All language subtitles for The Royal s05e06 Letting Go

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:12,020 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,040 --> 00:00:18,880 Someone to make me feel, make me feel alright. 3 00:00:20,820 --> 00:00:23,020 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,260 --> 00:00:26,500 Somebody help me now. 5 00:00:26,920 --> 00:00:30,960 Oh, don't somebody tell me what I've done wrong. 6 00:00:36,040 --> 00:00:38,560 20 miles from my house to your house. 7 00:00:38,800 --> 00:00:41,380 20 miles and I'm walking all the way. 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,580 20 miles and you're in love with nothing. 9 00:00:45,080 --> 00:00:47,720 And I've got to see my baby every day. 10 00:00:48,080 --> 00:00:49,200 I walk along. 11 00:00:49,420 --> 00:00:54,060 Sha -la -la -la -la, sha -la -la -la. Passing the song. Sha -la -la -la -la, 12 00:00:54,060 --> 00:00:54,859 -la -la -la. 13 00:00:54,860 --> 00:00:57,120 20 miles is a long way. 14 00:00:57,840 --> 00:01:00,560 And I've got to see my baby every day. 15 00:01:02,740 --> 00:01:05,620 Lots of girls invited to my house. 16 00:01:07,500 --> 00:01:11,080 Oh, do you know, I never thought I'd miss the place so much. Good to have you 17 00:01:11,080 --> 00:01:11,939 back, sister. 18 00:01:11,940 --> 00:01:12,940 Morning, sister. 19 00:01:13,060 --> 00:01:14,060 We've missed you. 20 00:01:14,740 --> 00:01:17,560 I'm sensing an implication in your tone, nurse. 21 00:01:18,380 --> 00:01:22,520 Put it this way, sister. You're a wonderful person and an inspiration to 22 00:01:22,520 --> 00:01:23,520 when you're working. 23 00:01:23,540 --> 00:01:25,420 But as a patient, you're a nightmare. 24 00:01:28,240 --> 00:01:31,360 Well, she may have her faults, but at least she's honest. 25 00:02:06,370 --> 00:02:10,930 I'm in a bit of a mess, love. 26 00:02:11,410 --> 00:02:13,750 You just... Hang on, I'll get somebody. 27 00:02:16,350 --> 00:02:17,350 Nurse, quick! 28 00:02:18,110 --> 00:02:20,110 It looks like burns. 29 00:02:21,630 --> 00:02:22,630 All right, love. 30 00:02:23,050 --> 00:02:24,050 Lean on me. 31 00:02:24,210 --> 00:02:25,210 Let's get you stepped on. 32 00:02:26,090 --> 00:02:27,090 Wheelchair, maybe. 33 00:02:27,490 --> 00:02:32,470 I don't look that bad, do I? 34 00:02:33,990 --> 00:02:35,490 I'm more concerned with how you feel. 35 00:02:35,990 --> 00:02:38,270 Well, I feel terrible, Doctor. 36 00:02:39,370 --> 00:02:40,670 Is there something you'd like to prescribe? 37 00:02:42,750 --> 00:02:45,190 Well, not overworking yourself might be a start. 38 00:02:46,610 --> 00:02:48,870 We can always ask Geoff to take on a few extra calls, can't we? 39 00:02:50,110 --> 00:02:51,110 He will be pleased. 40 00:02:51,750 --> 00:02:53,430 Anyway, at least you don't suffer from morning sickness. 41 00:02:53,830 --> 00:02:57,750 Look, um... Are you sure you don't want to say something? 42 00:02:59,730 --> 00:03:01,650 We'll jump off that bridge when we get to it, shall we? 43 00:03:04,230 --> 00:03:08,650 Are you happy about everything? 44 00:03:09,670 --> 00:03:12,930 Well, I'm starting to come round to the idea, if that's what you mean. 45 00:03:13,490 --> 00:03:19,930 I know what I said before, but I actually think I'm all right. 46 00:03:20,110 --> 00:03:22,670 I mean, ask me again when the labour pains start. 47 00:03:29,630 --> 00:03:31,330 Doctor, whether are you needing casualty? 48 00:03:39,740 --> 00:03:43,120 Ah, this is the one I need. Sorry, mate. Mrs Berry, vomit, and then you. 49 00:03:43,780 --> 00:03:47,220 Listen, is there any chance you can have a look at my car later on? Why not? 50 00:03:47,480 --> 00:03:49,540 It's probably in the job description somewhere. Everything else is. 51 00:03:51,060 --> 00:03:55,320 Oh, Geoff, uh... Listen, any chance of you taking all of your Gordon's calls? 52 00:03:55,700 --> 00:03:56,700 Oh, 53 00:03:56,860 --> 00:03:59,760 my car's just packed in. I hate it when it happens. 54 00:04:04,820 --> 00:04:06,240 How come you've not taken it home? 55 00:04:06,960 --> 00:04:09,960 Well, a mate of mine works on the market, owed me a favour, but Lizzie's 56 00:04:09,960 --> 00:04:10,960 would sooner have the money. 57 00:04:11,600 --> 00:04:12,600 Ready? 58 00:04:13,880 --> 00:04:16,820 We are at the dawn of a technological revolution. 59 00:04:20,300 --> 00:04:24,120 Young Alan Morris, stand by for stereophonic sound. 60 00:04:24,900 --> 00:04:28,200 Hello, young lover. Hello, what's the name? 61 00:04:28,540 --> 00:04:31,060 It's almost like he's in the same room as you, isn't it? Why would you want 62 00:04:31,060 --> 00:04:32,600 that? Come here. 63 00:04:34,160 --> 00:04:35,260 See, mono. 64 00:04:36,250 --> 00:04:40,110 Now, you're hardly going to get your full mind -expanding audio experience 65 00:04:40,110 --> 00:04:43,890 Vince Hill in mono, are you? I know, I know, but hang on. No, well, you've got 66 00:04:43,890 --> 00:04:45,250 to get your angles right, haven't you? 67 00:04:45,810 --> 00:04:48,570 Ken, leave it to me here. 68 00:04:49,650 --> 00:04:55,210 Be brave, young lovers, and follow your star. Be brave and faithful and true. 69 00:04:58,650 --> 00:05:00,410 I've got a right clown here for you. 70 00:05:00,930 --> 00:05:02,610 Has he? It's a bit harsh, isn't it? 71 00:05:04,710 --> 00:05:06,290 This is not going to be my day, is it? 72 00:05:09,690 --> 00:05:15,230 So Nurse Dean tells me that you did this, what, three days ago and you've 73 00:05:15,230 --> 00:05:16,230 your own way in on the bus? 74 00:05:16,850 --> 00:05:18,930 There's no point in my either in thought when there's no need. 75 00:05:20,730 --> 00:05:22,770 So would you like to tell me what happened? 