All language subtitles for The Royal s05e07 Love Is All You Need
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:11,960
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,020 --> 00:00:18,860
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:20,820 --> 00:00:23,020
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,240 --> 00:00:26,500
Somebody help me now.
5
00:00:27,280 --> 00:00:30,920
Don't somebody tell me what I've done
wrong.
6
00:00:40,880 --> 00:00:41,719
Dr. Goodwin.
7
00:00:41,720 --> 00:00:43,640
Joanna, what are you doing here?
8
00:00:43,840 --> 00:00:46,640
Waiting for you. They said you were
busy, but I thought if you could, I
9
00:00:46,640 --> 00:00:49,620
here. I'm actually just going out to see
a patient. But I really need to see
10
00:00:49,620 --> 00:00:50,620
you.
11
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
OK.
12
00:00:52,160 --> 00:00:55,220
It's Gavin's mum. The thing is, now the
baby's settled with her and everything,
13
00:00:55,420 --> 00:00:56,540
we'd like to take him out sometime.
14
00:00:58,120 --> 00:01:00,860
Well, I'm sure she'd be happy with that.
You know, every time I ask her, she
15
00:01:00,860 --> 00:01:01,860
changes the subject.
16
00:01:03,360 --> 00:01:04,519
Look... Could you talk to her?
17
00:01:05,300 --> 00:01:06,340
Please, Dr. Goodwin.
18
00:01:06,600 --> 00:01:08,820
I've asked the welfare officer and she
doesn't listen either.
19
00:01:10,500 --> 00:01:11,520
He is my baby.
20
00:01:12,480 --> 00:01:13,480
Please?
21
00:01:17,120 --> 00:01:19,000
I'll come and see you after I've
finished my rounds.
22
00:01:19,260 --> 00:01:20,259
How's that?
23
00:01:20,260 --> 00:01:21,920
Thanks, Doctor. I knew you'd help.
24
00:01:26,080 --> 00:01:27,620
Right. The doctor won't be long.
25
00:01:31,480 --> 00:01:33,440
Good. Mr Herbert's ready to go.
26
00:01:33,780 --> 00:01:34,579
Who's next?
27
00:01:34,580 --> 00:01:35,539
Mrs Wilson.
28
00:01:35,540 --> 00:01:36,540
Right.
29
00:01:36,960 --> 00:01:38,140
Just give me one minute, please.
30
00:01:41,350 --> 00:01:44,950
I thought we were supposed to go to the
beach. I've got two home visits. Just
31
00:01:44,950 --> 00:01:46,590
take it easy.
32
00:01:47,650 --> 00:01:50,070
You shouldn't be dashing around. Not at
this stage.
33
00:01:51,750 --> 00:01:54,350
Gordon, you are such an old warrior.
34
00:01:55,850 --> 00:01:56,850
Don't mind me.
35
00:02:00,050 --> 00:02:01,050
Ready?
36
00:02:01,530 --> 00:02:02,408
Good, say?
37
00:02:02,410 --> 00:02:03,410
Keep up the good work.
38
00:02:04,090 --> 00:02:05,710
There it is again. That smile.
39
00:02:06,250 --> 00:02:07,250
Oh, shut up.
40
00:02:07,730 --> 00:02:09,130
Right, let's get through, shall we?
41
00:02:12,020 --> 00:02:13,020
What's all that about?
42
00:02:13,320 --> 00:02:14,320
Mr Carnegie.
43
00:02:14,560 --> 00:02:15,620
He's definitely interested.
44
00:02:16,580 --> 00:02:17,580
What, he fancies her?
45
00:02:17,800 --> 00:02:18,638
You bet.
46
00:02:18,640 --> 00:02:20,360
And I'm pretty sure she fancies him too.
47
00:02:21,000 --> 00:02:22,740
Mind you, he's a bit out of her league,
really.
48
00:02:22,980 --> 00:02:26,320
Come on now, you two. And Frankie, when
you've taken Mr Horbert off, Mr Stevens
49
00:02:26,320 --> 00:02:28,300
will be ready for his bed bath. Yes,
sister.
50
00:02:30,800 --> 00:02:32,260
Bedpans and bed baths, that's all I ever
do.
51
00:02:32,540 --> 00:02:34,780
Yeah, well, all of us don't get to do
brain surgery, do they?
52
00:03:07,600 --> 00:03:08,600
Do I look pale?
53
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
A bit.
54
00:03:10,620 --> 00:03:11,980
But he'll think it's the worry.
55
00:03:17,120 --> 00:03:21,100
Who are you?
56
00:03:24,320 --> 00:03:25,320
Here's a good spot.
57
00:03:25,540 --> 00:03:28,000
Ah, that looks absolutely perfect.
Right, come on, let's make out.
58
00:03:28,340 --> 00:03:30,480
Wait a second, that's the cutlery over
there.
59
00:03:31,540 --> 00:03:32,540
Hello there!
60
00:03:33,080 --> 00:03:34,240
Hey, Dr Elmeron.
61
00:03:34,460 --> 00:03:37,080
Whether El? Hello. Great minds think
alike, eh?
62
00:03:38,760 --> 00:03:40,900
Right, one batch, one set of stuffed.
63
00:03:41,300 --> 00:03:42,300
Off you go.
64
00:03:45,940 --> 00:03:46,940
Look, we got him there.
65
00:03:49,080 --> 00:03:50,660
Oh, that's good.
66
00:03:51,660 --> 00:03:53,000
And we got a book and everything.
67
00:03:54,120 --> 00:03:55,120
That's very good.
68
00:03:55,300 --> 00:03:57,800
Show him that farm, Gav. He's applied
for a job out of paper.
69
00:03:59,420 --> 00:04:05,200
Oh, well, that's... You've missed the
closing date.
70
00:04:06,120 --> 00:04:07,120
Oh, yeah.
71
00:04:08,059 --> 00:04:09,800
Oh, well, there's plenty more jobs,
aren't there?
72
00:04:10,900 --> 00:04:14,260
So will you ask Gavin's mum if we can
take Charlie out? She'd listen to you.
73
00:04:16,120 --> 00:04:20,300
It's just that really and truly it's got
nothing to do with me. Look, all we
74
00:04:20,300 --> 00:04:23,820
want is to have him to ourselves for a
bit, without her breathing down his
75
00:04:23,820 --> 00:04:24,820
necks.
76
00:04:25,240 --> 00:04:28,120
Please, Dr Goodwin, like I said, the
welfare lady's useless.
77
00:04:29,260 --> 00:04:31,540
There's no -one else to help us, only
you.
78
00:05:15,340 --> 00:05:20,120
I'm smiling, walking miles to drink your
water.
79
00:05:20,820 --> 00:05:24,420
You know I'd love to love you. Thank
you.
80
00:05:25,120 --> 00:05:26,120
Come on, Neil.
81
00:05:26,240 --> 00:05:27,240
Get me out of my misery.
82
00:05:27,500 --> 00:05:29,320
Come on, help that way. Here's the ball,
then.
83
00:05:31,020 --> 00:05:32,020
Right.
84
00:05:32,500 --> 00:05:33,800
You ready for this then, Doctor?
85
00:05:34,020 --> 00:05:35,020
Of course I'm ready.
86
00:05:45,200 --> 00:05:46,200
This is a better session, thank you.
87
00:06:23,420 --> 00:06:26,840
Oh, Dr Goodwin. How nice to see you.
Have you got a minute?
88
00:06:27,460 --> 00:06:28,460
Of course.
89
00:06:29,880 --> 00:06:30,880
Hello, Charlie.
90
00:06:31,620 --> 00:06:33,360
Oh, he looks extremely well, I must say.
91
00:06:33,620 --> 00:06:34,620
Oh, he is well.
92
00:06:35,480 --> 00:06:37,080
Very well, aren't you?
