All language subtitles for The Royal s05e06 Letting Go.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:12,020 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,040 --> 00:00:18,880 Someone to make me feel, make me feel alright. 3 00:00:20,820 --> 00:00:23,020 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,260 --> 00:00:26,500 Somebody help me now. 5 00:00:26,920 --> 00:00:30,960 Oh, don't somebody tell me what I've done wrong. 6 00:00:36,040 --> 00:00:38,560 20 miles from my house to your house. 7 00:00:38,800 --> 00:00:41,380 20 miles and I'm walking all the way. 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,580 20 miles and you're in love with nothing. 9 00:00:45,080 --> 00:00:47,720 And I've got to see my baby every day. 10 00:00:48,080 --> 00:00:49,200 I walk along. 11 00:00:49,420 --> 00:00:54,059 Sha -la -la -la -la, sha -la -la -la. Passing the song. Sha -la -la -la -la, 12 00:00:54,060 --> 00:00:54,859 -la -la -la. 13 00:00:54,860 --> 00:00:57,120 20 miles is a long way. 14 00:00:57,840 --> 00:01:00,560 And I've got to see my baby every day. 15 00:01:02,740 --> 00:01:05,620 Lots of girls invited to my house. 16 00:01:05,621 --> 00:01:11,079 Oh, do you know, I never thought I'd miss the place so much. Good to have you 17 00:01:11,080 --> 00:01:11,939 back, sister. 18 00:01:11,940 --> 00:01:12,990 Morning, sister. 19 00:01:13,060 --> 00:01:14,110 We've missed you. 20 00:01:14,740 --> 00:01:17,560 I'm sensing an implication in your tone, nurse. 21 00:01:18,380 --> 00:01:22,519 Put it this way, sister. You're a wonderful person and an inspiration to 22 00:01:22,520 --> 00:01:23,539 when you're working. 23 00:01:23,540 --> 00:01:25,420 But as a patient, you're a nightmare. 24 00:01:28,240 --> 00:01:31,360 Well, she may have her faults, but at least she's honest. 25 00:02:06,370 --> 00:02:10,930 I'm in a bit of a mess, love. 26 00:02:11,410 --> 00:02:13,750 You just... Hang on, I'll get somebody. 27 00:02:16,350 --> 00:02:17,400 Nurse, quick! 28 00:02:18,110 --> 00:02:20,110 It looks like burns. 29 00:02:21,630 --> 00:02:22,680 All right, love. 30 00:02:23,050 --> 00:02:24,100 Lean on me. 31 00:02:24,210 --> 00:02:25,410 Let's get you stepped on. 32 00:02:26,090 --> 00:02:27,140 Wheelchair, maybe. 33 00:02:27,490 --> 00:02:32,470 I don't look that bad, do I? 34 00:02:33,990 --> 00:02:35,790 I'm more concerned with how you feel. 35 00:02:35,990 --> 00:02:38,270 Well, I feel terrible, Doctor. 36 00:02:39,370 --> 00:02:41,660 Is there something you'd like to prescribe? 37 00:02:42,750 --> 00:02:45,220 Well, not overworking yourself might be a start. 38 00:02:46,610 --> 00:02:49,680 We can always ask Geoff to take on a few extra calls, can't we? 39 00:02:50,110 --> 00:02:51,160 He will be pleased. 40 00:02:51,161 --> 00:02:53,829 Anyway, at least you don't suffer from morning sickness. 41 00:02:53,830 --> 00:02:57,750 Look, um... Are you sure you don't want to say something? 42 00:02:59,730 --> 00:03:02,440 We'll jump off that bridge when we get to it, shall we? 43 00:03:04,230 --> 00:03:08,650 Are you happy about everything? 44 00:03:09,670 --> 00:03:13,100 Well, I'm starting to come round to the idea, if that's what you mean. 45 00:03:13,490 --> 00:03:19,930 I know what I said before, but I actually think I'm all right. 46 00:03:20,110 --> 00:03:22,670 I mean, ask me again when the labour pains start. 47 00:03:29,630 --> 00:03:31,860 Doctor, whether are you needing casualty? 48 00:03:39,740 --> 00:03:43,120 Ah, this is the one I need. Sorry, mate. Mrs Berry, vomit, and then you. 49 00:03:43,780 --> 00:03:47,450 Listen, is there any chance you can have a look at my car later on? Why not? 50 00:03:47,480 --> 00:03:50,910 It's probably in the job description somewhere. Everything else is. 51 00:03:51,060 --> 00:03:55,320 Oh, Geoff, uh... Listen, any chance of you taking all of your Gordon's calls? 52 00:03:55,700 --> 00:03:56,750 Oh, 53 00:03:56,860 --> 00:03:59,760 my car's just packed in. I hate it when it happens. 54 00:04:04,820 --> 00:04:06,500 How come you've not taken it home? 55 00:04:06,501 --> 00:04:09,959 Well, a mate of mine works on the market, owed me a favour, but Lizzie's 56 00:04:09,960 --> 00:04:11,340 would sooner have the money. 57 00:04:11,600 --> 00:04:12,650 Ready? 58 00:04:13,880 --> 00:04:16,820 We are at the dawn of a technological revolution. 59 00:04:20,300 --> 00:04:24,120 Young Alan Morris, stand by for stereophonic sound. 60 00:04:24,900 --> 00:04:28,200 Hello, young lover. Hello, what's the name? 61 00:04:28,201 --> 00:04:31,059 It's almost like he's in the same room as you, isn't it? Why would you want 62 00:04:31,060 --> 00:04:32,600 that? Come here. 63 00:04:34,160 --> 00:04:35,260 See, mono. 64 00:04:36,250 --> 00:04:40,109 Now, you're hardly going to get your full mind -expanding audio experience 65 00:04:40,110 --> 00:04:43,889 Vince Hill in mono, are you? I know, I know, but hang on. No, well, you've got 66 00:04:43,890 --> 00:04:45,809 to get your angles right, haven't you? 67 00:04:45,810 --> 00:04:48,570 Ken, leave it to me here. 68 00:04:49,650 --> 00:04:55,210 Be brave, young lovers, and follow your star. Be brave and faithful and true. 69 00:04:58,650 --> 00:05:00,410 I've got a right clown here for you. 70 00:05:00,930 --> 00:05:02,610 Has he? It's a bit harsh, isn't it? 71 00:05:04,710 --> 00:05:06,450 This is not going to be my day, is it? 72 00:05:09,690 --> 00:05:15,229 So Nurse Dean tells me that you did this, what, three days ago and you've 73 00:05:15,230 --> 00:05:16,490 your own way in on the bus? 74 00:05:16,850 --> 00:05:19,920 There's no point in my either in thought when there's no need. 75 00:05:20,730 --> 00:05:22,900 So would you like to tell me what happened? 