All language subtitles for The Royal s05e07 Love Is All You Need

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:11,960 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,020 --> 00:00:18,860 Someone to make me feel, make me feel alright. 3 00:00:20,820 --> 00:00:23,020 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,240 --> 00:00:26,500 Somebody help me now. 5 00:00:27,280 --> 00:00:30,920 Don't somebody tell me what I've done wrong. 6 00:00:40,880 --> 00:00:41,719 Dr. Goodwin. 7 00:00:41,720 --> 00:00:43,640 Joanna, what are you doing here? 8 00:00:43,840 --> 00:00:46,640 Waiting for you. They said you were busy, but I thought if you could, I 9 00:00:46,640 --> 00:00:49,620 here. I'm actually just going out to see a patient. But I really need to see 10 00:00:49,620 --> 00:00:50,620 you. 11 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 OK. 12 00:00:52,160 --> 00:00:55,220 It's Gavin's mum. The thing is, now the baby's settled with her and everything, 13 00:00:55,420 --> 00:00:56,540 we'd like to take him out sometime. 14 00:00:58,120 --> 00:01:00,860 Well, I'm sure she'd be happy with that. You know, every time I ask her, she 15 00:01:00,860 --> 00:01:01,860 changes the subject. 16 00:01:03,360 --> 00:01:04,519 Look... Could you talk to her? 17 00:01:05,300 --> 00:01:06,340 Please, Dr. Goodwin. 18 00:01:06,600 --> 00:01:08,820 I've asked the welfare officer and she doesn't listen either. 19 00:01:10,500 --> 00:01:11,520 He is my baby. 20 00:01:12,480 --> 00:01:13,480 Please? 21 00:01:17,120 --> 00:01:19,000 I'll come and see you after I've finished my rounds. 22 00:01:19,260 --> 00:01:20,259 How's that? 23 00:01:20,260 --> 00:01:21,920 Thanks, Doctor. I knew you'd help. 24 00:01:26,080 --> 00:01:27,620 Right. The doctor won't be long. 25 00:01:31,480 --> 00:01:33,440 Good. Mr Herbert's ready to go. 26 00:01:33,780 --> 00:01:34,579 Who's next? 27 00:01:34,580 --> 00:01:35,539 Mrs Wilson. 28 00:01:35,540 --> 00:01:36,540 Right. 29 00:01:36,960 --> 00:01:38,140 Just give me one minute, please. 30 00:01:41,350 --> 00:01:44,950 I thought we were supposed to go to the beach. I've got two home visits. Just 31 00:01:44,950 --> 00:01:46,590 take it easy. 32 00:01:47,650 --> 00:01:50,070 You shouldn't be dashing around. Not at this stage. 33 00:01:51,750 --> 00:01:54,350 Gordon, you are such an old warrior. 34 00:01:55,850 --> 00:01:56,850 Don't mind me. 35 00:02:00,050 --> 00:02:01,050 Ready? 36 00:02:01,530 --> 00:02:02,408 Good, say? 37 00:02:02,410 --> 00:02:03,410 Keep up the good work. 38 00:02:04,090 --> 00:02:05,710 There it is again. That smile. 39 00:02:06,250 --> 00:02:07,250 Oh, shut up. 40 00:02:07,730 --> 00:02:09,130 Right, let's get through, shall we? 41 00:02:12,020 --> 00:02:13,020 What's all that about? 42 00:02:13,320 --> 00:02:14,320 Mr Carnegie. 43 00:02:14,560 --> 00:02:15,620 He's definitely interested. 44 00:02:16,580 --> 00:02:17,580 What, he fancies her? 45 00:02:17,800 --> 00:02:18,638 You bet. 46 00:02:18,640 --> 00:02:20,360 And I'm pretty sure she fancies him too. 47 00:02:21,000 --> 00:02:22,740 Mind you, he's a bit out of her league, really. 48 00:02:22,980 --> 00:02:26,320 Come on now, you two. And Frankie, when you've taken Mr Horbert off, Mr Stevens 49 00:02:26,320 --> 00:02:28,300 will be ready for his bed bath. Yes, sister. 50 00:02:30,800 --> 00:02:32,260 Bedpans and bed baths, that's all I ever do. 51 00:02:32,540 --> 00:02:34,780 Yeah, well, all of us don't get to do brain surgery, do they? 52 00:03:07,600 --> 00:03:08,600 Do I look pale? 53 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 A bit. 54 00:03:10,620 --> 00:03:11,980 But he'll think it's the worry. 55 00:03:17,120 --> 00:03:21,100 Who are you? 56 00:03:24,320 --> 00:03:25,320 Here's a good spot. 57 00:03:25,540 --> 00:03:28,000 Ah, that looks absolutely perfect. Right, come on, let's make out. 58 00:03:28,340 --> 00:03:30,480 Wait a second, that's the cutlery over there. 59 00:03:31,540 --> 00:03:32,540 Hello there! 60 00:03:33,080 --> 00:03:34,240 Hey, Dr Elmeron. 61 00:03:34,460 --> 00:03:37,080 Whether El? Hello. Great minds think alike, eh? 62 00:03:38,760 --> 00:03:40,900 Right, one batch, one set of stuffed. 63 00:03:41,300 --> 00:03:42,300 Off you go. 64 00:03:45,940 --> 00:03:46,940 Look, we got him there. 65 00:03:49,080 --> 00:03:50,660 Oh, that's good. 66 00:03:51,660 --> 00:03:53,000 And we got a book and everything. 67 00:03:54,120 --> 00:03:55,120 That's very good. 68 00:03:55,300 --> 00:03:57,800 Show him that farm, Gav. He's applied for a job out of paper. 69 00:03:59,420 --> 00:04:05,200 Oh, well, that's... You've missed the closing date. 70 00:04:06,120 --> 00:04:07,120 Oh, yeah. 71 00:04:08,059 --> 00:04:09,800 Oh, well, there's plenty more jobs, aren't there? 72 00:04:10,900 --> 00:04:14,260 So will you ask Gavin's mum if we can take Charlie out? She'd listen to you. 73 00:04:16,120 --> 00:04:20,300 It's just that really and truly it's got nothing to do with me. Look, all we 74 00:04:20,300 --> 00:04:23,820 want is to have him to ourselves for a bit, without her breathing down his 75 00:04:23,820 --> 00:04:24,820 necks. 76 00:04:25,240 --> 00:04:28,120 Please, Dr Goodwin, like I said, the welfare lady's useless. 77 00:04:29,260 --> 00:04:31,540 There's no -one else to help us, only you. 78 00:05:15,340 --> 00:05:20,120 I'm smiling, walking miles to drink your water. 79 00:05:20,820 --> 00:05:24,420 You know I'd love to love you. Thank you. 80 00:05:25,120 --> 00:05:26,120 Come on, Neil. 81 00:05:26,240 --> 00:05:27,240 Get me out of my misery. 82 00:05:27,500 --> 00:05:29,320 Come on, help that way. Here's the ball, then. 83 00:05:31,020 --> 00:05:32,020 Right. 84 00:05:32,500 --> 00:05:33,800 You ready for this then, Doctor? 85 00:05:34,020 --> 00:05:35,020 Of course I'm ready. 86 00:05:45,200 --> 00:05:46,200 This is a better session, thank you. 87 00:06:23,420 --> 00:06:26,840 Oh, Dr Goodwin. How nice to see you. Have you got a minute? 88 00:06:27,460 --> 00:06:28,460 Of course. 89 00:06:29,880 --> 00:06:30,880 Hello, Charlie. 90 00:06:31,620 --> 00:06:33,360 Oh, he looks extremely well, I must say. 91 00:06:33,620 --> 00:06:34,620 Oh, he is well. 92 00:06:35,480 --> 00:06:37,080 Very well, aren't you? 93 00:06:40,340 --> 00:06:43,620 So, um, what can I do for you, Doctor? 