Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:12,000
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:13,960 --> 00:00:18,880
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:20,760 --> 00:00:23,040
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,180 --> 00:00:26,500
Somebody help me now.
5
00:00:27,180 --> 00:00:30,980
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:57,260 --> 00:01:03,599
that leads us to knows
7
00:01:03,600 --> 00:01:04,650
where
8
00:01:58,021 --> 00:02:01,459
I haven't been able to say very much.
9
00:02:01,460 --> 00:02:02,720
He's an American, I think.
10
00:02:02,820 --> 00:02:04,810
And it looks like he slept in the
church.
11
00:02:05,040 --> 00:02:06,090
Where's my bag?
12
00:02:11,039 --> 00:02:14,169
You'll all have to sit down, please.
I've only one pair of hands.
13
00:02:15,720 --> 00:02:18,480
Quick, if you can, please, Lizzie. Got
to hold up.
14
00:02:19,340 --> 00:02:20,390
Morning, Justine.
15
00:02:21,580 --> 00:02:22,630
Oh, morning.
16
00:02:22,631 --> 00:02:24,259
Haven't missed me, have they?
17
00:02:24,260 --> 00:02:25,919
Yeah. Been in emergency admission.
18
00:02:25,920 --> 00:02:27,300
Stella's had to cover. Oh, no.
19
00:02:27,800 --> 00:02:29,060
Matron was asking for you.
20
00:02:32,680 --> 00:02:33,880
Good morning, the Royal.
21
00:02:34,960 --> 00:02:37,250
OK, let's see if we can find some ID,
shall we?
22
00:02:37,720 --> 00:02:38,770
Hey.
23
00:02:38,820 --> 00:02:39,900
Hey, what's going on?
24
00:02:40,080 --> 00:02:41,130
You're in a hospital.
25
00:02:41,280 --> 00:02:43,450
I'm Dr Witherell. Can you tell me your
name?
26
00:02:44,000 --> 00:02:45,050
Uh, Jim.
27
00:02:45,840 --> 00:02:46,890
Jim Chandler.
28
00:02:47,200 --> 00:02:48,340
From Sorrento, Canada.
29
00:02:48,341 --> 00:02:51,059
Right, Mr Chandler. Can you tell me
where it hurts?
30
00:02:51,060 --> 00:02:52,200
It's right here, ma 'am.
31
00:02:53,200 --> 00:02:54,400
It's real bad. OK.
32
00:02:55,140 --> 00:02:59,339
Ah. Ah. OK, sorry, I am going to have to
examine you first. I'll give you
33
00:02:59,340 --> 00:03:00,420
something to the pain.
34
00:03:01,260 --> 00:03:03,670
100 milligrams of pethidine
intramuscularly.
35
00:03:04,020 --> 00:03:05,070
Where's Nurse Dean?
36
00:03:05,600 --> 00:03:08,080
She's not available. I'm filling in for
a doctor.
37
00:03:10,120 --> 00:03:13,780
Nurse Dean.
38
00:03:14,100 --> 00:03:15,580
Oh, I'm sorry.
39
00:03:15,581 --> 00:03:19,919
Angela's been having a few problems at
school, you see, and her teacher wanted
40
00:03:19,920 --> 00:03:20,970
quick chat.
41
00:03:21,220 --> 00:03:23,280
I'm afraid that's why I was late.
42
00:03:23,760 --> 00:03:24,810
Really?
43
00:03:25,180 --> 00:03:27,040
That isn't why I wanted a word, though.
44
00:03:28,200 --> 00:03:32,899
I'm not condoning poor timekeeping,
Nurse Dean, but I was just checking up
45
00:03:32,900 --> 00:03:34,220
see how you're settling in.
46
00:03:34,320 --> 00:03:35,700
Oh, I'm fine.
47
00:03:36,060 --> 00:03:37,110
Fine, Machen.
48
00:03:37,260 --> 00:03:40,980
Coming back into nursing after a few
years out, it can be tough.
49
00:03:41,320 --> 00:03:43,000
Yes, but I am coping.
50
00:03:43,920 --> 00:03:45,920
Then you'd better get along to casualty.
51
00:03:49,880 --> 00:03:50,930
How's the pain?
52
00:03:51,200 --> 00:03:52,820
It's much better, thanks, ma 'am.
53
00:03:55,140 --> 00:03:56,190
Breathe in for me.
54
00:03:58,280 --> 00:04:00,720
I am so sorry. I have got things to do,
you know.
55
00:04:02,500 --> 00:04:03,550
Does that hurt now?
56
00:04:05,780 --> 00:04:07,100
Done the trick, Doc. Thanks.
57
00:04:08,220 --> 00:04:10,960
Why were you in the church, Jim?
58
00:04:13,840 --> 00:04:15,280
I'd gotten in late last night.
59
00:04:15,700 --> 00:04:16,840
Couldn't find a hostel.
60
00:04:17,540 --> 00:04:19,650
When the rain came on, I just took
shelter.
61
00:04:19,959 --> 00:04:21,579
So, what brings you to Elton Bay?
62
00:04:21,820 --> 00:04:23,080
I'm a student on vacation.
63
00:04:23,620 --> 00:04:25,180
Trying to hitch a ride to Oxford.
64
00:04:25,480 --> 00:04:26,680
What, you ended up here?
65
00:04:27,250 --> 00:04:28,300
Oxford's miles away.
66
00:04:28,390 --> 00:04:29,440
Yeah.
67
00:04:29,530 --> 00:04:30,970
Geography was never in my bag.
68
00:04:31,910 --> 00:04:32,960
I should be moving.
69
00:04:32,961 --> 00:04:36,529
Mr Chandler, I'm afraid the pain's only
been relieved because of the injection
70
00:04:36,530 --> 00:04:37,580
we gave you.
71
00:04:37,930 --> 00:04:41,060
You're not going anywhere till we know
why you collapsed, OK?
72
00:04:43,970 --> 00:04:47,250
Dr Wetherill has an emergency admission.
You'll have to wait.
73
00:04:49,970 --> 00:04:53,100
I'm here to see Dr Goodwin. You're next
in that you've worked in.
74
00:04:53,350 --> 00:04:54,400
Morning.
75
00:04:57,040 --> 00:04:58,090
What's up with her?
76
00:04:58,240 --> 00:05:00,890
Well, it's just the effect you usually
have on women.
77
00:05:00,891 --> 00:05:02,479
Stockholm road ready?
78
00:05:02,480 --> 00:05:03,239
Not yet.
79
00:05:03,240 --> 00:05:05,710
Good. Gives me time for a flag then. No,
you haven't.
80
00:05:06,140 --> 00:05:07,760
You said the car needs filling up.
81
00:05:13,200 --> 00:05:14,250
Buxton.
82
00:05:17,980 --> 00:05:19,620
This could be a peptic ulcer.
83
00:05:19,621 --> 00:05:21,479
Is that serious?
84
00:05:21,480 --> 00:05:23,880
If it perforates, yes, we may need to
operate.
85
00:05:25,100 --> 00:05:27,270
I appreciate your concern, Doc. I really
do.
86
00:05:28,600 --> 00:05:29,800
But I've got to get going.
87
00:05:29,860 --> 00:05:34,959
Mr Chandler, until we have a fuller
diagnosis, I strongly recommend that you
88
00:05:34,960 --> 00:05:36,010
remain here.
89
00:05:36,011 --> 00:05:39,439
If it happens again, I'll check in to
another hospital, okay?
90
00:05:39,440 --> 00:05:40,490
I'm leaving.
91
00:05:40,680 --> 00:05:41,800
Right, okay, I'm fine.
92
00:05:42,320 --> 00:05:46,120
I can't stop you, but you will need to
sign your own discharge form, okay?
93
00:05:52,380 --> 00:05:53,430
Twelve weeks?
94
00:05:53,680 --> 00:05:54,730
Still early days.
95
00:05:55,140 --> 00:05:56,190
How are you feeling?
96
00:05:56,840 --> 00:05:58,280
I keep having funny turns.
97
00:05:59,420 --> 00:06:00,920
Can you be a bit more specific?
98
00:06:01,380 --> 00:06:02,600
I go all giddy.
99
00:06:03,260 --> 00:06:04,660
I get blinding headaches.
