 --> 00:07:13,540 Not so bad. 124 00:07:15,970 --> 00:07:17,670 I meant to keep in touch. 125 00:07:18,830 --> 00:07:20,050 But you know how it is. 126 00:07:22,750 --> 00:07:24,670 Would you hold the door for me, please? 127 00:07:28,630 --> 00:07:29,770 Are you sure you're OK? 128 00:07:30,210 --> 00:07:31,260 Oh, yes. 129 00:07:31,261 --> 00:07:33,689 I've just been a bit off colour the last few weeks. 130 00:07:33,690 --> 00:07:35,329 All right, what is it this time, then? 131 00:07:35,330 --> 00:07:37,030 Botulism? Bubonic plague? 132 00:07:37,031 --> 00:07:39,349 I don't want to burden you with my problems. 133 00:07:39,350 --> 00:07:40,400 Of course you don't. 134 00:07:40,401 --> 00:07:42,299 Anyway, Lizzie, we've got to be getting back. 135 00:07:42,300 --> 00:07:44,539 Now, look, if you're that ill, you should have a lie down. 136 00:07:44,540 --> 00:07:46,080 No, I'll soldier on. 137 00:07:46,081 --> 00:07:48,859 Do you fancy joining me for an ice cream? 138 00:07:48,860 --> 00:07:49,910 Oh, I'd love to. 139 00:07:50,320 --> 00:07:51,370 Wouldn't we, Dad? 140 00:07:54,440 --> 00:07:56,880 Well, the swabs show treponema pallidum. 141 00:07:56,881 --> 00:08:00,939 And the blood test gives a positive that you are, which confirms congenital. 142 00:08:00,940 --> 00:08:03,799 Well, that should have been picked up in her antenatal kit, didn't you think? 143 00:08:03,800 --> 00:08:04,940 Oh, she tells me she did. 144 00:08:05,080 --> 00:08:08,390 She must have contracted it later in pregnancy, from her husband. 145 00:08:09,040 --> 00:08:10,120 With all that implies. 146 00:08:10,121 --> 00:08:12,139 I'm somebody who isn't a husband. 147 00:08:12,140 --> 00:08:13,190 A bit tricky. 148 00:08:13,300 --> 00:08:15,460 Dr. Goodwin, Mr. Hale's arrived. 149 00:08:19,280 --> 00:08:20,940 Right. Cut, please. 150 00:08:23,500 --> 00:08:24,550 Damn thing! 151 00:08:25,540 --> 00:08:26,590 Alan! 152 00:08:27,620 --> 00:08:29,960 I reported that fuser's faulty a week ago. 153 00:08:29,961 --> 00:08:31,639 The whole thing needs rewiring. 154 00:08:31,640 --> 00:08:34,739 This place used to run like clockwork under Mr. Carnegie's regime. It is 155 00:08:34,740 --> 00:08:35,790 becoming a shambles. 156 00:08:35,820 --> 00:08:38,140 Well, the man's liability. 157 00:08:38,141 --> 00:08:41,899 Cancel the remainder of this morning's list, if you please. 158 00:08:41,900 --> 00:08:44,370 I will not work under such primitive conditions. 159 00:08:54,700 --> 00:08:56,140 I have the results of the test. 160 00:08:56,141 --> 00:09:02,239 I'm sorry to have to tell you that your daughter is suffering from congenital 161 00:09:02,240 --> 00:09:03,290 syphilis. 162 00:09:03,800 --> 00:09:04,850 No. 163 00:09:05,700 --> 00:09:07,620 Now, we can't treat it with penicillin. 164 00:09:07,621 --> 00:09:12,259 I am, however, concerned that this wasn't picked up on during your 165 00:09:12,260 --> 00:09:13,480 care, Mrs Hale. 166 00:09:15,720 --> 00:09:19,030 I'm afraid I would also expect you both to show positive syphilis. 167 00:09:19,031 --> 00:09:22,199 I'll need to take blood and swabs from you both. I can do that here and now, if 168 00:09:22,200 --> 00:09:23,019 that's OK with you. 169 00:09:23,020 --> 00:09:25,620 You think she picked up a venereal disease from me? 170 00:09:25,940 --> 00:09:28,000 What kind of man do you think I am? Please. 171 00:09:29,120 --> 00:09:33,219 However unsavoury this may be to the both of you, the facts of the matter 172 00:09:33,220 --> 00:09:34,270 be ignored. 173 00:09:35,400 --> 00:09:36,450 One... 174 00:09:36,680 --> 00:09:39,150 If not both of you, he's carrying this infection. 175 00:09:41,060 --> 00:09:42,980 And syphilis is a very serious illness. 176 00:09:44,400 --> 00:09:45,840 Left untreated, it will kill. 177 00:09:53,700 --> 00:09:56,340 She didn't pick up this disease from us, Doctor. 178 00:09:59,480 --> 00:10:00,900 She's not our child. 179 00:10:01,320 --> 00:10:04,280 She's... adopted. 180 00:10:05,441 --> 00:10:10,789 But, Matron, I have better facilities in a tent in Korea. 181 00:10:10,790 --> 00:10:13,440 I will not operate until the situation is rectified. 182 00:10:13,441 --> 00:10:15,809 Shall I send the rest of today's list home? 183 00:10:15,810 --> 00:10:18,040 Yes, Nurse. I will mention the implications. 184 00:10:18,041 --> 00:10:22,249 If we are to deal with an emergency without adequate illumination, we will 185 00:10:22,250 --> 00:10:23,300 unable to operate. 186 00:10:23,310 --> 00:10:26,809 I'm well aware of that, Mr. Rowan. I suggest that Mr. Carnegie deals with 187 00:10:26,810 --> 00:10:27,890 as a matter of urgency. 188 00:10:27,990 --> 00:10:31,670 I intend to operate as scheduled in the morning. Good day, Matron. 189 00:10:36,720 --> 00:10:38,220 How about coming out tonight? 