94 00:06:45,910 --> 00:06:50,090 Well, Joanna came to see me this morning about taking that little man out. 95 00:06:50,850 --> 00:06:52,850 She wondered if I might have a word with you about it. 96 00:06:54,310 --> 00:06:55,310 I see. 97 00:07:01,890 --> 00:07:03,270 Ah, when will you leave, young man? 98 00:07:04,570 --> 00:07:08,350 Sorry? Those watermen are unfortunate motorcyclists. As I said, cause of death 99 00:07:08,350 --> 00:07:09,450 was a split aorta. 100 00:07:09,790 --> 00:07:11,210 Yes, of course. Major, they must away. 101 00:07:11,610 --> 00:07:12,690 That's to lead general awaits. 102 00:07:16,740 --> 00:07:18,100 Is anything the matter, Frankie? 103 00:07:18,740 --> 00:07:21,580 Um, could you spare me a minute, Matron? 104 00:07:46,520 --> 00:07:47,520 About work. 105 00:07:48,920 --> 00:07:49,920 Oh, yes. 106 00:07:51,000 --> 00:07:55,640 I, um... Well, I don't really think I'm cut out for life on the wards. 107 00:07:56,020 --> 00:07:57,460 Not as an orderly, anyway. 108 00:07:58,420 --> 00:08:01,520 And the thing is, I really miss being on the ambulances. 109 00:08:02,040 --> 00:08:05,080 I've been on to them, and they said they wouldn't mind having me back. 110 00:08:06,680 --> 00:08:07,920 What are you trying to say, Frankie? 111 00:08:08,220 --> 00:08:09,220 That you'd like to leave? 112 00:08:10,420 --> 00:08:11,420 Yes. 113 00:08:11,630 --> 00:08:14,610 I'm sorry, I know I'm letting you down, and I'll work out all my notice and 114 00:08:14,610 --> 00:08:15,730 everything. I think you're right. 115 00:08:16,770 --> 00:08:19,370 I think ambulance work probably does suit you better. 116 00:08:20,430 --> 00:08:22,610 So, um, just put it in writing. 117 00:08:23,970 --> 00:08:27,310 Oh, and Frankie, no need to work out your whole notice. 118 00:08:27,890 --> 00:08:28,910 A week will do. 119 00:08:29,410 --> 00:08:30,410 Thank you, Major. 120 00:08:43,400 --> 00:08:44,400 Good afternoon, the Royal. 121 00:08:45,580 --> 00:08:47,040 I'm sorry, can I give him a message? 122 00:08:48,800 --> 00:08:49,800 About the what? 123 00:08:50,640 --> 00:08:53,060 Oh, right, I will. Just as soon as he comes in. 124 00:08:53,800 --> 00:08:54,800 Oh, hang on, he's here now. 125 00:08:55,720 --> 00:08:56,639 Mr. Carnegie? 126 00:08:56,640 --> 00:08:57,640 Yes, Lizzie? 127 00:08:58,260 --> 00:09:01,300 Someone on the phone about the Chamber of Something Ball. 128 00:09:01,560 --> 00:09:05,100 You haven't RSVP'd and they need to know if you're going and if you're taking a 129 00:09:05,100 --> 00:09:06,100 partner. 130 00:09:06,180 --> 00:09:07,180 Right. 131 00:09:07,940 --> 00:09:09,500 Actually, tell them I'll call them back. 132 00:09:16,880 --> 00:09:18,600 Did you just see the way he looked at you? 133 00:09:18,820 --> 00:09:22,600 I think he's going to whack you, you know. Don't be daft. Of course he isn't. 134 00:09:30,080 --> 00:09:34,640 Good. Are you all right? You can stop laughing as soon as you'd like. Oh, come 135 00:09:34,640 --> 00:09:36,140 on. It's good to have a bit of a laugh. 136 00:09:36,780 --> 00:09:38,300 Especially after the last couple of months we've had. 137 00:09:38,800 --> 00:09:39,800 There, I see. 138 00:09:40,460 --> 00:09:41,460 Great. Thank you. 139 00:09:43,060 --> 00:09:44,800 I suppose things can only get better. 140 00:09:46,700 --> 00:09:48,100 Especially with normal junior, actually. 141 00:09:48,540 --> 00:09:49,540 How many? 142 00:09:50,620 --> 00:09:52,000 I was thinking about Jonathan. 143 00:09:53,160 --> 00:09:55,300 Sorry? If it's a boy, of course. 144 00:09:55,900 --> 00:09:57,840 Jonathan? Any reason for that name in particular? 145 00:09:58,240 --> 00:10:00,020 No. Just like it, that's all. 146 00:10:01,820 --> 00:10:02,820 How about you? 147 00:10:03,160 --> 00:10:04,160 Have you thought of any? 148 00:10:04,640 --> 00:10:05,640 No, 149 00:10:05,840 --> 00:10:06,840 not really. Not yet. 150 00:10:08,780 --> 00:10:12,040 Oh, come on, Gordon. I'm just about getting used to the idea of being 151 00:10:12,240 --> 00:10:13,520 Let alone worrying about names. 152 00:10:13,880 --> 00:10:14,879 I'm sorry. 153 00:10:14,880 --> 00:10:15,880 It's Neil. 154 00:10:20,760 --> 00:10:23,120 All Joanna wants is a bit of time on her own with him. 155 00:10:24,440 --> 00:10:25,440 Yes. 156 00:10:26,060 --> 00:10:27,200 And your son will be there too. 157 00:10:28,900 --> 00:10:29,940 She does adore him. 158 00:10:30,380 --> 00:10:31,380 I know. 159 00:10:32,160 --> 00:10:33,740 I just worry that she can't manage. 160 00:10:36,280 --> 00:10:37,480 She deserves a chance. 161 00:10:38,900 --> 00:10:40,860 And with our support, is she allowed? 162 00:10:43,060 --> 00:10:45,520 It's just when you think what Charlie was like when I took him over. 163 00:10:46,700 --> 00:10:47,700 I know. 164 00:10:48,920 --> 00:10:50,340 And you've made a huge difference. 165 00:10:52,100 --> 00:10:53,840 But we're only talking about a couple of hours. 166 00:10:54,560 --> 00:10:56,480 I mean, he's like a different child. 167 00:10:57,760 --> 00:11:00,600 He's in a routine and everything, and that's what babies need. 168 00:11:01,400 --> 00:11:02,400 That's right. 169 00:11:03,500 --> 00:11:06,000 But they also need regular contact with their mum and dad. 170 00:11:06,920 --> 00:11:07,920 Don't they? 171 00:11:10,440 --> 00:11:12,800 All right, Doctor. 172 00:11:13,480 --> 00:11:14,480 Fair enough. 173 00:11:16,590 --> 00:11:18,210 Can you tell me where it hurts exactly, Neil? 174 00:11:18,610 --> 00:11:19,610 I don't know. 175 00:11:20,790 --> 00:11:24,090 Everywhere. I got a bad tummy on and off a week, but he told me it was getting 176 00:11:24,090 --> 00:11:25,090 better. 177 00:11:25,110 --> 00:11:27,470 Has he had his appendix out, do you know? No. 178 00:11:27,850 --> 00:11:28,890 You don't think it's that, do you? 179 00:11:33,110 --> 00:11:34,110 I'll call for an ambulance. 180 00:11:42,050 --> 00:11:43,050 Where's Tessa? 181 00:11:43,630 --> 00:11:44,630 Just outside. 182 00:11:44,650 --> 00:11:45,650 I'll see her in a minute. 183 00:11:47,140 --> 00:11:48,140 Hello there. 