100
00:06:06,240 --> 00:06:07,380
Something's not right.
101
00:06:09,600 --> 00:06:12,060
Hmm. Well, I've seen you three times
this year.
102
00:06:13,000 --> 00:06:16,919
You scalded your foot with boiling
water, cut your hand with a bread knife
103
00:06:16,920 --> 00:06:19,659
bruised yourself falling down the
stairs. Those were just accidents.
104
00:06:19,660 --> 00:06:20,710
They're different.
105
00:06:21,460 --> 00:06:22,510
I'm in real pain.
106
00:06:23,100 --> 00:06:24,150
Can't you see?
107
00:06:24,980 --> 00:06:27,980
Carol, you seem to be under a bit of
stress.
108
00:06:29,360 --> 00:06:31,830
Your husband, he's a... he's a toilet
man, isn't he?
109
00:06:32,680 --> 00:06:34,120
What's that got to do with it?
110
00:06:35,400 --> 00:06:36,450
OK.
111
00:06:36,451 --> 00:06:38,779
If you pop on the couch, I'll take a
look at you.
112
00:06:38,780 --> 00:06:39,860
Blood pressure first.
113
00:06:42,580 --> 00:06:44,320
If you can roll your sleeve up for me.
114
00:06:45,640 --> 00:06:49,580
I feel really... I feel really faint,
Doctor.
115
00:06:50,820 --> 00:06:51,870
Carol?
116
00:06:52,020 --> 00:06:53,070
Carol?
117
00:06:55,180 --> 00:06:58,140
Sorry to say it, but I don't believe a
word he said.
118
00:06:58,480 --> 00:06:59,760
Oh, I agree.
119
00:07:01,080 --> 00:07:05,619
Well, at least try and make him rest a
while after that injection, but if he
120
00:07:05,620 --> 00:07:06,670
still insists.
121
00:07:35,229 --> 00:07:36,279
Pick it up.
122
00:07:37,790 --> 00:07:41,040
I'm going to miss driving this when
you're back behind the wheel.
123
00:07:41,050 --> 00:07:42,130
It'll be a while, yeah.
124
00:07:45,890 --> 00:07:49,020
There's an emergency bed available in
Forsert, if necessary.
125
00:07:49,190 --> 00:07:50,240
Thank you, Matron.
126
00:07:50,870 --> 00:07:52,130
She's a neighbour of mine.
127
00:07:52,630 --> 00:07:53,830
Oh, do you know her well?
128
00:07:54,150 --> 00:07:56,620
Not really. My Jack used to drink with
her husband.
129
00:07:56,621 --> 00:07:58,129
They're both on the trawlers.
130
00:07:58,130 --> 00:07:59,570
She and her aren't that close.
131
00:07:59,571 --> 00:08:02,199
They're a bit of a trap, aren't they?
132
00:08:02,200 --> 00:08:05,390
Well, not a fashion house. I know, but
patients need cheering up.
133
00:08:05,940 --> 00:08:08,530
Actually, I've had an offer of some
bankrupt stock.
134
00:08:08,540 --> 00:08:09,590
Nightwear. And?
135
00:08:09,640 --> 00:08:13,620
And I was wondering if his nibs might
take the opportunity to renew this
136
00:08:13,621 --> 00:08:17,199
With a decent mark -up, of course. He
middled it. He'd have bought the idea. I
137
00:08:17,200 --> 00:08:18,640
don't know about him, though.
138
00:08:19,720 --> 00:08:21,440
Oh, there's the phone.
139
00:08:22,340 --> 00:08:25,919
Sister, he shouldn't be leaving yet.
He's just been given a very strong
140
00:08:25,920 --> 00:08:29,479
analgesic. Yes, I know, and I've tried
to stop him, but... Where do I find this
141
00:08:29,480 --> 00:08:30,740
phone? Mr Chandler.
142
00:08:31,080 --> 00:08:33,490
You're not very well. You shouldn't be
going yet.
143
00:08:33,539 --> 00:08:34,679
That's my concern, Doc.
144
00:08:40,419 --> 00:08:41,799
Are you going to admit me?
145
00:08:42,320 --> 00:08:43,900
We're not sure you need a bed.
146
00:08:44,260 --> 00:08:45,310
But I'm ill.
147
00:08:45,311 --> 00:08:51,159
Well, your blood pressure is normal,
your temperature is normal, and your
148
00:08:51,160 --> 00:08:52,210
rate is normal.
149
00:08:52,260 --> 00:08:55,220
In fact, I can find nothing wrong with
you.
150
00:08:58,940 --> 00:09:00,000
You, um...
151
00:09:01,130 --> 00:09:03,420
You pretended to faint earlier, didn't
you?
152
00:09:04,230 --> 00:09:05,280
Why?
153
00:09:05,650 --> 00:09:06,810
Why did you do that?
154
00:09:07,030 --> 00:09:08,080
Oh, God.
155
00:09:09,190 --> 00:09:10,470
You never understand.
156
00:09:11,110 --> 00:09:12,160
Try as, Carol.
157
00:09:18,050 --> 00:09:20,340
You want to stay here, don't you, Carol?
Why?
158
00:09:25,050 --> 00:09:27,050
Is there something wrong at home? No.
159
00:09:30,760 --> 00:09:32,740
Is it something to do with your husband?
160
00:09:34,660 --> 00:09:39,020
It's all right, Carrie.
161
00:09:41,440 --> 00:09:42,490
You can tell me.
162
00:09:47,500 --> 00:09:48,550
There.
163
00:09:49,100 --> 00:09:50,150
I'm a free man.
164
00:09:50,151 --> 00:09:51,459
Thanks, sister.
165
00:09:51,460 --> 00:09:53,120
Well, it's against our advice.
166
00:09:54,480 --> 00:09:56,220
But good luck to you.
167
00:10:03,530 --> 00:10:05,330
We don't get many of your sort up here.
168
00:10:05,350 --> 00:10:06,890
You know, coloureds and that.
169
00:10:08,630 --> 00:10:11,330
Oh, don't get me wrong. I have no
against black people.
170
00:10:11,550 --> 00:10:13,050
I love Motown music, me.
171
00:10:14,030 --> 00:10:15,080
Glad to hear it.
172
00:10:15,081 --> 00:10:16,209
Here we are.
173
00:10:16,210 --> 00:10:17,290
I'll be getting along.
174
00:10:17,510 --> 00:10:20,390
Thanks for... What's up? You all right?
175
00:10:22,250 --> 00:10:23,300
Help!
176
00:10:24,010 --> 00:10:25,060
Flaming Norris.
177
00:10:25,950 --> 00:10:28,190
Oh, God!
178
00:10:28,191 --> 00:10:29,529
All right, Mr.
179
00:10:29,530 --> 00:10:32,780
Schroeder. Erect and supine x -ray of
the abdomen, please, nurse.
180
00:10:32,781 --> 00:10:35,439
Right, I think we'd better check his
bag, see if he's on any medication he
181
00:10:35,440 --> 00:10:36,490
hasn't told us about.
182
00:10:37,800 --> 00:10:41,500
So the last three accidents you've had
weren't really accidents.
183
00:10:45,980 --> 00:10:48,270
How long has he been doing this to you,
Carol?
184
00:10:50,900 --> 00:10:52,700
If you don't tell me, I can't help you.
185
00:10:53,780 --> 00:10:54,980
You can't help me anyway.
186
00:10:56,220 --> 00:10:57,640
This is the 20th century.
187
00:10:58,400 --> 00:11:00,560
It's illegal for a man to beat his wife.
188
00:11:01,320 --> 00:11:02,760
I could take you to the police.
189
00:11:02,880 --> 00:11:04,260
I haven't been to the police.
190
00:11:04,261 --> 00:11:08,439
What happens between a man and wife is
private as far as they're concerned.
191
00:11:08,440 --> 00:11:09,490
don't want to know.
192
00:11:10,500 --> 00:11:11,550
That's appalling.
193
00:11:14,140 --> 00:11:16,490
Terry trolled herself the day after
tomorrow.
194
00:11:16,900 --> 00:11:19,910
He always gets drunk before he leaves
and ends up hitting me.
195
00:11:20,560 --> 00:11:21,900
I need somewhere to go.