190 00:10:38,221 --> 00:10:41,499 Do you think you're up to it? What would you have been to Paulick? I'll struggle 191 00:10:41,500 --> 00:10:42,479 through. 192 00:10:42,480 --> 00:10:43,860 I'll pick you up about eight. 193 00:10:44,040 --> 00:10:45,090 Just a sec. 194 00:10:45,480 --> 00:10:46,620 Until I catch my breath. 195 00:10:46,740 --> 00:10:48,180 Not before you see the doctor. 196 00:10:48,540 --> 00:10:51,440 Dad! Well, he's that ill he could keel over at any second. 197 00:10:51,441 --> 00:10:54,759 As if those hard -working doctors aren't busy enough. 198 00:10:54,760 --> 00:10:56,399 Well, that's what they're there for. 199 00:10:56,400 --> 00:10:59,199 Unless all you're suffering from is raging hypochondria. 200 00:10:59,200 --> 00:11:00,899 Be a lot of that in our line, you know. 201 00:11:00,900 --> 00:11:02,700 Glass back, confidence restricted. 202 00:11:02,701 --> 00:11:04,859 You're not one of them, are you, Teddy? 203 00:11:04,860 --> 00:11:08,759 Look. If there's an out -wrong, then we can put this poor troubled soul's mind 204 00:11:08,760 --> 00:11:12,320 at rest. But if there is, we can make sure he knows about it. Makes sense to 205 00:11:13,200 --> 00:11:15,120 I've got an appointment in half an hour. 206 00:11:15,240 --> 00:11:17,410 New line and greeting cards could be a goer. 207 00:11:17,960 --> 00:11:20,000 Nothing more important than your health. 208 00:11:23,460 --> 00:11:24,510 How's your mum? 209 00:11:24,960 --> 00:11:27,730 Still only me to find myself a nice girl and settle down. 210 00:11:28,280 --> 00:11:29,330 Have you found her? 211 00:11:29,740 --> 00:11:30,790 I might have. 212 00:11:32,660 --> 00:11:34,300 It just didn't seem right. 213 00:11:35,500 --> 00:11:36,880 I felt like I'd be intruding. 214 00:11:37,700 --> 00:11:40,410 But now you're back to something like normal. Normal? 215 00:11:42,160 --> 00:11:44,450 I've stopped being normal the day I lost Jack. 216 00:11:45,860 --> 00:11:47,600 I'd like to take you out, Catherine. 217 00:11:47,900 --> 00:11:48,950 How about it? 218 00:11:53,360 --> 00:11:56,060 I don't know. It's difficult. 219 00:11:56,500 --> 00:11:57,550 Just a drink. 220 00:11:58,460 --> 00:11:59,510 What's the harm? 221 00:12:00,520 --> 00:12:01,570 How about tonight? 222 00:12:02,340 --> 00:12:03,540 When do you finish work? 223 00:12:06,440 --> 00:12:07,880 I could be ready by half seven. 224 00:12:08,120 --> 00:12:09,880 Okay. I'll meet you here, then. 225 00:12:11,020 --> 00:12:12,070 Okay. 226 00:12:18,420 --> 00:12:22,339 I'm sorry to say, for the first time in the history of this hospital, we've had 227 00:12:22,340 --> 00:12:23,420 to send a patient home. 228 00:12:24,200 --> 00:12:26,490 Mr. Middleditch made maintenance a priority. 229 00:12:26,491 --> 00:12:30,619 It's on my list, Matron. Without a fully functioning theatre, the doctors cannot 230 00:12:30,620 --> 00:12:33,090 operate. Believe me, Matron, I'm dealing with it. 231 00:12:35,080 --> 00:12:36,620 You owe my wife an apology. 232 00:12:36,621 --> 00:12:40,599 If you'd made things clear from the start, we could have avoided any 233 00:12:40,600 --> 00:12:41,650 embarrassment. 234 00:12:41,651 --> 00:12:46,219 Now, if you could give me the details of the adoption agency, I can make a start 235 00:12:46,220 --> 00:12:48,630 on tracing the mother. Why do you need to do that? 236 00:12:49,000 --> 00:12:52,740 As I explained, left untreated, syphilis can kill. 237 00:12:54,120 --> 00:12:55,170 We can't help you. 238 00:12:58,120 --> 00:12:59,170 I don't understand. 239 00:13:01,520 --> 00:13:03,260 There was no third party involved. 240 00:13:04,100 --> 00:13:05,660 We made a private arrangement. 241 00:13:07,640 --> 00:13:09,200 Is the mother related to you? 242 00:13:09,500 --> 00:13:12,260 We rescued this child from the gutter, Doctor. 243 00:13:12,720 --> 00:13:14,040 That's all you need to know. 244 00:13:15,280 --> 00:13:16,340 I lost three. 245 00:13:18,980 --> 00:13:20,030 And they're carried. 246 00:13:23,440 --> 00:13:24,490 They're nothing. 247 00:13:26,140 --> 00:13:27,900 The Doctor said they never would be. 248 00:13:31,340 --> 00:13:34,440 We love her. We want her. That's all that matters. 249 00:13:37,440 --> 00:13:41,020 The mother of this baby is probably unaware that she's ill. 250 00:13:41,700 --> 00:13:45,880 Now, if I don't find her, she may well die. 251 00:13:48,020 --> 00:13:49,820 Do you want that on your conscience? 252 00:13:54,900 --> 00:13:56,950 Or do I need to take this matter further? 253 00:14:00,569 --> 00:14:02,489 You'll find her at the Variety Theatre. 254 00:14:04,310 --> 00:14:05,830 Her name is Paula Thornberry. 255 00:14:08,650 --> 00:14:09,700 Thank you. 256 00:14:11,290 --> 00:14:12,410 I can't hang about. 257 00:14:12,411 --> 00:14:15,929 Not with head office cracking the whip about this new range. 