76 00:05:26,050 --> 00:05:29,190 Knocked a pan of water off the stove. You know what it's like rushing about in 77 00:05:29,190 --> 00:05:31,550 kitchen. Especially when your kids aren't feeding. 78 00:05:32,090 --> 00:05:33,090 No, it's only me. 79 00:05:33,590 --> 00:05:34,590 Right. 80 00:05:35,720 --> 00:05:38,840 Uh, nurse, if you can remove the basis skin and treat the wounds with two and a 81 00:05:38,840 --> 00:05:40,040 quarter of a cup or two, please. 82 00:05:40,540 --> 00:05:42,680 Oh, and if we can get some more contact details on this, obviously. 83 00:05:43,680 --> 00:05:44,940 How long am I going to be here? 84 00:05:45,920 --> 00:05:46,920 Probably just overnight. 85 00:05:47,780 --> 00:05:48,780 Don't worry. 86 00:05:51,640 --> 00:05:52,860 And what do you do for a living? 87 00:05:55,940 --> 00:05:56,940 Sorry. 88 00:05:58,340 --> 00:05:59,340 Right, then. 89 00:05:59,500 --> 00:06:00,500 I'd better have a look. 90 00:06:02,260 --> 00:06:03,260 Can you tell me what happened? 91 00:06:06,120 --> 00:06:07,440 Came off me tightrope. 92 00:06:08,660 --> 00:06:10,640 Well, you're lucky it's just your arm, then. 93 00:06:11,240 --> 00:06:12,520 It's only two foot up. 94 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 Really? 95 00:06:15,400 --> 00:06:17,820 Why, even so, I think we'll get you down to X -ray. 96 00:06:18,760 --> 00:06:19,659 Your name? 97 00:06:19,660 --> 00:06:21,320 Joey Stromboli in this lot. 98 00:06:22,180 --> 00:06:23,220 Norman to you. 99 00:06:24,120 --> 00:06:25,120 Norman Brownler. 100 00:06:26,380 --> 00:06:29,680 You're out on the pier, aren't you? Every summer since we got demobbed. 101 00:06:30,580 --> 00:06:32,580 Joey Stromboli and Bingo Jenkins. 102 00:06:33,860 --> 00:06:34,860 Twins a tickle. 103 00:06:36,320 --> 00:06:41,480 I'll tell you, if that pier were any narrower, I'd be falling off that way 104 00:06:41,480 --> 00:06:42,479 been lately. 105 00:06:42,480 --> 00:06:43,480 Well, that'll be the shoes. 106 00:06:46,880 --> 00:06:47,880 Thank you. 107 00:06:49,040 --> 00:06:50,040 Oh, 108 00:06:50,320 --> 00:06:54,480 well, the nursing staff are ready for it, apparently. 109 00:06:54,860 --> 00:06:57,440 Excellent. Well, I'll form a hand on the tiller and all that. Oh, I'm looking 110 00:06:57,440 --> 00:06:59,060 forward to it. Don't you worry. 111 00:07:01,240 --> 00:07:02,300 Anyway, do you think you're going? 112 00:07:02,680 --> 00:07:03,680 Don't go to an evening. 113 00:07:03,800 --> 00:07:04,800 You're outranked. 114 00:07:05,030 --> 00:07:06,030 Carry on, nurse. 115 00:07:07,690 --> 00:07:10,910 Oh, you're scary. Take this down for casualty, will you? I've got to go now 116 00:07:10,910 --> 00:07:11,729 until it's gone. 117 00:07:11,730 --> 00:07:12,730 It'll only be two minutes. 118 00:07:17,670 --> 00:07:18,670 Well, 119 00:07:19,630 --> 00:07:22,850 just take a look. If you can fix it, great. If not, then let me know what the 120 00:07:22,850 --> 00:07:24,530 damage is going to be. Oh, well, it's already too clean. 121 00:07:24,850 --> 00:07:25,850 Pull that thing. 122 00:07:26,810 --> 00:07:28,370 Go on, then. Look if you're stuck. 123 00:07:34,970 --> 00:07:35,970 See you. 124 00:07:36,450 --> 00:07:37,450 Don't worry, I won't be long. 125 00:07:37,670 --> 00:07:39,110 You'd better not be our Carnegie, I love you. 126 00:07:39,870 --> 00:07:40,870 Right, thanks. Bye. 127 00:07:42,830 --> 00:07:46,490 If you could just have a chat with him, that's all. I mean, obviously, if you 128 00:07:46,490 --> 00:07:49,930 don't mind, I just think it might be easier coming from you. I fully 129 00:07:50,030 --> 00:07:51,170 my dear. Leave it with me. 130 00:07:51,670 --> 00:07:52,950 Man to man. Thank you. 131 00:07:54,310 --> 00:07:55,310 Dr Weatherill! 132 00:07:55,670 --> 00:07:57,650 Is there supposed to be a patient in cubicle one? 133 00:07:57,850 --> 00:08:00,370 Yes, Mrs Weston there just left us. Well, there's no one there now. 134 00:08:01,230 --> 00:08:02,230 Oh. 135 00:08:09,770 --> 00:08:11,730 So, how do you lose a patient, exactly? 136 00:08:14,710 --> 00:08:16,630 I don't know what you're all looking at me for. 137 00:08:17,450 --> 00:08:21,330 Well, once you get it all sorted out, let me know, if you don't mind. 138 00:08:23,270 --> 00:08:24,930 Thank you for that helpful contribution. 139 00:08:25,870 --> 00:08:28,430 He does have a point, Doctor. How do you lose a patient? 140 00:08:29,070 --> 00:08:30,890 We didn't lose her. She's wandered off. 141 00:08:31,770 --> 00:08:35,890 Doctor, I tried to find a telephone number for Mrs Westerly, but the address 142 00:08:35,890 --> 00:08:36,890 gave us doesn't exist. 143 00:08:58,949 --> 00:09:00,950 It's all right, it's only me. 144 00:09:24,569 --> 00:09:25,950 No, that's been very useful. 145 00:09:26,470 --> 00:09:27,470 Thanks. Bye -bye. 146 00:09:28,590 --> 00:09:29,590 Any luck? 147 00:09:29,650 --> 00:09:32,970 They said there's only one crew a day covers that route. Anyway, they found 148 00:09:32,970 --> 00:09:35,110 conductor. What about passengers in pyjamas? 149 00:09:35,630 --> 00:09:38,350 Two, we think, but not together and only one woman. 150 00:09:39,210 --> 00:09:42,430 I've lived a very sheltered life. Apparently, she got on just past the 151 00:09:42,430 --> 00:09:43,730 reservoir. You know, after you get out of town. 152 00:09:44,070 --> 00:09:46,610 It can't be too hard to find her. There's only a couple of hours up there, 153 00:09:46,610 --> 00:09:47,610 far as I know. 154 00:09:47,650 --> 00:09:48,650 Thanks, Susie. 155 00:09:57,600 --> 00:09:59,320 Hello? Mrs. Westerly? 156 00:10:36,590 --> 00:10:38,850 Are you sure it wasn't Mrs Weston Lee you saw out the window? 