76 00:05:22,901 --> 00:05:29,189 Knocked a pan of water off the stove. You know what it's like rushing about in 77 00:05:29,190 --> 00:05:31,780 kitchen. Especially when your kids aren't feeding. 78 00:05:32,090 --> 00:05:33,140 No, it's only me. 79 00:05:33,590 --> 00:05:34,640 Right. 80 00:05:34,641 --> 00:05:38,839 Uh, nurse, if you can remove the basis skin and treat the wounds with two and a 81 00:05:38,840 --> 00:05:40,340 quarter of a cup or two, please. 82 00:05:40,341 --> 00:05:43,679 Oh, and if we can get some more contact details on this, obviously. 83 00:05:43,680 --> 00:05:45,120 How long am I going to be here? 84 00:05:45,920 --> 00:05:47,180 Probably just overnight. 85 00:05:47,780 --> 00:05:48,830 Don't worry. 86 00:05:51,640 --> 00:05:53,140 And what do you do for a living? 87 00:05:55,940 --> 00:05:56,990 Sorry. 88 00:05:58,340 --> 00:05:59,390 Right, then. 89 00:05:59,500 --> 00:06:00,580 I'd better have a look. 90 00:06:02,260 --> 00:06:03,760 Can you tell me what happened? 91 00:06:06,120 --> 00:06:07,440 Came off me tightrope. 92 00:06:08,660 --> 00:06:10,890 Well, you're lucky it's just your arm, then. 93 00:06:11,240 --> 00:06:12,520 It's only two foot up. 94 00:06:14,040 --> 00:06:15,090 Really? 95 00:06:15,400 --> 00:06:17,820 Why, even so, I think we'll get you down to X -ray. 96 00:06:17,821 --> 00:06:19,659 Your name? 97 00:06:19,660 --> 00:06:21,320 Joey Stromboli in this lot. 98 00:06:22,180 --> 00:06:23,230 Norman to you. 99 00:06:24,120 --> 00:06:25,170 Norman Brownler. 100 00:06:26,380 --> 00:06:29,930 You're out on the pier, aren't you? Every summer since we got demobbed. 101 00:06:30,580 --> 00:06:32,580 Joey Stromboli and Bingo Jenkins. 102 00:06:33,860 --> 00:06:34,910 Twins a tickle. 103 00:06:36,320 --> 00:06:41,479 I'll tell you, if that pier were any narrower, I'd be falling off that way 104 00:06:41,480 --> 00:06:42,479 been lately. 105 00:06:42,480 --> 00:06:43,800 Well, that'll be the shoes. 106 00:06:46,880 --> 00:06:47,930 Thank you. 107 00:06:49,040 --> 00:06:50,090 Oh, 108 00:06:50,320 --> 00:06:54,480 well, the nursing staff are ready for it, apparently. 109 00:06:54,481 --> 00:06:57,439 Excellent. Well, I'll form a hand on the tiller and all that. Oh, I'm looking 110 00:06:57,440 --> 00:06:59,060 forward to it. Don't you worry. 111 00:06:59,501 --> 00:07:02,679 Anyway, do you think you're going? 112 00:07:02,680 --> 00:07:03,760 Don't go to an evening. 113 00:07:03,800 --> 00:07:04,850 You're outranked. 114 00:07:05,030 --> 00:07:06,080 Carry on, nurse. 115 00:07:06,081 --> 00:07:10,909 Oh, you're scary. Take this down for casualty, will you? I've got to go now 116 00:07:10,910 --> 00:07:11,729 until it's gone. 117 00:07:11,730 --> 00:07:12,990 It'll only be two minutes. 118 00:07:17,670 --> 00:07:18,720 Well, 119 00:07:18,721 --> 00:07:22,849 just take a look. If you can fix it, great. If not, then let me know what the 120 00:07:22,850 --> 00:07:24,849 damage is going to be. Oh, well, it's already too clean. 121 00:07:24,850 --> 00:07:25,900 Pull that thing. 122 00:07:26,810 --> 00:07:28,370 Go on, then. Look if you're stuck. 123 00:07:34,970 --> 00:07:36,020 See you. 124 00:07:36,021 --> 00:07:37,669 Don't worry, I won't be long. 125 00:07:37,670 --> 00:07:39,869 You'd better not be our Carnegie, I love you. 126 00:07:39,870 --> 00:07:40,920 Right, thanks. Bye. 127 00:07:40,921 --> 00:07:46,489 If you could just have a chat with him, that's all. I mean, obviously, if you 128 00:07:46,490 --> 00:07:49,930 don't mind, I just think it might be easier coming from you. I fully 129 00:07:50,030 --> 00:07:51,170 my dear. Leave it with me. 130 00:07:51,670 --> 00:07:52,950 Man to man. Thank you. 131 00:07:54,310 --> 00:07:55,360 Dr Weatherill! 132 00:07:55,361 --> 00:07:57,849 Is there supposed to be a patient in cubicle one? 133 00:07:57,850 --> 00:08:01,100 Yes, Mrs Weston there just left us. Well, there's no one there now. 134 00:08:01,230 --> 00:08:02,280 Oh. 135 00:08:09,770 --> 00:08:11,730 So, how do you lose a patient, exactly? 136 00:08:14,710 --> 00:08:17,000 I don't know what you're all looking at me for. 137 00:08:17,450 --> 00:08:21,330 Well, once you get it all sorted out, let me know, if you don't mind. 138 00:08:23,270 --> 00:08:25,310 Thank you for that helpful contribution. 139 00:08:25,870 --> 00:08:28,580 He does have a point, Doctor. How do you lose a patient? 140 00:08:29,070 --> 00:08:30,930 We didn't lose her. She's wandered off. 141 00:08:31,770 --> 00:08:35,889 Doctor, I tried to find a telephone number for Mrs Westerly, but the address 142 00:08:35,890 --> 00:08:36,970 gave us doesn't exist. 143 00:08:58,949 --> 00:09:00,950 It's all right, it's only me. 144 00:09:24,569 --> 00:09:25,950 No, that's been very useful. 145 00:09:26,470 --> 00:09:27,520 Thanks. Bye -bye. 146 00:09:28,590 --> 00:09:29,640 Any luck? 147 00:09:29,641 --> 00:09:32,969 They said there's only one crew a day covers that route. Anyway, they found 148 00:09:32,970 --> 00:09:35,320 conductor. What about passengers in pyjamas? 149 00:09:35,630 --> 00:09:38,350 Two, we think, but not together and only one woman. 150 00:09:38,351 --> 00:09:42,429 I've lived a very sheltered life. Apparently, she got on just past the 151 00:09:42,430 --> 00:09:44,069 reservoir. You know, after you get out of town. 152 00:09:44,070 --> 00:09:46,609 It can't be too hard to find her. There's only a couple of hours up there, 153 00:09:46,610 --> 00:09:47,649 far as I know. 154 00:09:47,650 --> 00:09:48,700 Thanks, Susie. 155 00:09:57,600 --> 00:09:59,320 Hello? Mrs. Westerly? 156 00:10:33,581 --> 00:10:39,489 Are you sure it wasn't Mrs Weston Lee you saw out the window? 