258 00:14:15,930 --> 00:14:17,610 They'll understand, won't they? 259 00:14:17,730 --> 00:14:20,560 Can't have the salesman keeling over in the line of duty. 260 00:14:21,250 --> 00:14:22,870 Wait here, Doctor, won't be long. 261 00:14:22,871 --> 00:14:24,849 Do you really think he's putting it on? 262 00:14:24,850 --> 00:14:27,260 He's got shifty malingera written all over him. 263 00:14:27,341 --> 00:14:30,799 Right, would you like me to see Teddy? 264 00:14:30,800 --> 00:14:34,139 He's over there, acting as if he's at death's door. We were wondering if you 265 00:14:34,140 --> 00:14:36,140 could give him a thorough examination. 266 00:14:36,820 --> 00:14:37,870 I'd be delighted. 267 00:14:38,060 --> 00:14:39,920 Teddy, would you like to come with me? 268 00:15:12,330 --> 00:15:14,870 Excuse me, I'm looking for Paula Saundry. 269 00:15:16,730 --> 00:15:18,930 Paula, Luke here for you. 270 00:15:21,930 --> 00:15:23,010 Hi, nice girls. 271 00:15:23,270 --> 00:15:24,320 Nice to be having you. 272 00:15:25,510 --> 00:15:26,560 You? 273 00:15:28,610 --> 00:15:30,190 This is a restricted area. 274 00:15:30,450 --> 00:15:31,500 I'll be sorry. 275 00:15:32,330 --> 00:15:34,550 I'm looking for Paula Saundry. What for? 276 00:15:35,130 --> 00:15:39,709 Oh, that's the person. Listen, laddie. No gentleman followers until after the 277 00:15:39,710 --> 00:15:42,080 show. Oh, no, no, I don't think you understand. 278 00:15:42,680 --> 00:15:46,879 I'm a doctor. A doctor? If you're Ingo Starr, if you want to see the girls, you 279 00:15:46,880 --> 00:15:48,680 get out front with the other punters. 280 00:15:57,700 --> 00:16:00,530 Oh, just pop that on the side for me, would you? Thank you. 281 00:16:05,200 --> 00:16:09,039 I can't remember the last time an attractive woman had me in such a 282 00:16:09,040 --> 00:16:10,090 position. 283 00:16:11,150 --> 00:16:15,069 Right, so you're complaining of discomfort in the chest area, 284 00:16:15,070 --> 00:16:16,029 sort of thing. 285 00:16:16,030 --> 00:16:17,080 Terrible. 286 00:16:17,310 --> 00:16:21,790 I lie in bed at night and I can hear my heart thumping away. 287 00:16:23,990 --> 00:16:25,040 Any other symptoms? 288 00:16:25,590 --> 00:16:27,490 I feel a bit dizzy now and then. 289 00:16:27,810 --> 00:16:29,310 Nothing to get worked up about. 290 00:16:29,830 --> 00:16:33,330 And I'm always, you know, going. 291 00:16:34,310 --> 00:16:35,360 I see. 292 00:16:36,270 --> 00:16:39,400 Though that could have more to do with Elson being best bitter. 293 00:16:39,540 --> 00:16:41,280 I'm rather partial to a point or two. 294 00:16:42,080 --> 00:16:45,540 Thirsty work, sales, all that talking. 295 00:16:47,360 --> 00:16:48,410 All right. 296 00:16:50,540 --> 00:16:53,550 If you'll just bear with me a second. This won't take a moment. 297 00:16:53,860 --> 00:16:56,040 I have a fear of needles, Doctor. 298 00:16:56,041 --> 00:16:59,479 I just need to take a bit of blood and build before you know it. I don't feel 299 00:16:59,480 --> 00:17:00,530 so. 300 00:17:00,700 --> 00:17:02,040 Oh, thank you. 301 00:17:12,541 --> 00:17:18,868 A little local difficulty, dear boy. I wonder if you'd give me a lift back up 302 00:17:18,869 --> 00:17:19,469 the hospital. 303 00:17:19,470 --> 00:17:21,809 Where are you heading? I've got a patient to see up at Devil's Cliff. 304 00:17:21,810 --> 00:17:25,689 Oh. Well, thanks to Mr. Carnegie, I have a bit of spare time on my hands and a 305 00:17:25,690 --> 00:17:27,009 bit of sea air won't do me any harm. 306 00:17:27,010 --> 00:17:28,630 Hop in. I'll take you there myself. 307 00:18:46,340 --> 00:18:48,380 Come here often, do you, Doctor? 308 00:19:04,540 --> 00:19:05,590 I'm Paula. 309 00:19:05,800 --> 00:19:06,850 What do you want? 310 00:19:09,040 --> 00:19:10,720 Is there somewhere we could talk? 311 00:19:14,920 --> 00:19:15,970 Pretty girl, eh? 312 00:19:16,720 --> 00:19:17,770 Our Paula. 313 00:19:19,020 --> 00:19:20,200 I just wanted a word. 314 00:19:20,201 --> 00:19:22,939 Pay up front and you can have as long as you like. 315 00:19:22,940 --> 00:19:24,990 This is a personal matter. Ten shillings. 316 00:19:25,240 --> 00:19:26,290 Or you hop it. 317 00:19:27,180 --> 00:19:28,230 House rules. 318 00:19:35,580 --> 00:19:37,900 Enjoy yourself, Doctor. 319 00:19:41,180 --> 00:19:42,460 He fainted. 320 00:19:43,180 --> 00:19:45,220 Betty. Patients not so confidential. 321 00:19:45,221 --> 00:19:48,439 He's doing his best to make it look convincing. 322 00:19:48,440 --> 00:19:51,930 They're all actors, these salesmen. That's how they make their money. 323 00:19:53,220 --> 00:19:54,360 So what's the verdict? 324 00:19:54,580 --> 00:19:56,960 I've got to come back later for my results. 