93
00:06:40,340 --> 00:06:43,620
So, um, what can I do for you, Doctor?
94
00:06:45,910 --> 00:06:50,090
Well, Joanna came to see me this morning
about taking that little man out.
95
00:06:50,850 --> 00:06:52,850
She wondered if I might have a word with
you about it.
96
00:06:54,310 --> 00:06:55,310
I see.
97
00:07:01,890 --> 00:07:03,270
Ah, when will you leave, young man?
98
00:07:04,570 --> 00:07:08,350
Sorry? Those watermen are unfortunate
motorcyclists. As I said, cause of death
99
00:07:08,350 --> 00:07:09,450
was a split aorta.
100
00:07:09,790 --> 00:07:11,210
Yes, of course. Major, they must away.
101
00:07:11,610 --> 00:07:12,690
That's to lead general awaits.
102
00:07:16,740 --> 00:07:18,100
Is anything the matter, Frankie?
103
00:07:18,740 --> 00:07:21,580
Um, could you spare me a minute, Matron?
104
00:07:46,520 --> 00:07:47,520
About work.
105
00:07:48,920 --> 00:07:49,920
Oh, yes.
106
00:07:51,000 --> 00:07:55,640
I, um... Well, I don't really think I'm
cut out for life on the wards.
107
00:07:56,020 --> 00:07:57,460
Not as an orderly, anyway.
108
00:07:58,420 --> 00:08:01,520
And the thing is, I really miss being on
the ambulances.
109
00:08:02,040 --> 00:08:05,080
I've been on to them, and they said they
wouldn't mind having me back.
110
00:08:06,680 --> 00:08:07,920
What are you trying to say, Frankie?
111
00:08:08,220 --> 00:08:09,220
That you'd like to leave?
112
00:08:10,420 --> 00:08:11,420
Yes.
113
00:08:11,630 --> 00:08:14,610
I'm sorry, I know I'm letting you down,
and I'll work out all my notice and
114
00:08:14,610 --> 00:08:15,730
everything. I think you're right.
115
00:08:16,770 --> 00:08:19,370
I think ambulance work probably does
suit you better.
116
00:08:20,430 --> 00:08:22,610
So, um, just put it in writing.
117
00:08:23,970 --> 00:08:27,310
Oh, and Frankie, no need to work out
your whole notice.
118
00:08:27,890 --> 00:08:28,910
A week will do.
119
00:08:29,410 --> 00:08:30,410
Thank you, Major.
120
00:08:43,400 --> 00:08:44,400
Good afternoon, the Royal.
121
00:08:45,580 --> 00:08:47,040
I'm sorry, can I give him a message?
122
00:08:48,800 --> 00:08:49,800
About the what?
123
00:08:50,640 --> 00:08:53,060
Oh, right, I will. Just as soon as he
comes in.
124
00:08:53,800 --> 00:08:54,800
Oh, hang on, he's here now.
125
00:08:55,720 --> 00:08:56,639
Mr. Carnegie?
126
00:08:56,640 --> 00:08:57,640
Yes, Lizzie?
127
00:08:58,260 --> 00:09:01,300
Someone on the phone about the Chamber
of Something Ball.
128
00:09:01,560 --> 00:09:05,100
You haven't RSVP'd and they need to know
if you're going and if you're taking a
129
00:09:05,100 --> 00:09:06,100
partner.
130
00:09:06,180 --> 00:09:07,180
Right.
131
00:09:07,940 --> 00:09:09,500
Actually, tell them I'll call them back.
132
00:09:16,880 --> 00:09:18,600
Did you just see the way he looked at
you?
133
00:09:18,820 --> 00:09:22,600
I think he's going to whack you, you
know. Don't be daft. Of course he isn't.
134
00:09:30,080 --> 00:09:34,640
Good. Are you all right? You can stop
laughing as soon as you'd like. Oh, come
135
00:09:34,640 --> 00:09:36,140
on. It's good to have a bit of a laugh.
136
00:09:36,780 --> 00:09:38,300
Especially after the last couple of
months we've had.
137
00:09:38,800 --> 00:09:39,800
There, I see.
138
00:09:40,460 --> 00:09:41,460
Great. Thank you.
139
00:09:43,060 --> 00:09:44,800
I suppose things can only get better.
140
00:09:46,700 --> 00:09:48,100
Especially with normal junior, actually.
141
00:09:48,540 --> 00:09:49,540
How many?
142
00:09:50,620 --> 00:09:52,000
I was thinking about Jonathan.
143
00:09:53,160 --> 00:09:55,300
Sorry? If it's a boy, of course.
144
00:09:55,900 --> 00:09:57,840
Jonathan? Any reason for that name in
particular?
145
00:09:58,240 --> 00:10:00,020
No. Just like it, that's all.
146
00:10:01,820 --> 00:10:02,820
How about you?
147
00:10:03,160 --> 00:10:04,160
Have you thought of any?
148
00:10:04,640 --> 00:10:05,640
No,
149
00:10:05,840 --> 00:10:06,840
not really. Not yet.
150
00:10:08,780 --> 00:10:12,040
Oh, come on, Gordon. I'm just about
getting used to the idea of being
151
00:10:12,240 --> 00:10:13,520
Let alone worrying about names.
152
00:10:13,880 --> 00:10:14,879
I'm sorry.
153
00:10:14,880 --> 00:10:15,880
It's Neil.
154
00:10:20,760 --> 00:10:23,120
All Joanna wants is a bit of time on her
own with him.
155
00:10:24,440 --> 00:10:25,440
Yes.
156
00:10:26,060 --> 00:10:27,200
And your son will be there too.
157
00:10:28,900 --> 00:10:29,940
She does adore him.
158
00:10:30,380 --> 00:10:31,380
I know.
159
00:10:32,160 --> 00:10:33,740
I just worry that she can't manage.
160
00:10:36,280 --> 00:10:37,480
She deserves a chance.
161
00:10:38,900 --> 00:10:40,860
And with our support, is she allowed?
162
00:10:43,060 --> 00:10:45,520
It's just when you think what Charlie
was like when I took him over.
163
00:10:46,700 --> 00:10:47,700
I know.
164
00:10:48,920 --> 00:10:50,340
And you've made a huge difference.
165
00:10:52,100 --> 00:10:53,840
But we're only talking about a couple of
hours.
166
00:10:54,560 --> 00:10:56,480
I mean, he's like a different child.
167
00:10:57,760 --> 00:11:00,600
He's in a routine and everything, and
that's what babies need.
168
00:11:01,400 --> 00:11:02,400
That's right.
169
00:11:03,500 --> 00:11:06,000
But they also need regular contact with
their mum and dad.
170
00:11:06,920 --> 00:11:07,920
Don't they?
171
00:11:10,440 --> 00:11:12,800
All right, Doctor.
172
00:11:13,480 --> 00:11:14,480
Fair enough.
173
00:11:16,590 --> 00:11:18,210
Can you tell me where it hurts exactly,
Neil?
174
00:11:18,610 --> 00:11:19,610
I don't know.
175
00:11:20,790 --> 00:11:24,090
Everywhere. I got a bad tummy on and off
a week, but he told me it was getting
176
00:11:24,090 --> 00:11:25,090
better.
177
00:11:25,110 --> 00:11:27,470
Has he had his appendix out, do you
know? No.
178
00:11:27,850 --> 00:11:28,890
You don't think it's that, do you?
179
00:11:33,110 --> 00:11:34,110
I'll call for an ambulance.
180
00:11:42,050 --> 00:11:43,050
Where's Tessa?
181
00:11:43,630 --> 00:11:44,630
Just outside.
182
00:11:44,650 --> 00:11:45,650
I'll see her in a minute.
183
00:11:47,140 --> 00:11:48,140
Hello there.
184
00:11:48,400 --> 00:11:50,840
Temperature 100, blood pressure 160 over
100.