157 00:10:39,490 --> 00:10:42,969 Well, no, I couldn't swear to it, but I do think there's somebody else in there 158 00:10:42,970 --> 00:10:44,020 with her. 159 00:10:44,170 --> 00:10:47,090 The neighbour said they hadn't lived there very long. 160 00:10:47,091 --> 00:10:51,109 Just moved across from Richmond, apparently, so, I mean, somebody there 161 00:10:51,110 --> 00:10:52,160 know something. 162 00:10:52,161 --> 00:10:54,849 Well, maybe we should check with the GPs in Richmond and see if there's any 163 00:10:54,850 --> 00:10:56,249 record of their registration. 164 00:10:56,250 --> 00:10:57,300 Could be a start. 165 00:10:59,810 --> 00:11:01,610 You sure you're all right with this? 166 00:11:02,210 --> 00:11:03,260 Yes. 167 00:11:03,830 --> 00:11:06,060 I'll let you know when I've found something. 168 00:11:07,331 --> 00:11:14,739 Even though there isn't a break, I'd suggest that you don't put any shivering 169 00:11:14,740 --> 00:11:17,459 your arm for a couple of weeks. And remember to take a painting. 170 00:11:17,460 --> 00:11:20,800 That and I'll bandage a few other bits and make it a part of the act. 171 00:11:21,640 --> 00:11:23,720 And you're all right for getting home? 172 00:11:23,721 --> 00:11:25,059 Oh, aye. 173 00:11:25,060 --> 00:11:26,260 Bingo's got a little car. 174 00:11:26,720 --> 00:11:27,800 He's picking me up. 175 00:11:32,020 --> 00:11:35,900 When he says little car, you don't figure me... Wouldn't surprise me. 176 00:11:58,160 --> 00:11:59,210 Right. 177 00:12:00,100 --> 00:12:05,139 A Dr. Byrne from Richmond recalls that Jean Westerly, from years back, a 178 00:12:05,140 --> 00:12:07,839 from his surgery, delivered a baby boy called Michael. 179 00:12:07,840 --> 00:12:11,690 Really? Yeah, seems as though she likes to keep a low profile, Jean Westerly. 180 00:12:20,840 --> 00:12:27,199 You thought the leaden winter would bring you down forever, but you rode 181 00:12:27,200 --> 00:12:29,960 steamer. Through the violence of the fan. 182 00:12:35,700 --> 00:12:36,750 Boo! 183 00:12:38,620 --> 00:12:40,800 Are you planning on going home at all? 184 00:12:41,320 --> 00:12:42,370 Maybe never. 185 00:12:42,700 --> 00:12:45,100 I've dreamed about this, Ken. Oh, yeah. 186 00:12:45,640 --> 00:12:49,500 All them scratchy old singles through a tinny little speaker. No more. 187 00:12:50,000 --> 00:12:52,140 This is what it's all about from now on. 188 00:12:53,100 --> 00:12:54,720 Well, we can't leave it here, lad. 189 00:12:54,721 --> 00:12:57,919 Now we know that it works. I can flog it. Keep my mother quiet for a week. 190 00:12:57,920 --> 00:12:58,959 I'll buy it. 191 00:12:58,960 --> 00:12:59,759 What with? 192 00:12:59,760 --> 00:13:02,159 You make less than me and that's saying something. 193 00:13:02,160 --> 00:13:03,260 I'll sell me blood. 194 00:13:03,520 --> 00:13:04,660 Me bite Logan. 195 00:13:05,320 --> 00:13:08,450 You're better off selling your ears if you think this is music. 196 00:13:12,060 --> 00:13:13,110 Mrs. 197 00:13:15,440 --> 00:13:16,490 Whistley. 198 00:13:17,500 --> 00:13:21,199 I'd rather not make a habit of this. You are still in need of urgent medical 199 00:13:21,200 --> 00:13:22,250 attention. 200 00:13:32,040 --> 00:13:33,420 And nobody asked you to come. 201 00:13:33,820 --> 00:13:36,680 Mrs. Westerly, why don't you let us do our job? 202 00:13:37,000 --> 00:13:38,620 And then we'll leave you in peace. 203 00:13:53,780 --> 00:13:58,119 Look, I see no reason why you can't come straight back with us now. I mean, what 204 00:13:58,120 --> 00:13:59,560 else is there to worry about? 205 00:13:59,580 --> 00:14:01,320 Toddy, I don't like mithering folk. 206 00:14:01,610 --> 00:14:03,230 Well, that's what we're here for. 207 00:14:05,730 --> 00:14:07,050 How's Michael, by the way? 208 00:14:09,270 --> 00:14:10,320 I beg your pardon? 209 00:14:13,670 --> 00:14:14,720 Your son? 210 00:14:16,190 --> 00:14:19,830 Michael? Is it Michael? I told you, back at that hospital, I'm on my own. 211 00:14:19,831 --> 00:14:22,209 So you're saying there's absolutely no -one else in the house? 212 00:14:22,210 --> 00:14:24,959 No, it was only you two, and I think you outstayed your welcome. 213 00:14:24,960 --> 00:14:27,799 Right, so that was you watching me from the upstairs window, was it? Listen, I 214 00:14:27,800 --> 00:14:31,179 never wanted anybody here in the first place. The thing is, Dr Weatherill here 215 00:14:31,180 --> 00:14:33,410 says she saw someone at the upstairs window. 216 00:14:33,411 --> 00:14:37,259 Now, if you're denying that, Mrs Wesley, then we have to assume that there's 217 00:14:37,260 --> 00:14:41,000 something unusual going on. Now, you have a serious injury, that much is 218 00:14:41,001 --> 00:14:44,479 But we are duty -bound to stay here until we're completely satisfied there 219 00:14:44,480 --> 00:14:45,860 -one else at risk. All right! 220 00:14:48,260 --> 00:14:49,310 Is he here now? 221 00:14:57,219 --> 00:14:58,269 He'll not come down. 222 00:15:14,160 --> 00:15:15,210 Michael? 223 00:15:18,920 --> 00:15:20,600 It's all right. It's okay, Michael. 224 00:15:21,620 --> 00:15:24,300 Look, why don't you come down? 225 00:15:26,671 --> 00:15:30,269 Has someone been hurting you, Michael? 226 00:15:30,270 --> 00:15:31,410 Leave me. Leave me alone. 227 00:15:32,690 --> 00:15:33,740 OK, 228 00:15:33,910 --> 00:15:34,960 it's fine. It's fine. 229 00:15:35,170 --> 00:15:36,220 Come on. 230 00:15:40,190 --> 00:15:41,240 I'll tell you what. 231 00:15:42,970 --> 00:15:44,770 I'll wait for you down here, shall I? 232 00:15:55,670 --> 00:15:56,720 It's all right, love. 233 00:15:58,590 --> 00:15:59,640 Would you come on? 234 00:16:03,030 --> 00:16:04,290 You'll not touch that lad. 235 00:16:05,010 --> 00:16:06,060 Do you hear me? 236 00:17:06,640 --> 00:17:07,690 Who are you, anyway? 237 00:17:08,220 --> 00:17:09,339 This is Dr Wetherill. 238 00:17:10,500 --> 00:17:11,920 Jill. Jill. Gordon. 