157 00:10:39,490 --> 00:10:42,970 Well, no, I couldn't swear to it, but I do think there's somebody else in there 158 00:10:42,970 --> 00:10:43,970 with her. 159 00:10:44,170 --> 00:10:47,090 The neighbour said they hadn't lived there very long. 160 00:10:47,450 --> 00:10:51,110 Just moved across from Richmond, apparently, so, I mean, somebody there 161 00:10:51,110 --> 00:10:52,110 know something. 162 00:10:52,310 --> 00:10:54,850 Well, maybe we should check with the GPs in Richmond and see if there's any 163 00:10:54,850 --> 00:10:55,850 record of their registration. 164 00:10:56,250 --> 00:10:57,250 Could be a start. 165 00:10:59,810 --> 00:11:00,990 You sure you're all right with this? 166 00:11:02,210 --> 00:11:03,210 Yes. 167 00:11:03,830 --> 00:11:04,990 I'll let you know when I've found something. 168 00:11:11,240 --> 00:11:14,740 Even though there isn't a break, I'd suggest that you don't put any shivering 169 00:11:14,740 --> 00:11:17,100 your arm for a couple of weeks. And remember to take a painting. 170 00:11:17,460 --> 00:11:20,800 That and I'll bandage a few other bits and make it a part of the act. 171 00:11:21,640 --> 00:11:23,720 And you're all right for getting home? 172 00:11:24,220 --> 00:11:25,059 Oh, aye. 173 00:11:25,060 --> 00:11:26,200 Bingo's got a little car. 174 00:11:26,720 --> 00:11:27,800 He's picking me up. 175 00:11:32,020 --> 00:11:35,900 When he says little car, you don't figure me... Wouldn't surprise me. 176 00:11:58,160 --> 00:11:59,160 Right. 177 00:12:00,100 --> 00:12:05,140 A Dr. Byrne from Richmond recalls that Jean Westerly, from years back, a 178 00:12:05,140 --> 00:12:07,500 from his surgery, delivered a baby boy called Michael. 179 00:12:07,840 --> 00:12:11,240 Really? Yeah, seems as though she likes to keep a low profile, Jean Westerly. 180 00:12:20,840 --> 00:12:27,200 You thought the leaden winter would bring you down forever, but you rode 181 00:12:27,200 --> 00:12:29,960 steamer. Through the violence of the fan. 182 00:12:35,700 --> 00:12:36,700 Boo! 183 00:12:38,620 --> 00:12:40,800 Are you planning on going home at all? 184 00:12:41,320 --> 00:12:42,320 Maybe never. 185 00:12:42,700 --> 00:12:45,100 I've dreamed about this, Ken. Oh, yeah. 186 00:12:45,640 --> 00:12:49,500 All them scratchy old singles through a tinny little speaker. No more. 187 00:12:50,000 --> 00:12:52,140 This is what it's all about from now on. 188 00:12:53,100 --> 00:12:54,420 Well, we can't leave it here, lad. 189 00:12:54,740 --> 00:12:57,540 Now we know that it works. I can flog it. Keep my mother quiet for a week. 190 00:12:57,920 --> 00:12:58,920 I'll buy it. 191 00:12:58,960 --> 00:12:59,759 What with? 192 00:12:59,760 --> 00:13:01,680 You make less than me and that's saying something. 193 00:13:02,160 --> 00:13:03,260 I'll sell me blood. 194 00:13:03,520 --> 00:13:04,660 Me bite Logan. 195 00:13:05,320 --> 00:13:07,640 You're better off selling your ears if you think this is music. 196 00:13:12,060 --> 00:13:13,060 Mrs. 197 00:13:15,440 --> 00:13:16,440 Whistley. 198 00:13:17,500 --> 00:13:21,200 I'd rather not make a habit of this. You are still in need of urgent medical 199 00:13:21,200 --> 00:13:22,200 attention. 200 00:13:32,040 --> 00:13:33,100 And nobody asked you to come. 201 00:13:33,820 --> 00:13:36,680 Mrs. Westerly, why don't you let us do our job? 202 00:13:37,000 --> 00:13:38,320 And then we'll leave you in peace. 203 00:13:53,780 --> 00:13:58,120 Look, I see no reason why you can't come straight back with us now. I mean, what 204 00:13:58,120 --> 00:13:59,120 else is there to worry about? 205 00:13:59,580 --> 00:14:01,100 Toddy, I don't like mithering folk. 206 00:14:01,610 --> 00:14:02,890 Well, that's what we're here for. 207 00:14:05,730 --> 00:14:06,790 How's Michael, by the way? 208 00:14:09,270 --> 00:14:10,270 I beg your pardon? 209 00:14:13,670 --> 00:14:14,670 Your son? 210 00:14:16,190 --> 00:14:19,830 Michael? Is it Michael? I told you, back at that hospital, I'm on my own. 211 00:14:20,110 --> 00:14:21,930 So you're saying there's absolutely no -one else in the house? 212 00:14:22,210 --> 00:14:24,530 No, it was only you two, and I think you outstayed your welcome. 213 00:14:24,960 --> 00:14:27,800 Right, so that was you watching me from the upstairs window, was it? Listen, I 214 00:14:27,800 --> 00:14:31,180 never wanted anybody here in the first place. The thing is, Dr Weatherill here 215 00:14:31,180 --> 00:14:32,900 says she saw someone at the upstairs window. 216 00:14:33,420 --> 00:14:37,260 Now, if you're denying that, Mrs Wesley, then we have to assume that there's 217 00:14:37,260 --> 00:14:41,000 something unusual going on. Now, you have a serious injury, that much is 218 00:14:41,200 --> 00:14:44,480 But we are duty -bound to stay here until we're completely satisfied there 219 00:14:44,480 --> 00:14:45,480 -one else at risk. All right! 220 00:14:48,260 --> 00:14:49,260 Is he here now? 221 00:14:57,219 --> 00:14:58,219 He'll not come down. 222 00:15:14,160 --> 00:15:15,160 Michael? 223 00:15:18,920 --> 00:15:20,100 It's all right. It's okay, Michael. 224 00:15:21,620 --> 00:15:24,300 Look, why don't you come down? 225 00:15:28,650 --> 00:15:29,950 Has someone been hurting you, Michael? 226 00:15:30,270 --> 00:15:31,310 Leave me. Leave me alone. 227 00:15:32,690 --> 00:15:33,690 OK, 228 00:15:33,910 --> 00:15:34,910 it's fine. It's fine. 229 00:15:35,170 --> 00:15:36,170 Come on. 230 00:15:40,190 --> 00:15:41,190 I'll tell you what. 231 00:15:42,970 --> 00:15:44,090 I'll wait for you down here, shall I? 232 00:15:55,670 --> 00:15:56,670 It's all right, love. 233 00:15:58,590 --> 00:15:59,590 Would you come on? 234 00:16:03,030 --> 00:16:04,190 You'll not touch that lad. 235 00:16:05,010 --> 00:16:06,010 Do you hear me? 236 00:17:06,640 --> 00:17:07,640 Who are you, anyway? 237 00:17:08,220 --> 00:17:09,339 This is Dr Wetherill. 238 00:17:10,500 --> 00:17:11,920 Jill. Jill. Gordon. 