196
00:11:24,300 --> 00:11:25,350
Travel right.
197
00:11:27,900 --> 00:11:29,820
Doesn't give much away about yourself.
198
00:11:30,380 --> 00:11:31,440
No, but this does.
199
00:11:31,441 --> 00:11:36,099
What, an American passport? He said he
was Canadian, didn't he?
200
00:11:36,100 --> 00:11:38,870
And he's not Jim Chandler. His name's
Jermaine Johnson.
201
00:11:39,560 --> 00:11:40,610
Jermaine Johnson.
202
00:11:40,611 --> 00:11:44,719
Right, well, I think we'd better inform
the police.
203
00:11:44,720 --> 00:11:45,770
Just in case.
204
00:11:49,840 --> 00:11:51,040
What about your family?
205
00:11:52,360 --> 00:11:53,410
I've no one here.
206
00:11:54,560 --> 00:11:55,610
A B &B?
207
00:11:56,920 --> 00:11:57,970
I've no money.
208
00:11:58,180 --> 00:11:59,230
No bank account.
209
00:12:00,460 --> 00:12:01,860
I've got nowhere to go.
210
00:12:07,910 --> 00:12:09,450
Please. Wait in reception.
211
00:12:09,770 --> 00:12:10,820
I'll see what I can do.
212
00:12:15,730 --> 00:12:16,850
Stephen Falter.
213
00:12:17,710 --> 00:12:19,510
Doc? Doc?
214
00:12:20,470 --> 00:12:24,270
Doc? Stephen Falter is next on your
list.
215
00:12:24,890 --> 00:12:25,940
Yes, I know that.
216
00:12:27,410 --> 00:12:28,460
Yes.
217
00:12:32,390 --> 00:12:33,440
Doc?
218
00:12:41,610 --> 00:12:45,340
waiting list for council accommodation.
I'm sorry, we've nowhere for her.
219
00:12:45,490 --> 00:12:48,860
I thought welfare services were supposed
to help families in need.
220
00:12:49,030 --> 00:12:53,909
Look, I'm here to help another patient
with his unemployment benefit. This
221
00:12:53,910 --> 00:12:54,960
my case.
222
00:12:55,090 --> 00:12:56,140
Then whose is it?
223
00:12:56,690 --> 00:12:57,810
Who do I go to?
224
00:12:58,150 --> 00:13:01,090
We don't like interfering between
husband and wife.
225
00:13:01,950 --> 00:13:03,110
We have to admit her.
226
00:13:04,570 --> 00:13:07,450
We've only one emergency bed available
in Fawcett.
227
00:13:07,750 --> 00:13:08,800
Then we must use it.
228
00:13:08,801 --> 00:13:12,719
She and her baby are at acute risk. I
understand how you feel, but how would
229
00:13:12,720 --> 00:13:15,559
look if there's a real emergency and a
perfectly healthy woman is taken up a
230
00:13:15,560 --> 00:13:18,579
bed? And how will it look if she ends up
in casualty tomorrow?
231
00:13:18,580 --> 00:13:21,759
And we could have prevented it. We're
not a hostel, Jeff. We can't just give
232
00:13:21,760 --> 00:13:24,530
beds to people because they've got
domestic problems.
233
00:13:27,320 --> 00:13:28,370
OK.
234
00:13:28,371 --> 00:13:30,339
Then I'll talk to her husband.
235
00:13:30,340 --> 00:13:31,900
Are you sure that's a good idea?
236
00:13:32,180 --> 00:13:33,230
No.
237
00:13:33,560 --> 00:13:37,110
But under the circumstances, there's not
a lot else I can do, is there?
238
00:13:40,680 --> 00:13:45,299
Our job's hard enough without people
being rude like that. If he was, it's
239
00:13:45,300 --> 00:13:47,100
because he cares about his patients.
240
00:13:51,780 --> 00:13:52,830
Right.
241
00:13:54,880 --> 00:13:55,930
Ah, well.
242
00:13:56,400 --> 00:13:58,020
Temperatures are back to normal.
243
00:13:58,840 --> 00:13:59,890
Been a battle doctor.
244
00:14:00,300 --> 00:14:01,640
Keeping a young tyke in bed.
245
00:14:02,120 --> 00:14:03,170
Yes, I'm sure.
246
00:14:03,440 --> 00:14:04,490
All right, Stephen.
247
00:14:04,720 --> 00:14:07,490
I'm going to just listen to your chest
in your tummy. OK?
248
00:14:08,940 --> 00:14:10,500
Could you please pass me my bag?
249
00:14:12,660 --> 00:14:13,710
There you go.
250
00:14:14,420 --> 00:14:15,740
Are you all right, Doctor?
251
00:14:18,840 --> 00:14:19,890
Yes, yes.
252
00:14:20,380 --> 00:14:21,430
I'm fine.
253
00:14:21,720 --> 00:14:24,160
Just a bit warm in here, that's all.
254
00:14:27,720 --> 00:14:28,770
Now then, Stephen.
255
00:14:47,920 --> 00:14:49,060
Is that so, this thing?
256
00:14:51,000 --> 00:14:52,050
Ah!
257
00:14:52,051 --> 00:14:52,799
Am I?
258
00:14:52,800 --> 00:14:54,120
Yes. Ah, yes.
259
00:14:55,880 --> 00:14:58,980
All right, erm... Put your top back on.
260
00:15:02,300 --> 00:15:09,239
Oh, the police had nothing
261
00:15:09,240 --> 00:15:11,040
on any one of his name or description.
262
00:15:11,041 --> 00:15:12,719
Did you manage to check down Mr
Reynolds?
263
00:15:12,720 --> 00:15:15,919
Well, he wasn't thrilled, but he said
it'll pop in on his way to the golf
264
00:15:15,920 --> 00:15:16,970
Jolly decent of him.
265
00:15:18,319 --> 00:15:20,849
Oh, this could be more complicated than
I thought.
266
00:15:26,280 --> 00:15:27,840
Oh, you're looking happier now.
267
00:15:27,841 --> 00:15:31,299
Sorry? Well, you seemed flustered
earlier on, but it's nice to see you
268
00:15:31,300 --> 00:15:32,350
again.
269
00:15:35,240 --> 00:15:36,320
Does he fancy you?
270
00:15:36,940 --> 00:15:37,990
Don't be daft.
271
00:15:38,180 --> 00:15:39,480
As if he'd look twice at me.
272
00:15:39,481 --> 00:15:43,579
Anyway, I thought you said you saw him
with some glamour posts the other night.
273
00:15:43,580 --> 00:15:46,350
Yeah, maybe he just chats up anything in
his skirt, eh?
274
00:15:50,780 --> 00:15:54,040
I'd, um... I'd like him to come into
hospital.
275
00:15:54,680 --> 00:15:55,730
Why?
276
00:15:56,380 --> 00:15:58,240
Just in case there are complications.
277
00:15:58,360 --> 00:15:59,560
He'll be on the safe side.
278
00:15:59,561 --> 00:16:02,519
What's our complications? What's wrong
with him?
279
00:16:02,520 --> 00:16:03,570
I'm not sure.
280
00:16:03,980 --> 00:16:05,600
I'll just need to have some tests.
281
00:16:09,560 --> 00:16:11,420
There's nothing wrong, so what is it?
282
00:16:12,180 --> 00:16:13,230
We're not sure yet.
283
00:16:15,120 --> 00:16:17,980
Why have you been lying to us, Mr.
Johnson?
284
00:16:20,771 --> 00:16:26,879
I thought if I said I was Canadian,
there wouldn't be any problems.
285
00:16:26,880 --> 00:16:28,320
Why would there be problems?
286
00:16:29,680 --> 00:16:30,940
I don't have a proper visa.
287
00:16:30,941 --> 00:16:33,139
And I don't want to be sent home yet.
288
00:16:33,140 --> 00:16:35,850
Look, just be straight with me. Are you
in any trouble?
289
00:16:36,120 --> 00:16:37,170
Trouble? No, ma 'am.
290
00:16:37,400 --> 00:16:40,060
What the hell's wrong with me?
291
00:16:40,460 --> 00:16:42,570
Just try and keep still for me for a
minute.
292
00:16:45,440 --> 00:16:46,490
Harry Buxton.