185
00:11:51,260 --> 00:11:53,420
Right, OK, well, we'll have another look
at this tummy, shall we?
186
00:11:55,480 --> 00:11:56,480
Right.
187
00:11:57,140 --> 00:11:58,140
OK.
188
00:12:03,280 --> 00:12:04,380
Pain worse there at all?
189
00:12:04,840 --> 00:12:05,840
No.
190
00:12:08,200 --> 00:12:09,200
And there?
191
00:12:09,800 --> 00:12:10,800
No.
192
00:12:11,420 --> 00:12:12,420
OK,
193
00:12:13,020 --> 00:12:14,020
well, do you want to show me where it
is?
194
00:12:14,260 --> 00:12:15,260
I don't know.
195
00:12:15,610 --> 00:12:16,770
It's gone now I've been sick.
196
00:12:18,250 --> 00:12:20,350
Well, just dropped the kids off.
197
00:12:20,810 --> 00:12:21,649
How's the patient?
198
00:12:21,650 --> 00:12:22,529
Feeling all right?
199
00:12:22,530 --> 00:12:23,530
Fraud.
200
00:12:24,710 --> 00:12:27,710
Generalised pain in the lower abdomen,
but nothing over the appendix area.
201
00:12:27,710 --> 00:12:28,930
that's not been the case in the early
stages.
202
00:12:29,430 --> 00:12:31,890
So what do you think? Keep them in under
observation in the areas in the
203
00:12:31,890 --> 00:12:32,890
morning?
204
00:12:33,050 --> 00:12:34,050
What?
205
00:12:34,350 --> 00:12:35,570
I can't do that.
206
00:12:35,830 --> 00:12:36,809
I don't know.
207
00:12:36,810 --> 00:12:38,430
So we'll just get Mr Rose to look at him
then, yeah?
208
00:12:38,650 --> 00:12:40,570
But we're going to Cornwall on Saturday.
209
00:12:40,850 --> 00:12:41,850
Neil.
210
00:12:42,350 --> 00:12:44,910
It's the first holiday we've managed. I
can't let the kids down.
211
00:12:45,180 --> 00:12:47,740
Don't you worry. If everything settles
down, we'll be kicking you out first
212
00:12:47,740 --> 00:12:48,740
thing in the morning.
213
00:12:49,720 --> 00:12:53,200
Tell Sister Bridget that she's got a new
admission and warn her that he's a bit
214
00:12:53,200 --> 00:12:54,200
of a handful, will you?
215
00:12:57,480 --> 00:13:01,520
Well, he didn't actually say anything,
but you can tell he really likes it.
216
00:13:01,760 --> 00:13:04,580
Yeah, I've seen him give another glad
eye several times. Me too.
217
00:13:06,380 --> 00:13:08,360
Oh, here she is. Cinderella herself.
218
00:13:09,900 --> 00:13:11,920
What? Off to the ball with Mr Carnegie.
219
00:13:12,690 --> 00:13:13,690
What have you been saying?
220
00:13:13,750 --> 00:13:15,070
Nothing. He's just teasing.
221
00:13:15,910 --> 00:13:17,770
Oh, but you will say yeah if he asks
you, won't you?
222
00:13:18,030 --> 00:13:21,890
Go on, love. Let your hair down. Live
dangerously. Stop it. I hardly know the
223
00:13:21,890 --> 00:13:24,270
man, so why you lot should think he's
going to ask me to this ball thing? I
224
00:13:24,270 --> 00:13:25,270
can't imagine.
225
00:13:25,670 --> 00:13:28,570
And anyway, even if he did, I wouldn't
go because I don't do that blood of
226
00:13:28,570 --> 00:13:29,570
dancing.
227
00:13:29,630 --> 00:13:30,630
What do you mean?
228
00:13:31,210 --> 00:13:33,410
Well, you know, quick step and waltz and
all that stuff.
229
00:13:33,670 --> 00:13:36,970
Oh, you're all right. I can teach you.
Yeah, Ken's the bee's knees when it
230
00:13:36,970 --> 00:13:39,190
to ballroom dancing. You know, all that
old -fashioned stuff.
231
00:13:39,430 --> 00:13:40,810
Yeah, you. Yeah, look, I'll show you.
Come on.
232
00:13:41,160 --> 00:13:42,160
Slow, slow.
233
00:13:42,240 --> 00:13:43,600
Quick, quick, slow. No!
234
00:13:44,680 --> 00:13:45,680
Goodnight.
235
00:13:49,220 --> 00:13:50,220
He -hey!
236
00:13:51,220 --> 00:13:52,980
Ah, who's winning?
237
00:13:53,240 --> 00:13:54,240
I am, of course.
238
00:13:54,300 --> 00:13:55,299
No, you're not.
239
00:13:55,300 --> 00:13:57,420
I am, and it's my girl.
240
00:13:57,720 --> 00:13:59,400
I only need four, and I'm home.
241
00:13:59,780 --> 00:14:01,880
So, come on, Mr Dyke, let's be having
you.
242
00:14:02,320 --> 00:14:09,100
I imagine it does exactly what I tell it
every time. So, a nice little paw is on
243
00:14:09,100 --> 00:14:10,160
its way now.
244
00:14:20,460 --> 00:14:21,880
A couple more pillows and another cup of
tea, though.
245
00:14:22,780 --> 00:14:24,320
Mike's been waited on, hasn't he?
246
00:14:24,540 --> 00:14:27,680
Well, the nicest will make the most of
it. Don't get this sort of thing at
247
00:14:27,740 --> 00:14:28,740
you know. Are you?
248
00:14:30,120 --> 00:14:31,120
Right, my turn.
249
00:14:32,860 --> 00:14:33,860
Demand him.
250
00:14:34,180 --> 00:14:35,280
Sounds all right.
251
00:14:37,080 --> 00:14:38,080
Thanks.
252
00:14:41,380 --> 00:14:42,380
Morning,
253
00:14:44,540 --> 00:14:45,540
Lizzie. Hiya.
254
00:14:46,320 --> 00:14:48,940
Hey, Frankie, is it true you've handed
in your notice?
255
00:14:49,300 --> 00:14:50,380
Yeah. So what are you going to do?
256
00:14:50,680 --> 00:14:51,680
I'm going back on the ambulance.
257
00:14:52,020 --> 00:14:53,160
Brilliant excuse, though, isn't it?
258
00:14:53,760 --> 00:14:54,579
What for?
259
00:14:54,580 --> 00:14:56,140
For having a leave -in due, stupid.
260
00:14:56,820 --> 00:14:58,440
That's quite a good idea, actually.
261
00:14:58,760 --> 00:15:00,700
Of course it is. You can't leave without
having a leave -in due.
262
00:15:01,020 --> 00:15:04,040
Hey, you can have it in pub and, like,
invite everyone you've worked with.
263
00:15:05,260 --> 00:15:06,420
Nurses and... Oh, including Stella?
264
00:15:06,620 --> 00:15:08,680
Oh, yeah, Stella. Mustn't forget Stella.
265
00:15:08,980 --> 00:15:09,980
Well, how can we? With him around.
266
00:15:10,860 --> 00:15:11,860
Shut up.
267
00:15:12,980 --> 00:15:14,200
Oh, I just feel like a party.
268
00:15:19,820 --> 00:15:21,380
Are you all right? You look awfully
pale.
269
00:15:21,600 --> 00:15:23,320
Oh, yes. I was just anxious, that's all.
270
00:15:27,960 --> 00:15:29,680
Oh, Charlie, let me hold him.
271
00:15:32,520 --> 00:15:33,479
Hello, love.
272
00:15:33,480 --> 00:15:34,480
Hello, Mum.
273
00:15:35,200 --> 00:15:38,440
Now then, I've got everything ready, if
you'd like to take it.
274
00:15:39,780 --> 00:15:41,120
Boss has written that back there.