239 00:17:12,260 --> 00:17:14,240 Jill. Gordon. Jill. Gordon. Jill. 240 00:17:15,339 --> 00:17:16,480 Yeah, just love. 241 00:17:17,300 --> 00:17:19,700 I've come to see if your mum's burned, Michael. 242 00:17:21,060 --> 00:17:23,700 You told them it were me. No, love, that doesn't matter now. 243 00:17:26,359 --> 00:17:30,060 Right, so, Jean, I don't know about you, but I would love a cup of tea, so if 244 00:17:30,060 --> 00:17:31,680 you show me where everything is, I'll do it. 245 00:17:34,680 --> 00:17:35,680 Right, sit there and behave. 246 00:17:36,270 --> 00:17:37,270 I want to be a minute. 247 00:17:44,450 --> 00:17:49,830 So... You 248 00:17:49,830 --> 00:17:52,430 don't have many visitors, then. 249 00:17:57,650 --> 00:17:58,650 Have you had any tea? 250 00:18:00,690 --> 00:18:01,690 Mice? 251 00:18:02,190 --> 00:18:03,190 I beg your pardon? 252 00:18:04,920 --> 00:18:05,920 That's what she gives me. 253 00:18:06,500 --> 00:18:07,500 Mice. 254 00:18:10,060 --> 00:18:11,060 Mice. 255 00:18:14,280 --> 00:18:15,580 What have you got that you could sell? 256 00:18:16,400 --> 00:18:17,400 My LP collection. 257 00:18:18,440 --> 00:18:19,440 Oh, no. 258 00:18:19,840 --> 00:18:21,080 I could do a sponsored walk. 259 00:18:21,740 --> 00:18:24,940 Nah. My dad'll have flogged it by the time he got back. You know what he's 260 00:18:26,960 --> 00:18:29,000 If you hang on a minute, I can give you a lift home. 261 00:18:29,340 --> 00:18:31,360 Thanks, but I can't tonight. I'm meeting somebody. 262 00:18:32,360 --> 00:18:36,060 Only I've been having this twinge and... Nice try. 263 00:18:36,400 --> 00:18:37,400 Best leave you to it. 264 00:18:44,420 --> 00:18:45,520 It were an accident. 265 00:18:46,700 --> 00:18:49,240 I had a pan on the door. You've seen what he's like. 266 00:18:51,320 --> 00:18:52,320 It's clumsy. 267 00:18:52,560 --> 00:18:53,560 I can't help it. 268 00:18:53,860 --> 00:18:59,420 You see, the thing is, Jean, if you don't get your burns tended to 269 00:18:59,820 --> 00:19:03,960 It would mean that you might have to leave Michael for a lot longer than one 270 00:19:03,960 --> 00:19:04,960 night. 271 00:19:07,060 --> 00:19:08,980 That is what you're worried about, is it? 272 00:19:14,520 --> 00:19:16,260 What can't you just say to me here? 273 00:19:16,960 --> 00:19:20,420 Mrs. Westerly, you need treatment, and so does your son. 274 00:19:21,960 --> 00:19:25,560 Now, we can involve the authorities if we really need to. 275 00:20:00,360 --> 00:20:02,220 So when was the last time you left the house, mate? 276 00:20:03,120 --> 00:20:04,120 Can't remember. 277 00:20:04,980 --> 00:20:07,800 Well, you have left the house since you moved, haven't you? 278 00:20:08,540 --> 00:20:09,540 Can't remember. 279 00:20:11,940 --> 00:20:12,940 Sit up there, Phil. 280 00:20:15,420 --> 00:20:18,740 So why don't you tell me something that you do remember? 281 00:20:21,240 --> 00:20:23,160 State capital of New York is Albany. 282 00:20:23,560 --> 00:20:25,180 Battle of Hastings, 1066. 283 00:20:26,840 --> 00:20:28,040 PTU, 104E. 284 00:20:28,890 --> 00:20:31,450 England 4, West Germany 2. BTU 1040. 285 00:20:32,350 --> 00:20:35,250 What's that? The registration number of the ambulance. 286 00:20:36,450 --> 00:20:37,450 Michael! 287 00:20:38,590 --> 00:20:39,910 Michael! Michael! 288 00:20:42,770 --> 00:20:43,770 Hey? 289 00:20:50,270 --> 00:20:51,430 Frankie, what? 290 00:20:52,690 --> 00:20:53,690 I'm sorry. 291 00:20:54,030 --> 00:20:55,030 Hey? 292 00:20:55,830 --> 00:20:57,290 Oh, um... 293 00:20:57,750 --> 00:21:00,890 His fart plugs are gone. I've got to change them. And, yeah, I'm licking a 294 00:21:00,890 --> 00:21:02,290 of oil, but it's in the car park, right? 295 00:21:02,510 --> 00:21:05,290 Excellent. Oh, well, I'll pay you tomorrow if that's all right. 296 00:21:05,930 --> 00:21:09,390 Dr Goodwin, you need it on an ICA. Some bloke's come off his motorbike. An 297 00:21:09,390 --> 00:21:10,390 ambulance is on its way. 298 00:21:12,770 --> 00:21:13,770 You all right, Frankie? 299 00:21:20,730 --> 00:21:24,670 We'll put on a course of antibiotics to stop the burn of the septic. 300 00:21:25,800 --> 00:21:27,320 Well, Michael seems calmer. 301 00:21:28,020 --> 00:21:29,240 It's so strange. 302 00:21:30,180 --> 00:21:34,320 First thing you think of is some sort of abuse. But, I mean, he's clean. 303 00:21:34,760 --> 00:21:35,920 He seems healthy enough. 304 00:21:36,440 --> 00:21:37,640 He's certainly not stupid. 305 00:21:39,080 --> 00:21:43,160 So I suppose the question is, does she keep him hidden because of what he does, 306 00:21:43,340 --> 00:21:45,280 or is he like that because she hides him? 307 00:21:56,400 --> 00:21:58,200 I've cleared the airway, so he's breathing OK. 308 00:21:58,460 --> 00:21:59,800 But his pulse is fast and weak. 309 00:22:00,020 --> 00:22:01,480 And his blood pressure's really low. 310 00:22:01,880 --> 00:22:02,880 Internal bleeding, you think? 311 00:22:03,100 --> 00:22:04,100 Oh, it looks like it. 312 00:22:04,140 --> 00:22:05,480 There's a lot on his shirt from somewhere. 313 00:22:05,820 --> 00:22:08,540 OK, let's get this bike lifted and get him on the stretcher. 314 00:22:12,220 --> 00:22:14,440 Just the one, but we will need Mr Rose back in. 315 00:22:14,640 --> 00:22:17,780 RTA, head injuries, probable internal bleeding. Pulse rate is still rising. 316 00:22:18,080 --> 00:22:19,079 Blood pressure falling. 317 00:22:19,080 --> 00:22:20,080 I'll see to it. 318 00:22:28,209 --> 00:22:29,490 Leslie, what's happened to him? 319 00:22:29,910 --> 00:22:32,210 A motorbike accident going straight into the theatre. 320 00:22:39,870 --> 00:22:43,650 How is it, Doctor, that man is capable of finessing five -note trumps? You 321 00:22:43,650 --> 00:22:44,770 stay upright on two wheels. 