325 00:19:56,961 --> 00:20:00,479 And I said you'd make him a nice cup of sweet tea, seeing as though he's lost so 326 00:20:00,480 --> 00:20:01,530 much blood. 327 00:20:01,531 --> 00:20:02,579 Go on, then. 328 00:20:02,580 --> 00:20:04,380 You haven't got a biscuit, have you? 329 00:20:04,500 --> 00:20:05,940 Only I've come over all faint. 330 00:20:10,680 --> 00:20:12,240 A woman called Ella Hale. 331 00:20:12,241 --> 00:20:15,269 told me that you were the mother of her child, the child she adopted. 332 00:20:15,270 --> 00:20:16,950 Well, whoever she is, she's lying. 333 00:20:18,050 --> 00:20:19,970 It's very important I trace this woman. 334 00:20:19,971 --> 00:20:25,369 Well, I'd like to help you, Doctor, but I can't, so if you don't mind, we're on 335 00:20:25,370 --> 00:20:26,420 again in half an hour. 336 00:20:27,990 --> 00:20:32,709 If I were to tell you that this child was seriously ill, with a disease her 337 00:20:32,710 --> 00:20:35,540 mother passed on to her, would that change her opinion? 338 00:20:35,910 --> 00:20:36,960 She's sick. 339 00:20:38,330 --> 00:20:39,380 And so is her mother. 340 00:20:40,330 --> 00:20:42,800 If she doesn't get treatment soon, she could die. 341 00:20:43,370 --> 00:20:45,230 That's why you have to help me, Tracer. 342 00:20:49,061 --> 00:20:55,169 You neglected to mention you were visiting this encampment. 343 00:20:55,170 --> 00:20:56,270 Did I? Sorry. 344 00:20:56,271 --> 00:21:00,589 As you'll be aware, I have contributed at length in the lively correspondence 345 00:21:00,590 --> 00:21:04,260 the local newspaper about the continuing presence of these anarchists. 346 00:21:04,350 --> 00:21:06,130 I don't think I was aware, no. 347 00:21:06,131 --> 00:21:07,389 It's astonishing. 348 00:21:07,390 --> 00:21:10,669 These people just turn up and demand medical treatment willy -nilly. 349 00:21:10,670 --> 00:21:13,149 A child was scolded. The mother brought her into casualty. 350 00:21:13,150 --> 00:21:16,249 A little concerned she didn't turn up for her appointment this morning. 351 00:21:16,250 --> 00:21:18,050 She's got a thousand grown children. 352 00:21:22,930 --> 00:21:24,790 Can we have a ride in your car, mister? 353 00:21:24,950 --> 00:21:26,990 Please? Fingers off the paintwork. 354 00:21:27,450 --> 00:21:28,500 I'll be with you. 355 00:21:32,790 --> 00:21:33,840 So why Ella? 356 00:21:34,510 --> 00:21:35,610 They go to church. 357 00:21:36,230 --> 00:21:37,280 They've got money. 358 00:21:38,230 --> 00:21:39,610 She'll bring her up, right? 359 00:21:40,460 --> 00:21:41,510 How do you know her? 360 00:21:42,660 --> 00:21:44,300 She used to do this charity work. 361 00:21:45,320 --> 00:21:46,940 Got right up Stan's nose. 362 00:21:48,760 --> 00:21:51,900 I found out she lost a baby and I was expecting mine. 363 00:21:53,260 --> 00:21:54,460 Did she offer you money? 364 00:21:55,240 --> 00:21:56,520 Stan sorted all that out. 365 00:21:57,460 --> 00:21:59,160 She was desperate for a child. 366 00:21:59,780 --> 00:22:03,030 How could I bring up a kid? There's no ring on my finger, is there? 367 00:22:03,380 --> 00:22:05,120 There's not likely to be one either. 368 00:22:06,500 --> 00:22:07,550 Did you see a doctor? 369 00:22:07,700 --> 00:22:10,050 Did you have any kind of antenatal care at all? 370 00:22:11,440 --> 00:22:12,760 We went to stay up the coast. 371 00:22:13,760 --> 00:22:15,080 Pretended we were sisters. 372 00:22:16,460 --> 00:22:18,760 Midwife came, signed me off. 373 00:22:20,800 --> 00:22:22,420 Ella went back home with the baby. 374 00:22:24,440 --> 00:22:25,500 I came back here. 375 00:22:27,220 --> 00:22:29,330 A couple of weeks later, I went to see them. 376 00:22:30,160 --> 00:22:31,280 She turned on me. 377 00:22:32,040 --> 00:22:34,330 Reckoned she'd call the police if I went back. 378 00:22:36,420 --> 00:22:39,850 You've got to come with me to the hospital, Paula. You need treatment. 379 00:22:39,880 --> 00:22:43,080 And I'm afraid I'm going to need a list of any... boyfriend. 380 00:22:43,620 --> 00:22:46,150 You think they give me their names and addresses? 381 00:22:47,580 --> 00:22:48,630 I'll come. 382 00:22:48,820 --> 00:22:50,520 If you let me see my baby. 383 00:22:57,231 --> 00:23:04,259 I was just a little concerned when you missed your appointment, that's all. 384 00:23:04,260 --> 00:23:07,119 Well, I've been applying a poll to Savannah Kern Conference. 385 00:23:07,120 --> 00:23:08,680 Seems to be coming along nicely. 386 00:23:10,639 --> 00:23:11,689 Yes. Yes, it is. 387 00:23:12,880 --> 00:23:15,410 Well, that's looking much better, Isla. Well done. 388 00:23:15,411 --> 00:23:19,219 Look, we have a mother and child clinic every fortnight at Laura. 389 00:23:19,220 --> 00:23:20,300 You'd be very welcome. 390 00:23:20,800 --> 00:23:22,060 We're moving on tomorrow. 