184 00:11:48,400 --> 00:11:50,840 Temperature 100, blood pressure 160 over 100. 185 00:11:51,260 --> 00:11:53,420 Right, OK, well, we'll have another look at this tummy, shall we? 186 00:11:55,480 --> 00:11:56,480 Right. 187 00:11:57,140 --> 00:11:58,140 OK. 188 00:12:03,280 --> 00:12:04,380 Pain worse there at all? 189 00:12:04,840 --> 00:12:05,840 No. 190 00:12:08,200 --> 00:12:09,200 And there? 191 00:12:09,800 --> 00:12:10,800 No. 192 00:12:11,420 --> 00:12:12,420 OK, 193 00:12:13,020 --> 00:12:14,020 well, do you want to show me where it is? 194 00:12:14,260 --> 00:12:15,260 I don't know. 195 00:12:15,610 --> 00:12:16,770 It's gone now I've been sick. 196 00:12:18,250 --> 00:12:20,350 Well, just dropped the kids off. 197 00:12:20,810 --> 00:12:21,649 How's the patient? 198 00:12:21,650 --> 00:12:22,529 Feeling all right? 199 00:12:22,530 --> 00:12:23,530 Fraud. 200 00:12:24,710 --> 00:12:27,710 Generalised pain in the lower abdomen, but nothing over the appendix area. 201 00:12:27,710 --> 00:12:28,930 that's not been the case in the early stages. 202 00:12:29,430 --> 00:12:31,890 So what do you think? Keep them in under observation in the areas in the 203 00:12:31,890 --> 00:12:32,890 morning? 204 00:12:33,050 --> 00:12:34,050 What? 205 00:12:34,350 --> 00:12:35,570 I can't do that. 206 00:12:35,830 --> 00:12:36,809 I don't know. 207 00:12:36,810 --> 00:12:38,430 So we'll just get Mr Rose to look at him then, yeah? 208 00:12:38,650 --> 00:12:40,570 But we're going to Cornwall on Saturday. 209 00:12:40,850 --> 00:12:41,850 Neil. 210 00:12:42,350 --> 00:12:44,910 It's the first holiday we've managed. I can't let the kids down. 211 00:12:45,180 --> 00:12:47,740 Don't you worry. If everything settles down, we'll be kicking you out first 212 00:12:47,740 --> 00:12:48,740 thing in the morning. 213 00:12:49,720 --> 00:12:53,200 Tell Sister Bridget that she's got a new admission and warn her that he's a bit 214 00:12:53,200 --> 00:12:54,200 of a handful, will you? 215 00:12:57,480 --> 00:13:01,520 Well, he didn't actually say anything, but you can tell he really likes it. 216 00:13:01,760 --> 00:13:04,580 Yeah, I've seen him give another glad eye several times. Me too. 217 00:13:06,380 --> 00:13:08,360 Oh, here she is. Cinderella herself. 218 00:13:09,900 --> 00:13:11,920 What? Off to the ball with Mr Carnegie. 219 00:13:12,690 --> 00:13:13,690 What have you been saying? 220 00:13:13,750 --> 00:13:15,070 Nothing. He's just teasing. 221 00:13:15,910 --> 00:13:17,770 Oh, but you will say yeah if he asks you, won't you? 222 00:13:18,030 --> 00:13:21,890 Go on, love. Let your hair down. Live dangerously. Stop it. I hardly know the 223 00:13:21,890 --> 00:13:24,270 man, so why you lot should think he's going to ask me to this ball thing? I 224 00:13:24,270 --> 00:13:25,270 can't imagine. 225 00:13:25,670 --> 00:13:28,570 And anyway, even if he did, I wouldn't go because I don't do that blood of 226 00:13:28,570 --> 00:13:29,570 dancing. 227 00:13:29,630 --> 00:13:30,630 What do you mean? 228 00:13:31,210 --> 00:13:33,410 Well, you know, quick step and waltz and all that stuff. 229 00:13:33,670 --> 00:13:36,970 Oh, you're all right. I can teach you. Yeah, Ken's the bee's knees when it 230 00:13:36,970 --> 00:13:39,190 to ballroom dancing. You know, all that old -fashioned stuff. 231 00:13:39,430 --> 00:13:40,810 Yeah, you. Yeah, look, I'll show you. Come on. 232 00:13:41,160 --> 00:13:42,160 Slow, slow. 233 00:13:42,240 --> 00:13:43,600 Quick, quick, slow. No! 234 00:13:44,680 --> 00:13:45,680 Goodnight. 235 00:13:49,220 --> 00:13:50,220 He -hey! 236 00:13:51,220 --> 00:13:52,980 Ah, who's winning? 237 00:13:53,240 --> 00:13:54,240 I am, of course. 238 00:13:54,300 --> 00:13:55,299 No, you're not. 239 00:13:55,300 --> 00:13:57,420 I am, and it's my girl. 240 00:13:57,720 --> 00:13:59,400 I only need four, and I'm home. 241 00:13:59,780 --> 00:14:01,880 So, come on, Mr Dyke, let's be having you. 242 00:14:02,320 --> 00:14:09,100 I imagine it does exactly what I tell it every time. So, a nice little paw is on 243 00:14:09,100 --> 00:14:10,160 its way now. 244 00:14:20,460 --> 00:14:21,880 A couple more pillows and another cup of tea, though. 245 00:14:22,780 --> 00:14:24,320 Mike's been waited on, hasn't he? 246 00:14:24,540 --> 00:14:27,680 Well, the nicest will make the most of it. Don't get this sort of thing at 247 00:14:27,740 --> 00:14:28,740 you know. Are you? 248 00:14:30,120 --> 00:14:31,120 Right, my turn. 249 00:14:32,860 --> 00:14:33,860 Demand him. 250 00:14:34,180 --> 00:14:35,280 Sounds all right. 251 00:14:37,080 --> 00:14:38,080 Thanks. 252 00:14:41,380 --> 00:14:42,380 Morning, 253 00:14:44,540 --> 00:14:45,540 Lizzie. Hiya. 254 00:14:46,320 --> 00:14:48,940 Hey, Frankie, is it true you've handed in your notice? 255 00:14:49,300 --> 00:14:50,380 Yeah. So what are you going to do? 256 00:14:50,680 --> 00:14:51,680 I'm going back on the ambulance. 257 00:14:52,020 --> 00:14:53,160 Brilliant excuse, though, isn't it? 258 00:14:53,760 --> 00:14:54,579 What for? 259 00:14:54,580 --> 00:14:56,140 For having a leave -in due, stupid. 260 00:14:56,820 --> 00:14:58,440 That's quite a good idea, actually. 261 00:14:58,760 --> 00:15:00,700 Of course it is. You can't leave without having a leave -in due. 262 00:15:01,020 --> 00:15:04,040 Hey, you can have it in pub and, like, invite everyone you've worked with. 263 00:15:05,260 --> 00:15:06,420 Nurses and... Oh, including Stella? 264 00:15:06,620 --> 00:15:08,680 Oh, yeah, Stella. Mustn't forget Stella. 265 00:15:08,980 --> 00:15:09,980 Well, how can we? With him around. 266 00:15:10,860 --> 00:15:11,860 Shut up. 267 00:15:12,980 --> 00:15:14,200 Oh, I just feel like a party. 268 00:15:19,820 --> 00:15:21,380 Are you all right? You look awfully pale. 269 00:15:21,600 --> 00:15:23,320 Oh, yes. I was just anxious, that's all. 270 00:15:27,960 --> 00:15:29,680 Oh, Charlie, let me hold him. 271 00:15:32,520 --> 00:15:33,479 Hello, love. 272 00:15:33,480 --> 00:15:34,480 Hello, Mum. 273 00:15:35,200 --> 00:15:38,440 Now then, I've got everything ready, if you'd like to take it. 274 00:15:39,780 --> 00:15:41,120 Boss has written that back there. 