275
00:15:41,460 --> 00:15:46,160
And here's his routine. I've written it
all down.
276
00:15:46,580 --> 00:15:48,080
Thanks very much. That's great.
277
00:15:49,410 --> 00:15:50,910
Well, you two might as well be off then.
278
00:15:51,970 --> 00:15:52,990
What time will you be back?
279
00:15:54,030 --> 00:15:55,570
Er, one o 'clock?
280
00:15:55,990 --> 00:15:57,930
Yeah, one o 'clock. Yeah, that's fine.
281
00:15:58,670 --> 00:16:01,650
And Gavin, don't keep him cooped up in
that stuffy flat.
282
00:16:01,950 --> 00:16:02,950
No, Mum.
283
00:16:03,710 --> 00:16:04,710
Look after him.
284
00:16:05,110 --> 00:16:06,110
Please.
285
00:16:07,210 --> 00:16:09,310
Come on, darling. Mum is going to take
you out.
286
00:16:21,660 --> 00:16:24,420
No. Patience, Molly. I'm really worried
he didn't touch his credits.
287
00:16:26,340 --> 00:16:28,020
I just want you to put this in for me to
hear.
288
00:16:31,260 --> 00:16:38,120
You all right there,
289
00:16:38,200 --> 00:16:41,800
Frankie? Oh, er, yes, yes, sir. Anything
else you want scrubbing while I'm at
290
00:16:41,800 --> 00:16:42,719
it?
291
00:16:42,720 --> 00:16:44,140
No, thank you.
292
00:16:44,400 --> 00:16:45,400
OK.
293
00:16:56,940 --> 00:16:57,899
break of cheerfulness.
294
00:16:57,900 --> 00:16:59,920
Since yesterday, I can't understand it.
295
00:17:00,180 --> 00:17:01,940
The thing is that Dusty's leaving.
296
00:17:02,640 --> 00:17:04,640
Leaving? Going back on the ambulance.
297
00:17:06,180 --> 00:17:07,680
Ah, he's leaving.
298
00:17:08,599 --> 00:17:10,780
Ah, well, I suppose it's no bad thing.
299
00:17:11,140 --> 00:17:12,400
Have you seen Dr. Weatherill?
300
00:17:12,619 --> 00:17:13,740
Mr. Cutler's not well.
301
00:17:17,240 --> 00:17:18,680
It's getting a lot worse, sister.
302
00:17:21,740 --> 00:17:23,500
All right, let's see what's going on
here, shall we?
303
00:17:24,839 --> 00:17:25,839
Okay, Neil.
304
00:17:38,060 --> 00:17:40,340
Well, it looks like we're going to have
to do an appendectomy fairly smartly.
305
00:17:41,000 --> 00:17:43,500
Stella, could you find Alan, tell him to
get the theatre ready? Yes, Doctor.
306
00:17:43,900 --> 00:17:46,260
Neil, this appendix is going to have to
come out, I'm afraid.
307
00:17:46,540 --> 00:17:47,540
Oh, no.
308
00:17:47,620 --> 00:17:48,840
It's nothing to worry about.
309
00:17:49,840 --> 00:17:53,820
Shall I contact Mr Rose? No, it's very
routine, no need to bother him. I will
310
00:17:53,820 --> 00:17:55,140
need Gordon on anaesthetics, though.
311
00:18:00,160 --> 00:18:01,580
We'll still get a coma, won't we?
312
00:18:01,780 --> 00:18:02,780
Of course we will.
313
00:18:07,560 --> 00:18:09,460
Hey, is it true he's asked you to a
really posh do?
314
00:18:10,740 --> 00:18:11,739
No, it isn't.
315
00:18:11,740 --> 00:18:12,920
Well, that's what Della said.
316
00:18:13,200 --> 00:18:15,160
And my dad's got to teach you the quick
step.
317
00:18:15,580 --> 00:18:16,740
Della is talking rubbish.
318
00:18:17,920 --> 00:18:21,060
Could you put Dr Omrod's lights up,
please, Lizzie? Yeah, me too.
319
00:18:25,900 --> 00:18:28,740
I'll have to go, love. I've got to pick
the kids up. I'll see you later after
320
00:18:28,740 --> 00:18:29,740
the operation.
321
00:18:30,940 --> 00:18:32,040
When shall I come back, do you think?
322
00:18:32,360 --> 00:18:33,360
Whenever you like, really.
323
00:18:33,560 --> 00:18:36,260
And there or so I'll be back on the
water demanding your teen sympathy, I
324
00:18:36,260 --> 00:18:37,530
expect. Bye, love.
325
00:18:39,270 --> 00:18:40,270
Don't worry, old chap.
326
00:18:40,610 --> 00:18:42,470
Once the pre -med takes effect, you'll
feel a lot easier.
327
00:18:42,790 --> 00:18:43,790
OK?
328
00:19:23,440 --> 00:19:24,440
Okay, everybody ready?
329
00:19:25,360 --> 00:19:26,360
Scalpel, please.
330
00:19:26,580 --> 00:19:27,240
I
331
00:19:27,240 --> 00:19:48,160
can
332
00:19:48,160 --> 00:19:52,260
feel some new expressions on my face.
333
00:19:54,920 --> 00:19:59,120
I can feel a glowing sensation taking
place.
334
00:19:59,720 --> 00:20:00,720
Swap, please.
335
00:20:03,480 --> 00:20:04,480
Scalpel, please.
336
00:20:06,820 --> 00:20:08,660
Okay, opening up the peritoneum now.
337
00:20:13,580 --> 00:20:14,580
Chill.
338
00:20:27,590 --> 00:20:31,070
A faecal matter. I've got a faecal
matter. It's not the appendix. The
339
00:20:31,070 --> 00:20:32,070
is normal.
340
00:20:33,410 --> 00:20:36,850
It's a perforated large bowel. I
can't... This is not something I can
341
00:20:36,910 --> 00:20:38,510
We need Mr Rose now, please.
342
00:20:42,010 --> 00:20:48,410
I know Mr Rose isn't theatre, but we've
got a critically ill 30 -year -old man
343
00:20:48,410 --> 00:20:49,870
here with a perforated bowel.
344
00:20:51,930 --> 00:20:52,970
I'll hold, yes.
345
00:20:56,400 --> 00:20:57,400
Is he out of state yet?
346
00:20:57,780 --> 00:20:59,280
I'm afraid not.
347
00:20:59,760 --> 00:21:01,200
It's taking a bit longer than they
thought.
348
00:21:01,840 --> 00:21:03,640
I'll tell you as soon as he is, OK?
349
00:21:10,040 --> 00:21:11,820
Why's my husband's operation taking so
long?
350
00:21:12,100 --> 00:21:13,580
There's been a slight complication.
351
00:21:13,880 --> 00:21:14,880
Why? What's that?
352
00:21:15,920 --> 00:21:16,920
Pardon?
353
00:21:17,400 --> 00:21:20,120
Yeah, I'll tell Dr Wetherill straight
away. Thank you.
354
00:21:21,520 --> 00:21:22,600
Don't worry, Mrs Cutler.
355
00:21:23,180 --> 00:21:24,180
Everything's under control.
356
00:21:24,830 --> 00:21:28,930
Please, take a seat, and the doctor will
explain everything to you very soon.
357
00:21:31,530 --> 00:21:33,030
Please see Dr Goodwin.
358
00:21:58,190 --> 00:21:59,810
Oh, come on, come on, we need to get on.
359
00:22:08,830 --> 00:22:10,970
Mr Rose will be here in 20 minutes.
360
00:22:19,670 --> 00:22:20,670
Come in.
361
00:22:20,990 --> 00:22:24,630
Dr Goodwin, there's a baby in casualty
and the mother says you're his doctor
362
00:22:24,630 --> 00:22:25,630
she'll only see you.
