All language subtitles for The Royal s05e06 Letting Go
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:12,020
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,040 --> 00:00:18,880
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:20,820 --> 00:00:23,020
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,260 --> 00:00:26,500
Somebody help me now.
5
00:00:26,920 --> 00:00:30,960
Oh, don't somebody tell me what I've
done wrong.
6
00:00:36,040 --> 00:00:38,560
20 miles from my house to your house.
7
00:00:38,800 --> 00:00:41,380
20 miles and I'm walking all the way.
8
00:00:42,000 --> 00:00:44,580
20 miles and you're in love with
nothing.
9
00:00:45,080 --> 00:00:47,720
And I've got to see my baby every day.
10
00:00:48,080 --> 00:00:49,200
I walk along.
11
00:00:49,420 --> 00:00:54,060
Sha -la -la -la -la, sha -la -la -la.
Passing the song. Sha -la -la -la -la,
12
00:00:54,060 --> 00:00:54,859
-la -la -la.
13
00:00:54,860 --> 00:00:57,120
20 miles is a long way.
14
00:00:57,840 --> 00:01:00,560
And I've got to see my baby every day.
15
00:01:02,740 --> 00:01:05,620
Lots of girls invited to my house.
16
00:01:07,500 --> 00:01:11,080
Oh, do you know, I never thought I'd
miss the place so much. Good to have you
17
00:01:11,080 --> 00:01:11,939
back, sister.
18
00:01:11,940 --> 00:01:12,940
Morning, sister.
19
00:01:13,060 --> 00:01:14,060
We've missed you.
20
00:01:14,740 --> 00:01:17,560
I'm sensing an implication in your tone,
nurse.
21
00:01:18,380 --> 00:01:22,520
Put it this way, sister. You're a
wonderful person and an inspiration to
22
00:01:22,520 --> 00:01:23,520
when you're working.
23
00:01:23,540 --> 00:01:25,420
But as a patient, you're a nightmare.
24
00:01:28,240 --> 00:01:31,360
Well, she may have her faults, but at
least she's honest.
25
00:02:06,370 --> 00:02:10,930
I'm in a bit of a mess, love.
26
00:02:11,410 --> 00:02:13,750
You just... Hang on, I'll get somebody.
27
00:02:16,350 --> 00:02:17,350
Nurse, quick!
28
00:02:18,110 --> 00:02:20,110
It looks like burns.
29
00:02:21,630 --> 00:02:22,630
All right, love.
30
00:02:23,050 --> 00:02:24,050
Lean on me.
31
00:02:24,210 --> 00:02:25,210
Let's get you stepped on.
32
00:02:26,090 --> 00:02:27,090
Wheelchair, maybe.
33
00:02:27,490 --> 00:02:32,470
I don't look that bad, do I?
34
00:02:33,990 --> 00:02:35,490
I'm more concerned with how you feel.
35
00:02:35,990 --> 00:02:38,270
Well, I feel terrible, Doctor.
36
00:02:39,370 --> 00:02:40,670
Is there something you'd like to
prescribe?
37
00:02:42,750 --> 00:02:45,190
Well, not overworking yourself might be
a start.
38
00:02:46,610 --> 00:02:48,870
We can always ask Geoff to take on a few
extra calls, can't we?
39
00:02:50,110 --> 00:02:51,110
He will be pleased.
40
00:02:51,750 --> 00:02:53,430
Anyway, at least you don't suffer from
morning sickness.
41
00:02:53,830 --> 00:02:57,750
Look, um... Are you sure you don't want
to say something?
42
00:02:59,730 --> 00:03:01,650
We'll jump off that bridge when we get
to it, shall we?
43
00:03:04,230 --> 00:03:08,650
Are you happy about everything?
44
00:03:09,670 --> 00:03:12,930
Well, I'm starting to come round to the
idea, if that's what you mean.
45
00:03:13,490 --> 00:03:19,930
I know what I said before, but I
actually think I'm all right.
46
00:03:20,110 --> 00:03:22,670
I mean, ask me again when the labour
pains start.
47
00:03:29,630 --> 00:03:31,330
Doctor, whether are you needing
casualty?
48
00:03:39,740 --> 00:03:43,120
Ah, this is the one I need. Sorry, mate.
Mrs Berry, vomit, and then you.
49
00:03:43,780 --> 00:03:47,220
Listen, is there any chance you can have
a look at my car later on? Why not?
50
00:03:47,480 --> 00:03:49,540
It's probably in the job description
somewhere. Everything else is.
51
00:03:51,060 --> 00:03:55,320
Oh, Geoff, uh... Listen, any chance of
you taking all of your Gordon's calls?
52
00:03:55,700 --> 00:03:56,700
Oh,
53
00:03:56,860 --> 00:03:59,760
my car's just packed in. I hate it when
it happens.
54
00:04:04,820 --> 00:04:06,240
How come you've not taken it home?
55
00:04:06,960 --> 00:04:09,960
Well, a mate of mine works on the
market, owed me a favour, but Lizzie's
56
00:04:09,960 --> 00:04:10,960
would sooner have the money.
57
00:04:11,600 --> 00:04:12,600
Ready?
58
00:04:13,880 --> 00:04:16,820
We are at the dawn of a technological
revolution.
59
00:04:20,300 --> 00:04:24,120
Young Alan Morris, stand by for
stereophonic sound.
60
00:04:24,900 --> 00:04:28,200
Hello, young lover. Hello, what's the
name?
61
00:04:28,540 --> 00:04:31,060
It's almost like he's in the same room
as you, isn't it? Why would you want
62
00:04:31,060 --> 00:04:32,600
that? Come here.
63
00:04:34,160 --> 00:04:35,260
See, mono.
64
00:04:36,250 --> 00:04:40,110
Now, you're hardly going to get your
full mind -expanding audio experience
65
00:04:40,110 --> 00:04:43,890
Vince Hill in mono, are you? I know, I
know, but hang on. No, well, you've got
66
00:04:43,890 --> 00:04:45,250
to get your angles right, haven't you?
67
00:04:45,810 --> 00:04:48,570
Ken, leave it to me here.
68
00:04:49,650 --> 00:04:55,210
Be brave, young lovers, and follow your
star. Be brave and faithful and true.
69
00:04:58,650 --> 00:05:00,410
I've got a right clown here for you.
70
00:05:00,930 --> 00:05:02,610
Has he? It's a bit harsh, isn't it?
71
00:05:04,710 --> 00:05:06,290
This is not going to be my day, is it?
72
00:05:09,690 --> 00:05:15,230
So Nurse Dean tells me that you did
this, what, three days ago and you've
73
00:05:15,230 --> 00:05:16,230
your own way in on the bus?
74
00:05:16,850 --> 00:05:18,930
There's no point in my either in thought
when there's no need.
75
00:05:20,730 --> 00:05:22,770
So would you like to tell me what
happened?
76
00:05:26,050 --> 00:05:29,190
Knocked a pan of water off the stove.
You know what it's like rushing about in
77
00:05:29,190 --> 00:05:31,550
kitchen. Especially when your kids
aren't feeding.
78
00:05:32,090 --> 00:05:33,090
No, it's only me.