275 00:15:41,460 --> 00:15:46,160 And here's his routine. I've written it all down. 276 00:15:46,580 --> 00:15:48,080 Thanks very much. That's great. 277 00:15:49,410 --> 00:15:50,910 Well, you two might as well be off then. 278 00:15:51,970 --> 00:15:52,990 What time will you be back? 279 00:15:54,030 --> 00:15:55,570 Er, one o 'clock? 280 00:15:55,990 --> 00:15:57,930 Yeah, one o 'clock. Yeah, that's fine. 281 00:15:58,670 --> 00:16:01,650 And Gavin, don't keep him cooped up in that stuffy flat. 282 00:16:01,950 --> 00:16:02,950 No, Mum. 283 00:16:03,710 --> 00:16:04,710 Look after him. 284 00:16:05,110 --> 00:16:06,110 Please. 285 00:16:07,210 --> 00:16:09,310 Come on, darling. Mum is going to take you out. 286 00:16:21,660 --> 00:16:24,420 No. Patience, Molly. I'm really worried he didn't touch his credits. 287 00:16:26,340 --> 00:16:28,020 I just want you to put this in for me to hear. 288 00:16:31,260 --> 00:16:38,120 You all right there, 289 00:16:38,200 --> 00:16:41,800 Frankie? Oh, er, yes, yes, sir. Anything else you want scrubbing while I'm at 290 00:16:41,800 --> 00:16:42,719 it? 291 00:16:42,720 --> 00:16:44,140 No, thank you. 292 00:16:44,400 --> 00:16:45,400 OK. 293 00:16:56,940 --> 00:16:57,899 break of cheerfulness. 294 00:16:57,900 --> 00:16:59,920 Since yesterday, I can't understand it. 295 00:17:00,180 --> 00:17:01,940 The thing is that Dusty's leaving. 296 00:17:02,640 --> 00:17:04,640 Leaving? Going back on the ambulance. 297 00:17:06,180 --> 00:17:07,680 Ah, he's leaving. 298 00:17:08,599 --> 00:17:10,780 Ah, well, I suppose it's no bad thing. 299 00:17:11,140 --> 00:17:12,400 Have you seen Dr. Weatherill? 300 00:17:12,619 --> 00:17:13,740 Mr. Cutler's not well. 301 00:17:17,240 --> 00:17:18,680 It's getting a lot worse, sister. 302 00:17:21,740 --> 00:17:23,500 All right, let's see what's going on here, shall we? 303 00:17:24,839 --> 00:17:25,839 Okay, Neil. 304 00:17:38,060 --> 00:17:40,340 Well, it looks like we're going to have to do an appendectomy fairly smartly. 305 00:17:41,000 --> 00:17:43,500 Stella, could you find Alan, tell him to get the theatre ready? Yes, Doctor. 306 00:17:43,900 --> 00:17:46,260 Neil, this appendix is going to have to come out, I'm afraid. 307 00:17:46,540 --> 00:17:47,540 Oh, no. 308 00:17:47,620 --> 00:17:48,840 It's nothing to worry about. 309 00:17:49,840 --> 00:17:53,820 Shall I contact Mr Rose? No, it's very routine, no need to bother him. I will 310 00:17:53,820 --> 00:17:55,140 need Gordon on anaesthetics, though. 311 00:18:00,160 --> 00:18:01,580 We'll still get a coma, won't we? 312 00:18:01,780 --> 00:18:02,780 Of course we will. 313 00:18:07,560 --> 00:18:09,460 Hey, is it true he's asked you to a really posh do? 314 00:18:10,740 --> 00:18:11,739 No, it isn't. 315 00:18:11,740 --> 00:18:12,920 Well, that's what Della said. 316 00:18:13,200 --> 00:18:15,160 And my dad's got to teach you the quick step. 317 00:18:15,580 --> 00:18:16,740 Della is talking rubbish. 318 00:18:17,920 --> 00:18:21,060 Could you put Dr Omrod's lights up, please, Lizzie? Yeah, me too. 319 00:18:25,900 --> 00:18:28,740 I'll have to go, love. I've got to pick the kids up. I'll see you later after 320 00:18:28,740 --> 00:18:29,740 the operation. 321 00:18:30,940 --> 00:18:32,040 When shall I come back, do you think? 322 00:18:32,360 --> 00:18:33,360 Whenever you like, really. 323 00:18:33,560 --> 00:18:36,260 And there or so I'll be back on the water demanding your teen sympathy, I 324 00:18:36,260 --> 00:18:37,530 expect. Bye, love. 325 00:18:39,270 --> 00:18:40,270 Don't worry, old chap. 326 00:18:40,610 --> 00:18:42,470 Once the pre -med takes effect, you'll feel a lot easier. 327 00:18:42,790 --> 00:18:43,790 OK? 328 00:19:23,440 --> 00:19:24,440 Okay, everybody ready? 329 00:19:25,360 --> 00:19:26,360 Scalpel, please. 330 00:19:26,580 --> 00:19:27,240 I 331 00:19:27,240 --> 00:19:48,160 can 332 00:19:48,160 --> 00:19:52,260 feel some new expressions on my face. 333 00:19:54,920 --> 00:19:59,120 I can feel a glowing sensation taking place. 334 00:19:59,720 --> 00:20:00,720 Swap, please. 335 00:20:03,480 --> 00:20:04,480 Scalpel, please. 336 00:20:06,820 --> 00:20:08,660 Okay, opening up the peritoneum now. 337 00:20:13,580 --> 00:20:14,580 Chill. 338 00:20:27,590 --> 00:20:31,070 A faecal matter. I've got a faecal matter. It's not the appendix. The 339 00:20:31,070 --> 00:20:32,070 is normal. 340 00:20:33,410 --> 00:20:36,850 It's a perforated large bowel. I can't... This is not something I can 341 00:20:36,910 --> 00:20:38,510 We need Mr Rose now, please. 342 00:20:42,010 --> 00:20:48,410 I know Mr Rose isn't theatre, but we've got a critically ill 30 -year -old man 343 00:20:48,410 --> 00:20:49,870 here with a perforated bowel. 344 00:20:51,930 --> 00:20:52,970 I'll hold, yes. 345 00:20:56,400 --> 00:20:57,400 Is he out of state yet? 346 00:20:57,780 --> 00:20:59,280 I'm afraid not. 347 00:20:59,760 --> 00:21:01,200 It's taking a bit longer than they thought. 348 00:21:01,840 --> 00:21:03,640 I'll tell you as soon as he is, OK? 349 00:21:10,040 --> 00:21:11,820 Why's my husband's operation taking so long? 350 00:21:12,100 --> 00:21:13,580 There's been a slight complication. 351 00:21:13,880 --> 00:21:14,880 Why? What's that? 352 00:21:15,920 --> 00:21:16,920 Pardon? 353 00:21:17,400 --> 00:21:20,120 Yeah, I'll tell Dr Wetherill straight away. Thank you. 354 00:21:21,520 --> 00:21:22,600 Don't worry, Mrs Cutler. 355 00:21:23,180 --> 00:21:24,180 Everything's under control. 356 00:21:24,830 --> 00:21:28,930 Please, take a seat, and the doctor will explain everything to you very soon. 357 00:21:31,530 --> 00:21:33,030 Please see Dr Goodwin. 358 00:21:58,190 --> 00:21:59,810 Oh, come on, come on, we need to get on. 359 00:22:08,830 --> 00:22:10,970 Mr Rose will be here in 20 minutes. 360 00:22:19,670 --> 00:22:20,670 Come in. 361 00:22:20,990 --> 00:22:24,630 Dr Goodwin, there's a baby in casualty and the mother says you're his doctor 362 00:22:24,630 --> 00:22:25,630 she'll only see you. 363 00:22:25,670 --> 00:22:26,670 What's his name? 364 00:22:26,930 --> 00:22:27,930 Charlie Worthington. 