322 00:22:45,970 --> 00:22:49,850 Blood pressure still falling, pulse rate rising. He's bleeding heavily from 323 00:22:49,850 --> 00:22:51,710 somewhere. Let's open him up, see what we can find. 324 00:22:54,160 --> 00:22:56,240 Small puncture mark between the ribs. 325 00:22:57,140 --> 00:22:58,200 Looks nasty. 326 00:22:59,980 --> 00:23:00,980 Scalpel, please. 327 00:23:29,870 --> 00:23:30,870 You should be asleep. 328 00:23:32,590 --> 00:23:33,850 Do you need any more painkillers? 329 00:23:34,390 --> 00:23:35,390 No. 330 00:23:36,830 --> 00:23:38,270 I'm worried about our Michael. 331 00:23:42,090 --> 00:23:43,830 You must think I'm a bad mother. 332 00:23:47,310 --> 00:23:48,750 I'm not sure what I think yet, Jean. 333 00:23:50,790 --> 00:23:53,090 It's not like I have him locked in a cupboard or anything. 334 00:23:53,970 --> 00:23:54,970 No. 335 00:23:55,710 --> 00:23:58,150 The house is a bit bigger, I'll give you that. 336 00:24:04,300 --> 00:24:05,720 Do you think he's frightened of you, Jean? 337 00:24:07,180 --> 00:24:08,180 How do you mean? 338 00:24:09,560 --> 00:24:10,560 It's just a question. 339 00:24:12,580 --> 00:24:13,740 Oh, hang on, love. 340 00:24:14,980 --> 00:24:17,940 I could kill him at times, but I've never hit him, never. 341 00:24:19,060 --> 00:24:20,060 I've held him. 342 00:24:21,020 --> 00:24:23,640 Fought with him, even, if you can call it that. 343 00:24:23,900 --> 00:24:26,760 And he's been thrashing and shouting and won't calm down. 344 00:24:27,180 --> 00:24:28,360 But I've never hit him. 345 00:24:29,560 --> 00:24:32,700 You've got no idea, Doctor, the struggle I've had with that lad. 346 00:24:34,990 --> 00:24:39,490 So you don't let Michael out of the house? It's not just the coughing and 347 00:24:39,490 --> 00:24:42,190 jerking of his head, you know, and flapping his arms about. 348 00:24:44,910 --> 00:24:45,910 Swearing. 349 00:24:46,170 --> 00:24:50,270 Words he's never got from me and all that. You never went to anybody for 350 00:24:50,910 --> 00:24:53,970 What, have him dragged off to some kind of nut house? 351 00:24:54,410 --> 00:24:55,810 Over my dead body? 352 00:24:56,350 --> 00:24:59,310 He's my child and they are not having him. 353 00:24:59,850 --> 00:25:00,850 All right. 354 00:25:02,590 --> 00:25:03,810 Well, I think we could... 355 00:25:04,400 --> 00:25:05,560 We talk about this some more in the morning. 356 00:25:05,980 --> 00:25:06,980 Aye. 357 00:25:07,340 --> 00:25:08,480 Before we go home. 358 00:25:14,680 --> 00:25:16,820 Not happy about all this blood in here. 359 00:25:17,320 --> 00:25:20,080 How much have you got cross -matched, Dr. Goodwin? Six points. 360 00:25:20,520 --> 00:25:23,180 Get another six now. Keep pushing the saline. 361 00:25:23,760 --> 00:25:25,920 Abdominal packs, please, nurse. Hot and wet. 362 00:25:28,480 --> 00:25:29,620 Something's not right here. 363 00:25:31,080 --> 00:25:32,840 Ah! There's a split. 364 00:25:33,360 --> 00:25:34,360 In the aorta. 365 00:25:34,620 --> 00:25:36,300 I shall have to do a graft. 366 00:25:38,380 --> 00:25:39,380 Tal's business. 367 00:25:40,260 --> 00:25:41,260 Tal's? 368 00:25:42,020 --> 00:25:43,020 Glam, please. 369 00:25:43,180 --> 00:25:44,180 Glam, please, quick! 370 00:25:44,760 --> 00:25:46,560 I can't control this bleeding. We're going to lose him. 371 00:25:47,260 --> 00:25:49,740 Come on, man. Don't give up on us now. 372 00:25:50,820 --> 00:25:51,820 Doctor. 373 00:26:07,400 --> 00:26:09,800 Once we found that split in the aorta, it was all over. 374 00:26:10,680 --> 00:26:11,940 Blood loss was too heavy. 375 00:26:12,660 --> 00:26:13,660 You know, it's strange. 376 00:26:14,580 --> 00:26:17,340 I've seen some RTA come in and you wonder how their liver pulled through. 377 00:26:17,540 --> 00:26:18,540 And then this. 378 00:26:19,160 --> 00:26:22,080 Not much on the surface. You think it's going to be straightforward and the next 379 00:26:22,080 --> 00:26:23,080 minute, gone. 380 00:26:23,380 --> 00:26:27,580 I never cease to be amazed, Doctor, at the resilience of the human body or at 381 00:26:27,580 --> 00:26:29,700 its ability to confound so -called medical science. 382 00:26:31,560 --> 00:26:33,740 I suggest you get some sleep. 383 00:26:34,440 --> 00:26:36,020 We both have to start again in the morning. 384 00:27:08,740 --> 00:27:10,400 I meant to be with a motorbike. 385 00:27:10,920 --> 00:27:12,320 Well, they never came round, apparently. 386 00:27:14,460 --> 00:27:16,300 Well, someone's had a rough night, by the looks of it. 387 00:27:16,820 --> 00:27:19,420 Dr Goodwin, I think one of your patients is back for a second opinion. 388 00:27:20,840 --> 00:27:21,840 Is this him? 389 00:27:24,680 --> 00:27:26,260 Sorry, Dr Goodwin. 390 00:27:26,940 --> 00:27:28,780 There's no arguing when he's in a mood. 391 00:27:29,180 --> 00:27:30,180 Have we met? 392 00:27:30,360 --> 00:27:31,360 Joey Strombola. 393 00:27:32,560 --> 00:27:33,560 Oh, Norman. 394 00:27:34,300 --> 00:27:36,280 I've brought him back because we're not happy. 395 00:27:37,240 --> 00:27:38,420 Not a good thing in your job. 396 00:27:38,640 --> 00:27:39,640 You must be bingo. 397 00:27:39,960 --> 00:27:40,960 Cyril. 398 00:27:43,200 --> 00:27:44,380 What can I do for you, Norman? 399 00:27:45,340 --> 00:27:46,880 He keeps falling over. 400 00:27:48,320 --> 00:27:50,560 Again? Bearing in mind your line of work? 401 00:27:51,520 --> 00:27:53,500 No. Well, I'm not supposed to. 402 00:27:54,540 --> 00:27:55,540 Oh. 403 00:27:56,300 --> 00:27:59,220 Well, we'd better take another look at you then. Follow me. 404 00:28:37,360 --> 00:28:41,160 If only he'd stayed away from that stove, none of this would have happened. 