239 00:17:12,260 --> 00:17:14,240 Jill. Gordon. Jill. Gordon. Jill. 240 00:17:15,339 --> 00:17:16,480 Yeah, just love. 241 00:17:17,300 --> 00:17:19,700 I've come to see if your mum's burned, Michael. 242 00:17:21,060 --> 00:17:23,950 You told them it were me. No, love, that doesn't matter now. 243 00:17:26,359 --> 00:17:30,059 Right, so, Jean, I don't know about you, but I would love a cup of tea, so if 244 00:17:30,060 --> 00:17:32,230 you show me where everything is, I'll do it. 245 00:17:34,680 --> 00:17:36,060 Right, sit there and behave. 246 00:17:36,270 --> 00:17:37,320 I want to be a minute. 247 00:17:44,450 --> 00:17:49,829 So... You 248 00:17:49,830 --> 00:17:52,430 don't have many visitors, then. 249 00:17:57,650 --> 00:17:58,700 Have you had any tea? 250 00:18:00,690 --> 00:18:01,740 Mice? 251 00:18:02,190 --> 00:18:03,240 I beg your pardon? 252 00:18:04,920 --> 00:18:06,120 That's what she gives me. 253 00:18:06,500 --> 00:18:07,550 Mice. 254 00:18:10,060 --> 00:18:11,110 Mice. 255 00:18:14,280 --> 00:18:16,140 What have you got that you could sell? 256 00:18:16,400 --> 00:18:17,450 My LP collection. 257 00:18:18,440 --> 00:18:19,490 Oh, no. 258 00:18:19,840 --> 00:18:21,160 I could do a sponsored walk. 259 00:18:21,740 --> 00:18:25,230 Nah. My dad'll have flogged it by the time he got back. You know what he's 260 00:18:25,231 --> 00:18:29,339 If you hang on a minute, I can give you a lift home. 261 00:18:29,340 --> 00:18:31,870 Thanks, but I can't tonight. I'm meeting somebody. 262 00:18:32,360 --> 00:18:36,060 Only I've been having this twinge and... Nice try. 263 00:18:36,400 --> 00:18:37,450 Best leave you to it. 264 00:18:44,420 --> 00:18:45,520 It were an accident. 265 00:18:46,700 --> 00:18:49,240 I had a pan on the door. You've seen what he's like. 266 00:18:51,320 --> 00:18:52,370 It's clumsy. 267 00:18:52,560 --> 00:18:53,610 I can't help it. 268 00:18:53,860 --> 00:18:59,420 You see, the thing is, Jean, if you don't get your burns tended to 269 00:18:59,820 --> 00:19:03,959 It would mean that you might have to leave Michael for a lot longer than one 270 00:19:03,960 --> 00:19:05,010 night. 271 00:19:07,060 --> 00:19:09,170 That is what you're worried about, is it? 272 00:19:14,520 --> 00:19:16,260 What can't you just say to me here? 273 00:19:16,960 --> 00:19:20,420 Mrs. Westerly, you need treatment, and so does your son. 274 00:19:21,960 --> 00:19:25,560 Now, we can involve the authorities if we really need to. 275 00:20:00,360 --> 00:20:02,890 So when was the last time you left the house, mate? 276 00:20:03,120 --> 00:20:04,170 Can't remember. 277 00:20:04,980 --> 00:20:07,990 Well, you have left the house since you moved, haven't you? 278 00:20:08,540 --> 00:20:09,590 Can't remember. 279 00:20:11,940 --> 00:20:12,990 Sit up there, Phil. 280 00:20:15,420 --> 00:20:18,740 So why don't you tell me something that you do remember? 281 00:20:21,240 --> 00:20:23,160 State capital of New York is Albany. 282 00:20:23,560 --> 00:20:25,180 Battle of Hastings, 1066. 283 00:20:26,840 --> 00:20:28,040 PTU, 104E. 284 00:20:28,890 --> 00:20:31,450 England 4, West Germany 2. BTU 1040. 285 00:20:32,350 --> 00:20:35,250 What's that? The registration number of the ambulance. 286 00:20:36,450 --> 00:20:37,500 Michael! 287 00:20:38,590 --> 00:20:39,910 Michael! Michael! 288 00:20:42,770 --> 00:20:43,820 Hey? 289 00:20:50,270 --> 00:20:51,430 Frankie, what? 290 00:20:52,690 --> 00:20:53,740 I'm sorry. 291 00:20:54,030 --> 00:20:55,080 Hey? 292 00:20:55,830 --> 00:20:57,290 Oh, um... 293 00:20:57,291 --> 00:21:00,889 His fart plugs are gone. I've got to change them. And, yeah, I'm licking a 294 00:21:00,890 --> 00:21:02,509 of oil, but it's in the car park, right? 295 00:21:02,510 --> 00:21:05,640 Excellent. Oh, well, I'll pay you tomorrow if that's all right. 296 00:21:05,641 --> 00:21:09,389 Dr Goodwin, you need it on an ICA. Some bloke's come off his motorbike. An 297 00:21:09,390 --> 00:21:10,530 ambulance is on its way. 298 00:21:12,770 --> 00:21:13,970 You all right, Frankie? 299 00:21:20,730 --> 00:21:24,670 We'll put on a course of antibiotics to stop the burn of the septic. 300 00:21:25,800 --> 00:21:27,320 Well, Michael seems calmer. 301 00:21:28,020 --> 00:21:29,240 It's so strange. 302 00:21:30,180 --> 00:21:34,320 First thing you think of is some sort of abuse. But, I mean, he's clean. 303 00:21:34,760 --> 00:21:35,960 He seems healthy enough. 304 00:21:36,440 --> 00:21:37,760 He's certainly not stupid. 305 00:21:39,080 --> 00:21:43,160 So I suppose the question is, does she keep him hidden because of what he does, 306 00:21:43,340 --> 00:21:45,390 or is he like that because she hides him? 307 00:21:54,051 --> 00:21:58,459 I've cleared the airway, so he's breathing OK. 308 00:21:58,460 --> 00:21:59,900 But his pulse is fast and weak. 309 00:22:00,020 --> 00:22:01,820 And his blood pressure's really low. 310 00:22:01,821 --> 00:22:03,099 Internal bleeding, you think? 311 00:22:03,100 --> 00:22:04,139 Oh, it looks like it. 312 00:22:04,140 --> 00:22:05,819 There's a lot on his shirt from somewhere. 313 00:22:05,820 --> 00:22:08,770 OK, let's get this bike lifted and get him on the stretcher. 314 00:22:12,220 --> 00:22:14,450 Just the one, but we will need Mr Rose back in. 315 00:22:14,451 --> 00:22:18,079 RTA, head injuries, probable internal bleeding. Pulse rate is still rising. 316 00:22:18,080 --> 00:22:19,079 Blood pressure falling. 317 00:22:19,080 --> 00:22:20,130 I'll see to it. 318 00:22:28,209 --> 00:22:29,829 Leslie, what's happened to him? 319 00:22:29,910 --> 00:22:32,680 A motorbike accident going straight into the theatre. 320 00:22:39,870 --> 00:22:43,649 How is it, Doctor, that man is capable of finessing five -note trumps? You 321 00:22:43,650 --> 00:22:44,970 stay upright on two wheels. 