391 00:23:23,120 --> 00:23:24,170 I see. 392 00:23:24,700 --> 00:23:27,360 Well, good luck. 393 00:23:57,600 --> 00:23:59,220 Help! Help! You've got to help! 394 00:23:59,221 --> 00:24:03,859 Young man, you nearly caused a serious accident. 395 00:24:03,860 --> 00:24:05,799 What the hell do you think you're doing? 396 00:24:05,800 --> 00:24:07,180 What is it, Rose? It's not... 397 00:24:11,030 --> 00:24:12,080 The pipe! 398 00:24:12,110 --> 00:24:14,210 The tide's coming in! He's not moving! 399 00:24:14,430 --> 00:24:15,690 I told you not to go there! 400 00:24:15,691 --> 00:24:18,729 I told you it was dangerous! I suggest we waste no more time. I'll get my bag. 401 00:24:18,730 --> 00:24:19,810 I'll be right with you. 402 00:24:39,710 --> 00:24:44,810 So will you keep on building high until there's no more room left there? 403 00:24:46,730 --> 00:24:49,610 Are you playing? You just fell in. Did I fall all that way? 404 00:24:49,990 --> 00:24:51,730 Nah. Can you hear me now? 405 00:24:53,430 --> 00:24:55,290 How are we going to get him out of that? 406 00:24:55,830 --> 00:24:56,880 Over there! 407 00:25:03,030 --> 00:25:04,080 Jack! 408 00:25:04,850 --> 00:25:05,930 There's another way! 409 00:25:06,430 --> 00:25:07,480 Quick as you can. 410 00:25:14,220 --> 00:25:18,279 You need to take one of these every day and make another appointment to come 411 00:25:18,280 --> 00:25:19,780 back and see me again next week. 412 00:25:21,340 --> 00:25:26,440 I would suggest that you abstain. Promise me you won't tell Stan, please. 413 00:25:27,640 --> 00:25:29,720 What we discuss in here is confidential. 414 00:25:32,740 --> 00:25:36,080 But I am concerned about your circumstances. 415 00:25:36,980 --> 00:25:38,500 Stan Caesar's right, Doctor. 416 00:25:39,060 --> 00:25:41,720 He keeps an eye on us, makes sure we're safe. 417 00:25:42,040 --> 00:25:43,600 It's a respectable club he runs. 418 00:25:46,730 --> 00:25:47,930 What about your family? 419 00:25:48,290 --> 00:25:49,340 My dad's dead. 420 00:25:50,530 --> 00:25:52,530 My mum's new fella and me didn't get on. 421 00:25:53,730 --> 00:25:55,780 I got a lift down here with a wagon driver. 422 00:25:56,450 --> 00:25:57,930 Ended up in a cafe on the front. 423 00:25:58,770 --> 00:26:00,390 Nowhere to go, no money, nothing. 424 00:26:01,730 --> 00:26:04,510 Stan walked in, bought me a cup of tea. 425 00:26:05,790 --> 00:26:07,830 He gave me a job and some work to do. 426 00:26:08,070 --> 00:26:09,450 I landed on my feet. 427 00:26:11,210 --> 00:26:12,570 So, I get to see you now. 428 00:26:14,310 --> 00:26:15,360 You promised. 429 00:26:17,710 --> 00:26:21,500 He's obviously fancied you for years. He's telling me you've never noticed. 430 00:26:21,501 --> 00:26:28,409 Oh, forget about him. He's had a million chances to make his move and he hasn't 431 00:26:28,410 --> 00:26:30,490 bothered. I feel such an idiot. 432 00:26:30,491 --> 00:26:34,109 Which is why you've got to stop moving over what you can't have and start 433 00:26:34,110 --> 00:26:35,190 enjoying what you can. 434 00:26:35,750 --> 00:26:37,250 I'm still married, remember? 435 00:26:37,530 --> 00:26:39,650 To a drowned man. What the heck use is that? 436 00:26:40,590 --> 00:26:41,640 It's true. 437 00:26:42,070 --> 00:26:43,150 You're still young. 438 00:26:43,510 --> 00:26:46,280 You deserve a life. He'd want that for you, wouldn't he? 439 00:26:46,281 --> 00:26:50,279 What if we don't get on? Well, we can make up a fourth of them. Then if you 440 00:26:50,280 --> 00:26:52,419 decide you can't stand them, we can take you home. 441 00:26:52,420 --> 00:26:53,470 We? 442 00:26:53,540 --> 00:26:55,460 Alan, are you doing anything tonight? 443 00:26:55,920 --> 00:26:57,640 Er, no, not much. Why? 444 00:26:57,920 --> 00:27:01,050 Fancy coming to the pub with me and Catherine and her new fella. 445 00:27:01,100 --> 00:27:02,150 Fantastic. 446 00:27:03,440 --> 00:27:05,280 He's not my new fella. 447 00:27:05,860 --> 00:27:06,910 Not yet. 448 00:27:08,140 --> 00:27:09,780 I've got a date with Stella. 449 00:27:09,781 --> 00:27:12,119 And I never thought I'd stood a chance with her. 450 00:27:12,120 --> 00:27:15,850 Ah, well, it wouldn't have happened in my day. Well, that's after the block 451 00:27:16,350 --> 00:27:19,050 If you could just distract them, just for a moment. 452 00:27:19,370 --> 00:27:20,570 I don't think so, Doctor. 453 00:27:20,790 --> 00:27:25,389 Look, I promised you could see the child. It's the only way she'd accept 454 00:27:25,390 --> 00:27:28,160 treatment. If I let her down now, she might not come back. 455 00:27:34,190 --> 00:27:38,530 What about another cup of tea and we'll let the doctor examine Anne? 456 00:27:50,730 --> 00:27:51,780 Three, two, three. 457 00:27:55,410 --> 00:28:01,450 We'll need some assistance up here. 458 00:28:01,451 --> 00:28:04,129 Should we run, there's a difficulty ourselves. 