405 00:28:42,000 --> 00:28:44,040 I was helping you. I know, love. 406 00:28:45,160 --> 00:28:48,920 But until you can sort out them silly habits, we're best off staying out of 407 00:28:48,920 --> 00:28:49,920 everybody's road. 408 00:28:50,780 --> 00:28:53,180 I'm only doing what's best for you, you know that. 409 00:28:56,480 --> 00:28:58,180 And doctors keep looking at me. 410 00:28:58,500 --> 00:29:01,340 I will not let anything happen to you, I promise. 411 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 Hey! 412 00:29:06,480 --> 00:29:08,400 When have I ever broken a promise, eh? 413 00:29:11,020 --> 00:29:13,660 Maybe you could give it me on tick, five bob a week. 414 00:29:13,940 --> 00:29:17,440 If it were just down to me, you know there'd be no problem. I could have a 415 00:29:17,440 --> 00:29:18,560 with Mrs HV if you want. 416 00:29:18,820 --> 00:29:24,100 Alan, lad, I'm on your side, and I am genuinely moved by the naive charm of 417 00:29:24,100 --> 00:29:26,160 youth, but sway my missus where money's concerned. 418 00:29:26,880 --> 00:29:28,220 Never gonna happen, my friend. 419 00:29:35,110 --> 00:29:38,850 Now, I know I've been away, Frankie, but I miss something. 420 00:29:46,750 --> 00:29:47,930 I've got a bit of a problem. 421 00:29:48,730 --> 00:29:52,410 I have a minute if you need to talk. Not much more than that, unless it's life 422 00:29:52,410 --> 00:29:53,410 -threatening. 423 00:29:54,350 --> 00:29:55,350 It's worse. 424 00:29:57,650 --> 00:29:59,050 I think I've killed someone. 425 00:30:02,110 --> 00:30:03,110 Do you play football? 426 00:30:04,110 --> 00:30:05,110 No. 427 00:30:05,889 --> 00:30:07,210 No, neither do I now. 428 00:30:08,430 --> 00:30:09,530 What do you like doing? 429 00:30:10,770 --> 00:30:11,770 Stopping in. 430 00:30:12,310 --> 00:30:14,910 Do you have friends who call by? 431 00:30:16,110 --> 00:30:18,870 Used to, but they kept laughing at me. 432 00:30:19,770 --> 00:30:22,930 Yeah, well, that's what people do when they're nervous of things they don't 433 00:30:22,930 --> 00:30:23,930 understand. 434 00:30:24,670 --> 00:30:26,810 Everybody's scared of me, except my mum. 435 00:30:35,310 --> 00:30:36,310 What is it? 436 00:30:37,710 --> 00:30:39,350 I think it's coming from in here. 437 00:30:41,990 --> 00:30:44,530 Well, it sounds a little like music. I like it. 438 00:30:52,650 --> 00:30:53,650 Gordon? 439 00:30:55,430 --> 00:30:59,650 I, um... I've been following up a few ideas, OK? 440 00:31:00,510 --> 00:31:03,430 I suspect we might be looking at Tourette's syndrome. 441 00:31:04,130 --> 00:31:05,130 What do you think? 442 00:31:05,310 --> 00:31:06,310 That's interesting. 443 00:31:06,910 --> 00:31:07,910 Could be. 444 00:31:08,030 --> 00:31:09,610 I've never really actually seen it before. 445 00:31:09,930 --> 00:31:10,930 Me neither. 446 00:31:11,670 --> 00:31:12,670 What's he doing? 447 00:31:13,630 --> 00:31:14,630 Nothing. 448 00:31:14,910 --> 00:31:15,910 He's just listening. 449 00:31:16,210 --> 00:31:19,130 But look, no ticks, no twitches. 450 00:31:20,690 --> 00:31:21,850 It's fascinating, isn't it? 451 00:31:29,050 --> 00:31:31,210 That's right, Norman. Just keep following my finger with your eyes. 452 00:31:32,910 --> 00:31:36,170 I told him to go and see somebody when it first started, but would he listen? 453 00:31:36,370 --> 00:31:37,370 Cyril. 454 00:31:38,070 --> 00:31:39,070 Do you mind? 455 00:31:42,950 --> 00:31:46,590 You have a slight flickering to the left side. It's what we call nystagmus. 456 00:31:49,270 --> 00:31:52,030 You may well have some vestibular disturbance as well. 457 00:31:52,470 --> 00:31:53,470 Sorry. 458 00:31:55,170 --> 00:32:00,710 You lost me on nostalgis? 459 00:32:03,660 --> 00:32:06,060 Bit of a malfunction in the old balancing mechanism. 460 00:32:07,880 --> 00:32:10,300 You've not had a bang to the head lately, by any chance? 461 00:32:11,940 --> 00:32:15,480 Hey, you don't think it might be that big hammer? 462 00:32:20,700 --> 00:32:26,260 Look, the thing is, Jean, you can't keep hiding him away. In fact, denying him 463 00:32:26,260 --> 00:32:28,460 social contact may actually be making matters worse. 464 00:32:31,520 --> 00:32:35,930 Look, both... On what we've observed so far, we think Michael might be actually 465 00:32:35,930 --> 00:32:39,290 suffering from something called Tourette's syndrome. 466 00:32:39,990 --> 00:32:41,290 Like a disease, you mean? 467 00:32:42,010 --> 00:32:44,810 It's a psychiatric condition. It is quite rare. 468 00:32:45,470 --> 00:32:46,590 Can you get rid of it? 469 00:32:46,830 --> 00:32:52,810 Well, if it is Tourette's, then no, we can't. But we can help it with some 470 00:32:52,810 --> 00:32:56,390 treatment. We would need a psychiatrist to confirm the diagnosis first, of 471 00:32:56,390 --> 00:33:01,950 course. I am not having some psychiatrist tell me my son's a nutcase 472 00:33:01,950 --> 00:33:02,950 him off to some home. 473 00:33:03,330 --> 00:33:06,790 Jean, helping Michael deal with all of this is going to have to start with you. 474 00:33:10,730 --> 00:33:12,710 I didn't mean to do it, sister, I swear. 475 00:33:14,070 --> 00:33:19,130 But he was leaning to me and it was in my hand and... Screwdriver. 476 00:33:27,980 --> 00:33:32,040 I should have told the coppers straight away, but... That'll be the next step, 477 00:33:32,120 --> 00:33:33,120 Frankie. 478 00:33:33,260 --> 00:33:34,400 Honestly, it had to be. 479 00:33:36,700 --> 00:33:39,360 Getting it off your chest for the first time, that's the hard part. 480 00:33:40,820 --> 00:33:41,820 You know yourself. 481 00:33:42,620 --> 00:33:46,660 You might avoid the law, but you'll never avoid your conscience. 