363
00:22:25,670 --> 00:22:26,670
What's his name?
364
00:22:26,930 --> 00:22:27,930
Charlie Worthington.
365
00:22:28,610 --> 00:22:29,610
What's happened now?
366
00:22:31,990 --> 00:22:35,850
Can we hurry up, please? He's really
ill. Look, we're all waiting for Dr
367
00:22:35,850 --> 00:22:39,110
Goodwin, not just you. He'll be here as
soon as he can. Now, why don't you let
368
00:22:39,110 --> 00:22:42,730
me take him? No, it's got to be Dr
Goodwin. I won't see anyone else. Just
369
00:22:42,730 --> 00:22:46,710
back to the cubicle and take his clothes
off, like I said. He's very sombre. We
370
00:22:46,710 --> 00:22:47,770
need to cool him down.
371
00:22:48,110 --> 00:22:49,850
We only took him to the park for a bit.
372
00:22:50,110 --> 00:22:52,310
We fell asleep in the sun. I don't know
how we got like this.
373
00:22:53,370 --> 00:22:54,450
It's not my fault.
374
00:22:55,310 --> 00:22:56,370
What the hell's happened?
375
00:22:58,510 --> 00:22:59,510
Ah,
376
00:23:02,890 --> 00:23:03,890
Mr Raven.
377
00:23:03,990 --> 00:23:05,630
Is that him?
378
00:23:06,230 --> 00:23:08,350
Yes. Your husband shouldn't be too long
now.
379
00:23:09,650 --> 00:23:12,250
Find something for these children to
play with, could you, Ken?
380
00:23:12,650 --> 00:23:14,630
Oh, we're their kids.
381
00:23:14,850 --> 00:23:16,070
Uncle Ken will be right back.
382
00:23:25,130 --> 00:23:27,090
Heart monitor, antipartic drip, not
adrenaline?
383
00:23:27,370 --> 00:23:31,030
Yes. You all right, Doctor? Yes. Now
you're here. I'm sorry to have to rush
384
00:23:31,030 --> 00:23:32,370
over. No need to apologise, Doctor.
385
00:23:32,590 --> 00:23:33,650
My department, not yours.
386
00:23:34,430 --> 00:23:35,710
Good. You've done the laparoscopy.
387
00:23:35,910 --> 00:23:37,850
Splendid. Remove the swabs, please.
Let's see what we have here.
388
00:23:39,070 --> 00:23:40,069
Oh, yes.
389
00:23:40,070 --> 00:23:41,610
Definitely my department, I'm afraid.
390
00:23:47,090 --> 00:23:48,090
Here we go.
391
00:23:48,890 --> 00:23:51,250
Kids get stuck into that.
392
00:23:52,010 --> 00:23:54,710
I should keep him quiet until I can dig
out some comics. That's very fine.
393
00:23:56,670 --> 00:23:58,530
Hey, don't look so worried. He's going
to be all right.
394
00:23:58,790 --> 00:23:59,349
I know.
395
00:23:59,350 --> 00:24:01,950
He's being silly, aren't I? No, not at
all. It's only natural.
396
00:24:02,310 --> 00:24:03,990
I suppose you'll feel better when he's
back on the ward, eh?
397
00:24:04,370 --> 00:24:05,370
Yeah.
398
00:24:05,430 --> 00:24:06,430
Well, it won't be long now.
399
00:24:10,830 --> 00:24:12,450
Is Dr Goodwin here?
400
00:24:12,870 --> 00:24:14,730
Goodness, everybody wants Dr Goodwin.
401
00:24:16,150 --> 00:24:19,890
Yeah, but his surgery isn't till five,
I'm afraid. He'd like to come back a bit
402
00:24:19,890 --> 00:24:22,910
later. I don't want to consult him. I
want to see him.
403
00:24:23,390 --> 00:24:24,650
My grandson is missing.
404
00:24:25,350 --> 00:24:26,349
Your grandson?
405
00:24:26,350 --> 00:24:27,350
Yes.
406
00:24:27,490 --> 00:24:29,190
He was supposed to be back nearly an
hour ago.
407
00:24:30,410 --> 00:24:32,030
Look, I am really worried.
408
00:24:33,230 --> 00:24:35,810
I only agreed to let them have him
because of Dr Goodwin.
409
00:24:36,350 --> 00:24:37,850
Very much against my better judgement.
410
00:24:38,530 --> 00:24:40,350
If you could kindly tell me where he is.
411
00:24:40,710 --> 00:24:42,830
The thing is, he's a bit tired. I'll put
him in here with us.
412
00:24:44,010 --> 00:24:45,010
Oh, Lord.
413
00:24:45,250 --> 00:24:46,770
You're not Charlie's granny, are you?
414
00:24:49,509 --> 00:24:51,850
Fecal peritonitis, as we thought, and it
looks nasty.
415
00:24:52,510 --> 00:24:53,910
Caused by... Suction, please.
416
00:24:55,210 --> 00:24:56,049
Thank you.
417
00:24:56,050 --> 00:24:58,050
Preparation in the cecum. Just here.
More suction, please.
418
00:24:59,890 --> 00:25:01,690
This isn't one hell of a mess.
419
00:25:02,770 --> 00:25:03,770
Oh, what on earth?
420
00:25:06,030 --> 00:25:07,030
Oh, dear.
421
00:25:08,090 --> 00:25:09,090
What do you think?
422
00:25:11,250 --> 00:25:12,250
Adenocarcinoma?
423
00:25:12,430 --> 00:25:14,910
Looks like it, but we need a biopsy to
confirm.
424
00:25:15,490 --> 00:25:16,490
Quite a large one, too.
425
00:25:17,070 --> 00:25:19,910
Right, ladies and gentlemen, slight
change of plan. I need to remove this
426
00:25:19,910 --> 00:25:23,270
tumour. I shall have to do a right
hemicolectomy and a defunctioning
427
00:25:24,230 --> 00:25:24,889
How's he doing?
428
00:25:24,890 --> 00:25:25,809
Not good.
429
00:25:25,810 --> 00:25:26,810
Systemic pressure 60.
430
00:25:27,190 --> 00:25:29,830
Give him some more noradrenaline right
away and put some blood up. Scalpel,
431
00:25:29,850 --> 00:25:30,850
please.
432
00:25:31,290 --> 00:25:34,070
How has this man got to be in this state
without somebody noticing? I can't
433
00:25:34,070 --> 00:25:35,070
imagine.
434
00:26:04,320 --> 00:26:07,320
Well, he's got a high temperature, his
skin's very badly burnt and he's
435
00:26:07,320 --> 00:26:08,320
dehydrated.
436
00:26:09,080 --> 00:26:10,280
When did you last give him a feed?
437
00:26:11,600 --> 00:26:15,200
We didn't give him one because...
Because we were going to when we got
438
00:26:15,200 --> 00:26:16,200
the park.
439
00:26:16,620 --> 00:26:17,620
Oh.
440
00:26:19,220 --> 00:26:20,220
Yes.
441
00:26:20,740 --> 00:26:22,620
Well, I'm afraid we're going to have to
keep him in.
442
00:26:23,100 --> 00:26:24,320
Keep him in? Why?
443
00:26:25,240 --> 00:26:27,300
Because you had him out in the midday
sun, that's why.
444
00:26:27,580 --> 00:26:28,620
Well, I didn't know, did I?
445
00:26:30,160 --> 00:26:31,160
Mum.
446
00:26:31,240 --> 00:26:33,580
What have you done with him, you stupid
girl?
447
00:26:33,920 --> 00:26:34,920
Mrs Worthington.
448
00:26:36,740 --> 00:26:37,740
Oh, no.
449
00:26:38,600 --> 00:26:39,920
Oh, poor little lamb.
450
00:26:42,080 --> 00:26:43,080
Don't go to bed.