293
00:16:46,700 --> 00:16:47,750
A wife beater.
294
00:16:49,180 --> 00:16:52,220
It makes sense of all those accidents
she's been having.
295
00:16:54,190 --> 00:16:56,900
She says he's been hitting her since
they got married.
296
00:16:58,110 --> 00:16:59,250
Do you not believe her?
297
00:16:59,930 --> 00:17:02,230
If he has, it's the first I've heard of
it.
298
00:17:02,231 --> 00:17:04,868
Well, you could yourself. You don't know
her that well.
299
00:17:04,869 --> 00:17:09,989
Yes, but fishing communities are closed.
Terry's well -liked. I have never heard
300
00:17:09,990 --> 00:17:11,250
it said he's a violent man.
301
00:17:12,630 --> 00:17:13,950
Then how do you explain it?
302
00:17:16,210 --> 00:17:18,260
Having a husband awaits you can be
tough.
303
00:17:19,390 --> 00:17:22,550
Carol has a reputation for not coping,
for, uh...
304
00:17:23,589 --> 00:17:24,849
For being a bit emotional.
305
00:17:30,450 --> 00:17:32,190
X -ray of the abdomen shows nothing.
306
00:17:32,590 --> 00:17:33,910
How's the blood pressure?
307
00:17:34,130 --> 00:17:35,180
90 over 60.
308
00:17:36,590 --> 00:17:39,300
Are you known to have low blood
pressure, Mr Johnson?
309
00:17:42,830 --> 00:17:46,010
Sister, will you just pull back this
pyjama leg, please?
310
00:17:49,430 --> 00:17:50,750
How long have you had this?
311
00:17:51,010 --> 00:17:52,290
A couple of weeks.
312
00:17:53,070 --> 00:17:54,930
The pain's here, though not in my legs.
313
00:17:56,110 --> 00:17:57,160
Thank you, sister.
314
00:17:57,430 --> 00:17:58,480
A word, Doctor?
315
00:18:01,581 --> 00:18:08,589
Negroid people of African origin can be
susceptible to illnesses we rarely
316
00:18:08,590 --> 00:18:09,640
encounter.
317
00:18:10,550 --> 00:18:12,290
Let's see what the blood tests show.
318
00:18:14,530 --> 00:18:15,830
Ah, Mr. Rose.
319
00:18:15,831 --> 00:18:19,029
Do you have a moment, please? No, it's
my day off. I've already been dragged
320
00:18:19,030 --> 00:18:20,230
away from the first team.
321
00:18:21,090 --> 00:18:22,920
Ah. This will be young Stephen.
322
00:18:24,080 --> 00:18:26,040
Hello. I want to go home.
323
00:18:26,041 --> 00:18:29,119
I think you'd best if Stephen goes into
the sidewalk, don't you, Major?
324
00:18:29,120 --> 00:18:30,800
The bed's made. Come on this way.
325
00:18:33,800 --> 00:18:35,540
Be sure to sit next to Perry, Doctor.
326
00:18:36,180 --> 00:18:37,230
He seems much better.
327
00:18:37,600 --> 00:18:39,950
Well, the test won't take that long, Mr
Salter.
328
00:18:43,540 --> 00:18:45,710
Left kidney is enlarged, possible
tumour.
329
00:18:45,800 --> 00:18:48,460
I need to run a blood and urine test and
IVP.
330
00:18:48,720 --> 00:18:50,580
But please don't tell the parents yet.
331
00:18:50,910 --> 00:18:52,770
I want to be absolutely certain first.
332
00:18:57,430 --> 00:19:00,800
Look, have you got a minute? I've got a
real puzzler on my hands here.
333
00:19:01,870 --> 00:19:02,920
Yes, so?
334
00:19:03,550 --> 00:19:04,600
You look tired.
335
00:19:05,410 --> 00:19:06,460
Breath of fresh air?
336
00:19:14,370 --> 00:19:15,420
Hello.
337
00:19:16,830 --> 00:19:18,370
Have a good day. Have a good day.
338
00:19:19,630 --> 00:19:22,820
We're very short of beds, I'm afraid.
There isn't one available.
339
00:19:22,910 --> 00:19:27,630
Look, Errol, I'd like to talk to your
husband about this. No.
340
00:19:28,290 --> 00:19:32,169
No, he'll come back. He won't dare harm
you once you realise it. We know what's
341
00:19:32,170 --> 00:19:33,109
going on.
342
00:19:33,110 --> 00:19:36,180
A doctor's evidence that the police
would send him to prison.
343
00:19:39,290 --> 00:19:40,910
Now there's a brave lad, Stephen.
344
00:19:49,710 --> 00:19:51,090
We thought he was on the mend.
345
00:19:51,590 --> 00:19:53,870
I know. Coming into hospital can be a
shock.
346
00:19:55,270 --> 00:19:56,930
Dr Ormrod will pop in later.
347
00:19:57,390 --> 00:20:00,610
He seemed a bit panicky to me. He seems
to stay even in like this.
348
00:20:00,611 --> 00:20:02,069
What do you reckon's wrong with him?
349
00:20:02,070 --> 00:20:03,950
I'll ask Dr Ormrod to speak to you.
350
00:20:29,640 --> 00:20:36,419
I hate getting up in the morning, baby.
I've been dreaming of
351
00:20:36,420 --> 00:20:38,980
you the whole night long.
352
00:20:39,780 --> 00:20:42,200
Yeah, the whole night long.
353
00:20:45,500 --> 00:20:49,140
When I turn around and find you...
354
00:20:49,141 --> 00:20:52,379
Look, I was really worried about you.
355
00:20:52,380 --> 00:20:53,430
She's fine.
356
00:20:53,820 --> 00:20:55,080
Can I have a word, please?
357
00:20:55,640 --> 00:20:56,690
Yeah, sure.
358
00:20:57,491 --> 00:21:03,599
I just wanted to warn him that he may
have to operate on the boy in the
359
00:21:03,600 --> 00:21:04,650
and he can't be dead.
360
00:21:04,700 --> 00:21:07,050
Well, he had to come in especially to
see my leg.
361
00:21:07,051 --> 00:21:11,159
You know, I'm beginning to think that we
need to find ourselves another surgeon.
362
00:21:11,160 --> 00:21:12,900
One that puts medicine before golf.
363
00:21:14,060 --> 00:21:17,490
Oh, well, this case of mine's proven to
be a real... It's a blot, big man!
364
00:21:17,491 --> 00:21:21,179
Really, he's more trouble than he's
worth. Gordon, sorry, are you interested
365
00:21:21,180 --> 00:21:22,440
anything I've got to say?
366
00:21:23,740 --> 00:21:24,790
Yes, of course I am.
367
00:21:25,720 --> 00:21:27,100
What are you talking about?
368
00:21:28,160 --> 00:21:29,210
Exactly.
369
00:21:29,211 --> 00:21:35,259
We don't actually have to supply them at
all, Caden. It is a courtesy.
370
00:21:35,260 --> 00:21:36,659
They should bring their own pyjamas.
371
00:21:36,660 --> 00:21:39,719
You can't always, can they? We've got
emergencies in that, and new ones would
372
00:21:39,720 --> 00:21:42,639
put down on mending and down, and you'd
save money at the end. All right, all
373
00:21:42,640 --> 00:21:44,500
right, provided it's all above board.
374
00:21:46,480 --> 00:21:47,620
Thought you'd go for it.
375
00:21:47,960 --> 00:21:49,010
No, you didn't.
376
00:21:50,720 --> 00:21:51,880
Is the baby up?
377
00:21:52,240 --> 00:21:53,290
Yeah.
378
00:21:54,720 --> 00:21:56,920
I'll put the kettle on.
379
00:22:02,240 --> 00:22:03,740
Something's really upset her.
380
00:22:06,120 --> 00:22:07,480
She pretended to faint.
381
00:22:08,420 --> 00:22:09,470
Pretended?
382
00:22:09,740 --> 00:22:10,790
Why?
383
00:22:11,600 --> 00:22:13,480
She says she's terrified of you.
384
00:22:14,280 --> 00:22:15,360
That you get violent.
385
00:22:16,260 --> 00:22:17,310
Hit her.
386
00:22:17,450 --> 00:22:18,500
Oh, no.