482 00:33:49,340 --> 00:33:52,760 Why don't you go and see how your mum is? If the nurse asks, tell her that Dr 483 00:33:52,760 --> 00:33:54,400 Omron says it's all right. OK? 484 00:33:57,820 --> 00:33:58,819 How did it go? 485 00:33:58,820 --> 00:34:02,100 Well, as far as I can see, he can cope with the world if the world's prepared 486 00:34:02,100 --> 00:34:03,100 cope with him. 487 00:34:03,880 --> 00:34:05,740 Do you think you could convince his mother of that? 488 00:34:06,620 --> 00:34:09,480 Yes, well, people get so fixed on their own way of looking at a problem that 489 00:34:09,480 --> 00:34:10,580 they stop actually seeing it. 490 00:34:11,060 --> 00:34:14,360 Just dig a hole for yourself deeper and deeper so you don't have to look up to 491 00:34:14,360 --> 00:34:15,420 see the way things really are. 492 00:34:16,460 --> 00:34:19,300 This is, er, Jean and Michael we're talking about. 493 00:34:19,699 --> 00:34:21,940 Er, well, yes, I suppose it does apply elsewhere. 494 00:34:23,060 --> 00:34:24,060 Nobody's perfect. 495 00:34:25,080 --> 00:34:26,080 Even me. 496 00:34:32,590 --> 00:34:33,149 All right? 497 00:34:33,150 --> 00:34:36,770 Yeah, he just clocked me when I was thinking to his mum and wham, he threw 498 00:34:36,770 --> 00:34:37,770 arm out at me. 499 00:34:37,850 --> 00:34:41,949 Dean? I told you it was better off at home, didn't I? 500 00:34:42,270 --> 00:34:44,050 Michael, this is all your fault! 501 00:34:44,489 --> 00:34:45,489 Michael! 502 00:34:45,590 --> 00:34:46,590 I'm going to get in there, sweetie. 503 00:34:46,750 --> 00:34:47,750 Nurse! 504 00:34:58,090 --> 00:35:00,930 I don't want to have anyone assaulting our nurses and calling the police. It 505 00:35:00,930 --> 00:35:03,830 an accident. The boy didn't even know he'd done it. No, I won't have him 506 00:35:03,830 --> 00:35:06,490 up. I mean it. Look, if the lad thinks he's going to be punished, then we'll 507 00:35:06,490 --> 00:35:07,490 never get him back here. 508 00:35:07,510 --> 00:35:08,650 Let me go after him, all right? 509 00:35:10,010 --> 00:35:14,150 Look, you can't just keep running away. Come on, please. Come inside. We'll talk 510 00:35:14,150 --> 00:35:15,150 about it. Yes? 511 00:35:26,670 --> 00:35:28,010 So it's a big part of the act. 512 00:35:28,430 --> 00:35:29,430 Oh, aye. 513 00:35:29,630 --> 00:35:31,970 We put it in about six months back, didn't we? Aye. 514 00:35:32,570 --> 00:35:34,490 Kids, you see, they love the violence. 515 00:35:34,710 --> 00:35:36,290 Oh, they do. Not like in our day. No. 516 00:35:37,390 --> 00:35:39,850 So Norman throws the bucket of paste over you. 517 00:35:40,070 --> 00:35:41,070 Aye. 518 00:35:41,550 --> 00:35:47,650 And just as he turns round, you whack him with the big rubber hammer. I do. He 519 00:35:47,650 --> 00:35:48,650 does. 520 00:35:50,150 --> 00:35:51,650 It used to be the plan. 521 00:35:53,230 --> 00:35:55,210 I always thought it worked better with the plank. 522 00:35:55,450 --> 00:35:56,670 Hammer. Plank. You're the plank. 523 00:35:58,430 --> 00:36:02,010 Can you prescribe anything, Doctor? I'll make sure he does as he's told. Don't 524 00:36:02,010 --> 00:36:02,788 you worry. 525 00:36:02,790 --> 00:36:06,370 How about you lay off the hammer? 526 00:36:06,610 --> 00:36:07,610 See how it goes. 527 00:36:08,410 --> 00:36:09,970 If there's no improvement, you can come back. 528 00:36:12,550 --> 00:36:14,270 I told you you weren't right, didn't I? 529 00:36:51,390 --> 00:36:53,230 Michael, your mother's worried about you. 530 00:36:55,190 --> 00:36:56,550 I didn't mean to do it. 531 00:36:58,030 --> 00:36:59,710 Well, there's really no need to run away. 532 00:37:00,830 --> 00:37:01,890 It's usually best. 533 00:37:04,750 --> 00:37:06,430 Is this what we were hearing before? 534 00:37:08,110 --> 00:37:09,110 I like it. 535 00:37:11,750 --> 00:37:16,670 Look, as much as I suspect you might want to, we can't stay here. 536 00:37:18,010 --> 00:37:19,150 Maybe we can come back later. 537 00:37:33,509 --> 00:37:36,570 So, you reckon stabbing him with a screwdriver didn't kill him? 538 00:37:37,370 --> 00:37:38,450 An expert, are you? 539 00:37:38,750 --> 00:37:39,750 On stabbing people? 540 00:37:40,190 --> 00:37:41,270 No, of course not. 541 00:37:42,130 --> 00:37:45,790 Well, bearing in mind he's now dead, I'd think that being stabbed by you is most 542 00:37:45,790 --> 00:37:47,710 likely what caused him to come off your motorbike. 543 00:37:48,490 --> 00:37:50,370 You could be spending a long time in prison. 544 00:37:51,510 --> 00:37:52,590 I didn't mean it. 545 00:37:53,190 --> 00:37:54,590 I was just trying to get him off me. 546 00:37:54,930 --> 00:37:55,930 He got away. 547 00:37:56,610 --> 00:38:00,170 We talked to the surgeon operator on him last night. Find out what his story is. 548 00:38:00,490 --> 00:38:01,930 It was internal bleeding. 549 00:38:02,150 --> 00:38:04,190 I think they said he had a hole in his aorta. 550 00:38:06,870 --> 00:38:08,650 But then you're not a doctor, are you? 551 00:38:09,010 --> 00:38:10,070 So you don't know? 552 00:38:11,270 --> 00:38:12,270 No. 553 00:38:14,630 --> 00:38:15,630 What's going to happen now? 554 00:38:16,460 --> 00:38:18,300 We're going to want to take a closer look at that body. 555 00:38:19,680 --> 00:38:22,360 Meantime, you stay in the building. 556 00:38:38,580 --> 00:38:43,240 All present and correct, ladies. 557 00:38:44,540 --> 00:38:47,400 We've just been having quite an interesting conversation, haven't we, 558 00:38:47,960 --> 00:38:50,720 Which you can do, given the opportunity. 559 00:38:51,700 --> 00:38:54,600 Look, Jean, you're going to have to start trusting us. 560 00:38:55,460 --> 00:38:57,840 We can't help you unless you let us. 561 00:38:59,060 --> 00:39:02,080 I suppose you want to talk to him about that, you know, whatchamacallit 562 00:39:02,080 --> 00:39:04,200 syndrome. Shield litterette. 563 00:39:05,000 --> 00:39:06,680 Sorry, that's not the easiest name in the world. 