451
00:26:43,580 --> 00:26:44,920
I told you she was hopeless.
452
00:26:51,060 --> 00:26:54,260
Once the results of the biopsy are back,
we shall undoubtedly have the cancer to
453
00:26:54,260 --> 00:26:56,820
deal with, but only if we can first
avoid septic shock and septicemia.
454
00:26:57,120 --> 00:26:59,080
The next 24 hours are absolutely
critical.
455
00:26:59,300 --> 00:27:01,460
Do you want to tell his wife, or shall
I?
456
00:27:02,600 --> 00:27:03,600
I'll do it.
457
00:27:04,820 --> 00:27:06,800
Can't afford to lose a second in cases
like this.
458
00:27:08,300 --> 00:27:09,300
No.
459
00:27:14,940 --> 00:27:15,940
Here we go, kids.
460
00:27:16,160 --> 00:27:18,220
Look what Uncle Ken's found in his
storeroom.
461
00:27:18,720 --> 00:27:20,540
All his old beaners from when he were a
lad.
462
00:27:23,120 --> 00:27:24,740
Yeah, let's just stay with the children
a minute, will you?
463
00:27:25,960 --> 00:27:26,960
Doctor.
464
00:27:27,760 --> 00:27:30,860
It's all right. He's in the recovery
room, so you can see when he's back on
465
00:27:30,860 --> 00:27:32,860
wall. I thought there was a
complication.
466
00:27:35,230 --> 00:27:38,510
Yes. It wasn't an appendicitis after
all, I'm afraid.
467
00:27:40,390 --> 00:27:41,710
We found a tumour.
468
00:27:42,870 --> 00:27:48,730
Tumour? We've removed it, of course, but
it had burst the bowel, so there is a
469
00:27:48,730 --> 00:27:49,730
risk of septicemia.
470
00:27:52,110 --> 00:27:53,330
He's very ill, Tessa.
471
00:27:54,670 --> 00:27:55,670
I'm so sorry.
472
00:28:17,100 --> 00:28:20,480
I think it's best if we keep him quiet
for a bit, Joanna.
473
00:28:21,140 --> 00:28:22,140
But he's mine.
474
00:28:22,780 --> 00:28:24,440
It doesn't matter whose he is.
475
00:28:24,920 --> 00:28:28,260
It's who he feels at home with, and I
think that's Granny, don't you, Doctor?
476
00:28:29,860 --> 00:28:32,280
He was pretty upset until she came in.
477
00:28:32,820 --> 00:28:33,820
I'm sorry.
478
00:28:35,220 --> 00:28:36,220
Come on.
479
00:28:38,780 --> 00:28:39,780
I'll tell you what.
480
00:28:39,920 --> 00:28:42,560
Why don't you come back in the morning?
I'm sure your mother will need a break
481
00:28:42,560 --> 00:28:43,560
by then.
482
00:28:46,990 --> 00:28:47,990
All I did was try and help.
483
00:28:48,190 --> 00:28:49,190
Hmm.
484
00:28:49,890 --> 00:28:51,730
Well, there are some you can't.
485
00:29:03,850 --> 00:29:05,530
Look, Tiffy, you've just had major
surgery.
486
00:29:05,770 --> 00:29:06,970
He probably won't come round till the
morning.
487
00:29:08,150 --> 00:29:09,550
Why don't you go home, get some rest?
488
00:29:10,630 --> 00:29:12,430
You can bring him whenever you like, see
how he is.
489
00:29:13,610 --> 00:29:14,610
Come on, kid.
490
00:29:14,630 --> 00:29:16,190
Doctor's right. Let Daddy sleep, shall
we?
491
00:29:16,560 --> 00:29:17,379
Good night.
492
00:29:17,380 --> 00:29:18,480
Good night, Daddy.
493
00:29:20,040 --> 00:29:21,160
Good night, Daddy.
494
00:29:22,960 --> 00:29:23,960
Good night.
495
00:29:25,500 --> 00:29:26,500
See you in the morning.
496
00:29:32,320 --> 00:29:35,000
Ready to come out?
497
00:29:37,060 --> 00:29:39,600
I think I'd better stay here the night.
498
00:29:40,000 --> 00:29:41,420
Just to be on the safe side, do you
mind?
499
00:29:41,660 --> 00:29:42,660
Of course not.
500
00:31:05,830 --> 00:31:06,910
Dr.
501
00:31:07,650 --> 00:31:08,990
Wetherill! Dr.
502
00:31:10,610 --> 00:31:11,610
Wetherill!
503
00:31:22,190 --> 00:31:25,570
The diastolic pressure's down to 40, and
I can't get a diastolic. Right,
504
00:31:25,590 --> 00:31:26,670
increase noradrenaline to 51.
505
00:31:27,290 --> 00:31:28,290
Doctor,
506
00:31:29,530 --> 00:31:30,409
he's arresting.
507
00:31:30,410 --> 00:31:31,410
Use the trolley, quickly.
508
00:31:52,400 --> 00:31:53,400
Dr. Wetherill.
509
00:31:57,440 --> 00:31:59,840
Dr. Wetherill, I really do think it's
too late.
510
00:32:00,820 --> 00:32:01,820
What?
511
00:32:02,660 --> 00:32:05,480
You've done everything you can. It isn't
going to work.
512
00:32:07,920 --> 00:32:08,920
You've gone.
513
00:32:59,940 --> 00:33:00,940
Jill.
514
00:33:03,640 --> 00:33:04,640
He died.
515
00:33:07,100 --> 00:33:08,100
Except in shock.
516
00:33:10,180 --> 00:33:11,180
Come on.
517
00:33:11,680 --> 00:33:13,180
You know you did everything you could.
518
00:33:30,960 --> 00:33:31,960
I'm so sorry.
519
00:33:38,940 --> 00:33:39,940
Morning.
520
00:33:41,020 --> 00:33:44,260
Oh, I didn't hear you. Probably doubled
by the sight of you.
521
00:33:44,600 --> 00:33:45,600
Sorry?
522
00:33:45,920 --> 00:33:47,320
You've done something, Sarah.
523
00:34:07,090 --> 00:34:09,270
Septicemia. His system was poisoned.
524
00:34:12,270 --> 00:34:13,550
What do I tell the children?
525
00:34:16,270 --> 00:34:17,530
What do I do about corn?
526
00:34:20,449 --> 00:34:21,690
I can't take it in.
527
00:34:22,850 --> 00:34:23,850
I know.
528
00:34:24,810 --> 00:34:28,030
I should have stayed with him, Tessa. I
should have been there.
529
00:34:31,889 --> 00:34:33,310
I never even said goodbye.
530
00:34:39,159 --> 00:34:40,480
Terrible. Just terrible.
531
00:34:40,860 --> 00:34:42,480
He was such a nice chap, too.
532
00:34:42,800 --> 00:34:44,040
He was only 30 as well.
533
00:34:44,860 --> 00:34:48,020
So what about Frankie's leaving, do? I
know he's going to feel like it at this
534
00:34:48,020 --> 00:34:49,659
rate. We can't not go.
535
00:34:50,060 --> 00:34:51,620
Yeah, you're right. He would be very
upset.
536
00:34:51,960 --> 00:34:52,960
Yeah, I suppose so.
537
00:34:53,020 --> 00:34:55,219
Do you think Stella will be there?
538
00:34:57,880 --> 00:34:58,940
A word, please, will you?
539
00:34:59,920 --> 00:35:03,200
About Mr Cutler, the deceased patient, I
want all the information about the case
540
00:35:03,200 --> 00:35:04,360
on my desk as soon as possible.
541
00:35:04,720 --> 00:35:07,980
Time of arrival, how long between
admission and surgery, when Mr Rose got
542
00:35:07,980 --> 00:35:10,000
involved, whether Ashfordly General were
asked to take him.