459 00:28:04,130 --> 00:28:05,180 Leave this to us. 460 00:28:05,250 --> 00:28:06,570 We'll take good care of him. 461 00:28:06,610 --> 00:28:07,660 Right. 462 00:28:07,930 --> 00:28:08,980 Thanks, Vince. 463 00:28:36,200 --> 00:28:37,250 Forward, I think. 464 00:28:49,680 --> 00:28:52,520 You missed me, little girl. 465 00:28:54,560 --> 00:28:56,480 Come on, Paula, that's enough, right? 466 00:28:56,481 --> 00:29:00,999 The doctor's still having a look at her. Why don't you take a seat in the 467 00:29:01,000 --> 00:29:02,050 waiting room? 468 00:29:02,560 --> 00:29:04,100 And you, a woman of God. 469 00:29:06,321 --> 00:29:08,409 Put her down. 470 00:29:08,410 --> 00:29:10,090 You see what you did to this child? 471 00:29:10,370 --> 00:29:12,720 Only weeks old and already she's been tainted. 472 00:29:12,870 --> 00:29:15,850 I never meant to hurt her. Give her back. Give her to me. 473 00:29:17,070 --> 00:29:18,550 I can hold her if I want. 474 00:29:18,770 --> 00:29:22,950 You can't stop me. You gave her to us. You agreed it was for the best. 475 00:29:23,230 --> 00:29:24,790 You told me I could see her. 476 00:29:25,130 --> 00:29:28,490 You promised I'd be able to see her and you lied to me. 477 00:29:28,850 --> 00:29:31,650 All you need is the money. You don't care about her. 478 00:29:31,651 --> 00:29:37,049 Have you just listened for a second? What did you think you were doing 479 00:29:37,050 --> 00:29:38,100 her here? 480 00:29:38,150 --> 00:29:41,690 No court in the land would return that child to a common prostitute. 481 00:29:42,450 --> 00:29:45,520 Perhaps you'd care to explain what all this is about, Doctor. 482 00:30:27,139 --> 00:30:29,760 You can't play pass the parcel with a baby. 483 00:30:29,761 --> 00:30:32,419 I must insist that the authorities are involved. 484 00:30:32,420 --> 00:30:37,220 You mustn't. You can't. Please, I'll get into trouble. I promise not to tell. 485 00:30:37,540 --> 00:30:42,219 Yeah, call the police. I don't care. Tell them what the tart gets up to every 486 00:30:42,220 --> 00:30:46,000 night. I will not have these allegations bandied around my hospital. 487 00:30:46,001 --> 00:30:50,169 It's filthy and moral and disgusting and she's not fit to be a mother. That's 488 00:30:50,170 --> 00:30:51,220 enough! 489 00:30:51,990 --> 00:30:54,580 Paula, you don't need to listen to this. Come with me. 490 00:30:55,630 --> 00:30:58,510 I just wanted what was best for my baby. 491 00:30:58,511 --> 00:31:02,389 It'd be best for your baby if you just disappeared. Get out of our lives and 492 00:31:02,390 --> 00:31:03,710 hers and stay out. 493 00:31:05,770 --> 00:31:08,350 Mr and Mrs Hale, if you'd like to come to my office. 494 00:31:09,110 --> 00:31:10,490 Paula, give me this, please. 495 00:31:13,891 --> 00:31:20,799 Involve the police and the baby will be taken into care. The mother questioned, 496 00:31:20,800 --> 00:31:23,959 what could all that do? I received a phone call this afternoon from a patient 497 00:31:23,960 --> 00:31:27,499 concerned that one of our doctors was frequenting a strip joint. I was there 498 00:31:27,500 --> 00:31:31,350 professional reasons as well, you know. Jeff, I advise you to be very careful. 499 00:31:31,520 --> 00:31:32,980 Very careful indeed. 500 00:31:51,560 --> 00:31:52,610 out of the water. 501 00:31:54,780 --> 00:31:56,180 Let's find another way out. 502 00:32:33,070 --> 00:32:34,120 Oh, 503 00:32:34,821 --> 00:32:42,429 sister, you've not seen Paula, have you? I left her in the waiting room with a 504 00:32:42,430 --> 00:32:43,109 cup of tea. 505 00:32:43,110 --> 00:32:44,370 Well, she's not there now. 506 00:32:45,370 --> 00:32:46,420 The baby. 507 00:32:58,990 --> 00:33:03,710 I, Paula Saundry, give my baby Anne to be adopted by Ellen David Hale. 508 00:33:03,711 --> 00:33:07,889 Please be kind to her. Tell her that her mum loved her very much and will be 509 00:33:07,890 --> 00:33:10,240 watching over her every night when she sleeps. 510 00:33:10,850 --> 00:33:12,170 Oh, no. What's she done? 511 00:33:12,630 --> 00:33:13,730 We need to find her. 512 00:33:15,190 --> 00:33:16,890 Hale! I'm going to need you! 513 00:33:17,330 --> 00:33:18,710 Can you get that hatch open? 514 00:33:19,250 --> 00:33:21,450 I'd rather not need her, if you please. 515 00:34:41,480 --> 00:34:44,310 No time to wait for an ambulance. We'll have to take my car. 516 00:34:44,311 --> 00:34:47,218 This man told me only this morning there's nothing he'd like better than a 517 00:34:47,219 --> 00:34:48,269 in the vehicle. 518 00:34:54,260 --> 00:34:57,870 He's going to get booted out as a malingerer any second you mark my words. 519 00:34:57,871 --> 00:35:00,879 Shh! She's going to see you dressed in bed. Your blood pressure is within the 520 00:35:00,880 --> 00:35:03,950 normal range, and I could find nothing wrong with your heart. 