387
00:22:19,470 --> 00:22:20,550
Here we go again.
388
00:22:20,990 --> 00:22:22,040
What do you mean?
389
00:22:22,770 --> 00:22:25,950
Whenever I'm about to go away, she falls
to pieces.
390
00:22:26,550 --> 00:22:28,410
Or conveniently has an accident.
391
00:22:28,411 --> 00:22:31,749
You're saying she harms herself
deliberately?
392
00:22:31,750 --> 00:22:34,490
Yes. To stop me from going away.
393
00:22:36,190 --> 00:22:38,030
She can't cope when I'm not here.
394
00:22:38,610 --> 00:22:41,980
Two or three days before I'm due to
sail, something always happens.
395
00:22:44,130 --> 00:22:45,690
Have you talked to her about it?
396
00:22:46,060 --> 00:22:47,360
She just burst into tears.
397
00:22:47,700 --> 00:22:50,830
Says I've got to leave the trials, which
is the only life I know.
398
00:22:51,380 --> 00:22:54,180
Can't you give her some pills to calm
her nerves down?
399
00:22:55,820 --> 00:22:58,410
Drugs can be dangerous at this stage of
a pregnancy.
400
00:22:58,580 --> 00:23:00,320
Well, please do something, Doctor.
401
00:23:04,000 --> 00:23:07,160
This baby means everything to us.
402
00:23:39,150 --> 00:23:40,710
Can you pop in tomorrow, Carol?
403
00:23:40,711 --> 00:23:43,089
I'll see if we can do anything for your
anxiety.
404
00:23:43,090 --> 00:23:44,140
She will, Doctor.
405
00:23:50,050 --> 00:23:56,869
Have you seen this
406
00:23:56,870 --> 00:23:57,920
man, Miss?
407
00:23:58,990 --> 00:24:00,040
I'm not sure.
408
00:24:00,570 --> 00:24:01,620
Who are you, anyway?
409
00:24:01,810 --> 00:24:03,070
Please, has he been here?
410
00:24:03,071 --> 00:24:05,829
Patient information is strictly
confidential, I'm afraid.
411
00:24:05,830 --> 00:24:06,689
Thank you.
412
00:24:06,690 --> 00:24:07,740
Oh, no!
413
00:24:18,159 --> 00:24:19,980
Matron. Get away from me.
414
00:24:20,980 --> 00:24:22,920
I'm not well. Get out of the bed, son.
415
00:24:23,180 --> 00:24:25,140
What on earth is going on?
416
00:24:25,400 --> 00:24:27,750
We're with the U .S. Army, ma 'am.
Military police.
417
00:24:27,751 --> 00:24:31,599
Your local police know we're on their
ground. They informed us this man was
418
00:24:31,600 --> 00:24:34,959
here. One of your doctors called and
concerned about him. What's he supposed
419
00:24:34,960 --> 00:24:35,639
have done?
420
00:24:35,640 --> 00:24:38,590
He's a private in the U .S. 8th Army
stationed in West Germany.
421
00:24:39,180 --> 00:24:40,540
He's wanted for desertion.
422
00:24:40,740 --> 00:24:41,790
That is maybe.
423
00:24:41,820 --> 00:24:42,920
This man is ill.
424
00:24:43,140 --> 00:24:44,700
What exactly is wrong with him?
425
00:24:44,760 --> 00:24:47,410
He's had tests. We're awaiting a
definite diagnosis.
426
00:24:47,411 --> 00:24:50,399
Then I suggest we take him to the
nearest U .S.-based hospital. He can be
427
00:24:50,400 --> 00:24:51,359
treated there.
428
00:24:51,360 --> 00:24:55,359
Mr. Johnson is undergoing emergency
treatment here. He can't be moved
429
00:24:55,360 --> 00:24:58,550
his doctor's permission. And she's not
on duty till the morning.
430
00:25:04,580 --> 00:25:05,630
Jill.
431
00:25:06,400 --> 00:25:10,240
Look, um... I'm sorry about earlier.
432
00:25:10,620 --> 00:25:12,580
I just got myself a bit wild up.
433
00:25:16,780 --> 00:25:21,260
Look, I've been thinking, why don't you
take a few days off or something?
434
00:25:21,560 --> 00:25:22,610
No, no, no.
435
00:25:23,460 --> 00:25:24,510
We've got too much on.
436
00:25:24,560 --> 00:25:26,670
Gordon, we could easily get a locum in.
No!
437
00:25:27,940 --> 00:25:29,380
I really don't want to go away.
438
00:25:29,900 --> 00:25:30,950
It wouldn't help me.
439
00:25:31,420 --> 00:25:32,470
OK?
440
00:25:35,860 --> 00:25:37,780
It wasn't just you I was thinking about.
441
00:25:46,720 --> 00:25:49,699
your face and it's too much too much for
me
442
00:25:49,700 --> 00:25:56,479
trouble oh trouble
443
00:25:56,480 --> 00:26:03,159
can't you see you're eating my heart
away and there's
444
00:26:03,160 --> 00:26:04,879
nothing much left of me
445
00:26:04,880 --> 00:26:12,379
he's
446
00:26:12,380 --> 00:26:16,509
been AWOL from my Bremen base for three
weeks Jumped a boat in a hamburger and
447
00:26:16,510 --> 00:26:17,349
got here illegally.
448
00:26:17,350 --> 00:26:19,030
Got no papers to be in your country.
449
00:26:19,031 --> 00:26:21,249
That doesn't alter the medical position.
450
00:26:21,250 --> 00:26:22,410
He can't be moved yet.
451
00:26:23,470 --> 00:26:25,940
Well, I'll have to talk to my commanding
officer.
452
00:26:26,230 --> 00:26:30,310
I don't want no more of you.
453
00:26:30,730 --> 00:26:33,670
So won't you be kind to me?
454
00:26:34,190 --> 00:26:39,250
Just let me go where I have to go there.
455
00:26:40,510 --> 00:26:42,210
We found him, sir. He's in Elsinore.
456
00:26:42,970 --> 00:26:44,020
Trouble.
457
00:26:45,429 --> 00:26:47,110
Trouble, move away.
458
00:26:49,050 --> 00:26:54,070
I have seen your face and it's too much
for me today.
459
00:26:58,070 --> 00:27:02,770
Trouble, trouble, can't you see?
460
00:27:04,690 --> 00:27:08,710
Jermaine! You have made me a wreck. Now
won't you leave me in my misery?
461
00:27:17,320 --> 00:27:20,700
I'm getting out of here. You can't.
You're not well. It doesn't matter.
462
00:27:21,220 --> 00:27:23,080
The company's been posted to Vietnam.
463
00:27:23,240 --> 00:27:24,820
I already did one tour.
464
00:27:25,700 --> 00:27:27,440
If I go back, I won't stand a chance.
465
00:27:31,260 --> 00:27:32,640
It's hell on earth out there.
466
00:27:33,780 --> 00:27:35,280
Killing and dying for nothing.
467
00:27:35,980 --> 00:27:38,270
You're not going back to Vietnam or
anywhere.
468
00:27:38,271 --> 00:27:39,919
We're going to look after you here.
469
00:27:39,920 --> 00:27:40,879
No, they won't let you.
470
00:27:40,880 --> 00:27:42,179
They're going to take me away.
471
00:27:42,180 --> 00:27:43,230
We'll see about that.
472
00:27:46,350 --> 00:27:47,730
Why are you doing this, huh?
473
00:27:48,790 --> 00:27:51,860
I'm just some coward who won't even
fight for his own country.
474
00:27:52,470 --> 00:27:56,370
Jermaine, I was taught that fighting and
killing was never a good thing.
475
00:27:57,190 --> 00:27:59,410
But I know a good man when I see one.
476
00:28:01,650 --> 00:28:03,270
Let's get you back to good health.
477
00:28:04,350 --> 00:28:05,910
Things won't seem so bad then.
478
00:28:07,450 --> 00:28:08,500
Hmm?
479
00:28:14,110 --> 00:28:15,710
What's going on? No idea.
480
00:28:16,250 --> 00:28:17,300
Where the hell is he?
481
00:28:17,301 --> 00:28:21,429
There we go, Mr. Johnson. Now, if you
need to go again, just let us know.