365 00:22:28,610 --> 00:22:29,610 What's happened now? 366 00:22:31,990 --> 00:22:35,850 Can we hurry up, please? He's really ill. Look, we're all waiting for Dr 367 00:22:35,850 --> 00:22:39,110 Goodwin, not just you. He'll be here as soon as he can. Now, why don't you let 368 00:22:39,110 --> 00:22:42,730 me take him? No, it's got to be Dr Goodwin. I won't see anyone else. Just 369 00:22:42,730 --> 00:22:46,710 back to the cubicle and take his clothes off, like I said. He's very sombre. We 370 00:22:46,710 --> 00:22:47,770 need to cool him down. 371 00:22:48,110 --> 00:22:49,850 We only took him to the park for a bit. 372 00:22:50,110 --> 00:22:52,310 We fell asleep in the sun. I don't know how we got like this. 373 00:22:53,370 --> 00:22:54,450 It's not my fault. 374 00:22:55,310 --> 00:22:56,370 What the hell's happened? 375 00:22:58,510 --> 00:22:59,510 Ah, 376 00:23:02,890 --> 00:23:03,890 Mr Raven. 377 00:23:03,990 --> 00:23:05,630 Is that him? 378 00:23:06,230 --> 00:23:08,350 Yes. Your husband shouldn't be too long now. 379 00:23:09,650 --> 00:23:12,250 Find something for these children to play with, could you, Ken? 380 00:23:12,650 --> 00:23:14,630 Oh, we're their kids. 381 00:23:14,850 --> 00:23:16,070 Uncle Ken will be right back. 382 00:23:25,130 --> 00:23:27,090 Heart monitor, antipartic drip, not adrenaline? 383 00:23:27,370 --> 00:23:31,030 Yes. You all right, Doctor? Yes. Now you're here. I'm sorry to have to rush 384 00:23:31,030 --> 00:23:32,370 over. No need to apologise, Doctor. 385 00:23:32,590 --> 00:23:33,650 My department, not yours. 386 00:23:34,430 --> 00:23:35,710 Good. You've done the laparoscopy. 387 00:23:35,910 --> 00:23:37,850 Splendid. Remove the swabs, please. Let's see what we have here. 388 00:23:39,070 --> 00:23:40,069 Oh, yes. 389 00:23:40,070 --> 00:23:41,610 Definitely my department, I'm afraid. 390 00:23:47,090 --> 00:23:48,090 Here we go. 391 00:23:48,890 --> 00:23:51,250 Kids get stuck into that. 392 00:23:52,010 --> 00:23:54,710 I should keep him quiet until I can dig out some comics. That's very fine. 393 00:23:56,670 --> 00:23:58,530 Hey, don't look so worried. He's going to be all right. 394 00:23:58,790 --> 00:23:59,349 I know. 395 00:23:59,350 --> 00:24:01,950 He's being silly, aren't I? No, not at all. It's only natural. 396 00:24:02,310 --> 00:24:03,990 I suppose you'll feel better when he's back on the ward, eh? 397 00:24:04,370 --> 00:24:05,370 Yeah. 398 00:24:05,430 --> 00:24:06,430 Well, it won't be long now. 399 00:24:10,830 --> 00:24:12,450 Is Dr Goodwin here? 400 00:24:12,870 --> 00:24:14,730 Goodness, everybody wants Dr Goodwin. 401 00:24:16,150 --> 00:24:19,890 Yeah, but his surgery isn't till five, I'm afraid. He'd like to come back a bit 402 00:24:19,890 --> 00:24:22,910 later. I don't want to consult him. I want to see him. 403 00:24:23,390 --> 00:24:24,650 My grandson is missing. 404 00:24:25,350 --> 00:24:26,349 Your grandson? 405 00:24:26,350 --> 00:24:27,350 Yes. 406 00:24:27,490 --> 00:24:29,190 He was supposed to be back nearly an hour ago. 407 00:24:30,410 --> 00:24:32,030 Look, I am really worried. 408 00:24:33,230 --> 00:24:35,810 I only agreed to let them have him because of Dr Goodwin. 409 00:24:36,350 --> 00:24:37,850 Very much against my better judgement. 410 00:24:38,530 --> 00:24:40,350 If you could kindly tell me where he is. 411 00:24:40,710 --> 00:24:42,830 The thing is, he's a bit tired. I'll put him in here with us. 412 00:24:44,010 --> 00:24:45,010 Oh, Lord. 413 00:24:45,250 --> 00:24:46,770 You're not Charlie's granny, are you? 414 00:24:49,509 --> 00:24:51,850 Fecal peritonitis, as we thought, and it looks nasty. 415 00:24:52,510 --> 00:24:53,910 Caused by... Suction, please. 416 00:24:55,210 --> 00:24:56,049 Thank you. 417 00:24:56,050 --> 00:24:58,050 Preparation in the cecum. Just here. More suction, please. 418 00:24:59,890 --> 00:25:01,690 This isn't one hell of a mess. 419 00:25:02,770 --> 00:25:03,770 Oh, what on earth? 420 00:25:06,030 --> 00:25:07,030 Oh, dear. 421 00:25:08,090 --> 00:25:09,090 What do you think? 422 00:25:11,250 --> 00:25:12,250 Adenocarcinoma? 423 00:25:12,430 --> 00:25:14,910 Looks like it, but we need a biopsy to confirm. 424 00:25:15,490 --> 00:25:16,490 Quite a large one, too. 425 00:25:17,070 --> 00:25:19,910 Right, ladies and gentlemen, slight change of plan. I need to remove this 426 00:25:19,910 --> 00:25:23,270 tumour. I shall have to do a right hemicolectomy and a defunctioning 427 00:25:24,230 --> 00:25:24,889 How's he doing? 428 00:25:24,890 --> 00:25:25,809 Not good. 429 00:25:25,810 --> 00:25:26,810 Systemic pressure 60. 430 00:25:27,190 --> 00:25:29,830 Give him some more noradrenaline right away and put some blood up. Scalpel, 431 00:25:29,850 --> 00:25:30,850 please. 432 00:25:31,290 --> 00:25:34,070 How has this man got to be in this state without somebody noticing? I can't 433 00:25:34,070 --> 00:25:35,070 imagine. 434 00:26:04,320 --> 00:26:07,320 Well, he's got a high temperature, his skin's very badly burnt and he's 435 00:26:07,320 --> 00:26:08,320 dehydrated. 436 00:26:09,080 --> 00:26:10,280 When did you last give him a feed? 437 00:26:11,600 --> 00:26:15,200 We didn't give him one because... Because we were going to when we got 438 00:26:15,200 --> 00:26:16,200 the park. 439 00:26:16,620 --> 00:26:17,620 Oh. 440 00:26:19,220 --> 00:26:20,220 Yes. 441 00:26:20,740 --> 00:26:22,620 Well, I'm afraid we're going to have to keep him in. 442 00:26:23,100 --> 00:26:24,320 Keep him in? Why? 443 00:26:25,240 --> 00:26:27,300 Because you had him out in the midday sun, that's why. 444 00:26:27,580 --> 00:26:28,620 Well, I didn't know, did I? 445 00:26:30,160 --> 00:26:31,160 Mum. 446 00:26:31,240 --> 00:26:33,580 What have you done with him, you stupid girl? 447 00:26:33,920 --> 00:26:34,920 Mrs Worthington. 448 00:26:36,740 --> 00:26:37,740 Oh, no. 449 00:26:38,600 --> 00:26:39,920 Oh, poor little lamb. 450 00:26:42,080 --> 00:26:43,080 Don't go to bed. 451 00:26:43,580 --> 00:26:44,920 I told you she was hopeless. 452 00:26:51,060 --> 00:26:54,260 Once the results of the biopsy are back, we shall undoubtedly have the cancer to 453 00:26:54,260 --> 00:26:56,820 deal with, but only if we can first avoid septic shock and septicemia. 