322 00:22:44,971 --> 00:22:49,849 Blood pressure still falling, pulse rate rising. He's bleeding heavily from 323 00:22:49,850 --> 00:22:52,320 somewhere. Let's open him up, see what we can find. 324 00:22:54,160 --> 00:22:56,240 Small puncture mark between the ribs. 325 00:22:57,140 --> 00:22:58,200 Looks nasty. 326 00:22:59,980 --> 00:23:01,030 Scalpel, please. 327 00:23:29,870 --> 00:23:30,920 You should be asleep. 328 00:23:32,590 --> 00:23:34,270 Do you need any more painkillers? 329 00:23:34,390 --> 00:23:35,440 No. 330 00:23:36,830 --> 00:23:38,330 I'm worried about our Michael. 331 00:23:42,090 --> 00:23:43,830 You must think I'm a bad mother. 332 00:23:47,310 --> 00:23:48,990 I'm not sure what I think yet, Jean. 333 00:23:50,790 --> 00:23:53,620 It's not like I have him locked in a cupboard or anything. 334 00:23:53,970 --> 00:23:55,020 No. 335 00:23:55,710 --> 00:23:58,150 The house is a bit bigger, I'll give you that. 336 00:24:04,300 --> 00:24:06,470 Do you think he's frightened of you, Jean? 337 00:24:07,180 --> 00:24:08,230 How do you mean? 338 00:24:09,560 --> 00:24:10,610 It's just a question. 339 00:24:12,580 --> 00:24:13,740 Oh, hang on, love. 340 00:24:14,980 --> 00:24:17,940 I could kill him at times, but I've never hit him, never. 341 00:24:19,060 --> 00:24:20,110 I've held him. 342 00:24:21,020 --> 00:24:23,640 Fought with him, even, if you can call it that. 343 00:24:23,900 --> 00:24:26,790 And he's been thrashing and shouting and won't calm down. 344 00:24:27,180 --> 00:24:28,360 But I've never hit him. 345 00:24:29,560 --> 00:24:32,750 You've got no idea, Doctor, the struggle I've had with that lad. 346 00:24:34,990 --> 00:24:39,489 So you don't let Michael out of the house? It's not just the coughing and 347 00:24:39,490 --> 00:24:42,440 jerking of his head, you know, and flapping his arms about. 348 00:24:44,910 --> 00:24:45,960 Swearing. 349 00:24:46,170 --> 00:24:50,270 Words he's never got from me and all that. You never went to anybody for 350 00:24:50,910 --> 00:24:53,970 What, have him dragged off to some kind of nut house? 351 00:24:54,410 --> 00:24:55,810 Over my dead body? 352 00:24:56,350 --> 00:24:59,310 He's my child and they are not having him. 353 00:24:59,850 --> 00:25:00,900 All right. 354 00:25:02,590 --> 00:25:03,810 Well, I think we could... 355 00:25:03,811 --> 00:25:05,979 We talk about this some more in the morning. 356 00:25:05,980 --> 00:25:07,030 Aye. 357 00:25:07,340 --> 00:25:08,480 Before we go home. 358 00:25:14,680 --> 00:25:16,820 Not happy about all this blood in here. 359 00:25:17,320 --> 00:25:20,390 How much have you got cross -matched, Dr. Goodwin? Six points. 360 00:25:20,520 --> 00:25:23,180 Get another six now. Keep pushing the saline. 361 00:25:23,760 --> 00:25:25,990 Abdominal packs, please, nurse. Hot and wet. 362 00:25:28,480 --> 00:25:29,860 Something's not right here. 363 00:25:31,080 --> 00:25:32,840 Ah! There's a split. 364 00:25:33,360 --> 00:25:34,410 In the aorta. 365 00:25:34,620 --> 00:25:36,300 I shall have to do a graft. 366 00:25:38,380 --> 00:25:39,430 Tal's business. 367 00:25:40,260 --> 00:25:41,310 Tal's? 368 00:25:42,020 --> 00:25:43,070 Glam, please. 369 00:25:43,180 --> 00:25:44,260 Glam, please, quick! 370 00:25:44,261 --> 00:25:47,259 I can't control this bleeding. We're going to lose him. 371 00:25:47,260 --> 00:25:49,740 Come on, man. Don't give up on us now. 372 00:25:50,820 --> 00:25:51,870 Doctor. 373 00:26:07,400 --> 00:26:10,050 Once we found that split in the aorta, it was all over. 374 00:26:10,680 --> 00:26:11,940 Blood loss was too heavy. 375 00:26:12,660 --> 00:26:13,800 You know, it's strange. 376 00:26:13,801 --> 00:26:17,539 I've seen some RTA come in and you wonder how their liver pulled through. 377 00:26:17,540 --> 00:26:18,590 And then this. 378 00:26:18,591 --> 00:26:22,079 Not much on the surface. You think it's going to be straightforward and the next 379 00:26:22,080 --> 00:26:23,130 minute, gone. 380 00:26:23,380 --> 00:26:27,579 I never cease to be amazed, Doctor, at the resilience of the human body or at 381 00:26:27,580 --> 00:26:30,230 its ability to confound so -called medical science. 382 00:26:31,560 --> 00:26:33,740 I suggest you get some sleep. 383 00:26:34,440 --> 00:26:36,550 We both have to start again in the morning. 384 00:27:08,740 --> 00:27:10,400 I meant to be with a motorbike. 385 00:27:10,920 --> 00:27:12,960 Well, they never came round, apparently. 386 00:27:12,961 --> 00:27:16,819 Well, someone's had a rough night, by the looks of it. 387 00:27:16,820 --> 00:27:20,250 Dr Goodwin, I think one of your patients is back for a second opinion. 388 00:27:20,840 --> 00:27:21,890 Is this him? 389 00:27:24,680 --> 00:27:26,260 Sorry, Dr Goodwin. 390 00:27:26,940 --> 00:27:28,800 There's no arguing when he's in a mood. 391 00:27:29,180 --> 00:27:30,230 Have we met? 392 00:27:30,360 --> 00:27:31,410 Joey Strombola. 393 00:27:32,560 --> 00:27:33,610 Oh, Norman. 394 00:27:34,300 --> 00:27:36,650 I've brought him back because we're not happy. 395 00:27:37,240 --> 00:27:38,560 Not a good thing in your job. 396 00:27:38,640 --> 00:27:39,690 You must be bingo. 397 00:27:39,960 --> 00:27:41,010 Cyril. 398 00:27:43,200 --> 00:27:44,640 What can I do for you, Norman? 399 00:27:45,340 --> 00:27:46,880 He keeps falling over. 400 00:27:48,320 --> 00:27:50,560 Again? Bearing in mind your line of work? 401 00:27:51,520 --> 00:27:53,500 No. Well, I'm not supposed to. 402 00:27:54,540 --> 00:27:55,590 Oh. 403 00:27:56,300 --> 00:27:59,220 Well, we'd better take another look at you then. Follow me. 404 00:28:37,360 --> 00:28:41,160 If only he'd stayed away from that stove, none of this would have happened. 