521 00:35:03,951 --> 00:35:06,279 I'm sorry for wasting your time, Doctor. 522 00:35:06,280 --> 00:35:09,720 I'm afraid, though, that the test did reveal that you have diabetes. 523 00:35:10,240 --> 00:35:11,290 Teddy. 524 00:35:11,750 --> 00:35:12,800 You what? 525 00:35:13,530 --> 00:35:18,029 Your body is deficient in insulin, the hormone which regulates the levels of 526 00:35:18,030 --> 00:35:21,989 sugar in your blood. So I will be prescribing insulin, which you're going 527 00:35:21,990 --> 00:35:23,070 have to take every day. 528 00:35:23,071 --> 00:35:26,149 You're going to have to reduce your intake of alcohol. You're going to have 529 00:35:26,150 --> 00:35:27,200 watch what you eat. 530 00:35:28,910 --> 00:35:33,250 Diabetes? But the good news is that we can manage this condition, OK? 531 00:35:33,770 --> 00:35:38,789 So, if you pop back and see me tomorrow, I will have drawn up a diet sheet for 532 00:35:38,790 --> 00:35:39,719 you. 533 00:35:39,720 --> 00:35:43,059 and we can just have a good chat about your medication, how it's going to be 534 00:35:43,060 --> 00:35:45,950 administered, and any questions you might have, really. 535 00:35:48,880 --> 00:35:52,040 What would have happened if you hadn't found this out today? 536 00:35:53,020 --> 00:35:56,090 Well, in my opinion, you have an awful lot to thank Lizzie for. 537 00:36:11,080 --> 00:36:12,580 So, what's the verdict, then? 538 00:36:13,880 --> 00:36:15,120 I've got diabetes. 539 00:36:17,320 --> 00:36:19,720 Thank you so much, Ken. 540 00:36:31,260 --> 00:36:32,310 He's in shock! 541 00:36:32,311 --> 00:36:36,999 internal bleeding. We need to get him into bed straight away. Larkin Electrics 542 00:36:37,000 --> 00:36:40,019 better not be malfunctioning again. I shall have Carnegie's head in a basket. 543 00:36:40,020 --> 00:36:41,220 No, Ken and Alan, big day. 544 00:36:41,660 --> 00:36:45,450 My apologies. We've just sold all our old factory sensors. All right, come on. 545 00:36:48,900 --> 00:36:55,640 If you're some kind of novelty, 546 00:36:55,780 --> 00:36:56,830 we're not. 547 00:36:57,500 --> 00:36:58,700 We're looking for Paula. 548 00:36:58,701 --> 00:36:59,819 Where is she? 549 00:36:59,820 --> 00:37:00,870 You tell me. 550 00:37:01,740 --> 00:37:04,270 Tell us or I'll get the police to wring it out of you. 551 00:37:04,600 --> 00:37:06,100 Please, this is very urgent. 552 00:37:07,060 --> 00:37:08,220 I'll take your help. 553 00:37:13,480 --> 00:37:16,910 Let's see what's causing this bleeding, shall we? Scalpel, please. 554 00:37:21,900 --> 00:37:23,460 Why don't you come and sit down? 555 00:37:23,780 --> 00:37:25,300 I'll organise a cup of tea. 556 00:37:25,720 --> 00:37:27,420 I'm not leaving here till we know. 557 00:37:38,990 --> 00:37:40,610 Dad thought you were trying it on. 558 00:37:41,710 --> 00:37:42,760 And you? 559 00:37:44,490 --> 00:37:47,910 Well... He doesn't like me much, your dad. 560 00:37:48,870 --> 00:37:50,710 I'm his little princess, aren't I? 561 00:37:52,330 --> 00:37:53,380 You can see his point. 562 00:37:54,610 --> 00:37:55,770 I'm too old for you. 563 00:37:56,030 --> 00:37:57,230 You've seen where I live. 564 00:37:57,310 --> 00:37:58,630 It's hardly Castle Howard. 565 00:37:59,750 --> 00:38:02,460 I'm a thick man, Lizzie. He could do much better than me. 566 00:38:21,580 --> 00:38:24,110 Blood on the abdomen here. Suction, please, nurse. 567 00:38:25,180 --> 00:38:29,540 Ah, nice little tear in the skin there. We'll have to whip that out. Hot packs, 568 00:38:29,580 --> 00:38:30,630 please, nurse. 569 00:38:32,060 --> 00:38:34,040 Pull some blood pressure away, darling. 570 00:38:35,420 --> 00:38:36,470 He's arresting. 571 00:38:40,320 --> 00:38:41,370 He says to stall it. 572 00:38:42,220 --> 00:38:44,020 Cardiac adrenaline, please, nurse. 573 00:38:54,020 --> 00:38:55,220 We saw Strolley, please. 574 00:38:58,600 --> 00:39:01,670 We have four minutes, everyone. Stand by for deeper relation. 575 00:39:02,440 --> 00:39:03,490 Clear? 576 00:39:25,360 --> 00:39:26,620 Holy mother of all things. 577 00:39:27,140 --> 00:39:28,190 Paula? 578 00:39:28,360 --> 00:39:29,500 Paula, can you hear me? 579 00:39:29,501 --> 00:39:31,179 What did she have to go into that for? 580 00:39:31,180 --> 00:39:35,150 She's still with us, thank God. Pressure bandages, please. Get an ambulance now. 581 00:39:44,540 --> 00:39:46,830 How about Giovanni's tonight to celebrate? 582 00:39:48,160 --> 00:39:49,420 Your dad's got it in for me. 583 00:39:50,040 --> 00:39:51,090 It would never work. 584 00:39:51,680 --> 00:39:54,870 He couldn't stand me ex -husband at first, but he got used to him. 585 00:39:56,200 --> 00:39:59,200 And when I'm moving upstairs... You're taking the fat? 586 00:39:59,600 --> 00:40:02,850 We won't have him breathing down our necks all the time, will we? 587 00:40:03,060 --> 00:40:06,610 I'm more than happy to go out for dinner with a broke, ancient diabetic. 