454 00:26:57,120 --> 00:26:59,080 The next 24 hours are absolutely critical. 455 00:26:59,300 --> 00:27:01,460 Do you want to tell his wife, or shall I? 456 00:27:02,600 --> 00:27:03,600 I'll do it. 457 00:27:04,820 --> 00:27:06,800 Can't afford to lose a second in cases like this. 458 00:27:08,300 --> 00:27:09,300 No. 459 00:27:14,940 --> 00:27:15,940 Here we go, kids. 460 00:27:16,160 --> 00:27:18,220 Look what Uncle Ken's found in his storeroom. 461 00:27:18,720 --> 00:27:20,540 All his old beaners from when he were a lad. 462 00:27:23,120 --> 00:27:24,740 Yeah, let's just stay with the children a minute, will you? 463 00:27:25,960 --> 00:27:26,960 Doctor. 464 00:27:27,760 --> 00:27:30,860 It's all right. He's in the recovery room, so you can see when he's back on 465 00:27:30,860 --> 00:27:32,860 wall. I thought there was a complication. 466 00:27:35,230 --> 00:27:38,510 Yes. It wasn't an appendicitis after all, I'm afraid. 467 00:27:40,390 --> 00:27:41,710 We found a tumour. 468 00:27:42,870 --> 00:27:48,730 Tumour? We've removed it, of course, but it had burst the bowel, so there is a 469 00:27:48,730 --> 00:27:49,730 risk of septicemia. 470 00:27:52,110 --> 00:27:53,330 He's very ill, Tessa. 471 00:27:54,670 --> 00:27:55,670 I'm so sorry. 472 00:28:17,100 --> 00:28:20,480 I think it's best if we keep him quiet for a bit, Joanna. 473 00:28:21,140 --> 00:28:22,140 But he's mine. 474 00:28:22,780 --> 00:28:24,440 It doesn't matter whose he is. 475 00:28:24,920 --> 00:28:28,260 It's who he feels at home with, and I think that's Granny, don't you, Doctor? 476 00:28:29,860 --> 00:28:32,280 He was pretty upset until she came in. 477 00:28:32,820 --> 00:28:33,820 I'm sorry. 478 00:28:35,220 --> 00:28:36,220 Come on. 479 00:28:38,780 --> 00:28:39,780 I'll tell you what. 480 00:28:39,920 --> 00:28:42,560 Why don't you come back in the morning? I'm sure your mother will need a break 481 00:28:42,560 --> 00:28:43,560 by then. 482 00:28:46,990 --> 00:28:47,990 All I did was try and help. 483 00:28:48,190 --> 00:28:49,190 Hmm. 484 00:28:49,890 --> 00:28:51,730 Well, there are some you can't. 485 00:29:03,850 --> 00:29:05,530 Look, Tiffy, you've just had major surgery. 486 00:29:05,770 --> 00:29:06,970 He probably won't come round till the morning. 487 00:29:08,150 --> 00:29:09,550 Why don't you go home, get some rest? 488 00:29:10,630 --> 00:29:12,430 You can bring him whenever you like, see how he is. 489 00:29:13,610 --> 00:29:14,610 Come on, kid. 490 00:29:14,630 --> 00:29:16,190 Doctor's right. Let Daddy sleep, shall we? 491 00:29:16,560 --> 00:29:17,379 Good night. 492 00:29:17,380 --> 00:29:18,480 Good night, Daddy. 493 00:29:20,040 --> 00:29:21,160 Good night, Daddy. 494 00:29:22,960 --> 00:29:23,960 Good night. 495 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 See you in the morning. 496 00:29:32,320 --> 00:29:35,000 Ready to come out? 497 00:29:37,060 --> 00:29:39,600 I think I'd better stay here the night. 498 00:29:40,000 --> 00:29:41,420 Just to be on the safe side, do you mind? 499 00:29:41,660 --> 00:29:42,660 Of course not. 500 00:31:05,830 --> 00:31:06,910 Dr. 501 00:31:07,650 --> 00:31:08,990 Wetherill! Dr. 502 00:31:10,610 --> 00:31:11,610 Wetherill! 503 00:31:22,190 --> 00:31:25,570 The diastolic pressure's down to 40, and I can't get a diastolic. Right, 504 00:31:25,590 --> 00:31:26,670 increase noradrenaline to 51. 505 00:31:27,290 --> 00:31:28,290 Doctor, 506 00:31:29,530 --> 00:31:30,409 he's arresting. 507 00:31:30,410 --> 00:31:31,410 Use the trolley, quickly. 508 00:31:52,400 --> 00:31:53,400 Dr. Wetherill. 509 00:31:57,440 --> 00:31:59,840 Dr. Wetherill, I really do think it's too late. 510 00:32:00,820 --> 00:32:01,820 What? 511 00:32:02,660 --> 00:32:05,480 You've done everything you can. It isn't going to work. 512 00:32:07,920 --> 00:32:08,920 You've gone. 513 00:32:59,940 --> 00:33:00,940 Jill. 514 00:33:03,640 --> 00:33:04,640 He died. 515 00:33:07,100 --> 00:33:08,100 Except in shock. 516 00:33:10,180 --> 00:33:11,180 Come on. 517 00:33:11,680 --> 00:33:13,180 You know you did everything you could. 518 00:33:30,960 --> 00:33:31,960 I'm so sorry. 519 00:33:38,940 --> 00:33:39,940 Morning. 520 00:33:41,020 --> 00:33:44,260 Oh, I didn't hear you. Probably doubled by the sight of you. 521 00:33:44,600 --> 00:33:45,600 Sorry? 522 00:33:45,920 --> 00:33:47,320 You've done something, Sarah. 523 00:34:07,090 --> 00:34:09,270 Septicemia. His system was poisoned. 524 00:34:12,270 --> 00:34:13,550 What do I tell the children? 525 00:34:16,270 --> 00:34:17,530 What do I do about corn? 526 00:34:20,449 --> 00:34:21,690 I can't take it in. 527 00:34:22,850 --> 00:34:23,850 I know. 528 00:34:24,810 --> 00:34:28,030 I should have stayed with him, Tessa. I should have been there. 529 00:34:31,889 --> 00:34:33,310 I never even said goodbye. 530 00:34:39,159 --> 00:34:40,480 Terrible. Just terrible. 531 00:34:40,860 --> 00:34:42,480 He was such a nice chap, too. 532 00:34:42,800 --> 00:34:44,040 He was only 30 as well. 533 00:34:44,860 --> 00:34:48,020 So what about Frankie's leaving, do? I know he's going to feel like it at this 534 00:34:48,020 --> 00:34:49,659 rate. We can't not go. 535 00:34:50,060 --> 00:34:51,620 Yeah, you're right. He would be very upset. 536 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 Yeah, I suppose so. 537 00:34:53,020 --> 00:34:55,219 Do you think Stella will be there? 538 00:34:57,880 --> 00:34:58,940 A word, please, will you? 539 00:34:59,920 --> 00:35:03,200 About Mr Cutler, the deceased patient, I want all the information about the case 540 00:35:03,200 --> 00:35:04,360 on my desk as soon as possible. 541 00:35:04,720 --> 00:35:07,980 Time of arrival, how long between admission and surgery, when Mr Rose got 542 00:35:07,980 --> 00:35:10,000 involved, whether Ashfordly General were asked to take him. 543 00:35:10,260 --> 00:35:13,460 The whole sequence of events, please, from Dr Weatherill's notes. Thank you. 544 00:35:13,700 --> 00:35:14,700 Yes, Mr Carnegie. 545 00:35:17,620 --> 00:35:18,620 Oh, I'm sorry. 546 00:35:20,880 --> 00:35:22,520 I've not been very professional, I'm sorry. 