79
00:05:33,590 --> 00:05:34,590
Right.
80
00:05:35,720 --> 00:05:38,840
Uh, nurse, if you can remove the basis
skin and treat the wounds with two and a
81
00:05:38,840 --> 00:05:40,040
quarter of a cup or two, please.
82
00:05:40,540 --> 00:05:42,680
Oh, and if we can get some more contact
details on this, obviously.
83
00:05:43,680 --> 00:05:44,940
How long am I going to be here?
84
00:05:45,920 --> 00:05:46,920
Probably just overnight.
85
00:05:47,780 --> 00:05:48,780
Don't worry.
86
00:05:51,640 --> 00:05:52,860
And what do you do for a living?
87
00:05:55,940 --> 00:05:56,940
Sorry.
88
00:05:58,340 --> 00:05:59,340
Right, then.
89
00:05:59,500 --> 00:06:00,500
I'd better have a look.
90
00:06:02,260 --> 00:06:03,260
Can you tell me what happened?
91
00:06:06,120 --> 00:06:07,440
Came off me tightrope.
92
00:06:08,660 --> 00:06:10,640
Well, you're lucky it's just your arm,
then.
93
00:06:11,240 --> 00:06:12,520
It's only two foot up.
94
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
Really?
95
00:06:15,400 --> 00:06:17,820
Why, even so, I think we'll get you down
to X -ray.
96
00:06:18,760 --> 00:06:19,659
Your name?
97
00:06:19,660 --> 00:06:21,320
Joey Stromboli in this lot.
98
00:06:22,180 --> 00:06:23,220
Norman to you.
99
00:06:24,120 --> 00:06:25,120
Norman Brownler.
100
00:06:26,380 --> 00:06:29,680
You're out on the pier, aren't you?
Every summer since we got demobbed.
101
00:06:30,580 --> 00:06:32,580
Joey Stromboli and Bingo Jenkins.
102
00:06:33,860 --> 00:06:34,860
Twins a tickle.
103
00:06:36,320 --> 00:06:41,480
I'll tell you, if that pier were any
narrower, I'd be falling off that way
104
00:06:41,480 --> 00:06:42,479
been lately.
105
00:06:42,480 --> 00:06:43,480
Well, that'll be the shoes.
106
00:06:46,880 --> 00:06:47,880
Thank you.
107
00:06:49,040 --> 00:06:50,040
Oh,
108
00:06:50,320 --> 00:06:54,480
well, the nursing staff are ready for
it, apparently.
109
00:06:54,860 --> 00:06:57,440
Excellent. Well, I'll form a hand on the
tiller and all that. Oh, I'm looking
110
00:06:57,440 --> 00:06:59,060
forward to it. Don't you worry.
111
00:07:01,240 --> 00:07:02,300
Anyway, do you think you're going?
112
00:07:02,680 --> 00:07:03,680
Don't go to an evening.
113
00:07:03,800 --> 00:07:04,800
You're outranked.
114
00:07:05,030 --> 00:07:06,030
Carry on, nurse.
115
00:07:07,690 --> 00:07:10,910
Oh, you're scary. Take this down for
casualty, will you? I've got to go now
116
00:07:10,910 --> 00:07:11,729
until it's gone.
117
00:07:11,730 --> 00:07:12,730
It'll only be two minutes.
118
00:07:17,670 --> 00:07:18,670
Well,
119
00:07:19,630 --> 00:07:22,850
just take a look. If you can fix it,
great. If not, then let me know what the
120
00:07:22,850 --> 00:07:24,530
damage is going to be. Oh, well, it's
already too clean.
121
00:07:24,850 --> 00:07:25,850
Pull that thing.
122
00:07:26,810 --> 00:07:28,370
Go on, then. Look if you're stuck.
123
00:07:34,970 --> 00:07:35,970
See you.
124
00:07:36,450 --> 00:07:37,450
Don't worry, I won't be long.
125
00:07:37,670 --> 00:07:39,110
You'd better not be our Carnegie, I love
you.
126
00:07:39,870 --> 00:07:40,870
Right, thanks. Bye.
127
00:07:42,830 --> 00:07:46,490
If you could just have a chat with him,
that's all. I mean, obviously, if you
128
00:07:46,490 --> 00:07:49,930
don't mind, I just think it might be
easier coming from you. I fully
129
00:07:50,030 --> 00:07:51,170
my dear. Leave it with me.
130
00:07:51,670 --> 00:07:52,950
Man to man. Thank you.
131
00:07:54,310 --> 00:07:55,310
Dr Weatherill!
132
00:07:55,670 --> 00:07:57,650
Is there supposed to be a patient in
cubicle one?
133
00:07:57,850 --> 00:08:00,370
Yes, Mrs Weston there just left us.
Well, there's no one there now.
134
00:08:01,230 --> 00:08:02,230
Oh.
135
00:08:09,770 --> 00:08:11,730
So, how do you lose a patient, exactly?
136
00:08:14,710 --> 00:08:16,630
I don't know what you're all looking at
me for.
137
00:08:17,450 --> 00:08:21,330
Well, once you get it all sorted out,
let me know, if you don't mind.
138
00:08:23,270 --> 00:08:24,930
Thank you for that helpful contribution.
139
00:08:25,870 --> 00:08:28,430
He does have a point, Doctor. How do you
lose a patient?
140
00:08:29,070 --> 00:08:30,890
We didn't lose her. She's wandered off.
141
00:08:31,770 --> 00:08:35,890
Doctor, I tried to find a telephone
number for Mrs Westerly, but the address
142
00:08:35,890 --> 00:08:36,890
gave us doesn't exist.
143
00:08:58,949 --> 00:09:00,950
It's all right, it's only me.
144
00:09:24,569 --> 00:09:25,950
No, that's been very useful.
145
00:09:26,470 --> 00:09:27,470
Thanks. Bye -bye.
146
00:09:28,590 --> 00:09:29,590
Any luck?
147
00:09:29,650 --> 00:09:32,970
They said there's only one crew a day
covers that route. Anyway, they found
148
00:09:32,970 --> 00:09:35,110
conductor. What about passengers in
pyjamas?
149
00:09:35,630 --> 00:09:38,350
Two, we think, but not together and only
one woman.
150
00:09:39,210 --> 00:09:42,430
I've lived a very sheltered life.
Apparently, she got on just past the
151
00:09:42,430 --> 00:09:43,730
reservoir. You know, after you get out
of town.
152
00:09:44,070 --> 00:09:46,610
It can't be too hard to find her.
There's only a couple of hours up there,
153
00:09:46,610 --> 00:09:47,610
far as I know.
154
00:09:47,650 --> 00:09:48,650
Thanks, Susie.
155
00:09:57,600 --> 00:09:59,320
Hello? Mrs. Westerly?
156
00:10:36,590 --> 00:10:38,850
Are you sure it wasn't Mrs Weston Lee
you saw out the window?
157
00:10:39,490 --> 00:10:42,970
Well, no, I couldn't swear to it, but I
do think there's somebody else in there
158
00:10:42,970 --> 00:10:43,970
with her.