405 00:28:42,000 --> 00:28:44,040 I was helping you. I know, love. 406 00:28:45,160 --> 00:28:48,919 But until you can sort out them silly habits, we're best off staying out of 407 00:28:48,920 --> 00:28:49,970 everybody's road. 408 00:28:50,780 --> 00:28:53,250 I'm only doing what's best for you, you know that. 409 00:28:56,480 --> 00:28:58,180 And doctors keep looking at me. 410 00:28:58,500 --> 00:29:01,340 I will not let anything happen to you, I promise. 411 00:29:03,000 --> 00:29:04,050 Hey! 412 00:29:06,480 --> 00:29:08,400 When have I ever broken a promise, eh? 413 00:29:11,020 --> 00:29:13,660 Maybe you could give it me on tick, five bob a week. 414 00:29:13,940 --> 00:29:17,439 If it were just down to me, you know there'd be no problem. I could have a 415 00:29:17,440 --> 00:29:18,560 with Mrs HV if you want. 416 00:29:18,820 --> 00:29:24,099 Alan, lad, I'm on your side, and I am genuinely moved by the naive charm of 417 00:29:24,100 --> 00:29:26,690 youth, but sway my missus where money's concerned. 418 00:29:26,880 --> 00:29:28,380 Never gonna happen, my friend. 419 00:29:35,110 --> 00:29:38,850 Now, I know I've been away, Frankie, but I miss something. 420 00:29:46,750 --> 00:29:48,010 I've got a bit of a problem. 421 00:29:48,011 --> 00:29:52,409 I have a minute if you need to talk. Not much more than that, unless it's life 422 00:29:52,410 --> 00:29:53,460 -threatening. 423 00:29:54,350 --> 00:29:55,400 It's worse. 424 00:29:57,650 --> 00:29:59,050 I think I've killed someone. 425 00:30:02,110 --> 00:30:03,190 Do you play football? 426 00:30:04,110 --> 00:30:05,160 No. 427 00:30:05,889 --> 00:30:07,210 No, neither do I now. 428 00:30:08,430 --> 00:30:09,570 What do you like doing? 429 00:30:10,770 --> 00:30:11,820 Stopping in. 430 00:30:12,310 --> 00:30:14,910 Do you have friends who call by? 431 00:30:16,110 --> 00:30:18,870 Used to, but they kept laughing at me. 432 00:30:18,871 --> 00:30:22,929 Yeah, well, that's what people do when they're nervous of things they don't 433 00:30:22,930 --> 00:30:23,980 understand. 434 00:30:24,670 --> 00:30:26,810 Everybody's scared of me, except my mum. 435 00:30:35,310 --> 00:30:36,360 What is it? 436 00:30:37,710 --> 00:30:39,350 I think it's coming from in here. 437 00:30:41,990 --> 00:30:44,530 Well, it sounds a little like music. I like it. 438 00:30:52,650 --> 00:30:53,700 Gordon? 439 00:30:55,430 --> 00:30:59,650 I, um... I've been following up a few ideas, OK? 440 00:31:00,510 --> 00:31:03,430 I suspect we might be looking at Tourette's syndrome. 441 00:31:04,130 --> 00:31:05,180 What do you think? 442 00:31:05,310 --> 00:31:06,360 That's interesting. 443 00:31:06,910 --> 00:31:07,960 Could be. 444 00:31:07,961 --> 00:31:09,929 I've never really actually seen it before. 445 00:31:09,930 --> 00:31:10,980 Me neither. 446 00:31:11,670 --> 00:31:12,720 What's he doing? 447 00:31:13,630 --> 00:31:14,680 Nothing. 448 00:31:14,910 --> 00:31:15,960 He's just listening. 449 00:31:16,210 --> 00:31:19,130 But look, no ticks, no twitches. 450 00:31:20,690 --> 00:31:22,130 It's fascinating, isn't it? 451 00:31:29,050 --> 00:31:32,420 That's right, Norman. Just keep following my finger with your eyes. 452 00:31:32,421 --> 00:31:36,369 I told him to go and see somebody when it first started, but would he listen? 453 00:31:36,370 --> 00:31:37,420 Cyril. 454 00:31:38,070 --> 00:31:39,120 Do you mind? 455 00:31:42,950 --> 00:31:46,620 You have a slight flickering to the left side. It's what we call nystagmus. 456 00:31:49,270 --> 00:31:52,040 You may well have some vestibular disturbance as well. 457 00:31:52,470 --> 00:31:53,520 Sorry. 458 00:31:55,170 --> 00:32:00,710 You lost me on nostalgis? 459 00:32:03,660 --> 00:32:06,310 Bit of a malfunction in the old balancing mechanism. 460 00:32:07,880 --> 00:32:10,650 You've not had a bang to the head lately, by any chance? 461 00:32:11,940 --> 00:32:15,480 Hey, you don't think it might be that big hammer? 462 00:32:20,700 --> 00:32:26,259 Look, the thing is, Jean, you can't keep hiding him away. In fact, denying him 463 00:32:26,260 --> 00:32:28,970 social contact may actually be making matters worse. 464 00:32:31,520 --> 00:32:35,929 Look, both... On what we've observed so far, we think Michael might be actually 465 00:32:35,930 --> 00:32:39,290 suffering from something called Tourette's syndrome. 466 00:32:39,990 --> 00:32:41,290 Like a disease, you mean? 467 00:32:42,010 --> 00:32:44,810 It's a psychiatric condition. It is quite rare. 468 00:32:45,470 --> 00:32:46,590 Can you get rid of it? 469 00:32:46,830 --> 00:32:52,809 Well, if it is Tourette's, then no, we can't. But we can help it with some 470 00:32:52,810 --> 00:32:56,389 treatment. We would need a psychiatrist to confirm the diagnosis first, of 471 00:32:56,390 --> 00:33:01,949 course. I am not having some psychiatrist tell me my son's a nutcase 472 00:33:01,950 --> 00:33:03,000 him off to some home. 473 00:33:03,330 --> 00:33:07,180 Jean, helping Michael deal with all of this is going to have to start with you. 474 00:33:10,730 --> 00:33:12,710 I didn't mean to do it, sister, I swear. 475 00:33:14,070 --> 00:33:19,130 But he was leaning to me and it was in my hand and... Screwdriver. 476 00:33:27,980 --> 00:33:32,040 I should have told the coppers straight away, but... That'll be the next step, 477 00:33:32,120 --> 00:33:33,170 Frankie. 478 00:33:33,260 --> 00:33:34,400 Honestly, it had to be. 479 00:33:36,700 --> 00:33:40,010 Getting it off your chest for the first time, that's the hard part. 480 00:33:40,820 --> 00:33:41,870 You know yourself. 481 00:33:42,620 --> 00:33:46,660 You might avoid the law, but you'll never avoid your conscience. 