547 00:35:23,300 --> 00:35:27,280 She was so brave, you know. 548 00:35:29,390 --> 00:35:32,550 I don't know. I just keep thinking if I had done something differently... Well, 549 00:35:32,570 --> 00:35:34,290 that's nonsense, and you know it. 550 00:35:35,470 --> 00:35:37,230 Look, you haven't had much sleep and you're upset. 551 00:35:38,050 --> 00:35:39,050 Why don't you go home? 552 00:35:39,270 --> 00:35:42,590 I've got morning surgery in a minute. I can't possibly... Well, just don't 553 00:35:42,590 --> 00:35:43,590 overdo it. 554 00:35:44,050 --> 00:35:45,050 OK? 555 00:35:52,450 --> 00:35:53,970 Is Dr Heather all free? 556 00:35:54,370 --> 00:35:56,150 Um, is it very urgent, is it? 557 00:35:56,370 --> 00:35:58,190 Well, Mr Canny, if you want to see me, I'll cut those notes. 558 00:35:58,839 --> 00:35:59,759 What's what? 559 00:35:59,760 --> 00:36:02,320 You know, Dr Weatherill's file. What's all the information about the case? 560 00:36:02,660 --> 00:36:03,940 I'm sorry, I'm not having that. 561 00:36:16,300 --> 00:36:18,340 What's all this about you needing Jill's notes on Neil Cutler? 562 00:36:19,380 --> 00:36:21,920 I need to know what happened, that's all. Is there a problem with that? The 563 00:36:21,920 --> 00:36:24,820 died from septothemia following a perforated bowel. That's all there is to 564 00:36:25,000 --> 00:36:26,580 Yes, but could the death have been avoided? 565 00:36:28,040 --> 00:36:31,480 What? Was hospital procedure followed correctly? Is our system as good as it 566 00:36:31,480 --> 00:36:34,080 should be? These are questions that need answers. Gordon, surely you can see 567 00:36:34,080 --> 00:36:35,700 that. The system works perfectly well. 568 00:36:35,940 --> 00:36:38,120 Except that it didn't work perfectly well yesterday, did it? 569 00:36:38,360 --> 00:36:41,500 We had a dangerously ill man in urgent need of some specialist surgery. We had 570 00:36:41,500 --> 00:36:45,140 no one here to do it. We had to wait while Mr Rose was fetched from another 571 00:36:45,140 --> 00:36:48,880 hospital. Because we all thought it was appendicitis. When we realised it 572 00:36:48,880 --> 00:36:52,380 wasn't, Mr Rose was here within 20 minutes. Exactly. So my point is simple. 573 00:36:52,380 --> 00:36:55,020 mistake like that can happen... There was no mistake. Should we be doing any 574 00:36:55,020 --> 00:36:56,260 surgery here at all? 575 00:36:56,880 --> 00:36:59,860 Wouldn't it be safer, as a matter of course, to simply send all surgical 576 00:36:59,860 --> 00:37:03,580 to Ashfordly General, which is why I need Dr Wetherill's notes, just to see 577 00:37:03,580 --> 00:37:05,000 she did in this particular instance. 578 00:37:05,320 --> 00:37:06,800 What exactly are you suggesting? 579 00:37:07,080 --> 00:37:08,840 That my wife is gone? Certainly not. 580 00:37:09,120 --> 00:37:10,058 But what then? 581 00:37:10,060 --> 00:37:13,640 That Neil Cutler's death was somehow her fault? No. Which I can tell you it most 582 00:37:13,640 --> 00:37:15,880 emphatically was not. I was there, I know. 583 00:37:17,380 --> 00:37:18,780 Everything all right? No, it isn't. 584 00:37:19,130 --> 00:37:22,330 Mr Carnegie here has dared to imply that somehow or other Neil Cutler's death 585 00:37:22,330 --> 00:37:24,470 was your fault. For heaven's sake, I'm merely suggesting that perhaps Dr 586 00:37:24,470 --> 00:37:27,670 Weatherall should not have admitted him here. I know what you thought, Jill, but 587 00:37:27,670 --> 00:37:30,350 a more senior surgeon at Ashfordly General might have thought differently 588 00:37:30,350 --> 00:37:31,049 acted quicker. 589 00:37:31,050 --> 00:37:32,050 How dare you! 590 00:37:32,190 --> 00:37:33,870 How dare you upset my wife! 591 00:37:34,170 --> 00:37:37,570 She's pregnant, and I won't have her health jeopardised by your stupid, 592 00:37:37,570 --> 00:37:38,570 accusations. 593 00:37:43,290 --> 00:37:46,470 Right, well, not quite how I would have broken the news, but, um... 594 00:38:03,050 --> 00:38:04,050 It's pretty bad. 595 00:38:05,530 --> 00:38:07,410 I think we'd better keep him in another day. 596 00:38:09,610 --> 00:38:11,030 I've rung the welfare officer. 597 00:38:12,270 --> 00:38:14,390 She was amazed to hear what had happened. 598 00:38:14,910 --> 00:38:15,950 I think we all were. 599 00:38:17,290 --> 00:38:19,450 Amazed and very annoyed. 600 00:38:20,750 --> 00:38:22,790 In fact, she'll be making an official complaint. 601 00:38:25,930 --> 00:38:26,930 I'm sorry? 602 00:38:28,110 --> 00:38:30,950 About doctors interfering in welfare cases. 603 00:38:34,060 --> 00:38:35,060 That's what she said. 604 00:38:36,340 --> 00:38:40,920 Look, Mrs Worthington, all I was doing was helping your son and his girlfriend 605 00:38:40,920 --> 00:38:42,580 get proper access to their own child. 606 00:38:44,320 --> 00:38:45,540 He is their baby. 607 00:38:47,780 --> 00:38:48,880 Come on, they love him. 608 00:38:50,800 --> 00:38:51,800 Oh, yes. 609 00:38:53,080 --> 00:38:55,140 So where is that silly little girl now? 610 00:38:57,600 --> 00:39:00,080 You told her she could take over from me this morning. 611 00:39:01,120 --> 00:39:03,060 If she loves him that much... 612 00:39:34,400 --> 00:39:36,080 And where's Gabby? Still in bed. 613 00:39:37,800 --> 00:39:42,280 Look, Joanna, I've tried to help you, but it's no good if you won't help 614 00:39:42,280 --> 00:39:43,280 yourself, is it? 615 00:39:43,680 --> 00:39:46,600 You were supposed to be at the hospital this morning with Charlie. Yeah, I know, 616 00:39:46,620 --> 00:39:47,620 but I was sick. 617 00:39:47,840 --> 00:39:48,840 Sick? 618 00:39:52,160 --> 00:39:53,160 Joanna? 619 00:39:54,680 --> 00:39:55,680 Yeah, I'm pregnant. 620 00:39:56,540 --> 00:39:57,540 Two months. 621 00:39:58,160 --> 00:39:59,860 But don't worry, I've learnt my lesson. 622 00:40:00,620 --> 00:40:02,980 Gabby's mum's not getting her hands on this one, I promise you that. 623 00:40:03,630 --> 00:40:05,590 Cos this time I'm going to do everything right. 624 00:40:05,930 --> 00:40:06,930 Right from the start. 625 00:40:11,210 --> 00:40:15,950 They had this big row in Mr Carnegie's room and Dr Romerov said, leave my wife 626 00:40:15,950 --> 00:40:17,390 alone because she's pregnant. 