482
00:28:21,430 --> 00:28:23,190
Thanks. Call him nature, Sergeant.
483
00:28:23,490 --> 00:28:24,540
Oh, really?
484
00:28:28,770 --> 00:28:30,790
Hey! What do you think you're doing?
485
00:28:31,030 --> 00:28:32,130
Just doing my job.
486
00:28:32,890 --> 00:28:38,510
What the... They haven't come back to
the bed. They've been here all night.
487
00:28:38,511 --> 00:28:40,529
Right. Well, what do you say about that?
488
00:28:40,530 --> 00:28:41,730
Mr. Rose is in early today.
489
00:28:41,731 --> 00:28:44,169
I'm very keen to see those good test
results.
490
00:28:44,170 --> 00:28:45,220
Morning. Morning.
491
00:28:45,320 --> 00:28:46,370
Morning, Doc.
492
00:28:46,371 --> 00:28:48,359
Will you be needing me today? Later,
probably.
493
00:28:48,360 --> 00:28:50,650
Wash the car before we go, please. It's
filthy.
494
00:28:52,080 --> 00:28:54,370
Your pulse, Doctor, I will. Thank you,
Lizzie.
495
00:28:57,220 --> 00:28:58,270
Right.
496
00:28:58,540 --> 00:28:59,800
Buy this, please, Lizzie.
497
00:29:01,600 --> 00:29:02,650
Here you go.
498
00:29:07,480 --> 00:29:11,330
After thalidomide, we have to be
extremely careful prescribing sedatives.
499
00:29:14,760 --> 00:29:16,870
Take off your headscarf for me, can't
we?
500
00:29:25,860 --> 00:29:27,060
And how did that happen?
501
00:29:34,700 --> 00:29:40,759
If you want to catch a star, then walk
my way. I'll take you where the night is
502
00:29:40,760 --> 00:29:42,060
always day.
503
00:29:42,340 --> 00:29:45,860
You can follow me if you really try.
504
00:29:46,200 --> 00:29:49,800
Maybe we will find a rainbow to teach
you to fly.
505
00:29:50,400 --> 00:29:57,080
And if you want your friends to come,
then bring them all along.
506
00:29:58,220 --> 00:30:00,220
Ah, Mr. Rose.
507
00:30:00,660 --> 00:30:02,890
I wanted to talk to you about this
yesterday.
508
00:30:03,680 --> 00:30:05,180
It's the Psalter boy, Stephen.
509
00:30:05,760 --> 00:30:08,120
I'm 99 % certain it's a Wilms tumour.
510
00:30:08,660 --> 00:30:10,160
I just hope we've got it in time.
511
00:30:10,500 --> 00:30:11,880
Well, I'd better have a look.
512
00:30:11,881 --> 00:30:15,099
If it is a Wilms tumour, the sooner we
remove the kidney, the better.
513
00:30:15,100 --> 00:30:17,419
Provided the cancer hasn't spread, then
we should be all right. Put him first on
514
00:30:17,420 --> 00:30:18,159
my list, Matron.
515
00:30:18,160 --> 00:30:20,620
His parents have no idea how serious it
is.
516
00:30:21,040 --> 00:30:23,300
A major operation would be a shock for
them.
517
00:30:24,000 --> 00:30:25,050
And you told them?
518
00:30:25,960 --> 00:30:27,520
Well, it was a chance diagnosis.
519
00:30:27,521 --> 00:30:30,839
I didn't want to say anything until I
was absolutely certain.
520
00:30:30,840 --> 00:30:32,219
You'd better inform them now.
521
00:30:32,220 --> 00:30:35,290
You can't have hysterical parents in the
operating theatre.
522
00:30:37,360 --> 00:30:39,880
He came back from the pub rolling drunk.
523
00:30:40,840 --> 00:30:43,250
Shouting I was carrying on with Arthur's
dream.
524
00:30:43,620 --> 00:30:45,120
Sorry, Caroline, nearly over.
525
00:30:46,200 --> 00:30:47,440
Went berserk.
526
00:30:48,360 --> 00:30:49,560
Started hitting me.
527
00:30:50,080 --> 00:30:51,340
My half believed him.
528
00:30:52,000 --> 00:30:53,620
How stupid can you get?
529
00:30:53,880 --> 00:30:56,120
I waited till he was flat out this
morning.
530
00:30:57,260 --> 00:30:58,600
I can't go back.
531
00:31:01,230 --> 00:31:02,370
Give us a minute, Carol.
532
00:31:08,310 --> 00:31:09,360
I'm really sorry.
533
00:31:09,361 --> 00:31:12,889
Terry's always seen such a decent bloke.
Oh, well, we all got it wrong.
534
00:31:12,890 --> 00:31:15,849
Had we listened to her, given her a bed,
none of this would have happened.
535
00:31:15,850 --> 00:31:17,710
At least the baby seems to be all right.
536
00:31:19,290 --> 00:31:22,120
I need the evening, I can't take it to
my consultant room.
537
00:31:22,210 --> 00:31:24,440
She's not going home while he's still
there.
538
00:31:29,090 --> 00:31:30,140
There you go, fellas.
539
00:31:31,439 --> 00:31:32,980
I'll be one and tough, please.
540
00:31:33,300 --> 00:31:34,350
All right.
541
00:31:34,351 --> 00:31:35,399
There you go.
542
00:31:35,400 --> 00:31:37,320
Oh, sorry, I don't have any change.
543
00:31:37,720 --> 00:31:39,920
You keep it, Ken. Call it a goodwill
gesture.
544
00:31:40,520 --> 00:31:42,200
Oh, right, well, thanks very much.
545
00:31:42,360 --> 00:31:43,980
Hands across the sea and all that.
546
00:31:45,300 --> 00:31:46,980
Right, I'd like these off, please.
547
00:31:47,280 --> 00:31:48,700
I have told them, Doctor.
548
00:31:49,140 --> 00:31:50,240
He tried to escape.
549
00:31:50,241 --> 00:31:51,779
We're sticking to procedures.
550
00:31:51,780 --> 00:31:54,970
We have procedures, too, involving
patient confidentiality.
551
00:31:56,220 --> 00:31:57,600
Would you leave us, please?
552
00:31:59,591 --> 00:32:04,859
Right, Mr Johnson, I think we've found
what's wrong.
553
00:32:04,860 --> 00:32:05,910
What is it?
554
00:32:07,560 --> 00:32:09,560
Haemoglobinopathy. Sickle cell anemia.
555
00:32:10,040 --> 00:32:13,440
An inherited condition particular to
people of African origin.
556
00:32:14,040 --> 00:32:15,090
That sounds serious.
557
00:32:15,091 --> 00:32:19,319
Your red blood cells are barely working,
so your blood doesn't have sufficient
558
00:32:19,320 --> 00:32:21,819
levels of oxygen for your body to be
working properly.
559
00:32:21,820 --> 00:32:24,919
Pardon me, we need to know if this man's
condition is contagious.
560
00:32:24,920 --> 00:32:25,970
It's not.
561
00:32:26,340 --> 00:32:27,560
I asked you to leave.
562
00:32:29,040 --> 00:32:30,090
Please.
563
00:32:30,571 --> 00:32:37,479
We need to treat the anemia immediately,
Mr Johnson, otherwise you could be at
564
00:32:37,480 --> 00:32:40,099
risk. You already have less than 50 %
haemoglobin function.
565
00:32:40,100 --> 00:32:42,700
We need to carry out a total exchange
transfusion.
566
00:32:42,701 --> 00:32:43,799
Whatever you say.
567
00:32:43,800 --> 00:32:45,420
Please, just do it.
568
00:32:47,920 --> 00:32:48,970
Cancer?
569
00:32:50,960 --> 00:32:52,120
You said it was flu.
570
00:32:52,121 --> 00:32:56,279
Now you're telling us he's got cancer
and he has to lose a kidney.
571
00:32:56,280 --> 00:33:01,279
Look, I realise that it's a shock,
but... In a way, it's lucky that Stephen
572
00:33:01,280 --> 00:33:02,239
the flu.
573
00:33:02,240 --> 00:33:05,559
else I wouldn't have had it. You should
have found it when you first came round.
574
00:33:05,560 --> 00:33:07,730
I reckon you're just trying to cover up
now.