159
00:10:44,170 --> 00:10:47,090
The neighbour said they hadn't lived
there very long.
160
00:10:47,450 --> 00:10:51,110
Just moved across from Richmond,
apparently, so, I mean, somebody there
161
00:10:51,110 --> 00:10:52,110
know something.
162
00:10:52,310 --> 00:10:54,850
Well, maybe we should check with the GPs
in Richmond and see if there's any
163
00:10:54,850 --> 00:10:55,850
record of their registration.
164
00:10:56,250 --> 00:10:57,250
Could be a start.
165
00:10:59,810 --> 00:11:00,990
You sure you're all right with this?
166
00:11:02,210 --> 00:11:03,210
Yes.
167
00:11:03,830 --> 00:11:04,990
I'll let you know when I've found
something.
168
00:11:11,240 --> 00:11:14,740
Even though there isn't a break, I'd
suggest that you don't put any shivering
169
00:11:14,740 --> 00:11:17,100
your arm for a couple of weeks. And
remember to take a painting.
170
00:11:17,460 --> 00:11:20,800
That and I'll bandage a few other bits
and make it a part of the act.
171
00:11:21,640 --> 00:11:23,720
And you're all right for getting home?
172
00:11:24,220 --> 00:11:25,059
Oh, aye.
173
00:11:25,060 --> 00:11:26,200
Bingo's got a little car.
174
00:11:26,720 --> 00:11:27,800
He's picking me up.
175
00:11:32,020 --> 00:11:35,900
When he says little car, you don't
figure me... Wouldn't surprise me.
176
00:11:58,160 --> 00:11:59,160
Right.
177
00:12:00,100 --> 00:12:05,140
A Dr. Byrne from Richmond recalls that
Jean Westerly, from years back, a
178
00:12:05,140 --> 00:12:07,500
from his surgery, delivered a baby boy
called Michael.
179
00:12:07,840 --> 00:12:11,240
Really? Yeah, seems as though she likes
to keep a low profile, Jean Westerly.
180
00:12:20,840 --> 00:12:27,200
You thought the leaden winter would
bring you down forever, but you rode
181
00:12:27,200 --> 00:12:29,960
steamer. Through the violence of the
fan.
182
00:12:35,700 --> 00:12:36,700
Boo!
183
00:12:38,620 --> 00:12:40,800
Are you planning on going home at all?
184
00:12:41,320 --> 00:12:42,320
Maybe never.
185
00:12:42,700 --> 00:12:45,100
I've dreamed about this, Ken. Oh, yeah.
186
00:12:45,640 --> 00:12:49,500
All them scratchy old singles through a
tinny little speaker. No more.
187
00:12:50,000 --> 00:12:52,140
This is what it's all about from now on.
188
00:12:53,100 --> 00:12:54,420
Well, we can't leave it here, lad.
189
00:12:54,740 --> 00:12:57,540
Now we know that it works. I can flog
it. Keep my mother quiet for a week.
190
00:12:57,920 --> 00:12:58,920
I'll buy it.
191
00:12:58,960 --> 00:12:59,759
What with?
192
00:12:59,760 --> 00:13:01,680
You make less than me and that's saying
something.
193
00:13:02,160 --> 00:13:03,260
I'll sell me blood.
194
00:13:03,520 --> 00:13:04,660
Me bite Logan.
195
00:13:05,320 --> 00:13:07,640
You're better off selling your ears if
you think this is music.
196
00:13:12,060 --> 00:13:13,060
Mrs.
197
00:13:15,440 --> 00:13:16,440
Whistley.
198
00:13:17,500 --> 00:13:21,200
I'd rather not make a habit of this. You
are still in need of urgent medical
199
00:13:21,200 --> 00:13:22,200
attention.
200
00:13:32,040 --> 00:13:33,100
And nobody asked you to come.
201
00:13:33,820 --> 00:13:36,680
Mrs. Westerly, why don't you let us do
our job?
202
00:13:37,000 --> 00:13:38,320
And then we'll leave you in peace.
203
00:13:53,780 --> 00:13:58,120
Look, I see no reason why you can't come
straight back with us now. I mean, what
204
00:13:58,120 --> 00:13:59,120
else is there to worry about?
205
00:13:59,580 --> 00:14:01,100
Toddy, I don't like mithering folk.
206
00:14:01,610 --> 00:14:02,890
Well, that's what we're here for.
207
00:14:05,730 --> 00:14:06,790
How's Michael, by the way?
208
00:14:09,270 --> 00:14:10,270
I beg your pardon?
209
00:14:13,670 --> 00:14:14,670
Your son?
210
00:14:16,190 --> 00:14:19,830
Michael? Is it Michael? I told you, back
at that hospital, I'm on my own.
211
00:14:20,110 --> 00:14:21,930
So you're saying there's absolutely no
-one else in the house?
212
00:14:22,210 --> 00:14:24,530
No, it was only you two, and I think you
outstayed your welcome.
213
00:14:24,960 --> 00:14:27,800
Right, so that was you watching me from
the upstairs window, was it? Listen, I
214
00:14:27,800 --> 00:14:31,180
never wanted anybody here in the first
place. The thing is, Dr Weatherill here
215
00:14:31,180 --> 00:14:32,900
says she saw someone at the upstairs
window.
216
00:14:33,420 --> 00:14:37,260
Now, if you're denying that, Mrs Wesley,
then we have to assume that there's
217
00:14:37,260 --> 00:14:41,000
something unusual going on. Now, you
have a serious injury, that much is
218
00:14:41,200 --> 00:14:44,480
But we are duty -bound to stay here
until we're completely satisfied there
219
00:14:44,480 --> 00:14:45,480
-one else at risk. All right!
220
00:14:48,260 --> 00:14:49,260
Is he here now?
221
00:14:57,219 --> 00:14:58,219
He'll not come down.
222
00:15:14,160 --> 00:15:15,160
Michael?
223
00:15:18,920 --> 00:15:20,100
It's all right. It's okay, Michael.
224
00:15:21,620 --> 00:15:24,300
Look, why don't you come down?
225
00:15:28,650 --> 00:15:29,950
Has someone been hurting you, Michael?
226
00:15:30,270 --> 00:15:31,310
Leave me. Leave me alone.
227
00:15:32,690 --> 00:15:33,690
OK,
228
00:15:33,910 --> 00:15:34,910
it's fine. It's fine.
229
00:15:35,170 --> 00:15:36,170
Come on.
230
00:15:40,190 --> 00:15:41,190
I'll tell you what.
231
00:15:42,970 --> 00:15:44,090
I'll wait for you down here, shall I?
232
00:15:55,670 --> 00:15:56,670
It's all right, love.
233
00:15:58,590 --> 00:15:59,590
Would you come on?
234
00:16:03,030 --> 00:16:04,190
You'll not touch that lad.
235
00:16:05,010 --> 00:16:06,010
Do you hear me?
236
00:17:06,640 --> 00:17:07,640
Who are you, anyway?
237
00:17:08,220 --> 00:17:09,339
This is Dr Wetherill.
238
00:17:10,500 --> 00:17:11,920
Jill. Jill. Gordon.