627 00:40:17,970 --> 00:40:19,930 I mean, I wonder how far gone she is. 628 00:40:21,810 --> 00:40:22,810 Hello, the Royal. 629 00:40:24,330 --> 00:40:25,330 I see. 630 00:40:25,910 --> 00:40:27,230 Just one moment, please. 631 00:40:27,570 --> 00:40:30,630 Mr Carnegie, I've got this welfare officer on the phone. 632 00:40:39,049 --> 00:40:40,230 Hello? That's right, yes. 633 00:40:42,190 --> 00:40:44,950 Look, I'm sure Dr Goodwin was acting in the child's interest. Our doctors 634 00:40:44,950 --> 00:40:46,510 wouldn't dream of doing anything else. 635 00:40:48,030 --> 00:40:50,810 No, he certainly was not acting on behalf of the hospital. 636 00:40:52,430 --> 00:40:55,150 Look, all I can do is apologise and have him call you as soon as he comes in. 637 00:40:55,790 --> 00:40:56,850 Thanks very much. Bye -bye. 638 00:40:57,610 --> 00:41:00,710 Next time a welfare officer calls about anything to do with Dr Goodwin, let him 639 00:41:00,710 --> 00:41:01,710 deal with it. 640 00:41:04,200 --> 00:41:05,200 I was in a bad mood. 641 00:41:06,480 --> 00:41:07,480 I don't know. 642 00:41:08,420 --> 00:41:10,160 I think it quite suits him. 643 00:41:34,380 --> 00:41:35,840 I know you did everything you could. 644 00:42:06,280 --> 00:42:07,940 Have you asked for your... What? 645 00:42:08,540 --> 00:42:09,800 You want the ball, of course. 646 00:42:10,040 --> 00:42:11,800 No, and I wish you'd shut up about it. 647 00:42:12,900 --> 00:42:15,840 It's that thing, Sophie. It hasn't happened to me by now. It's not going 648 00:42:15,860 --> 00:42:17,820 really. Well, perhaps it's nice. 649 00:42:18,180 --> 00:42:19,180 Ah. 650 00:42:20,220 --> 00:42:21,220 No, really. 651 00:42:21,340 --> 00:42:22,259 It might be. 652 00:42:22,260 --> 00:42:24,340 No, just wait for a sign of encouragement from you. 653 00:42:24,920 --> 00:42:27,600 Not all men are like that. They like to be sure of a yes before they ask. 654 00:42:28,680 --> 00:42:29,680 Talk of the devil. 655 00:42:30,180 --> 00:42:31,180 Right, Mr Carnegie. 656 00:42:31,380 --> 00:42:32,380 Good night, ladies. 657 00:42:32,560 --> 00:42:33,560 Mr Carnegie. 658 00:42:34,400 --> 00:42:35,400 Um... 659 00:42:36,290 --> 00:42:43,050 Thelma and I were just off to the pub to buy Frankie a farewell drink and I just 660 00:42:43,050 --> 00:42:44,130 wondered if you'd like to join me. 661 00:42:47,290 --> 00:42:51,530 That's really kind of you to ask, but actually I'm a bit tied up this evening. 662 00:42:52,790 --> 00:42:53,790 Sorry. 663 00:42:54,910 --> 00:42:55,990 Oh, no, no, of course. 664 00:42:56,230 --> 00:42:57,230 That's all right. 665 00:42:57,530 --> 00:42:58,530 Enjoy your evening anyway. 666 00:43:05,359 --> 00:43:06,540 Doctor Goodwin, a word, please. 667 00:43:07,160 --> 00:43:10,120 Yes? Earlier today I had baby Charlie Worthington's welfare officer on the 668 00:43:10,120 --> 00:43:11,120 phone. 669 00:43:12,680 --> 00:43:13,680 Catherine? 670 00:43:14,540 --> 00:43:16,100 Catherine, please! Don't say a thing. 671 00:43:16,580 --> 00:43:18,080 How could I be so stupid? 672 00:43:23,080 --> 00:43:24,080 Good night, Al. 673 00:43:24,240 --> 00:43:25,038 Night, Ben. 674 00:43:25,040 --> 00:43:27,100 Oh, er, it's my last day today. 675 00:43:27,360 --> 00:43:28,820 I'm back on the ambulances on Monday. 676 00:43:29,080 --> 00:43:31,560 A few of us are going down to the pub to celebrate, if you care to join us. 677 00:43:32,300 --> 00:43:33,300 Erm... 678 00:43:33,970 --> 00:43:34,970 Not tonight, thanks, Frankie. 679 00:43:35,290 --> 00:43:36,290 Hey. 680 00:43:36,570 --> 00:43:37,830 Congratulations, by the way. 681 00:43:38,270 --> 00:43:39,550 Well, see you. It's really great news. 682 00:43:40,710 --> 00:43:41,710 You ready? Yeah. 683 00:43:45,070 --> 00:43:46,070 See what I mean? 684 00:43:46,390 --> 00:43:47,390 Everybody knows now. 685 00:43:48,810 --> 00:43:49,810 I'm sorry. 686 00:43:50,710 --> 00:43:53,550 It's just been one of those days, hasn't it? I can't believe you wanted to see 687 00:43:53,550 --> 00:43:56,330 your notes. It was just the last straw. Yeah, well, perhaps he was right. 688 00:43:56,490 --> 00:43:57,930 Perhaps I should have sent Neil directly. 689 00:43:58,310 --> 00:43:59,970 Look, we've talked about this before. 690 00:44:00,930 --> 00:44:02,290 You did what you thought was right. 691 00:44:02,720 --> 00:44:03,720 You can't do more than that. 692 00:44:05,300 --> 00:44:06,340 These things happen. 693 00:44:06,920 --> 00:44:07,920 I know. 694 00:44:09,220 --> 00:44:10,220 Goes with the job. 695 00:44:13,040 --> 00:44:14,040 Oh, Lord, look. 696 00:44:14,580 --> 00:44:17,040 It was only for a couple of hours. It ended up in hospital. 697 00:44:17,280 --> 00:44:18,840 I know, that was unfortunate. 698 00:44:19,320 --> 00:44:22,340 Unfortunate? It was more than that. You knew perfectly well those pills were 699 00:44:22,340 --> 00:44:24,260 inadequate. They need help and guidance. 700 00:44:25,359 --> 00:44:28,780 The victim has failed him all along. I can't just stand by. Actually, yes, you 701 00:44:28,780 --> 00:44:31,980 can. I won't have the hospital's reputation ruined by any more of your 702 00:44:31,980 --> 00:44:34,340 It's not your job. You're a doctor, Jeff, not God Almighty. 703 00:44:34,660 --> 00:44:36,380 Yes, and you're an administrator, not a doctor. 704 00:44:36,820 --> 00:44:38,020 I beg your pardon? You heard. 705 00:44:38,360 --> 00:44:39,299 Stop meddling. 706 00:44:39,300 --> 00:44:41,840 Gordon. Stop meddling in things you don't understand. 707 00:44:42,280 --> 00:44:45,280 You stick to your job and we'll stick to ours. That way we may all get on a 708 00:44:45,280 --> 00:44:45,979 whole lot better. 709 00:44:45,980 --> 00:44:48,940 My job is the smooth running of this hospital, and if that means stepping on 710 00:44:48,940 --> 00:44:50,120 few toes, so be it. 711 00:44:51,820 --> 00:44:52,820 Excuse me. 712 00:45:01,130 --> 00:45:04,410 I think it's about time Mr Carnegie realized he's not the only one who can 713 00:45:04,410 --> 00:45:05,410 on toes. 714 00:45:07,430 --> 00:45:10,870 If he wants a fight, he's going to get one. 50173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.