564 00:39:07,660 --> 00:39:08,660 Right, two things. 565 00:39:09,800 --> 00:39:10,940 If Des were me... 566 00:39:12,290 --> 00:39:15,590 And nobody turns him into some kind of zombie full of drugs. 567 00:39:16,290 --> 00:39:21,530 There are drugs, logactyl and haloperidol, but it's not going to be 568 00:39:21,590 --> 00:39:22,790 In fact, it's going to be very hard. 569 00:39:23,150 --> 00:39:24,170 I'd be scared too. 570 00:39:24,950 --> 00:39:28,050 But you really do have to try trusting Michael too. 571 00:39:28,670 --> 00:39:30,410 You don't know him. You don't understand. 572 00:39:32,350 --> 00:39:34,490 Well, then perhaps we should all be trying a little bit harder. 573 00:39:38,530 --> 00:39:39,710 Let me get this right. 574 00:39:40,730 --> 00:39:46,670 I understand that, in your view, the cause of death was due to a split in the 575 00:39:46,670 --> 00:39:48,610 aorta. That's quite correct. 576 00:39:49,110 --> 00:39:52,670 The deceased suffered severe trauma from a high -speed collision with a 577 00:39:52,670 --> 00:39:56,130 signpost. The damage to the heart came about as a direct result of the impact. 578 00:39:57,110 --> 00:40:02,170 Is there any possibility, sir, that this split could have been caused by a stab 579 00:40:02,170 --> 00:40:03,730 wound from a screwdriver to the chest? 580 00:40:04,030 --> 00:40:05,350 No possibility whatever. 581 00:40:06,070 --> 00:40:09,270 Now, I'm simply trying to establish whether or not a serious offence has 582 00:40:09,270 --> 00:40:10,270 committed here. 583 00:40:10,629 --> 00:40:14,070 There seems to be an inference here that Robinson might be guilty of causing 584 00:40:14,070 --> 00:40:15,070 this man's death. 585 00:40:15,870 --> 00:40:16,870 He is not. 586 00:40:17,350 --> 00:40:20,230 The puncture wound was neither deep enough nor in the right area, and 587 00:40:20,230 --> 00:40:23,470 your police coroner as I do, I doubt if he'd even know which area that was. 588 00:40:24,210 --> 00:40:27,030 And if you don't believe me, Sergeant, why don't we take a stroll down to the 589 00:40:27,030 --> 00:40:28,030 morgue and have a poke about? 590 00:40:28,830 --> 00:40:29,830 Bring your pencil. 591 00:40:29,990 --> 00:40:31,430 It can stand in for the screwdriver. 592 00:40:33,210 --> 00:40:34,230 Hey, Ken! 593 00:40:34,770 --> 00:40:38,950 Ken! I've got the... There you are. 594 00:40:39,600 --> 00:40:40,780 Wondered where you've been hiding. 595 00:40:41,640 --> 00:40:42,640 It's gone. 596 00:40:42,800 --> 00:40:43,759 I know. 597 00:40:43,760 --> 00:40:45,140 Flogged it. Got a good price for it now. 598 00:40:56,560 --> 00:40:57,760 What am I going to do, sister? 599 00:40:58,660 --> 00:41:01,080 Why don't you wait and see what the police come up with? 600 00:41:25,270 --> 00:41:28,810 Thanks to Mr Rose here, we won't be needing to take you down to the station. 601 00:41:28,930 --> 00:41:31,870 Which doesn't mean to say you're off the hook just yet. 602 00:41:32,950 --> 00:41:36,430 There will have to be a post -mortem, but it's unlikely that the stabbing was 603 00:41:36,430 --> 00:41:37,430 the cause of death. 604 00:41:38,770 --> 00:41:40,230 Just stay where we can find you, eh? 605 00:41:42,950 --> 00:41:43,950 Thank you. 606 00:41:47,510 --> 00:41:48,610 I don't need thanks. 607 00:41:49,190 --> 00:41:50,950 You did stab that chap after all. 608 00:41:51,810 --> 00:41:54,210 We'll never know the circumstances that led to him coming off that bike. 609 00:41:54,860 --> 00:41:58,460 But your screwdriver was not the immediate cause of death. That's a fact. 610 00:41:58,940 --> 00:42:02,720 The rest is between yourself and your conscience. 611 00:42:14,800 --> 00:42:15,800 Da. 612 00:42:18,060 --> 00:42:23,920 I said go and wash your hands before your tea. 613 00:42:24,300 --> 00:42:25,300 Now. 614 00:42:32,120 --> 00:42:37,480 So, how would we go about seeing this psychiatric fellow? 615 00:42:39,840 --> 00:42:41,520 Well, I could find him now, if you like. 616 00:42:42,300 --> 00:42:44,140 Well, I'd best get one put in first, eh? 617 00:42:47,420 --> 00:42:48,580 You should not tell me, right? 618 00:42:49,600 --> 00:42:50,600 I'll go. 619 00:42:54,760 --> 00:42:55,578 Hello, Michael. 620 00:42:55,580 --> 00:42:57,020 Hi. Can I come in? 621 00:42:57,480 --> 00:42:58,480 Yes. 622 00:43:03,780 --> 00:43:09,240 I, uh... I thought this might be something used to you. 623 00:43:10,040 --> 00:43:12,180 We can't afford a record player, Doctor. 624 00:43:12,620 --> 00:43:16,600 No, no, no, no. It's all right. It's just lying around the hospital doing 625 00:43:16,600 --> 00:43:18,220 nothing. Can we have it, Mum? 626 00:43:27,480 --> 00:43:32,560 I didn't imagine you had many LPs, so I picked this up. It's cream. 627 00:43:33,500 --> 00:43:34,500 Disraeli gears. 628 00:43:35,400 --> 00:43:36,960 It was either that or Vince Hill. 629 00:43:37,220 --> 00:43:38,220 I'm afraid. 630 00:43:38,580 --> 00:43:41,200 So, where do I set this up? 631 00:43:57,610 --> 00:44:00,590 Right, well, I suppose you couldn't find that psychiatry from work in the 632 00:44:00,590 --> 00:44:01,590 morning, eh? 633 00:44:03,490 --> 00:44:07,150 Your tears, they tell me 634 00:44:07,150 --> 00:44:13,050 There's really no way 635 00:44:13,050 --> 00:44:19,510 Of ending your trouble 636 00:44:19,510 --> 00:44:26,430 With things you can say 637 00:44:31,000 --> 00:44:33,200 I'm dying to tell you. 638 00:44:40,380 --> 00:44:46,960 I'm making progress. 639 00:44:47,720 --> 00:44:49,420 Still got a long way to go. 640 00:44:50,220 --> 00:44:51,540 Can't get there if you don't make a start. 641 00:44:54,240 --> 00:44:55,460 I do love you, Jill. 642 00:45:07,060 --> 00:45:08,060 We love you. 46925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.