543
00:35:10,260 --> 00:35:13,460
The whole sequence of events, please,
from Dr Weatherill's notes. Thank you.
544
00:35:13,700 --> 00:35:14,700
Yes, Mr Carnegie.
545
00:35:17,620 --> 00:35:18,620
Oh, I'm sorry.
546
00:35:20,880 --> 00:35:22,520
I've not been very professional, I'm
sorry.
547
00:35:23,300 --> 00:35:27,280
She was so brave, you know.
548
00:35:29,390 --> 00:35:32,550
I don't know. I just keep thinking if I
had done something differently... Well,
549
00:35:32,570 --> 00:35:34,290
that's nonsense, and you know it.
550
00:35:35,470 --> 00:35:37,230
Look, you haven't had much sleep and
you're upset.
551
00:35:38,050 --> 00:35:39,050
Why don't you go home?
552
00:35:39,270 --> 00:35:42,590
I've got morning surgery in a minute. I
can't possibly... Well, just don't
553
00:35:42,590 --> 00:35:43,590
overdo it.
554
00:35:44,050 --> 00:35:45,050
OK?
555
00:35:52,450 --> 00:35:53,970
Is Dr Heather all free?
556
00:35:54,370 --> 00:35:56,150
Um, is it very urgent, is it?
557
00:35:56,370 --> 00:35:58,190
Well, Mr Canny, if you want to see me,
I'll cut those notes.
558
00:35:58,839 --> 00:35:59,759
What's what?
559
00:35:59,760 --> 00:36:02,320
You know, Dr Weatherill's file. What's
all the information about the case?
560
00:36:02,660 --> 00:36:03,940
I'm sorry, I'm not having that.
561
00:36:16,300 --> 00:36:18,340
What's all this about you needing Jill's
notes on Neil Cutler?
562
00:36:19,380 --> 00:36:21,920
I need to know what happened, that's
all. Is there a problem with that? The
563
00:36:21,920 --> 00:36:24,820
died from septothemia following a
perforated bowel. That's all there is to
564
00:36:25,000 --> 00:36:26,580
Yes, but could the death have been
avoided?
565
00:36:28,040 --> 00:36:31,480
What? Was hospital procedure followed
correctly? Is our system as good as it
566
00:36:31,480 --> 00:36:34,080
should be? These are questions that need
answers. Gordon, surely you can see
567
00:36:34,080 --> 00:36:35,700
that. The system works perfectly well.
568
00:36:35,940 --> 00:36:38,120
Except that it didn't work perfectly
well yesterday, did it?
569
00:36:38,360 --> 00:36:41,500
We had a dangerously ill man in urgent
need of some specialist surgery. We had
570
00:36:41,500 --> 00:36:45,140
no one here to do it. We had to wait
while Mr Rose was fetched from another
571
00:36:45,140 --> 00:36:48,880
hospital. Because we all thought it was
appendicitis. When we realised it
572
00:36:48,880 --> 00:36:52,380
wasn't, Mr Rose was here within 20
minutes. Exactly. So my point is simple.
573
00:36:52,380 --> 00:36:55,020
mistake like that can happen... There
was no mistake. Should we be doing any
574
00:36:55,020 --> 00:36:56,260
surgery here at all?
575
00:36:56,880 --> 00:36:59,860
Wouldn't it be safer, as a matter of
course, to simply send all surgical
576
00:36:59,860 --> 00:37:03,580
to Ashfordly General, which is why I
need Dr Wetherill's notes, just to see
577
00:37:03,580 --> 00:37:05,000
she did in this particular instance.
578
00:37:05,320 --> 00:37:06,800
What exactly are you suggesting?
579
00:37:07,080 --> 00:37:08,840
That my wife is gone? Certainly not.
580
00:37:09,120 --> 00:37:10,058
But what then?
581
00:37:10,060 --> 00:37:13,640
That Neil Cutler's death was somehow her
fault? No. Which I can tell you it most
582
00:37:13,640 --> 00:37:15,880
emphatically was not. I was there, I
know.
583
00:37:17,380 --> 00:37:18,780
Everything all right? No, it isn't.
584
00:37:19,130 --> 00:37:22,330
Mr Carnegie here has dared to imply that
somehow or other Neil Cutler's death
585
00:37:22,330 --> 00:37:24,470
was your fault. For heaven's sake, I'm
merely suggesting that perhaps Dr
586
00:37:24,470 --> 00:37:27,670
Weatherall should not have admitted him
here. I know what you thought, Jill, but
587
00:37:27,670 --> 00:37:30,350
a more senior surgeon at Ashfordly
General might have thought differently
588
00:37:30,350 --> 00:37:31,049
acted quicker.
589
00:37:31,050 --> 00:37:32,050
How dare you!
590
00:37:32,190 --> 00:37:33,870
How dare you upset my wife!
591
00:37:34,170 --> 00:37:37,570
She's pregnant, and I won't have her
health jeopardised by your stupid,
592
00:37:37,570 --> 00:37:38,570
accusations.
593
00:37:43,290 --> 00:37:46,470
Right, well, not quite how I would have
broken the news, but, um...
594
00:38:03,050 --> 00:38:04,050
It's pretty bad.
595
00:38:05,530 --> 00:38:07,410
I think we'd better keep him in another
day.
596
00:38:09,610 --> 00:38:11,030
I've rung the welfare officer.
597
00:38:12,270 --> 00:38:14,390
She was amazed to hear what had
happened.
598
00:38:14,910 --> 00:38:15,950
I think we all were.
599
00:38:17,290 --> 00:38:19,450
Amazed and very annoyed.
600
00:38:20,750 --> 00:38:22,790
In fact, she'll be making an official
complaint.
601
00:38:25,930 --> 00:38:26,930
I'm sorry?
602
00:38:28,110 --> 00:38:30,950
About doctors interfering in welfare
cases.
603
00:38:34,060 --> 00:38:35,060
That's what she said.
604
00:38:36,340 --> 00:38:40,920
Look, Mrs Worthington, all I was doing
was helping your son and his girlfriend
605
00:38:40,920 --> 00:38:42,580
get proper access to their own child.
606
00:38:44,320 --> 00:38:45,540
He is their baby.
607
00:38:47,780 --> 00:38:48,880
Come on, they love him.
608
00:38:50,800 --> 00:38:51,800
Oh, yes.
609
00:38:53,080 --> 00:38:55,140
So where is that silly little girl now?
610
00:38:57,600 --> 00:39:00,080
You told her she could take over from me
this morning.
611
00:39:01,120 --> 00:39:03,060
If she loves him that much...
612
00:39:34,400 --> 00:39:36,080
And where's Gabby? Still in bed.
613
00:39:37,800 --> 00:39:42,280
Look, Joanna, I've tried to help you,
but it's no good if you won't help
614
00:39:42,280 --> 00:39:43,280
yourself, is it?
615
00:39:43,680 --> 00:39:46,600
You were supposed to be at the hospital
this morning with Charlie. Yeah, I know,
616
00:39:46,620 --> 00:39:47,620
but I was sick.
617
00:39:47,840 --> 00:39:48,840
Sick?
618
00:39:52,160 --> 00:39:53,160
Joanna?
619
00:39:54,680 --> 00:39:55,680
Yeah, I'm pregnant.
620
00:39:56,540 --> 00:39:57,540
Two months.
621
00:39:58,160 --> 00:39:59,860
But don't worry, I've learnt my lesson.
622
00:40:00,620 --> 00:40:02,980
Gabby's mum's not getting her hands on
this one, I promise you that.
623
00:40:03,630 --> 00:40:05,590
Cos this time I'm going to do everything
right.
624
00:40:05,930 --> 00:40:06,930
Right from the start.
625
00:40:11,210 --> 00:40:15,950
They had this big row in Mr Carnegie's
room and Dr Romerov said, leave my wife
626
00:40:15,950 --> 00:40:17,390
alone because she's pregnant.