239
00:17:12,260 --> 00:17:14,240
Jill. Gordon. Jill. Gordon. Jill.
240
00:17:15,339 --> 00:17:16,480
Yeah, just love.
241
00:17:17,300 --> 00:17:19,700
I've come to see if your mum's burned,
Michael.
242
00:17:21,060 --> 00:17:23,700
You told them it were me. No, love, that
doesn't matter now.
243
00:17:26,359 --> 00:17:30,060
Right, so, Jean, I don't know about you,
but I would love a cup of tea, so if
244
00:17:30,060 --> 00:17:31,680
you show me where everything is, I'll do
it.
245
00:17:34,680 --> 00:17:35,680
Right, sit there and behave.
246
00:17:36,270 --> 00:17:37,270
I want to be a minute.
247
00:17:44,450 --> 00:17:49,830
So... You
248
00:17:49,830 --> 00:17:52,430
don't have many visitors, then.
249
00:17:57,650 --> 00:17:58,650
Have you had any tea?
250
00:18:00,690 --> 00:18:01,690
Mice?
251
00:18:02,190 --> 00:18:03,190
I beg your pardon?
252
00:18:04,920 --> 00:18:05,920
That's what she gives me.
253
00:18:06,500 --> 00:18:07,500
Mice.
254
00:18:10,060 --> 00:18:11,060
Mice.
255
00:18:14,280 --> 00:18:15,580
What have you got that you could sell?
256
00:18:16,400 --> 00:18:17,400
My LP collection.
257
00:18:18,440 --> 00:18:19,440
Oh, no.
258
00:18:19,840 --> 00:18:21,080
I could do a sponsored walk.
259
00:18:21,740 --> 00:18:24,940
Nah. My dad'll have flogged it by the
time he got back. You know what he's
260
00:18:26,960 --> 00:18:29,000
If you hang on a minute, I can give you
a lift home.
261
00:18:29,340 --> 00:18:31,360
Thanks, but I can't tonight. I'm meeting
somebody.
262
00:18:32,360 --> 00:18:36,060
Only I've been having this twinge and...
Nice try.
263
00:18:36,400 --> 00:18:37,400
Best leave you to it.
264
00:18:44,420 --> 00:18:45,520
It were an accident.
265
00:18:46,700 --> 00:18:49,240
I had a pan on the door. You've seen
what he's like.
266
00:18:51,320 --> 00:18:52,320
It's clumsy.
267
00:18:52,560 --> 00:18:53,560
I can't help it.
268
00:18:53,860 --> 00:18:59,420
You see, the thing is, Jean, if you
don't get your burns tended to
269
00:18:59,820 --> 00:19:03,960
It would mean that you might have to
leave Michael for a lot longer than one
270
00:19:03,960 --> 00:19:04,960
night.
271
00:19:07,060 --> 00:19:08,980
That is what you're worried about, is
it?
272
00:19:14,520 --> 00:19:16,260
What can't you just say to me here?
273
00:19:16,960 --> 00:19:20,420
Mrs. Westerly, you need treatment, and
so does your son.
274
00:19:21,960 --> 00:19:25,560
Now, we can involve the authorities if
we really need to.
275
00:20:00,360 --> 00:20:02,220
So when was the last time you left the
house, mate?
276
00:20:03,120 --> 00:20:04,120
Can't remember.
277
00:20:04,980 --> 00:20:07,800
Well, you have left the house since you
moved, haven't you?
278
00:20:08,540 --> 00:20:09,540
Can't remember.
279
00:20:11,940 --> 00:20:12,940
Sit up there, Phil.
280
00:20:15,420 --> 00:20:18,740
So why don't you tell me something that
you do remember?
281
00:20:21,240 --> 00:20:23,160
State capital of New York is Albany.
282
00:20:23,560 --> 00:20:25,180
Battle of Hastings, 1066.
283
00:20:26,840 --> 00:20:28,040
PTU, 104E.
284
00:20:28,890 --> 00:20:31,450
England 4, West Germany 2. BTU 1040.
285
00:20:32,350 --> 00:20:35,250
What's that? The registration number of
the ambulance.
286
00:20:36,450 --> 00:20:37,450
Michael!
287
00:20:38,590 --> 00:20:39,910
Michael! Michael!
288
00:20:42,770 --> 00:20:43,770
Hey?
289
00:20:50,270 --> 00:20:51,430
Frankie, what?
290
00:20:52,690 --> 00:20:53,690
I'm sorry.
291
00:20:54,030 --> 00:20:55,030
Hey?
292
00:20:55,830 --> 00:20:57,290
Oh, um...
293
00:20:57,750 --> 00:21:00,890
His fart plugs are gone. I've got to
change them. And, yeah, I'm licking a
294
00:21:00,890 --> 00:21:02,290
of oil, but it's in the car park, right?
295
00:21:02,510 --> 00:21:05,290
Excellent. Oh, well, I'll pay you
tomorrow if that's all right.
296
00:21:05,930 --> 00:21:09,390
Dr Goodwin, you need it on an ICA. Some
bloke's come off his motorbike. An
297
00:21:09,390 --> 00:21:10,390
ambulance is on its way.
298
00:21:12,770 --> 00:21:13,770
You all right, Frankie?
299
00:21:20,730 --> 00:21:24,670
We'll put on a course of antibiotics to
stop the burn of the septic.
300
00:21:25,800 --> 00:21:27,320
Well, Michael seems calmer.
301
00:21:28,020 --> 00:21:29,240
It's so strange.
302
00:21:30,180 --> 00:21:34,320
First thing you think of is some sort of
abuse. But, I mean, he's clean.
303
00:21:34,760 --> 00:21:35,920
He seems healthy enough.
304
00:21:36,440 --> 00:21:37,640
He's certainly not stupid.
305
00:21:39,080 --> 00:21:43,160
So I suppose the question is, does she
keep him hidden because of what he does,
306
00:21:43,340 --> 00:21:45,280
or is he like that because she hides
him?
307
00:21:56,400 --> 00:21:58,200
I've cleared the airway, so he's
breathing OK.
308
00:21:58,460 --> 00:21:59,800
But his pulse is fast and weak.
309
00:22:00,020 --> 00:22:01,480
And his blood pressure's really low.
310
00:22:01,880 --> 00:22:02,880
Internal bleeding, you think?
311
00:22:03,100 --> 00:22:04,100
Oh, it looks like it.
312
00:22:04,140 --> 00:22:05,480
There's a lot on his shirt from
somewhere.
313
00:22:05,820 --> 00:22:08,540
OK, let's get this bike lifted and get
him on the stretcher.
314
00:22:12,220 --> 00:22:14,440
Just the one, but we will need Mr Rose
back in.
315
00:22:14,640 --> 00:22:17,780
RTA, head injuries, probable internal
bleeding. Pulse rate is still rising.
316
00:22:18,080 --> 00:22:19,079
Blood pressure falling.
317
00:22:19,080 --> 00:22:20,080
I'll see to it.
318
00:22:28,209 --> 00:22:29,490
Leslie, what's happened to him?
319
00:22:29,910 --> 00:22:32,210
A motorbike accident going straight into
the theatre.