575
00:33:07,731 --> 00:33:11,039
I'm sorry, but you haven't got a clue
what you're talking about, man.
576
00:33:11,040 --> 00:33:14,940
Mr Salter, a wound tumour can go
unnoticed for months.
577
00:33:15,580 --> 00:33:18,540
It's really very fortunate that Dr
Ormerod found it at all.
578
00:33:19,020 --> 00:33:20,760
He didn't mean to. It's OK.
579
00:33:21,640 --> 00:33:22,690
I'm sorry I said that.
580
00:33:25,800 --> 00:33:26,850
Excuse me.
581
00:33:29,680 --> 00:33:30,730
What am I doing?
582
00:33:31,280 --> 00:33:32,480
Be straight with me, Doc.
583
00:33:33,100 --> 00:33:36,900
Well, sickle cell isn't curable as such,
but you can live with it.
584
00:33:37,380 --> 00:33:41,120
You will require a period of
recuperation, preferably in a warm
585
00:33:41,340 --> 00:33:43,920
I heard Thaigarn's pretty warm this time
of year.
586
00:33:45,040 --> 00:33:48,719
Let me tell you, sir, in the British
Army, this man would be discharged on
587
00:33:48,720 --> 00:33:49,770
medical grounds.
588
00:33:49,771 --> 00:33:53,699
So I can make some kind of recovery from
this, right?
589
00:33:53,700 --> 00:33:54,780
With care, yes.
590
00:33:55,540 --> 00:33:56,590
Okay.
591
00:33:58,380 --> 00:34:01,570
For pity's sake, will you not take these
handcuffs off him now?
592
00:34:01,880 --> 00:34:05,310
We're not stopping you from doing your
job, ma 'am. Let us do ours, OK?
593
00:34:06,820 --> 00:34:09,470
Because we did nothing, she could have
lost her baby.
594
00:34:09,960 --> 00:34:12,010
She needs a room for one night, that's
it.
595
00:34:12,560 --> 00:34:14,500
The last bed in Fawcett's been taken.
596
00:34:14,880 --> 00:34:16,480
An appendicitis this morning.
597
00:34:17,600 --> 00:34:20,550
In that case, there must be a spare room
at the nurse's home.
598
00:34:20,560 --> 00:34:21,610
The nurse's home?
599
00:34:22,320 --> 00:34:23,940
I'm not sure that's appropriate.
600
00:34:24,040 --> 00:34:25,420
Do we have any better ideas?
601
00:34:26,889 --> 00:34:30,050
If it's only for one night, perhaps we
could bend the rules.
602
00:34:30,330 --> 00:34:31,380
Good.
603
00:34:31,429 --> 00:34:32,509
That settles it, then.
604
00:34:37,870 --> 00:34:38,920
In the best way.
605
00:34:39,810 --> 00:34:41,909
I am not at all happy about this.
606
00:34:43,350 --> 00:34:44,530
We best keep an eye.
607
00:34:46,810 --> 00:34:48,310
How long will it take, Doctor?
608
00:34:48,311 --> 00:34:49,369
Hard to say.
609
00:34:49,370 --> 00:34:52,289
Why don't you go through to my
consultancy? Lizzie will make you a nice
610
00:34:52,290 --> 00:34:53,340
tea.
611
00:35:02,670 --> 00:35:06,580
When Terry's gone, we'll have time to
organize him for more permanent, yeah?
612
00:35:12,050 --> 00:35:17,730
I want these cuffs off now.
613
00:35:17,970 --> 00:35:21,220
As soon as he goes through, ma 'am,
we'll take them off. Not before.
614
00:35:23,190 --> 00:35:24,310
Sorry. Hey.
615
00:35:24,990 --> 00:35:26,040
Hey, wait a minute.
616
00:35:27,570 --> 00:35:29,650
Just doing our job, Sergeant.
617
00:35:35,400 --> 00:35:36,450
Then please.
618
00:35:40,180 --> 00:35:41,620
Oh. Oh.
619
00:35:41,621 --> 00:35:45,139
For God's sake, Matt, the patient's more
awake than you are.
620
00:35:45,140 --> 00:35:46,220
Increase the triline.
621
00:35:53,660 --> 00:35:55,220
Sorry to have thought to bother.
622
00:35:55,720 --> 00:35:56,770
Don't be silly.
623
00:36:03,790 --> 00:36:05,470
I never dreamt Terry was like that.
624
00:36:09,290 --> 00:36:11,150
Why didn't you say something before?
625
00:36:12,230 --> 00:36:13,390
I was too scared.
626
00:36:17,570 --> 00:36:21,229
Oh, Dr Goodwin, he's looking for his
wife. I said I thought she was seeing
627
00:36:21,230 --> 00:36:23,460
and Nurse Dean in casualty. What did she
say?
628
00:36:23,990 --> 00:36:27,929
Honest to God, I never laid a finger on
her. Oh, I saw what you did. I didn't do
629
00:36:27,930 --> 00:36:29,889
anything. She must have done it to
herself.
630
00:36:29,890 --> 00:36:30,699
Come on!
631
00:36:30,700 --> 00:36:34,539
She punched herself in the face. You
don't know her. I know a serious assault
632
00:36:34,540 --> 00:36:35,459
when I see one.
633
00:36:35,460 --> 00:36:39,159
Jeff, what's going on? Please, just
leave this to me. He's keeping my wife
634
00:36:39,160 --> 00:36:43,160
me. She doesn't want to see you. I'm
worried about our baby. The baby's fine.
635
00:36:43,580 --> 00:36:45,260
Just... just go.
636
00:36:45,520 --> 00:36:47,320
You're making a big mistake, Doctor.
637
00:36:47,380 --> 00:36:49,960
If she harms our child, I'll hold you
responsible.
638
00:36:50,361 --> 00:36:53,859
That was out of line, Doctor Goodwin.
639
00:36:53,860 --> 00:36:56,510
You're letting your emotions cloud your
judgement.
640
00:37:04,220 --> 00:37:06,990
Excuse me, mate. Do you know where I can
find Nurse Dean?
641
00:37:07,240 --> 00:37:10,910
Why? She's an old friend. I asked at
reception, but they said she'd popped
642
00:37:11,600 --> 00:37:15,119
Oh. Well, last night, she and Doc
Goodman were taking some women to the
643
00:37:15,120 --> 00:37:16,170
zone. Nursery zone?
644
00:37:16,480 --> 00:37:17,860
Yeah, just round the corner.
645
00:37:18,340 --> 00:37:19,390
All right.
646
00:37:23,800 --> 00:37:24,850
Cut.
647
00:37:26,460 --> 00:37:27,510
Excellent.
648
00:37:27,511 --> 00:37:30,499
Biopsies on the kidney and surrounding
tissues, please.
649
00:37:30,500 --> 00:37:31,550
Wheel him out.
650
00:37:37,689 --> 00:37:38,970
So, what do you think?
651
00:37:41,010 --> 00:37:44,260
I think you ought to stop burning the
candle at both ends, Gordon.
652
00:37:52,010 --> 00:37:53,210
You got enough of these?
653
00:37:53,270 --> 00:37:54,320
No.
654
00:37:55,650 --> 00:37:56,700
Hey, all right, mate.
655
00:37:57,270 --> 00:37:59,740
No hard feelings, you know, about the
handcuffs.
656
00:38:02,970 --> 00:38:04,530
So much for hands across the sea.
657
00:38:07,069 --> 00:38:08,119
All right, Jermaine.
658
00:38:08,270 --> 00:38:09,320
That's the sedative.
659
00:38:09,590 --> 00:38:10,640
Right.
660
00:38:10,641 --> 00:38:15,929
Are you sure you wouldn't like Goodwin
to take over? I have a few more on the
661
00:38:15,930 --> 00:38:17,930
list after this. No, I'm fine. Thank
you.
662
00:38:18,370 --> 00:38:19,990
All right, I'll take him through.
663
00:38:42,120 --> 00:38:43,170
Well done, Steve.
664
00:38:44,140 --> 00:38:45,460
You came through very well.
665
00:38:46,100 --> 00:38:48,870
Will he be able to live a full life with
only one kidney?
666
00:38:48,871 --> 00:38:51,719
Heavens yes. There's no reason why he
shouldn't climb Everest.