588 00:40:06,611 --> 00:40:10,459 If you don't mind going out with a divorced, left -on -the -shelf woman, 589 00:40:10,460 --> 00:40:11,510 wrong side of 21. 590 00:40:13,300 --> 00:40:14,350 I'd be honoured. 591 00:40:14,740 --> 00:40:21,319 Let me find you a place Where the curse of the day will be carried 592 00:40:21,320 --> 00:40:24,260 away By the smile on your face 593 00:40:25,320 --> 00:40:28,640 We are together now and forever. 594 00:40:53,900 --> 00:40:55,580 We've had three and a half minutes. 595 00:40:55,920 --> 00:40:57,660 We're running out of time. And again. 596 00:40:57,880 --> 00:40:59,140 Prepare to defibrillate. 597 00:41:00,500 --> 00:41:01,550 Clear. 598 00:41:06,060 --> 00:41:07,110 Silence rhythm. 599 00:41:09,260 --> 00:41:10,310 Steady. 600 00:41:10,311 --> 00:41:14,239 After all we've been through, I should jolly well think so. 601 00:41:14,240 --> 00:41:16,040 Let's close him up, shall we, nurse? 602 00:41:29,160 --> 00:41:30,210 Get out. 603 00:41:30,211 --> 00:41:33,839 That girl's like a daughter to me. Why the hell did she try and kill herself 604 00:41:33,840 --> 00:41:35,520 then? She had the kid adopted. 605 00:41:36,360 --> 00:41:39,010 What else could she do? She wasn't married, was she? 606 00:41:39,400 --> 00:41:40,680 I did her a favour. 607 00:41:41,500 --> 00:41:42,550 Take it from me. 608 00:41:42,551 --> 00:41:45,179 That's the last you've seen of Paula Saundry. 609 00:41:45,180 --> 00:41:48,099 And the police will be keen to interview you about your role in the adoption of 610 00:41:48,100 --> 00:41:49,150 that child. 611 00:41:49,151 --> 00:41:52,719 And with a bit of luck, they'll take an interest in your other less volubious 612 00:41:52,720 --> 00:41:53,800 business activities. 613 00:41:53,920 --> 00:41:56,780 Cross me, you laddie. And you have a fight on your hands. 614 00:42:01,520 --> 00:42:04,170 Of course, match two units of own there, please, lad. 615 00:42:34,440 --> 00:42:35,490 He's a lucky boy. 616 00:42:35,700 --> 00:42:39,370 If he hadn't been on hand, the prognosis would have been quite different. 617 00:42:41,940 --> 00:42:42,990 What do you think? 618 00:42:42,991 --> 00:42:45,659 That you're going to go home and get changed? 619 00:42:45,660 --> 00:42:46,760 Oh, I'm only joking. 620 00:42:48,120 --> 00:42:50,120 Billy, meet Alan and Stella. 621 00:42:52,060 --> 00:42:53,110 Your chaperones. 622 00:42:53,360 --> 00:42:54,410 Her mates. 623 00:42:54,411 --> 00:42:57,419 Can't let us see a fellow without giving him the once -over, can we? 624 00:42:57,420 --> 00:42:58,740 So what are we doing, then? 625 00:42:59,000 --> 00:43:00,050 How about pictures? 626 00:43:00,660 --> 00:43:03,790 Trocadero's got those seats for courting couples in back row. 627 00:43:04,610 --> 00:43:06,750 Erm, yeah, but then we couldn't talk. 628 00:43:07,110 --> 00:43:08,160 I'd sell for a drink. 629 00:43:08,990 --> 00:43:10,040 I'd love to. 630 00:43:20,550 --> 00:43:23,200 See, it's the carton cup as you're pushing your luck. 631 00:43:24,050 --> 00:43:27,510 You're joking! It was supposed to be a double date, remember? 632 00:43:28,390 --> 00:43:30,030 Oh, go on, then. You're biting. 633 00:43:34,030 --> 00:43:39,890 And if it's told outside, then I got them to me. 634 00:43:49,810 --> 00:43:56,109 The sisters run a charity in Scotland to help girls in her position 635 00:43:56,110 --> 00:43:59,310 get them back on their feet, you know. 636 00:44:01,310 --> 00:44:02,690 See what I can do for them. 637 00:44:06,830 --> 00:44:08,090 What about her daughter? 638 00:44:09,830 --> 00:44:11,210 She's out of her hands now. 639 00:44:14,810 --> 00:44:16,230 What must it be like, eh? 640 00:44:17,590 --> 00:44:19,810 To go through life with nobody on your side. 641 00:44:21,870 --> 00:44:23,450 She was lucky you found her. 642 00:44:26,730 --> 00:44:28,470 There's so many poor ones out there. 643 00:44:30,350 --> 00:44:31,510 You can't help them all. 644 00:44:33,030 --> 00:44:34,450 All we can do is our best. 645 00:44:36,300 --> 00:44:40,239 All we can do is patch him up and send him right back to their problems. We 646 00:44:40,240 --> 00:44:41,440 don't make a difference. 647 00:44:43,660 --> 00:44:45,060 That's for our Lord to do. 648 00:44:46,020 --> 00:44:47,500 We just pick up the pieces. 649 00:44:48,840 --> 00:44:50,040 Oh, I don't know, sister. 650 00:44:51,800 --> 00:44:54,450 I don't know if I've got the stomach for this anymore. 651 00:44:55,111 --> 00:44:57,209 What is the point? 652 00:44:57,210 --> 00:45:01,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.