482 00:33:46,661 --> 00:33:52,759 Why don't you go and see how your mum is? If the nurse asks, tell her that Dr 483 00:33:52,760 --> 00:33:54,400 Omron says it's all right. OK? 484 00:33:56,771 --> 00:33:58,819 How did it go? 485 00:33:58,820 --> 00:34:02,099 Well, as far as I can see, he can cope with the world if the world's prepared 486 00:34:02,100 --> 00:34:03,150 cope with him. 487 00:34:03,880 --> 00:34:06,470 Do you think you could convince his mother of that? 488 00:34:06,471 --> 00:34:09,479 Yes, well, people get so fixed on their own way of looking at a problem that 489 00:34:09,480 --> 00:34:10,920 they stop actually seeing it. 490 00:34:10,921 --> 00:34:14,359 Just dig a hole for yourself deeper and deeper so you don't have to look up to 491 00:34:14,360 --> 00:34:15,800 see the way things really are. 492 00:34:16,460 --> 00:34:19,300 This is, er, Jean and Michael we're talking about. 493 00:34:19,699 --> 00:34:22,169 Er, well, yes, I suppose it does apply elsewhere. 494 00:34:23,060 --> 00:34:24,110 Nobody's perfect. 495 00:34:25,080 --> 00:34:26,130 Even me. 496 00:34:31,541 --> 00:34:33,149 All right? 497 00:34:33,150 --> 00:34:36,769 Yeah, he just clocked me when I was thinking to his mum and wham, he threw 498 00:34:36,770 --> 00:34:37,820 arm out at me. 499 00:34:37,850 --> 00:34:41,949 Dean? I told you it was better off at home, didn't I? 500 00:34:42,270 --> 00:34:44,050 Michael, this is all your fault! 501 00:34:44,489 --> 00:34:45,539 Michael! 502 00:34:45,540 --> 00:34:46,749 I'm going to get in there, sweetie. 503 00:34:46,750 --> 00:34:47,800 Nurse! 504 00:34:54,301 --> 00:35:00,929 I don't want to have anyone assaulting our nurses and calling the police. It 505 00:35:00,930 --> 00:35:03,829 an accident. The boy didn't even know he'd done it. No, I won't have him 506 00:35:03,830 --> 00:35:06,489 up. I mean it. Look, if the lad thinks he's going to be punished, then we'll 507 00:35:06,490 --> 00:35:07,509 never get him back here. 508 00:35:07,510 --> 00:35:09,010 Let me go after him, all right? 509 00:35:10,010 --> 00:35:14,149 Look, you can't just keep running away. Come on, please. Come inside. We'll talk 510 00:35:14,150 --> 00:35:15,200 about it. Yes? 511 00:35:26,670 --> 00:35:28,010 So it's a big part of the act. 512 00:35:28,430 --> 00:35:29,480 Oh, aye. 513 00:35:29,630 --> 00:35:32,100 We put it in about six months back, didn't we? Aye. 514 00:35:32,570 --> 00:35:34,490 Kids, you see, they love the violence. 515 00:35:34,710 --> 00:35:36,290 Oh, they do. Not like in our day. No. 516 00:35:37,390 --> 00:35:39,850 So Norman throws the bucket of paste over you. 517 00:35:40,070 --> 00:35:41,120 Aye. 518 00:35:41,550 --> 00:35:47,649 And just as he turns round, you whack him with the big rubber hammer. I do. He 519 00:35:47,650 --> 00:35:48,700 does. 520 00:35:50,150 --> 00:35:51,650 It used to be the plan. 521 00:35:51,651 --> 00:35:55,449 I always thought it worked better with the plank. 522 00:35:55,450 --> 00:35:56,950 Hammer. Plank. You're the plank. 523 00:35:56,951 --> 00:36:02,009 Can you prescribe anything, Doctor? I'll make sure he does as he's told. Don't 524 00:36:02,010 --> 00:36:02,789 you worry. 525 00:36:02,790 --> 00:36:06,370 How about you lay off the hammer? 526 00:36:06,610 --> 00:36:07,660 See how it goes. 527 00:36:08,410 --> 00:36:10,700 If there's no improvement, you can come back. 528 00:36:12,550 --> 00:36:14,470 I told you you weren't right, didn't I? 529 00:36:51,390 --> 00:36:53,560 Michael, your mother's worried about you. 530 00:36:55,190 --> 00:36:56,550 I didn't mean to do it. 531 00:36:58,030 --> 00:37:00,080 Well, there's really no need to run away. 532 00:37:00,830 --> 00:37:01,890 It's usually best. 533 00:37:04,750 --> 00:37:06,550 Is this what we were hearing before? 534 00:37:08,110 --> 00:37:09,160 I like it. 535 00:37:11,750 --> 00:37:16,670 Look, as much as I suspect you might want to, we can't stay here. 536 00:37:18,010 --> 00:37:19,390 Maybe we can come back later. 537 00:37:33,509 --> 00:37:36,759 So, you reckon stabbing him with a screwdriver didn't kill him? 538 00:37:37,370 --> 00:37:38,450 An expert, are you? 539 00:37:38,750 --> 00:37:39,800 On stabbing people? 540 00:37:40,190 --> 00:37:41,270 No, of course not. 541 00:37:41,271 --> 00:37:45,789 Well, bearing in mind he's now dead, I'd think that being stabbed by you is most 542 00:37:45,790 --> 00:37:48,320 likely what caused him to come off your motorbike. 543 00:37:48,490 --> 00:37:50,660 You could be spending a long time in prison. 544 00:37:51,510 --> 00:37:52,590 I didn't mean it. 545 00:37:53,190 --> 00:37:54,810 I was just trying to get him off me. 546 00:37:54,930 --> 00:37:55,980 He got away. 547 00:37:56,610 --> 00:38:00,460 We talked to the surgeon operator on him last night. Find out what his story is. 548 00:38:00,490 --> 00:38:01,930 It was internal bleeding. 549 00:38:02,150 --> 00:38:04,260 I think they said he had a hole in his aorta. 550 00:38:06,870 --> 00:38:08,730 But then you're not a doctor, are you? 551 00:38:09,010 --> 00:38:10,070 So you don't know? 552 00:38:11,270 --> 00:38:12,320 No. 553 00:38:14,630 --> 00:38:16,010 What's going to happen now? 554 00:38:16,460 --> 00:38:19,110 We're going to want to take a closer look at that body. 555 00:38:19,680 --> 00:38:22,360 Meantime, you stay in the building. 556 00:38:38,580 --> 00:38:43,240 All present and correct, ladies. 557 00:38:43,241 --> 00:38:47,959 We've just been having quite an interesting conversation, haven't we, 558 00:38:47,960 --> 00:38:50,720 Which you can do, given the opportunity. 559 00:38:51,700 --> 00:38:54,600 Look, Jean, you're going to have to start trusting us. 560 00:38:55,460 --> 00:38:57,840 We can't help you unless you let us. 561 00:38:57,841 --> 00:39:02,079 I suppose you want to talk to him about that, you know, whatchamacallit 562 00:39:02,080 --> 00:39:04,200 syndrome. Shield litterette. 563 00:39:05,000 --> 00:39:07,410 Sorry, that's not the easiest name in the world. 