320
00:22:39,870 --> 00:22:43,650
How is it, Doctor, that man is capable
of finessing five -note trumps? You
321
00:22:43,650 --> 00:22:44,770
stay upright on two wheels.
322
00:22:45,970 --> 00:22:49,850
Blood pressure still falling, pulse rate
rising. He's bleeding heavily from
323
00:22:49,850 --> 00:22:51,710
somewhere. Let's open him up, see what
we can find.
324
00:22:54,160 --> 00:22:56,240
Small puncture mark between the ribs.
325
00:22:57,140 --> 00:22:58,200
Looks nasty.
326
00:22:59,980 --> 00:23:00,980
Scalpel, please.
327
00:23:29,870 --> 00:23:30,870
You should be asleep.
328
00:23:32,590 --> 00:23:33,850
Do you need any more painkillers?
329
00:23:34,390 --> 00:23:35,390
No.
330
00:23:36,830 --> 00:23:38,270
I'm worried about our Michael.
331
00:23:42,090 --> 00:23:43,830
You must think I'm a bad mother.
332
00:23:47,310 --> 00:23:48,750
I'm not sure what I think yet, Jean.
333
00:23:50,790 --> 00:23:53,090
It's not like I have him locked in a
cupboard or anything.
334
00:23:53,970 --> 00:23:54,970
No.
335
00:23:55,710 --> 00:23:58,150
The house is a bit bigger, I'll give you
that.
336
00:24:04,300 --> 00:24:05,720
Do you think he's frightened of you,
Jean?
337
00:24:07,180 --> 00:24:08,180
How do you mean?
338
00:24:09,560 --> 00:24:10,560
It's just a question.
339
00:24:12,580 --> 00:24:13,740
Oh, hang on, love.
340
00:24:14,980 --> 00:24:17,940
I could kill him at times, but I've
never hit him, never.
341
00:24:19,060 --> 00:24:20,060
I've held him.
342
00:24:21,020 --> 00:24:23,640
Fought with him, even, if you can call
it that.
343
00:24:23,900 --> 00:24:26,760
And he's been thrashing and shouting and
won't calm down.
344
00:24:27,180 --> 00:24:28,360
But I've never hit him.
345
00:24:29,560 --> 00:24:32,700
You've got no idea, Doctor, the struggle
I've had with that lad.
346
00:24:34,990 --> 00:24:39,490
So you don't let Michael out of the
house? It's not just the coughing and
347
00:24:39,490 --> 00:24:42,190
jerking of his head, you know, and
flapping his arms about.
348
00:24:44,910 --> 00:24:45,910
Swearing.
349
00:24:46,170 --> 00:24:50,270
Words he's never got from me and all
that. You never went to anybody for
350
00:24:50,910 --> 00:24:53,970
What, have him dragged off to some kind
of nut house?
351
00:24:54,410 --> 00:24:55,810
Over my dead body?
352
00:24:56,350 --> 00:24:59,310
He's my child and they are not having
him.
353
00:24:59,850 --> 00:25:00,850
All right.
354
00:25:02,590 --> 00:25:03,810
Well, I think we could...
355
00:25:04,400 --> 00:25:05,560
We talk about this some more in the
morning.
356
00:25:05,980 --> 00:25:06,980
Aye.
357
00:25:07,340 --> 00:25:08,480
Before we go home.
358
00:25:14,680 --> 00:25:16,820
Not happy about all this blood in here.
359
00:25:17,320 --> 00:25:20,080
How much have you got cross -matched,
Dr. Goodwin? Six points.
360
00:25:20,520 --> 00:25:23,180
Get another six now. Keep pushing the
saline.
361
00:25:23,760 --> 00:25:25,920
Abdominal packs, please, nurse. Hot and
wet.
362
00:25:28,480 --> 00:25:29,620
Something's not right here.
363
00:25:31,080 --> 00:25:32,840
Ah! There's a split.
364
00:25:33,360 --> 00:25:34,360
In the aorta.
365
00:25:34,620 --> 00:25:36,300
I shall have to do a graft.
366
00:25:38,380 --> 00:25:39,380
Tal's business.
367
00:25:40,260 --> 00:25:41,260
Tal's?
368
00:25:42,020 --> 00:25:43,020
Glam, please.
369
00:25:43,180 --> 00:25:44,180
Glam, please, quick!
370
00:25:44,760 --> 00:25:46,560
I can't control this bleeding. We're
going to lose him.
371
00:25:47,260 --> 00:25:49,740
Come on, man. Don't give up on us now.
372
00:25:50,820 --> 00:25:51,820
Doctor.
373
00:26:07,400 --> 00:26:09,800
Once we found that split in the aorta,
it was all over.
374
00:26:10,680 --> 00:26:11,940
Blood loss was too heavy.
375
00:26:12,660 --> 00:26:13,660
You know, it's strange.
376
00:26:14,580 --> 00:26:17,340
I've seen some RTA come in and you
wonder how their liver pulled through.
377
00:26:17,540 --> 00:26:18,540
And then this.
378
00:26:19,160 --> 00:26:22,080
Not much on the surface. You think it's
going to be straightforward and the next
379
00:26:22,080 --> 00:26:23,080
minute, gone.
380
00:26:23,380 --> 00:26:27,580
I never cease to be amazed, Doctor, at
the resilience of the human body or at
381
00:26:27,580 --> 00:26:29,700
its ability to confound so -called
medical science.
382
00:26:31,560 --> 00:26:33,740
I suggest you get some sleep.
383
00:26:34,440 --> 00:26:36,020
We both have to start again in the
morning.
384
00:27:08,740 --> 00:27:10,400
I meant to be with a motorbike.
385
00:27:10,920 --> 00:27:12,320
Well, they never came round, apparently.
386
00:27:14,460 --> 00:27:16,300
Well, someone's had a rough night, by
the looks of it.
387
00:27:16,820 --> 00:27:19,420
Dr Goodwin, I think one of your patients
is back for a second opinion.
388
00:27:20,840 --> 00:27:21,840
Is this him?
389
00:27:24,680 --> 00:27:26,260
Sorry, Dr Goodwin.
390
00:27:26,940 --> 00:27:28,780
There's no arguing when he's in a mood.
391
00:27:29,180 --> 00:27:30,180
Have we met?
392
00:27:30,360 --> 00:27:31,360
Joey Strombola.
393
00:27:32,560 --> 00:27:33,560
Oh, Norman.
394
00:27:34,300 --> 00:27:36,280
I've brought him back because we're not
happy.
395
00:27:37,240 --> 00:27:38,420
Not a good thing in your job.
396
00:27:38,640 --> 00:27:39,640
You must be bingo.
397
00:27:39,960 --> 00:27:40,960
Cyril.
398
00:27:43,200 --> 00:27:44,380
What can I do for you, Norman?
399
00:27:45,340 --> 00:27:46,880
He keeps falling over.
400
00:27:48,320 --> 00:27:50,560
Again? Bearing in mind your line of
work?
401
00:27:51,520 --> 00:27:53,500
No. Well, I'm not supposed to.
402
00:27:54,540 --> 00:27:55,540
Oh.