667
00:38:51,720 --> 00:38:54,520
We were really shocked when we were told
it was cancer.
668
00:38:55,140 --> 00:38:57,490
Extremely hard to diagnose a Wilmer's
tumour.
669
00:38:57,500 --> 00:39:00,140
But for Dr Romerod here, we might have
missed it.
670
00:39:01,900 --> 00:39:03,280
We want to thank you, Doctor.
671
00:39:03,880 --> 00:39:06,350
Yeah, we appreciate all you've done for
Stephen.
672
00:39:07,380 --> 00:39:08,860
I'm sorry if I was... No, no.
673
00:39:09,160 --> 00:39:10,210
It was my fault.
674
00:39:10,340 --> 00:39:11,390
I should have...
675
00:39:12,400 --> 00:39:14,320
I should have explained things better.
676
00:39:18,120 --> 00:39:20,760
Right. All delivered and accounted for.
677
00:39:21,520 --> 00:39:23,140
Well, what do you think, Mitran?
678
00:39:23,340 --> 00:39:24,960
It's all kosher, I can assure you.
679
00:39:25,280 --> 00:39:26,330
Really?
680
00:39:28,920 --> 00:39:33,419
I'm not sure this is entirely
appropriate nightwear for patients with
681
00:39:33,420 --> 00:39:34,470
illnesses.
682
00:39:34,840 --> 00:39:38,090
But the bloke I did the deal with, he
just said it was night attire.
683
00:39:38,460 --> 00:39:40,260
Obviously, we can't use any of these.
684
00:39:40,800 --> 00:39:41,850
I'll put a van load.
685
00:39:42,250 --> 00:39:45,080
I'm sure you have a cousin somewhere
with a market stall.
686
00:39:49,190 --> 00:39:53,040
No, I'm just worried that Jeff's letting
himself get emotionally involved.
687
00:39:53,041 --> 00:39:55,669
Well, are you saying he might have
fallen for this woman?
688
00:39:55,670 --> 00:39:56,720
No.
689
00:39:56,950 --> 00:40:02,049
No, I'm saying that he's been taking
sides in her marital problems and Adam
690
00:40:02,050 --> 00:40:05,420
Carnegie is concerned that it's starting
to affect his judgement.
691
00:40:06,090 --> 00:40:08,380
Yes, well, I certainly haven't seen any
of it.
692
00:40:10,660 --> 00:40:14,030
Maybe that's because you haven't been in
the right state to notice.
693
00:40:15,160 --> 00:40:16,900
You haven't noticed much recently.
694
00:40:17,200 --> 00:40:18,940
He's got nothing to do with my state.
695
00:40:21,340 --> 00:40:22,700
I haven't seen him, Jill.
696
00:40:27,480 --> 00:40:28,530
It's all right.
697
00:40:30,040 --> 00:40:32,390
Perhaps you ought to have a quiet word
with him.
698
00:40:37,040 --> 00:40:38,090
Yeah?
699
00:40:38,920 --> 00:40:39,970
Who is it?
700
00:40:57,640 --> 00:40:58,690
Hello, love.
701
00:41:04,580 --> 00:41:08,080
Just explain exactly where you are
speaking from.
702
00:41:09,680 --> 00:41:11,040
OK. OK, right away.
703
00:41:11,041 --> 00:41:14,999
Everything all right, Lizzie? That was
the cleaning lady at the nurse's home.
704
00:41:15,000 --> 00:41:16,080
Someone's badly hurt.
705
00:41:17,000 --> 00:41:18,800
Send a nurse over and call the police.
706
00:41:37,000 --> 00:41:38,050
Carol? No.
707
00:41:38,180 --> 00:41:39,230
No. No.
708
00:41:39,560 --> 00:41:40,610
Don't kill him.
709
00:41:40,611 --> 00:41:42,599
I don't think I'll kill him. It's all
right.
710
00:41:42,600 --> 00:41:43,680
It's all right, Carol.
711
00:41:43,920 --> 00:41:45,420
It's all right. I didn't mean to.
712
00:41:45,421 --> 00:41:48,459
It's all right. It's all right. Did you
hit him with this? I'm killing him. It's
713
00:41:48,460 --> 00:41:50,810
all right, Carol. It's all right. It's
all right.
714
00:41:50,811 --> 00:41:56,819
There's more breathing in my coal plant,
of course. I have to cut his windpipe
715
00:41:56,820 --> 00:41:57,870
open.
716
00:41:58,160 --> 00:42:02,010
What do you need us to do, Doctor? I'm
carrying out a cryo -chlorotomy, Nurse.
717
00:42:02,060 --> 00:42:05,430
Frankie, warn staff we've got an
emergency. Possible brain damage.
718
00:42:05,520 --> 00:42:07,990
I'm going to have to do this, otherwise
he'll die.
719
00:42:08,180 --> 00:42:09,230
Okay.
720
00:42:17,240 --> 00:42:18,290
Nothing for boys.
721
00:42:41,710 --> 00:42:42,760
I feel much better.
722
00:42:43,430 --> 00:42:44,480
It's not a cure.
723
00:42:44,830 --> 00:42:47,720
Remember, you're going to have to learn
to live with this.
724
00:42:47,721 --> 00:42:54,009
We will be strongly recommending that
Private Johnson is discharged on medical
725
00:42:54,010 --> 00:42:55,330
grounds. You go ahead.
726
00:42:55,950 --> 00:42:58,780
You've still got a court -martial to
face for desertion.
727
00:43:03,030 --> 00:43:04,410
Forever in your dead sister.
728
00:43:05,070 --> 00:43:06,120
Don't be silly.
729
00:43:06,250 --> 00:43:07,300
No, seriously.
730
00:43:08,170 --> 00:43:10,580
You've been my good Samaritan on a
foreign land.
731
00:43:10,859 --> 00:43:12,909
Well, you just take care of yourself
now.
732
00:43:14,440 --> 00:43:15,580
I'll be praying for you.
733
00:43:17,320 --> 00:43:18,370
Mr. Rowan.
734
00:43:18,480 --> 00:43:19,530
Mr. Venner, medicine.
735
00:43:20,220 --> 00:43:21,270
Excuse me?
736
00:43:24,900 --> 00:43:26,820
You okay, Terry? Just try and calm down.
737
00:43:29,620 --> 00:43:33,580
Try and stay calm, Terry.
738
00:43:34,020 --> 00:43:37,480
There'll be a laceration to the larynx
and a need of tracheotomy and
739
00:43:37,600 --> 00:43:38,650
in fact.
740
00:43:38,710 --> 00:43:40,010
So stay still for me now.
741
00:43:40,790 --> 00:43:41,840
A little sting.
742
00:43:45,790 --> 00:43:46,840
And again.
743
00:44:01,430 --> 00:44:02,750
Is he going to be all right?
744
00:44:03,450 --> 00:44:04,710
Just drink your tea, love.
745
00:44:06,150 --> 00:44:07,250
Let me bump to him.
746
00:44:07,880 --> 00:44:09,200
They'd like a word with you.
747
00:44:14,280 --> 00:44:15,960
But for you, he'd have been a goner.
748
00:44:16,400 --> 00:44:17,780
Yeah, well, was it worth it?
749
00:44:18,280 --> 00:44:19,330
A man like that?
750
00:44:19,880 --> 00:44:22,840
Our job's to save him, not to judge him.
751
00:44:44,950 --> 00:44:46,570
They're taking her into custody.
752
00:44:46,730 --> 00:44:48,170
There may be charges to bring.
753
00:44:49,430 --> 00:44:51,660
He hits her and nothing happens. She
hits him.
754
00:44:51,661 --> 00:44:54,709
They can't get her back. We don't know
he hit her, Jeff.
755
00:44:54,710 --> 00:44:55,910
You jump to conclusions.
756
00:44:56,590 --> 00:44:57,850
Jeff, we're just doctors.
757
00:44:58,350 --> 00:45:00,650
We're not saints or miracle workers.
758
00:45:03,470 --> 00:45:04,520
I failed her.
759
00:45:07,210 --> 00:45:08,260
We all failed her.
760
00:45:23,910 --> 00:45:26,710
Thank you.
761
00:45:26,760 --> 00:45:31,310
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.