627
00:40:17,970 --> 00:40:19,930
I mean, I wonder how far gone she is.
628
00:40:21,810 --> 00:40:22,810
Hello, the Royal.
629
00:40:24,330 --> 00:40:25,330
I see.
630
00:40:25,910 --> 00:40:27,230
Just one moment, please.
631
00:40:27,570 --> 00:40:30,630
Mr Carnegie, I've got this welfare
officer on the phone.
632
00:40:39,049 --> 00:40:40,230
Hello? That's right, yes.
633
00:40:42,190 --> 00:40:44,950
Look, I'm sure Dr Goodwin was acting in
the child's interest. Our doctors
634
00:40:44,950 --> 00:40:46,510
wouldn't dream of doing anything else.
635
00:40:48,030 --> 00:40:50,810
No, he certainly was not acting on
behalf of the hospital.
636
00:40:52,430 --> 00:40:55,150
Look, all I can do is apologise and have
him call you as soon as he comes in.
637
00:40:55,790 --> 00:40:56,850
Thanks very much. Bye -bye.
638
00:40:57,610 --> 00:41:00,710
Next time a welfare officer calls about
anything to do with Dr Goodwin, let him
639
00:41:00,710 --> 00:41:01,710
deal with it.
640
00:41:04,200 --> 00:41:05,200
I was in a bad mood.
641
00:41:06,480 --> 00:41:07,480
I don't know.
642
00:41:08,420 --> 00:41:10,160
I think it quite suits him.
643
00:41:34,380 --> 00:41:35,840
I know you did everything you could.
644
00:42:06,280 --> 00:42:07,940
Have you asked for your... What?
645
00:42:08,540 --> 00:42:09,800
You want the ball, of course.
646
00:42:10,040 --> 00:42:11,800
No, and I wish you'd shut up about it.
647
00:42:12,900 --> 00:42:15,840
It's that thing, Sophie. It hasn't
happened to me by now. It's not going
648
00:42:15,860 --> 00:42:17,820
really. Well, perhaps it's nice.
649
00:42:18,180 --> 00:42:19,180
Ah.
650
00:42:20,220 --> 00:42:21,220
No, really.
651
00:42:21,340 --> 00:42:22,259
It might be.
652
00:42:22,260 --> 00:42:24,340
No, just wait for a sign of
encouragement from you.
653
00:42:24,920 --> 00:42:27,600
Not all men are like that. They like to
be sure of a yes before they ask.
654
00:42:28,680 --> 00:42:29,680
Talk of the devil.
655
00:42:30,180 --> 00:42:31,180
Right, Mr Carnegie.
656
00:42:31,380 --> 00:42:32,380
Good night, ladies.
657
00:42:32,560 --> 00:42:33,560
Mr Carnegie.
658
00:42:34,400 --> 00:42:35,400
Um...
659
00:42:36,290 --> 00:42:43,050
Thelma and I were just off to the pub to
buy Frankie a farewell drink and I just
660
00:42:43,050 --> 00:42:44,130
wondered if you'd like to join me.
661
00:42:47,290 --> 00:42:51,530
That's really kind of you to ask, but
actually I'm a bit tied up this evening.
662
00:42:52,790 --> 00:42:53,790
Sorry.
663
00:42:54,910 --> 00:42:55,990
Oh, no, no, of course.
664
00:42:56,230 --> 00:42:57,230
That's all right.
665
00:42:57,530 --> 00:42:58,530
Enjoy your evening anyway.
666
00:43:05,359 --> 00:43:06,540
Doctor Goodwin, a word, please.
667
00:43:07,160 --> 00:43:10,120
Yes? Earlier today I had baby Charlie
Worthington's welfare officer on the
668
00:43:10,120 --> 00:43:11,120
phone.
669
00:43:12,680 --> 00:43:13,680
Catherine?
670
00:43:14,540 --> 00:43:16,100
Catherine, please! Don't say a thing.
671
00:43:16,580 --> 00:43:18,080
How could I be so stupid?
672
00:43:23,080 --> 00:43:24,080
Good night, Al.
673
00:43:24,240 --> 00:43:25,038
Night, Ben.
674
00:43:25,040 --> 00:43:27,100
Oh, er, it's my last day today.
675
00:43:27,360 --> 00:43:28,820
I'm back on the ambulances on Monday.
676
00:43:29,080 --> 00:43:31,560
A few of us are going down to the pub to
celebrate, if you care to join us.
677
00:43:32,300 --> 00:43:33,300
Erm...
678
00:43:33,970 --> 00:43:34,970
Not tonight, thanks, Frankie.
679
00:43:35,290 --> 00:43:36,290
Hey.
680
00:43:36,570 --> 00:43:37,830
Congratulations, by the way.
681
00:43:38,270 --> 00:43:39,550
Well, see you. It's really great news.
682
00:43:40,710 --> 00:43:41,710
You ready? Yeah.
683
00:43:45,070 --> 00:43:46,070
See what I mean?
684
00:43:46,390 --> 00:43:47,390
Everybody knows now.
685
00:43:48,810 --> 00:43:49,810
I'm sorry.
686
00:43:50,710 --> 00:43:53,550
It's just been one of those days, hasn't
it? I can't believe you wanted to see
687
00:43:53,550 --> 00:43:56,330
your notes. It was just the last straw.
Yeah, well, perhaps he was right.
688
00:43:56,490 --> 00:43:57,930
Perhaps I should have sent Neil
directly.
689
00:43:58,310 --> 00:43:59,970
Look, we've talked about this before.
690
00:44:00,930 --> 00:44:02,290
You did what you thought was right.
691
00:44:02,720 --> 00:44:03,720
You can't do more than that.
692
00:44:05,300 --> 00:44:06,340
These things happen.
693
00:44:06,920 --> 00:44:07,920
I know.
694
00:44:09,220 --> 00:44:10,220
Goes with the job.
695
00:44:13,040 --> 00:44:14,040
Oh, Lord, look.
696
00:44:14,580 --> 00:44:17,040
It was only for a couple of hours. It
ended up in hospital.
697
00:44:17,280 --> 00:44:18,840
I know, that was unfortunate.
698
00:44:19,320 --> 00:44:22,340
Unfortunate? It was more than that. You
knew perfectly well those pills were
699
00:44:22,340 --> 00:44:24,260
inadequate. They need help and guidance.
700
00:44:25,359 --> 00:44:28,780
The victim has failed him all along. I
can't just stand by. Actually, yes, you
701
00:44:28,780 --> 00:44:31,980
can. I won't have the hospital's
reputation ruined by any more of your
702
00:44:31,980 --> 00:44:34,340
It's not your job. You're a doctor,
Jeff, not God Almighty.
703
00:44:34,660 --> 00:44:36,380
Yes, and you're an administrator, not a
doctor.
704
00:44:36,820 --> 00:44:38,020
I beg your pardon? You heard.
705
00:44:38,360 --> 00:44:39,299
Stop meddling.
706
00:44:39,300 --> 00:44:41,840
Gordon. Stop meddling in things you
don't understand.
707
00:44:42,280 --> 00:44:45,280
You stick to your job and we'll stick to
ours. That way we may all get on a
708
00:44:45,280 --> 00:44:45,979
whole lot better.
709
00:44:45,980 --> 00:44:48,940
My job is the smooth running of this
hospital, and if that means stepping on
710
00:44:48,940 --> 00:44:50,120
few toes, so be it.
711
00:44:51,820 --> 00:44:52,820
Excuse me.
712
00:45:01,130 --> 00:45:04,410
I think it's about time Mr Carnegie
realized he's not the only one who can
713
00:45:04,410 --> 00:45:05,410
on toes.
714
00:45:07,430 --> 00:45:10,870
If he wants a fight, he's going to get
one.
50173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.