403
00:27:56,300 --> 00:27:59,220
Well, we'd better take another look at
you then. Follow me.
404
00:28:37,360 --> 00:28:41,160
If only he'd stayed away from that
stove, none of this would have happened.
405
00:28:42,000 --> 00:28:44,040
I was helping you. I know, love.
406
00:28:45,160 --> 00:28:48,920
But until you can sort out them silly
habits, we're best off staying out of
407
00:28:48,920 --> 00:28:49,920
everybody's road.
408
00:28:50,780 --> 00:28:53,180
I'm only doing what's best for you, you
know that.
409
00:28:56,480 --> 00:28:58,180
And doctors keep looking at me.
410
00:28:58,500 --> 00:29:01,340
I will not let anything happen to you, I
promise.
411
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
Hey!
412
00:29:06,480 --> 00:29:08,400
When have I ever broken a promise, eh?
413
00:29:11,020 --> 00:29:13,660
Maybe you could give it me on tick, five
bob a week.
414
00:29:13,940 --> 00:29:17,440
If it were just down to me, you know
there'd be no problem. I could have a
415
00:29:17,440 --> 00:29:18,560
with Mrs HV if you want.
416
00:29:18,820 --> 00:29:24,100
Alan, lad, I'm on your side, and I am
genuinely moved by the naive charm of
417
00:29:24,100 --> 00:29:26,160
youth, but sway my missus where money's
concerned.
418
00:29:26,880 --> 00:29:28,220
Never gonna happen, my friend.
419
00:29:35,110 --> 00:29:38,850
Now, I know I've been away, Frankie, but
I miss something.
420
00:29:46,750 --> 00:29:47,930
I've got a bit of a problem.
421
00:29:48,730 --> 00:29:52,410
I have a minute if you need to talk. Not
much more than that, unless it's life
422
00:29:52,410 --> 00:29:53,410
-threatening.
423
00:29:54,350 --> 00:29:55,350
It's worse.
424
00:29:57,650 --> 00:29:59,050
I think I've killed someone.
425
00:30:02,110 --> 00:30:03,110
Do you play football?
426
00:30:04,110 --> 00:30:05,110
No.
427
00:30:05,889 --> 00:30:07,210
No, neither do I now.
428
00:30:08,430 --> 00:30:09,530
What do you like doing?
429
00:30:10,770 --> 00:30:11,770
Stopping in.
430
00:30:12,310 --> 00:30:14,910
Do you have friends who call by?
431
00:30:16,110 --> 00:30:18,870
Used to, but they kept laughing at me.
432
00:30:19,770 --> 00:30:22,930
Yeah, well, that's what people do when
they're nervous of things they don't
433
00:30:22,930 --> 00:30:23,930
understand.
434
00:30:24,670 --> 00:30:26,810
Everybody's scared of me, except my mum.
435
00:30:35,310 --> 00:30:36,310
What is it?
436
00:30:37,710 --> 00:30:39,350
I think it's coming from in here.
437
00:30:41,990 --> 00:30:44,530
Well, it sounds a little like music. I
like it.
438
00:30:52,650 --> 00:30:53,650
Gordon?
439
00:30:55,430 --> 00:30:59,650
I, um... I've been following up a few
ideas, OK?
440
00:31:00,510 --> 00:31:03,430
I suspect we might be looking at
Tourette's syndrome.
441
00:31:04,130 --> 00:31:05,130
What do you think?
442
00:31:05,310 --> 00:31:06,310
That's interesting.
443
00:31:06,910 --> 00:31:07,910
Could be.
444
00:31:08,030 --> 00:31:09,610
I've never really actually seen it
before.
445
00:31:09,930 --> 00:31:10,930
Me neither.
446
00:31:11,670 --> 00:31:12,670
What's he doing?
447
00:31:13,630 --> 00:31:14,630
Nothing.
448
00:31:14,910 --> 00:31:15,910
He's just listening.
449
00:31:16,210 --> 00:31:19,130
But look, no ticks, no twitches.
450
00:31:20,690 --> 00:31:21,850
It's fascinating, isn't it?
451
00:31:29,050 --> 00:31:31,210
That's right, Norman. Just keep
following my finger with your eyes.
452
00:31:32,910 --> 00:31:36,170
I told him to go and see somebody when
it first started, but would he listen?
453
00:31:36,370 --> 00:31:37,370
Cyril.
454
00:31:38,070 --> 00:31:39,070
Do you mind?
455
00:31:42,950 --> 00:31:46,590
You have a slight flickering to the left
side. It's what we call nystagmus.
456
00:31:49,270 --> 00:31:52,030
You may well have some vestibular
disturbance as well.
457
00:31:52,470 --> 00:31:53,470
Sorry.
458
00:31:55,170 --> 00:32:00,710
You lost me on nostalgis?
459
00:32:03,660 --> 00:32:06,060
Bit of a malfunction in the old
balancing mechanism.
460
00:32:07,880 --> 00:32:10,300
You've not had a bang to the head
lately, by any chance?
461
00:32:11,940 --> 00:32:15,480
Hey, you don't think it might be that
big hammer?
462
00:32:20,700 --> 00:32:26,260
Look, the thing is, Jean, you can't keep
hiding him away. In fact, denying him
463
00:32:26,260 --> 00:32:28,460
social contact may actually be making
matters worse.
464
00:32:31,520 --> 00:32:35,930
Look, both... On what we've observed so
far, we think Michael might be actually
465
00:32:35,930 --> 00:32:39,290
suffering from something called
Tourette's syndrome.
466
00:32:39,990 --> 00:32:41,290
Like a disease, you mean?
467
00:32:42,010 --> 00:32:44,810
It's a psychiatric condition. It is
quite rare.
468
00:32:45,470 --> 00:32:46,590
Can you get rid of it?
469
00:32:46,830 --> 00:32:52,810
Well, if it is Tourette's, then no, we
can't. But we can help it with some
470
00:32:52,810 --> 00:32:56,390
treatment. We would need a psychiatrist
to confirm the diagnosis first, of
471
00:32:56,390 --> 00:33:01,950
course. I am not having some
psychiatrist tell me my son's a nutcase
472
00:33:01,950 --> 00:33:02,950
him off to some home.
473
00:33:03,330 --> 00:33:06,790
Jean, helping Michael deal with all of
this is going to have to start with you.
474
00:33:10,730 --> 00:33:12,710
I didn't mean to do it, sister, I swear.
475
00:33:14,070 --> 00:33:19,130
But he was leaning to me and it was in
my hand and... Screwdriver.
476
00:33:27,980 --> 00:33:32,040
I should have told the coppers straight
away, but... That'll be the next step,
477
00:33:32,120 --> 00:33:33,120
Frankie.
478
00:33:33,260 --> 00:33:34,400
Honestly, it had to be.
479
00:33:36,700 --> 00:33:39,360
Getting it off your chest for the first
time, that's the hard part.
480
00:33:40,820 --> 00:33:41,820
You know yourself.
481
00:33:42,620 --> 00:33:46,660
You might avoid the law, but you'll
never avoid your conscience.