564 00:39:07,660 --> 00:39:08,710 Right, two things. 565 00:39:09,800 --> 00:39:10,940 If Des were me... 566 00:39:12,290 --> 00:39:15,590 And nobody turns him into some kind of zombie full of drugs. 567 00:39:16,290 --> 00:39:21,530 There are drugs, logactyl and haloperidol, but it's not going to be 568 00:39:21,531 --> 00:39:23,149 In fact, it's going to be very hard. 569 00:39:23,150 --> 00:39:24,200 I'd be scared too. 570 00:39:24,950 --> 00:39:28,050 But you really do have to try trusting Michael too. 571 00:39:28,670 --> 00:39:30,720 You don't know him. You don't understand. 572 00:39:32,350 --> 00:39:35,480 Well, then perhaps we should all be trying a little bit harder. 573 00:39:38,530 --> 00:39:39,710 Let me get this right. 574 00:39:40,730 --> 00:39:46,669 I understand that, in your view, the cause of death was due to a split in the 575 00:39:46,670 --> 00:39:48,610 aorta. That's quite correct. 576 00:39:48,611 --> 00:39:52,669 The deceased suffered severe trauma from a high -speed collision with a 577 00:39:52,670 --> 00:39:56,460 signpost. The damage to the heart came about as a direct result of the impact. 578 00:39:57,110 --> 00:40:02,169 Is there any possibility, sir, that this split could have been caused by a stab 579 00:40:02,170 --> 00:40:04,029 wound from a screwdriver to the chest? 580 00:40:04,030 --> 00:40:05,350 No possibility whatever. 581 00:40:05,351 --> 00:40:09,269 Now, I'm simply trying to establish whether or not a serious offence has 582 00:40:09,270 --> 00:40:10,320 committed here. 583 00:40:10,321 --> 00:40:14,069 There seems to be an inference here that Robinson might be guilty of causing 584 00:40:14,070 --> 00:40:15,120 this man's death. 585 00:40:15,870 --> 00:40:16,920 He is not. 586 00:40:16,921 --> 00:40:20,229 The puncture wound was neither deep enough nor in the right area, and 587 00:40:20,230 --> 00:40:23,840 your police coroner as I do, I doubt if he'd even know which area that was. 588 00:40:23,841 --> 00:40:27,029 And if you don't believe me, Sergeant, why don't we take a stroll down to the 589 00:40:27,030 --> 00:40:28,470 morgue and have a poke about? 590 00:40:28,830 --> 00:40:29,880 Bring your pencil. 591 00:40:29,990 --> 00:40:31,730 It can stand in for the screwdriver. 592 00:40:33,210 --> 00:40:34,260 Hey, Ken! 593 00:40:34,770 --> 00:40:38,950 Ken! I've got the... There you are. 594 00:40:39,600 --> 00:40:41,340 Wondered where you've been hiding. 595 00:40:41,640 --> 00:40:42,690 It's gone. 596 00:40:42,691 --> 00:40:43,759 I know. 597 00:40:43,760 --> 00:40:45,560 Flogged it. Got a good price for it now. 598 00:40:56,560 --> 00:40:58,000 What am I going to do, sister? 599 00:40:58,660 --> 00:41:01,430 Why don't you wait and see what the police come up with? 600 00:41:21,601 --> 00:41:28,929 Thanks to Mr Rose here, we won't be needing to take you down to the station. 601 00:41:28,930 --> 00:41:31,870 Which doesn't mean to say you're off the hook just yet. 602 00:41:31,871 --> 00:41:36,429 There will have to be a post -mortem, but it's unlikely that the stabbing was 603 00:41:36,430 --> 00:41:37,480 the cause of death. 604 00:41:38,770 --> 00:41:40,510 Just stay where we can find you, eh? 605 00:41:42,950 --> 00:41:44,000 Thank you. 606 00:41:47,510 --> 00:41:48,610 I don't need thanks. 607 00:41:49,190 --> 00:41:50,950 You did stab that chap after all. 608 00:41:50,951 --> 00:41:54,859 We'll never know the circumstances that led to him coming off that bike. 609 00:41:54,860 --> 00:41:58,470 But your screwdriver was not the immediate cause of death. That's a fact. 610 00:41:58,940 --> 00:42:02,720 The rest is between yourself and your conscience. 611 00:42:14,800 --> 00:42:15,850 Da. 612 00:42:18,060 --> 00:42:23,920 I said go and wash your hands before your tea. 613 00:42:24,300 --> 00:42:25,350 Now. 614 00:42:32,120 --> 00:42:37,480 So, how would we go about seeing this psychiatric fellow? 615 00:42:39,840 --> 00:42:41,700 Well, I could find him now, if you like. 616 00:42:42,300 --> 00:42:44,220 Well, I'd best get one put in first, eh? 617 00:42:47,420 --> 00:42:48,920 You should not tell me, right? 618 00:42:49,600 --> 00:42:50,650 I'll go. 619 00:42:53,711 --> 00:42:55,579 Hello, Michael. 620 00:42:55,580 --> 00:42:57,020 Hi. Can I come in? 621 00:42:57,480 --> 00:42:58,530 Yes. 622 00:43:03,780 --> 00:43:09,240 I, uh... I thought this might be something used to you. 623 00:43:10,040 --> 00:43:12,180 We can't afford a record player, Doctor. 624 00:43:12,620 --> 00:43:16,599 No, no, no, no. It's all right. It's just lying around the hospital doing 625 00:43:16,600 --> 00:43:18,220 nothing. Can we have it, Mum? 626 00:43:27,480 --> 00:43:32,560 I didn't imagine you had many LPs, so I picked this up. It's cream. 627 00:43:33,500 --> 00:43:34,550 Disraeli gears. 628 00:43:35,400 --> 00:43:36,960 It was either that or Vince Hill. 629 00:43:37,220 --> 00:43:38,270 I'm afraid. 630 00:43:38,580 --> 00:43:41,200 So, where do I set this up? 631 00:43:53,881 --> 00:44:00,589 Right, well, I suppose you couldn't find that psychiatry from work in the 632 00:44:00,590 --> 00:44:01,640 morning, eh? 633 00:44:03,490 --> 00:44:07,149 Your tears, they tell me 634 00:44:07,150 --> 00:44:13,049 There's really no way 635 00:44:13,050 --> 00:44:19,509 Of ending your trouble 636 00:44:19,510 --> 00:44:26,430 With things you can say 637 00:44:31,000 --> 00:44:33,200 I'm dying to tell you. 638 00:44:40,380 --> 00:44:46,960 I'm making progress. 639 00:44:47,720 --> 00:44:49,420 Still got a long way to go. 640 00:44:50,220 --> 00:44:52,270 Can't get there if you don't make a start. 641 00:44:54,240 --> 00:44:55,460 I do love you, Jill. 642 00:45:06,011 --> 00:45:08,109 We love you. 643 00:45:08,110 --> 00:45:12,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.