482
00:33:49,340 --> 00:33:52,760
Why don't you go and see how your mum
is? If the nurse asks, tell her that Dr
483
00:33:52,760 --> 00:33:54,400
Omron says it's all right. OK?
484
00:33:57,820 --> 00:33:58,819
How did it go?
485
00:33:58,820 --> 00:34:02,100
Well, as far as I can see, he can cope
with the world if the world's prepared
486
00:34:02,100 --> 00:34:03,100
cope with him.
487
00:34:03,880 --> 00:34:05,740
Do you think you could convince his
mother of that?
488
00:34:06,620 --> 00:34:09,480
Yes, well, people get so fixed on their
own way of looking at a problem that
489
00:34:09,480 --> 00:34:10,580
they stop actually seeing it.
490
00:34:11,060 --> 00:34:14,360
Just dig a hole for yourself deeper and
deeper so you don't have to look up to
491
00:34:14,360 --> 00:34:15,420
see the way things really are.
492
00:34:16,460 --> 00:34:19,300
This is, er, Jean and Michael we're
talking about.
493
00:34:19,699 --> 00:34:21,940
Er, well, yes, I suppose it does apply
elsewhere.
494
00:34:23,060 --> 00:34:24,060
Nobody's perfect.
495
00:34:25,080 --> 00:34:26,080
Even me.
496
00:34:32,590 --> 00:34:33,149
All right?
497
00:34:33,150 --> 00:34:36,770
Yeah, he just clocked me when I was
thinking to his mum and wham, he threw
498
00:34:36,770 --> 00:34:37,770
arm out at me.
499
00:34:37,850 --> 00:34:41,949
Dean? I told you it was better off at
home, didn't I?
500
00:34:42,270 --> 00:34:44,050
Michael, this is all your fault!
501
00:34:44,489 --> 00:34:45,489
Michael!
502
00:34:45,590 --> 00:34:46,590
I'm going to get in there, sweetie.
503
00:34:46,750 --> 00:34:47,750
Nurse!
504
00:34:58,090 --> 00:35:00,930
I don't want to have anyone assaulting
our nurses and calling the police. It
505
00:35:00,930 --> 00:35:03,830
an accident. The boy didn't even know
he'd done it. No, I won't have him
506
00:35:03,830 --> 00:35:06,490
up. I mean it. Look, if the lad thinks
he's going to be punished, then we'll
507
00:35:06,490 --> 00:35:07,490
never get him back here.
508
00:35:07,510 --> 00:35:08,650
Let me go after him, all right?
509
00:35:10,010 --> 00:35:14,150
Look, you can't just keep running away.
Come on, please. Come inside. We'll talk
510
00:35:14,150 --> 00:35:15,150
about it. Yes?
511
00:35:26,670 --> 00:35:28,010
So it's a big part of the act.
512
00:35:28,430 --> 00:35:29,430
Oh, aye.
513
00:35:29,630 --> 00:35:31,970
We put it in about six months back,
didn't we? Aye.
514
00:35:32,570 --> 00:35:34,490
Kids, you see, they love the violence.
515
00:35:34,710 --> 00:35:36,290
Oh, they do. Not like in our day. No.
516
00:35:37,390 --> 00:35:39,850
So Norman throws the bucket of paste
over you.
517
00:35:40,070 --> 00:35:41,070
Aye.
518
00:35:41,550 --> 00:35:47,650
And just as he turns round, you whack
him with the big rubber hammer. I do. He
519
00:35:47,650 --> 00:35:48,650
does.
520
00:35:50,150 --> 00:35:51,650
It used to be the plan.
521
00:35:53,230 --> 00:35:55,210
I always thought it worked better with
the plank.
522
00:35:55,450 --> 00:35:56,670
Hammer. Plank. You're the plank.
523
00:35:58,430 --> 00:36:02,010
Can you prescribe anything, Doctor? I'll
make sure he does as he's told. Don't
524
00:36:02,010 --> 00:36:02,788
you worry.
525
00:36:02,790 --> 00:36:06,370
How about you lay off the hammer?
526
00:36:06,610 --> 00:36:07,610
See how it goes.
527
00:36:08,410 --> 00:36:09,970
If there's no improvement, you can come
back.
528
00:36:12,550 --> 00:36:14,270
I told you you weren't right, didn't I?
529
00:36:51,390 --> 00:36:53,230
Michael, your mother's worried about
you.
530
00:36:55,190 --> 00:36:56,550
I didn't mean to do it.
531
00:36:58,030 --> 00:36:59,710
Well, there's really no need to run
away.
532
00:37:00,830 --> 00:37:01,890
It's usually best.
533
00:37:04,750 --> 00:37:06,430
Is this what we were hearing before?
534
00:37:08,110 --> 00:37:09,110
I like it.
535
00:37:11,750 --> 00:37:16,670
Look, as much as I suspect you might
want to, we can't stay here.
536
00:37:18,010 --> 00:37:19,150
Maybe we can come back later.
537
00:37:33,509 --> 00:37:36,570
So, you reckon stabbing him with a
screwdriver didn't kill him?
538
00:37:37,370 --> 00:37:38,450
An expert, are you?
539
00:37:38,750 --> 00:37:39,750
On stabbing people?
540
00:37:40,190 --> 00:37:41,270
No, of course not.
541
00:37:42,130 --> 00:37:45,790
Well, bearing in mind he's now dead, I'd
think that being stabbed by you is most
542
00:37:45,790 --> 00:37:47,710
likely what caused him to come off your
motorbike.
543
00:37:48,490 --> 00:37:50,370
You could be spending a long time in
prison.
544
00:37:51,510 --> 00:37:52,590
I didn't mean it.
545
00:37:53,190 --> 00:37:54,590
I was just trying to get him off me.
546
00:37:54,930 --> 00:37:55,930
He got away.
547
00:37:56,610 --> 00:38:00,170
We talked to the surgeon operator on him
last night. Find out what his story is.
548
00:38:00,490 --> 00:38:01,930
It was internal bleeding.
549
00:38:02,150 --> 00:38:04,190
I think they said he had a hole in his
aorta.
550
00:38:06,870 --> 00:38:08,650
But then you're not a doctor, are you?
551
00:38:09,010 --> 00:38:10,070
So you don't know?
552
00:38:11,270 --> 00:38:12,270
No.
553
00:38:14,630 --> 00:38:15,630
What's going to happen now?
554
00:38:16,460 --> 00:38:18,300
We're going to want to take a closer
look at that body.
555
00:38:19,680 --> 00:38:22,360
Meantime, you stay in the building.
556
00:38:38,580 --> 00:38:43,240
All present and correct, ladies.
557
00:38:44,540 --> 00:38:47,400
We've just been having quite an
interesting conversation, haven't we,
558
00:38:47,960 --> 00:38:50,720
Which you can do, given the opportunity.
559
00:38:51,700 --> 00:38:54,600
Look, Jean, you're going to have to
start trusting us.
560
00:38:55,460 --> 00:38:57,840
We can't help you unless you let us.
561
00:38:59,060 --> 00:39:02,080
I suppose you want to talk to him about
that, you know, whatchamacallit
562
00:39:02,080 --> 00:39:04,200
syndrome. Shield litterette.
563
00:39:05,000 --> 00:39:06,680
Sorry, that's not the easiest name in
the world.
564
00:39:07,660 --> 00:39:08,660
Right, two things.
565
00:39:09,800 --> 00:39:10,940
If Des were me...
566
00:39:12,290 --> 00:39:15,590
And nobody turns him into some kind of
zombie full of drugs.
567
00:39:16,290 --> 00:39:21,530
There are drugs, logactyl and
haloperidol, but it's not going to be
568
00:39:21,590 --> 00:39:22,790
In fact, it's going to be very hard.
569
00:39:23,150 --> 00:39:24,170
I'd be scared too.
570
00:39:24,950 --> 00:39:28,050
But you really do have to try trusting
Michael too.
571
00:39:28,670 --> 00:39:30,410
You don't know him. You don't
understand.
572
00:39:32,350 --> 00:39:34,490
Well, then perhaps we should all be
trying a little bit harder.
573
00:39:38,530 --> 00:39:39,710
Let me get this right.
574
00:39:40,730 --> 00:39:46,670
I understand that, in your view, the
cause of death was due to a split in the
575
00:39:46,670 --> 00:39:48,610
aorta. That's quite correct.
576
00:39:49,110 --> 00:39:52,670
The deceased suffered severe trauma from
a high -speed collision with a
577
00:39:52,670 --> 00:39:56,130
signpost. The damage to the heart came
about as a direct result of the impact.
578
00:39:57,110 --> 00:40:02,170
Is there any possibility, sir, that this
split could have been caused by a stab
579
00:40:02,170 --> 00:40:03,730
wound from a screwdriver to the chest?
580
00:40:04,030 --> 00:40:05,350
No possibility whatever.
581
00:40:06,070 --> 00:40:09,270
Now, I'm simply trying to establish
whether or not a serious offence has
582
00:40:09,270 --> 00:40:10,270
committed here.
583
00:40:10,629 --> 00:40:14,070
There seems to be an inference here that
Robinson might be guilty of causing
584
00:40:14,070 --> 00:40:15,070
this man's death.
585
00:40:15,870 --> 00:40:16,870
He is not.
586
00:40:17,350 --> 00:40:20,230
The puncture wound was neither deep
enough nor in the right area, and
587
00:40:20,230 --> 00:40:23,470
your police coroner as I do, I doubt if
he'd even know which area that was.
588
00:40:24,210 --> 00:40:27,030
And if you don't believe me, Sergeant,
why don't we take a stroll down to the
589
00:40:27,030 --> 00:40:28,030
morgue and have a poke about?
590
00:40:28,830 --> 00:40:29,830
Bring your pencil.
591
00:40:29,990 --> 00:40:31,430
It can stand in for the screwdriver.
592
00:40:33,210 --> 00:40:34,230
Hey, Ken!
593
00:40:34,770 --> 00:40:38,950
Ken! I've got the... There you are.
594
00:40:39,600 --> 00:40:40,780
Wondered where you've been hiding.
595
00:40:41,640 --> 00:40:42,640
It's gone.
596
00:40:42,800 --> 00:40:43,759
I know.
597
00:40:43,760 --> 00:40:45,140
Flogged it. Got a good price for it now.
598
00:40:56,560 --> 00:40:57,760
What am I going to do, sister?
599
00:40:58,660 --> 00:41:01,080
Why don't you wait and see what the
police come up with?
600
00:41:25,270 --> 00:41:28,810
Thanks to Mr Rose here, we won't be
needing to take you down to the station.
601
00:41:28,930 --> 00:41:31,870
Which doesn't mean to say you're off the
hook just yet.
602
00:41:32,950 --> 00:41:36,430
There will have to be a post -mortem,
but it's unlikely that the stabbing was
603
00:41:36,430 --> 00:41:37,430
the cause of death.
604
00:41:38,770 --> 00:41:40,230
Just stay where we can find you, eh?
605
00:41:42,950 --> 00:41:43,950
Thank you.
606
00:41:47,510 --> 00:41:48,610
I don't need thanks.
607
00:41:49,190 --> 00:41:50,950
You did stab that chap after all.
608
00:41:51,810 --> 00:41:54,210
We'll never know the circumstances that
led to him coming off that bike.
609
00:41:54,860 --> 00:41:58,460
But your screwdriver was not the
immediate cause of death. That's a fact.
610
00:41:58,940 --> 00:42:02,720
The rest is between yourself and your
conscience.
611
00:42:14,800 --> 00:42:15,800
Da.
612
00:42:18,060 --> 00:42:23,920
I said go and wash your hands before
your tea.
613
00:42:24,300 --> 00:42:25,300
Now.
614
00:42:32,120 --> 00:42:37,480
So, how would we go about seeing this
psychiatric fellow?
615
00:42:39,840 --> 00:42:41,520
Well, I could find him now, if you like.
616
00:42:42,300 --> 00:42:44,140
Well, I'd best get one put in first, eh?
617
00:42:47,420 --> 00:42:48,580
You should not tell me, right?
618
00:42:49,600 --> 00:42:50,600
I'll go.
619
00:42:54,760 --> 00:42:55,578
Hello, Michael.
620
00:42:55,580 --> 00:42:57,020
Hi. Can I come in?
621
00:42:57,480 --> 00:42:58,480
Yes.
622
00:43:03,780 --> 00:43:09,240
I, uh... I thought this might be
something used to you.
623
00:43:10,040 --> 00:43:12,180
We can't afford a record player, Doctor.
624
00:43:12,620 --> 00:43:16,600
No, no, no, no. It's all right. It's
just lying around the hospital doing
625
00:43:16,600 --> 00:43:18,220
nothing. Can we have it, Mum?
626
00:43:27,480 --> 00:43:32,560
I didn't imagine you had many LPs, so I
picked this up. It's cream.
627
00:43:33,500 --> 00:43:34,500
Disraeli gears.
628
00:43:35,400 --> 00:43:36,960
It was either that or Vince Hill.
629
00:43:37,220 --> 00:43:38,220
I'm afraid.
630
00:43:38,580 --> 00:43:41,200
So, where do I set this up?
631
00:43:57,610 --> 00:44:00,590
Right, well, I suppose you couldn't find
that psychiatry from work in the
632
00:44:00,590 --> 00:44:01,590
morning, eh?
633
00:44:03,490 --> 00:44:07,150
Your tears, they tell me
634
00:44:07,150 --> 00:44:13,050
There's really no way
635
00:44:13,050 --> 00:44:19,510
Of ending your trouble
636
00:44:19,510 --> 00:44:26,430
With things you can say
637
00:44:31,000 --> 00:44:33,200
I'm dying to tell you.
638
00:44:40,380 --> 00:44:46,960
I'm making progress.
639
00:44:47,720 --> 00:44:49,420
Still got a long way to go.
640
00:44:50,220 --> 00:44:51,540
Can't get there if you don't make a
start.
641
00:44:54,240 --> 00:44:55,460
I do love you, Jill.
642
00:45:07,060 --> 00:45:08,060
We love you.
46925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.